Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,313 --> 00:00:47,747
Deputy?
2
00:00:49,449 --> 00:00:51,748
If it had been you and me
on that trail out there alone,
3
00:00:51,818 --> 00:00:53,286
you'd be crow bait by now.
4
00:00:54,721 --> 00:00:57,657
This here's one hanging
I'd sure like to see.
5
00:00:57,724 --> 00:00:58,817
Don't count on it!
6
00:00:58,892 --> 00:01:00,952
The rope's all ready, Dixon.
7
00:01:01,028 --> 00:01:03,259
Tomorrow we start
working on the gallows.
8
00:01:03,330 --> 00:01:06,528
I come within a whisker
of shooting him twice.
9
00:01:06,600 --> 00:01:08,330
Well, I'm glad
you didn't, Deputy.
10
00:01:10,237 --> 00:01:12,001
All right, Dixon get back there.
11
00:01:12,072 --> 00:01:13,631
Come on, come on, get!
12
00:01:15,309 --> 00:01:16,572
He's escaping!
13
00:01:42,069 --> 00:01:43,069
Come on.
14
00:01:46,406 --> 00:01:48,398
Burke said it was important.
15
00:01:48,475 --> 00:01:49,670
Gard Dixon killed the sheriff
16
00:01:49,743 --> 00:01:51,336
over at Cottonwood and escaped.
17
00:01:51,411 --> 00:01:52,504
Festus has gone after him.
18
00:01:52,579 --> 00:01:54,707
Well, Festus has always
been able to handle himself.
19
00:01:54,781 --> 00:01:56,409
Yeah, well, as good
a man as Festus is,
20
00:01:56,483 --> 00:01:57,974
I'm worried about him this time.
21
00:01:58,051 --> 00:02:01,112
This Gard Dixon is
about the closest thing
22
00:02:01,188 --> 00:02:02,713
to a vicious animal I ever saw.
23
00:02:10,297 --> 00:02:12,232
Your turn to sweat, Deputy!
24
00:02:13,400 --> 00:02:15,301
That horse coughs
up until he drops!
25
00:02:19,239 --> 00:02:20,798
I told you you'd
end up crow bait!
26
00:02:28,315 --> 00:02:29,078
It's his all right.
27
00:02:29,149 --> 00:02:30,259
I fixed the hammer a month ago.
28
00:02:30,283 --> 00:02:31,751
This Indian, where'd he find it?
29
00:02:31,818 --> 00:02:33,309
He claims he found
it on a dead horse
30
00:02:33,387 --> 00:02:34,582
in the desert near Rimrock.
31
00:02:34,655 --> 00:02:35,679
How far is that?
32
00:02:35,756 --> 00:02:38,783
Mm, that's a good
60 miles or so,
33
00:02:38,859 --> 00:02:40,370
but there's no water
out there, Marshal.
34
00:02:40,394 --> 00:02:42,863
There's not a tree
or a blade of grass.
35
00:02:42,929 --> 00:02:45,956
Them Badlands just ain't
no place for a man, Marshal,
36
00:02:46,366 --> 00:02:48,562
not even the likes of
a man like Gard Dixon.
37
00:03:01,982 --> 00:03:06,215
My name is Snow, Ben Snow.
38
00:03:06,286 --> 00:03:08,187
Who am I addressing?
39
00:03:09,156 --> 00:03:12,354
Festus, Festus Haggen.
40
00:03:12,859 --> 00:03:15,192
Festus Haggen.
41
00:03:17,130 --> 00:03:19,690
Festus Haggen.
42
00:03:19,766 --> 00:03:22,531
Festus Haggen!
43
00:03:24,638 --> 00:03:26,698
Ten Strike would
have been a good place
44
00:03:26,773 --> 00:03:27,797
for the likes of you.
45
00:03:28,308 --> 00:03:30,368
Run all over with rats.
46
00:03:30,777 --> 00:03:35,215
A good ratting dog was
worth his weight in gold there.
47
00:03:37,184 --> 00:03:38,184
Still hungry, are you?
48
00:03:39,186 --> 00:03:40,313
Yeah.
49
00:03:40,387 --> 00:03:41,387
Here you go, boy.
50
00:03:43,557 --> 00:03:45,025
Oh.
51
00:03:45,092 --> 00:03:47,061
Sorry to have waked you, Festus.
52
00:03:47,127 --> 00:03:49,687
Homer, Homer!
53
00:03:50,530 --> 00:03:52,658
Festus here is a guest!
54
00:03:52,733 --> 00:03:55,202
You just pull them
fangs in and get!
55
00:03:58,004 --> 00:04:00,735
He's apologizing
for his behavior.
56
00:04:00,807 --> 00:04:03,868
He don't come out
less'n he's hungry.
57
00:04:03,944 --> 00:04:06,743
I've been fetching him
mice for quite a spell now.
58
00:04:19,126 --> 00:04:20,594
Put that down!
59
00:04:23,096 --> 00:04:24,962
Put down my personals!
60
00:04:26,233 --> 00:04:27,565
Here, here, here!
61
00:04:39,045 --> 00:04:41,037
Sam Bristol shot me.
62
00:04:41,915 --> 00:04:43,816
Took the gold, took the water...
63
00:04:44,718 --> 00:04:47,153
left me on the desert to die.
64
00:04:48,054 --> 00:04:52,389
Well, Ben, I reckon it's time
for me to be a moving on.
65
00:04:52,926 --> 00:04:55,828
Come first light, I'm
setting out for Cottonwood.
66
00:04:56,797 --> 00:05:00,825
You've seen my gold, ain't you?
67
00:05:03,170 --> 00:05:04,229
Yeah, I seen it.
68
00:05:04,304 --> 00:05:06,000
I know you did.
69
00:05:07,374 --> 00:05:09,206
I got a fortune, Festus.
70
00:05:09,276 --> 00:05:11,711
You help me get to Ten Strike,
71
00:05:11,778 --> 00:05:13,041
I'll buy you a horse!
72
00:05:13,113 --> 00:05:15,241
No, sir, Cottonwood's
the closest,
73
00:05:15,315 --> 00:05:16,681
and that's where I'm going.
74
00:05:16,750 --> 00:05:18,480
I don't want to
go to Cottonwood.
75
00:05:18,552 --> 00:05:20,987
I've got to get to Ten Strike!
76
00:05:21,755 --> 00:05:24,850
Ten more just like it if you
help me get to Ten Strike,
77
00:05:24,925 --> 00:05:27,827
maybe four, $5,000
worth, Festus!
78
00:05:28,361 --> 00:05:30,193
I'll send somebody
to fetch you, Ben?
79
00:05:33,166 --> 00:05:34,361
No.
80
00:05:34,434 --> 00:05:35,868
No need for that.
81
00:05:38,605 --> 00:05:40,039
I'll think of a way.
82
00:05:43,677 --> 00:05:45,441
I'll cut you, Festus.
83
00:05:45,979 --> 00:05:48,005
I'll cut you good!
84
00:05:49,683 --> 00:05:50,683
I'll take the gun.
85
00:05:56,122 --> 00:05:58,421
Wasn't for me, you'd
be dead by now,
86
00:05:58,491 --> 00:06:00,756
buzzards pecking at your eyes.
87
00:06:01,795 --> 00:06:04,060
If we get to Ten
Strike, I figure us even.
88
00:06:04,130 --> 00:06:07,931
Till we get to Ten
Strike, you're a mule,
89
00:06:08,435 --> 00:06:11,234
and you'll pack like a mule.
90
00:06:12,038 --> 00:06:17,443
You don't, I'll shoot you
like a mule gone lame!
91
00:06:18,945 --> 00:06:20,937
Looks like somebody
went down there.
92
00:06:26,853 --> 00:06:27,912
Some blood stains.
93
00:06:29,489 --> 00:06:30,752
Think it belonged to Festus?
94
00:06:31,224 --> 00:06:31,884
Or Dixon.
95
00:06:31,958 --> 00:06:33,950
Nobody else would have
any business out here.
96
00:06:34,027 --> 00:06:35,290
Look at the moccasin tracks.
97
00:06:35,362 --> 00:06:36,728
Well, they came
from over this way
98
00:06:36,796 --> 00:06:38,355
and went back that way, too.
99
00:06:38,431 --> 00:06:40,900
Except going back,
he wasn't alone.
100
00:06:40,967 --> 00:06:42,560
Those boot tracks
belong to Festus.
101
00:06:42,636 --> 00:06:44,229
That means he's still alive.
102
00:06:44,304 --> 00:06:45,328
Let's go.
103
00:06:48,241 --> 00:06:49,241
Get up!
104
00:06:49,376 --> 00:06:50,376
Get up on your feet.
105
00:06:50,410 --> 00:06:52,936
What do you figure
to do to Sam Bristol
106
00:06:53,013 --> 00:06:54,013
once you get there?
107
00:06:54,080 --> 00:06:58,882
I'm gonna buy, and sell,
and finagle Sam Bristol
108
00:06:58,952 --> 00:07:03,681
till he's ruined,
till he's nothing!
109
00:07:05,825 --> 00:07:06,825
Just move out.
110
00:07:07,861 --> 00:07:09,557
Go on, move out!
111
00:07:20,840 --> 00:07:25,904
Gold has always been the
cord of folks' foolishness.
112
00:07:26,813 --> 00:07:28,543
Going way back...
113
00:07:28,615 --> 00:07:33,485
Christians used to
get slaughtered for it.
114
00:07:34,721 --> 00:07:38,089
Temples got gutted for it,
115
00:07:39,125 --> 00:07:42,926
and graves got robbed for it.
116
00:07:44,397 --> 00:07:45,092
Mmhmm.
117
00:07:45,165 --> 00:07:47,964
Now I got it.
118
00:07:56,242 --> 00:07:59,303
I figure it'll be about
a mile from here.
119
00:07:59,379 --> 00:08:01,974
Yeah, about a mile,
120
00:08:04,351 --> 00:08:06,980
but it ain't none
of our business.
121
00:08:09,422 --> 00:08:10,515
Move on!
122
00:08:11,391 --> 00:08:12,916
Now I told you about that once!
123
00:08:14,194 --> 00:08:16,390
I don't wanna tell you again.
124
00:08:16,463 --> 00:08:20,025
I don't want you jabbing
me with that there stick,
125
00:08:20,633 --> 00:08:21,692
and I mean it!
126
00:08:24,671 --> 00:08:26,003
I mean it!
127
00:09:03,476 --> 00:09:05,069
This here is his
horse, all right.
128
00:09:06,846 --> 00:09:10,339
It's been rode
pretty near to death,
129
00:09:10,417 --> 00:09:11,715
broke leg.
130
00:09:14,621 --> 00:09:16,089
Put him out of his misery.
131
00:09:21,027 --> 00:09:22,027
Ah.
132
00:09:28,935 --> 00:09:33,600
Festus, if you're thinking
of following them tracks
133
00:09:33,673 --> 00:09:35,767
Well, if you ain't a
mind to, you can go on
134
00:09:35,842 --> 00:09:37,674
to Ten Strike by yourself.
135
00:09:38,311 --> 00:09:39,311
Go on!
136
00:09:40,346 --> 00:09:43,441
Hold it or I'll kill you!
137
00:09:44,617 --> 00:09:49,146
I'm not breaking direction
for no scumsucking outlaw!
138
00:09:51,391 --> 00:09:52,825
All right, then.
139
00:09:53,426 --> 00:09:55,327
Go ahead on. Kill me!
140
00:09:56,196 --> 00:09:57,196
Go on!
141
00:09:57,931 --> 00:10:00,901
Then who's gonna tote
your rotten gold for you?
142
00:10:02,235 --> 00:10:03,259
Now think about that.
143
00:10:06,406 --> 00:10:10,810
You stinkin'
whiskered hard tail!
144
00:10:11,845 --> 00:10:13,473
If I didn't need you to tote,
145
00:10:13,546 --> 00:10:16,015
I'd shoot you in
the back right now!
146
00:10:16,783 --> 00:10:19,912
You gonna stand there
squalling till your old tongue
147
00:10:19,986 --> 00:10:23,423
gets so swolt up it
chokes your wind off
148
00:10:23,490 --> 00:10:24,981
or are you gonna come with me?
149
00:10:32,065 --> 00:10:33,065
Oh!
150
00:10:55,054 --> 00:10:56,054
Look at that water.
151
00:10:56,756 --> 00:10:57,756
I can't believe it!
152
00:11:00,860 --> 00:11:02,488
It's a cinch nobody
from Cottonwood
153
00:11:02,562 --> 00:11:03,894
knows about this place.
154
00:11:04,931 --> 00:11:06,194
No white man, probably.
155
00:11:07,901 --> 00:11:09,665
Just the Indians
use this desert.
156
00:11:10,937 --> 00:11:12,166
Well, maybe it's an Indian
157
00:11:12,238 --> 00:11:13,729
who's been trying
to help Festus.
158
00:11:22,215 --> 00:11:25,151
- Been here a long time.
- And alone.
159
00:11:26,186 --> 00:11:28,712
Maybe he was an outcast
from his tribe or something.
160
00:11:28,788 --> 00:11:30,620
Well, at least we know
Festus has been here
161
00:11:30,690 --> 00:11:31,919
the last few days.
162
00:11:32,859 --> 00:11:35,192
The only way out's that
pass we just came through.
163
00:11:36,563 --> 00:11:37,740
Well, maybe the
Indian's trying to help him
164
00:11:37,764 --> 00:11:39,289
find a way back to Cottonwood.
165
00:11:39,365 --> 00:11:40,492
Yeah, maybe.
166
00:11:40,567 --> 00:11:42,195
Except, I don't think
this was an Indian.
167
00:11:43,303 --> 00:11:45,204
I think it was somebody
living like an Indian,
168
00:11:45,538 --> 00:11:47,530
either because he
had to or wanted to.
169
00:11:48,408 --> 00:11:49,603
Look at this pottery.
170
00:11:51,077 --> 00:11:53,046
No Indian makes
stuff as crude as that.
171
00:11:54,447 --> 00:11:56,575
You know, they've been
prospecting for gold here.
172
00:11:57,550 --> 00:11:58,449
That's why he was making these,
173
00:11:58,518 --> 00:12:00,111
making these bags to hold it.
174
00:12:00,186 --> 00:12:01,210
Look at that.
175
00:12:02,855 --> 00:12:04,756
I bet that waterfall
has got its share.
176
00:12:10,430 --> 00:12:12,456
There's almost two
hours of daylight left.
177
00:12:12,532 --> 00:12:14,626
- Are we gonna go on?
- No, Newly.
178
00:12:14,701 --> 00:12:17,193
We've pushed the horses
as hard as we can for one day.
179
00:12:17,770 --> 00:12:19,615
We better rest some and get
an early start in the morning.
180
00:12:19,639 --> 00:12:21,733
At least we know
Festus has water now,
181
00:12:21,808 --> 00:12:23,037
so he might be all right.
182
00:13:45,992 --> 00:13:48,894
Get his gun, Festus,
and throw it at me.
183
00:14:04,877 --> 00:14:06,436
Why are you bothering?
184
00:14:06,512 --> 00:14:08,504
He's dead or about to be!
185
00:14:11,951 --> 00:14:12,951
Is he still living?
186
00:14:14,187 --> 00:14:15,187
Just by a hair.
187
00:14:21,327 --> 00:14:22,022
What?
188
00:14:22,095 --> 00:14:23,095
What are you doing?
189
00:14:24,530 --> 00:14:25,657
He's got to have some water
190
00:14:25,732 --> 00:14:27,291
or he's a gone gosling.
191
00:14:27,367 --> 00:14:29,268
Well, what do you care?
192
00:14:29,736 --> 00:14:31,637
He bushwhacked you, didn't he?
193
00:14:32,205 --> 00:14:33,639
Left you to die.
194
00:14:34,674 --> 00:14:37,303
He's gonna live
long enough to hang.
195
00:14:39,145 --> 00:14:40,943
What difference does it make
196
00:14:41,013 --> 00:14:43,448
if he dies out here or later?
197
00:14:43,516 --> 00:14:45,314
It makes a heap
of difference to me!
198
00:14:48,454 --> 00:14:50,286
Here, open your mouth.
199
00:14:51,057 --> 00:14:53,390
You're fixing to
take him with us.
200
00:14:56,796 --> 00:14:58,765
How else is he gonna hang?
201
00:14:58,831 --> 00:15:02,165
You are the stubbornest
human I ever seen.
202
00:15:02,235 --> 00:15:04,101
I bet your head
bent that bullet!
203
00:15:04,570 --> 00:15:06,596
He'll slow us down.
204
00:15:06,672 --> 00:15:08,538
You cut into our water.
205
00:15:08,608 --> 00:15:10,509
He stays here.
206
00:15:11,978 --> 00:15:16,279
Ben, I took you to be a
might smarter than that.
207
00:15:18,050 --> 00:15:19,050
What do you mean?
208
00:15:19,752 --> 00:15:21,880
Well, for just a
little bit of water,
209
00:15:21,954 --> 00:15:25,015
you got yourself another
pack mule, don't you see?
210
00:15:26,058 --> 00:15:29,961
That old leg of yours
acting up like it is,
211
00:15:31,063 --> 00:15:32,759
I figure that's a
pretty fair price.
212
00:15:34,400 --> 00:15:37,268
More savvy than a bunkhouse rat.
213
00:15:38,971 --> 00:15:40,769
I got another pack mule.
214
00:15:42,008 --> 00:15:45,274
But if you're fixed on
him facing the noose,
215
00:15:45,344 --> 00:15:47,973
he's gonna share
your half of the water.
216
00:16:25,451 --> 00:16:27,613
No, you ain't dead,
217
00:16:27,687 --> 00:16:29,781
but you gonna wish that you was.
218
00:16:33,926 --> 00:16:38,125
Seeing you, he jumped like he
had a scorpion down his back.
219
00:16:39,699 --> 00:16:42,191
Don't get your
hopes up, bushwhack.
220
00:16:42,268 --> 00:16:44,430
You're in the same fix as he is.
221
00:16:49,108 --> 00:16:51,543
- Water.
- Ah, just hold your tater.
222
00:16:52,411 --> 00:16:53,411
I'll get it for you.
223
00:17:04,690 --> 00:17:07,250
If I was you, I'd
plant him right now
224
00:17:07,326 --> 00:17:08,919
without even a wreath.
225
00:17:11,797 --> 00:17:12,890
All right, all right!
226
00:17:14,500 --> 00:17:18,198
You're gonna have to get used
to taking one swallow at a time.
227
00:17:32,218 --> 00:17:33,218
What's going on?
228
00:17:34,387 --> 00:17:37,551
All right, I'll tell
you about that.
229
00:17:39,492 --> 00:17:43,588
You and me's fixing
to take this old feller
230
00:17:43,663 --> 00:17:45,154
to where it is he wants to go,
231
00:17:45,898 --> 00:17:50,268
and then you and me's
going on to Cottonwood.
232
00:17:50,336 --> 00:17:54,467
And this time, I'm gonna
lead you up them steps,
233
00:17:54,540 --> 00:17:56,839
and I'm gonna
stand there and watch
234
00:17:56,909 --> 00:17:58,810
while you swing on a rope.
235
00:18:00,846 --> 00:18:02,678
You got about as
much chance as a rabbit
236
00:18:02,748 --> 00:18:04,148
between a dog's teeth.
237
00:18:05,918 --> 00:18:08,183
You better get
your rest, you two,
238
00:18:08,254 --> 00:18:11,088
'cause we're starting
first thing in the morning.
239
00:18:12,191 --> 00:18:15,161
Bushwhacker, roll
over on your belly.
240
00:18:15,661 --> 00:18:17,254
Put your hands behind your back.
241
00:18:18,331 --> 00:18:19,856
Go on, roll!
242
00:18:26,005 --> 00:18:28,133
Festus, tie him up.
243
00:18:42,788 --> 00:18:43,983
Old man?
244
00:18:46,759 --> 00:18:49,058
You'd save yourself
a heap of grief...
245
00:18:50,096 --> 00:18:51,997
by handing over
that gun right now.
246
00:18:53,432 --> 00:18:57,199
Colder than a
witch's kiss, ain't you?
247
00:18:58,971 --> 00:19:02,271
Better get your
sleep, both of you.
248
00:19:03,275 --> 00:19:05,403
You'll need your strength.
249
00:19:07,413 --> 00:19:10,247
Get back over to
your place, Festus.
250
00:19:56,429 --> 00:19:58,898
What do you got in
these bags, rocks?
251
00:19:59,865 --> 00:20:00,865
Just tote 'em.
252
00:20:01,567 --> 00:20:03,832
What's in 'em is
none of your business.
253
00:20:27,927 --> 00:20:32,092
Unh-uh, your water's
at the other end.
254
00:20:48,214 --> 00:20:49,409
Come on.
255
00:20:51,150 --> 00:20:52,880
Now hold it to one swallow.
256
00:20:56,088 --> 00:20:57,989
That's it!
257
00:21:00,259 --> 00:21:02,421
I told you, just one swallow.
258
00:21:02,495 --> 00:21:04,657
Besides that, you spilled some.
259
00:21:05,564 --> 00:21:08,466
Your ration's
getting low, Festus.
260
00:21:08,534 --> 00:21:11,971
Before long, you're gonna
be sorry you took him in.
261
00:21:12,037 --> 00:21:13,630
Hey, old man...
262
00:21:15,775 --> 00:21:17,375
are you sure you know
where you're going?
263
00:21:17,977 --> 00:21:21,175
About another
day's steady walkin'.
264
00:21:21,814 --> 00:21:23,612
Four would be more like it.
265
00:21:23,682 --> 00:21:27,847
Traveling day and
night, we'll make it in one!
266
00:21:28,821 --> 00:21:34,283
All right, let's move out
before the shade spoils you.
267
00:21:35,661 --> 00:21:37,027
Go on!
268
00:21:37,963 --> 00:21:39,727
Well, get up, bushwhack!
269
00:21:41,267 --> 00:21:42,496
Up on your feet!
270
00:23:08,587 --> 00:23:10,180
Up on your feet!
271
00:23:12,057 --> 00:23:13,057
I can't.
272
00:23:14,727 --> 00:23:17,424
Festus, this one's
made of butter.
273
00:23:17,496 --> 00:23:20,989
He ain't nothing unless he's
on the working end of a gun!
274
00:23:22,368 --> 00:23:25,566
- Finished?
- Let me tell you something.
275
00:23:25,971 --> 00:23:28,600
You better give
both of us a good rest
276
00:23:28,674 --> 00:23:32,167
or you're liable to wind up
toting all this your own self.
277
00:23:34,213 --> 00:23:39,618
All right, you got
one of two choices.
278
00:23:39,952 --> 00:23:45,687
Up on your feet, or you can
stay here and collect ants.
279
00:23:47,626 --> 00:23:48,855
Come on!
280
00:23:51,563 --> 00:23:53,532
Ten Strikes awaits!
281
00:23:55,467 --> 00:23:58,027
Cold beer brimming with foam,
282
00:23:58,537 --> 00:24:01,439
saloon gals making a fuss...
283
00:24:02,341 --> 00:24:05,641
and the look in
Sam Bristol's eyes.
284
00:24:06,845 --> 00:24:11,510
Up on your feet, you milk
fed, soft bellied lapdog!
285
00:24:14,053 --> 00:24:15,316
Get back!
286
00:24:18,524 --> 00:24:19,685
Get back!
287
00:24:28,167 --> 00:24:29,167
Get your knife out.
288
00:24:31,470 --> 00:24:32,470
Cut this.
289
00:24:32,538 --> 00:24:33,538
Easy!
290
00:24:35,007 --> 00:24:36,600
Give me the knife, handle first!
291
00:24:43,782 --> 00:24:44,782
Oh, jeez!
292
00:24:52,458 --> 00:24:53,458
Get over there!
293
00:24:56,095 --> 00:24:58,030
Get your head down,
get your head down!
294
00:25:19,952 --> 00:25:21,443
So that's water?
295
00:25:21,520 --> 00:25:23,216
I near forgot
what it tasted like.
296
00:25:24,523 --> 00:25:26,523
Now I'm gonna see what
you had us packing, old man.
297
00:25:28,327 --> 00:25:29,847
Get your head down,
get your head down!
298
00:25:35,534 --> 00:25:36,534
Down!
299
00:25:48,914 --> 00:25:50,041
Your head down, I said!
300
00:26:03,629 --> 00:26:04,629
It's gold.
301
00:26:06,432 --> 00:26:07,432
It's gold!
302
00:26:14,940 --> 00:26:15,940
Who'd have guessed?
303
00:26:17,076 --> 00:26:21,571
A crazy, mangy old fool
look you would have gold?
304
00:26:25,217 --> 00:26:26,913
I was heading for Mexico.
305
00:26:27,719 --> 00:26:28,719
My horse gave out.
306
00:26:29,788 --> 00:26:31,814
I had nothing but the
clothes on my back.
307
00:26:34,760 --> 00:26:37,855
Now I'm going rich, rich!
308
00:26:44,069 --> 00:26:45,435
My guess is two days.
309
00:26:46,238 --> 00:26:48,002
One canteen ought to do it.
310
00:26:49,741 --> 00:26:52,768
What am I gonna
do with you two, hm?
311
00:26:54,313 --> 00:26:55,313
Kill ya?
312
00:27:03,255 --> 00:27:04,255
Oh, no.
313
00:27:05,090 --> 00:27:09,255
Hey, old man, you
gave me a swallow.
314
00:27:10,629 --> 00:27:13,497
I'm gonna let you take a drink
before I bust the other jugs.
315
00:27:15,334 --> 00:27:16,334
Go ahead.
316
00:27:17,970 --> 00:27:19,336
Ain't thirsty.
317
00:27:19,805 --> 00:27:21,103
Ain't thirsty?
318
00:27:23,275 --> 00:27:24,275
Last call.
319
00:27:27,913 --> 00:27:28,710
How about you, Deputy?
320
00:27:28,780 --> 00:27:30,146
Quit your badgering.
321
00:27:30,215 --> 00:27:31,808
Bust 'em or leave 'em!
322
00:27:48,500 --> 00:27:50,196
Take your time dying.
323
00:28:02,548 --> 00:28:04,176
Please, mister.
324
00:28:04,583 --> 00:28:07,451
There's no gold in that bag.
325
00:28:10,956 --> 00:28:12,185
It feels like gold.
326
00:28:13,125 --> 00:28:14,125
Please.
327
00:28:14,893 --> 00:28:17,761
They're just personal things.
328
00:28:18,363 --> 00:28:21,731
- No good to you.
- Is that so?
329
00:28:23,569 --> 00:28:26,505
Just things I collected.
330
00:28:27,639 --> 00:28:28,698
Thing-a-ma-jigs.
331
00:28:33,378 --> 00:28:34,778
Thing-a-ma-jigs?
332
00:28:43,288 --> 00:28:45,086
Get him, Homer!
333
00:28:46,124 --> 00:28:47,387
Bite him good!
334
00:28:53,765 --> 00:28:56,462
Greed, boy, greed!
335
00:28:56,535 --> 00:28:58,401
Greed is what got you bit!
336
00:28:59,504 --> 00:29:03,066
Stealing from a
crazy, mangy old man!
337
00:29:03,675 --> 00:29:06,304
You learn hard, boy, hard!
338
00:29:06,378 --> 00:29:09,246
And the wages of sin is dying!
339
00:29:09,314 --> 00:29:12,478
Snake bite is nothing
to what you deserve.
340
00:29:12,551 --> 00:29:15,111
In the gold camp, you
got your ears cut off,
341
00:29:15,187 --> 00:29:17,315
you got branded,
and you got hung.
342
00:29:17,789 --> 00:29:19,917
Dixon, you got any
sense, you'll lay still.
343
00:29:19,992 --> 00:29:21,255
Get away from me!
344
00:29:21,326 --> 00:29:22,794
Leave him alone, Festus.
345
00:29:22,861 --> 00:29:26,195
Now you know how
a sick coyote feels
346
00:29:26,265 --> 00:29:29,497
when he's out of
luck and friendless!
347
00:29:29,568 --> 00:29:32,595
That's it, that's it!
348
00:29:32,671 --> 00:29:34,264
Just keep thrashing around.
349
00:29:34,339 --> 00:29:36,570
Get that blood to circulating
350
00:29:36,642 --> 00:29:40,579
so that snake poison
goes right to the brain.
351
00:29:40,946 --> 00:29:42,437
I shoulda killed ya!
352
00:29:43,515 --> 00:29:45,211
I shoulda killed ya.
353
00:29:58,930 --> 00:29:59,989
Throw me the gun, Festus.
354
00:30:04,903 --> 00:30:07,566
Sorry to cheat you
out of your hanging.
355
00:30:09,341 --> 00:30:11,139
When it comes to your gold,
356
00:30:11,209 --> 00:30:14,441
you don't miss a trick, do you?
357
00:30:14,513 --> 00:30:16,311
Only reason I'm alive.
358
00:30:17,182 --> 00:30:18,411
Let's move out.
359
00:30:18,884 --> 00:30:20,512
I'm burying him.
360
00:30:21,820 --> 00:30:24,085
You've already
wasted water on him.
361
00:30:24,923 --> 00:30:27,916
Now you're willing to
waste sweat on him.
362
00:30:28,593 --> 00:30:29,593
You're a fool.
363
00:30:29,861 --> 00:30:32,353
Yeah, it could be, but I
told ya, I'm burying him,
364
00:30:34,366 --> 00:30:35,800
like it or not.
365
00:31:02,961 --> 00:31:04,259
He's under.
366
00:31:04,329 --> 00:31:05,695
Let's move out.
367
00:32:05,490 --> 00:32:06,490
I see it.
368
00:32:13,899 --> 00:32:14,899
Whoa.
369
00:32:24,042 --> 00:32:25,042
Dixon's.
370
00:32:25,444 --> 00:32:26,275
I was right.
371
00:32:26,344 --> 00:32:27,422
That was his horse back there.
372
00:32:27,446 --> 00:32:29,244
I wonder how he died?
373
00:32:29,314 --> 00:32:31,146
Looks like broken
water bottles here.
374
00:32:35,887 --> 00:32:38,618
Must have been
some kind of struggle.
375
00:32:40,926 --> 00:32:43,225
Maybe Dixon made
a play for it and lost.
376
00:32:44,463 --> 00:32:46,329
Those tracks are still weaving
377
00:32:46,398 --> 00:32:47,195
and they're cutting pretty deep,
378
00:32:47,265 --> 00:32:48,409
which means we're probably right
379
00:32:48,433 --> 00:32:50,061
about what they're
carrying, too.
380
00:32:50,735 --> 00:32:52,814
If they're in as bad a shape
as those tracks indicate,
381
00:32:52,838 --> 00:32:54,704
I wonder why Festus
just doesn't leave the gold
382
00:32:54,773 --> 00:32:56,469
instead of toting it?
383
00:32:56,541 --> 00:32:59,033
And Newly, I've known
Festus a lot of years.
384
00:32:59,511 --> 00:33:02,845
Never knew a man who
cared less for material things.
385
00:33:02,914 --> 00:33:04,125
If he's still toting that gold,
386
00:33:04,149 --> 00:33:05,789
it's because somebody
is making him do it.
387
00:33:07,986 --> 00:33:09,226
I'll tell you something else...
388
00:33:10,956 --> 00:33:12,219
they're gonna be low on water.
389
00:33:13,859 --> 00:33:18,058
If we don't catch up with 'em
soon, it's gonna be too late.
390
00:33:45,957 --> 00:33:46,957
Festus!
391
00:33:50,762 --> 00:33:52,128
Gotta have water.
392
00:34:03,875 --> 00:34:08,438
Just enough for one
more swallow apiece.
393
00:34:45,116 --> 00:34:47,312
You're sneaky, Festus.
394
00:34:47,385 --> 00:34:49,411
I didn't count on you for that.
395
00:34:49,821 --> 00:34:51,619
It took me long enough.
396
00:34:53,792 --> 00:34:54,792
The key.
397
00:35:14,212 --> 00:35:15,305
What are you gonna do?
398
00:35:17,015 --> 00:35:19,211
The onliest thing I can do,
399
00:35:20,919 --> 00:35:22,945
go on into Ten Strike.
400
00:35:24,022 --> 00:35:25,022
Both of us?
401
00:35:28,059 --> 00:35:31,791
Both of us without the gold.
402
00:35:34,399 --> 00:35:36,834
We can't get there
toting that gold!
403
00:35:36,901 --> 00:35:40,167
I ain't going back to
Ten Strike without it!
404
00:35:40,238 --> 00:35:44,300
Ben, I'm talking
about living or dying.
405
00:35:44,376 --> 00:35:45,708
Gold stays!
406
00:35:45,777 --> 00:35:46,777
So do I!
407
00:35:48,513 --> 00:35:50,505
You're a mighty man, Ben Snow,
408
00:35:53,084 --> 00:35:56,111
but you ain't got sense
enough to holler sooie
409
00:35:56,187 --> 00:35:57,519
if the hogs is eating you up!
410
00:35:58,490 --> 00:36:02,518
All right, you and
your gold stay here.
411
00:36:02,594 --> 00:36:04,153
Stay here and die!
412
00:36:04,963 --> 00:36:10,129
I don't give a hoot,
you stubborn old...
413
00:36:17,842 --> 00:36:20,243
I'd rather die
than be without it!
414
00:37:22,540 --> 00:37:24,532
Festus.
415
00:37:41,926 --> 00:37:43,519
Just don't say nothing.
416
00:37:47,031 --> 00:37:50,763
Festus, bring me my cane.
417
00:39:02,507 --> 00:39:05,272
Festus, Festus!
418
00:39:05,743 --> 00:39:09,077
Oh, there it is, Festus!
419
00:39:12,417 --> 00:39:15,046
Just the way I recollected!
420
00:39:16,054 --> 00:39:17,955
I'm home.
421
00:39:18,022 --> 00:39:20,685
I'm home.
422
00:39:26,931 --> 00:39:31,027
Ben, there ain't
nothing down there.
423
00:39:31,836 --> 00:39:33,600
Come on, Festus.
424
00:39:36,341 --> 00:39:39,505
Town's waiting and I'm buying!
425
00:39:45,850 --> 00:39:46,850
Ben!
426
00:39:49,854 --> 00:39:52,380
Come on, Festus!
427
00:39:52,790 --> 00:39:57,023
This is my town, my town!
428
00:40:14,078 --> 00:40:15,603
Ben, it's good to see ya.
429
00:40:16,047 --> 00:40:17,879
How's your diggin's.
You get anything?
430
00:40:20,785 --> 00:40:22,310
He looks like a careless soul.
431
00:40:22,987 --> 00:40:23,920
Ben Snow's in town!
432
00:40:23,988 --> 00:40:25,854
Hey folk, Ben Snow's in town!
433
00:40:27,158 --> 00:40:29,320
Ben Snow is back,
Ben Snow is back!
434
00:40:36,601 --> 00:40:38,331
Welcome back, Ben!
435
00:41:31,889 --> 00:41:32,889
I'm home!
436
00:41:33,925 --> 00:41:34,925
I'm back!
437
00:41:41,466 --> 00:41:43,958
It's good to see you.
438
00:41:44,035 --> 00:41:49,030
- Drinks are on Ben Snow!
- Drinks are on Ben Snow.
439
00:41:50,641 --> 00:41:53,167
Set 'em up for Ben Snow!
440
00:41:59,317 --> 00:42:01,786
Whiskey for the house!
441
00:42:02,587 --> 00:42:06,718
Ben snow is back, and he's rich!
442
00:42:07,692 --> 00:42:09,532
Well, that's lucky, Ben.
443
00:42:10,661 --> 00:42:12,289
Where is the proprietor?
444
00:42:14,098 --> 00:42:16,431
Where is the proprietor?
445
00:42:17,869 --> 00:42:21,101
Where is that bushwhacking cur?
446
00:42:21,539 --> 00:42:24,805
Where is Sam Bristol?
447
00:42:26,310 --> 00:42:28,370
Is he hiding from me?
448
00:42:31,549 --> 00:42:34,713
Tell him Ben Snow is back!
449
00:43:09,921 --> 00:43:13,824
Festus, Festus!
450
00:43:15,259 --> 00:43:17,194
He's hiding from me!
451
00:43:18,196 --> 00:43:20,722
Ben, he ain't here.
452
00:43:21,265 --> 00:43:23,029
There ain't nobody here.
453
00:43:23,101 --> 00:43:23,966
Can't you see?
454
00:43:24,035 --> 00:43:25,901
The town's empty!
455
00:43:26,604 --> 00:43:28,038
Sam Bristol!
456
00:43:31,142 --> 00:43:34,135
I'm gonna break
you, Sam Bristol.
457
00:43:34,979 --> 00:43:37,414
I come home to finish you.
458
00:43:39,150 --> 00:43:41,642
Sam Bristol!
459
00:43:43,821 --> 00:43:45,881
Sam Bristol!
460
00:43:54,198 --> 00:43:56,394
Sam Bristol!
461
00:43:58,236 --> 00:44:00,171
Where are you, Sam?
462
00:44:05,309 --> 00:44:07,835
He's got to be here!
463
00:44:08,446 --> 00:44:10,938
He's got to be here!
464
00:44:15,019 --> 00:44:20,151
Sam Bristol, where are you?
465
00:44:28,166 --> 00:44:29,166
Bristol.
466
00:44:43,114 --> 00:44:44,114
He's dead.
467
00:44:45,616 --> 00:44:47,847
- Bristol?
- Dead.
468
00:44:49,954 --> 00:44:50,954
When?
469
00:44:52,590 --> 00:44:53,590
'59.
470
00:44:55,493 --> 00:44:56,517
'59?
471
00:44:56,961 --> 00:44:59,931
This year is 1873.
472
00:45:02,500 --> 00:45:06,198
You've been out yonder in
the desert for all these years,
473
00:45:06,270 --> 00:45:07,761
a-hating a dead man.
474
00:45:08,272 --> 00:45:09,968
Help me, Festus!
475
00:45:11,008 --> 00:45:12,203
Help.
476
00:45:14,745 --> 00:45:16,475
I'm going a-looking
for some water.
477
00:45:16,981 --> 00:45:18,472
There's green around here.
478
00:45:18,549 --> 00:45:20,177
There's gotta be
water someplace.
479
00:45:24,689 --> 00:45:26,055
You're dead.
480
00:45:27,725 --> 00:45:32,060
I come all this way
for just one reason,
481
00:45:32,630 --> 00:45:35,031
and now you're dead!
482
00:45:36,968 --> 00:45:38,994
All this gold.
483
00:45:39,070 --> 00:45:42,734
Look at it, look
at it, look at it,
484
00:45:43,274 --> 00:45:46,506
and now there's
no reason for it!
485
00:45:46,877 --> 00:45:49,813
It don't mean nothing!
486
00:45:51,616 --> 00:45:56,350
Nothing, nothing,
nothing, nothing, nothing!
487
00:45:56,420 --> 00:46:00,323
The gold don't mean nothing.
488
00:46:01,626 --> 00:46:02,626
Oh, oh!
489
00:47:02,486 --> 00:47:03,545
Newly.
490
00:47:15,866 --> 00:47:16,866
Festus?
491
00:47:17,868 --> 00:47:18,868
Festus?
492
00:47:32,616 --> 00:47:33,515
Matthew?
493
00:47:33,584 --> 00:47:35,212
Easy, Festus.
494
00:47:36,654 --> 00:47:37,654
Newly.
495
00:47:39,623 --> 00:47:40,623
Ben.
496
00:47:41,792 --> 00:47:44,023
Is that the man
that was with you?
497
00:47:44,095 --> 00:47:45,563
Ben Snow.
498
00:47:48,065 --> 00:47:49,363
Ben Snow!
499
00:47:50,267 --> 00:47:52,236
- Ben?
- Festus, there's nobody here.
500
00:47:52,737 --> 00:47:54,296
Easy now, easy.
501
00:47:54,372 --> 00:47:55,101
That's enough, that's enough.
502
00:47:55,172 --> 00:47:56,936
I got to help him, Matt.
503
00:47:57,508 --> 00:47:59,739
Please, Ben!
504
00:47:59,810 --> 00:48:01,210
Please, Matthew. I gotta...
505
00:48:01,278 --> 00:48:04,077
- There's nobody here, Festus.
- I gotta help him, please!
506
00:48:05,049 --> 00:48:07,484
Ben, I got you some water.
507
00:48:16,193 --> 00:48:17,388
Ben?
508
00:48:23,501 --> 00:48:26,164
Oh, Ben.
34282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.