All language subtitles for Gunsmoke S20E04 (The Guns of Cibola Blanca - Pt2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,424 --> 00:00:59,281 You showed you had grit, Evans. 2 00:00:59,927 --> 00:01:02,055 Now you've got to prove how greedy you are. 3 00:01:03,363 --> 00:01:05,123 You know what the others are gonna do to you? 4 00:01:14,575 --> 00:01:15,575 Who did it? 5 00:01:16,009 --> 00:01:18,308 - Evans. - Evans, find him! 6 00:01:22,950 --> 00:01:23,815 There's no way around. 7 00:01:23,884 --> 00:01:26,217 At first light, take Hatajo, 8 00:01:26,286 --> 00:01:28,482 pick up his trail and bring him back here. 9 00:01:28,555 --> 00:01:30,751 Colonel Shindrow won't be interested in hearing 10 00:01:30,824 --> 00:01:32,486 how you haven't found anything. 11 00:01:34,695 --> 00:01:36,994 Hatajo, you check the stables and blacksmiths. 12 00:01:37,364 --> 00:01:39,959 I'm gonna be awful glad to get back home to Dodge. 13 00:01:40,033 --> 00:01:42,127 What about you? Don't you miss Dodge at all? 14 00:01:42,703 --> 00:01:43,864 Never. 15 00:01:43,937 --> 00:01:46,065 Well, my saloon's finally making enough 16 00:01:46,139 --> 00:01:47,334 for me to live in style. 17 00:01:49,276 --> 00:01:51,302 Smartest thing I ever did was to leave Long Branch 18 00:01:51,378 --> 00:01:53,279 and open up my own place. 19 00:01:53,347 --> 00:01:56,112 In that case, we don't miss you either. 20 00:01:56,183 --> 00:01:57,879 Of course I miss you. 21 00:01:58,585 --> 00:02:00,076 And Matt and Festus. 22 00:02:00,787 --> 00:02:01,787 Everyone, but... 23 00:02:02,489 --> 00:02:04,219 Well, I like Kansas City just fine. 24 00:02:06,326 --> 00:02:08,056 And right about now, I'm wondering 25 00:02:08,128 --> 00:02:10,063 if I'm ever gonna see it again. 26 00:02:10,130 --> 00:02:13,157 Well, we know we're gonna be going tomorrow, how about that? 27 00:02:13,233 --> 00:02:15,532 Do you know what beautiful women do to me? 28 00:02:18,071 --> 00:02:20,006 Do you know what I do to beautiful women? 29 00:02:21,241 --> 00:02:23,005 I hope you have a big brother, sonny, 30 00:02:23,076 --> 00:02:24,601 because you are not man enough. 31 00:02:25,212 --> 00:02:27,306 Thatcher, do you know how long it's been 32 00:02:27,381 --> 00:02:29,976 since I've seen a fine, good looking woman? 33 00:02:30,050 --> 00:02:32,144 I know if you don't keep your mind on why we're here 34 00:02:32,219 --> 00:02:34,219 you won't have a head to look at any kind of woman. 35 00:02:49,870 --> 00:02:51,463 Hold up, driver! 36 00:02:51,838 --> 00:02:52,862 Hold up! 37 00:02:52,939 --> 00:02:54,669 Whoa! Whoa! 38 00:02:54,741 --> 00:02:57,006 And now you're going home? 39 00:02:57,077 --> 00:03:01,208 Yes, ma'am, from here on out, for this old boy at least, 40 00:03:01,281 --> 00:03:03,580 the sight of kith and kin and a quiet life. 41 00:03:03,650 --> 00:03:04,961 I come mighty close to killing a couple 42 00:03:04,985 --> 00:03:07,545 of fine horses trying to get here ahead of you, Evans. 43 00:03:07,621 --> 00:03:08,621 What is this? 44 00:03:09,990 --> 00:03:12,721 Well now, and for some time to come, 45 00:03:13,694 --> 00:03:14,753 lots of things. 46 00:03:18,999 --> 00:03:21,127 Burt said you wanted to see us quick. What's came up? 47 00:03:21,201 --> 00:03:23,432 Well, we just got word from Wells Fargo, 48 00:03:23,503 --> 00:03:25,472 they've lost a stage between Santa Fe and Denver. 49 00:03:25,539 --> 00:03:27,770 You think old Doc could have been on it? 50 00:03:27,841 --> 00:03:29,309 He's been overdue for three weeks. 51 00:03:29,376 --> 00:03:30,639 Did they have a passenger list? 52 00:03:30,711 --> 00:03:32,202 It was two men and a woman. 53 00:03:32,279 --> 00:03:34,544 Seems there was a massacre at this weigh station, 54 00:03:34,614 --> 00:03:37,482 the driver and station master and a couple of hired hands. 55 00:03:37,918 --> 00:03:39,648 Newly, get over to the telegraph office 56 00:03:39,720 --> 00:03:40,797 and get a wire off to Hayes. 57 00:03:40,821 --> 00:03:43,199 Tell him to get a deputy down here just as fast as he can ride. 58 00:03:43,223 --> 00:03:44,486 On my way. 59 00:03:44,558 --> 00:03:46,254 Festus, get ahold of Burt, 60 00:03:46,326 --> 00:03:48,337 tell him to put on a badge until that deputy gets here 61 00:03:48,361 --> 00:03:50,262 - and then get the horses saddled. - You betcha. 62 00:03:50,330 --> 00:03:51,730 - How's it going? - Come on, Pa. 63 00:03:54,735 --> 00:03:57,603 Rhodes says in a month or two 64 00:03:57,671 --> 00:04:01,438 I'll be breaking in one of them fancy stallions we borrowed. 65 00:04:03,410 --> 00:04:05,106 You bet you will! 66 00:04:05,178 --> 00:04:06,578 Stagecoach coming in. 67 00:04:07,047 --> 00:04:08,140 Badger's drivin' it. 68 00:04:20,427 --> 00:04:22,157 Evans, you are gonna curse the day 69 00:04:22,229 --> 00:04:23,720 you ever saw the light. 70 00:04:24,731 --> 00:04:26,393 I personally am gonna... 71 00:04:30,470 --> 00:04:32,268 - He's dead. - Yes sir. 72 00:04:32,339 --> 00:04:33,683 - He's dead! - We tried to get away... 73 00:04:33,707 --> 00:04:35,505 I wanted him alive! 74 00:04:35,575 --> 00:04:37,806 I promised my son he'd watch him die. 75 00:04:38,245 --> 00:04:40,805 That he'd hear him beg to die! 76 00:04:42,182 --> 00:04:43,582 Who are they? 77 00:04:43,650 --> 00:04:45,448 He's a doctor, she was with him. 78 00:04:45,519 --> 00:04:47,112 Why did you bring them here? 79 00:04:47,187 --> 00:04:50,032 We figured that he might be able to keep Evans alive until we got back here. 80 00:04:50,056 --> 00:04:51,217 He wasn't. 81 00:04:51,291 --> 00:04:52,418 - Get rid of them. - Major! 82 00:04:53,493 --> 00:04:56,053 Me and Badger figured Dr. Rhodes being the way he is, 83 00:04:56,129 --> 00:04:57,654 another doctor might be useful. 84 00:05:02,536 --> 00:05:04,300 Find something for them to do. 85 00:05:05,939 --> 00:05:07,202 I'll think about it. 86 00:05:10,343 --> 00:05:11,470 Well, this is it... 87 00:05:12,512 --> 00:05:13,512 your new home. 88 00:05:26,126 --> 00:05:28,755 I don't know nothing about no stagecoach, 89 00:05:29,229 --> 00:05:30,527 but speaking of the trail, 90 00:05:31,598 --> 00:05:34,067 it's got so hardly anybody can get safe through at all. 91 00:05:34,668 --> 00:05:35,363 What trail is that? 92 00:05:35,435 --> 00:05:37,097 The one we used to use to haul cargo 93 00:05:37,170 --> 00:05:39,503 between Santa Fe and Juarez. 94 00:05:39,573 --> 00:05:40,573 Apaches? 95 00:05:41,041 --> 00:05:42,168 Comoncheros. 96 00:05:44,611 --> 00:05:46,136 Any idea where they hole up? 97 00:05:46,213 --> 00:05:49,047 Nobody knows. Could be anywhere. 98 00:05:49,115 --> 00:05:51,060 They try to raid every wagon train that comes through? 99 00:05:51,084 --> 00:05:52,084 They want them all. 100 00:05:52,152 --> 00:05:54,121 Anything and everything they can get. 101 00:05:54,187 --> 00:05:56,019 Is there any one particular kind of shipment 102 00:05:56,089 --> 00:05:57,387 they might try to hit for sure? 103 00:05:58,091 --> 00:05:59,855 The only thing I know of that they'd risk 104 00:05:59,926 --> 00:06:02,760 almost anything for is guns and ammunition. 105 00:06:06,333 --> 00:06:07,892 You. 106 00:06:07,968 --> 00:06:11,029 Go slop up the night pots in the main house. 107 00:06:11,104 --> 00:06:12,436 Go to the devil. 108 00:06:12,939 --> 00:06:14,851 I'll call the numbers here, missy. You answer them. 109 00:06:14,875 --> 00:06:16,571 You got my answer. 110 00:06:17,377 --> 00:06:18,970 Get on your feet. 111 00:06:22,616 --> 00:06:24,915 Now, go do like I said. 112 00:06:25,352 --> 00:06:29,221 I am through taking orders from you, lady. 113 00:06:29,289 --> 00:06:31,485 You fancy-headed bim! 114 00:06:40,467 --> 00:06:42,595 I want you to come with me 115 00:06:42,669 --> 00:06:45,036 and talk to Shinrow's son, see him. 116 00:06:46,339 --> 00:06:46,999 Why should I? 117 00:06:47,073 --> 00:06:51,010 Maybe I can appeal to your sense of medical ethics. 118 00:06:51,077 --> 00:06:52,077 Ethics? 119 00:06:52,145 --> 00:06:54,614 Kind of a strange word coming from you. 120 00:06:54,681 --> 00:06:57,378 Well, if I can't appeal to your ethics, 121 00:06:57,450 --> 00:07:00,852 maybe I can appeal to your sense of survival. 122 00:07:00,921 --> 00:07:03,891 No, threats don't bother me a bit, not a bit. 123 00:07:03,957 --> 00:07:05,255 But there is something I want. 124 00:07:05,325 --> 00:07:09,194 Now if I can get it, I'll look at the boy. 125 00:07:09,729 --> 00:07:10,729 What do you want? 126 00:07:10,764 --> 00:07:12,460 I want the lady's safety. 127 00:07:12,532 --> 00:07:14,364 I don't want that lady hurt. 128 00:07:14,434 --> 00:07:15,766 That's easy to promise. 129 00:07:18,038 --> 00:07:19,199 You have my word. 130 00:07:19,272 --> 00:07:20,604 Dr. Rhodes. 131 00:07:21,274 --> 00:07:23,709 Would you care to discuss your prognosis? 132 00:07:25,612 --> 00:07:27,012 No sir, I would not. 133 00:07:27,080 --> 00:07:29,106 I, sir, am a coward. 134 00:07:29,182 --> 00:07:34,485 This makes failure totally unimportant. 135 00:07:35,422 --> 00:07:37,566 Any failure's unimportant if you don't surrender to it. 136 00:07:37,590 --> 00:07:41,652 And opium is most certainly not the answer. 137 00:07:42,095 --> 00:07:43,095 Well, sir? 138 00:07:43,463 --> 00:07:45,207 The odds against your son ever getting any better 139 00:07:45,231 --> 00:07:46,028 are not very good. 140 00:07:46,099 --> 00:07:49,467 And the odds against him getting out of bed are even worse. 141 00:07:49,536 --> 00:07:51,437 If you ever say that to me again... 142 00:07:51,504 --> 00:07:54,030 Colonel, you asked for my opinion. 143 00:07:54,107 --> 00:07:56,906 For your opinion, I'll give you a fact, sir. 144 00:07:57,844 --> 00:08:00,279 Your existence here and that of your woman friend 145 00:08:01,047 --> 00:08:02,242 is at best tenuous. 146 00:08:18,064 --> 00:08:19,692 Something we can do for you? 147 00:08:19,766 --> 00:08:23,362 We's just wondering why you come by this army wagon? 148 00:08:23,436 --> 00:08:24,927 We found it. 149 00:08:25,005 --> 00:08:26,200 Up north a ways. 150 00:08:26,272 --> 00:08:27,433 That's mighty fancy finding. 151 00:08:27,507 --> 00:08:28,975 Yeah, it was, wasn't it? 152 00:08:29,309 --> 00:08:31,039 We heard the Apaches pay a lot of money 153 00:08:31,111 --> 00:08:32,121 for what's in those crates. 154 00:08:32,145 --> 00:08:34,774 And the three of you just... found them? 155 00:08:34,848 --> 00:08:36,783 There were some more of us when we started. 156 00:08:37,784 --> 00:08:39,047 Now there's just three. 157 00:08:40,453 --> 00:08:41,546 Tell me something, 158 00:08:41,621 --> 00:08:43,783 whereabouts up north you say you found it? 159 00:08:43,857 --> 00:08:45,348 They didn't say. 160 00:08:46,226 --> 00:08:47,956 You touch that hat, you're dead. 161 00:09:03,043 --> 00:09:06,502 Ain't nothing but a bunch of mangy bushwhackers. 162 00:09:06,579 --> 00:09:08,707 Let's just go ahead and polish them off. 163 00:09:08,782 --> 00:09:11,274 - I'm with you. - Wait a minute, hold it. 164 00:09:11,351 --> 00:09:12,649 Let's talk about it. 165 00:09:12,719 --> 00:09:14,210 Nothing to talk about, mister. 166 00:09:14,888 --> 00:09:15,651 You were gonna kill us, 167 00:09:15,722 --> 00:09:16,951 now we're gonna kill you. 168 00:09:17,323 --> 00:09:18,086 You don't understand. 169 00:09:18,158 --> 00:09:20,278 You said you're gonna sell them rifles to the Apaches. 170 00:09:20,693 --> 00:09:21,558 What about it? 171 00:09:21,628 --> 00:09:23,824 You go into Apache territory alone, 172 00:09:23,897 --> 00:09:25,331 you'll sell your rifles all right. 173 00:09:25,398 --> 00:09:27,697 Only thing you're gonna get is a gut full of arrows. 174 00:09:27,767 --> 00:09:29,759 We'll take our chances on that. 175 00:09:29,836 --> 00:09:31,930 Mister, we're in the same business as you, 176 00:09:32,906 --> 00:09:35,637 exceptin' there's three of you and there's a lot more of us. 177 00:09:35,708 --> 00:09:37,006 Not anymore, there ain't. 178 00:09:37,077 --> 00:09:39,205 Back where I come from there's a lot more. 179 00:09:40,146 --> 00:09:41,409 Now listen, we need those guns. 180 00:09:41,481 --> 00:09:44,144 You come back with me, I'll see that you get top dollar for them. 181 00:09:44,217 --> 00:09:47,016 What makes you think we oughta trust you? 182 00:09:47,087 --> 00:09:49,989 You ever hear tell of Colonel Shindrow and Major Coltraine? 183 00:09:50,056 --> 00:09:51,854 Coltraine? You mean Johnny Reb? 184 00:09:51,925 --> 00:09:54,019 Him and Colonel Shindrow are running the outfit. 185 00:09:54,694 --> 00:09:56,390 All right, we'll join up with you. 186 00:09:57,330 --> 00:09:59,094 But I'm gonna tell you something. 187 00:09:59,165 --> 00:10:00,428 You try leading us into a trap 188 00:10:00,500 --> 00:10:02,332 I don't care what else happens, 189 00:10:02,402 --> 00:10:03,836 you're gonna get the first bullet. 190 00:10:15,415 --> 00:10:17,816 Dr. Adams? 191 00:10:17,884 --> 00:10:18,943 What is it? 192 00:10:19,018 --> 00:10:21,214 You come with me, I need your medical advice. 193 00:10:21,287 --> 00:10:24,155 Last time you needed my advice, you lied to me. 194 00:10:25,191 --> 00:10:27,854 I told you I was sorry, what happened to your lady friend. 195 00:10:29,095 --> 00:10:30,996 But at least she's still alive. 196 00:11:10,970 --> 00:11:12,529 You familiar with that, Major? 197 00:11:15,008 --> 00:11:17,000 Breathes there the man, with soul so dead, 198 00:11:17,076 --> 00:11:19,409 Who never to himself hath said, 199 00:11:20,113 --> 00:11:22,241 "This is my own, my native land." 200 00:11:22,849 --> 00:11:25,216 That could apply to all of you here, you know. 201 00:11:26,653 --> 00:11:27,653 That's true. 202 00:11:31,791 --> 00:11:33,282 That's the only escape. 203 00:11:35,795 --> 00:11:37,627 Is there anything you can do for him? 204 00:11:39,499 --> 00:11:40,499 No. 205 00:11:41,100 --> 00:11:42,762 It's out of my hands. 206 00:11:43,870 --> 00:11:46,237 I doubt that he will last through the night. 207 00:11:46,306 --> 00:11:49,208 Then you'll have to take his place looking after my son. 208 00:11:51,644 --> 00:11:53,840 Colonel, Colonel Shindrow... 209 00:11:57,150 --> 00:11:59,119 I'm afraid you're gonna have to face the fact, 210 00:11:59,185 --> 00:12:01,086 that knife wound in your son's back 211 00:12:01,154 --> 00:12:03,123 caused severe damage to his spine. 212 00:12:03,957 --> 00:12:05,892 Now, the paralysis will continue 213 00:12:06,426 --> 00:12:07,917 and his condition will worsen, 214 00:12:08,995 --> 00:12:12,523 and he will ultimately die. 215 00:12:12,999 --> 00:12:17,334 In that case, sir, you are of absolutely no importance to me. 216 00:12:19,172 --> 00:12:20,299 Take him out and shoot him. 217 00:12:27,580 --> 00:12:28,580 Easy, Son. 218 00:12:37,557 --> 00:12:39,219 Steady, easy. 219 00:12:45,798 --> 00:12:47,323 Let me have it all. 220 00:12:48,301 --> 00:12:49,963 No, no, no, hey. 221 00:12:50,603 --> 00:12:51,603 Don't do that. 222 00:12:52,672 --> 00:12:54,834 - Why? - It'd kill you. 223 00:12:54,907 --> 00:12:56,876 If I was a horse, 224 00:12:58,244 --> 00:12:59,735 dog in this condition, 225 00:13:00,146 --> 00:13:01,671 you'd shoot me. 226 00:13:02,715 --> 00:13:04,775 It's against everything I believe. 227 00:13:05,852 --> 00:13:07,218 That's crazy. 228 00:13:08,588 --> 00:13:14,391 If I wasn't hurt, you'd kill me to escape. 229 00:13:14,460 --> 00:13:15,621 I might. 230 00:13:17,096 --> 00:13:18,096 Please, 231 00:13:19,265 --> 00:13:22,235 I can't move my head without it almost exploding. 232 00:13:22,302 --> 00:13:24,032 Now boy, it's gonna pass. 233 00:13:24,103 --> 00:13:25,469 You'll see. 234 00:13:25,538 --> 00:13:27,234 You're gonna get your strength back. 235 00:13:27,807 --> 00:13:28,807 You tell him, doctor. 236 00:13:31,077 --> 00:13:36,414 Don't fight another lost cause. 237 00:13:40,620 --> 00:13:43,112 I'm never getting out of this bed. 238 00:13:45,525 --> 00:13:46,720 And you know it. 239 00:13:50,229 --> 00:13:51,229 Pa. 240 00:13:54,434 --> 00:13:55,993 I just wanna die. 241 00:14:02,008 --> 00:14:03,977 Please, Pa. 242 00:14:14,987 --> 00:14:16,046 Riders! 243 00:14:16,556 --> 00:14:18,149 Riders coming in. 244 00:14:18,791 --> 00:14:20,419 Farm riders. 245 00:14:42,515 --> 00:14:44,484 What are you, the top honcho? 246 00:14:44,550 --> 00:14:47,577 I'll ask the questions around here, mister. 247 00:14:47,653 --> 00:14:48,814 You Coltrane? 248 00:14:48,888 --> 00:14:50,789 Yes, I'm Coltrane. 249 00:14:51,557 --> 00:14:53,116 How did you know about me? 250 00:14:54,060 --> 00:14:55,153 Him. 251 00:14:55,228 --> 00:14:56,491 I didn't have no choice. 252 00:14:56,562 --> 00:14:57,873 They gunned Hennik and Dutton boys. 253 00:14:57,897 --> 00:15:01,629 They shot up Trankus, then they was gonna kill the rest of us. 254 00:15:01,701 --> 00:15:03,397 Well now, let's get this straight. 255 00:15:03,970 --> 00:15:06,132 They killed three of our men 256 00:15:06,205 --> 00:15:07,833 and yet they're standing here? 257 00:15:07,907 --> 00:15:09,273 How many of them were there 258 00:15:09,342 --> 00:15:10,342 when they began? 259 00:15:10,376 --> 00:15:11,742 Just the three of us, mister. 260 00:15:12,178 --> 00:15:13,612 Well, then it was an ambush. 261 00:15:13,679 --> 00:15:15,341 No, they wasn't no ambush. 262 00:15:15,415 --> 00:15:17,577 It was nose to nose, mister. 263 00:15:17,650 --> 00:15:20,017 Your boys was just a tad bit slower. 264 00:15:20,086 --> 00:15:21,315 Oh, I get it. 265 00:15:21,954 --> 00:15:24,116 You brought them here to save your neck. 266 00:15:24,190 --> 00:15:25,818 I didn't have no choice, I tell you. 267 00:15:26,592 --> 00:15:28,170 They were trying to get their hands on these rifles 268 00:15:28,194 --> 00:15:29,838 but they bit off more than they could chew. 269 00:15:29,862 --> 00:15:32,457 Still, we've got the rifles 270 00:15:32,532 --> 00:15:34,364 and we've also got you. 271 00:15:35,268 --> 00:15:36,566 Yeah, that's true, mister. 272 00:15:37,336 --> 00:15:38,981 I guess you could gun the three of us right now, 273 00:15:39,005 --> 00:15:40,005 if you had a mind to. 274 00:15:40,706 --> 00:15:43,107 If you try that, you're gonna take the first bullet. 275 00:15:44,944 --> 00:15:47,140 If that's what you want, go ahead. 276 00:15:48,781 --> 00:15:51,649 You know, you got more courage than brains. 277 00:15:51,717 --> 00:15:53,982 You mean that you'd risk all of this, 278 00:15:54,053 --> 00:15:55,681 just for a few rifles? 279 00:15:55,755 --> 00:15:57,656 Just say I don't like being pushed. 280 00:15:57,723 --> 00:15:58,782 Neither do my friends. 281 00:16:00,026 --> 00:16:01,722 Now we came here to sell rifles. 282 00:16:01,794 --> 00:16:02,794 You buying or not? 283 00:16:03,663 --> 00:16:04,663 We might be. 284 00:16:07,066 --> 00:16:08,466 Let's take a look at them. 285 00:16:09,535 --> 00:16:10,628 Break them open. 286 00:16:16,375 --> 00:16:18,503 They're all the same, just like this one, brand new. 287 00:16:18,578 --> 00:16:20,137 Show 'em how it works. 288 00:16:33,426 --> 00:16:35,486 Hey, that's pretty fair shooting, boy. 289 00:16:36,362 --> 00:16:37,762 Yeah, he's coming along. 290 00:16:37,830 --> 00:16:40,322 One of these days he's gonna be as good as us. 291 00:16:41,567 --> 00:16:42,567 Give him a look at it. 292 00:16:50,276 --> 00:16:51,276 Good piece. 293 00:16:51,944 --> 00:16:53,845 Got 47 more just like it. 294 00:16:56,048 --> 00:16:57,676 You gonna sell these to the Apaches, huh? 295 00:16:58,184 --> 00:16:59,618 That there was the idea. 296 00:16:59,685 --> 00:17:01,916 I suppose Ivers told you, 297 00:17:01,988 --> 00:17:03,388 you'd have lost your scalps. 298 00:17:03,456 --> 00:17:05,254 We didn't figure it that way at all. 299 00:17:05,324 --> 00:17:07,657 We figured it'd get us a safe trip to Mexico 300 00:17:07,727 --> 00:17:09,025 till things quiet down. 301 00:17:09,095 --> 00:17:11,826 Maybe, but you better understand, 302 00:17:12,164 --> 00:17:15,623 what trading there is to do in this territory, we do it. 303 00:17:15,701 --> 00:17:17,932 As long as you meet our price, that's fine. 304 00:17:18,004 --> 00:17:20,132 Well now, we'll just think about that. 305 00:17:21,674 --> 00:17:22,674 What do we call you? 306 00:17:23,309 --> 00:17:24,140 I'll answer to Smith. 307 00:17:24,210 --> 00:17:26,645 Got about 15 of those in camp right now. 308 00:17:27,113 --> 00:17:28,342 How about Jones? 309 00:17:28,414 --> 00:17:29,814 Well, we got some of those, too. 310 00:17:30,550 --> 00:17:31,848 Makes no difference to me. 311 00:17:32,318 --> 00:17:33,047 You? 312 00:17:33,119 --> 00:17:34,644 Whatever's friendly. 313 00:17:34,720 --> 00:17:36,211 I like men with courage. 314 00:17:37,557 --> 00:17:38,820 Maybe we can talk business. 315 00:17:39,492 --> 00:17:40,289 Good. 316 00:17:40,359 --> 00:17:41,987 Major Coltrane here will show you 317 00:17:42,061 --> 00:17:43,393 where to store your gear. 318 00:17:43,462 --> 00:17:45,829 And after dinner we'll discuss the rifles. 319 00:17:45,898 --> 00:17:46,831 And your future. 320 00:17:46,899 --> 00:17:48,265 What's the matter with right now? 321 00:17:49,001 --> 00:17:52,028 Mr. Smith, you're still alive. 322 00:17:53,005 --> 00:17:54,005 Don't push it. 323 00:17:57,043 --> 00:17:58,520 You're gonna let them get away with this? 324 00:17:58,544 --> 00:17:59,842 They killed three of us. 325 00:17:59,912 --> 00:18:02,939 You just unsaddle those horses, you hear? 326 00:18:04,483 --> 00:18:06,764 You should have killed me when you had the chance, mister. 327 00:18:08,254 --> 00:18:10,314 The shoe's on the other foot now. 328 00:18:11,157 --> 00:18:12,157 He's right, you know. 329 00:18:12,592 --> 00:18:15,790 You took a big chance bearding the lion in his den. 330 00:18:15,861 --> 00:18:17,386 Meaning? 331 00:18:17,463 --> 00:18:20,433 Meaning the three of you against all of us, 332 00:18:21,233 --> 00:18:22,599 in our cage. 333 00:18:22,668 --> 00:18:24,830 Mister, I figure it's safer than where we've been 334 00:18:24,904 --> 00:18:26,372 and no worse than where we're going. 335 00:18:27,573 --> 00:18:29,269 Oh, a philosopher. 336 00:18:30,876 --> 00:18:32,572 Why don't you step this way, Mr... 337 00:18:34,313 --> 00:18:35,576 Smith? 338 00:18:37,783 --> 00:18:39,081 Here, take this. 339 00:18:39,885 --> 00:18:41,080 Keep an eye on the rifles. 340 00:18:44,056 --> 00:18:46,719 Oh, you outdrew Henning, did you, huh? 341 00:18:46,792 --> 00:18:48,488 You know that really impresses me, 342 00:18:48,961 --> 00:18:49,961 and the Colonel too. 343 00:18:50,496 --> 00:18:51,225 Good was he? 344 00:18:51,297 --> 00:18:54,825 Good, he was about the best I ever saw. 345 00:18:54,900 --> 00:18:58,234 You know, that pretty near makes a fellow wonder which one he was, don't it? 346 00:18:58,304 --> 00:19:00,569 I mean him being one of the best and all 347 00:19:00,640 --> 00:19:03,508 and no way of telling which one of us it was that took him. 348 00:19:03,576 --> 00:19:05,772 Well, I guess we never will know now. 349 00:19:08,814 --> 00:19:11,716 Right there's a looksome sight. 350 00:19:11,784 --> 00:19:14,344 So blamed parched I can't pucker. 351 00:19:15,154 --> 00:19:16,452 Get out of my way old man. 352 00:19:16,522 --> 00:19:17,888 I wanna wet my whistle. 353 00:19:21,127 --> 00:19:23,153 You'll find the rooms here are comfortable 354 00:19:23,229 --> 00:19:26,222 and you can get just about anything you want. 355 00:19:26,298 --> 00:19:28,096 But you'll have to earn what you get. 356 00:19:28,501 --> 00:19:30,697 Now wait a minute, mister, we came here to sell rifles, 357 00:19:30,770 --> 00:19:31,780 not join up with this bunch. 358 00:19:31,804 --> 00:19:34,467 What you do and don't do, we'll tell you. 359 00:19:34,540 --> 00:19:37,669 You wanna stay healthy, remember that. 360 00:19:40,780 --> 00:19:41,873 Harris! 361 00:19:44,817 --> 00:19:45,841 Festus! 362 00:19:46,318 --> 00:19:47,513 You near killed me. 363 00:19:47,586 --> 00:19:48,679 I'm gonna kill you! 364 00:19:48,754 --> 00:19:49,414 Crazy fool. 365 00:19:49,488 --> 00:19:51,423 If you don't leave I'll kill you myself. 366 00:20:03,636 --> 00:20:04,831 Now, listen to me, old man. 367 00:20:04,904 --> 00:20:06,395 Don't you ever try that again. 368 00:20:07,440 --> 00:20:09,204 You go take care of Ben. 369 00:20:13,045 --> 00:20:14,274 I'm gonna kill him. 370 00:20:24,256 --> 00:20:25,451 What was that all about? 371 00:20:26,492 --> 00:20:29,724 That's another thing you'll learn in Cibolo Blanca. 372 00:20:29,795 --> 00:20:34,859 If you wanna remain alive, mind your own business. 373 00:20:45,745 --> 00:20:46,745 Lyla? 374 00:20:48,114 --> 00:20:49,013 Go away, Doc. 375 00:20:49,081 --> 00:20:51,312 Lyla, I have to talk to you. Here. 376 00:20:53,919 --> 00:20:56,081 Doc, forget it, just forget everything. 377 00:20:56,155 --> 00:20:58,124 - No, this is... - Nothing is gonna change. 378 00:20:59,024 --> 00:21:01,425 Nothing you say can make anything any different. 379 00:21:02,228 --> 00:21:04,823 Just go away and leave me alone, please. 380 00:21:05,197 --> 00:21:06,665 Something's already changed. 381 00:21:07,199 --> 00:21:09,031 I have to talk to you. It's important. 382 00:21:09,101 --> 00:21:10,000 Dr. Adams. 383 00:21:10,069 --> 00:21:12,664 Here, let me look at that bruise now. 384 00:21:12,738 --> 00:21:13,738 Get back with Ben. 385 00:21:14,907 --> 00:21:16,603 This lady needs me, can't you see? 386 00:21:16,675 --> 00:21:18,337 Get back to my son. 387 00:21:19,945 --> 00:21:21,379 This will take a minute only. 388 00:21:22,014 --> 00:21:23,573 You'll do as I tell you. 389 00:21:24,150 --> 00:21:26,119 I don't want you to leave him. Do you understand? 390 00:21:26,185 --> 00:21:28,154 I don't want you to leave his side. 391 00:21:28,687 --> 00:21:31,179 Except when it deals directly with his welfare. 392 00:21:33,893 --> 00:21:37,227 Your friend could be a lot worse off, sir. I assure you. 393 00:21:38,197 --> 00:21:39,495 She could be dead. 394 00:21:41,901 --> 00:21:43,335 Now get back to Ben's room. 395 00:21:45,137 --> 00:21:46,503 Now! 396 00:21:57,249 --> 00:21:59,377 I'll tell you this. Mr. Shindrow, 397 00:21:59,451 --> 00:22:02,285 it seems as the hair off a hog 398 00:22:02,354 --> 00:22:05,552 that boy went clean through the war without a scratch, 399 00:22:05,624 --> 00:22:09,425 and then he gets back-stabbed by his own friend. 400 00:22:10,262 --> 00:22:13,426 His friend paid for his treachery, sir. I assure you. 401 00:22:14,233 --> 00:22:15,443 Lucky thing you had that doctor here 402 00:22:15,467 --> 00:22:16,696 to take care of your boy. 403 00:22:16,769 --> 00:22:19,261 That isn't all the doctor'd like to take care of, 404 00:22:19,338 --> 00:22:20,338 is it Ivers? 405 00:22:20,873 --> 00:22:23,308 Next time that banty rooster comes at me, 406 00:22:23,375 --> 00:22:25,742 - it'll be his last. - For who? 407 00:22:26,579 --> 00:22:27,706 Him or you? 408 00:22:36,188 --> 00:22:38,851 Bill, don't that look larripin. 409 00:22:41,493 --> 00:22:43,189 Well, don't just stand there, missy. 410 00:22:43,262 --> 00:22:46,255 Bring it on down here. Let's get started to eating. 411 00:22:46,332 --> 00:22:50,099 A fella could starve to death sitting here waiting for you. 412 00:22:51,203 --> 00:22:53,263 Here, you better let me take hold of that. 413 00:22:53,339 --> 00:22:54,339 Looks kind of heavy. 414 00:22:55,708 --> 00:22:58,769 I'm just a clumsy, dang knot head. 415 00:22:59,278 --> 00:23:02,442 I'll tell you it's been a many a many a day 416 00:23:02,514 --> 00:23:05,678 since I've put any vittles like this here past my old gullet. 417 00:23:06,485 --> 00:23:09,944 Will you look at all that sopping gravy there? 418 00:23:10,022 --> 00:23:13,049 I'll tell you, I may need me a bushel or two 419 00:23:13,125 --> 00:23:16,391 of biscuit before I get done a swamping all this here. 420 00:23:16,462 --> 00:23:19,091 You can serve me anytime you're ready here, miss. 421 00:23:24,136 --> 00:23:25,729 She'll serve me first. 422 00:23:29,575 --> 00:23:31,771 On my left, lady, you know that. 423 00:23:56,769 --> 00:23:58,294 Yes, I can understand what you meant 424 00:23:58,370 --> 00:24:02,239 when you said that a man can find most anything he wants 425 00:24:02,308 --> 00:24:03,308 down these parts. 426 00:24:04,343 --> 00:24:07,177 You'll have a chance to show your appreciation. 427 00:24:07,880 --> 00:24:09,508 A day or two. 428 00:24:09,581 --> 00:24:10,446 A few more days like this, 429 00:24:10,516 --> 00:24:12,951 we might have to change our minds about joining up with you. 430 00:24:13,018 --> 00:24:14,316 You bet you, Mr. Shindrow. 431 00:24:14,386 --> 00:24:15,386 You just name it. 432 00:24:15,821 --> 00:24:17,756 Banks, stages, cattle... 433 00:24:18,557 --> 00:24:21,288 Sure beats the way we've been scrounging for a living 434 00:24:21,360 --> 00:24:22,658 up to now, don't it? 435 00:24:22,728 --> 00:24:24,526 Miss, you keep serving food like this, 436 00:24:25,831 --> 00:24:27,163 I'm gonna stick close to you. 437 00:24:28,801 --> 00:24:31,327 Anything would be better than the company I've been keeping. 438 00:25:14,246 --> 00:25:15,179 What's going on? 439 00:25:15,247 --> 00:25:16,247 Get out of here. 440 00:25:17,983 --> 00:25:19,576 That's my woman, mister. 441 00:25:20,052 --> 00:25:21,111 Not anymore. 442 00:25:27,326 --> 00:25:28,326 Go ahead. 443 00:25:28,794 --> 00:25:30,057 Maybe you'll get lucky. 444 00:25:33,799 --> 00:25:35,233 Kill him! 445 00:25:37,870 --> 00:25:38,870 Well? 446 00:25:40,806 --> 00:25:42,798 She told me about you, mister. 447 00:25:46,879 --> 00:25:48,679 I don't want to ever see you around her again. 448 00:25:49,548 --> 00:25:50,548 Get out of here. 449 00:25:54,386 --> 00:25:55,386 Move it! 450 00:26:11,937 --> 00:26:13,269 We'll never get away, Matt. 451 00:26:14,006 --> 00:26:15,201 Sure we will, Lyla. 452 00:26:15,274 --> 00:26:16,274 We'll find a way. 453 00:26:18,677 --> 00:26:19,677 You all right? 454 00:26:22,915 --> 00:26:23,939 Better get some rest. 455 00:26:24,917 --> 00:26:25,917 Matt? 456 00:26:28,487 --> 00:26:29,487 Thanks. 457 00:26:30,989 --> 00:26:31,989 Anytime. 458 00:27:00,152 --> 00:27:01,152 Doctor? 459 00:27:09,027 --> 00:27:10,154 Leave us alone, please. 460 00:27:16,735 --> 00:27:18,226 Well boy, how you feeling? 461 00:27:19,571 --> 00:27:21,005 Like dying. 462 00:27:22,908 --> 00:27:23,773 Don't you talk like that. 463 00:27:23,842 --> 00:27:26,073 Before long you're gonna be better than ever. 464 00:27:32,718 --> 00:27:35,745 I wonder what ever happened to Sarah Jane? 465 00:27:40,058 --> 00:27:41,253 She said she'd wait. 466 00:27:41,927 --> 00:27:45,728 Yeah, she and your mother both said that. 467 00:27:47,799 --> 00:27:49,927 Poor Mother. 468 00:27:50,402 --> 00:27:51,597 We could still go home. 469 00:27:54,139 --> 00:27:56,370 Could even maybe go to California. 470 00:27:58,143 --> 00:28:00,078 Send for Sarah Jane and Mother. 471 00:28:01,780 --> 00:28:04,545 We could start over. We could. 472 00:28:05,250 --> 00:28:06,980 Oh, we could. 473 00:28:10,756 --> 00:28:13,316 Remember that clearing in the grove 474 00:28:14,860 --> 00:28:19,127 down by the river, just north of the servant's quarters? 475 00:28:21,200 --> 00:28:22,896 I remember you and Sarah Jane 476 00:28:22,968 --> 00:28:25,494 spent an inordinate amount of time down there. 477 00:28:27,372 --> 00:28:30,365 You just might have been a granddaddy by now. 478 00:28:37,916 --> 00:28:39,817 How I ached for her. 479 00:28:44,856 --> 00:28:47,655 That ache is a long time dead, 480 00:28:48,994 --> 00:28:49,994 and I miss it. 481 00:28:52,497 --> 00:28:54,625 I miss it. 482 00:28:59,071 --> 00:29:00,562 Please, Pa. 483 00:29:04,543 --> 00:29:05,543 Let me die. 484 00:29:08,313 --> 00:29:09,313 I'm sorry, son. 485 00:29:11,750 --> 00:29:12,750 I'm truly... 486 00:29:14,953 --> 00:29:15,953 sorry. 487 00:30:18,483 --> 00:30:21,043 Maria, if you get yourself a corset 488 00:30:21,119 --> 00:30:23,486 you might get lucky with lover boy there. 489 00:30:26,158 --> 00:30:28,389 The supply being short like it is 490 00:30:28,460 --> 00:30:29,723 you could get lucky. 491 00:30:42,240 --> 00:30:44,709 You're not gonna change anything staring at him. 492 00:30:45,677 --> 00:30:47,703 He's made me out an A number one jackass. 493 00:30:49,114 --> 00:30:50,844 Will, if you do something about it. 494 00:30:51,717 --> 00:30:53,049 I seen him work with a gun. 495 00:30:56,722 --> 00:30:59,021 I seen you work with one of these. 496 00:31:15,674 --> 00:31:17,199 Get out of my way. 497 00:31:17,743 --> 00:31:19,803 I got a batch of clothes needs cleaning. 498 00:31:20,879 --> 00:31:22,973 You have got a very short memory. 499 00:31:23,048 --> 00:31:25,608 Two days ago, somebody told you he'd kill you if you... 500 00:31:25,684 --> 00:31:26,811 Lady. 501 00:31:27,853 --> 00:31:29,583 I got me a good memory. 502 00:31:30,088 --> 00:31:31,088 Ivers! 503 00:31:31,390 --> 00:31:33,222 Things is going back the way they was. 504 00:31:42,434 --> 00:31:44,130 You're too good with a gun, mister. 505 00:31:44,903 --> 00:31:46,337 In fact, you're one of the best. 506 00:31:52,944 --> 00:31:54,344 But with a knife, 507 00:31:55,414 --> 00:31:57,014 I don't figure you're no trouble at all. 508 00:34:20,625 --> 00:34:21,820 I told him I'd kill him. 509 00:34:43,048 --> 00:34:44,048 That's all right. 510 00:34:44,950 --> 00:34:46,942 Mighty lucky that old man hated Iverson. 511 00:34:47,452 --> 00:34:49,387 Only a fool would fight over a woman. 512 00:34:49,454 --> 00:34:50,547 Any woman. 513 00:34:50,622 --> 00:34:52,333 Is that why you were gonna let him back shoot me? 514 00:34:52,357 --> 00:34:55,088 You were fool enough not to kill him while you had the chance. 515 00:34:55,160 --> 00:34:56,355 You deserved to get shot. 516 00:34:56,428 --> 00:34:58,590 That's a mistake I won't make again. 517 00:34:58,663 --> 00:35:00,427 Good to hear that. 518 00:35:00,498 --> 00:35:03,024 Got some ideas how you can start earning your keep. 519 00:35:03,501 --> 00:35:04,833 We'll discuss that tomorrow. 520 00:35:04,903 --> 00:35:07,395 Meanwhile, you better have a doctor look after that cut. 521 00:35:07,472 --> 00:35:08,472 Yeah, I'll do that. 522 00:35:15,280 --> 00:35:18,114 Matthew, we're gonna have to get out of here fast. 523 00:35:18,183 --> 00:35:20,778 We might be able to make it, but what about Doc and Lyla? 524 00:35:20,852 --> 00:35:23,686 Two dead cents, we can't walk clean to Santa Fe. 525 00:35:24,055 --> 00:35:25,683 I've been thinking about that. 526 00:35:25,757 --> 00:35:28,124 I have an idea how we can get out of here. 527 00:35:30,195 --> 00:35:32,357 I don't see how you're gonna get those horses. 528 00:35:32,430 --> 00:35:33,898 Yard full of Comacheros, 529 00:35:33,965 --> 00:35:36,560 and a guard posted up there on the tower. 530 00:35:36,635 --> 00:35:39,298 Matthew's got that there all worked out, Doc. 531 00:35:39,371 --> 00:35:41,397 Now, if it's dark and them Comancheros 532 00:35:41,473 --> 00:35:44,204 is a jumping every which way, we can do it. 533 00:35:44,275 --> 00:35:45,835 The thing is it's gotta be tonight, Doc. 534 00:35:45,877 --> 00:35:48,142 Otherwise Shindrow's gonna have plans for us. 535 00:35:48,647 --> 00:35:49,512 We stick around here much longer 536 00:35:49,581 --> 00:35:51,550 he's gonna expect us to go on a raid. 537 00:35:51,616 --> 00:35:52,616 Well, how we do it? 538 00:35:52,951 --> 00:35:54,647 Timing's the most important thing. 539 00:35:54,986 --> 00:35:57,512 You and Lyla gotta be ready to go at 3:00 am sharp. 540 00:35:57,922 --> 00:35:59,515 Now I know that sounds kind of wild 541 00:35:59,591 --> 00:36:01,202 but I don't know anything else that will work. 542 00:36:01,226 --> 00:36:04,266 If we can get all our horses together, when fireworks start, make our escape. 543 00:36:04,562 --> 00:36:05,773 We're gonna blow up those main gates 544 00:36:05,797 --> 00:36:08,289 and we're gonna cause as much confusion as we can. 545 00:36:10,235 --> 00:36:11,999 - 3:00 am? - That's right, Doc. 546 00:36:12,404 --> 00:36:14,532 - Doc, what time you got now? - 4:25. 547 00:36:14,606 --> 00:36:17,269 - 4:25. - Don't worry, Doc. 548 00:36:18,009 --> 00:36:19,238 It'll work. 549 00:36:21,246 --> 00:36:22,976 Buggy's about to pull out, Doc. 550 00:36:31,556 --> 00:36:32,717 Doctor? 551 00:36:47,472 --> 00:36:49,703 Sounds like it might work. 552 00:36:55,513 --> 00:36:57,880 Must be awfully good friends, 553 00:36:59,184 --> 00:37:03,144 risk coming here to save your life. 554 00:37:03,221 --> 00:37:04,746 Why didn't you just keep quiet? 555 00:37:05,857 --> 00:37:07,655 Tell your father or Coltrane? 556 00:37:07,726 --> 00:37:09,319 'Cause... 557 00:37:11,730 --> 00:37:13,528 now you have to kill me. 558 00:37:13,965 --> 00:37:16,230 You don't have any choice, Doc. 559 00:37:16,301 --> 00:37:17,301 Not now. 560 00:37:17,335 --> 00:37:19,236 I just wanna go to sleep. 561 00:37:22,373 --> 00:37:25,639 You could make it easy for me. 562 00:37:26,444 --> 00:37:27,844 You've got to. 563 00:37:28,747 --> 00:37:30,181 I will see to it, 564 00:37:31,516 --> 00:37:37,422 you, your friends... won't leave here alive. 565 00:38:25,970 --> 00:38:28,735 Don't fret so, Doc. 566 00:38:31,976 --> 00:38:35,140 This way we're both winners. 567 00:38:45,123 --> 00:38:46,123 The rest. 568 00:38:50,929 --> 00:38:51,929 Please. 569 00:38:57,268 --> 00:38:59,328 Son, I can't do that. 570 00:39:00,305 --> 00:39:02,137 I'll tell them. 571 00:39:05,677 --> 00:39:06,677 I will. 572 00:39:10,048 --> 00:39:11,414 I will. 573 00:39:34,806 --> 00:39:36,570 So, the onliest thing you gotta do 574 00:39:36,641 --> 00:39:38,701 is stay in the buggy, Doc. 575 00:39:38,776 --> 00:39:41,041 'Cause Matthew's got this thing figured out 576 00:39:41,112 --> 00:39:42,273 so we'll get out of here. 577 00:39:42,347 --> 00:39:44,373 And I'll phase and wait. 578 00:39:44,449 --> 00:39:45,178 I just want, 579 00:39:45,250 --> 00:39:47,014 there's something I wanna say to you. 580 00:39:47,085 --> 00:39:50,078 You see if this thing don't come out the way we're... 581 00:39:50,154 --> 00:39:51,452 Hold on. 582 00:39:51,522 --> 00:39:53,150 Hold on you old scutter, 583 00:39:53,224 --> 00:39:56,023 you ain't gonna start getting syrupy on me, are you? 584 00:39:56,094 --> 00:39:57,221 You didn't let me finish. 585 00:39:57,896 --> 00:39:59,262 What I wanted to say is, 586 00:39:59,330 --> 00:40:02,095 if it don't come out right, 587 00:40:02,166 --> 00:40:06,900 well it'll probably be because you bungled it. 588 00:40:07,972 --> 00:40:10,771 Well, that there's more like it. 589 00:40:18,650 --> 00:40:21,677 Wait for Doc and then don't lose any time getting outside. 590 00:40:21,753 --> 00:40:22,516 We won't. 591 00:40:22,587 --> 00:40:24,187 Remember, it's less than a half an hour. 592 00:41:23,514 --> 00:41:24,514 Hey! 593 00:43:17,962 --> 00:43:19,692 - Doctor? - Yes? 594 00:43:19,764 --> 00:43:20,959 Still awake? 595 00:43:21,032 --> 00:43:23,433 Yes, I have been checking on him. 596 00:43:38,516 --> 00:43:39,516 Doctor? 597 00:43:40,084 --> 00:43:41,084 Yes? 598 00:43:42,553 --> 00:43:43,851 You a married man? 599 00:43:45,389 --> 00:43:46,389 No. 600 00:43:47,458 --> 00:43:48,458 No children? 601 00:43:50,294 --> 00:43:51,294 None. 602 00:43:58,035 --> 00:43:59,503 He was our only son. 603 00:44:00,271 --> 00:44:03,241 Well, Colonel somehow it's kind of hard 604 00:44:03,307 --> 00:44:05,833 for me to think of you as having a family. 605 00:44:07,612 --> 00:44:09,911 Even difficult for me to remember that sometimes. 606 00:44:16,020 --> 00:44:17,989 Wasn't supposed to come to this. 607 00:44:20,158 --> 00:44:21,490 No, I guess not. 608 00:44:27,365 --> 00:44:28,663 Leave us alone, doctor. 609 00:44:31,702 --> 00:44:32,726 Leave us alone. 610 00:45:22,587 --> 00:45:24,112 Ben. 611 00:46:53,110 --> 00:46:54,976 Doc, this ain't no time to be going for a walk. 612 00:46:56,814 --> 00:46:58,612 You better go see Major Coltraine. 613 00:47:01,285 --> 00:47:02,548 Now! 614 00:47:10,494 --> 00:47:11,689 Badger. 615 00:47:20,638 --> 00:47:21,833 Smith! 616 00:48:26,871 --> 00:48:28,237 The armory! 43468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.