All language subtitles for Gunsmoke S16E04 (Sam McTavish M.D.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:32,900 --> 00:00:35,199 Whoa. 3 00:00:51,818 --> 00:00:52,945 Giddup. 4 00:01:31,625 --> 00:01:34,618 Excuse me. Can you tell me how far it is to Dodge City? 5 00:01:39,199 --> 00:01:40,565 Are you all right? 6 00:01:40,634 --> 00:01:42,068 Just a little dizzy. 7 00:01:42,135 --> 00:01:45,663 Don't bother me none, though. 8 00:01:45,739 --> 00:01:49,642 I'm this far along. Blood's all going to the baby. 9 00:01:49,710 --> 00:01:51,975 Dodge is only a couple of miles, ma'am. 10 00:01:52,045 --> 00:01:54,207 Yes, you better let me have a look here. 11 00:01:54,281 --> 00:01:55,281 I don't understand... 12 00:01:55,349 --> 00:01:58,080 You want I should go to fetch the doc from Dodge, Ellen? 13 00:01:58,151 --> 00:01:59,642 That's not necessary. I'm a doctor. 14 00:01:59,720 --> 00:02:00,915 Dr. Sam McTavish. 15 00:02:00,988 --> 00:02:02,422 Well, what do ya know? 16 00:02:05,459 --> 00:02:09,692 Wasn't no woman ever born with a head straight enough to do doctorin'. 17 00:02:09,763 --> 00:02:11,026 That's right, by jiminy. 18 00:02:11,098 --> 00:02:12,794 Yes, I know. 19 00:02:12,866 --> 00:02:14,334 I have my credentials. 20 00:02:15,736 --> 00:02:18,331 I also have some pills I think may help your wife. 21 00:02:18,405 --> 00:02:20,806 Uh, you ain't givin' nothing to my wife. 22 00:02:20,874 --> 00:02:21,807 Mine neither. 23 00:02:21,875 --> 00:02:24,208 Pa, Ma, something's wrong with Esmerelda. 24 00:02:24,277 --> 00:02:26,906 Ain't nothing wrong, Christina. 25 00:02:27,914 --> 00:02:30,406 'Cept she's getting ready to have her pups any day. 26 00:02:30,484 --> 00:02:32,544 She's just naturally tired like your mom. 27 00:02:33,987 --> 00:02:36,923 Esmerelda's an unusual name for a dog. 28 00:02:38,425 --> 00:02:42,294 Ain't usual for a girl to be named Sam, even if she is a doctor. 29 00:02:42,362 --> 00:02:43,591 Are you a doctor? 30 00:02:44,898 --> 00:02:46,799 Can you take care of Esmerelda? 31 00:02:50,504 --> 00:02:52,200 Well, I'll have a look at her. 32 00:02:53,140 --> 00:02:53,903 Hello, girl. 33 00:02:53,974 --> 00:02:55,340 Gonna give her some pills? 34 00:03:01,348 --> 00:03:03,112 How long has that squirrel been dead? 35 00:03:06,486 --> 00:03:07,784 I don't rightly know. 36 00:03:09,256 --> 00:03:10,747 Have any idea what he died from? 37 00:03:10,824 --> 00:03:13,817 What difference does it make? Dead's dead. 38 00:03:15,028 --> 00:03:17,862 Maybe so, but I think you should clean this place up around here. 39 00:03:17,931 --> 00:03:20,526 And certainly bury any dead animals you find. 40 00:03:20,600 --> 00:03:23,297 Who give you leave to poke your nose into our business? 41 00:03:23,370 --> 00:03:24,714 - I'm only... - Time to leave, ma'am. 42 00:03:24,738 --> 00:03:26,536 That's right, by jiminy. 43 00:03:28,175 --> 00:03:31,634 That dead squirrel is the third dead animal I've seen today. 44 00:03:31,712 --> 00:03:35,274 Doesn't that seem unusual to you? 45 00:03:35,348 --> 00:03:38,580 Got enough worries without thinking about dead things. 46 00:03:38,652 --> 00:03:41,281 Like you to leave us to our own business. 47 00:03:41,354 --> 00:03:43,721 Mind if I call on your wife? See how she's doing? 48 00:03:43,790 --> 00:03:46,089 I mind. 49 00:03:46,159 --> 00:03:47,821 Yes, ma'am. I mind. 50 00:03:57,070 --> 00:03:59,005 Woman doctor. 51 00:04:02,375 --> 00:04:05,038 Only thing I'm saying is, Doc, 52 00:04:05,112 --> 00:04:07,013 the folks here about just ain't used 53 00:04:07,080 --> 00:04:10,141 to getting their selves doctored by no strangers. 54 00:04:10,217 --> 00:04:12,186 Well, I just have to make this trip, Festus. 55 00:04:12,252 --> 00:04:14,153 I'm only gonna be gone a couple of weeks. 56 00:04:14,221 --> 00:04:15,519 You'll be in good hands. 57 00:04:15,589 --> 00:04:17,148 Well, golly-bill, Doc. 58 00:04:17,224 --> 00:04:19,887 You don't even know who this here feller is. 59 00:04:19,960 --> 00:04:23,954 For all you know, he could be some kind of a quackety medicine man. 60 00:04:24,030 --> 00:04:27,125 Only thing you done was to advertise for him 61 00:04:27,200 --> 00:04:28,759 in this here magazine. 62 00:04:28,835 --> 00:04:31,896 Well, this here magazine happens to be the medical journal. 63 00:04:31,972 --> 00:04:34,203 Now, where in thunder did... Oh, there it is. 64 00:04:34,274 --> 00:04:36,470 And this here feller that you talk about, 65 00:04:36,543 --> 00:04:38,375 as you put it, 66 00:04:38,445 --> 00:04:40,209 happens to have excellent credentials. 67 00:04:40,280 --> 00:04:41,213 Just excellent. 68 00:04:41,281 --> 00:04:44,046 Doctor Sam McTavish is a third-generation doctor 69 00:04:44,117 --> 00:04:47,178 in his own family, and he graduated with highest honors. 70 00:04:47,254 --> 00:04:48,984 And that's considerably more than I did. 71 00:04:49,055 --> 00:04:50,887 Come in. 72 00:04:55,228 --> 00:04:58,323 - Dr. Adams. - Yes? 73 00:04:58,398 --> 00:04:59,889 I'm Dr. Sam McTavish. 74 00:05:48,582 --> 00:05:51,027 Would you be a good fellow and get my other bags out of the buggy? 75 00:05:51,051 --> 00:05:52,576 - Yes. - Hold on. Just a minute here. 76 00:05:52,652 --> 00:05:55,247 You, uh, you better go down and tend to the jail. 77 00:05:55,322 --> 00:05:57,086 There ain't nothin' needs tending to, Doc. 78 00:05:57,157 --> 00:06:00,127 I was fixing to hang around and you doctor these here twinges. 79 00:06:00,193 --> 00:06:02,538 You never had a twinge in your life. Now, go on. Get out of here. 80 00:06:02,562 --> 00:06:04,758 That doesn't mean he can't have them now, Doctor. 81 00:06:04,831 --> 00:06:06,925 I'm surprised you don't realize that twinges 82 00:06:07,000 --> 00:06:09,094 could be a symptom of something very serious. 83 00:06:09,169 --> 00:06:10,413 If you don't mind, I'll have a look at him. 84 00:06:10,437 --> 00:06:12,338 Well, I most certainly do mind. 85 00:06:12,405 --> 00:06:14,135 This happens to be my office. 86 00:06:14,207 --> 00:06:16,369 And mine for the next few weeks. 87 00:06:16,443 --> 00:06:18,207 I'm the replacement you hired. 88 00:06:18,278 --> 00:06:20,110 I have our agreement in my bag. 89 00:06:21,348 --> 00:06:23,943 Well, that agreement is not worth the paper it's written on. 90 00:06:24,017 --> 00:06:25,679 - Really? - Really. 91 00:06:25,752 --> 00:06:28,688 There happens to be a certain, deliberate deception involved here. 92 00:06:28,755 --> 00:06:30,189 - Is there? - There is. 93 00:06:30,257 --> 00:06:31,816 Woman pretending to be a man. 94 00:06:31,892 --> 00:06:33,793 There was no pretense involved. 95 00:06:33,860 --> 00:06:35,954 You didn't ask if I was a man or a woman. 96 00:06:36,029 --> 00:06:37,827 Well, certainly not. 97 00:06:37,898 --> 00:06:40,299 Nobody in his right mind would even suspect 98 00:06:40,367 --> 00:06:44,202 that a Dr. Sam would turn out to be a Dr. Samantha 99 00:06:44,271 --> 00:06:46,638 or Samara, or whatever your name is. 100 00:06:46,706 --> 00:06:50,643 In this case, "Dr. Sam" happens to be short for Samuel. 101 00:06:50,710 --> 00:06:54,044 Obviously due to my father's disappointment at not having a boy. 102 00:06:54,114 --> 00:06:56,583 Mine too. 103 00:06:56,650 --> 00:07:01,452 I didn't expect a doctor in a town as large as Dodge City 104 00:07:01,521 --> 00:07:03,319 to be still living in the dark ages 105 00:07:03,390 --> 00:07:06,588 where women are only allowed to cook, sew, and have babies. 106 00:07:06,660 --> 00:07:08,322 Well, this is certainly not St. Louis. 107 00:07:08,395 --> 00:07:09,795 When a man gets shot around here, 108 00:07:09,863 --> 00:07:11,143 he hasn't got time to wait until 109 00:07:11,197 --> 00:07:13,860 the doctor is pulled up off the floor out of a dead faint. 110 00:07:13,934 --> 00:07:15,402 Blood is blood, Dr. Adams. 111 00:07:15,468 --> 00:07:16,868 I've seen my share of it. 112 00:07:16,937 --> 00:07:18,565 Well, I'm not taking any chances. 113 00:07:18,638 --> 00:07:20,583 Some of the people that get shot here are friends of mine. 114 00:07:20,607 --> 00:07:23,304 I expect they'll soon be friends of mine. 115 00:07:23,376 --> 00:07:25,607 I have every intention of holding you to your agreement. 116 00:07:27,213 --> 00:07:32,174 Don't appear to me like you got no time to scratch up nobody else, Doc. 117 00:07:32,252 --> 00:07:34,380 Just not going. 118 00:07:34,454 --> 00:07:38,585 Well, you just been a-telling us right along that you had to go. 119 00:07:38,658 --> 00:07:42,220 You saying that you owed everything to Doc Hudkins. 120 00:07:42,295 --> 00:07:43,524 Dr. Hudkins? 121 00:07:43,596 --> 00:07:47,431 Yes'm. It just don't seem fitting that old Doc ain't gonna be there, 122 00:07:47,500 --> 00:07:51,403 seeing as they're calling this here new building after Doc Hudkins. 123 00:07:51,471 --> 00:07:55,909 And he went and put old Doc here clean through medicine school. 124 00:07:55,976 --> 00:07:58,172 Right out of his own pocket. 125 00:07:58,244 --> 00:07:59,872 Did you ever pay him back, Doc? 126 00:07:59,946 --> 00:08:00,946 Oh, shut up. 127 00:08:04,484 --> 00:08:06,453 - Dr. Adams. - Yes? 128 00:08:07,754 --> 00:08:10,781 Whether or not you decide to disappoint a benefactor 129 00:08:10,857 --> 00:08:14,385 of the stature of Dr. Eldred Hudkins is a question of your own conscience. 130 00:08:14,461 --> 00:08:19,161 Whether or not you choose to break our agreement in this manner 131 00:08:19,232 --> 00:08:21,064 is a question that the law can decide. 132 00:08:22,736 --> 00:08:25,763 I have every confidence they'll decide in my favor. 133 00:08:27,941 --> 00:08:29,534 Good day. 134 00:08:32,946 --> 00:08:34,141 Ma'am? 135 00:08:34,214 --> 00:08:37,412 What about these here twinges I'm havin'? 136 00:08:40,053 --> 00:08:44,423 I suspect they're nothing more than an acute case of curiosity. 137 00:08:44,491 --> 00:08:47,359 And since you're my first patient in Dodge City, 138 00:08:47,427 --> 00:08:50,864 there'll be no fee for that diagnosis other than helping me into the Dodge House 139 00:08:50,930 --> 00:08:52,330 - with my bags. - Yes'm. 140 00:08:52,399 --> 00:08:54,630 Until the doctor leaves. 141 00:08:59,272 --> 00:09:00,365 You goin', Doc? 142 00:09:02,909 --> 00:09:06,744 No, I'm not goin'. 143 00:09:06,813 --> 00:09:08,714 But you are. Get out of here! 144 00:09:21,461 --> 00:09:22,895 Kitty. 145 00:09:22,962 --> 00:09:24,157 Hello, Doc. 146 00:09:24,230 --> 00:09:26,096 - Hi, Matt. - Hello, Doc. 147 00:09:26,166 --> 00:09:28,465 Well, I understand your replacement got here. 148 00:09:28,535 --> 00:09:30,436 Oh, I'm sure you've heard all about it. 149 00:09:30,503 --> 00:09:32,301 Yep. He's blabbed it all over town. 150 00:09:32,372 --> 00:09:36,104 All I done was to say that the new doctor got to town. 151 00:09:36,176 --> 00:09:37,075 That's all. 152 00:09:37,143 --> 00:09:39,374 Well, tomorrow you can say that that there new doctor 153 00:09:39,446 --> 00:09:40,446 got out of town. 154 00:09:40,480 --> 00:09:41,480 That's what you can say. 155 00:09:41,548 --> 00:09:44,108 Dr. Adams, I've been looking for you. 156 00:09:44,184 --> 00:09:45,516 Why? 157 00:09:45,585 --> 00:09:48,885 Dr. Sam, this here's Marshal Matthew Dillon, 158 00:09:48,955 --> 00:09:50,856 and this here's Miss Kitty. 159 00:09:50,924 --> 00:09:52,654 She owns the Long Branch here. 160 00:09:52,725 --> 00:09:53,818 How do you do? 161 00:09:53,893 --> 00:09:55,759 Well, Doctor, won't you sit down? 162 00:09:55,829 --> 00:09:57,593 Thank you. 163 00:10:01,067 --> 00:10:02,330 Welcome to Dodge. 164 00:10:02,402 --> 00:10:03,665 Well, thank you. 165 00:10:03,736 --> 00:10:06,900 Any helpful hints how I can get him to say that? 166 00:10:09,242 --> 00:10:12,576 How about a drink and, um, we'll ponder that problem? 167 00:10:12,645 --> 00:10:13,645 She is the problem. 168 00:10:16,116 --> 00:10:18,108 - What'll ya have? - Brandy, please. 169 00:10:18,184 --> 00:10:19,015 Brandy? 170 00:10:19,085 --> 00:10:21,611 It's very good for a variety of ailments. 171 00:10:21,688 --> 00:10:26,456 Taken in moderation, it's quite good for the indigestion and for the nerves. 172 00:10:26,526 --> 00:10:29,428 Judging from your disposition, Doctor, I think you could use some. 173 00:10:34,968 --> 00:10:37,267 Oh, you're gonna be good for business. 174 00:10:37,337 --> 00:10:39,101 Whose business? 175 00:10:39,172 --> 00:10:40,902 Sam, brandy. 176 00:10:40,974 --> 00:10:42,772 Right, Miss Kitty. 177 00:10:42,842 --> 00:10:45,607 Oh, uh, Doc, if she happens to be wrong 178 00:10:45,678 --> 00:10:46,976 about the benefits of brandy, 179 00:10:47,046 --> 00:10:49,379 would you do me a favor and not spread it around town? 180 00:10:49,449 --> 00:10:50,449 Hmm. 181 00:10:50,517 --> 00:10:52,294 Well, Doctor, I understand you're from St. Louis. 182 00:10:52,318 --> 00:10:55,618 Yes, I shared a practice there with my father until he died. 183 00:10:57,223 --> 00:10:59,215 Thank you. 184 00:11:09,369 --> 00:11:10,632 He was a wonderful man. 185 00:11:10,703 --> 00:11:13,298 He never once in his life broke his word. 186 00:11:15,175 --> 00:11:18,441 By the way, Doctor, I just spent the last few hours with Judge Brooker. 187 00:11:18,511 --> 00:11:20,946 He tells me you're wrong about our agreement. 188 00:11:21,014 --> 00:11:22,448 It's perfectly legal. 189 00:11:22,515 --> 00:11:25,610 You're liable for my room and board until your quarters are vacated. 190 00:11:25,685 --> 00:11:28,712 - I am not liable for any... - Now, wait a minute, Doc. 191 00:11:28,788 --> 00:11:31,724 You know, Judge Brooker was always the best lawyer in Kansas. 192 00:11:31,791 --> 00:11:34,260 Now, if that's his opinion, I wouldn't exactly contest it. 193 00:11:34,327 --> 00:11:36,523 Certainly not in his court. 194 00:11:45,171 --> 00:11:47,197 I'll be out to Wytt Stevens. 195 00:11:54,080 --> 00:11:57,346 Well, he isn't the first man to resent a woman 196 00:11:57,417 --> 00:12:01,115 invading the sacred world of medicine. 197 00:12:01,187 --> 00:12:03,088 Why don't you have supper with us? 198 00:12:03,156 --> 00:12:05,785 Sure, and maybe we can figure out a way to thaw him out. 199 00:12:05,858 --> 00:12:09,590 Sure. Like they say, four heads is better than none. 200 00:12:22,008 --> 00:12:23,772 Marshal? 201 00:12:26,079 --> 00:12:27,547 Name's Barn Bascomb. 202 00:12:27,614 --> 00:12:29,854 We're camped out of town a ways in the old Johnson place. 203 00:12:29,916 --> 00:12:32,750 - What's the trouble? - It's my wife Ellen. 204 00:12:32,819 --> 00:12:34,549 It's her time, Marshal. 205 00:12:34,621 --> 00:12:36,317 Some of the other women in the camp 206 00:12:36,389 --> 00:12:39,518 say she's gotta have a regular doctor real quick. 207 00:12:39,592 --> 00:12:42,271 Well, Doc Adams is out of town. He's out at the old Wytt Stevens place. 208 00:12:42,295 --> 00:12:45,322 That's about five miles south on the old road. 209 00:12:45,398 --> 00:12:46,991 But we have a doctor right here. 210 00:12:47,066 --> 00:12:49,001 I'd be happy to help your wife, Mr. Bascomb. 211 00:12:49,068 --> 00:12:52,197 Stop meddlin', woman. 212 00:12:52,272 --> 00:12:53,706 She's only trying to help you. 213 00:12:53,773 --> 00:12:55,264 I don't need that kinda help. 214 00:12:55,341 --> 00:12:57,537 Mr. Bascomb, I realize you don't like me. 215 00:12:57,610 --> 00:12:59,101 I'm not sure I like you either. 216 00:12:59,178 --> 00:13:00,669 But your wife does need a doctor, 217 00:13:00,747 --> 00:13:03,410 and I'm the only one available right now. 218 00:13:03,483 --> 00:13:06,612 May I please just go hold her hand? 219 00:13:06,686 --> 00:13:09,520 You can do whatever comfortin' you want to, ma'am, 220 00:13:09,589 --> 00:13:13,788 but don't do no doctorin' till I fetch this Doc Adams. 221 00:13:15,695 --> 00:13:17,721 I wonder if he'll run me out of town 222 00:13:17,797 --> 00:13:20,392 If that baby gets born before he gets back. 223 00:13:20,466 --> 00:13:22,332 They don't often wait, do they? 224 00:13:22,402 --> 00:13:25,304 You know, I think it'd be a good idea if Festus went with you, Doctor. 225 00:13:25,371 --> 00:13:28,398 Oh, thank you, Marshal, but I can assure you I need no help 226 00:13:28,474 --> 00:13:29,533 delivering a baby. 227 00:13:29,609 --> 00:13:32,443 Well, that wasn't exactly what I had in mind. 228 00:13:32,512 --> 00:13:34,872 You see, it's the fact that you're new in town here and all. 229 00:13:34,914 --> 00:13:39,113 I, uh, well, I'd just feel better if Festus went along with ya. 230 00:13:39,185 --> 00:13:40,983 If you don't mind. 231 00:13:41,054 --> 00:13:43,580 - All right. - I'll fetch your buggy. 232 00:13:46,326 --> 00:13:48,488 I sure am glad it's a boy. 233 00:13:48,561 --> 00:13:51,087 Pa's always wanted a boy to go hunting with him. 234 00:13:51,164 --> 00:13:53,998 Boys is nice, all right. 235 00:13:54,067 --> 00:13:56,127 This one is a buffalo hide he took. 236 00:13:56,202 --> 00:13:58,398 They're real warm for sleepin'. 237 00:14:01,074 --> 00:14:02,167 How's my wife? 238 00:14:03,876 --> 00:14:07,278 She was just fine, Mr. Bascomb, until you woke everybody up. 239 00:14:07,347 --> 00:14:10,715 I think you have a nice surprise for you. 240 00:14:10,783 --> 00:14:13,651 Doc, we sure had us a busy night. 241 00:14:13,720 --> 00:14:16,986 How many babies did you get out at old Wytt Stevens' house? 242 00:14:17,056 --> 00:14:18,615 You telling me there's twins? 243 00:14:20,426 --> 00:14:21,450 Triplets? 244 00:14:21,527 --> 00:14:24,861 Not exactly. One baby, two puppies. 245 00:14:25,698 --> 00:14:28,258 I don't expect any complications, Dr. Adams. 246 00:14:28,334 --> 00:14:29,597 Not from the Bascombs. 247 00:14:30,903 --> 00:14:33,168 We better go check my other patients, though. 248 00:14:37,310 --> 00:14:40,007 You can see he's gonna be a real man. 249 00:14:40,079 --> 00:14:41,256 Just listen to him. 250 00:14:41,280 --> 00:14:42,976 He looks just like you, Barn. 251 00:14:46,386 --> 00:14:48,218 There's a pair of lungs. 252 00:14:50,189 --> 00:14:52,317 Doc: Here, here, here, here. 253 00:14:57,163 --> 00:14:59,632 - How's the mother? - Just fine, Doctor. 254 00:14:59,699 --> 00:15:01,224 Things went real easy. 255 00:15:01,300 --> 00:15:03,269 No problem? 256 00:15:03,336 --> 00:15:05,362 Dr. Sam's so nice. 257 00:15:08,274 --> 00:15:10,709 Is she ailin', Dr. Sam? 258 00:15:10,777 --> 00:15:14,043 I'm afraid she is, Festus. I only wish I knew why. 259 00:15:14,113 --> 00:15:16,105 Well, I reckon it ain't too odd 260 00:15:16,182 --> 00:15:20,381 for a dog to get to feelin' peaked every now and again, is it? 261 00:15:20,453 --> 00:15:23,890 No, except... 262 00:15:23,956 --> 00:15:26,187 Festus, is it common in this part of the country 263 00:15:26,259 --> 00:15:29,195 to find dead squirrels alongside the road? 264 00:15:29,262 --> 00:15:32,824 No, I wouldn't say it's common. No, ma'am. 265 00:15:34,200 --> 00:15:37,830 Well, could be a coincidence. Let's hope it is. 266 00:15:51,050 --> 00:15:53,383 So you came to say goodbye. 267 00:15:54,854 --> 00:15:56,823 The bill for my board. 268 00:15:56,889 --> 00:15:59,085 - I told you yesterday... - Shouldn't you be packing? 269 00:15:59,158 --> 00:16:01,457 I'm not going anyplace. 270 00:16:01,527 --> 00:16:03,189 I don't understand you. 271 00:16:03,262 --> 00:16:05,891 You owe everything you have to that sweet, old Dr. Hudkins, 272 00:16:05,965 --> 00:16:09,129 and now you refuse to be present in his moment of glory. 273 00:16:09,202 --> 00:16:12,001 - I think that's shameful. - I don't care what you think. 274 00:16:12,071 --> 00:16:14,383 - I've got a sick boy to attend to here. - If you'll just give me the direction... 275 00:16:14,407 --> 00:16:18,640 Listen to me. Dodge City is no place for a woman to practice medicine. 276 00:16:18,711 --> 00:16:20,873 It's not safe out there at night, I tell ya. 277 00:16:20,947 --> 00:16:23,678 Dr. Adams, my safety is no problem. 278 00:16:23,749 --> 00:16:25,479 I've been a crack shot since I was 12. 279 00:16:25,551 --> 00:16:27,144 The answer is no. 280 00:16:29,188 --> 00:16:33,387 Very well. Then I'll stay here and take care of any patients who come in. 281 00:16:37,997 --> 00:16:40,057 You just might possibly be 282 00:16:40,132 --> 00:16:43,830 the first woman that I have ever forcibly ejected from this office. 283 00:16:45,171 --> 00:16:46,901 - I sincerely... - No, no. 284 00:16:46,973 --> 00:16:48,134 Don't try that, either. 285 00:16:48,207 --> 00:16:50,699 Sincerity's the one thing a woman always falls back on 286 00:16:50,776 --> 00:16:52,904 when all other forms of deception fail. 287 00:16:54,847 --> 00:16:56,748 Very well. 288 00:16:56,816 --> 00:16:58,216 Then I shall go see Judge Brooker 289 00:16:58,284 --> 00:17:00,124 and have him take the appropriate legal action. 290 00:17:05,658 --> 00:17:07,684 If you were a man, I'd whip ya. 291 00:17:08,628 --> 00:17:11,063 If I were a man, you couldn't whip me. 292 00:17:13,933 --> 00:17:16,402 A little brandy for your disposition. 293 00:17:17,236 --> 00:17:18,236 Oh! 294 00:17:30,082 --> 00:17:32,142 Both doing just fine, Mr. Bascomb. 295 00:17:32,218 --> 00:17:34,778 I owe you my thanks, Dr. Sam. 296 00:17:34,854 --> 00:17:37,323 - And some apologizin'. - Not at all. 297 00:17:37,390 --> 00:17:39,256 Where's Esmerelda and her pups? 298 00:17:39,325 --> 00:17:41,726 Esmerelda died. 299 00:17:41,794 --> 00:17:42,727 When? 300 00:17:42,795 --> 00:17:44,263 This morning. 301 00:17:44,330 --> 00:17:45,662 Chris took it real hard. 302 00:17:45,731 --> 00:17:48,530 She's kinda sitting by herself out at the crick right now. 303 00:17:48,601 --> 00:17:51,537 Could only keep one of the pups. 304 00:17:51,604 --> 00:17:53,698 Had to give the other away. 305 00:17:58,144 --> 00:18:01,546 Mr. Bascomb, can I borrow Chris this afternoon? 306 00:18:01,614 --> 00:18:04,140 I'm afraid this puppy's going to die. 307 00:18:04,216 --> 00:18:06,913 I'd hate to have her go through it again. 308 00:18:06,986 --> 00:18:09,285 Well, yes, ma'am. 309 00:18:09,355 --> 00:18:11,620 I mean, I don't mind her going with you at all. 310 00:18:11,691 --> 00:18:13,284 I'll go get her. 311 00:18:19,231 --> 00:18:21,223 Good heavens. Look at that. 312 00:18:21,300 --> 00:18:22,666 That's beautiful. 313 00:18:22,735 --> 00:18:25,170 What kind of a fish is that, Kitty? 314 00:18:25,237 --> 00:18:27,103 - It's catfish. - Catfish? 315 00:18:27,173 --> 00:18:29,438 15-pounder. 316 00:18:29,508 --> 00:18:30,999 Well, who caught that? 317 00:18:31,077 --> 00:18:33,239 - Oh, woman we know. - What? 318 00:18:33,312 --> 00:18:37,374 And she didn't have to use none of them fancy doodads to catch him with neither. 319 00:18:37,450 --> 00:18:40,545 Just an old willow pole and some worms. That's all. 320 00:18:40,620 --> 00:18:42,384 Just a minute. What do you know about this? 321 00:18:42,455 --> 00:18:44,686 - Who was it? - Dr. Sam. 322 00:18:44,757 --> 00:18:49,024 She asked me where the good fishing was at, and I told her. 323 00:18:49,095 --> 00:18:51,564 Mm-hmm. You bet ya did. You told her. 324 00:18:51,631 --> 00:18:52,963 And I know what you told her. 325 00:18:53,032 --> 00:18:54,898 You told her it was Crooked Crick. 326 00:18:54,967 --> 00:18:57,112 That's what you... And you told her where that catfish... 327 00:18:57,136 --> 00:19:01,005 I've been trying for five years to catch that very cat... 328 00:19:01,073 --> 00:19:02,735 That's my catfish. 329 00:19:02,808 --> 00:19:05,676 Well, Doc, you know, telling about it's one thing, 330 00:19:05,745 --> 00:19:06,906 catching it's another. 331 00:19:08,347 --> 00:19:10,612 - Hmm. - And that there another thing 332 00:19:10,683 --> 00:19:13,710 is something that you ain't been able to do neither. 333 00:19:13,786 --> 00:19:14,913 Oh, shut up. 334 00:19:14,987 --> 00:19:16,498 I'll tell you what I'm gonna do with you. 335 00:19:16,522 --> 00:19:18,457 The next time you come to my office 336 00:19:18,524 --> 00:19:20,459 with one of your imaginary ailments, 337 00:19:20,526 --> 00:19:22,222 I'm gonna cure your biggest one. 338 00:19:22,294 --> 00:19:23,990 I'm gonna sew up your mouth. 339 00:19:26,065 --> 00:19:27,795 Here, Miss Kitty. 340 00:19:27,867 --> 00:19:29,335 Thank you, Festus. 341 00:19:29,402 --> 00:19:32,634 I'll bet she was mighty pleased with herself over that. 342 00:19:32,705 --> 00:19:35,903 Well, she just seemed like her usual pleasant self. 343 00:19:35,975 --> 00:19:38,638 Not like some other fishermen that I know around here. 344 00:19:38,711 --> 00:19:41,738 She didn't appear too happy when I seen her. 345 00:19:41,814 --> 00:19:44,511 Some kind of trouble out at the Bascomb place. 346 00:19:44,583 --> 00:19:45,915 Basc... What kind of trouble? 347 00:19:45,985 --> 00:19:49,422 I don't know. Just pure old worriment, I reckon. 348 00:19:49,488 --> 00:19:51,719 Uh-huh. Just what I figured. 349 00:19:51,791 --> 00:19:53,657 She's found out she's got a handful. 350 00:19:53,726 --> 00:19:55,024 Betcha. 351 00:19:56,028 --> 00:19:58,088 - Here, Doc. - No, no. No, thanks. 352 00:19:58,164 --> 00:20:01,032 I... I don't want any. 353 00:20:01,100 --> 00:20:03,729 - Why not? - Well, I just don't want any fish. 354 00:20:03,803 --> 00:20:07,296 I've, uh... Oh, good heavens. 355 00:20:07,373 --> 00:20:10,207 There's some folks I gotta see. I'll... 356 00:20:10,276 --> 00:20:13,007 I gotta see some folks. 357 00:20:13,079 --> 00:20:16,675 Old Doc is sure getting skitterdy here lately. 358 00:20:16,749 --> 00:20:17,773 You notice that? 359 00:20:19,251 --> 00:20:20,651 That's one word for it. 360 00:20:40,873 --> 00:20:44,241 You're all right now. Just tell old Doc what is it. 361 00:20:44,310 --> 00:20:46,336 My puppy died. 362 00:20:46,412 --> 00:20:50,645 I hadn't named her yet, and she died. 363 00:20:50,716 --> 00:20:52,742 Chrissy. 364 00:20:52,818 --> 00:20:55,515 You can see your mother and your little brother now. 365 00:21:00,059 --> 00:21:02,187 Dr. Sam, you knew, didn't you? 366 00:21:02,261 --> 00:21:05,095 You knew she'd die when you took me off fishing. 367 00:21:08,234 --> 00:21:10,567 It's bad enough when it happens. 368 00:21:10,636 --> 00:21:13,037 It's worse to watch it happen. 369 00:21:18,244 --> 00:21:21,146 When I grow up, I'm gonna be just like you. 370 00:21:31,023 --> 00:21:32,286 That's quite a compliment. 371 00:21:36,695 --> 00:21:39,859 I'm the only other lady she knows who likes to fish. 372 00:21:39,932 --> 00:21:41,366 What are you doing here? 373 00:21:41,433 --> 00:21:46,064 Well, Festus told me that you might be having some problems out here, and I... 374 00:21:46,138 --> 00:21:49,199 You immediately assumed the worst. 375 00:21:49,275 --> 00:21:54,009 Well... Yes, I'm... I'm afraid I did. 376 00:21:54,079 --> 00:21:58,642 Now, Doctor, I don't wanna be unreasonable about this, 377 00:21:58,717 --> 00:22:00,117 but the truth of the matter is 378 00:22:00,186 --> 00:22:04,146 folks around here, well, they just won't accept a woman doctor. 379 00:22:04,223 --> 00:22:05,156 They won't do it. 380 00:22:05,224 --> 00:22:07,750 Folks around here, or you? 381 00:22:09,995 --> 00:22:11,486 How many folks have you asked? 382 00:22:11,564 --> 00:22:13,396 I don't have to ask. I know. 383 00:22:14,834 --> 00:22:16,302 Bet you my brand new stethoscope 384 00:22:16,368 --> 00:22:18,394 there isn't a patient you have I can't win over. 385 00:22:22,775 --> 00:22:24,107 Let's make some calls. 386 00:22:28,814 --> 00:22:31,875 Now, you come back soon now, Dr. Sam. 387 00:22:31,951 --> 00:22:35,080 We'll have a little time for some coffee and gabbin', maybe. 388 00:22:35,154 --> 00:22:37,123 - All right. - If you ain't in a hurry. 389 00:22:37,189 --> 00:22:39,090 - Bye. - Goodbye. 390 00:22:47,666 --> 00:22:50,602 - Who's next? - Minnie Carver's next. 391 00:22:50,669 --> 00:22:52,194 She's enjoyed ill health for years. 392 00:22:52,271 --> 00:22:53,882 Thinks she's got every disease in the book. 393 00:22:53,906 --> 00:22:55,704 You... You just wait. 394 00:22:58,444 --> 00:23:00,936 And only this morning I had this tingling feeling. 395 00:23:01,013 --> 00:23:02,675 Right here. 396 00:23:02,748 --> 00:23:05,718 And I could feel along my right side this ache. 397 00:23:05,784 --> 00:23:07,377 Now, not a tinglin', mind you, 398 00:23:07,453 --> 00:23:12,050 just the ache kinda spreading and making it hard for me to breathe 399 00:23:12,124 --> 00:23:14,252 walking out to the hen house. 400 00:23:14,326 --> 00:23:17,353 I tell you what, Mrs. Carver. I think I have just the thing for you. 401 00:23:17,429 --> 00:23:18,429 Oh. 402 00:23:18,464 --> 00:23:21,195 If you take one of these pills after every meal 403 00:23:21,267 --> 00:23:22,929 until the entire bottle is finished, 404 00:23:23,002 --> 00:23:25,233 your tingling and aches will be a thing of the past. 405 00:23:25,304 --> 00:23:26,738 You don't say. 406 00:23:26,805 --> 00:23:27,829 I certainly do say. 407 00:23:27,907 --> 00:23:29,967 Ah, isn't she wonderful? 408 00:23:32,778 --> 00:23:34,178 What have you here? 409 00:23:34,246 --> 00:23:37,080 Oh, it's my puppy. 410 00:23:37,149 --> 00:23:39,118 Well, he looks like Chris's pup. 411 00:23:39,184 --> 00:23:41,710 Oh, yes, the little Bascomb girl. 412 00:23:41,787 --> 00:23:44,552 I was passing by their place, and she offered it to me. 413 00:23:44,623 --> 00:23:46,489 Cute, isn't he? 414 00:23:46,558 --> 00:23:48,254 He's a mite peaked, though. 415 00:23:48,327 --> 00:23:50,421 He was frisky when I first brought him home, 416 00:23:50,496 --> 00:23:52,692 but he's awful quiet now. 417 00:23:52,765 --> 00:23:55,257 Well, he's probably just homesick, Minnie. 418 00:23:55,334 --> 00:23:58,133 I tell you what. You just keep him warm, 419 00:23:58,203 --> 00:23:59,967 and give him some milk when he'll drink it, 420 00:24:00,039 --> 00:24:02,201 sugar and water when he won't. 421 00:24:03,108 --> 00:24:07,773 Sam: What bothers me is that they all seem to have the same thing. 422 00:24:07,846 --> 00:24:12,011 Doc: Well, it wouldn't be unnatural for the puppies to take it from their mother. 423 00:24:12,084 --> 00:24:13,677 Yes, but where did she get it? 424 00:24:13,752 --> 00:24:15,846 And what about all those other dead animals? 425 00:24:17,623 --> 00:24:20,821 I don't know. If it was epidemic like anthrax, 426 00:24:20,893 --> 00:24:22,794 we'd have heard about it. 427 00:24:22,861 --> 00:24:24,022 One thing's sure. 428 00:24:24,096 --> 00:24:27,965 Any news of cattle sickness travels fast in Dodge City. 429 00:24:29,568 --> 00:24:34,131 Doctor... something else I wanna ask you about. 430 00:24:34,206 --> 00:24:36,141 Those were sugar pills you gave Minnie. 431 00:24:38,377 --> 00:24:41,973 Now, don't you think that could be considered malpractice? 432 00:24:44,116 --> 00:24:45,243 Certainly. 433 00:24:48,754 --> 00:24:50,723 Well, you... 434 00:24:50,789 --> 00:24:52,300 'course you're not gonna send her a bill. 435 00:24:52,324 --> 00:24:53,986 Certainly. 436 00:24:55,127 --> 00:24:56,891 I'll send her a bill, she won't pay me, 437 00:24:56,962 --> 00:24:58,282 and that'll make her feel better. 438 00:25:08,774 --> 00:25:13,576 Doctor, you up to a long night? 439 00:25:13,645 --> 00:25:15,978 Yes, why? 440 00:25:16,048 --> 00:25:18,142 I was just thinking. 441 00:25:18,217 --> 00:25:21,297 There's a lot of my patients I think I'd like to have you meet before I leave. 442 00:25:21,353 --> 00:25:22,616 Before you what? 443 00:25:22,688 --> 00:25:24,156 Now, don't get so surprised. 444 00:25:24,223 --> 00:25:26,943 You're the one that's been doing all the talking about me going away. 445 00:25:28,027 --> 00:25:29,256 Yes, I know. 446 00:25:29,328 --> 00:25:31,263 But I've been thinking about it. 447 00:25:31,330 --> 00:25:34,198 You wouldn't spend a single peaceful moment. 448 00:25:34,266 --> 00:25:35,632 I'll take the stage out tomorrow. 449 00:25:35,701 --> 00:25:38,398 Tomorrow, if you make one move to get on that stage 450 00:25:38,470 --> 00:25:40,564 I'm gonna have Judge Brooker haul you into court 451 00:25:40,639 --> 00:25:42,267 for breaking our agreement. 452 00:25:46,545 --> 00:25:49,709 I'd dearly love to see the rest of your patients, Dr. Adams. 453 00:26:05,230 --> 00:26:07,290 Would you lookie there, Matthew? 454 00:26:15,107 --> 00:26:17,975 Now, if that don't beat all. 455 00:26:18,043 --> 00:26:21,810 Just looks for all the world like a courtin' couple, don't they? 456 00:26:21,880 --> 00:26:23,007 Huh. 457 00:26:47,072 --> 00:26:48,165 Sam. 458 00:26:48,240 --> 00:26:49,731 - Mm. - Doctor. 459 00:26:49,808 --> 00:26:52,073 Sam? You awake? 460 00:26:52,144 --> 00:26:53,806 Yes. 461 00:26:53,879 --> 00:26:56,644 You... You went sound asleep. 462 00:26:56,715 --> 00:26:58,240 Oh, I'm so sorry. 463 00:26:58,317 --> 00:27:00,616 Well, we're home. 464 00:27:01,787 --> 00:27:03,688 Here. 465 00:27:09,661 --> 00:27:11,095 I'll walk you home. 466 00:27:11,163 --> 00:27:13,826 Oh, thank you. That won't be necessary. 467 00:27:13,899 --> 00:27:16,061 Oh, I know it's not necessary. 468 00:27:16,135 --> 00:27:18,046 You're perfectly capable of taking care of yourself. 469 00:27:18,070 --> 00:27:19,504 I understand that. 470 00:27:19,571 --> 00:27:24,236 But, Doctor, tomorrow, after I'm gone, you can start practicing medicine. 471 00:27:24,309 --> 00:27:26,835 But tonight, you're a lady. 472 00:27:26,912 --> 00:27:28,813 And I always walk a lady home. 473 00:27:32,951 --> 00:27:35,147 Ready? 474 00:27:42,027 --> 00:27:44,087 Mama! 475 00:27:48,700 --> 00:27:50,532 Mama! 476 00:27:57,242 --> 00:27:59,837 Your ma can't come, Chris. 477 00:28:10,355 --> 00:28:14,793 I'll fetch Dr. Sam soon as sun's up. 478 00:28:14,860 --> 00:28:17,227 You're gonna be all right, Chris. 479 00:28:17,296 --> 00:28:18,662 Chrissy? 480 00:28:18,730 --> 00:28:21,598 Chrissy, you're gonna be all right, honey. 481 00:28:21,667 --> 00:28:23,795 Chrissy. 482 00:28:31,109 --> 00:28:33,374 Take a deep breath. 483 00:28:33,445 --> 00:28:35,038 Let it out. 484 00:28:35,113 --> 00:28:37,446 That's good. Now, take another. 485 00:28:40,252 --> 00:28:42,244 Okay. 486 00:28:50,062 --> 00:28:52,463 I'm so sleepy, Dr. Sam. 487 00:28:55,534 --> 00:29:00,029 You just close your eyes, go to sleep. I'll be right here. 488 00:29:12,951 --> 00:29:14,579 What's she got? 489 00:29:16,054 --> 00:29:17,682 I'm not sure. 490 00:29:19,391 --> 00:29:21,417 Had some kid once, 491 00:29:21,493 --> 00:29:25,157 and the boy, he come down with something they call typhus. 492 00:29:26,298 --> 00:29:28,699 Before it was through, it wiped out the whole family. 493 00:29:28,767 --> 00:29:30,861 It's not typhus. 494 00:29:30,936 --> 00:29:33,838 - You said you weren't sure. - I'm sure of that. 495 00:29:36,475 --> 00:29:40,003 And you weren't sure that it wasn't catchin'. 496 00:29:40,078 --> 00:29:41,910 No, I can't be sure of that. 497 00:29:41,980 --> 00:29:44,142 Ah. 498 00:29:44,216 --> 00:29:46,310 Then before something happens to 'em, 499 00:29:46,385 --> 00:29:47,876 I'm moving Ellen and the boy out. 500 00:29:47,953 --> 00:29:50,081 You can't do that, Mr. Bascomb. 501 00:29:50,155 --> 00:29:51,748 You've already been exposed. 502 00:29:51,823 --> 00:29:53,401 If she's contagious and you leave this house, 503 00:29:53,425 --> 00:29:54,723 you'll expose the whole area. 504 00:29:54,793 --> 00:29:57,729 Ma'am, all I know is that they're healthy. 505 00:29:57,796 --> 00:29:59,890 And I aim to keep 'em that way. 506 00:29:59,965 --> 00:30:02,628 Now, I'm moving 'em soon as I fix up a place to take 'em. 507 00:30:18,183 --> 00:30:19,913 Mr. Bascomb. 508 00:30:21,887 --> 00:30:23,879 Get back into the house. 509 00:30:24,990 --> 00:30:27,050 Put that fool thing away. 510 00:30:31,697 --> 00:30:33,461 Both know you won't use it. 511 00:30:36,201 --> 00:30:37,499 What's the shooting for? 512 00:30:37,569 --> 00:30:39,060 Dr. Sam! 513 00:30:39,137 --> 00:30:41,129 Don't come any closer, Festus. 514 00:30:41,206 --> 00:30:42,640 Back into the house, Mr. Bascomb. 515 00:30:52,384 --> 00:30:54,580 What's going on? 516 00:30:54,653 --> 00:30:56,952 Festus, I need help. Has Doc left town yet? 517 00:30:57,022 --> 00:30:57,853 No, ma'am, he ain't. 518 00:30:57,923 --> 00:31:00,950 I've came out here to invite you to his goodbye party. 519 00:31:01,026 --> 00:31:02,266 Tell him I need him, and hurry. 520 00:31:02,327 --> 00:31:04,262 Yes'm. 521 00:31:04,329 --> 00:31:06,507 The rest of you folks get busy and get this place cleaned up. 522 00:31:06,531 --> 00:31:09,057 Haul that trash and garbage out of here and burn it. Fast. 523 00:31:09,134 --> 00:31:11,660 What's garbage got to do with someone being sick? 524 00:31:11,737 --> 00:31:13,706 Don't ask questions. Just do as you're told. 525 00:31:13,772 --> 00:31:14,705 Yes'm. 526 00:31:14,773 --> 00:31:18,107 Hurry and get some rakes and shovels. 527 00:31:18,176 --> 00:31:20,475 Stop scratching them bites, Frankie. 528 00:31:20,545 --> 00:31:21,706 Yes, Mom. 529 00:31:21,780 --> 00:31:23,373 You'll only make 'em worse, son. 530 00:31:23,448 --> 00:31:25,576 Get that pan. 531 00:31:40,465 --> 00:31:42,832 Whoa. Whoa now. Whoa. 532 00:31:44,803 --> 00:31:47,068 Better not come any closer, Doctor Adams. 533 00:31:47,139 --> 00:31:48,767 - What is it? - It's Chris. 534 00:31:48,840 --> 00:31:50,468 If I'm correct in my diagnosis, 535 00:31:50,542 --> 00:31:52,620 if you come in here, I don't think you'll be able to leave. 536 00:31:52,644 --> 00:31:55,580 She has a very high fever. Nausea. 537 00:31:55,647 --> 00:31:58,515 Her eyes are inflamed, and her lymph glands are swollen. 538 00:31:58,583 --> 00:31:59,983 Respiration? 539 00:32:00,051 --> 00:32:01,542 No complications there. 540 00:32:01,620 --> 00:32:02,883 She has a cough. 541 00:32:06,792 --> 00:32:09,591 Oh, Galen, one other thing. 542 00:32:09,661 --> 00:32:12,062 I think you better check on Minnie Carver. 543 00:32:16,134 --> 00:32:18,262 Think you're right. 544 00:32:20,138 --> 00:32:22,198 All right, this place is under quarantine. 545 00:32:22,274 --> 00:32:23,333 What is it, Doc? 546 00:32:23,408 --> 00:32:24,603 It's under quarantine. 547 00:32:24,676 --> 00:32:26,736 I don't want anybody to go in that house. 548 00:32:26,812 --> 00:32:27,973 All right, all of you? 549 00:32:28,046 --> 00:32:30,072 Go on about your business. Stay away from here. 550 00:32:33,518 --> 00:32:35,282 Let's do like Doc says. 551 00:32:35,353 --> 00:32:37,254 What is it, Doc? 552 00:32:37,322 --> 00:32:38,813 Well, I don't know. 553 00:32:38,890 --> 00:32:40,518 It could be almost anything. 554 00:32:40,592 --> 00:32:42,720 Even a bubonic plague. 555 00:32:43,662 --> 00:32:45,028 I want this house guarded. 556 00:32:45,096 --> 00:32:47,088 - I can do that, Doc. - All right. 557 00:32:47,165 --> 00:32:49,510 Well, what about the Carver place? You think it might have spread there? 558 00:32:49,534 --> 00:32:52,698 Well, she has a good reason to suspect it, and I'm gonna check on it. 559 00:32:53,972 --> 00:32:57,204 Matt, this... this may seem like an extreme measure, 560 00:32:57,275 --> 00:33:00,245 but I think that you ought to lock Dodge up tight. 561 00:33:00,312 --> 00:33:02,110 Don't let anybody in or anybody leave. 562 00:33:02,180 --> 00:33:03,443 You think it's that bad? 563 00:33:04,449 --> 00:33:07,385 Well, Matt, if it's the plague, "bad" is an understatement. 564 00:33:08,553 --> 00:33:11,990 You know, it almost wiped out the entire city of London in the 14th century. 565 00:33:12,057 --> 00:33:15,050 And the worst thing is, nobody knows what causes it. 566 00:33:15,126 --> 00:33:17,686 We do know that if we can keep people from moving around, 567 00:33:17,762 --> 00:33:19,492 we just might stop it from spreading. 568 00:33:20,298 --> 00:33:22,597 Well, I'll close the roads. 569 00:33:28,540 --> 00:33:30,771 Open your mouth. Open. 570 00:33:45,056 --> 00:33:48,390 Well, at least that's a beginning. 571 00:33:50,428 --> 00:33:53,091 Woman: Dr. Sam! Dr. Sam! 572 00:33:55,534 --> 00:33:57,298 What's the matter, Frank? 573 00:33:59,771 --> 00:34:01,740 He's burning up with fever. 574 00:34:03,275 --> 00:34:05,107 Oh, Doc, has he got it too? 575 00:34:06,244 --> 00:34:08,645 He's all I got. 576 00:34:08,713 --> 00:34:10,511 Dear God, don't take him from me. 577 00:34:10,582 --> 00:34:12,210 Be quiet. Don't panic. 578 00:34:12,284 --> 00:34:14,549 If you do, they will. Help me get him into the house. 579 00:34:14,619 --> 00:34:17,145 Anything I can do to help, Dr. Sam? 580 00:34:17,222 --> 00:34:18,622 I wish there was, Festus. 581 00:34:18,690 --> 00:34:21,091 I truly wish there was. 582 00:34:29,935 --> 00:34:34,168 Well, you folks better just get on about your business. 583 00:34:34,239 --> 00:34:37,038 It's getting to be terrible. 584 00:34:37,108 --> 00:34:39,202 Sure is, Harley. 585 00:34:52,057 --> 00:34:53,768 Heard what's been going on out here, Festus. 586 00:34:53,792 --> 00:34:55,351 We want these people out of here now. 587 00:34:55,427 --> 00:34:57,896 Well, you just hold on here now, Joe. 588 00:34:57,963 --> 00:35:00,489 They're squatters. Got no right on this ground. 589 00:35:00,565 --> 00:35:02,109 What's left when they leave, we're burning down. 590 00:35:02,133 --> 00:35:03,431 Burning? 591 00:35:03,501 --> 00:35:04,730 You just listen to me. 592 00:35:04,803 --> 00:35:06,533 We're burning whether they leave or not. 593 00:35:06,605 --> 00:35:09,268 Pouring their sickness in the same crick our cattle drink out of. 594 00:35:09,341 --> 00:35:10,400 Oh, they ain't... 595 00:35:10,475 --> 00:35:13,054 Festus, we're giving ya ten minutes to move those people out of here. 596 00:35:13,078 --> 00:35:15,758 My and my brothers got a lifetime spent building up a cattle spread. 597 00:35:15,814 --> 00:35:17,942 If you don't move 'em, maybe some matches will. 598 00:35:18,016 --> 00:35:21,885 Joe, you're fixin' to wind up in that Dodge City jail, 599 00:35:21,953 --> 00:35:24,752 if I hear any more of your slack-jaw about burning. 600 00:35:24,823 --> 00:35:28,419 I'll give you a chance to ride out of here on your own, Festus. 601 00:35:28,493 --> 00:35:30,257 No, I'll give you a chance. 602 00:35:33,531 --> 00:35:34,590 Stop it! 603 00:35:36,001 --> 00:35:37,765 Stop it! 604 00:35:41,539 --> 00:35:44,907 Hold on to him, Joe. 605 00:35:44,976 --> 00:35:47,036 Hold his arm, Doc. 606 00:35:47,112 --> 00:35:48,774 Whoa. Whoa. Hold on! 607 00:35:48,847 --> 00:35:51,043 - Doc. - Hold on. What's going on here? 608 00:35:53,151 --> 00:35:56,417 These knot-heads is trying to burn everything, Doc. 609 00:35:56,488 --> 00:35:59,151 Well, the only way to get rid of pestilence is to burn. 610 00:35:59,224 --> 00:36:01,318 Then you just better figure on burning Dodge City 611 00:36:01,393 --> 00:36:02,986 and half of Ford County. 612 00:36:04,996 --> 00:36:06,225 You all know Minnie Carver. 613 00:36:06,297 --> 00:36:08,789 She lives 15 miles from here, and she's come down with it. 614 00:36:08,867 --> 00:36:10,460 What do you want us to do, Doc? 615 00:36:10,535 --> 00:36:11,535 Just stand back. 616 00:36:11,569 --> 00:36:13,470 Keep away from me. 617 00:36:13,538 --> 00:36:17,134 Beyond that, I don't know what to tell ya. 618 00:36:17,208 --> 00:36:20,007 'Less it's just go home and pray. 619 00:36:31,322 --> 00:36:34,850 Sam. Sam, what's the matter with you? 620 00:36:36,828 --> 00:36:38,524 Nothing a little sleep wouldn't cure. 621 00:36:38,596 --> 00:36:39,689 Are you sure that's it? 622 00:36:39,764 --> 00:36:42,165 Doctors are indestructible. 623 00:36:42,233 --> 00:36:44,429 Don't you know that, Galen? 624 00:36:55,180 --> 00:36:58,776 Oh, much obliged to you, ma'am. 625 00:36:58,850 --> 00:37:00,785 That smells plumb larrapin. 626 00:37:07,492 --> 00:37:10,360 Say, that looks good. When did you get time to do that? 627 00:37:10,428 --> 00:37:13,762 I've been trying to tell you about the advantages of female doctors. 628 00:37:13,832 --> 00:37:16,631 They also cook. Your breakfast will be ready in a minute. 629 00:37:16,701 --> 00:37:18,033 Aren't you gonna eat? 630 00:37:18,103 --> 00:37:20,572 Yes, as soon as I fix the children something. 631 00:37:20,638 --> 00:37:23,506 You know, if I was a betting man, I'd sure put my money on you 632 00:37:23,575 --> 00:37:25,840 to outman any man I've ever seen. 633 00:37:25,910 --> 00:37:27,902 I think that's a compliment. 634 00:37:29,547 --> 00:37:32,312 You're the only woman I've ever known that would recognize it. 635 00:37:46,197 --> 00:37:48,462 - It's funny. - What is? 636 00:37:50,869 --> 00:37:54,829 I realize Sam is a strange name for a woman. 637 00:37:54,906 --> 00:37:56,033 But Galen? 638 00:37:56,107 --> 00:37:58,474 Oh, well... 639 00:37:58,543 --> 00:38:01,172 I think my parents were shooting kinda high for me. 640 00:38:01,246 --> 00:38:05,240 Although, I didn't... I didn't realize it till I got in college. 641 00:38:05,316 --> 00:38:07,547 First learned about Dr. Claudius Galen. 642 00:38:07,619 --> 00:38:10,020 You know, practiced about 1200 B.C. 643 00:38:11,222 --> 00:38:12,222 Of course. 644 00:38:17,695 --> 00:38:19,596 You're very pretty. 645 00:38:20,698 --> 00:38:22,963 You know, you actually smiled when you said that. 646 00:38:23,034 --> 00:38:24,798 I did? 647 00:38:24,869 --> 00:38:26,132 I must be hysterical. 648 00:38:28,006 --> 00:38:30,032 You're very handsome when you smile. 649 00:38:39,984 --> 00:38:42,715 Well, Doctor, your patients are all doing nicely. 650 00:38:44,088 --> 00:38:46,080 Mother and baby are fine. Barn's with 'em. 651 00:38:46,157 --> 00:38:48,786 Mrs. O'Reilly's looking after her boy, and Minnie... 652 00:38:50,695 --> 00:38:52,755 better keep an eye on Minnie, I guess. 653 00:38:54,265 --> 00:38:56,265 Well, you had a pretty good sleep. You feel better? 654 00:38:57,168 --> 00:38:59,034 A little groggy. 655 00:39:00,839 --> 00:39:02,171 Minnie's puppy died, didn't it? 656 00:39:02,240 --> 00:39:03,674 Mm-hmm. 657 00:39:03,741 --> 00:39:05,141 I don't understand it. 658 00:39:05,210 --> 00:39:07,509 Whoever heard of a dog carrying the plague? 659 00:39:07,579 --> 00:39:10,743 Well, I don't think we're too sure about that, are we? 660 00:39:10,815 --> 00:39:12,306 No, but... 661 00:39:15,587 --> 00:39:17,954 Dr. Sam, I'm thirsty. 662 00:39:18,022 --> 00:39:19,718 Say, that's a good sign. 663 00:39:19,791 --> 00:39:21,919 Just... don't you move. 664 00:39:21,993 --> 00:39:24,224 You jump back in bed, honey. I'll bring you a drink. 665 00:39:33,638 --> 00:39:36,107 Just a minute. I told you to stay put. 666 00:39:36,174 --> 00:39:39,941 And I'm not used to being disobeyed by other doctors. Just patients. 667 00:39:40,011 --> 00:39:42,242 Then consider me a patient. 668 00:40:09,741 --> 00:40:11,209 Well, everything's fine upstairs. 669 00:40:11,276 --> 00:40:12,403 How's Minnie? 670 00:40:12,477 --> 00:40:13,945 Oh, I think she's improving. 671 00:40:14,012 --> 00:40:18,074 She's more worried about losing her puppy than being sick. 672 00:40:19,918 --> 00:40:23,184 There has to be some connection between those animals 673 00:40:23,254 --> 00:40:24,882 and the people. 674 00:40:24,956 --> 00:40:27,858 All right. Right now, you're gonna get some rest. 675 00:40:27,926 --> 00:40:30,293 You're so tired, you don't even know your own name. 676 00:40:30,361 --> 00:40:33,058 Whoa. Wait a minute. 677 00:40:33,131 --> 00:40:36,226 It's been dead a long time, but there might be live things in it. 678 00:40:42,407 --> 00:40:44,433 There you are. 679 00:40:47,011 --> 00:40:48,172 Thank you, Dr. Adams. 680 00:40:49,814 --> 00:40:51,214 Thank you, Dr. McTavish. 681 00:41:39,831 --> 00:41:42,699 Well, Minnie, I'm sorry. You can't go home yet. 682 00:41:42,767 --> 00:41:44,599 Oh, why not? 683 00:41:44,669 --> 00:41:47,503 Well, because you're just not well enough to take care of yourself. 684 00:41:47,572 --> 00:41:50,235 - I been at death... - Shh. Shh. 685 00:41:50,308 --> 00:41:54,177 I been at death's door for years, and I took care of myself. 686 00:41:54,245 --> 00:41:57,773 I know, but, Minnie, this time, you were very sick. 687 00:42:02,286 --> 00:42:03,754 Sam. Sam. 688 00:42:03,821 --> 00:42:05,915 Here. 689 00:42:14,198 --> 00:42:16,394 - Galen. - Don't talk. 690 00:42:16,467 --> 00:42:18,993 - Galen. - Don't talk, Sam. 691 00:42:19,070 --> 00:42:22,404 First burn the buffalo robe. 692 00:42:22,473 --> 00:42:23,473 I did. 693 00:42:23,541 --> 00:42:26,204 It's the fleas. 694 00:42:26,277 --> 00:42:27,939 I know it's the fleas. 695 00:42:29,614 --> 00:42:33,346 From Esmerelda to the puppies. 696 00:42:33,418 --> 00:42:34,977 To the people. 697 00:42:35,053 --> 00:42:37,079 To the buffalo robe. 698 00:42:38,356 --> 00:42:40,086 It's the fleas. 699 00:42:40,158 --> 00:42:41,524 Write about it, Galen. 700 00:42:41,592 --> 00:42:42,958 You'll write about it, Sam. 701 00:42:43,027 --> 00:42:45,326 Don't wait for that. 702 00:42:45,396 --> 00:42:47,922 You write about it. 703 00:42:47,999 --> 00:42:49,831 I know it's the fleas. 704 00:42:49,901 --> 00:42:50,994 I know it too. 705 00:42:51,069 --> 00:42:53,004 Now rest. 706 00:42:54,772 --> 00:42:57,037 I'm so tired. 707 00:42:58,743 --> 00:43:00,609 So tired. 708 00:43:23,468 --> 00:43:26,802 Sam, you're gonna have some soup here. 709 00:43:29,540 --> 00:43:31,099 It's awful good, Sam. 710 00:43:32,577 --> 00:43:34,341 Made it yourself, you know. 711 00:43:34,412 --> 00:43:36,040 Darn good. 712 00:43:37,715 --> 00:43:39,547 Just about out too. 713 00:43:41,853 --> 00:43:43,933 You're gonna have to get up and make some more of it. 714 00:43:49,026 --> 00:43:51,086 You still trying to get me into the kitchen? 715 00:43:53,431 --> 00:43:54,626 My kitchen, Sam. 716 00:43:57,668 --> 00:43:59,864 Not very many... 717 00:43:59,937 --> 00:44:02,873 Not very many cooks around that can perform an appendectomy. 718 00:44:05,109 --> 00:44:07,943 You make proposals the way you give compliments. 719 00:44:09,013 --> 00:44:10,777 Well... 720 00:44:12,817 --> 00:44:14,479 I just never... 721 00:44:15,386 --> 00:44:17,446 never practiced either one of 'em very much. 722 00:44:51,122 --> 00:44:52,317 Yes. 723 00:44:54,525 --> 00:44:55,584 Yes? 724 00:44:57,094 --> 00:44:58,619 Yes, I'll marry you. 725 00:45:05,736 --> 00:45:07,364 I love you, Galen. 726 00:45:13,945 --> 00:45:16,039 Thank you, Sam. 727 00:45:27,992 --> 00:45:30,552 We're gonna have to find a preacher with a sense of humor. 728 00:45:35,433 --> 00:45:38,835 I, Galen, take thee, Sam... 729 00:45:45,276 --> 00:45:47,302 Sam. 730 00:45:48,980 --> 00:45:50,846 Sam? 731 00:45:52,883 --> 00:45:55,375 Sam. 732 00:46:05,363 --> 00:46:07,332 No. 733 00:46:25,583 --> 00:46:28,644 He ain't said nary a word to us. 734 00:46:28,719 --> 00:46:32,156 Three whole days now, he's been going here and yonder, 735 00:46:32,223 --> 00:46:35,022 doing his doctoring, and when he gets back, 736 00:46:35,092 --> 00:46:39,257 he won't even say maybe he'll have a cup of coffee with us. 737 00:46:39,330 --> 00:46:42,323 Well, Festus, I think Doc'll get around to talking to us 738 00:46:42,400 --> 00:46:43,925 when he wants to. 739 00:46:44,001 --> 00:46:47,529 In the meantime, I think the best thing we can do is just don't bother him. 740 00:46:47,605 --> 00:46:50,336 I think he just wants to be alone with his thoughts. 741 00:46:50,408 --> 00:46:54,106 Well, if the old scudder'd just growl at me once 742 00:46:54,178 --> 00:46:56,579 or tell me I ain't got a brain in my head, 743 00:46:56,647 --> 00:46:58,343 I'd feel a whole heap better. 744 00:46:58,416 --> 00:46:59,850 Well, I'll tell you something. 745 00:46:59,917 --> 00:47:01,442 I've known Doc a long time, 746 00:47:01,519 --> 00:47:03,078 and I'll bet you money right now 747 00:47:03,154 --> 00:47:05,232 that he'll show up at the Long Branch one of these mornings 748 00:47:05,256 --> 00:47:06,451 for early-morning coffee. 749 00:47:06,524 --> 00:47:08,083 Maybe not tomorrow. 750 00:47:08,159 --> 00:47:10,287 But, uh... 751 00:49:10,448 --> 00:49:13,111 Sam McTavish... 752 00:49:14,618 --> 00:49:16,314 M.D. 753 00:49:19,390 --> 00:49:21,416 You bet. 754 00:49:29,500 --> 00:49:31,560 You bet.56238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.