All language subtitles for Gunsmoke S16E01 (The Noose)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:54,588 --> 00:00:55,988 Man: He's guilty! 4 00:00:57,925 --> 00:00:59,416 Hang him! 5 00:00:59,493 --> 00:01:00,722 Hang him, Judge! 6 00:01:03,297 --> 00:01:05,892 Judge: I hereby sentence you to be hanged by the neck 7 00:01:05,966 --> 00:01:07,730 until you are dead. 8 00:01:28,989 --> 00:01:31,356 Man: Stop! Stop! 9 00:01:31,425 --> 00:01:33,656 Don't hang him! Don't hang him! 10 00:01:33,727 --> 00:01:35,923 Let him go! 11 00:01:38,198 --> 00:01:39,496 Don't hang him! 12 00:01:39,566 --> 00:01:41,501 Let go of me! Stop! 13 00:01:41,568 --> 00:01:43,230 Don't hang him! 14 00:01:57,851 --> 00:01:59,513 Don't do it! 15 00:02:02,289 --> 00:02:04,554 Don't hang him! Don't hang him! 16 00:02:04,625 --> 00:02:07,857 Don't hang him! 17 00:02:15,969 --> 00:02:17,631 Man: Howdy, mister. 18 00:02:20,607 --> 00:02:24,942 Ain't... Ain't no call to be pointing that thing at me, mister. 19 00:02:25,012 --> 00:02:26,776 I ain't worth the bullet. 20 00:02:28,649 --> 00:02:31,278 Hey, name is Nebs. 21 00:02:31,351 --> 00:02:33,286 Folks 'round here call me Nebs. 22 00:02:34,755 --> 00:02:35,916 Folks 'round here? 23 00:02:35,989 --> 00:02:37,821 Oh, I don't mean... 24 00:02:37,891 --> 00:02:40,725 Ain't nobody in Dodge Town no more except me. 25 00:02:40,794 --> 00:02:43,559 Them old mines back up in the hills there, I... 26 00:02:43,630 --> 00:02:46,930 scratch through, get a little dust now and then. 27 00:02:47,000 --> 00:02:50,164 Enough for a bottle over at Dodge City. 28 00:02:50,237 --> 00:02:53,071 Dodge City. 29 00:02:53,140 --> 00:02:55,006 That's down by the river now. 30 00:02:55,075 --> 00:02:56,168 Head out that-a-way. 31 00:02:56,243 --> 00:02:57,609 Trail's easy. 32 00:02:57,678 --> 00:03:00,671 They still got the same law man? 33 00:03:00,747 --> 00:03:01,578 Name of Dillon? 34 00:03:01,648 --> 00:03:02,513 Marshal Dillon? 35 00:03:02,582 --> 00:03:04,642 Sure. Nice fella. 36 00:03:04,718 --> 00:03:06,983 What about his woman? Kitty Russell. 37 00:03:07,054 --> 00:03:08,647 Doc Adams. They still around? 38 00:03:08,722 --> 00:03:11,351 Miss Kitty runs the Long Branch. 39 00:03:11,425 --> 00:03:13,291 Where I buy my bottle. 40 00:03:13,360 --> 00:03:15,693 And old Doc, he's still there, yeah. 41 00:03:19,599 --> 00:03:20,623 Head out. 42 00:03:20,701 --> 00:03:21,760 Huh? 43 00:03:21,835 --> 00:03:23,633 I said, "Head out." 44 00:03:23,704 --> 00:03:24,704 And don't come back. 45 00:03:24,738 --> 00:03:26,138 I live here. 46 00:03:28,975 --> 00:03:32,571 Ya... Ya near shot my ear half off. 47 00:03:32,646 --> 00:03:34,012 Want me to try for the other half? 48 00:03:34,081 --> 00:03:36,949 I was leavin' no how. 49 00:03:37,017 --> 00:03:38,986 Just take it easy, mister. 50 00:03:39,052 --> 00:03:40,748 You head west. 51 00:03:40,821 --> 00:03:43,916 Uh, uh, Dodge is this-a-way. 52 00:03:43,990 --> 00:03:45,515 There ain't nothin' out here. 53 00:03:45,592 --> 00:03:47,322 Colorado's over those hills. 54 00:03:47,394 --> 00:03:48,987 About a hundred miles. 55 00:03:49,062 --> 00:03:51,725 Nice country. 56 00:03:51,798 --> 00:03:53,926 Yeah. 57 00:03:54,000 --> 00:03:55,593 Nice country. 58 00:03:55,669 --> 00:03:56,728 Yeah. 59 00:03:56,803 --> 00:03:58,032 Don't come back. 60 00:03:58,105 --> 00:04:02,668 No, don't worry. I always did like Colorado. 61 00:04:03,910 --> 00:04:05,401 Yeah. 62 00:06:04,130 --> 00:06:05,650 Something I can help you with, mister? 63 00:06:08,735 --> 00:06:10,465 Dodge has gotten to be quite a town. 64 00:06:10,537 --> 00:06:13,507 Oh, yeah, it's... it's growing, all right. 65 00:06:13,573 --> 00:06:15,667 You sound like you, uh, you been away a long time. 66 00:06:17,644 --> 00:06:19,044 I never been here before. 67 00:06:26,486 --> 00:06:28,648 - Evenin', Doc. - Hi, Festus. 68 00:06:28,722 --> 00:06:31,351 You about done making your rounds, are ya? 69 00:06:31,424 --> 00:06:33,689 Yes, I am, and I'm glad too, 70 00:06:33,760 --> 00:06:36,457 'cause this has... it's been a long day, I'll tell you. 71 00:06:36,529 --> 00:06:38,828 It's gonna be a longer night for me. 72 00:06:38,899 --> 00:06:42,199 I just got a telegraph from Matthew saying that he wouldn't be in 73 00:06:42,269 --> 00:06:44,135 till late tomorrow night. 74 00:06:44,204 --> 00:06:45,672 Oh, well, that... that's fine, 75 00:06:45,739 --> 00:06:47,674 because that'll give you a chance 76 00:06:47,741 --> 00:06:50,108 to make a couple extra days' pay being a deputy, 77 00:06:50,176 --> 00:06:53,374 and that way you can probably settle up some of your bills. 78 00:06:53,446 --> 00:06:57,474 Doc, I don't owe nary a soul in this whole town. 79 00:06:57,550 --> 00:06:58,813 Oh, is that so? 80 00:06:58,885 --> 00:07:02,151 I've always considered myself numbered among the souls in this town. 81 00:07:02,222 --> 00:07:04,191 Well, just hold on now. 82 00:07:04,257 --> 00:07:06,488 You saying that I owe you some money? 83 00:07:06,559 --> 00:07:08,425 You're getting close to my meaning. 84 00:07:08,495 --> 00:07:11,693 Well, I ain't got no crystal ball, you know. 85 00:07:11,765 --> 00:07:15,202 Why don't you send me one of them tally sheets 86 00:07:15,268 --> 00:07:18,500 that tells what I owe if I do owe something? 87 00:07:18,571 --> 00:07:19,903 No, I wouldn't wanna do that. 88 00:07:19,973 --> 00:07:22,533 I wouldn't wanna subject you to that kind of eyestrain. 89 00:07:22,609 --> 00:07:25,044 Oh, smart aleck. 90 00:07:25,111 --> 00:07:28,548 It ain't no trouble reading a couple of little old words 91 00:07:28,615 --> 00:07:33,076 and a couple of little old figures on no piece of paper. 92 00:07:33,153 --> 00:07:36,021 Oh. Since you learned to read so well all of a sudden, 93 00:07:36,089 --> 00:07:39,924 tell me, uh, just exactly what does it say on that badge? 94 00:07:39,993 --> 00:07:41,359 What does it say? 95 00:07:41,428 --> 00:07:43,363 Exactly. 96 00:07:44,864 --> 00:07:47,163 Well... 97 00:07:47,233 --> 00:07:50,761 says I am a Deputy United States Marshal. 98 00:07:51,905 --> 00:07:55,706 It says, "I am a Deputy United States Marshal"? 99 00:08:02,649 --> 00:08:05,847 Nobody but an old quackety-quack sawbones 100 00:08:05,919 --> 00:08:07,683 would ask such a question as that. 101 00:08:07,754 --> 00:08:09,552 - Evening, Deputy. - Evening. 102 00:08:09,622 --> 00:08:12,387 - Marshal around? - No, he's went out of town. 103 00:08:12,459 --> 00:08:14,121 Won't get back till tomorrow. 104 00:08:14,194 --> 00:08:16,095 Anything I can help you with? 105 00:08:16,896 --> 00:08:19,058 No, I don't think so. Thank you. 106 00:08:37,283 --> 00:08:39,081 Whiskey, ma'am. 107 00:08:41,821 --> 00:08:43,722 I'll get it, Sam. 108 00:08:54,300 --> 00:08:55,825 Thank you. 109 00:09:19,125 --> 00:09:20,491 Haven't we met before? 110 00:09:21,494 --> 00:09:23,326 First time in Dodge City, Miss Russell. 111 00:09:23,396 --> 00:09:25,126 You seem to know who I am. 112 00:09:25,198 --> 00:09:27,565 Well, 113 00:09:27,634 --> 00:09:30,627 I guess just about everybody knows about the Long Branch Saloon in Dodge 114 00:09:30,703 --> 00:09:32,569 and the woman that runs it. 115 00:09:42,382 --> 00:09:46,149 Um, Sam, 116 00:09:46,219 --> 00:09:48,745 if it stays this quiet, we can close up early. 117 00:09:48,822 --> 00:09:49,846 Right, Miss Kitty. 118 00:10:00,733 --> 00:10:03,225 Refill? 119 00:10:03,303 --> 00:10:05,067 What time's early, Sam? 120 00:10:05,138 --> 00:10:06,333 What? 121 00:10:06,406 --> 00:10:08,432 Closin' time on a quiet night. 122 00:10:08,508 --> 00:10:10,739 Oh, around 11:00. 123 00:10:13,980 --> 00:10:16,176 You can leave the bottle, Sam. 124 00:10:16,249 --> 00:10:18,309 I got some drinkin' to make up. 125 00:10:19,586 --> 00:10:21,817 Fact is, I got a lot of things to make up. 126 00:10:49,048 --> 00:10:51,108 I'm sorry to bother you, mister. 127 00:10:51,184 --> 00:10:54,518 I, uh, wanted to get a few supplies if it wouldn't be too much trouble. 128 00:10:54,587 --> 00:10:56,852 Mister, do you know what time it is? 129 00:10:56,923 --> 00:10:59,859 I'm closed. I'm just trying to get my monthly inventory done. 130 00:10:59,926 --> 00:11:02,938 Well, it'll only take a few minutes. I wanted to get on the trail before sunup. 131 00:11:02,962 --> 00:11:04,362 Cash in the barrelhead? 132 00:11:04,430 --> 00:11:06,831 I guess I wouldn't be much of a businessman 133 00:11:06,900 --> 00:11:08,698 if I turned away a cash customer. 134 00:11:08,768 --> 00:11:10,464 Yep. 135 00:11:12,672 --> 00:11:14,163 Thank you. 136 00:11:17,911 --> 00:11:19,174 That big enough for you? 137 00:11:19,245 --> 00:11:20,941 That's just fine. 138 00:11:24,751 --> 00:11:26,276 One whole chicken. 139 00:11:26,352 --> 00:11:27,251 In a can? 140 00:11:27,320 --> 00:11:30,256 Something new. Just came in yesterday. 141 00:11:30,323 --> 00:11:33,191 Better take a can opener to open it with, though. 142 00:11:33,259 --> 00:11:34,283 Cost you a penny. 143 00:11:34,360 --> 00:11:36,090 It's well worth it. 144 00:11:36,162 --> 00:11:37,528 What do you do with that? 145 00:11:37,597 --> 00:11:41,261 Oh, it's kind of a knife-edge-like thing made especially for opening cans. 146 00:11:41,334 --> 00:11:44,395 See, you just ram it down the edge and walk it around. 147 00:11:44,470 --> 00:11:45,494 Does a good job. 148 00:11:45,572 --> 00:11:47,871 All right. What'll they think of next? 149 00:11:47,941 --> 00:11:50,536 Well, it's a modern world, friend. 150 00:11:50,610 --> 00:11:53,011 Something new all the time. 151 00:11:53,079 --> 00:11:55,548 Yes, sir, things ain't like they were in the old days. 152 00:11:55,615 --> 00:11:57,516 Only, sometimes I wish they were. 153 00:11:57,584 --> 00:12:00,850 Things was a lot simpler. 154 00:12:00,920 --> 00:12:04,652 Owned this store about, oh, 12 years ago. 155 00:12:04,724 --> 00:12:08,058 I could take the inventory in 15 minutes. 156 00:12:08,127 --> 00:12:09,993 Now it takes me half the night. 157 00:12:10,964 --> 00:12:12,296 Yes, sir. 158 00:12:12,365 --> 00:12:15,130 In the old days, things was a lot easier. 159 00:12:17,704 --> 00:12:18,899 Easier? 160 00:12:20,373 --> 00:12:22,365 Kinda. Things considered. 161 00:12:25,278 --> 00:12:26,712 If you say so. 162 00:12:33,119 --> 00:12:36,487 You gonna take a picnic basket on the trail, mister? 163 00:12:39,392 --> 00:12:41,224 Oh. 164 00:12:45,832 --> 00:12:47,391 Picnic. 165 00:13:02,148 --> 00:13:03,776 Picnic. 166 00:13:09,989 --> 00:13:12,469 Better drink up, boys. We're gonna be closing in a few minutes. 167 00:13:14,027 --> 00:13:16,155 You tie my horse on the buggy 168 00:13:16,229 --> 00:13:18,494 when you take it around back of the saloon, all right? 169 00:13:18,564 --> 00:13:22,626 Well, why don't I just park the rig out in front? 170 00:13:25,672 --> 00:13:28,107 Well, if a gentleman wants to take a moonlight buggy ride, 171 00:13:28,174 --> 00:13:30,609 he doesn't want it announced to the whole town, does he? 172 00:13:30,677 --> 00:13:32,077 Huh? 173 00:13:32,145 --> 00:13:35,240 You, uh, try not to remember, okay? 174 00:13:35,315 --> 00:13:37,614 Oh, I forgot already. 175 00:13:44,357 --> 00:13:46,223 Goodnight, Miss Kitty. 176 00:14:03,476 --> 00:14:05,001 I'm sorry. I'm closin'. 177 00:14:05,078 --> 00:14:06,740 Uh, well, I was just wondering if maybe 178 00:14:06,813 --> 00:14:09,442 I could buy some wine from you, Miss Russell? 179 00:14:09,515 --> 00:14:11,677 Some wine? 180 00:14:11,751 --> 00:14:13,185 For my picnic. 181 00:14:13,252 --> 00:14:15,118 Couple bottles. 182 00:14:17,256 --> 00:14:18,622 What kind do you want? 183 00:14:18,691 --> 00:14:21,923 Well, maybe something you'd be partial to, Miss Russell. 184 00:14:24,163 --> 00:14:26,962 Well, I have some Burgundy from Sonoma, California 185 00:14:27,033 --> 00:14:29,229 at $1.50 a bottle. 186 00:14:29,302 --> 00:14:33,672 And then I have some French champagne shipped up from New Orleans. 187 00:14:34,974 --> 00:14:36,169 That's $10 a bottle. 188 00:14:36,976 --> 00:14:37,976 $10? 189 00:14:38,010 --> 00:14:40,241 Ferrying the clipper ship from Bordeaux, 190 00:14:40,313 --> 00:14:42,111 I guess it's not too outrageous. 191 00:14:44,083 --> 00:14:47,383 Well, looking at you, Miss Russell, I'd say you'd prefer the champagne. 192 00:14:48,321 --> 00:14:50,153 I'll take two bottles. 193 00:14:58,431 --> 00:15:01,833 Good customer ought to be able to buy some whiskey after hours. 194 00:15:07,340 --> 00:15:09,969 Champagne from France. 195 00:15:10,042 --> 00:15:12,511 I remember back when saloons in this part of the country 196 00:15:12,578 --> 00:15:16,276 were nothing more than dirt floors and plank bars. 197 00:15:16,349 --> 00:15:20,377 That's the way the Long Branch started a long time ago. 198 00:15:20,453 --> 00:15:23,218 Fifteen years to be exact. 199 00:15:23,289 --> 00:15:26,259 Except it was more like yesterday, the way time passes. 200 00:15:27,727 --> 00:15:31,494 The way time passes, Miss Russell, depends on how one spends his time. 201 00:15:34,167 --> 00:15:38,298 You know, um, I can't help but feel that, uh... 202 00:15:40,273 --> 00:15:43,004 I know you from someplace. 203 00:15:43,075 --> 00:15:45,874 No, you don't know me, Miss Russell. Not yet. 204 00:15:45,945 --> 00:15:47,573 Not yet? 205 00:15:47,647 --> 00:15:50,742 We'll have time to get acquainted on our picnic. 206 00:15:54,754 --> 00:15:56,120 This some kind of a joke? 207 00:15:56,189 --> 00:15:58,454 Lock the doors. 208 00:16:08,835 --> 00:16:12,033 Don't do anything foolish, Miss Russell. 209 00:16:28,020 --> 00:16:29,249 Back door. 210 00:16:46,239 --> 00:16:47,332 You drive. 211 00:16:47,406 --> 00:16:49,966 - Now, look, if you... - I don't like a woman who talks too much. 212 00:16:50,009 --> 00:16:52,069 Get in. 213 00:17:02,355 --> 00:17:03,653 Where to? 214 00:17:03,723 --> 00:17:05,715 Old Dodge Town. 215 00:17:05,791 --> 00:17:08,556 - Old Dodge? - Drive. 216 00:17:19,305 --> 00:17:21,001 What's this all about? 217 00:17:22,675 --> 00:17:25,440 I told you. We're going to have a picnic. 218 00:17:25,511 --> 00:17:27,776 I usually like to be asked about such things. 219 00:17:27,847 --> 00:17:30,510 Your answer wouldn't have made any difference, Miss Russell. 220 00:17:31,817 --> 00:17:35,117 I suppose you're expecting someone to come looking for you pretty quick. 221 00:17:35,187 --> 00:17:36,746 Maybe. 222 00:17:36,822 --> 00:17:38,791 Well, consider them invited to the picnic, too. 223 00:17:54,740 --> 00:17:56,868 Whoa. 224 00:17:58,110 --> 00:18:00,341 Drive right in there, Miss Russell. 225 00:18:43,623 --> 00:18:44,784 Miss Russell? 226 00:19:18,557 --> 00:19:20,637 I'm sorry if that noose frightened you, Miss Russell. 227 00:19:22,094 --> 00:19:24,029 You're too pretty to hang. 228 00:20:12,578 --> 00:20:14,706 I'm a man with limited patience. 229 00:20:14,780 --> 00:20:17,272 What do you... What do you want with me? 230 00:20:18,584 --> 00:20:20,485 Got a place for you to sleep in. 231 00:20:20,553 --> 00:20:23,113 Come morning, you'll feel better. 232 00:20:23,189 --> 00:20:24,521 We'll have a picnic. 233 00:20:36,268 --> 00:20:39,363 You putting me in jail? 234 00:20:39,438 --> 00:20:41,771 Sometimes we just have to make do, ma'am. 235 00:20:46,445 --> 00:20:48,277 In here, Miss Russell, please. 236 00:21:00,626 --> 00:21:03,824 Would you mind telling me how long you plan on keeping me in here? 237 00:21:03,896 --> 00:21:06,661 Well, depends on a number of things. 238 00:21:06,732 --> 00:21:09,827 Well, I have plenty of time to listen, it would seem. 239 00:21:19,044 --> 00:21:20,979 You were right about something, Miss Russell. 240 00:21:21,046 --> 00:21:22,844 We have met. 241 00:21:24,283 --> 00:21:26,775 Maybe you can pass the time figuring out where. 242 00:21:53,245 --> 00:21:55,646 Oh, mornin', Miss Russell. I hope you had a good night. 243 00:21:58,918 --> 00:22:00,386 Did ya? 244 00:22:04,824 --> 00:22:07,225 Sure is a beautiful morning. 245 00:22:08,961 --> 00:22:12,659 How about this? The first time you ever had a picnic... 246 00:22:12,731 --> 00:22:15,200 in the morning. 247 00:22:15,267 --> 00:22:18,328 I've had a few first times lately. 248 00:22:25,377 --> 00:22:28,973 You ever ride out here, Miss Russell, and, uh, look around? 249 00:22:29,048 --> 00:22:31,313 Think of the old days? 250 00:22:31,383 --> 00:22:34,080 Yeah, a few times. 251 00:22:36,989 --> 00:22:38,685 Hmm. 252 00:22:38,757 --> 00:22:41,454 Must be nice to have some good times to look back on. 253 00:22:43,028 --> 00:22:46,362 Sometimes that's all you have. 254 00:22:46,432 --> 00:22:48,560 Thinkin' back. 255 00:22:53,772 --> 00:22:58,437 I never knowed a scratch on the ear could hurt so powerful bad. 256 00:22:58,510 --> 00:23:01,139 Well, that's because you let it get infected. 257 00:23:01,213 --> 00:23:04,342 I still don't like the looks of it, but at least it's all cleaned up. 258 00:23:04,416 --> 00:23:05,816 How'd it happen? 259 00:23:05,885 --> 00:23:06,944 Huh? 260 00:23:07,019 --> 00:23:08,578 Who shot you, Nebs? 261 00:23:08,654 --> 00:23:10,316 Ain't nobody shot me, Doc. 262 00:23:10,389 --> 00:23:13,359 - Here. Hold still. - It was that there... that there nail. 263 00:23:13,425 --> 00:23:17,089 Nebs, I've seen enough bullet wounds 264 00:23:17,162 --> 00:23:19,427 that I know one when I see one. 265 00:23:19,498 --> 00:23:22,024 What in thunder you so darned all-fired nervous about? 266 00:23:22,101 --> 00:23:23,501 I ain't nervous. 267 00:23:23,569 --> 00:23:25,470 Just hurtin'. That's all. 268 00:23:25,537 --> 00:23:28,769 I'm... taking off for Colorado, 269 00:23:28,841 --> 00:23:31,003 and it got to hurting so bad, 270 00:23:31,076 --> 00:23:34,342 and I figure maybe if'n I sneaked in here to see ya... 271 00:23:34,413 --> 00:23:35,590 What do you mean "sneaked in"? 272 00:23:35,614 --> 00:23:37,254 You don't have to sneak in here to see me. 273 00:23:37,316 --> 00:23:38,614 You know that. 274 00:23:38,684 --> 00:23:41,496 And what in thunder you going to Colorado for without saying goodbye to anybody? 275 00:23:41,520 --> 00:23:44,080 Well, I... I mean, I didn't sneak off nowheres. 276 00:23:44,156 --> 00:23:47,058 I... just figured I'd go on up to Colorado. 277 00:23:47,126 --> 00:23:49,891 Anyway, what right you got to be hoorahing me? 278 00:23:49,962 --> 00:23:52,363 I can go where I please. 279 00:23:54,600 --> 00:23:56,480 That's right, Nebs. You can go where you please, 280 00:23:56,535 --> 00:23:58,780 but I sure would like to see that ear in a couple of days. 281 00:23:58,804 --> 00:24:00,864 You can't do it. I'm going to Colorado. 282 00:24:00,940 --> 00:24:02,851 All right, since you're being so stubborn about it, 283 00:24:02,875 --> 00:24:04,315 I'll get a little stubborn with you. 284 00:24:04,343 --> 00:24:06,710 How about the $7 you've owed me for doctor bills 285 00:24:06,779 --> 00:24:08,111 since I can't remember when? 286 00:24:08,180 --> 00:24:09,409 Sorry about that, Doc. 287 00:24:09,481 --> 00:24:12,076 I'll send it to you from Colorado. 288 00:24:18,490 --> 00:24:20,982 Ah. To the old days, Miss Russell. 289 00:24:23,262 --> 00:24:25,356 You were here, then. 290 00:24:32,571 --> 00:24:34,540 As a boy. 291 00:24:37,876 --> 00:24:39,936 Lying in my bed at night... 292 00:24:41,780 --> 00:24:44,249 listening to the sounds in the street. 293 00:24:49,989 --> 00:24:52,788 Feeling that I still had life ahead of me. 294 00:24:54,994 --> 00:24:56,792 And knowing... 295 00:24:58,564 --> 00:25:01,090 that one day I'd be a part of it. 296 00:25:04,703 --> 00:25:07,172 To the old days. 297 00:25:13,812 --> 00:25:17,010 And to a very beautiful woman of the present. 298 00:25:24,523 --> 00:25:26,321 I'm telling you, old Nebs was nervous. 299 00:25:26,392 --> 00:25:28,384 He was acting like a scared jackrabbit. 300 00:25:28,460 --> 00:25:30,156 He just couldn't wait to get out of town. 301 00:25:30,229 --> 00:25:33,688 Well, that ain't a-saying that he couldn't have cut his ear on a nail 302 00:25:33,766 --> 00:25:34,961 like he said he done. 303 00:25:35,034 --> 00:25:37,196 I told you he didn't cut his ear on a nail. 304 00:25:37,269 --> 00:25:38,269 It's a bullet wound! 305 00:25:38,337 --> 00:25:41,865 Are you a-thinking that there's some scallywagging going on 306 00:25:41,940 --> 00:25:45,536 up in Old Dodge that maybe I ought to be looking into? 307 00:25:45,611 --> 00:25:47,512 I don't know. It could be. 308 00:25:48,881 --> 00:25:50,577 - Doc. - Sam. What's the matter? 309 00:25:50,649 --> 00:25:52,413 Well, I'm worried about Miss Kitty. 310 00:25:52,484 --> 00:25:53,679 Why? 311 00:25:53,752 --> 00:25:56,312 Well, I come to work this morning, and she isn't around nowhere. 312 00:25:56,388 --> 00:25:57,720 Well, did you check her room? 313 00:25:57,790 --> 00:25:59,725 Yeah, I knocked, and there wasn't no answer, 314 00:25:59,792 --> 00:26:02,990 so I peeked in and her bed hadn't even been slept in. 315 00:26:03,062 --> 00:26:06,032 Well, maybe she went someplace. 316 00:26:06,098 --> 00:26:07,964 She wouldn't do that without telling somebody. 317 00:26:08,033 --> 00:26:10,935 And then Hank came by a while ago. You know, for his usual. 318 00:26:11,003 --> 00:26:13,905 He said something that didn't make any sense at all. 319 00:26:13,972 --> 00:26:17,500 A feller, a stranger, rented a buggy from him last night. 320 00:26:17,576 --> 00:26:19,738 He wanted the buggy delivered to the back door 321 00:26:19,812 --> 00:26:21,212 of the Long Branch. 322 00:26:21,280 --> 00:26:23,358 Now, I looked out there, and sure enough, there's buggy tracks, 323 00:26:23,382 --> 00:26:25,408 and they're heading towards the north road. 324 00:26:25,484 --> 00:26:28,613 I'd better get to trackin' them tracks. 325 00:26:28,687 --> 00:26:30,679 Sam, you get ahold of Newly for me 326 00:26:30,756 --> 00:26:33,920 and tell him to look after things till I get back, will ya? 327 00:26:48,373 --> 00:26:50,604 You know, I'm, um, 328 00:26:50,676 --> 00:26:53,043 curious as to what's gonna happen next. 329 00:26:54,980 --> 00:26:58,183 Well, that depends on how soon someone 330 00:26:58,250 --> 00:27:00,276 decides to come looking for your whereabouts. 331 00:27:00,352 --> 00:27:03,379 Doesn't it worry you that there might be a posse coming into this town? 332 00:27:05,924 --> 00:27:09,588 Well, now, I really doubt that anyone's gonna be worried about... 333 00:27:09,661 --> 00:27:11,926 buggy wheels leadin' off into the moonlight. 334 00:27:12,965 --> 00:27:14,490 Well, if they come looking for ya, 335 00:27:14,566 --> 00:27:16,034 I think they'll be, uh... 336 00:27:16,835 --> 00:27:21,201 Well, they'll be looking... discreet. 337 00:27:22,841 --> 00:27:23,865 Discreet. 338 00:27:23,942 --> 00:27:27,140 I don't expect an answer. 339 00:27:27,212 --> 00:27:29,147 But what's the point to all this? 340 00:27:29,214 --> 00:27:31,809 Well, that you'll know when it's all over, Miss Russell. 341 00:27:31,884 --> 00:27:34,547 When what's all over? 342 00:27:37,022 --> 00:27:38,320 Get in there. 343 00:28:22,434 --> 00:28:24,096 Drop it, or you're a dead man. 344 00:28:24,169 --> 00:28:25,432 Do what he says, Festus. 345 00:28:26,405 --> 00:28:28,101 Miss Kitty. 346 00:28:30,542 --> 00:28:32,033 Now, come on over here. 347 00:28:50,395 --> 00:28:52,921 Over there. 348 00:28:54,366 --> 00:28:56,301 Open it up. 349 00:29:06,478 --> 00:29:08,970 Get in. And lock it. 350 00:29:19,291 --> 00:29:20,691 I guess if the marshal was in town, 351 00:29:20,726 --> 00:29:22,695 he'd be the one out looking for her, right? 352 00:29:24,029 --> 00:29:25,395 I reckon he would. 353 00:29:25,464 --> 00:29:27,228 Doc Adams in town? 354 00:29:27,299 --> 00:29:29,268 Ought to be. 355 00:29:32,471 --> 00:29:33,871 I guess we'll need him out here. 356 00:29:36,608 --> 00:29:38,406 You two have something to talk over. 357 00:29:50,022 --> 00:29:52,719 I don't have a single answer, Festus. 358 00:29:54,493 --> 00:29:57,190 What in tarnation he be wanting Doc out here for, 359 00:29:57,262 --> 00:29:59,197 'less'n somebody's hurt? 360 00:30:01,099 --> 00:30:02,965 Or gonna be. 361 00:30:45,877 --> 00:30:49,541 Fella that built this place sure aimed for it to stay for a while. 362 00:30:49,614 --> 00:30:52,743 It's awful stout. 363 00:30:52,818 --> 00:30:55,481 If I could just place him. 364 00:31:03,662 --> 00:31:06,530 Of all the twiddledy-brained, 365 00:31:06,598 --> 00:31:10,433 plumb-out dumb, headless things that I've ever did 366 00:31:10,502 --> 00:31:12,903 is come a-riding into this town 367 00:31:12,971 --> 00:31:16,203 just like I was a-going to a church social. 368 00:31:24,716 --> 00:31:28,016 Festus, that wall is better than two-feet thick. 369 00:31:28,086 --> 00:31:31,215 Well, I can't just sit here without a-thinking I'm doing something. 370 00:31:36,728 --> 00:31:38,754 He was a young boy 371 00:31:38,830 --> 00:31:40,321 growing up with this town. 372 00:31:42,000 --> 00:31:44,026 You mean you don't remember him from then? 373 00:31:44,102 --> 00:31:48,062 Festus, there must have been 50 to 100 new faces 374 00:31:48,140 --> 00:31:49,733 passing through here every day. 375 00:31:49,808 --> 00:31:51,709 Well, Miss Kitty, 376 00:31:51,777 --> 00:31:55,737 you reckon he could have got into a ruckus in the saloon and... 377 00:31:55,814 --> 00:31:59,216 maybe got himself throwed out of the old Long Branch? 378 00:31:59,284 --> 00:32:01,719 That's the big puzzle, Festus. 379 00:32:03,088 --> 00:32:06,024 I don't think he was old enough to be in a saloon 380 00:32:06,091 --> 00:32:07,559 15 years ago. 381 00:32:07,626 --> 00:32:09,561 Hmm. 382 00:32:22,941 --> 00:32:25,433 - What can I do for ya? - Uh, the deputy needs ya, Doc. 383 00:32:25,510 --> 00:32:27,376 Deputy? Festus? 384 00:32:27,446 --> 00:32:30,848 Mule threw him, and I came across him with a busted leg. 385 00:32:31,950 --> 00:32:33,009 Where is he? 386 00:32:33,084 --> 00:32:35,076 Place north of here. 387 00:32:35,153 --> 00:32:38,055 Dodge Town, I think they call it. Something like that. 388 00:32:38,123 --> 00:32:41,355 I'll... I'll ride out there with you and show you where I got him bedded down. 389 00:32:42,761 --> 00:32:44,338 All right, fine, but first, tell you what, 390 00:32:44,362 --> 00:32:45,602 go down by the marshal's office 391 00:32:45,630 --> 00:32:47,442 and see a young feller down there by the name of Newly. 392 00:32:47,466 --> 00:32:48,365 Newly? 393 00:32:48,433 --> 00:32:49,731 Tell him what we're gonna do. 394 00:32:49,801 --> 00:32:51,463 And I'll meet you downstairs right away. 395 00:32:51,536 --> 00:32:53,300 All right, Doc. 396 00:32:54,272 --> 00:32:55,638 Old Town? 397 00:32:55,707 --> 00:32:58,438 Old Dodge Town, I think they call it. 398 00:32:59,878 --> 00:33:02,438 I'll ride out with Doc and see if I can help him with the deputy. 399 00:33:05,383 --> 00:33:06,407 Say, just a minute. 400 00:33:08,353 --> 00:33:10,219 Was Festus out there alone? 401 00:33:12,357 --> 00:33:15,953 Oh, well, he... said something about trying to pick up buggy tracks. 402 00:33:16,027 --> 00:33:17,325 Uh... 403 00:33:20,432 --> 00:33:21,923 Well, thanks for your help, friend. 404 00:33:22,934 --> 00:33:24,869 Yeah, sure. 405 00:33:34,880 --> 00:33:36,405 How's it coming? 406 00:33:37,916 --> 00:33:40,784 If I had me a week, I might dig a hole big enough 407 00:33:40,852 --> 00:33:43,117 to peep out of with one eyeball. 408 00:33:43,188 --> 00:33:45,123 That's about all. 409 00:33:51,029 --> 00:33:53,362 He brought Doc back, all right. 410 00:34:03,808 --> 00:34:04,969 What's that for? 411 00:34:05,043 --> 00:34:08,104 That's for somebody special, Doc. 412 00:34:09,548 --> 00:34:11,039 Now, don't give me any trouble. 413 00:34:12,250 --> 00:34:13,445 You mind explaining that? 414 00:34:13,518 --> 00:34:15,453 Later, Doc. Get down, please. 415 00:34:24,195 --> 00:34:27,324 No, you won't be needing that, Doc. 416 00:34:27,399 --> 00:34:29,561 Well, you said Festus had a broken leg. 417 00:34:29,634 --> 00:34:32,468 I'll break it for ya if it'll make you feel better. 418 00:34:39,778 --> 00:34:40,905 Over there. 419 00:35:11,409 --> 00:35:12,741 He's coming. 420 00:35:12,811 --> 00:35:15,280 He's coming. 421 00:35:26,992 --> 00:35:29,188 Well, I'm sorry I can't make you more comfortable. 422 00:35:29,260 --> 00:35:32,287 Well, if you're concerned, you might tell us what you're up to. 423 00:35:32,364 --> 00:35:34,697 I don't think that'd help, Doc. 424 00:35:34,766 --> 00:35:37,292 A look into the future never gave anyone peace of mind. 425 00:35:37,369 --> 00:35:38,928 Who's that noose for? 426 00:35:41,573 --> 00:35:42,905 It's not for you, Miss Russell. 427 00:35:42,974 --> 00:35:44,340 Thanks. 428 00:35:44,409 --> 00:35:45,968 Wait a minute. I wonder... 429 00:35:46,044 --> 00:35:48,878 could it be that you think you've got something agin' Marshal Dillon? 430 00:35:49,814 --> 00:35:51,749 Oh, a noose for the marshal. 431 00:35:53,184 --> 00:35:54,584 That'd be a twist, wouldn't it? 432 00:35:54,653 --> 00:35:59,455 Aw, you're getting a big thump out of playing your little game, ain't ya? 433 00:36:00,859 --> 00:36:02,521 Game. 434 00:36:04,129 --> 00:36:05,791 Doc: Wait a minute. 435 00:36:05,864 --> 00:36:08,060 Why in thunder don't you tell us what you're gonna do? 436 00:36:10,435 --> 00:36:11,926 It's the end of the picnic, Doc. 437 00:36:12,003 --> 00:36:13,665 Picnic? 438 00:36:13,738 --> 00:36:17,004 A moment of truth, as the saying goes. 439 00:36:28,653 --> 00:36:30,315 I keep thinking it all sounded funny. 440 00:36:30,388 --> 00:36:33,153 First, Miss Kitty leaving town, and Festus' mule throwing him. 441 00:36:33,224 --> 00:36:35,125 No word from Doc. 442 00:36:35,193 --> 00:36:38,186 Well, I'll go over to Old Town, look around. 443 00:36:42,400 --> 00:36:43,959 You say you never saw this man before? 444 00:36:44,035 --> 00:36:45,765 No, sir, he's a stranger to me. 445 00:36:45,837 --> 00:36:48,102 But the way he talked. Always half smiling. 446 00:36:48,173 --> 00:36:51,007 Kind of man you don't take up to right off. 447 00:36:51,076 --> 00:36:53,341 Well, I should be back before dark. 448 00:37:30,215 --> 00:37:31,215 Take cover, Matt! 449 00:37:39,557 --> 00:37:41,526 Woman gets a bullet, you don't come out, Marshal. 450 00:37:48,500 --> 00:37:49,524 Over here. 451 00:37:55,106 --> 00:37:56,233 Drop the gun. 452 00:38:02,914 --> 00:38:04,177 Come on. 453 00:38:17,061 --> 00:38:19,292 Who are ya? 454 00:38:19,364 --> 00:38:21,424 Name's Fred Garth, Marshal. 455 00:38:21,499 --> 00:38:23,195 We met a while back, if you remember. 456 00:38:25,970 --> 00:38:27,097 Yeah, I remember. 457 00:38:27,172 --> 00:38:28,435 Fred Garth. 458 00:38:28,506 --> 00:38:30,975 That's it. That... That... Now, I know. 459 00:38:32,010 --> 00:38:33,706 Go on over there, Marshal. 460 00:38:42,821 --> 00:38:44,632 What are you gonna do with those people in there? 461 00:38:44,656 --> 00:38:46,921 All in good time, Marshal. 462 00:38:57,802 --> 00:38:58,802 Don't. 463 00:39:09,347 --> 00:39:10,440 Put those cuffs on. 464 00:39:15,420 --> 00:39:17,787 Put the other end through that ring. 465 00:39:33,872 --> 00:39:35,932 And give me the key. 466 00:39:42,380 --> 00:39:45,316 Fifteen years ago in this town, 467 00:39:45,383 --> 00:39:48,876 I was chained to that post like an animal. 468 00:39:48,953 --> 00:39:50,319 A bullet in my leg. 469 00:39:50,388 --> 00:39:53,688 Well, you came into town, shot up the street, and killed a deputy! 470 00:39:53,758 --> 00:39:55,886 I was trying to save my father. 471 00:39:55,960 --> 00:39:58,828 Well, your father was convicted of murder and legally sentenced. 472 00:39:58,897 --> 00:40:00,729 Except he was innocent. 473 00:40:00,798 --> 00:40:03,461 Matt Dillon arrested your father after the shootout. 474 00:40:03,534 --> 00:40:05,400 He only told what he saw. 475 00:40:05,470 --> 00:40:07,371 Why are you taking it out on him? 476 00:40:07,438 --> 00:40:10,533 Because his words carried a lot of weight, how he saw it. 477 00:40:10,608 --> 00:40:14,136 I think he has something coming. 478 00:40:14,212 --> 00:40:16,875 All right, if it's me you're after, then let the rest of 'em go. 479 00:40:16,948 --> 00:40:19,076 No, later, Marshal. 480 00:40:22,387 --> 00:40:24,583 I haven't decided who I'm gonna hang yet. 481 00:40:28,960 --> 00:40:31,327 I can't hang a woman. 482 00:40:33,531 --> 00:40:35,898 And that deputy here wasn't around then. 483 00:40:39,003 --> 00:40:40,266 So I guess it's you, Doc. 484 00:40:43,041 --> 00:40:44,100 What? 485 00:40:44,175 --> 00:40:45,871 I'm gonna hang the Doc. 486 00:40:45,944 --> 00:40:48,539 Well, the Doc ain't never did nothing to ya. 487 00:40:48,613 --> 00:40:50,013 Why you fixin' to hang him? 488 00:40:50,081 --> 00:40:53,279 Exactly the point. 489 00:40:53,351 --> 00:40:55,718 He's as innocent as my father was. 490 00:41:04,862 --> 00:41:06,990 And I watched it all. 491 00:41:08,366 --> 00:41:10,006 Well, now you're gonna watch it, Marshal. 492 00:41:10,034 --> 00:41:12,469 Learn how it feels. 493 00:41:12,537 --> 00:41:15,006 Knowing a man is innocent. 494 00:41:16,941 --> 00:41:20,173 Your words took my father's life, Marshal. 495 00:41:21,612 --> 00:41:24,377 And a good part of mine. 496 00:41:24,449 --> 00:41:26,918 Fifteen years in prison, Marshal. 497 00:41:32,357 --> 00:41:34,053 Nothing personal, Doc. 498 00:42:09,660 --> 00:42:11,754 It's getting awful tough to break through, Doc. 499 00:42:11,829 --> 00:42:16,062 There's a whole other solid wall in back of this one. 500 00:42:26,778 --> 00:42:28,872 He's mad, Doc. 501 00:42:34,118 --> 00:42:37,452 Whole blamed thing just don't seem real. 502 00:42:40,525 --> 00:42:43,791 Tell me what to do, Doc. 503 00:42:43,861 --> 00:42:48,128 My head's a-getting all muddly and fogged up. 504 00:42:49,434 --> 00:42:52,336 Well, I'm not thinking too clearly myself right now, Festus. 505 00:43:15,126 --> 00:43:17,891 Garth, 12 men found your father guilty. 506 00:43:19,097 --> 00:43:21,396 On your words, Marshal. 507 00:43:31,476 --> 00:43:33,775 Like I said, Doc, nothing personal. 508 00:43:37,215 --> 00:43:39,377 - Unlock it. - Don't do it, Doc. 509 00:43:58,669 --> 00:44:00,399 Come on out. 510 00:44:07,478 --> 00:44:09,640 Close it and lock it. 511 00:44:21,058 --> 00:44:23,721 Old Doc kind of reminds me of my Pa. 512 00:44:38,442 --> 00:44:40,104 Garth, you're gonna be hanging yourself. 513 00:44:40,178 --> 00:44:43,046 Keep missing the point, Marshal. 514 00:44:52,590 --> 00:44:54,388 Up on the box, Doc. 515 00:45:48,913 --> 00:45:49,676 Garth! 516 00:45:49,747 --> 00:45:52,649 My father was asked if he had anything to say. 517 00:45:55,052 --> 00:45:56,384 Garth, don't do it! 518 00:45:57,455 --> 00:45:59,720 Exactly how I felt on that day, Marshal. 519 00:46:22,647 --> 00:46:24,445 See you get a proper burial, Doc. 520 00:46:38,429 --> 00:46:39,920 - Garth! - Hyah! 521 00:46:51,008 --> 00:46:52,499 F-F-Festus! 522 00:46:52,576 --> 00:46:54,545 Festus! 523 00:47:17,101 --> 00:47:18,899 That's the way it was, Marshal. 524 00:47:25,743 --> 00:47:28,338 The way it was. 525 00:47:37,288 --> 00:47:39,382 Now you know. 526 00:47:56,307 --> 00:47:57,741 I'm all right, Doc. 527 00:47:57,808 --> 00:48:00,107 But you better let them out. 528 00:48:25,069 --> 00:48:27,004 Pa was innocent. 529 00:48:28,472 --> 00:48:30,202 How do you know? 530 00:48:32,676 --> 00:48:35,077 Because he told me he was. 531 00:48:42,620 --> 00:48:45,089 He never lied to me. 532 00:48:49,226 --> 00:48:51,286 He never... 533 00:48:54,165 --> 00:48:55,929 lied. 38508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.