Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,680 --> 00:00:52,720
# La, la, la, la... >
2
00:00:55,880 --> 00:01:00,360
I see you put up the old cross.
What's that all about?
3
00:01:00,400 --> 00:01:06,360
People might be confused
about where the parochial house is,
so I put a big cross up.
4
00:01:06,400 --> 00:01:10,200
I just hope they know it means
I'm a priest and not some madman!
5
00:01:10,200 --> 00:01:12,760
Some madman's put up a cross.
6
00:01:14,320 --> 00:01:16,120
Lovely.
7
00:01:22,280 --> 00:01:23,640
Ted, I'm off rollerblading.
8
00:01:23,640 --> 00:01:25,440
All right, Dougal.
9
00:01:25,440 --> 00:01:27,480
PHONE
10
00:01:29,600 --> 00:01:33,040
Craggy Island parochial house.
Father Ted Crilly.
11
00:01:33,080 --> 00:01:34,720
Hello, Ted. Dick Byrne here.
12
00:01:34,720 --> 00:01:36,480
Oh.
13
00:01:36,520 --> 00:01:39,680
I thought I'd call
and wish you all the best for Lent.
14
00:01:39,680 --> 00:01:41,800
What? Oh, yeah, Lent.
15
00:01:41,840 --> 00:01:46,240
What are you giving up? Being
the biggest eejit in the priesthood?
16
00:01:46,400 --> 00:01:50,800
Seriously, Ted, if we could just
put joking aside for a minute.
17
00:01:51,720 --> 00:01:58,120
We've had our disagreements,
but at the end of the day
we are brothers in Christ.
18
00:01:58,600 --> 00:02:02,560
We decided we'd make
a special effort this year.
19
00:02:02,600 --> 00:02:09,080
I've given up cigarettes, Father
Johnson's given up drink and Father
McDuff's given up skateboarding.
20
00:02:09,120 --> 00:02:16,120
I must say, the atmosphere of
serenity and devotion to Our Lord
is very, very special indeed.
21
00:02:16,600 --> 00:02:18,400
Right.
22
00:02:18,880 --> 00:02:22,080
So will you make a similar effort?
23
00:02:22,280 --> 00:02:26,160
Will you go the extra mile, Ted?
24
00:02:26,200 --> 00:02:30,040
I suppose you're right, Dick,
we should make a special effort.
25
00:02:30,040 --> 00:02:32,280
It'll be worth it, Ted.
26
00:02:32,320 --> 00:02:33,640
God bless you.
27
00:02:33,640 --> 00:02:35,800
Goodbye, Dick, and...
28
00:02:35,840 --> 00:02:39,080
..Going to...God bless you, Dick.
29
00:02:47,240 --> 00:02:49,240
(LAUGHTER ECHOES)
30
00:02:50,400 --> 00:02:52,680
So I'm giving up the fags.
31
00:02:52,720 --> 00:02:56,680
Father Jack, if you could
give the old drink a miss.
32
00:02:56,720 --> 00:02:57,720
And no rollerblading till Easter.
33
00:02:57,720 --> 00:02:59,000
Easter's miles away!
34
00:02:59,000 --> 00:03:01,840
It's meant to be a sacrifice.
35
00:03:01,880 --> 00:03:02,920
Don't forget why we're doing this.
36
00:03:02,920 --> 00:03:05,120
I know, the sacrifice Our Lord...
37
00:03:05,120 --> 00:03:08,320
It's much more important than that.
38
00:03:08,360 --> 00:03:14,520
I'm not going to be beaten
by Father Dick Byrne in a
giving-things-up competition.
39
00:03:14,560 --> 00:03:19,600
We've got to show him what we can do,
especially after that Scrabble fiasco
40
00:03:19,640 --> 00:03:22,200
You've never told us
what happened there, Ted.
41
00:03:22,200 --> 00:03:25,000
I don't know how he did it...
42
00:03:25,040 --> 00:03:30,480
..but he got all his words to say
"USELESS PRIEST CAN'T SAY MASS".
43
00:03:30,520 --> 00:03:35,280
So no more fags, rollerblading
or booze until Easter. Understood?
44
00:03:35,440 --> 00:03:36,760
All right.
45
00:03:36,760 --> 00:03:38,800
Who wants their afternoon drink?
46
00:03:38,800 --> 00:03:40,800
Drink? Yes!
47
00:03:40,960 --> 00:03:42,120
No.
48
00:03:42,120 --> 00:03:43,160
No?!
49
00:03:43,160 --> 00:03:46,960
It's Lent - you said
you'd give it up for a few days.
50
00:03:47,400 --> 00:03:50,200
Remember, you said you'd offer it up
for Our Lord?
51
00:03:50,200 --> 00:03:53,240
Arnold? Who's Arnold?
52
00:03:54,000 --> 00:03:56,040
No, "Our Lord".
53
00:03:56,120 --> 00:04:01,200
Well, I made your vow for you,
but I know deep down
you'd like to make a little sacrifice
54
00:04:01,200 --> 00:04:03,200
Sacrifice? Arse!
55
00:04:04,200 --> 00:04:06,680
It's a special time of year for us.
56
00:04:06,680 --> 00:04:08,680
DRINK! DRINK!
57
00:04:09,000 --> 00:04:12,120
I've put them somewhere very safe.
58
00:04:12,120 --> 00:04:13,520
Where?
59
00:04:17,960 --> 00:04:19,960
Don't sulk, Father.
60
00:04:21,440 --> 00:04:26,120
Here we go, no more fags for me
until Easter.
61
00:04:28,240 --> 00:04:31,720
Great. No problem there at all.
62
00:04:33,440 --> 00:04:39,120
God almighty, I don't even
miss them at all. This is easy!
63
00:04:40,320 --> 00:04:46,320
I'm not even thinking about smoking,
not even thinking about it. Ha!
64
00:04:59,440 --> 00:05:01,720
It's beginning to kick in, Ted.
65
00:05:01,720 --> 00:05:03,680
Yeah, me too.
66
00:05:03,720 --> 00:05:06,320
God, I don't like this at all.
67
00:05:06,760 --> 00:05:09,720
But maybe we should stick with it.
68
00:05:09,760 --> 00:05:11,960
And don't forget Dick Byrne... >
69
00:05:12,000 --> 00:05:17,920
..blah, blah, blah, blah,
blah, blah, blah, blah...
70
00:05:18,600 --> 00:05:20,200
Don't you think so, Ted?
71
00:05:20,200 --> 00:05:23,400
Hmm? Oh, I certainly do, Dougal.
72
00:05:23,880 --> 00:05:26,600
Are you all right there, Father?
73
00:05:27,800 --> 00:05:32,880
..blah, blah, blah.
Blah, blah. Blah, blah, blah...
74
00:05:34,120 --> 00:05:35,040
Father?
75
00:05:35,040 --> 00:05:37,200
Is he all right?
76
00:05:37,240 --> 00:05:40,600
I think he's just
"circling the airport".
77
00:05:40,640 --> 00:05:41,720
DOORBELL
78
00:05:41,720 --> 00:05:44,240
I'll get it. Are you okay there?
79
00:05:50,280 --> 00:05:55,960
Don't make a show of yourself.
"Oh, Father. You're so great."
80
00:05:56,000 --> 00:05:56,960
You make me sick!
81
00:05:56,960 --> 00:05:59,200
You're feckin' worse.
82
00:05:59,240 --> 00:06:05,080
"You're brilliant, you should be
Pope, Father." Doesn't impress him.
83
00:06:05,120 --> 00:06:07,600
God, you're an awesome divot!
84
00:06:07,640 --> 00:06:08,560
Ah, Father.
85
00:06:08,560 --> 00:06:10,560
Hello, John. Hello, Mary.
86
00:06:11,200 --> 00:06:15,600
Father, you look wonderful.
Is that a new outfit?
87
00:06:16,040 --> 00:06:19,040
We thought you'd like
some Easter eggs from the shop.
88
00:06:19,040 --> 00:06:21,440
That's terribly nice of you.
89
00:06:21,600 --> 00:06:23,680
It comes to eight pounds.
90
00:06:26,280 --> 00:06:30,800
We're going on holidays, and
we're not sure when we'll be back.
91
00:06:30,800 --> 00:06:33,040
Yes, we're going to Rome.
92
00:06:34,040 --> 00:06:36,720
We're so looking forward to it!
93
00:06:36,760 --> 00:06:38,040
We might see "your friend".
94
00:06:38,040 --> 00:06:41,240
Who's that? Sophia Loren?
95
00:06:43,240 --> 00:06:45,920
No, Father, the Pope.
96
00:06:45,920 --> 00:06:48,160
He's no friend of mine!
97
00:06:51,400 --> 00:06:55,160
Actually, that might've sounded
a little disrespectful. Sorry.
98
00:06:55,160 --> 00:06:57,240
Ah, no problem, Father.
99
00:07:16,680 --> 00:07:18,480
(SCREAMS)
100
00:07:39,800 --> 00:07:42,720
(SNORES LIKE A PIG)
101
00:08:10,640 --> 00:08:12,640
(STAPLES)
102
00:08:23,040 --> 00:08:25,040
CLUNK
103
00:08:46,960 --> 00:08:51,920
You'd think we could go one day
without giving in to temptation!
104
00:08:51,960 --> 00:08:53,920
Hello? Hello?
105
00:08:53,960 --> 00:08:56,440
God, to think of
Matty Hislop's sacrifices.
106
00:08:56,440 --> 00:08:58,200
Who?
107
00:08:58,240 --> 00:09:05,480
He was a notorious drunkard
who found God and decided
to punish himself for his sins.
108
00:09:05,520 --> 00:09:13,080
Like, he was allergic to cats,
so he'd carry a kitten in his pocket
and sniff it from time to time.
109
00:09:13,120 --> 00:09:15,240
His head inflated like a balloon.
110
00:09:15,240 --> 00:09:17,440
Fair play to him.
111
00:09:17,840 --> 00:09:21,240
Could you not knock the rollerblading
on the head for a while?
112
00:09:21,240 --> 00:09:27,720
The old bike used to be enough,
and the buzz of going to the shops.
113
00:09:27,760 --> 00:09:34,040
But after a while it wasn't enough,
I kept going for
bigger and bigger thrills.
114
00:09:34,080 --> 00:09:38,120
But I can handle it, Ted,
I can quit any time I want.
115
00:09:38,160 --> 00:09:41,200
You tried to quit yesterday,
and you couldn't.
116
00:09:41,200 --> 00:09:44,840
I admit it, I have a problem!
117
00:09:44,880 --> 00:09:51,400
Come on, now, Dougal.
No need for that, not now
we're getting outside help, anyway.
118
00:09:51,440 --> 00:09:52,440
"AVE MARIA" OVER PHONE
119
00:09:52,440 --> 00:09:58,840
Why do nuns have such awful music
when you're on hold? If I hear
Ave Maria one more time...!
120
00:09:58,880 --> 00:10:00,480
EXCUSE ME!
121
00:10:00,480 --> 00:10:03,560
# Ave Maria...
122
00:10:05,240 --> 00:10:06,240
"Excuse me."
123
00:10:06,240 --> 00:10:08,160
Yes?
124
00:10:08,200 --> 00:10:10,400
"How much longer
am I going to be on hold?"
125
00:10:10,400 --> 00:10:13,440
She'll with you in a second, Father.
126
00:10:13,480 --> 00:10:16,640
< # Ave Maria...
127
00:10:18,840 --> 00:10:22,560
Hello? Sister Mary Gondola.
How can I help you?
128
00:10:22,560 --> 00:10:25,520
Hello. My name is Father Ted Crilly.
129
00:10:25,560 --> 00:10:30,400
Could you send somebody out? We've a
small problem keeping our Lenten vows
130
00:10:30,400 --> 00:10:32,800
What do you wish to give up?
131
00:10:33,280 --> 00:10:37,280
Well, cigarettes, alcohol...
and rollerblading.
132
00:10:38,200 --> 00:10:42,280
On special offer this month
we have the Lenten Package.
133
00:10:55,320 --> 00:10:57,360
That'll do fine, thanks.
134
00:10:57,400 --> 00:11:01,320
How do you wish to pay?
We accept all major credit cards.
135
00:11:01,360 --> 00:11:02,440
BLEEPING
136
00:11:02,440 --> 00:11:05,040
Can you hold, please, Father?
137
00:11:05,080 --> 00:11:08,960
# Ave Maria...
138
00:11:10,760 --> 00:11:13,240
(CHOKING NOISES)
139
00:11:13,680 --> 00:11:16,120
I'll have to ring you back.
140
00:11:16,160 --> 00:11:18,760
What's up with him, Ted?
141
00:11:18,800 --> 00:11:24,920
It looks like the last of the alcohol
has left his system -
he might actually be sober.
142
00:11:24,960 --> 00:11:27,840
Is that it, Father? Are you seeing
things as they really are at last?
143
00:11:27,840 --> 00:11:30,720
OH, MY GOD!
144
00:11:30,760 --> 00:11:33,160
Yes, that's it all right.
145
00:11:33,200 --> 00:11:38,000
I suppose sobriety for him
must be like some mad hallucinogenic.
146
00:11:38,480 --> 00:11:40,480
Where are the other two?
147
00:11:42,400 --> 00:11:47,320
The other two? Ah, I see,
the old vision's back to normal.
148
00:11:47,360 --> 00:11:49,040
No, there's just the two of us.
149
00:11:49,040 --> 00:11:51,640
What do you two do, then?
150
00:11:51,680 --> 00:11:52,800
We're priests.
151
00:11:52,800 --> 00:11:55,400
What? Priests?
152
00:11:55,440 --> 00:12:00,840
Don't tell me I'm still on
that feckin' island!
153
00:12:01,920 --> 00:12:04,280
Well, yes, Father.
154
00:12:04,320 --> 00:12:08,400
It must be great to be sober
every once in a while...
155
00:12:08,440 --> 00:12:11,320
..or even every twelve years.
156
00:12:11,360 --> 00:12:12,800
Chair.
157
00:12:12,800 --> 00:12:14,920
Well done, Father.
158
00:12:16,640 --> 00:12:18,320
Curtains.
159
00:12:18,320 --> 00:12:20,120
Yes, that's right!
160
00:12:21,720 --> 00:12:23,680
Floor.
161
00:12:23,720 --> 00:12:27,040
All coming back to you,
is it, Father?
162
00:12:27,040 --> 00:12:29,040
Gobshite.
163
00:12:31,560 --> 00:12:34,760
Yes, I remember. I remember!
164
00:12:47,040 --> 00:12:49,840
I'm off on my Lenten pilgrimage
now, Fathers.
165
00:12:49,840 --> 00:12:52,600
Ah, off to St Patrick's Hill.
166
00:12:52,640 --> 00:12:53,560
What's that, Ted?
167
00:12:53,560 --> 00:12:58,400
It's a big mountain. You have to
take your socks off to go up it.
168
00:12:58,440 --> 00:13:03,520
Then they chase you back down
with a big plank. It's great fun.
169
00:13:03,560 --> 00:13:11,160
I don't want it to be fun at all.
I want a good, miserable time -
keep me on the straight and narrow.
170
00:13:11,200 --> 00:13:15,480
I met a couple there last year,
and it did them the world of good.
171
00:13:15,520 --> 00:13:19,480
They were a bit obsessed
with the old S-E-X.
172
00:13:19,520 --> 00:13:24,600
I'm glad I never think of that type
of thing, that whole sexual world.
173
00:13:24,640 --> 00:13:28,440
God, isn't it a dirty,
filthy thing, Father?
174
00:13:28,480 --> 00:13:36,440
Can you imagine looking up at your
husband, and him standing over you
with his lad in his hand...
175
00:13:36,480 --> 00:13:40,320
..wanting you to degrade yourself?
176
00:13:40,720 --> 00:13:43,760
Can you imagine that, Father?
177
00:13:44,360 --> 00:13:47,040
Can you picture it there, Father?
178
00:13:47,240 --> 00:13:49,760
Oh, get a good mental picture.
179
00:13:50,280 --> 00:13:53,800
Can you see him there,
ready to do the business?
180
00:13:53,840 --> 00:13:54,840
DOORBELL
181
00:13:54,840 --> 00:13:56,320
DOORBELL! Doorbell, Mrs Doyle.
182
00:13:58,040 --> 00:14:00,040
Hey, you there!
183
00:14:00,680 --> 00:14:03,320
What the hell is this?
184
00:14:03,320 --> 00:14:05,440
That's a spoon, Father.
185
00:14:05,480 --> 00:14:09,440
Might as well go and meet her.
Ah, Sister Assumpta!
186
00:14:10,160 --> 00:14:12,720
Dougal, do you remember
Sister Assumpta?
187
00:14:12,720 --> 00:14:14,600
Ah, no.
188
00:14:15,440 --> 00:14:20,320
Last year we stayed with her
in the convent back in Kildare.
189
00:14:20,360 --> 00:14:23,320
Do you remember it? Ah, you do!
190
00:14:23,360 --> 00:14:27,920
You were hit by the car when
you went to the shops for the paper.
191
00:14:30,960 --> 00:14:34,960
Weren't you accidentally arrested
for shoplifting?
192
00:14:35,200 --> 00:14:41,600
We had to go to the police station
to get you.
And the police station went on fire.
193
00:14:41,640 --> 00:14:44,040
And you had to be rescued
by helicopter.
194
00:14:44,040 --> 00:14:46,040
Do you remember?
You can't remember any of that?
195
00:14:48,320 --> 00:14:53,880
When you fell out of the helicopter,
over the zoo. Remember? The tigers!
196
00:14:54,480 --> 00:14:56,520
You don't remember? >
197
00:14:56,720 --> 00:14:58,240
You were wearing your blue jumper.
198
00:14:58,240 --> 00:15:01,240
Ah, Sister Assumpta! Hello, there.
199
00:15:05,080 --> 00:15:09,280
I had no idea you were
with the Matty Hislop crowd, Sister.
200
00:15:09,320 --> 00:15:14,560
Since I read his pamphlets,
abstinence is my keeper and reward.
201
00:15:21,680 --> 00:15:24,840
I'm afraid the rollerblading
is my own particular vice.
202
00:15:24,840 --> 00:15:26,800
We'll do our best.
203
00:15:26,840 --> 00:15:28,240
I'm looking forward to it.
204
00:15:28,240 --> 00:15:32,360
I sort of am myself. Do us good
to exercise the old willpower.
205
00:15:32,400 --> 00:15:36,920
Are you looking forward to it, Father
Jack? You remember Father Jack?
206
00:15:36,960 --> 00:15:38,480
Oh...yes.
207
00:15:38,480 --> 00:15:40,320
Nan!
208
00:15:40,320 --> 00:15:42,360
No, it's "nun".
209
00:15:42,400 --> 00:15:44,840
Nun! Argh!
210
00:15:45,240 --> 00:15:47,640
GLASS SMASHES
211
00:15:48,800 --> 00:15:50,760
Bye, Father.
212
00:15:50,800 --> 00:15:53,680
He's just gone for his walk.
213
00:15:57,000 --> 00:15:59,560
KLAXON
214
00:15:59,720 --> 00:16:03,000
Good morning, Fathers,
breakfast in five minutes.
215
00:16:03,000 --> 00:16:05,760
God almighty, what was that thing?
216
00:16:05,800 --> 00:16:08,360
Is there a fire?
217
00:16:08,560 --> 00:16:12,120
I suppose it's just time to get up.
218
00:16:12,680 --> 00:16:15,800
It's 5am. Look, Dougal, 5am!
219
00:16:16,480 --> 00:16:20,480
God, I've never seen
a clock at 5am before.
220
00:16:22,640 --> 00:16:26,240
She's obviously made a mistake,
let's just go back to bed.
221
00:16:26,240 --> 00:16:28,400
Fair enough, Ted.
222
00:16:28,440 --> 00:16:29,800
What are you doing?
223
00:16:29,800 --> 00:16:35,360
I'm just writing a note to tell her
we don't usually get up till later.
224
00:16:45,640 --> 00:16:47,640
KLAXON
225
00:16:52,880 --> 00:16:56,680
I don't know. A bit of breakfast
and I suppose we'll be fine.
226
00:16:56,680 --> 00:16:59,320
God, I hope so, Ted.
227
00:16:59,360 --> 00:17:06,480
Sister, we are only down for the
booze, fags and rollerblading deal.
Getting up early is great, but...
228
00:17:06,520 --> 00:17:07,960
This is water.
229
00:17:07,960 --> 00:17:10,280
That's right, Father.
230
00:17:10,840 --> 00:17:15,640
Ah, having a bit of a laugh
with the big thickos from the island.
231
00:17:15,680 --> 00:17:17,040
Where's our real breakfast?
232
00:17:17,040 --> 00:17:20,200
Ted, I'd love a Pop-Tart.
233
00:17:23,800 --> 00:17:27,200
Father Dougal likes his Pop-Tarts
first thing in the morning.
234
00:17:27,200 --> 00:17:31,520
Pop-Tarts have no place
in Our Lord's plan for the world.
235
00:17:31,560 --> 00:17:38,960
Maybe he doesn't take
a personal interest, but I'm sure
he delegates it to someone important.
236
00:17:39,240 --> 00:17:40,520
And what about Frosties?
237
00:17:40,520 --> 00:17:45,760
Again, maybe not his idea, but
he'd have given them the green light.
238
00:17:45,800 --> 00:17:48,240
Take Sugar Puffs or Lucky Charms...
239
00:17:48,240 --> 00:17:50,600
FATHERS, COULD YOU PLEASE...
240
00:17:50,800 --> 00:17:53,400
Could you stop that conversation?
241
00:17:53,440 --> 00:17:58,480
Just finish your breakfast and come
outside for your daily punishment.
242
00:17:58,520 --> 00:18:02,080
Fair enough so... Daily what?
243
00:18:02,120 --> 00:18:03,920
Daily what did you say there?
244
00:18:03,920 --> 00:18:08,800
Matty Hislop's ten-step programme
to ridding yourself of pride...
245
00:18:08,840 --> 00:18:12,720
..the greatest obstacle
to inner fulfilment.
246
00:18:12,720 --> 00:18:15,360
Oh. That sounds...great.
247
00:18:17,600 --> 00:18:19,600
Now, how are we two doing?
248
00:18:19,600 --> 00:18:21,560
F...fine thanks. >
249
00:18:21,600 --> 00:18:22,760
More ice?
250
00:18:22,760 --> 00:18:26,360
No, actually.
Very refreshing, the old ice.
251
00:18:28,960 --> 00:18:32,440
Soon we can begin the ten steps.
252
00:18:32,480 --> 00:18:35,360
This isn't the first one?
There's still ten to go?
253
00:18:35,360 --> 00:18:40,000
Of course. This is just
to cleanse you, a preparation.
254
00:18:40,040 --> 00:18:42,000
For what?
255
00:18:42,040 --> 00:18:44,280
ARE WE GOING INTO SPACE?
256
00:18:44,320 --> 00:18:46,880
I CAN'T FEEL MY LEGS!
257
00:18:47,880 --> 00:18:50,040
God, still ten to go.
258
00:18:50,160 --> 00:18:52,960
Hopefully, just a bit of an old pray.
259
00:19:14,640 --> 00:19:16,640
SHOTS
260
00:19:31,280 --> 00:19:34,240
God, I'm looking forward to this.
261
00:19:34,680 --> 00:19:36,680
? AARGH!
262
00:19:39,440 --> 00:19:43,440
Ted, guess what she's
replaced my mattress with?
263
00:19:47,120 --> 00:19:52,120
That's it. She's obviously insane.
We've got to get out of here.
264
00:19:52,400 --> 00:19:53,400
Where will we go?
265
00:19:53,400 --> 00:19:55,400
We know loads of people.
266
00:19:55,720 --> 00:20:01,760
What about Mawengwe?
His parents are away for the
weekend, and he's got satellite.
267
00:20:01,800 --> 00:20:04,600
Dougal, he lives in Addis Ababa.
268
00:20:05,640 --> 00:20:07,400
What about Dick Byrne, then?
269
00:20:07,400 --> 00:20:10,000
No, I'm not ringing Dick Byrne.
270
00:20:10,040 --> 00:20:14,640
I know - Father Larry Duff
will put us up for a while.
271
00:20:16,600 --> 00:20:19,160
PHONE RINGS
272
00:20:22,600 --> 00:20:27,680
Wait, he said not to call tonight -
he's got a big important thing on.
273
00:20:27,720 --> 00:20:30,520
It'll have to be Dick Byrne.
274
00:20:30,560 --> 00:20:34,360
I'll leave a note saying
we've gone to a funeral.
275
00:20:34,640 --> 00:20:40,120
Or an autopsy. Why not say we had to
go to an autopsy? It's more exciting
276
00:20:40,480 --> 00:20:42,080
No. A funeral is more believable.
277
00:20:42,080 --> 00:20:43,880
Oh. Right.
278
00:20:43,920 --> 00:20:49,120
We've got to do this quietly -
don't panic or make a noise.
279
00:20:49,160 --> 00:20:52,680
If we take it easy
we won't wake her.
280
00:20:55,240 --> 00:20:57,000
CLICK
281
00:20:57,040 --> 00:20:58,000
What was that?
282
00:20:58,000 --> 00:20:59,880
< RUN!
283
00:21:01,000 --> 00:21:03,680
THEY FALL DOWN STAIRS
284
00:21:04,080 --> 00:21:06,200
DOOR SLAMS
285
00:21:06,400 --> 00:21:09,920
CAR SPEEDS OFF
286
00:21:10,800 --> 00:21:13,120
< Quiet in there!
287
00:21:15,040 --> 00:21:20,680
Come on, Fathers, we're to get an
early start or we'll miss the rain.
288
00:21:21,840 --> 00:21:23,840
Right!
289
00:21:30,320 --> 00:21:32,400
God, what a dump.
290
00:21:32,560 --> 00:21:35,200
They're probably asleep.
I'll just knock gently on the door.
291
00:21:35,200 --> 00:21:38,240
So as you won't wake them up?
292
00:21:38,280 --> 00:21:40,120
No, I'll have to wake them up
so they can let us in.
293
00:21:40,120 --> 00:21:43,600
Then shouldn't you knock loudly?
294
00:21:43,640 --> 00:21:46,520
Right. Good point, Dougal.
295
00:21:58,440 --> 00:21:59,880
Ted, maybe they're not home.
296
00:21:59,880 --> 00:22:03,000
No, I definitely heard something.
297
00:22:18,360 --> 00:22:24,320
I should've known.
You can't trust Dick Byrne -
as priests go he's a bad priest.
298
00:22:24,360 --> 00:22:26,800
And we've still got
38 days of Lent to go.
299
00:22:26,800 --> 00:22:28,920
Tsch. I know!
300
00:22:32,520 --> 00:22:35,640
This isn't what it looks like.
301
00:22:35,680 --> 00:22:38,400
Well, this certainly puts
a different spin on things.
302
00:22:38,400 --> 00:22:41,120
You won't tell anyone, will you?
303
00:22:41,160 --> 00:22:45,320
I just couldn't help it,
they were so...chocolate-y.
304
00:22:45,360 --> 00:22:49,800
Please don't tell the other nuns
that I gave in to temptation.
305
00:22:49,840 --> 00:22:52,280
She's been eating chocolate!
306
00:22:53,200 --> 00:22:55,160
Please, Father.
307
00:22:55,200 --> 00:23:00,600
You must be so disappointed in me.
If there's any way I can make it up.
308
00:23:03,480 --> 00:23:07,440
Well...here's a mad idea.
309
00:23:13,560 --> 00:23:16,560
Hello, Sister. How can I help you?
310
00:23:54,640 --> 00:23:57,280
I'm back, Fathers.
311
00:23:58,480 --> 00:24:00,480
Oh, my God!
23754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.