Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,437 --> 00:00:08,767
Sabe, eu jurei que nunca faria
uma conta em um desses.
2
00:00:08,768 --> 00:00:12,171
Todos n�s juramos.
Mas, � Budapeste, precisa de ajuda.
3
00:00:12,684 --> 00:00:14,425
Cara, h� quanto usa isso?
4
00:00:14,426 --> 00:00:16,939
De vez em quando,
desde que cheguei em Budapeste.
5
00:00:16,940 --> 00:00:18,773
Muitos dos perfis s�o
de turistas
6
00:00:18,774 --> 00:00:21,564
querendo ter uma chance,
como a Smitty diria.
7
00:00:21,565 --> 00:00:24,025
Mas, de vez em quando,
voc� encontra...
8
00:00:25,038 --> 00:00:26,899
- Qual � o seu problema?
- O qu�?
9
00:00:26,900 --> 00:00:29,632
- N�o acredito que me convenceu.
- O que eu fiz, cara?
10
00:00:29,859 --> 00:00:31,669
- N�o vai me contar?
- Isso � errado.
11
00:00:31,670 --> 00:00:33,039
N�o, quem voc� viu?
12
00:00:33,482 --> 00:00:34,590
Quem foi?
13
00:00:35,876 --> 00:00:36,876
Quem?
14
00:00:41,952 --> 00:00:44,920
Ty vyhlyadayesh chudovo.
15
00:01:02,340 --> 00:01:05,356
SUA JORNADA AMOROSA
COME�A AQUI
16
00:01:12,612 --> 00:01:13,884
LIGANDO PARA NATALYA
17
00:01:15,546 --> 00:01:16,852
A� est� voc�!
18
00:01:16,853 --> 00:01:18,236
Querida.
19
00:01:19,014 --> 00:01:21,014
Voc� est� linda.
20
00:01:21,438 --> 00:01:23,083
Fez o check-in do seu voo?
21
00:01:23,084 --> 00:01:26,125
Tudo pronto. Estou ansioso
para v�-la, querida.
22
00:01:26,509 --> 00:01:27,850
Muito tempo esperando.
23
00:01:27,851 --> 00:01:30,229
Queria poder ficar mais.
24
00:01:30,895 --> 00:01:32,672
Vou jantar com um amigo.
25
00:01:32,673 --> 00:01:35,788
Bem, acabei de entrar.
Mais cinco minutos.
26
00:01:35,789 --> 00:01:37,334
Voc� me ver� amanh�.
27
00:01:38,047 --> 00:01:40,821
Estou pensando
em fazer as unhas.
28
00:01:41,341 --> 00:01:42,389
O que voc� acha?
29
00:01:42,390 --> 00:01:44,192
Use o cart�o de d�bito
que mandei.
30
00:01:44,193 --> 00:01:46,643
Talvez a gente compre
�culos de sol novos tamb�m.
31
00:01:46,644 --> 00:01:48,263
O futuro parece radiante.
32
00:02:01,455 --> 00:02:05,024
PAI, POR FAVOR,
N�O FA�A ISSO. ME LIGA
33
00:02:12,981 --> 00:02:16,439
VARS�VIA
34
00:02:18,037 --> 00:02:20,541
Agente Especial:
Hall�
35
00:02:20,542 --> 00:02:23,142
Agente Especial:
Darrow��
36
00:02:23,143 --> 00:02:25,644
Agente Especial:
Likapoetisa�
37
00:02:25,645 --> 00:02:28,146
Agente Especial:
NayCielo
38
00:02:28,147 --> 00:02:30,648
Agente Especial:
MilleG�
39
00:02:30,649 --> 00:02:33,146
Agente Encarregado:
Lu Colorada
40
00:02:38,111 --> 00:02:40,979
N�o acredito
que voc� est� aqui.
41
00:02:48,331 --> 00:02:49,589
O que foi, querida?
42
00:02:49,590 --> 00:02:50,689
Nada.
43
00:02:50,690 --> 00:02:54,415
N�o quero estragar o momento.
44
00:02:54,416 --> 00:02:56,903
� sobre o que seus amigos
acham de mim?
45
00:02:57,937 --> 00:03:00,323
Vamos focar n�s.
46
00:03:00,324 --> 00:03:02,787
Me d� um tempo.
Eu vou conquist�-los.
47
00:03:03,224 --> 00:03:04,557
S� precisam me conhecer.
48
00:03:05,857 --> 00:03:09,060
Tenho algo no carro para voc�.
49
00:03:09,927 --> 00:03:11,140
Talvez te anime.
50
00:03:22,825 --> 00:03:23,895
De nada.
51
00:03:24,372 --> 00:03:25,446
Chegamos.
52
00:03:31,932 --> 00:03:33,015
Pare!
53
00:03:50,309 --> 00:03:52,814
GeekS
investigativamente apresenta:
54
00:03:52,815 --> 00:03:56,257
4.05 O FUTURO PARECE RADIANTE
55
00:03:57,190 --> 00:04:00,110
Um norte-americano sumiu
h� tr�s dias em Vars�via.
56
00:04:00,111 --> 00:04:02,604
Gilbert Schrader, 70 anos,
fez check-in no hotel,
57
00:04:02,605 --> 00:04:04,457
saiu do local
e ent�o desapareceu.
58
00:04:04,658 --> 00:04:06,226
N�o consigo
rastrear o celular,
59
00:04:06,227 --> 00:04:08,279
e a pol�cia ainda procura
o carro alugado.
60
00:04:08,280 --> 00:04:09,888
N�o sabemos
se foi um sequestro.
61
00:04:09,889 --> 00:04:12,959
O que tem na Pol�nia?
Trabalho ou f�rias?
62
00:04:13,306 --> 00:04:17,083
Ele se aposentou de um pr�spero
neg�cio de gramado em Delaware.
63
00:04:17,084 --> 00:04:19,076
A empresa n�o tem
v�nculos em Vars�via.
64
00:04:19,077 --> 00:04:21,337
Mas os extratos banc�rios
mostram cobran�as
65
00:04:21,338 --> 00:04:24,293
do site de namoro on-line
Nunca Sozinho,
66
00:04:24,639 --> 00:04:28,225
um bate-papo para ocidentais
atr�s de mulheres ucranianas.
67
00:04:28,226 --> 00:04:30,443
Nunca Sozinho,
e ele achou que era s�rio?
68
00:04:30,825 --> 00:04:34,082
Cora��o solit�rio na velhice acha
que encontrou o amor verdadeiro.
69
00:04:34,083 --> 00:04:36,711
S�rio, algu�m est� querendo
um visto ou dinheiro.
70
00:04:37,218 --> 00:04:40,222
Isso acontece o tempo todo
na R�ssia, Ucr�nia, �sia.
71
00:04:40,223 --> 00:04:41,673
E o alvo s�o estrangeiros.
72
00:04:41,674 --> 00:04:43,759
O endere�o listado no site
mudou de Kiev
73
00:04:43,760 --> 00:04:45,417
para Vars�via,
alguns anos atr�s.
74
00:04:45,418 --> 00:04:47,935
Mas se pesquisar
via sat�lite...
75
00:04:49,927 --> 00:04:51,002
Um estacionamento.
76
00:04:51,003 --> 00:04:54,453
Faz 72h, e a Melissa, filha de Gil,
acabou de chegar � Pol�nia.
77
00:04:54,693 --> 00:04:57,450
Ela afirmou que o Gil encontraria
uma mulher do site.
78
00:04:57,990 --> 00:05:02,472
Natalya. Sem data de nascimento,
endere�o, nem mesmo um sobrenome.
79
00:05:02,473 --> 00:05:05,825
Melissa acha que ele iria fazer
um pedido de casamento.
80
00:05:06,346 --> 00:05:09,761
Andre, Smitty,
falem com Melissa em Vars�via.
81
00:05:09,762 --> 00:05:11,712
Cam, voc� e eu vamos
� pol�cia local.
82
00:05:12,192 --> 00:05:13,232
Vamos l�.
83
00:05:14,421 --> 00:05:16,099
Foi encontrada h� uma hora.
84
00:05:16,100 --> 00:05:18,899
Nossa cena do crime,
por assim dizer.
85
00:05:18,900 --> 00:05:21,708
N�o foi um roubo de carro,
mas algo aconteceu.
86
00:05:22,053 --> 00:05:23,441
E o resultado da per�cia?
87
00:05:23,715 --> 00:05:25,661
Sair� o mais r�pido poss�vel.
88
00:05:26,280 --> 00:05:30,587
O FBI acredita que o sumi�o
est� ligado a um golpe rom�ntico?
89
00:05:30,809 --> 00:05:32,713
Sim, e estamos
com tr�s dias de atraso.
90
00:05:32,714 --> 00:05:35,448
A Pol�nia n�o tinha
esse problema antes dos refugiados.
91
00:05:35,897 --> 00:05:37,594
S� desandou desde ent�o.
92
00:05:38,114 --> 00:05:39,335
Voc� vasculhou tudo?
93
00:05:40,162 --> 00:05:41,976
A bolsa de joias
no banco de tr�s.
94
00:05:42,252 --> 00:05:43,613
Tamb�m descarta roubo.
95
00:05:43,614 --> 00:05:44,894
� um colar.
96
00:05:45,774 --> 00:05:48,150
Faz sentido,
apareceu no cart�o do Gil.
97
00:05:49,111 --> 00:05:51,852
A busca na vizinhan�a encontrou
uma fam�lia na esquina.
98
00:05:51,853 --> 00:05:55,063
Da janela, eles viram uma van
de carga acelerando pela rua.
99
00:05:55,064 --> 00:05:58,551
Mas antes, a m�e afirma
ter ouvido uma mulher gritar.
100
00:05:58,891 --> 00:06:00,012
Se foi a Natalya...
101
00:06:00,013 --> 00:06:01,710
Por isso
o presente ficou aqui.
102
00:06:01,711 --> 00:06:03,668
Talvez sequestraram os dois.
103
00:06:03,669 --> 00:06:05,693
As c�meras de tr�nsito
s�o escassas aqui.
104
00:06:05,694 --> 00:06:07,290
Essa testemunha viu a placa?
105
00:06:07,291 --> 00:06:10,132
Sem placa, s� a marca e modelo:
uma Sprinter cinza.
106
00:06:10,133 --> 00:06:12,459
E, Wes,
� o que mais tem pela Europa.
107
00:06:12,460 --> 00:06:15,360
Sim, deve ter centenas
s� em Vars�via.
108
00:06:17,509 --> 00:06:19,140
- Vamos passar pra Amanda.
- Sim.
109
00:06:23,341 --> 00:06:26,343
Na inf�ncia, minha m�e
valorizava disciplina e estrutura,
110
00:06:26,344 --> 00:06:28,065
e meu pai sempre foi
o molenga.
111
00:06:28,519 --> 00:06:31,251
E ent�o quando ela ficou doente,
ele simplesmente...
112
00:06:32,117 --> 00:06:33,425
se fingiu de cego.
113
00:06:33,426 --> 00:06:35,916
Ele n�o entendia
a seriedade da situa��o.
114
00:06:36,282 --> 00:06:40,895
E ent�o quando ela faleceu,
ele teve esse despertar.
115
00:06:40,896 --> 00:06:42,481
Ent�o o Gil est� de luto.
116
00:06:42,482 --> 00:06:45,241
Ele deixou o cargo de CEO,
e voc� herdou a empresa.
117
00:06:45,242 --> 00:06:47,231
Foi quando ele entrou
no site de namoro?
118
00:06:47,697 --> 00:06:49,883
Muito tempo livre
e nenhuma companhia?
119
00:06:50,439 --> 00:06:53,566
Algumas pessoas n�o sabem
ficar sozinhas.
120
00:06:54,833 --> 00:06:58,680
Eu s� queria ter estado presente
quando ele precisou de mim.
121
00:06:58,681 --> 00:07:01,373
E Natalya entrou em cena
h� oito meses?
122
00:07:01,735 --> 00:07:03,802
Foi um golpe, obviamente.
123
00:07:03,803 --> 00:07:06,335
Mas eu esperava
que isso continuasse on-line.
124
00:07:06,336 --> 00:07:08,461
Quando eu soube
que o papai viria pra c�
125
00:07:08,462 --> 00:07:10,272
tive que conversar com ele.
126
00:07:10,273 --> 00:07:13,587
Olhamos seus registros telef�nicos.
Ele n�o atendia suas liga��es.
127
00:07:13,588 --> 00:07:15,870
Foi quando congelei
as contas dele.
128
00:07:18,205 --> 00:07:20,153
O papai n�o est�
pensando direito.
129
00:07:20,154 --> 00:07:21,850
Ela o enfeiti�ou.
130
00:07:21,851 --> 00:07:23,512
Quanto tem nas contas?
131
00:07:23,513 --> 00:07:27,806
Com poupan�a, previd�ncia
investimentos, conta no exterior,
132
00:07:27,807 --> 00:07:30,288
estamos falando
de 30 milh�es, f�cil.
133
00:07:31,422 --> 00:07:34,101
Achamos que a Natalya
tamb�m foi levada.
134
00:07:34,577 --> 00:07:37,006
� poss�vel que esteja
errada sobre ela?
135
00:07:38,106 --> 00:07:40,409
S� posso dizer
como as coisas parecem.
136
00:07:40,410 --> 00:07:42,508
E eles nunca
se encontraram pessoalmente.
137
00:07:44,247 --> 00:07:47,528
Temos uma fortuna familiar
para proteger.
138
00:07:48,261 --> 00:07:50,914
- Entraram em contato com voc�?
- Para pedir dinheiro?
139
00:07:51,300 --> 00:07:54,993
N�o. Pelo menos assim,
eu saberia do que se trata.
140
00:07:54,994 --> 00:07:57,770
� o n�o saber
que te corr�i vivo.
141
00:08:01,523 --> 00:08:04,642
DELEGACIA DE POL�CIA
DE VARS�VIA
142
00:08:08,853 --> 00:08:11,704
Sabe quando voc� � crian�a
e n�o quer comer br�colis,
143
00:08:11,705 --> 00:08:13,985
ent�o o empurra
para o canto do prato?
144
00:08:15,071 --> 00:08:16,532
Parece que somos os br�colis.
145
00:08:21,193 --> 00:08:23,249
Esse �
o policial Adam Dolinski.
146
00:08:23,250 --> 00:08:25,951
Ele ajudar� com tudo
o que precisarem no caso.
147
00:08:26,337 --> 00:08:27,700
Est� nos abandonando?
148
00:08:29,780 --> 00:08:32,169
Os recursos da pol�cia
est�o escassos.
149
00:08:32,170 --> 00:08:34,463
Tenho tr�s casos
e um julgamento pendente.
150
00:08:34,464 --> 00:08:36,903
Ent�o pense nele
como uma linha direta at� mim.
151
00:08:37,123 --> 00:08:38,942
Vamos aceitar
toda a ajuda oferecida.
152
00:08:38,943 --> 00:08:42,063
Ele � um bom policial,
mas avise se passar dos limites.
153
00:08:42,503 --> 00:08:43,503
Seja um bom menino.
154
00:08:46,175 --> 00:08:48,142
Beleza. Deixe-me atualiz�-lo.
155
00:08:49,222 --> 00:08:51,283
Apagam com frequ�ncia
o hist�rico do site.
156
00:08:51,284 --> 00:08:53,908
N�o conseguimos
as conversas de Gil com Natalya.
157
00:08:54,388 --> 00:08:57,201
Como � tudo propriet�rio,
criamos uma conta falsa
158
00:08:57,202 --> 00:08:58,316
e jogamos uma isca.
159
00:08:58,317 --> 00:08:59,973
Uma das garotas respondeu.
160
00:09:00,252 --> 00:09:01,520
Ela est� em Vars�via?
161
00:09:02,094 --> 00:09:04,930
O endere�o IP �
de um apartamento em Old Town.
162
00:09:13,017 --> 00:09:14,804
- Pol�cia.
- FBI.
163
00:09:15,038 --> 00:09:16,180
S� um momento.
164
00:09:18,363 --> 00:09:19,870
Fique aqui.
165
00:09:49,455 --> 00:09:51,411
N�o resista. Pare.
166
00:09:51,412 --> 00:09:53,009
Pare.
167
00:09:59,630 --> 00:10:00,862
Por que tentou fugir?
168
00:10:00,863 --> 00:10:03,316
- O que acha que est� fazendo?
- O qu�?
169
00:10:03,317 --> 00:10:04,957
Pegamos ele. N�o fazemos isso.
170
00:10:04,958 --> 00:10:06,822
N�o vai ser bom pra n�s
se machuc�-lo.
171
00:10:06,823 --> 00:10:09,052
- Precisamos que ele fale.
- Foi s� um tapa.
172
00:10:09,053 --> 00:10:12,319
Estamos na sua �rea,
mas n�o agimos dessa forma.
173
00:10:12,320 --> 00:10:15,266
- Vamos alinhar as ideias.
- Tudo bem, do seu jeito.
174
00:10:15,267 --> 00:10:16,315
Bom.
175
00:10:16,696 --> 00:10:20,221
Os computadores estavam conectados
a um interruptor de desligamento.
176
00:10:20,222 --> 00:10:22,182
E voc� estragou
o celular e fugiu.
177
00:10:22,578 --> 00:10:26,159
A pol�cia achou meio quilo de MDMA
que tentou jogar na privada.
178
00:10:27,388 --> 00:10:30,672
N�o nos importamos com as drogas.
S� queremos o norte-americano.
179
00:10:30,673 --> 00:10:34,096
Se nos entregar Gil Schrader vivo
e as pessoas que o levaram,
180
00:10:34,097 --> 00:10:35,408
nunca mais ir� nos ver.
181
00:10:35,409 --> 00:10:37,715
Sou apenas
o administrador do site.
182
00:10:38,327 --> 00:10:41,251
Juro que n�o tive
nada a ver com o desaparecido.
183
00:10:42,694 --> 00:10:45,658
Vi cerca de 12 dessas fotos
penduradas no seu apartamento.
184
00:10:46,283 --> 00:10:47,298
Trabalham para voc�?
185
00:10:47,299 --> 00:10:50,070
N�o � assim. Algu�m tem
que supervisionar os bate-papos.
186
00:10:50,343 --> 00:10:53,150
- E �s vezes eu tenho que...
- Est� se passando por elas.
187
00:10:54,087 --> 00:10:55,089
Sim.
188
00:10:55,090 --> 00:10:57,670
Certo, imagino
que seja uns US$ 10 por mensagem.
189
00:10:57,671 --> 00:11:00,760
Cada garota deve ter
uns 20 clientes, talvez mais.
190
00:11:00,761 --> 00:11:03,753
Voc� tenta segurar os homens
o m�ximo de tempo poss�vel.
191
00:11:03,754 --> 00:11:06,323
S�o algumas centenas de nomes
para controlar.
192
00:11:06,324 --> 00:11:08,932
Sei que n�o est� guardando tudo
na sua cabe�a grande.
193
00:11:10,753 --> 00:11:13,100
Temos um documento na nuvem,
194
00:11:13,101 --> 00:11:17,492
uma planilha com cada cliente,
cada garota.
195
00:11:17,493 --> 00:11:18,760
Ela faz parte da lista?
196
00:11:19,798 --> 00:11:21,039
Essa a� � problema.
197
00:11:21,040 --> 00:11:24,242
Ela desligava os bate-papos,
o que dificultava meu trabalho.
198
00:11:24,243 --> 00:11:26,611
Talvez tenha se apaixonado
pelo norte-americano.
199
00:11:26,989 --> 00:11:29,104
Elas recebem instru��es
de outra pessoa.
200
00:11:29,105 --> 00:11:30,105
De quem?
201
00:11:32,137 --> 00:11:35,531
Eu me reporto a apenas um homem.
Ele se chama Bartek.
202
00:11:35,532 --> 00:11:37,305
Nunca nos conhecemos
pessoalmente.
203
00:11:37,306 --> 00:11:39,792
E se o seu celular
n�o estivesse destru�do,
204
00:11:39,793 --> 00:11:41,227
como falaria com ele?
205
00:11:41,633 --> 00:11:44,581
Ele entra em contato comigo,
sempre um pr�-pago diferente.
206
00:11:44,582 --> 00:11:45,582
Certo.
207
00:11:51,700 --> 00:11:53,207
O que eu fa�o com isso?
208
00:11:53,208 --> 00:11:55,660
Voc� vai nos dar acesso
�s suas planilhas.
209
00:12:06,655 --> 00:12:07,917
Voc� � Lawrence Holbrook?
210
00:12:08,424 --> 00:12:09,882
Pode me chamar de Larry.
211
00:12:10,159 --> 00:12:11,677
Agente Raines, do FBI.
212
00:12:11,678 --> 00:12:13,874
Esta � Megan Garretson,
da Europol.
213
00:12:14,507 --> 00:12:15,857
Podemos entrar e conversar?
214
00:12:16,199 --> 00:12:18,174
Podem. Do que se trata?
215
00:12:19,049 --> 00:12:20,920
Um norte-americano
desapareceu.
216
00:12:21,734 --> 00:12:24,678
Estamos investigando clientes
do site Nunca Sozinho.
217
00:12:24,919 --> 00:12:27,339
Seu nome estava
no banco de dados que eles usam.
218
00:12:27,340 --> 00:12:29,689
Seu perfil de namoro
foi desativado.
219
00:12:30,273 --> 00:12:32,135
Por que ainda continua
em Vars�via?
220
00:12:32,136 --> 00:12:33,608
Acha que quero estar aqui?
221
00:12:33,609 --> 00:12:35,795
Talvez ajude
se come�ar do in�cio.
222
00:12:38,976 --> 00:12:41,631
Conheci algu�m pela internet.
223
00:12:42,105 --> 00:12:43,116
Katya.
224
00:12:43,895 --> 00:12:46,168
Ela e eu conversamos
por um tempo.
225
00:12:47,021 --> 00:12:48,579
Na verdade,
eu vim aqui para...
226
00:12:51,005 --> 00:12:52,922
Na minha primeira manh�
na cidade,
227
00:12:52,923 --> 00:12:56,728
a prima da Katya apareceu
e disse que ela estava em apuros.
228
00:12:56,729 --> 00:12:58,533
Tinha a ver
com um atropelamento.
229
00:12:58,965 --> 00:13:02,166
Ela precisava pagar um advogado.
Caso contr�rio, iriam prend�-la.
230
00:13:03,401 --> 00:13:05,083
US$ 6 mil em honor�rios.
231
00:13:06,307 --> 00:13:07,895
Tinha um banco no fim da rua.
232
00:13:09,025 --> 00:13:11,541
No caminho de volta,
uns caras me assaltaram,
233
00:13:11,542 --> 00:13:14,718
levaram o dinheiro,
a minha carteira e o passaporte.
234
00:13:14,719 --> 00:13:16,140
O que os policiais disseram?
235
00:13:16,141 --> 00:13:19,237
Que � dif�cil registrar
uma ocorr�ncia sem identidade.
236
00:13:20,036 --> 00:13:23,893
Ent�o agora estou preso aqui,
esperando meu passaporte novo.
237
00:13:23,894 --> 00:13:25,878
E quanto � Katya,
e a prima dela?
238
00:13:26,553 --> 00:13:27,943
Nunca mais ouvi falar dela.
239
00:13:28,918 --> 00:13:31,789
O nome Bartek chegou
a ser mencionado?
240
00:13:33,483 --> 00:13:35,923
Katya queria sempre falar
sobre mim.
241
00:13:36,413 --> 00:13:38,692
Mas eu sei
que fazem reuni�es pela cidade.
242
00:13:38,693 --> 00:13:40,255
S�o organizadas pelo site.
243
00:13:41,034 --> 00:13:44,525
Voc� pode se encontrar
com poss�veis clientes ucranianos.
244
00:13:45,817 --> 00:13:49,284
Fui algumas vezes procurar a Katya,
mas n�o tive sorte.
245
00:13:51,549 --> 00:13:54,349
N�o amo algu�m assim
h� 35 anos.
246
00:13:57,036 --> 00:13:59,776
Larry Holbrook tem dois irm�os
e um filho adulto.
247
00:13:59,777 --> 00:14:01,565
Poderia pedir ajuda
a algum deles.
248
00:14:01,566 --> 00:14:03,933
Por isso muitos casos assim
n�o s�o relatados.
249
00:14:03,934 --> 00:14:05,081
Ficam envergonhados.
250
00:14:05,082 --> 00:14:09,100
O site de relacionamentos
possui quase 300 contas ativas.
251
00:14:09,101 --> 00:14:12,006
Mas a planilha mostra mais v�timas
ao longo dos anos,
252
00:14:12,007 --> 00:14:13,374
e s�o iguais ao Larry:
253
00:14:13,375 --> 00:14:15,574
mesma faixa et�ria,
tamb�m de classe m�dia.
254
00:14:15,575 --> 00:14:17,685
Como muitos,
n�o foram atr�s dos golpistas.
255
00:14:17,686 --> 00:14:20,974
Alguns vieram e perderam
muito mais do que US$ 6 mil.
256
00:14:20,975 --> 00:14:23,642
No documento de Piotrek,
as contas foram encerradas,
257
00:14:23,643 --> 00:14:26,145
ent�o foram roubados
e colocados na lista proibida.
258
00:14:26,146 --> 00:14:27,941
E qual � o status
da conta de Gil?
259
00:14:27,942 --> 00:14:29,127
N�o est� listada.
260
00:14:29,128 --> 00:14:32,142
Com US$ 30 milh�es no banco,
Gil recebe tratamento especial.
261
00:14:32,143 --> 00:14:33,929
Precisamos identificar
o suspeito.
262
00:14:33,930 --> 00:14:36,299
Podemos ir �quela reuni�o
que o Larry nos falou.
263
00:14:36,300 --> 00:14:38,525
Se o Bartek ainda est�
gerenciando o esquema,
264
00:14:38,526 --> 00:14:39,701
talvez o encontremos.
265
00:14:39,702 --> 00:14:42,720
�timo. Dolinski, precisamos
de uma van de vigil�ncia.
266
00:14:43,818 --> 00:14:46,420
Receio que os recursos possam
ser um problema.
267
00:14:46,421 --> 00:14:48,638
O sargento
tem que aprovar tudo.
268
00:14:48,970 --> 00:14:51,578
- Inacredit�vel.
- H� duas pessoas desaparecidas,
269
00:14:51,579 --> 00:14:53,539
e torcemos
para que estejam respirando.
270
00:14:53,540 --> 00:14:55,369
Algu�m na festa
pode ter informa��es.
271
00:14:55,370 --> 00:14:58,889
Eu gostaria de acreditar
que h� um bom policial a� dentro.
272
00:14:58,890 --> 00:15:01,772
Ent�o seja um bom rapaz
e informe isso aos superiores.
273
00:15:02,914 --> 00:15:05,133
N�o olhe para mim.
Prove que ela est� certa.
274
00:15:32,518 --> 00:15:34,783
Tirando alguns solteir�es
querendo flertar,
275
00:15:34,784 --> 00:15:36,835
n�o vejo nenhum homem.
N�o tem seguran�as.
276
00:15:36,836 --> 00:15:38,475
As mulheres
s�o o destaque aqui.
277
00:15:38,695 --> 00:15:40,696
Vejo algumas c�meras
acima de voc�.
278
00:15:42,087 --> 00:15:43,689
Sim, tamb�m est�o nas sa�das.
279
00:15:43,690 --> 00:15:46,284
Bartek est� vigiando
todas as garotas dele.
280
00:15:59,779 --> 00:16:02,471
Sala de controle liberada.
N�o tem ningu�m em casa.
281
00:16:13,056 --> 00:16:15,485
� raro ver algu�m
como voc� aqui.
282
00:16:16,373 --> 00:16:18,337
� bom ser notado.
283
00:16:18,783 --> 00:16:20,371
Voc� ser� muito popular.
284
00:16:21,635 --> 00:16:24,184
Smitty, � ela.
285
00:16:25,732 --> 00:16:26,732
Ela � a...
286
00:16:27,771 --> 00:16:29,394
Natalya Kovalenko.
287
00:16:30,058 --> 00:16:31,081
E voc� �?
288
00:16:31,805 --> 00:16:32,974
Quem s� observa.
289
00:16:40,011 --> 00:16:42,981
� uma noite agrad�vel.
Que tal conversarmos l� fora?
290
00:16:57,821 --> 00:16:59,291
Primeira vez em Vars�via?
291
00:16:59,496 --> 00:17:02,129
Perceptiva. Voc� tem um dom.
292
00:17:02,534 --> 00:17:04,436
� o que minha m�e
costumava dizer.
293
00:17:04,437 --> 00:17:06,598
� mesmo?
Ela � linda como voc�?
294
00:17:07,902 --> 00:17:09,237
Engra�adinho.
295
00:17:12,362 --> 00:17:15,294
- Natalya, FBI. Entre.
- D�-me isso. Vamos.
296
00:17:15,655 --> 00:17:17,157
- N�o pode fazer isso.
- Vamos.
297
00:17:17,158 --> 00:17:18,984
- Pare!
- Entre.
298
00:17:19,437 --> 00:17:20,790
N�o pode fazer isso!
299
00:17:26,287 --> 00:17:28,491
N�o podem me tratar assim.
300
00:17:28,492 --> 00:17:30,931
Vou tirar isto,
mas vai falar com a gente.
301
00:17:31,194 --> 00:17:34,722
Eu j� disse,
n�o conhe�o nenhum Gil Schrader.
302
00:17:35,453 --> 00:17:37,359
Ele parece conhecer voc�.
303
00:17:37,938 --> 00:17:41,228
Piotrek tamb�m abriu o bico.
Vai deixar ele puxar o seu tapete?
304
00:17:41,229 --> 00:17:43,153
Ele n�o contou
a hist�ria toda.
305
00:17:43,154 --> 00:17:45,054
A Pol�nia n�o quer
uma imigrante ilegal
306
00:17:45,055 --> 00:17:47,242
enganando as pessoas
em seu pr�prio quintal.
307
00:17:47,243 --> 00:17:49,991
Acabou de estragar
sua chance de conseguir cidadania.
308
00:17:49,992 --> 00:17:52,213
Eu s� conversei com o Gil.
309
00:17:52,214 --> 00:17:53,286
Voc� o enganou.
310
00:17:53,287 --> 00:17:56,517
Eu deveria traz�-lo � Pol�nia
a qualquer custo.
311
00:17:56,518 --> 00:17:57,976
Ele achava que voc� o amava.
312
00:17:57,977 --> 00:17:59,710
Eu tinha um trabalho a fazer.
313
00:18:00,480 --> 00:18:04,166
Gil tinha que me ver ser levada.
Um sequestro encenado.
314
00:18:04,167 --> 00:18:06,006
Encenado?
Tinha sangue no carro dele.
315
00:18:06,007 --> 00:18:09,364
Acha que gosto de ser jogada
em uma van cheirando a ovos podres?
316
00:18:09,365 --> 00:18:10,495
Devia ser convincente.
317
00:18:10,496 --> 00:18:12,654
Gil tinha que saber
que eu estava em perigo.
318
00:18:12,877 --> 00:18:14,526
Assim,
ele daria o que pedissem.
319
00:18:14,527 --> 00:18:17,037
E depois, o que acontece?
Ele pode ir para casa?
320
00:18:18,233 --> 00:18:19,835
Se ele paga,
todos saem ganhando.
321
00:18:19,836 --> 00:18:21,697
�, mas n�o foi isso
que aconteceu.
322
00:18:21,698 --> 00:18:23,255
Gil ainda est� desaparecido.
323
00:18:23,511 --> 00:18:25,793
E imagino
que ainda n�o tenham te pagado.
324
00:18:25,794 --> 00:18:28,127
As contas banc�rias do Gil
foram congeladas.
325
00:18:28,128 --> 00:18:29,418
O dinheiro n�o sai de l�.
326
00:18:29,419 --> 00:18:31,865
N�o fazem ideia
de com quem est�o lidando.
327
00:18:33,175 --> 00:18:35,145
Essas pessoas s�o animais.
328
00:18:35,146 --> 00:18:38,174
Podemos oferecer prote��o,
mas precisa dizer onde est� o Gil.
329
00:18:38,175 --> 00:18:40,298
N�o sei, eu juro.
330
00:18:44,155 --> 00:18:45,978
Posso entregar
o homem que sabe.
331
00:18:48,255 --> 00:18:49,266
Dmytro Andrich,
332
00:18:49,267 --> 00:18:51,777
tamb�m conhecido como "Bartek",
nascido na Ucr�nia,
333
00:18:51,778 --> 00:18:55,519
mudou-se para Vars�via em 2022,
sem endere�o registrado.
334
00:18:55,520 --> 00:18:58,920
Esse cara deixa um rastro bem maior
do que golpistas costumam deixar:
335
00:18:58,921 --> 00:19:00,788
drogas, tr�fico de pessoas.
336
00:19:00,789 --> 00:19:02,952
Tudo a sangue frio
e motivado por dinheiro.
337
00:19:02,953 --> 00:19:06,587
H� um e-mail enviado � filha de Gil
com um n�mero de contato.
338
00:19:06,588 --> 00:19:08,780
Est� inoperante,
deve ter sido um pr�-pago.
339
00:19:08,781 --> 00:19:10,551
Vejam a data e hora
na mensagem.
340
00:19:10,552 --> 00:19:13,751
Foi enviado � Melissa ontem,
ap�s as contas serem congeladas.
341
00:19:13,752 --> 00:19:15,116
� um pedido de resgate.
342
00:19:15,117 --> 00:19:16,743
Quando o dinheiro
foi bloqueado,
343
00:19:16,744 --> 00:19:18,510
Bartek teve
que mudar de torneira.
344
00:19:18,511 --> 00:19:21,211
Algu�m que ele sabia
que pagaria caro pela vida do Gil.
345
00:19:21,212 --> 00:19:24,703
Se os bandidos falaram com Melissa,
por que n�o tivemos not�cias dela?
346
00:19:24,936 --> 00:19:26,727
Porque ela planeja
fazer a entrega.
347
00:19:29,285 --> 00:19:31,347
US$ 10 milh�es.
Foi o que eles disseram.
348
00:19:31,742 --> 00:19:33,494
Ap�s voc�s sa�rem,
enviaram um v�deo
349
00:19:33,495 --> 00:19:35,254
e mandaram
n�o envolver a pol�cia.
350
00:19:37,080 --> 00:19:38,455
Pensei que estava ajudando.
351
00:19:38,456 --> 00:19:41,059
Pensei que estava o salvando
ao congelar as contas.
352
00:19:41,060 --> 00:19:44,297
Mas sinto que, talvez,
tenha piorado as coisas.
353
00:19:45,408 --> 00:19:48,187
S� quero ter certeza
de que meu pai voltar� para casa.
354
00:19:48,188 --> 00:19:49,364
Mas ainda n�o pagou.
355
00:19:49,365 --> 00:19:52,350
N�o. Estamos tentando,
mas nosso gerente de neg�cios
356
00:19:52,351 --> 00:19:54,790
disse que leva tempo
para conseguir essa quantia.
357
00:19:55,506 --> 00:19:57,269
Podemos ver o v�deo
que enviaram?
358
00:20:03,918 --> 00:20:04,962
Melissa,
359
00:20:06,236 --> 00:20:08,380
eles n�o t�m medo
de machucar as pessoas.
360
00:20:09,071 --> 00:20:12,917
E v�o continuar me machucando
at� acabarem comigo.
361
00:20:14,063 --> 00:20:16,738
Eles querem US$ 10 milh�es.
362
00:20:17,444 --> 00:20:20,563
Eu sinto muito. Fiz besteira.
363
00:20:21,723 --> 00:20:24,165
Por favor.
Voc� vai receber seu dinheiro.
364
00:20:24,166 --> 00:20:26,340
Voc� vai receber
0 seu dinheiro. N�o!
365
00:20:37,559 --> 00:20:40,342
Temos analistas em Budapeste
que deveriam ver isto.
366
00:20:42,510 --> 00:20:43,510
Certo.
367
00:20:44,228 --> 00:20:46,044
Temos que pagar.
� a �nica maneira.
368
00:20:46,045 --> 00:20:47,095
Temos que pensar bem.
369
00:20:47,096 --> 00:20:49,503
� o seu pai
que est� amarrado �quela cadeira?
370
00:20:49,504 --> 00:20:52,074
Estamos falando da vida dele.
N�o quero arriscar.
371
00:20:52,075 --> 00:20:54,091
Sei que est� assustada,
Melissa.
372
00:20:54,092 --> 00:20:56,374
� estranho
quando os pap�is se invertem
373
00:20:56,375 --> 00:20:58,754
e, de repente,
temos que nos tornar os pais.
374
00:20:58,755 --> 00:21:00,955
N�o saber� como lidar
com todas as situa��es,
375
00:21:00,956 --> 00:21:03,581
mas n�o precisa
fazer isso sozinha.
376
00:21:05,034 --> 00:21:06,034
Est� bem.
377
00:21:06,782 --> 00:21:10,332
Talvez tenha um jeito de fazer isso
e manter o Bartek na isca.
378
00:21:10,882 --> 00:21:11,920
Mande uma mensagem.
379
00:21:11,921 --> 00:21:14,736
Diga que vai pagar o resgate,
mas s� metade.
380
00:21:14,737 --> 00:21:16,237
Diga que vai arranjar o resto.
381
00:21:16,238 --> 00:21:18,538
Est�o esperando os US$ 10 milh�es.
N�o quero...
382
00:21:18,539 --> 00:21:21,489
Isso � sobre reabrir a comunica��o.
Voc� quer que ele reaja.
383
00:21:21,490 --> 00:21:24,375
Gil � a vantagem dele.
Ele n�o vai jogar isso fora.
384
00:21:24,376 --> 00:21:25,820
Fa�a o Bartek falar.
385
00:21:26,336 --> 00:21:27,760
Vamos grampear e rastrear.
386
00:21:31,199 --> 00:21:34,025
Est� bem.
387
00:21:35,752 --> 00:21:38,515
Analisamos o v�deo de Gil
e encontramos uma pista.
388
00:21:38,516 --> 00:21:41,183
Em um ponto, o microfone
capta um avi�o passando.
389
00:21:41,184 --> 00:21:42,639
Teria que estar voando baixo.
390
00:21:42,640 --> 00:21:44,651
Verificamos as empresas
em que vans cinza
391
00:21:44,652 --> 00:21:46,362
foram registradas
em rotas de voo
392
00:21:46,363 --> 00:21:49,803
e conseguimos reduzir
de 174 locais poss�veis
393
00:21:49,804 --> 00:21:51,263
para cinco, em Vars�via.
394
00:21:51,264 --> 00:21:53,586
Ainda assim,
s�o quatro erros em potencial.
395
00:21:53,587 --> 00:21:57,027
Natalya n�o disse que o ve�culo
tinha um cheiro de ovo podre?
396
00:21:57,028 --> 00:21:58,978
Tem alguma van
de instala��o industrial?
397
00:21:58,979 --> 00:22:01,498
Talvez o que ela tenha notado
seja um odor qu�mico.
398
00:22:01,864 --> 00:22:03,581
Quero um resumo
dos cinco locais.
399
00:22:03,582 --> 00:22:04,861
Achem listas de compras,
400
00:22:04,862 --> 00:22:08,799
qualquer coisa pr�xima
de enxofre, selenetos, fosfinas.
401
00:22:09,117 --> 00:22:10,476
Voc� � um g�nio, Cam.
402
00:22:12,015 --> 00:22:13,241
Achei uma combina��o.
403
00:22:13,974 --> 00:22:16,110
Uma f�brica de papel industrial
na cidade.
404
00:22:16,111 --> 00:22:19,100
Usam sulfeto de hidrog�nio
no processo de tratamento.
405
00:22:19,101 --> 00:22:21,353
Vejo uma instala��o desativada
no local.
406
00:22:21,638 --> 00:22:23,237
Est� completamente inativa.
407
00:22:23,238 --> 00:22:25,143
Bom lugar
para arrancar alguns dentes.
408
00:22:33,500 --> 00:22:36,245
Meu aplicativo de encontro sugeriu
que combinamos.
409
00:22:36,246 --> 00:22:38,432
Eu sei. Pe�o desculpas.
410
00:22:38,433 --> 00:22:41,439
Preciso configurar minha idade.
Sou novo nisso.
411
00:22:41,440 --> 00:22:43,515
Estou no aplicativo
h� uns 15 minutos.
412
00:22:43,516 --> 00:22:46,155
N�o precisa pedir desculpas,
s� achei engra�ado.
413
00:22:46,725 --> 00:22:47,802
Sim.
414
00:22:48,456 --> 00:22:50,915
Meu �ltimo relacionamento
durou tr�s anos
415
00:22:50,916 --> 00:22:53,131
e ela terminou
antes de eu aceitar o emprego.
416
00:22:53,132 --> 00:22:54,701
Posso te dar uma dica
de perfil?
417
00:22:55,554 --> 00:22:56,796
Por favor.
418
00:22:56,797 --> 00:22:58,987
Talvez se diminuir um pouco
o papo de golfe.
419
00:23:00,719 --> 00:23:02,038
Mas eu amo golfe.
420
00:23:02,472 --> 00:23:04,475
Ainda assim,
para fins de encontro...
421
00:23:04,476 --> 00:23:06,996
- Entendi, agora entendi.
- Certo.
422
00:23:37,046 --> 00:23:40,140
- Viemos ao lugar errado?
- N�o.
423
00:23:40,141 --> 00:23:43,098
A�o corrugado, concreto,
bate com o v�deo do resgate.
424
00:23:50,401 --> 00:23:52,006
Eles devem ter sa�do agora.
425
00:23:56,383 --> 00:23:58,980
Sinto cheiro de alvejante.
Fizeram uma limpeza.
426
00:24:22,481 --> 00:24:23,657
Wes.
427
00:24:32,848 --> 00:24:34,407
Est�o cortando dedos agora.
428
00:24:43,186 --> 00:24:45,449
Primeiro o tratamento de canal,
agora isso.
429
00:24:45,450 --> 00:24:48,036
Precisa de mais provas
de que Gil est� em perigo?
430
00:24:48,494 --> 00:24:51,351
Por que tortur�-lo?
Golpes n�o funcionam assim.
431
00:24:51,352 --> 00:24:53,509
Eles s�o diferentes.
O Bartek est� mostrando
432
00:24:53,510 --> 00:24:55,291
at� onde ele vai por dinheiro.
433
00:24:56,150 --> 00:24:59,057
O segundo dedo est� menos queimado.
Pode ter uma digital.
434
00:24:59,058 --> 00:25:00,656
Vou agilizar a per�cia.
435
00:25:01,069 --> 00:25:03,907
E voc�s ter�o mais recursos
daqui para frente.
436
00:25:03,908 --> 00:25:05,634
Bom. Obrigado.
437
00:25:06,405 --> 00:25:08,725
Se sa�ram agora,
sabem que os estamos cercando.
438
00:25:08,726 --> 00:25:10,786
Quanto tempo
para que reduzam as perdas?
439
00:25:11,753 --> 00:25:12,753
Vou trabalhar nisso.
440
00:25:15,215 --> 00:25:18,458
Imagens do CCTV da rua
mostram a van saindo.
441
00:25:18,459 --> 00:25:20,517
Temos duas imagens
dos nossos suspeitos.
442
00:25:20,958 --> 00:25:23,550
Este � o Bartek, ou Dmytro,
443
00:25:23,551 --> 00:25:25,252
seja l� como chamamos
esse idiota.
444
00:25:25,253 --> 00:25:27,825
Agora, quem � o c�mplice dele?
445
00:25:27,826 --> 00:25:30,161
Agente Mitchell, agente Vo.
446
00:25:30,581 --> 00:25:33,335
Encontrei isto
em uma das latas de lixo l� fora.
447
00:25:35,688 --> 00:25:38,511
� um m�dulo GPS externo.
Devem ter arrancado da van.
448
00:25:38,512 --> 00:25:40,849
Queimaram as portas,
n�o querem ser achados.
449
00:25:40,850 --> 00:25:43,328
N�o importa.
Ter� um n�mero da montadora.
450
00:25:43,329 --> 00:25:45,714
- Vamos pegar uma c�pia.
- Vou avisar a Amanda.
451
00:25:46,707 --> 00:25:48,215
Bom trabalho, policial.
452
00:25:58,539 --> 00:25:59,724
Meu Deus!
453
00:26:00,460 --> 00:26:02,898
Ele concordou.
Ele aceitou os US$ 5 milh�es.
454
00:26:03,207 --> 00:26:04,913
Como isso funciona?
O que fazemos?
455
00:26:04,914 --> 00:26:08,017
N�o t�o r�pido, Melissa.
O que mais o Bartek disse?
456
00:26:09,634 --> 00:26:11,836
Temos uma hora
para transferir os fundos
457
00:26:13,534 --> 00:26:15,414
ou eles v�o mat�-lo.
458
00:26:15,718 --> 00:26:17,309
Pe�a para falar com o Gil.
459
00:26:17,310 --> 00:26:19,186
Diga que quer
uma nova prova de vida.
460
00:26:19,187 --> 00:26:21,922
Precisa p�-lo ao telefone
e rastrearemos a localiza��o.
461
00:26:21,923 --> 00:26:23,739
Por que acha
que ele vai me ouvir?
462
00:26:23,740 --> 00:26:26,502
- Ele quer esse dinheiro.
- Voc� chamou a aten��o dele.
463
00:26:26,503 --> 00:26:28,062
Mantenha-o a�.
464
00:26:28,687 --> 00:26:30,684
Est� bem.
465
00:26:36,088 --> 00:26:37,567
Pronto, uma hora.
466
00:26:38,631 --> 00:26:40,584
Nem sei se isso � poss�vel.
467
00:26:40,585 --> 00:26:42,312
� madrugada na nossa cidade.
468
00:26:42,749 --> 00:26:44,590
E se eu n�o conseguir
esse dinheiro?
469
00:26:44,591 --> 00:26:47,409
Melissa, um passo de cada vez.
470
00:26:53,791 --> 00:26:55,025
Ele enviou um arquivo.
471
00:26:56,215 --> 00:26:57,900
- Mensagem de voz.
- Vamos ouvir.
472
00:26:57,901 --> 00:27:00,008
Seu telefone est� espelhado
no meu sistema.
473
00:27:00,783 --> 00:27:03,624
Melissa, sinto muito.
474
00:27:04,185 --> 00:27:05,805
E estou com medo.
475
00:27:06,253 --> 00:27:07,817
Quero ir para casa.
476
00:27:08,143 --> 00:27:10,626
Queria que n�o estivesse
nessa confus�o comigo.
477
00:27:11,066 --> 00:27:12,606
Eu te amo, filhi...
478
00:27:13,742 --> 00:27:15,171
TORRE DE CELULAR CONFIRMADA
479
00:27:16,685 --> 00:27:18,946
Achei um sinal
de onde veio a mensagem,
480
00:27:18,947 --> 00:27:20,390
mas n�o � um endere�o fixo,
481
00:27:20,391 --> 00:27:22,822
s� uma �rea localizada
ao sudeste da cidade.
482
00:27:23,813 --> 00:27:25,450
O Bartek est� sendo inteligente.
483
00:27:25,783 --> 00:27:28,256
Mandou um �udio
para evitar um rastro adequado.
484
00:27:29,649 --> 00:27:31,452
O que isso significa
para o meu pai?
485
00:27:32,627 --> 00:27:34,338
O que devemos fazer agora?
486
00:27:39,589 --> 00:27:41,776
Achei uma combina��o
do motorista do Bartek.
487
00:27:42,441 --> 00:27:44,229
Fedir Kosh, ucraniano.
488
00:27:44,230 --> 00:27:47,081
Motorista de entrega na f�brica
de processamento de papel.
489
00:27:47,082 --> 00:27:49,919
Explica o acesso �s instala��es
e � frota de ve�culos.
490
00:27:49,920 --> 00:27:51,464
Falando nisso, como estamos?
491
00:27:51,465 --> 00:27:54,241
O hist�rico de navega��o mostra
que esta van
492
00:27:54,242 --> 00:27:57,301
fez v�rias paradas em Vars�via
na �ltima semana.
493
00:27:57,302 --> 00:28:00,270
Aten��o para tudo
que pare�a um esconderijo.
494
00:28:00,271 --> 00:28:02,960
Bartek deve estar l� tentando
se esconder e reagrupar.
495
00:28:03,288 --> 00:28:05,124
Esta �
uma resid�ncia n�o utilizada
496
00:28:05,125 --> 00:28:07,725
ao sudeste da cidade,
arredores de Vars�via.
497
00:28:07,726 --> 00:28:09,983
De onde as mensagens do Bartek
foram enviadas?
498
00:28:09,984 --> 00:28:12,911
Sim.
E agora temos um endere�o.
499
00:28:27,806 --> 00:28:30,127
Bom, primeira equipe,
avan�amos pela frente.
500
00:28:30,128 --> 00:28:32,135
Cam, v� pelos fundos.
Gil � a prioridade.
501
00:28:32,136 --> 00:28:33,838
Atirem com precau��o. Vamos.
502
00:28:54,870 --> 00:28:55,870
Cam.
503
00:29:07,599 --> 00:29:08,599
Avancem.
504
00:29:12,039 --> 00:29:13,039
Derrube.
505
00:29:13,489 --> 00:29:14,523
Abaixe-se!
506
00:29:16,217 --> 00:29:17,658
Volte! Volte!
507
00:29:20,178 --> 00:29:22,490
- Homem ca�do!
- Pegue-o!
508
00:29:27,862 --> 00:29:30,198
Cam, estamos encurralados.
Entre. Avance!
509
00:29:30,635 --> 00:29:33,227
- Wes, precisa de refor�o?
- Negativo. Entre.
510
00:29:33,228 --> 00:29:34,444
Entendido. Entrando.
511
00:30:02,644 --> 00:30:04,951
Somos do FBI.
Vamos te tirar daqui, certo?
512
00:30:04,952 --> 00:30:07,342
Pacote seguro,
canto sudeste da casa.
513
00:30:38,994 --> 00:30:40,199
Invada! Derrube!
514
00:30:53,887 --> 00:30:55,762
Cam? Granada de atordoamento.
515
00:30:57,435 --> 00:30:58,770
Lan�ando!
516
00:31:05,223 --> 00:31:06,751
Abaixe-se, para o ch�o.
517
00:31:06,984 --> 00:31:07,984
Limpo.
518
00:31:10,147 --> 00:31:11,797
Cam, voc� est� bem?
519
00:31:11,798 --> 00:31:13,511
Estou bem. Estou com Gil.
520
00:31:13,736 --> 00:31:16,397
Ambul�ncia est� a caminho.
N�o h� sinal do Bartek.
521
00:31:20,379 --> 00:31:21,960
N�o tiraram seus dedos.
522
00:31:26,059 --> 00:31:27,979
H� outro ref�m por a�.
523
00:31:32,224 --> 00:31:33,636
Voc� j� o viu?
524
00:31:34,191 --> 00:31:36,308
Ele estava l�
durante o sequestro.
525
00:31:41,086 --> 00:31:43,664
Deixei a Ucr�nia
e vim para c� sem nada.
526
00:31:45,644 --> 00:31:47,917
Esses homens atacam
mulheres como eu.
527
00:31:47,918 --> 00:31:51,083
Quando est� sob o controle deles,
n�o te soltam. Desgra�ado!
528
00:31:51,987 --> 00:31:55,598
Veja, sua coopera��o nos ajudou
a pegar esse homem,
529
00:31:55,599 --> 00:31:58,946
mas com o Bartek ainda solto,
precisa de prote��o policial.
530
00:31:58,947 --> 00:32:00,572
Isso � muito importante.
531
00:32:00,573 --> 00:32:02,607
Estava a par
de qualquer outra coisa?
532
00:32:02,608 --> 00:32:05,573
- Sabe de um segundo ref�m?
- N�o. S� o Gil.
533
00:32:05,942 --> 00:32:07,618
E n�o me contavam nada.
534
00:32:13,081 --> 00:32:14,653
Se quiserem a verdade,
535
00:32:16,063 --> 00:32:18,250
precisam pressionar.
536
00:32:26,718 --> 00:32:27,806
Como voc� est�?
537
00:32:29,619 --> 00:32:30,706
Boas not�cias.
538
00:32:30,921 --> 00:32:32,459
O Gil vai ficar bem.
539
00:32:32,756 --> 00:32:35,311
O testemunho
do Piotrek e da Natalya
540
00:32:35,312 --> 00:32:38,010
nos ajudaram a entender
o que voc� est� tramando.
541
00:32:38,011 --> 00:32:42,002
Temos fraude, extors�o,
sequestro, tentativa de homic�dio.
542
00:32:43,443 --> 00:32:46,658
Vai ser acusado de tudo,
a menos que coopere.
543
00:32:46,659 --> 00:32:48,800
O Bartek tinha outra v�tima?
544
00:32:48,801 --> 00:32:50,272
Olha, se nos ajudar,
545
00:32:50,728 --> 00:32:52,791
pediremos a eles
que peguem leve com voc�.
546
00:32:52,792 --> 00:32:56,083
Temos suas digitais no telefone
com o qual ligava para Melissa.
547
00:32:56,084 --> 00:32:59,884
Voc� levar� toda a culpa.
Cara, voc� fala a minha l�ngua?
548
00:32:59,885 --> 00:33:01,628
Devemos come�ar
a arrancar dentes?
549
00:33:02,876 --> 00:33:04,565
Sim, sei que entende isso.
550
00:33:04,947 --> 00:33:07,753
Disse que o Gil vai
se recuperar totalmente?
551
00:33:08,099 --> 00:33:10,169
Muito bom.
552
00:33:11,311 --> 00:33:14,966
Ent�o quanto tempo vou pegar
com zero mortos?
553
00:33:16,549 --> 00:33:18,477
Voc�s n�o me assustam.
554
00:33:23,316 --> 00:33:24,493
Deixe-o cozinhando.
555
00:33:24,494 --> 00:33:25,822
Vamos pensar em algo.
556
00:33:30,339 --> 00:33:32,620
Sobre os dedos
encontrados no local,
557
00:33:32,621 --> 00:33:35,188
a per�cia recuperou
digitais de um deles.
558
00:33:35,189 --> 00:33:37,147
Elas levam at� Keith Edmonds,
559
00:33:37,148 --> 00:33:39,662
um homem de 72 anos,
de Bristol,
560
00:33:39,663 --> 00:33:41,215
desaparecido h� quatro meses.
561
00:33:41,216 --> 00:33:43,936
Ele veio para a Pol�nia
e nunca mais partiu.
562
00:33:43,937 --> 00:33:46,098
N�o encontramos familiares.
563
00:33:46,099 --> 00:33:47,331
Ningu�m o procurou.
564
00:33:47,332 --> 00:33:49,551
Deve ter sido atra�do para c�,
como o Gil.
565
00:33:49,552 --> 00:33:51,295
A aposentadoria dele
era o alvo.
566
00:33:51,296 --> 00:33:54,246
O dinheiro � automatizado,
com quase nenhuma supervis�o.
567
00:33:54,247 --> 00:33:55,631
O banco dele no Reino Unido
568
00:33:55,632 --> 00:33:58,100
mostra que,
assim que o dep�sito cai,
569
00:33:58,101 --> 00:34:00,520
h� uma retirada,
como um rel�gio.
570
00:34:00,521 --> 00:34:03,216
Quatro meses drenando
sua conta sistematicamente.
571
00:34:03,217 --> 00:34:05,154
As retiradas
eram pequenas o suficiente
572
00:34:05,155 --> 00:34:06,787
para que nada
parecesse suspeito.
573
00:34:06,788 --> 00:34:08,443
Deviam ter esse plano
para o Gil,
574
00:34:08,444 --> 00:34:10,528
mas o Bartek percebeu
que tinha algo maior
575
00:34:10,529 --> 00:34:11,964
e tudo piorou.
576
00:34:11,965 --> 00:34:15,576
Se Edmonds ainda estiver vivo
ap�s quatro meses,
577
00:34:15,577 --> 00:34:17,742
sem d�vida
que j� perdeu as esperan�as.
578
00:34:17,743 --> 00:34:19,023
Mas eu n�o.
579
00:34:19,545 --> 00:34:22,411
Sei que a prioridade
era recuperar o Gil,
580
00:34:22,412 --> 00:34:24,716
ent�o ningu�m est� pedindo
para voc� ficar.
581
00:34:24,717 --> 00:34:26,370
Mas ainda n�o temos o Bartek,
582
00:34:26,371 --> 00:34:28,205
e n�o consigo sair de Vars�via
583
00:34:28,206 --> 00:34:31,082
com a consci�ncia tranquila
tendo outra v�tima por a�,
584
00:34:31,083 --> 00:34:32,376
ainda mais brit�nica.
585
00:34:32,377 --> 00:34:34,073
Smitty, n�o vamos
a lugar nenhum.
586
00:34:34,074 --> 00:34:36,494
Se � importante para voc�,
� importante para n�s.
587
00:34:37,118 --> 00:34:38,555
Como voc� solicitou.
588
00:34:40,189 --> 00:34:42,035
Quer bater um papo
com nosso cara?
589
00:34:42,238 --> 00:34:43,994
- Quero.
- Vamos.
590
00:34:51,204 --> 00:34:52,959
Keith Edmonds.
591
00:34:52,960 --> 00:34:54,337
Ele ainda est� vivo?
592
00:34:56,923 --> 00:34:59,577
� sua �nica carta na manga.
593
00:34:59,578 --> 00:35:01,299
Ent�o, eu levaria a s�rio.
594
00:35:01,300 --> 00:35:03,929
Havia uma oferta
para ser julgado na Pol�nia,
595
00:35:03,930 --> 00:35:05,537
mas vamos esquecer isso.
596
00:35:05,798 --> 00:35:07,367
Voc� atacou v�timas americanas
597
00:35:07,368 --> 00:35:09,848
e atirou
em agentes federais dos EUA.
598
00:35:09,849 --> 00:35:11,445
Ent�o vamos extraditar voc�.
599
00:35:11,446 --> 00:35:14,010
Enfrentar� a severidade
da justi�a norte-americana.
600
00:35:14,011 --> 00:35:15,119
Vou garantir isso.
601
00:35:15,120 --> 00:35:16,767
E tem sua fam�lia.
602
00:35:16,768 --> 00:35:19,202
Elas ser�o deportados
para a Ucr�nia,
603
00:35:19,617 --> 00:35:21,082
enquanto voc� estar� longe.
604
00:35:21,083 --> 00:35:23,296
Suas filhas
v�o crescer sem pai.
605
00:35:23,297 --> 00:35:25,252
E a hist�ria ser�
que voc� abriu o bico.
606
00:35:25,253 --> 00:35:26,957
Os contatos
do seu amigo na Ucr�nia
607
00:35:26,958 --> 00:35:28,199
v�o adorar saber disso.
608
00:35:28,200 --> 00:35:31,223
Sua esposa viver� com medo,
sempre olhando por cima do ombro.
609
00:35:31,224 --> 00:35:32,931
Essa ser� a realidade delas.
610
00:35:34,095 --> 00:35:35,728
Ou voc� nos entrega o Bartek.
611
00:35:35,729 --> 00:35:37,033
Essa � sua �nica chance.
612
00:35:37,034 --> 00:35:38,324
E se eu fizer isso?
613
00:35:38,325 --> 00:35:39,998
Bem, pode ficar na Pol�nia.
614
00:35:39,999 --> 00:35:41,398
Eles ainda querem voc�.
615
00:35:41,698 --> 00:35:44,854
E imagino
que sua fam�lia possa ficar.
616
00:35:45,440 --> 00:35:47,451
Dez segundos,
ou a oferta j� era.
617
00:35:47,452 --> 00:35:48,542
N�o.
618
00:35:48,543 --> 00:35:49,845
Preciso de garantias.
619
00:35:49,846 --> 00:35:51,454
Voc� tem cinco segundos.
620
00:35:57,009 --> 00:36:01,508
Rua Buska, 19, distrito de Mokotow,
quarto n�mero 11.
621
00:36:01,509 --> 00:36:03,119
� melhor se apressarem.
622
00:36:03,120 --> 00:36:05,410
O Bartek estar� limpando
os rastros.
623
00:36:42,013 --> 00:36:43,293
Raines.
624
00:37:02,657 --> 00:37:04,334
M�os para cima.
625
00:37:05,138 --> 00:37:08,623
M�os para cima,
ou eu te derrubo a� mesmo.
626
00:37:20,213 --> 00:37:21,459
De joelhos.
627
00:37:23,467 --> 00:37:25,016
De bru�os. Bra�os para fora.
628
00:37:25,017 --> 00:37:26,193
Aqui.
629
00:37:30,938 --> 00:37:32,721
Achamos o Edmonds.
Ele est� vivo.
630
00:37:33,724 --> 00:37:34,951
N�s pegamos voc�.
631
00:37:34,952 --> 00:37:36,907
Dolinski, precisamos
de uma ambul�ncia.
632
00:37:36,908 --> 00:37:38,036
N�s o pegamos.
633
00:37:39,669 --> 00:37:41,678
Gra�as a Deus.
634
00:37:44,322 --> 00:37:46,013
Voc� vai ficar bem, meu amigo.
635
00:37:50,388 --> 00:37:51,834
Sinto muito.
636
00:37:52,276 --> 00:37:54,193
Sinto muito, Keith.
637
00:38:00,671 --> 00:38:01,929
Voc� est� bem?
638
00:38:01,930 --> 00:38:03,162
Estou.
639
00:38:04,083 --> 00:38:06,866
Significa muito
que tenham me ajudado nessa.
640
00:38:06,867 --> 00:38:09,132
Voc� j� nos ajudou mil vezes.
641
00:38:09,133 --> 00:38:10,474
Te damos cobertura.
642
00:38:11,071 --> 00:38:12,248
Obrigada.
643
00:38:13,685 --> 00:38:14,896
Agente Mitchell.
644
00:38:15,474 --> 00:38:17,857
Foi um prazer trabalhar
com voc�.
645
00:38:18,209 --> 00:38:19,342
Igualmente.
646
00:38:19,896 --> 00:38:22,295
Aceita trocar pingentes?
647
00:38:22,959 --> 00:38:27,092
Eu n�o ando com pingentes,
mas eu tenho outra coisa.
648
00:38:30,654 --> 00:38:31,659
Que legal.
649
00:38:31,660 --> 00:38:32,835
Obrigado.
650
00:38:32,836 --> 00:38:34,376
Confie em si mesmo, garoto.
651
00:38:34,377 --> 00:38:35,552
Fa�a o que � certo.
652
00:38:35,553 --> 00:38:37,247
Ningu�m pode tirar
isso de voc�.
653
00:38:56,181 --> 00:38:57,494
Melissa.
654
00:38:58,505 --> 00:38:59,901
Pai.
655
00:39:06,631 --> 00:39:08,783
Estou t�o feliz de te ver.
656
00:39:10,872 --> 00:39:13,322
T�o feliz de te ver.
657
00:39:17,166 --> 00:39:18,325
Antes de voc� chegar,
658
00:39:18,326 --> 00:39:20,154
cuid�vamos da seguran�a
de um CEO
659
00:39:20,155 --> 00:39:21,536
que veio fazer neg�cios.
660
00:39:21,537 --> 00:39:23,338
Ele alugou um espa�o
neste pr�dio.
661
00:39:23,339 --> 00:39:25,604
S� aparece aqui
umas duas vezes por ano,
662
00:39:26,846 --> 00:39:28,599
ent�o deixou as chaves
com a gente.
663
00:39:28,600 --> 00:39:29,940
Beleza.
664
00:39:33,546 --> 00:39:35,589
Ele tamb�m � fissurado
em golfe.
665
00:39:35,590 --> 00:39:36,869
Cara!
666
00:39:41,816 --> 00:39:44,502
Isso n�o � um baita
conflito de interesse?
667
00:39:45,510 --> 00:39:46,786
Tem raz�o.
668
00:39:46,787 --> 00:39:48,838
E provavelmente
dever�amos ir embora.
669
00:39:49,198 --> 00:39:52,400
Eu n�o disse
que era um conflito ruim.
670
00:39:54,079 --> 00:39:55,278
Ent�o t�.
671
00:39:55,279 --> 00:39:57,442
Bom, podemos usar
quando quisermos.
672
00:39:57,443 --> 00:40:00,488
Sei l�,
talvez no seu encontro.
673
00:40:00,489 --> 00:40:02,404
Ela vai adorar
o simulador de golfe.
674
00:40:02,405 --> 00:40:04,651
� claro, se ela tiver sorte.
675
00:40:06,112 --> 00:40:07,451
Cerveja.
676
00:40:07,452 --> 00:40:09,584
- Isso � incr�vel.
- Eles t�m alguma?
677
00:40:09,585 --> 00:40:10,847
Sim.
678
00:40:11,235 --> 00:40:13,926
Sei que sair com algu�m
pode ser complicado por aqui,
679
00:40:13,927 --> 00:40:17,176
e voc� n�o pode for�ar
as coisas.
680
00:40:17,177 --> 00:40:19,183
Mas na pr�xima vez
que for sexta � noite
681
00:40:19,184 --> 00:40:22,407
e voc� passar
uma hora rolando perfis,
682
00:40:22,408 --> 00:40:24,159
chama a gente
pra tomar uma cerveja.
683
00:40:24,160 --> 00:40:28,461
Tenho um grupo no chat,
e estamos todos na mesma situa��o.
684
00:40:29,349 --> 00:40:30,657
Valeu, Cam.
685
00:40:34,438 --> 00:40:35,712
Damas primeiro?
686
00:40:35,713 --> 00:40:37,008
N�o � a minha praia.
687
00:40:38,351 --> 00:40:40,712
Amadores acham
que � preciso usar os bra�os,
688
00:40:40,713 --> 00:40:42,847
mas a verdade �
que o golpe vem do centro.
689
00:40:42,848 --> 00:40:44,719
Pode s� bater na bola,
por favor?
690
00:40:45,859 --> 00:40:49,136
Sinceramente espero
que, um dia,
691
00:40:49,137 --> 00:40:51,091
voc� experimente
o qu�o gratificante
692
00:40:51,092 --> 00:40:53,184
esse jogo de s�culos
de tradi��o pode ser.
693
00:40:53,185 --> 00:40:54,463
Deus, espero que n�o.
694
00:41:01,526 --> 00:41:02,752
Estou em casa.
695
00:41:04,154 --> 00:41:06,654
GeekSubs
Mais que legenders
53704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.