All language subtitles for Das.Madchen.Rosemarie.1958

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,491 --> 00:00:32,252 Que diabos... 2 00:00:40,152 --> 00:00:43,298 - Você tem um isqueiro? - Você está no lugar errado. 3 00:00:45,499 --> 00:00:47,180 Estou esperando alguém. 4 00:00:47,300 --> 00:00:51,201 Você não pode esperar nem em frente ao hotel. Por favor. 5 00:00:56,702 --> 00:01:01,802 ROSEMARIE 6 00:02:00,278 --> 00:02:02,403 Que bom que estamos indo bem 7 00:02:02,604 --> 00:02:04,204 Louvado sejam esses tempos! 8 00:02:05,205 --> 00:02:09,005 Estamos sentados no topo novamente por causa do nosso trabalho árduo 9 00:02:12,006 --> 00:02:13,806 Quando estávamos no fundo 10 00:02:14,307 --> 00:02:16,288 Nós juramos para nós mesmos 11 00:02:16,408 --> 00:02:19,808 Vamos reaver tudo que uma vez perdemos 12 00:02:20,209 --> 00:02:24,009 Sim, as flores dos nossos sonhos 13 00:02:24,710 --> 00:02:27,810 Brilham à luz do oceano 14 00:03:09,497 --> 00:03:10,803 Sr. Bruster. 15 00:03:12,504 --> 00:03:13,704 Sr. Hartog. 16 00:03:15,405 --> 00:03:16,605 Sr. Schmidt. 17 00:03:18,140 --> 00:03:19,351 Sr. Nakonski. 18 00:03:20,930 --> 00:03:22,407 Sr. von Killenschiff. 19 00:03:23,731 --> 00:03:25,237 Sr. Keilenfeld. 20 00:03:26,309 --> 00:03:27,509 Sr. Meier. 21 00:04:10,597 --> 00:04:14,210 Esta criança, senhores, chama-se Rosemarie 22 00:04:15,211 --> 00:04:18,292 Ela levanta a saia de manhã cedo 23 00:04:18,412 --> 00:04:21,612 Ei, pessoal, estou livre. Que tal? 24 00:04:22,013 --> 00:04:25,213 Eu tenho filhos e quero meu dinheiro primeiro 25 00:04:25,414 --> 00:04:28,895 Uma filha dos nossos tempos, como Rosemarie 26 00:04:29,015 --> 00:04:33,315 Ela entende muito, muito muito sobre geometria 27 00:04:34,016 --> 00:04:37,016 Se você quiser aprender, meu amigo, venha e pague 28 00:04:37,417 --> 00:04:41,217 Então vou mostrar a você a horizontal 29 00:04:44,318 --> 00:04:50,218 O que ela sabe deixa qualquer um maluco. Todo homem 30 00:04:50,819 --> 00:04:53,919 Ela é uma criança mimada da natureza 31 00:04:55,320 --> 00:05:00,620 Quem pode interpretar literalmente 32 00:05:02,521 --> 00:05:16,897 Que os cavalheiros obcecados, nunca a esquecerão/i> 33 00:05:22,098 --> 00:05:23,479 Não tem mais? 34 00:05:23,599 --> 00:05:25,299 Meu primeiro sucesso! 35 00:05:33,535 --> 00:05:35,454 As esteiras isolantes estão chegando. 36 00:05:35,574 --> 00:05:38,382 Vamos rapazes, parem com o cronograma de produção. 37 00:05:38,502 --> 00:05:41,902 Trata-se de cores: preto, vermelho, loiro. 38 00:05:42,361 --> 00:05:44,455 Kleye, vale a pena viver. 39 00:05:44,575 --> 00:05:46,985 O que será hoje, Sr. Diretor? 40 00:05:47,105 --> 00:05:49,879 Nada hoje. Eu provi-me com ar. 41 00:05:49,999 --> 00:05:52,679 De uma circular do correio, por assim dizer. 42 00:05:53,279 --> 00:05:54,188 Entendo. 43 00:05:54,308 --> 00:05:58,584 Não se ofenda. Da próxima vez eu vou usar seus inestimáveis serviços ​​novamente. 44 00:05:58,952 --> 00:06:00,522 Eu não ganho nada com isso. 45 00:06:00,642 --> 00:06:02,710 Nós sempre escolhemos você, Hartog. 46 00:06:03,011 --> 00:06:05,292 Vão vocês. Eu preciso de ar fresco. 47 00:06:05,412 --> 00:06:07,493 Então, 8 cavalheiros vão ficar. 48 00:06:07,613 --> 00:06:11,094 - Minha irmã chegou? - Não, Hartog, mas a senhora ligou. 49 00:06:11,214 --> 00:06:15,314 - Estarei de volta em 2 horas, o mais tardar. - Tudo bem, avisarei você. 50 00:06:16,786 --> 00:06:19,097 - Então? - Quais são os preços agora? 51 00:06:19,217 --> 00:06:21,625 Eles subiram nas últimas 3 semanas? 52 00:06:21,837 --> 00:06:23,084 Nunca se sabe. 53 00:06:23,204 --> 00:06:25,500 Sindicatos, funcionários públicos. 54 00:06:25,620 --> 00:06:27,757 Eveline, ouça com atenção. 55 00:06:28,225 --> 00:06:33,093 Bem, eu preciso de Erika, Inge, 56 00:06:33,213 --> 00:06:35,974 Gerda, Lizzie... 57 00:07:04,729 --> 00:07:08,853 Acho que se enganou... ou, o que posso fazer por você? 58 00:07:09,054 --> 00:07:10,354 Isso depende. 59 00:07:11,455 --> 00:07:12,355 Do quê? 60 00:07:12,475 --> 00:07:14,875 O que houve? Por que você não dirige? 61 00:07:21,429 --> 00:07:22,741 Você é estranho. 62 00:07:23,192 --> 00:07:28,196 Primeiro você lança um bilhete com 5 marcos dentro do meu quintal, "Procure por Mercedes preta", 63 00:07:28,859 --> 00:07:30,816 e agora não consegue se lembrar? 64 00:07:32,060 --> 00:07:34,607 - Aqui. - Sinto Muito. Não é meu. 65 00:07:35,461 --> 00:07:38,561 - Sim, mas o carro ... - Existem muitos iguais. 66 00:07:38,762 --> 00:07:40,426 Principalmente este modelo. 67 00:07:40,963 --> 00:07:44,163 - Como vou encontrá-lo? - Eu também não sei. 68 00:07:45,837 --> 00:07:47,464 Você pode sair por favor? 69 00:07:48,026 --> 00:07:49,835 Vai me por para fora. 70 00:07:50,551 --> 00:07:53,957 o que você planejou? Sozinho, sem mim. 71 00:07:55,367 --> 00:07:57,867 Dirijir até Wiesbaden para pegar meu carro pequeno. 72 00:08:00,282 --> 00:08:02,192 No meio da noite? 73 00:08:02,715 --> 00:08:03,869 E depois? 74 00:08:22,433 --> 00:08:26,729 - E agora, senhor diretor geral? - Sim, meus planos não funcionaram. 75 00:08:26,849 --> 00:08:28,812 Compreendo. Ela não veio. 76 00:08:28,932 --> 00:08:32,431 Oh, mulher ... Loira com um tipo de capa de chuva, sabe? 77 00:08:32,734 --> 00:08:35,932 Atravessou o pátio, tinha algo, mas, bem... 78 00:08:36,052 --> 00:08:38,533 - Endereço? - Não sei. Ela não veio. 79 00:08:39,034 --> 00:08:40,034 Oh, então... 80 00:08:40,735 --> 00:08:42,435 O que mais você oferece? 81 00:08:42,555 --> 00:08:46,029 Está tarde agora, hoje é um feriado especial em Frankfurt, 82 00:08:46,149 --> 00:08:49,423 mas vou ligar para Vera. Ruiva. Ruiva é isso. 83 00:08:49,543 --> 00:08:52,141 Ruiva, não. Eu sou ruivo. Isto é tedioso. 84 00:08:52,939 --> 00:08:54,939 Não, preto ... 85 00:09:01,429 --> 00:09:05,040 Não, não me atrevo. É depressivo. 86 00:09:05,244 --> 00:09:07,438 Queima como um flash, mas... 87 00:09:07,558 --> 00:09:12,371 Não, quer saber? Loiras. Poderia serum pouco mais baixa, mas então, oba! 88 00:09:13,788 --> 00:09:17,331 Só um momento, só um momento. Entendi; loira, loira ... 89 00:09:17,451 --> 00:09:19,925 Loira, magra, simples... 90 00:09:20,045 --> 00:09:21,493 Simplicidade é bom. 91 00:09:29,546 --> 00:09:35,046 O que os olhos prometem nem sempre é verdade/i> 92 00:09:35,633 --> 00:09:41,647 Porque dinheiro e amor raramente formam um par 93 00:09:42,048 --> 00:09:48,048 Engula a caixa de música da vida. Já passou do seu tempo 94 00:09:48,749 --> 00:09:54,949 Você... você não quer acreditar, porque você é devagar 95 00:09:55,550 --> 00:10:01,350 Homens como você são moles como cerveja sem gás 96 00:10:01,751 --> 00:10:07,351 Porque você não apaga as necessidades de uma mulher 97 00:10:09,652 --> 00:10:15,852 Isso é o que você se delicia, um gosto tão forte quanto champanhe quente 98 00:10:16,353 --> 00:10:21,053 Não só o seu cabelo é grisalho, mas seu coração também 99 00:10:23,854 --> 00:10:29,354 Eu tenho uma receita para as horas da noite 100 00:10:29,596 --> 00:10:31,636 Cara, eu conheço sua receita. 101 00:10:31,756 --> 00:10:35,263 - Você pode ficar comigo quando eu estiver vestida assim. - Como? 102 00:10:36,857 --> 00:10:38,535 É ouro de verdade, certo? 103 00:10:39,058 --> 00:10:40,652 Quanto custam? 104 00:10:41,059 --> 00:10:42,888 Não sei quanto custa. 105 00:10:43,760 --> 00:10:46,000 Está falando sério? Você é estranho. 106 00:10:47,161 --> 00:10:50,018 - Outros homens sempre perguntam quanto custa. - O que? 107 00:10:50,762 --> 00:10:54,515 Tudo, tudo. Eles tem o cérebro como um catálogo. 108 00:10:55,163 --> 00:10:58,684 Preços, preços. Eles não interessam a você? 109 00:10:59,464 --> 00:11:02,123 Nos negócios sim, mas não na vida privada. 110 00:11:02,243 --> 00:11:03,996 Agora você é privado? 111 00:11:05,024 --> 00:11:07,747 Tão privado como não tenho sido há muito tempo. 112 00:11:07,867 --> 00:11:10,967 - We should get out of here. - If you would like. 113 00:11:11,401 --> 00:11:13,724 Acho que não podemos ir para o seu hotel. 114 00:11:14,340 --> 00:11:17,069 - O que? - Você não quer nada de mim? 115 00:11:23,729 --> 00:11:25,416 A vagabunda está trabalhando. 116 00:11:25,971 --> 00:11:29,648 - Como ela conseguiu! - Eu nunca vi isso com Hartog. 117 00:11:30,617 --> 00:11:32,698 Boa noite. 118 00:11:33,623 --> 00:11:36,441 Está tarde. Meu irmão está? 119 00:11:36,506 --> 00:11:38,620 Não, Hartog não voltou. 120 00:11:38,627 --> 00:11:43,549 Pneu furado. Não é estranho hoje em dia. Não precisa nada para furar um pneu. Nada! 121 00:11:43,569 --> 00:11:45,281 Com licença. 122 00:11:45,460 --> 00:11:48,323 - Não fique bravo, Heinz Bernhard. - Pneu furado! 123 00:11:48,791 --> 00:11:52,040 Como se fosse 1913. "Prince Heinrich" está em execução. 124 00:11:54,199 --> 00:11:57,834 - Diga ao meu irmão para me ligar. - Eu direi. 125 00:12:08,056 --> 00:12:10,346 Até hoje eu tinha ciúme dessas garotas. 126 00:12:11,259 --> 00:12:13,182 De seus empregos como carregadores de hotel. 127 00:12:13,312 --> 00:12:15,403 - E agora? - Não mais. 128 00:12:16,912 --> 00:12:18,622 Este é o seu único casaco? 129 00:12:18,657 --> 00:12:20,974 Você não precisa ser formal comigo. 130 00:12:21,465 --> 00:12:22,804 É seu único casaco? 131 00:12:22,839 --> 00:12:25,890 - Por que pergunta? Quer me comprar um novo? - Pode ser. 132 00:12:26,592 --> 00:12:29,254 O que mais você faz fora se aproximar de homens? 133 00:12:29,911 --> 00:12:32,885 Eu espero que eles se aproximem de mim, se eu os atrair. 134 00:12:33,743 --> 00:12:35,367 Sou atraente para você? 135 00:12:37,592 --> 00:12:40,082 - Você vem a Frankfurt com frequência? - Ocasionalmente. 136 00:12:40,624 --> 00:12:43,227 - Estou sempre aqui. - Eu sei. 137 00:12:44,283 --> 00:12:46,128 Oh, você é um bom sujeito. 138 00:12:48,258 --> 00:12:50,978 "O vigia". A voz de baixo. 139 00:12:51,193 --> 00:12:53,761 - Não, obrigado. - Dê algo a ele. 140 00:13:00,514 --> 00:13:02,142 Pegue. Você pagou por isso. 141 00:13:02,287 --> 00:13:06,635 - Você vai lê-los? - Claro. Vou ler para meus convidados. 142 00:13:16,849 --> 00:13:19,062 Irmãos, fiquem sóbrios e alertas. 143 00:13:19,673 --> 00:13:23,242 O diabo anda por aí como um leão que ruge, 144 00:13:23,519 --> 00:13:25,692 e procura por alguém para devorar. 145 00:13:26,270 --> 00:13:28,613 "O vigia". A voz de baixo. 146 00:13:47,061 --> 00:13:48,516 Você está louco? 147 00:13:49,992 --> 00:13:51,600 Esse absurdo. 148 00:13:53,287 --> 00:13:54,750 Não está acontecendo nada. 149 00:13:55,144 --> 00:13:57,641 - Alguém devia fazer algo. - Mas o que? 150 00:13:57,734 --> 00:14:01,128 Se eu soubesse. Algo grandioso. 151 00:14:04,520 --> 00:14:09,624 Isso. Tirar uma foto minha com a Lollobrigida. 152 00:14:14,935 --> 00:14:18,519 - Ouça, não tem mais salsicha? - Por que você não pergunta a Rosemarie? 153 00:14:22,962 --> 00:14:26,121 - Ela nem estava na cama. - Pelo menos não naquela. 154 00:14:27,325 --> 00:14:32,712 Sem lágrimas e sem adeus 155 00:14:33,393 --> 00:14:38,667 De manhã cedo, e um vento frio soprando 156 00:14:39,382 --> 00:14:44,891 Dias cansados, noites loucas 157 00:14:45,415 --> 00:14:51,508 O amor é a criança mais linda 158 00:14:53,524 --> 00:14:54,681 Bom dia. 159 00:15:05,544 --> 00:15:10,125 "A morte não ameaçará o homem que compra sua salsicha em Pökelmann. "Schiller. 160 00:15:15,980 --> 00:15:18,726 - Quer um café? - Já tomei café da manhã. 161 00:15:19,223 --> 00:15:20,927 No Palast Hotel? 162 00:15:22,428 --> 00:15:25,928 - Vamos, fale um pouco. - Não há muito a dizer. 163 00:15:26,048 --> 00:15:27,803 Estou pronta. Já vou. 164 00:15:28,682 --> 00:15:29,793 Sério? 165 00:15:29,913 --> 00:15:34,112 Folias adolescentes. Mas não se esqueça, nós cuidamos de você por dois anos. 166 00:15:34,232 --> 00:15:38,757 - Nós ajudamos você a se tornar quem você é. - No longo prazo, não é o suficiente. 167 00:15:39,233 --> 00:15:42,714 Você não pode ir assim, simplesmente. Você é nosso melhor traseiro. 168 00:15:42,834 --> 00:15:46,234 Sua voz é como um regador, mas seu trabalho é bom. 169 00:15:46,354 --> 00:15:49,519 Quando você joga sua isca, até a polícia persegue sua saia. 170 00:15:49,769 --> 00:15:52,321 - As vendas vão diminuir. - Encontre uma nova. 171 00:15:52,441 --> 00:15:54,937 Pode apostar isso, mas uma coisa: 172 00:15:56,239 --> 00:16:00,508 Se não funcionar, nós podemos ajudar você. 173 00:16:01,500 --> 00:16:03,955 Vou até colocar uma gravata, se for preciso. 174 00:16:09,940 --> 00:16:11,140 Tudo bem, aqui. 175 00:16:12,941 --> 00:16:14,394 Como presente de despedida. 176 00:16:24,642 --> 00:16:26,842 Eu tenho que aceitar isso. Herança! 177 00:16:27,243 --> 00:16:28,943 Cuide-se. 178 00:16:32,244 --> 00:16:35,517 - Onde você vai? - Eu quero ver para onde ela está indo. 179 00:16:41,645 --> 00:16:46,197 Sapatos novos, meias novas 180 00:16:47,545 --> 00:16:50,924 E um vestido novo pendura e gira 181 00:16:51,646 --> 00:16:52,527 . 182 00:16:52,647 --> 00:16:57,573 Fica-se mais rico, senão melhor 183 00:16:58,239 --> 00:17:04,247 O amor é a criança mais linda 184 00:17:09,104 --> 00:17:12,489 Bem. Você deveria sair de férias, querido irmão. 185 00:17:12,656 --> 00:17:15,514 Tem muitas coisas para as quais não tenho tempo. 186 00:17:15,634 --> 00:17:18,117 Voce perde muito tempo em muitas coisas. 187 00:17:18,335 --> 00:17:21,016 Você nem mesmo dorme em seu hotel mais, 188 00:17:21,136 --> 00:17:22,817 mesmo tendo pago. 189 00:17:22,937 --> 00:17:25,218 Tenho cada vez mais reuniões aqui. 190 00:17:25,338 --> 00:17:27,275 Você deveria alugar um apartamento. 191 00:17:27,395 --> 00:17:28,802 Como você faz isso? 192 00:17:28,922 --> 00:17:33,194 - Anuncie. "Casal jovem, confiável ..." - Chega, chega! 193 00:17:35,641 --> 00:17:39,641 Você é muito burro. Você deveria saber que eu faria qualquer coisa por você. 194 00:17:40,642 --> 00:17:42,321 Quem é ela, afinal? 195 00:17:43,071 --> 00:17:44,476 Como você é inteligente. 196 00:17:44,596 --> 00:17:47,744 Eu não sou. Só um pouco mais experiente... 197 00:17:49,745 --> 00:17:51,104 Bem, finalmente. 198 00:17:53,946 --> 00:17:56,661 - Onde você esteve? - Eu já confessei. 199 00:17:56,781 --> 00:17:59,549 - Tenho que sair em uma hora. - Eu, em meia. 200 00:17:59,749 --> 00:18:04,849 Em 5 semanas, 17 de maio, nosso clube terá um passeio cedo no Taunus em Angelzeit. 201 00:18:05,050 --> 00:18:07,031 Por favor, anote a data. 202 00:18:07,151 --> 00:18:08,651 dia 17... 203 00:18:11,952 --> 00:18:13,752 Sim, isso poderia funcionar. 204 00:18:14,153 --> 00:18:16,753 Temos reuniões aqui no dia 20 de qualquer maneira. 205 00:18:16,954 --> 00:18:19,050 Mas Adelheid está em Gastein. 206 00:18:19,170 --> 00:18:20,346 Venha sozinho. 207 00:18:20,466 --> 00:18:24,333 - E? - Diz respeito a esta situação francesa. 208 00:18:25,379 --> 00:18:28,387 - É realmente tão interessante? - Sem dúvida. É sério. 209 00:18:28,507 --> 00:18:32,258 - Cerca de 50 milhões. - Marcos? - Dolares! 210 00:18:32,378 --> 00:18:34,135 - Nossa! - Nossa, mesmo. 211 00:18:34,255 --> 00:18:37,741 Mas não sabemos o que está por trás disso. Fribert, o intermediário, 212 00:18:37,861 --> 00:18:41,806 está muito interessado em empresas que trabalham com cartéis de jaquetas isolantes. 213 00:18:42,311 --> 00:18:46,662 - Você acha que ele quer nos espionar? - Eu não dria isso, mas... 214 00:18:47,063 --> 00:18:50,928 E o que eles pensam em Bonn? Como lidar com esse Fribert? 215 00:18:51,048 --> 00:18:53,814 Fale com ele e descubra algo a respeito. 216 00:18:53,934 --> 00:18:56,082 - Salit estava lá? - Informe seus amigos. 217 00:18:56,202 --> 00:18:58,166 Por favor, me dê meu kit de unhas. 218 00:19:07,035 --> 00:19:10,848 Moro aqui há 5 semanas. Nesse tempo, você já esteve aqui 3 vezes 219 00:19:10,968 --> 00:19:15,268 50, 70, 120 e 80 no dia 14, antes de ontem. Isso são 200. 220 00:19:15,612 --> 00:19:17,750 Agora de novo. Onde vou conseguir isso? 221 00:19:17,870 --> 00:19:19,922 - Ele é rico o bastante. - Mas eu não. 222 00:19:20,042 --> 00:19:24,752 Você tem que garantir que ele pague. Um capitalista que não paga não é justo. 223 00:19:24,872 --> 00:19:27,734 Seu Hartog tem 10.000 trabalhadores em sua fábrica. 224 00:19:27,854 --> 00:19:30,446 - Como você sabe? - Nós sabemos ainda mais. 225 00:19:31,774 --> 00:19:34,274 Essen 78-1108. 226 00:19:35,075 --> 00:19:36,107 O que é isso? 227 00:19:36,227 --> 00:19:40,958 O numero do telefone. Direto. O cozinheiro ou o mordomo atende. Ou a própria senhora. 228 00:19:41,078 --> 00:19:42,552 Qual era o numero? 229 00:19:42,672 --> 00:19:46,960 Viu, agora você está sendo razoável. Essen 78-1108. 230 00:19:47,080 --> 00:19:49,580 - Onde você conseguiu isso? - A telefonista conta tudo a você. 231 00:19:49,781 --> 00:19:53,565 Quanto nós precisamos? 70 de adiantamento para o meu trombone, 232 00:19:53,685 --> 00:19:56,219 - e você pelo seu acordeão? - Pelo menos 60. 233 00:19:56,339 --> 00:19:59,039 - Precisamos de 130 pratas. - Você está louco? 234 00:19:59,584 --> 00:20:01,384 70, nem um centavo a mais. 235 00:20:06,100 --> 00:20:07,698 Hartog! Saia! 236 00:20:08,086 --> 00:20:10,852 Vamos. Não adianta nada se ele nos encontrar aqui. 237 00:20:14,457 --> 00:20:16,036 Agora, saia daqui! 238 00:20:26,928 --> 00:20:29,093 Perdoe-me. Você tem um momento? 239 00:20:29,589 --> 00:20:32,589 Você pode me ajudar um pouco? Não será por nada. 240 00:20:32,855 --> 00:20:34,737 Segure. 241 00:20:41,791 --> 00:20:43,625 Para o segundo andar, por favor. 242 00:21:02,992 --> 00:21:07,294 Estamos longe, estamos muito longe de estar fartos 243 00:21:07,414 --> 00:21:11,673 Ganhamos prosperidade durante a noite. Estamos jogando grande, não mais menor 244 00:21:11,793 --> 00:21:15,413 Uma mala, uma batedeira Star, em cada casa uma TV 245 00:21:15,533 --> 00:21:17,739 Diamantes na mão, Picasso na parede 246 00:21:17,859 --> 00:21:20,247 "Mein Kampf" infelizmente queimamos 247 00:21:28,228 --> 00:21:32,477 Amamos pompa e altas finanças, comerciais e arrogância 248 00:21:32,597 --> 00:21:36,378 À direita um vison, à esquerda um vison, e o sino da liberdade no coração 249 00:21:36,498 --> 00:21:40,398 O milagre social é o que queremos, e vamos adicionar ainda um prédio de seguros/i> 250 00:21:40,518 --> 00:21:44,478 À direita um banco, à esquerda um banco, e nós mesmos cuidaremos de nossos doentes 251 00:21:44,700 --> 00:21:48,781 Estamos longe, estamos muito longe de estar fartos 252 00:21:48,901 --> 00:21:52,882 Temos apetite por tudo, e trará lucro imediatamente 253 00:21:53,002 --> 00:21:57,083 Uma conta secreta, um pacote de ações, cuidado com o equipamento errado 254 00:21:57,203 --> 00:22:01,572 Vivemos pelo relógio, e orando pelo boom econômico 255 00:22:29,004 --> 00:22:33,004 Estamos longe, estamos muito longe de estar fartos 256 00:22:33,205 --> 00:22:37,027 Conseguimos, com nossa própria força, e nos encontrarmos 257 00:22:37,147 --> 00:22:41,247 À esquerda destroços, à direita destroços, e algumas bombas estão no chão 258 00:22:41,367 --> 00:22:44,807 Estamos longe, estamos muito longe de estar fartos 259 00:22:57,464 --> 00:23:01,233 - Deixe-me dirigir pelo menos uma vez. - Você tem licença? 260 00:23:12,172 --> 00:23:14,610 - Bastante jovem. - Graças a Deus. 261 00:23:14,635 --> 00:23:16,602 Quero dizer a licença. 262 00:23:16,650 --> 00:23:17,969 De dois dias atrás. 263 00:23:18,089 --> 00:23:21,604 - Em que carro você aprendeu? VW? - Mercedes 180. 264 00:23:22,642 --> 00:23:26,390 Pelo menos a mesma marca. Certo, experimente. Mas passe de 80! 265 00:23:44,955 --> 00:23:47,655 E você chama isso um restaurante vazio? 266 00:23:49,121 --> 00:23:50,360 O que houve? 267 00:23:50,480 --> 00:23:53,261 Os nobres estão indo para o castelo. Há um torneio. 268 00:23:53,381 --> 00:23:55,262 Meu Deus. Eu esqueço tudo! 269 00:23:55,382 --> 00:23:56,963 Hoje é dia 17. 270 00:23:57,083 --> 00:23:58,733 A única coisa pior ... 271 00:23:59,250 --> 00:24:00,324 Belo dia. 272 00:24:01,449 --> 00:24:04,284 - Estão todos reunidos aqui. - Todos conhecidos? 273 00:24:04,785 --> 00:24:07,261 Não importa mais. Vamos. 274 00:24:07,613 --> 00:24:09,313 - Quem é ela? - Minha irmã. 275 00:24:11,413 --> 00:24:15,333 - Ela parece bem. Como ela estava? - Ela é realmente minha irmã. 276 00:24:16,205 --> 00:24:18,988 O clube dela tem torneio hoje. Eu esqueci. 277 00:24:19,642 --> 00:24:22,689 Com licença. Peça algo. Vou apenas dizer olá. 278 00:24:32,690 --> 00:24:35,603 Eu esqueci completamente. Estou aqui por coincidência. 279 00:24:35,723 --> 00:24:39,874 - Sério? Você esqueceu que nós cavalgamos, e que eu vim por sua causa? - Isso também. 280 00:24:39,994 --> 00:24:43,163 Eu disse que você precisava de umas férias. Você está estressado. 281 00:24:43,283 --> 00:24:45,176 - É a mulher? - Absurdo. 282 00:24:45,296 --> 00:24:46,546 Não diga isso. 283 00:24:47,397 --> 00:24:51,515 Ela é bonita, mas nada para você. Você não é páreo para ela. 284 00:24:52,198 --> 00:24:54,379 Diagnóstico rápido e à distância. 285 00:24:54,499 --> 00:24:55,724 Eu tenho olhos clínicos. 286 00:24:55,844 --> 00:24:58,872 Quem mais está com você? Devo saudar Heinz Bernhard. 287 00:24:58,992 --> 00:25:00,982 Agora não. Faça isso quando cavalgarmos. 288 00:25:01,102 --> 00:25:03,202 Eu não posso me juntar a você agora. Não mesmo. 289 00:25:03,403 --> 00:25:06,184 Você deve, mas não com a aquela coisinha. 290 00:25:06,304 --> 00:25:07,485 Mande-a embora. 291 00:25:07,605 --> 00:25:09,486 - Qual é o nome dela? - Rosemarie. 292 00:25:09,606 --> 00:25:10,487 De...? 293 00:25:10,607 --> 00:25:13,407 Ela não é princesa. O nome dela é Nitribitt. 294 00:25:13,608 --> 00:25:17,647 É esse seu pseudônimo, para não dizer seu "nome de guerra"? 295 00:25:17,909 --> 00:25:20,209 Não seja tão desagradável. O nome é verdadeiro. 296 00:25:21,510 --> 00:25:25,174 Volte antes que ela fique nervosa, você precisa de sorte para se livrar dela. 297 00:25:25,294 --> 00:25:27,509 - Tem lugar no carro? - Claro. 298 00:25:27,629 --> 00:25:29,512 - Em meia hora? - Tudo bem. 299 00:25:39,001 --> 00:25:41,098 Por que eles não queriam você na mesa deles? 300 00:25:41,218 --> 00:25:43,295 Ela queria falar comigo a sós. 301 00:25:43,415 --> 00:25:46,096 - Ela pensou que eu ... - Você queria me trazer, 302 00:25:46,216 --> 00:25:48,297 - e ela não queria. - Sim. 303 00:25:48,417 --> 00:25:51,080 - Isso significa... - O que você vai fazer agora? 304 00:25:52,277 --> 00:25:54,677 Eu sou o culpado por toda a situação. 305 00:25:55,519 --> 00:25:58,340 Eu esqueci outra coisa. Um figurão da indústria francesa 306 00:25:58,460 --> 00:26:01,010 está chegando hoje. Eu devo falar com ele. 307 00:26:01,221 --> 00:26:04,571 Então, em resumo, você tem que ir para o castelo. Basta dizer isso. 308 00:26:04,920 --> 00:26:06,320 Como faço para voltar? 309 00:26:07,216 --> 00:26:08,623 Você é um amor. 310 00:26:09,272 --> 00:26:11,805 Acho que não. Eu não entendo. 311 00:26:11,925 --> 00:26:15,874 Você aluga um apartamento para mim. Me dá roupas para que possamos ser vistos. 312 00:26:15,994 --> 00:26:17,594 Então você me manda embora. 313 00:26:18,147 --> 00:26:20,508 Apenas dormir comigo teria sido mais barato. 314 00:26:20,628 --> 00:26:22,778 - Não fale assim! - Tudo bem então. 315 00:26:23,630 --> 00:26:26,280 - Como faço para voltar? - Você pode pegar o carro. 316 00:26:26,901 --> 00:26:30,031 - Seu carro? E você? - Marga vai me levar para casa. 317 00:26:30,563 --> 00:26:31,632 Tudo bem. 318 00:26:33,345 --> 00:26:34,421 Quando vou te ver? 319 00:26:34,541 --> 00:26:37,315 Às 3:00 estaremos cavalgando. 1 hora. Depois, Fribert. 320 00:26:37,435 --> 00:26:39,135 - O francês? - Sim. 321 00:26:39,255 --> 00:26:42,005 Vamos dizer, por volta das 7:00 na sua casa? 322 00:26:42,337 --> 00:26:45,137 - Ela vai tagarelar com sua esposa? - Marga? Nunca! 323 00:26:45,538 --> 00:26:47,338 Ela não sabe sobre nós. 324 00:26:47,539 --> 00:26:51,120 - Ela sabe tudo. Ela é casada? - Não, o marido dela está morto. 325 00:26:51,240 --> 00:26:53,740 - Sorte dele. - Eu não gosto de você desse jeito. 326 00:26:54,224 --> 00:26:55,924 Eu também não gosto de você. 327 00:26:58,052 --> 00:26:59,542 Vai precisar colocar gasolina. 328 00:27:11,892 --> 00:27:15,043 - Bom dia - Encha o tanque. - Muito bem. 329 00:27:33,772 --> 00:27:35,944 Por favor, pegue aqui. 330 00:27:43,945 --> 00:27:45,195 Obrigado, senhor. 331 00:27:49,592 --> 00:27:50,692 Obrigado. 332 00:27:52,493 --> 00:27:53,893 - Adeus. - Adeus. 333 00:28:17,192 --> 00:28:20,463 Teria sido um erro não encontrar você de novo. 334 00:28:20,583 --> 00:28:21,886 Não costumo errar. 335 00:28:22,006 --> 00:28:24,277 De repente me senti dirigindo na direção errada. 336 00:28:24,397 --> 00:28:26,717 É o caminho certo. Em minha direção. 337 00:28:26,837 --> 00:28:29,498 - Onde é isso? - Harneutsheim. Que cidade! 338 00:28:29,618 --> 00:28:30,980 Para cavalgar. 339 00:28:31,100 --> 00:28:33,581 Você é francês. Por quê você fala alemão? 340 00:28:33,701 --> 00:28:34,882 Como você sabe? 341 00:28:35,002 --> 00:28:38,402 Notei no posto de gasolina que seu carro tem placas francesas. 342 00:28:38,864 --> 00:28:40,803 Você está indo para Arnoldshain? 343 00:28:40,923 --> 00:28:43,177 - Não fui convidada. - Alguém como você 344 00:28:43,297 --> 00:28:45,486 é bem-vinda em qualquer lugar. Eu convido você. 345 00:28:45,606 --> 00:28:47,906 - Mas eu não posso montar. - Não é a intenção. 346 00:28:48,307 --> 00:28:50,807 Assistiremos os outros enquanto eles tropeçam. 347 00:28:51,319 --> 00:28:53,289 Você não é realmente um francês. 348 00:28:53,409 --> 00:28:55,290 Isso mesmo. Sou de Lothringen. 349 00:28:55,410 --> 00:28:57,728 Eu vou na frente, não desapareça novamente. 350 00:28:57,848 --> 00:28:59,673 Fribert, Alphonse Fribert. 351 00:28:59,938 --> 00:29:03,427 - Eu sei. Meu nome é Rosemarie. - Encantado, minha cara. 352 00:29:10,270 --> 00:29:12,994 Você deveria ir até ele. Não dói nada. 353 00:29:13,114 --> 00:29:16,314 Eu também tinha medo, mas desde que estou com ele ... 354 00:29:16,434 --> 00:29:20,215 - Mas dirijir até Colônia.. - Vale a pena. Olhe essas coroas. 355 00:29:20,416 --> 00:29:22,416 - Ninguém pode ver isso. - Ninguém. 356 00:29:22,536 --> 00:29:25,498 - Seu marido não está cavalgando. - Ele vai voar para Moscou esta noite. 357 00:29:25,618 --> 00:29:28,418 - Que interessante! - É a terceira vez dele em Moscou! 358 00:29:28,619 --> 00:29:30,200 Os russos o encantam. 359 00:29:30,320 --> 00:29:33,920 Ele diz, a única coisa que eles respeitam é um capitalista alemão. 360 00:29:34,121 --> 00:29:35,821 Não, é mesmo? 361 00:29:36,822 --> 00:29:39,522 O Hartogs estão fabulosos hoje, como de costume. 362 00:29:39,884 --> 00:29:41,823 Por que ela não se casa com seu príncipe? 363 00:29:41,943 --> 00:29:47,477 - Ela, casar? Um homem? - Não, não um homem. O príncipe. 364 00:29:49,125 --> 00:29:51,125 Bem, bem, quem é aquela? 365 00:29:51,863 --> 00:29:53,507 Ela não é do clube. 366 00:29:54,141 --> 00:29:55,775 Ela não iria entrar de qualquer maneira. 367 00:29:56,078 --> 00:30:01,626 - Oh-la-la! Deve-se talvez ...? - Seria preciso ... 368 00:30:01,746 --> 00:30:02,686 Com licença. 369 00:30:03,377 --> 00:30:04,933 Essa não é aquela garota... 370 00:30:05,053 --> 00:30:08,830 - Se acontecer alguma coisa, eu lhe aviso. Você trouxe ... - Eu não fiz nada. 371 00:30:09,731 --> 00:30:12,383 - Eu resolvo isso. - Deixe-me fazer isso, Hartog. 372 00:30:12,503 --> 00:30:15,511 Obrigado, Heinz Bernhard. Bem-vindo, Sr. Fribert. 373 00:30:15,631 --> 00:30:19,034 As estradas eram boas, mas esta senhora quase errou o caminho. 374 00:30:19,154 --> 00:30:20,693 - Vocês se conhecem? - Não, desculpe. 375 00:30:20,813 --> 00:30:23,617 - Permita-me. Fürst Ölsen, Mademoiselle ... - Nitribitt. 376 00:30:23,737 --> 00:30:24,876 Parece explosivo. 377 00:30:24,996 --> 00:30:27,272 Perdão, posso perguntar se você tem um convite? 378 00:30:27,392 --> 00:30:30,139 - Eu,... - Eu acho a senhorita... - Nitribitt. 379 00:30:30,540 --> 00:30:33,140 muito convidativa. Não seja muito rígido. 380 00:30:34,341 --> 00:30:37,141 - Garstoff, você conhece essa pessoa? - Não. 381 00:30:37,342 --> 00:30:38,534 Eu ficaria surpreso. 382 00:30:38,743 --> 00:30:42,043 É preciso ser francês para apresentar um presente tão bonito. 383 00:30:42,163 --> 00:30:43,952 Eu não vou dar ela para você. 384 00:30:46,045 --> 00:30:47,624 Eu não entendo. 385 00:30:47,846 --> 00:30:50,346 Eu gostaria de conhecer o Sr. Hartog, se ele estiver aqui. 386 00:30:50,547 --> 00:30:53,528 - Ele está ali. - Por favor, deixe isso comigo. 387 00:30:53,648 --> 00:30:55,798 - Por favor, Sr. Fribert. - Com licença. 388 00:30:56,636 --> 00:30:58,930 Sr. Fribert. Sra. Eilos, Sr. Hartog. 389 00:30:59,050 --> 00:31:02,550 - Encantado, senhora. - Prazer em conhecê-lo, Sr. Hartog. 390 00:31:02,751 --> 00:31:04,832 - Espero uma boa cooperação. - Eu também. 391 00:31:04,952 --> 00:31:08,874 - Você não estava acompanhado? - Sim, eu não sabia que viria. 392 00:31:09,823 --> 00:31:12,192 Eu achei que ela fosse do clube. 393 00:31:12,312 --> 00:31:13,835 Onde você achou isso? 394 00:31:13,955 --> 00:31:16,255 No posto de gasolina, onde a conheci. 395 00:31:16,856 --> 00:31:17,856 Com licença. 396 00:31:19,916 --> 00:31:22,413 - Eu não sou bem-vinda. - Posso acompanhá-la até seu carro? 397 00:31:22,533 --> 00:31:26,258 Com licença, senhores. Deixem a senhora comigo por um momento. 398 00:31:27,459 --> 00:31:28,659 Nos veremos. 399 00:31:30,960 --> 00:31:33,941 - Voce esta bravo? - Você me causou problemas. 400 00:31:34,061 --> 00:31:35,242 Inacreditável! 401 00:31:35,362 --> 00:31:38,862 Eu não gosto de ser mandada embora. O que você quer dizer com problemas? 402 00:31:38,982 --> 00:31:40,982 Você viu que nada aconteceu. 403 00:31:41,264 --> 00:31:44,264 - Ninguém sabe que somos ... - Todo mundo conhece meu carro! 404 00:31:45,602 --> 00:31:47,346 - Quando vamos nos encontrar? - Não sei. 405 00:31:47,466 --> 00:31:51,120 Adeus. Estacione o carro na frente do hotel e deixe as chaves. 406 00:31:51,240 --> 00:31:52,348 Como quiser. 407 00:31:52,468 --> 00:31:56,368 Se essas são suas pessoas "chiques", eles acham que não estou fora de lugar aqui. 408 00:31:56,969 --> 00:32:00,419 - Eu poderia te trair com vários deles. - Bom, por favor. 409 00:32:05,076 --> 00:32:07,576 - Estou bem aqui? - Você está sempre certa. 410 00:32:07,696 --> 00:32:10,252 - É aqui, certo? - É o nosso anúncio. 411 00:32:10,372 --> 00:32:12,772 - Espere, tem mais. - Vim pela posição. 412 00:32:12,972 --> 00:32:14,073 Isso é bom. 413 00:32:14,374 --> 00:32:17,274 - Para minha carreira artística. - Será revelado imediatamente. 414 00:32:17,394 --> 00:32:19,444 O que devemos revelar? 415 00:32:21,376 --> 00:32:22,475 Tudo? 416 00:32:23,329 --> 00:32:24,421 Tudo! 417 00:32:26,167 --> 00:32:27,278 Bem? 418 00:32:32,707 --> 00:32:34,479 Tire as medidas. 419 00:32:41,692 --> 00:32:45,480 - A cintura é 60 cm. - 60. - Seios, 80 cm. - Nada mal. 420 00:32:45,600 --> 00:32:49,681 - A cintura é 70. - 70. - Seios, 90. - Tudo bem! 421 00:32:49,882 --> 00:32:52,682 - Cintura, 60. - 60. - Seios, 70. 422 00:32:54,383 --> 00:32:57,672 Cintura, 50. Seios, 100. 423 00:32:59,384 --> 00:33:01,484 - Eu sirvo? - 65. 424 00:33:01,885 --> 00:33:03,010 Você pode ir. 425 00:33:03,130 --> 00:33:05,378 - Ela conseguiu a posição? - Por que ela? 426 00:33:05,498 --> 00:33:08,642 - Seios, 100? Isso é uma fraude! - Cala a sua boca. 427 00:33:08,762 --> 00:33:10,743 - Eles são falsos. - Por que isso? 428 00:33:10,944 --> 00:33:12,725 Você está apenas com ciúmes. 429 00:33:12,845 --> 00:33:14,126 Então nos mostre. 430 00:33:14,246 --> 00:33:16,694 Não vou mostrar nada, por moral. 431 00:33:17,147 --> 00:33:19,628 - O que? Moral? - Ela está brincando. 432 00:33:19,748 --> 00:33:21,398 Bem, eu não tenho nenhuma. 433 00:33:22,049 --> 00:33:24,249 Tudo bem, tudo bem.. Ficamos com você. 434 00:33:24,650 --> 00:33:27,005 Estou indo embora. Mas não vou mostrar minha moral. 435 00:33:27,125 --> 00:33:28,213 Puta. 436 00:33:29,252 --> 00:33:30,252 Cadela! 437 00:33:31,555 --> 00:33:34,255 - E o que devo fazer? - Você pode andar para nós? 438 00:33:40,692 --> 00:33:42,141 Você sabe dançar? 439 00:33:47,568 --> 00:33:48,688 Sabe cantar? 440 00:33:49,393 --> 00:33:53,693 Diga-me, por que é tão bom no Reno? 441 00:33:53,813 --> 00:33:58,294 Não é muito mais agradável no Ruhr? 442 00:33:59,051 --> 00:34:00,372 O que você faz à noite? 443 00:34:00,492 --> 00:34:02,277 - Para sua carreira? - E como receita? 444 00:34:02,397 --> 00:34:04,397 Tenho auxílio de um cavalheiro. 445 00:34:04,517 --> 00:34:05,879 Nós gostamos disso. 446 00:34:05,999 --> 00:34:08,306 - Sua cama fica ali. - Nós dormimos aqui. 447 00:34:08,426 --> 00:34:09,499 Quando dormimos. 448 00:34:09,619 --> 00:34:11,082 Quem paga as contas? 449 00:34:11,202 --> 00:34:12,183 Nós. 450 00:34:12,303 --> 00:34:16,103 - Férias remuneradas e folgas aos domingos. - Férias remuneradas para nós três. 451 00:34:16,404 --> 00:34:18,985 Eu irei para a Espanha. Mais tarde vou fazer um filme. 452 00:34:19,105 --> 00:34:21,125 - Você está louco? - Com aquele corpo? 453 00:34:21,245 --> 00:34:23,043 - Indústria. - Como Rosemarie. 454 00:34:23,163 --> 00:34:25,313 - Ela vai conseguir. - Ela está no topo. 455 00:34:27,308 --> 00:34:28,758 E ela dormiu aqui. 456 00:34:29,309 --> 00:34:31,009 Eu vou dormir aqui também. 457 00:34:56,271 --> 00:34:57,829 O Sr. Hartog está? 458 00:34:58,330 --> 00:34:59,830 Eu conheço você. 459 00:35:00,131 --> 00:35:03,631 - Eu perguntei se o Sr. Hartog está. - Não, o Sr. Hartog não está aqui. 460 00:35:03,932 --> 00:35:06,082 Ele não vem aqui há duas semanas. 461 00:35:06,292 --> 00:35:07,290 Ótimo. 462 00:35:07,410 --> 00:35:10,534 - Quer deixar algum recado? - Ele deve me ligar quando ele vier. 463 00:35:10,654 --> 00:35:12,354 Número e nome, por favor? 464 00:35:13,536 --> 00:35:18,236 - Nitribitt 16-1028. - Eu darei a ele. 465 00:35:33,911 --> 00:35:37,238 Rosemarie, quelle chance! Please get in. 466 00:35:44,911 --> 00:35:46,739 Achei que você ligaria. 467 00:35:47,040 --> 00:35:49,621 - Eu estive sempre ocupado. - O tempo todo? 468 00:35:49,741 --> 00:35:52,641 Todo dia uma nova fábrica, um banquete diferente. 469 00:35:52,761 --> 00:35:55,323 - O Sr. Hartog estava incansável. - Sr. Hartog? 470 00:36:05,929 --> 00:36:07,579 Para que você viaja? 471 00:36:08,364 --> 00:36:11,545 - Em primeiro lugar, pelo dinheiro. - Oh! 472 00:36:11,946 --> 00:36:12,946 E em segundo lugar? 473 00:36:13,547 --> 00:36:16,028 É muito mais divertido desde que você entra no carro. 474 00:36:16,148 --> 00:36:18,781 Venha comigo. Terá vinho espumante. 475 00:36:18,901 --> 00:36:20,467 Infelizmente, nunca champanhe. 476 00:36:22,450 --> 00:36:25,250 Sim? Isso já é óbvio. 477 00:36:26,351 --> 00:36:29,251 Não, você não pode falar com o Diretor Geral agora. 478 00:36:30,952 --> 00:36:33,800 ETT-15 não pode atender. 479 00:36:34,595 --> 00:36:38,644 - O que houve? - ETT-15 não pode atender. 480 00:36:38,764 --> 00:36:40,054 Eles precisam. 481 00:36:40,555 --> 00:36:44,755 É urgente sobre os contratos com a China. Do contrário, não poderemos fazer. 482 00:36:45,156 --> 00:36:46,724 Sr. Fribert com companhia. 483 00:36:46,844 --> 00:36:50,038 Obrigado. Sr. Fribert e companhia, Sr. Diretor Geral. 484 00:36:50,158 --> 00:36:54,039 Oh, droga. Já está na hora? Me ajude a sair da água! 485 00:36:54,159 --> 00:36:58,359 - Oh, Deus. Meu relógio parou. - Isso não importa. Mande-os entrar. 486 00:37:00,044 --> 00:37:01,594 They're here already. 487 00:37:08,861 --> 00:37:12,650 Sr. Fribert, muito prazer. Me desculpe 488 00:37:15,662 --> 00:37:18,562 E a senhora também. Eu não estava preparado para isso. 489 00:37:18,857 --> 00:37:20,644 Nem eu, Sr. Bruster. 490 00:37:20,764 --> 00:37:24,864 Como vê, a casa européia se expandiu. 491 00:37:25,365 --> 00:37:27,493 - Um pouco largo. - Isso mesmo. 492 00:37:28,566 --> 00:37:32,840 Se puder gentilmente se virar para que eu possa me secar. 493 00:37:39,758 --> 00:37:43,701 Quem esperaria isso? A jovem do torneio. 494 00:37:43,821 --> 00:37:45,521 Aquela com o SL. 495 00:37:46,122 --> 00:37:49,822 Sim, os franceses. Sempre rodeados de beleza. 496 00:37:50,337 --> 00:37:53,223 Nossas fraquezas revelam nossa verdadeira natureza, Sr. Bruster. 497 00:37:53,343 --> 00:37:56,901 - Como você nos reconhece? - De sua ética de trabalho inacreditável, 498 00:37:57,021 --> 00:38:00,025 - Sr. Diretor Geral. - Nossa, isso é horrível! 499 00:38:02,032 --> 00:38:05,826 - Temos convidados para jantar. - Sim, senhor, senhor diretor geral. 500 00:38:17,939 --> 00:38:20,808 - O que está havendo? - Uma votação de greve, Sr. Diretor. 501 00:38:20,928 --> 00:38:22,209 - Greve? - Sim. 502 00:38:22,329 --> 00:38:23,910 - Por que? - Por causa da creche. 503 00:38:24,030 --> 00:38:25,830 Não posso fazer nada a respeito. 504 00:38:38,172 --> 00:38:39,931 Qual é o seu horário de fábrica? 505 00:38:41,132 --> 00:38:43,982 Varia. A seção automatizada funciona sempre. 506 00:38:44,433 --> 00:38:48,333 - Quer dizer 24 horas? - 24 horas! Quando as pessoas dormem? 507 00:38:48,534 --> 00:38:50,934 O que? Quando estão de folga, senhora. 508 00:38:51,535 --> 00:38:53,035 Por favor, venha comigo. 509 00:38:53,155 --> 00:38:57,136 Desça. Votação de greve. Assine aqui. 510 00:38:57,737 --> 00:38:58,692 Aqui. 511 00:39:06,147 --> 00:39:09,920 Se tivéssemos mais tempo adoraria mostrar nossas instalações sociais. 512 00:39:10,040 --> 00:39:12,239 A atmosfera de trabalho é ... 513 00:39:17,752 --> 00:39:19,740 Deve ser boa o suficiente. 514 00:39:20,440 --> 00:39:23,598 A segurança é o mais importante, primeiro o homem. 515 00:39:23,718 --> 00:39:26,141 Exatamente como em nossa casa, Sr. Bruster. 516 00:39:27,942 --> 00:39:30,195 "Entrada não autorizada proibida" 517 00:39:30,743 --> 00:39:32,443 Estou autorizado? 518 00:39:33,397 --> 00:39:35,025 Por favor, não faça isso, Sr. Fribert. 519 00:39:35,145 --> 00:39:36,845 Não vale a pena ver. 520 00:39:36,965 --> 00:39:39,565 Vou lhe mostrar uma coisa mais interessante. 521 00:39:51,704 --> 00:39:53,528 Por que você ergueu essa coisa? 522 00:39:53,648 --> 00:39:56,748 É o túmulo ao meu trabalhador desconhecido, se posso dizer. 523 00:39:56,949 --> 00:40:00,349 Em 1945 não havia mais nada. Tudo explodiu. 524 00:40:00,550 --> 00:40:03,496 - Aquilo foi um terrível. - Parece que é ouro. 525 00:40:03,616 --> 00:40:04,826 É dourada. 526 00:40:04,946 --> 00:40:06,911 - Americana? - Claro. 527 00:40:07,031 --> 00:40:09,234 Estava escrito nela, "Saudações, Morgentau". 528 00:40:09,354 --> 00:40:11,469 Mas eles calcularam mal. 529 00:40:11,589 --> 00:40:13,855 Hoje, exportamos para 92 países. 530 00:40:14,056 --> 00:40:16,262 Rápido e tenaz, certo? 531 00:40:16,501 --> 00:40:18,101 Duro como aço, eu sei. 532 00:40:18,221 --> 00:40:21,458 - Posso fotografar aqui, Sr. Bruster? - Aqui, claro. 533 00:40:23,459 --> 00:40:26,459 Parece meio morto. Mademoiselle, poderia... 534 00:40:26,760 --> 00:40:29,160 - Toda Paris verá esta foto. - Mas com prazer. 535 00:40:30,861 --> 00:40:32,361 Duas bombas adoráveis. 536 00:40:34,663 --> 00:40:38,463 - Dia bom. Como está indo? - 80% a favor da greve. 537 00:40:38,583 --> 00:40:40,551 - Bem, então greve! - Sim, senhor. 538 00:40:40,671 --> 00:40:42,165 Uma maravilha alemã. 539 00:40:44,116 --> 00:40:47,400 Algumas semanas atrás eu tinha um quarto tão grande quanto este banheiro. 540 00:40:47,520 --> 00:40:49,567 Quando chovia, vazava para dentro. 541 00:40:49,768 --> 00:40:53,168 Então você conheceu esse prodígio da indústria. 542 00:40:53,369 --> 00:40:55,850 Mas desde o torneio ele anda distante. 543 00:40:55,970 --> 00:40:58,151 Talvez ele tenha ido embora para sempre. 544 00:40:58,271 --> 00:41:01,171 Bom para você. Você quer tomar o lugar dele? 545 00:41:01,291 --> 00:41:04,374 - Você não se parece com isso. - Essa é a sua idéia? 546 00:41:04,494 --> 00:41:08,473 - Da coincidência ao pecado? - O que eu posso fazer? 547 00:41:08,774 --> 00:41:12.444 Pense um pouco. Traz método para sua carreira. 548 00:41:12,935 --> 00:41:14,275 Eu faço isso. 549 00:41:15,276 --> 00:41:20,357 Vou explicar para você a ligação entre sua cama e o Milagre Econômico, 550 00:41:20,477 --> 00:41:23,527 e você desabotoou meu paletó. É o paletó errado. 551 00:41:23,678 --> 00:41:25,678 Nunca conheci um homem como você. 552 00:41:26,079 --> 00:41:31,379 Eu não vou lhe pagar para dormir comigo, mas para que durma com outros. 553 00:41:32,080 --> 00:41:33,530 Não entendo. 554 00:41:33,650 --> 00:41:34,683 Escute. 555 00:41:35,537 --> 00:41:39,782 Você parece que poderia ser uma bela cocotte. 556 00:41:40,407 --> 00:41:45,483 Incomum aqui. Ótimas cocottes usadas como monopólio francês de exportação. 557 00:41:46,884 --> 00:41:51,084 Eu poderia ajudá-la a parecer uma dama. 558 00:41:51,576 --> 00:41:55,226 De um subúrbio parisiense. Um perfeito jogo para esses homens milagrosos. 559 00:41:55,346 --> 00:41:59,482 Eles estão entediados com suas secretárias, já que suas esposas aceitam. 560 00:41:59,602 --> 00:42:01,587 Agora é sua vez. 561 00:42:02,010 --> 00:42:06,588 Você só precisa de um pouco de polidês internacional. 562 00:42:07,150 --> 00:42:12,089 Então esses caras vão se sentir como grandes europeus em sua cama. 563 00:42:13,159 --> 00:42:17,090 Eles vão te dizer o quão durões eles são. 564 00:42:17,691 --> 00:42:19,291 Em suas fábricas. 565 00:42:20,150 --> 00:42:21,563 E eles vão ... 566 00:42:22,665 --> 00:42:24,393 Eles vão falar. 567 00:42:25,932 --> 00:42:27,593 Vamos trabalhar juntos? 568 00:42:29,135 --> 00:42:30,631 E se Hartog vier? 569 00:42:31,471 --> 00:42:32,803 Não importa. 570 00:42:33,838 --> 00:42:35,078 Você está errado. 571 00:42:35,198 --> 00:42:38,298 Sentimento? Você pode esperar 2 semanas. 572 00:42:39,599 --> 00:42:41,299 O que eu vou ganhar? 573 00:42:41,500 --> 00:42:43,000 Bravo, minha menina! 574 00:42:43,518 --> 00:42:44,528 Muito. 575 00:42:45,354 --> 00:42:47,502 Você vai subir. Fazer dinheiro. 576 00:42:47,703 --> 00:42:50,703 - O que eu tenho que fazer? - Veremos. 577 00:42:51,403 --> 00:42:55,742 Quem dos amigos de Hartog em Frankfurt você realmente conhece? 578 00:42:55,862 --> 00:42:59,775 - Do cartel de mantas de isolamento? - O cartel da manta de isolamento é bom. 579 00:42:59,895 --> 00:43:04,107 Hartog Steel, Nakonski Chemicals, Bruster Electronics. 580 00:43:05,408 --> 00:43:09,808 - Hartog disse alguma coisa? - Não, estávamos no torneio. 581 00:43:10,130 --> 00:43:11,574 Eles visitaram você? 582 00:43:11,694 --> 00:43:15,310 - Você é o primeiro neste apartamento. - Depois de Hartog? 583 00:43:15,709 --> 00:43:18,611 Vamos deixar que Bruster seja o segundo. 584 00:43:19,676 --> 00:43:22,312 Afinal, ele tem seu endereço agora. 585 00:43:22,513 --> 00:43:25,013 - Você viu aquilo? - Eu vi. 586 00:43:26,614 --> 00:43:28,314 Faça-o vir aqui. 587 00:43:29,315 --> 00:43:31,231 Tenho certeza que ele fala na cama. 588 00:43:32,643 --> 00:43:37,116 - Hartog deu a você esses objetos? - Eu comprei para mim. 589 00:43:37,236 --> 00:43:38,699 Tudo isso não serve. 590 00:43:39,121 --> 00:43:45,118 Se eu não te conhecesse e viesse aqui Eu acho que 50 marcos por noite, não mais. 591 00:43:55,474 --> 00:43:58,065 - Algo mais? - O roupão, por exemplo. 592 00:43:58,698 --> 00:44:01,320 Vou trazer um de Paris para você. 593 00:44:08,421 --> 00:44:09,621 Algo mais? 594 00:44:11,121 --> 00:44:15,622 A queridinha vai cavalgar, e procura por um homem 595 00:44:15,742 --> 00:44:20,369 E quando encontrar, ela ficará feliz em sair novamente/i> 596 00:44:23,024 --> 00:44:27,624 A queridinha mora em uma casa grande, e se oferece 597 00:44:27,744 --> 00:44:32,206 Muitos homens vão lá, entram e saem 598 00:44:32,326 --> 00:44:38,974 Sim, a bela deve ser vigiada, do contrário, ela fugirá de você 599 00:44:39,427 --> 00:44:42,008 E quem não entender o jogo 600 00:44:42,128 --> 00:44:44,496 perderá facilmente seu dinheiro 601 00:44:44,888 --> 00:44:46,310 Posso ter uma palavra com o senhor? 602 00:44:46,430 --> 00:44:48,969 Você é um capitalista, eu sou o oposto, mas não importa, 603 00:44:49,089 --> 00:44:50,512 Eu sou a favor da distinção de classe. 604 00:44:50,632 --> 00:44:54,713 Eu tenho uma proposta. Você me paga 200 pratass e economizará muito dinheiro. 605 00:44:54,833 --> 00:44:57,266 Você deve ter enlouquecido. 606 00:44:59,834 --> 00:45:02,334 Essen 78-1108. 607 00:45:04,939 --> 00:45:08,033 Voce quer me chantagear com este número de telefone? 608 00:45:08,153 --> 00:45:09,533 Encontre outra pessoa. 609 00:45:09,653 --> 00:45:13,518 Pague 200 de qualquer maneira. Rosemarie ... Você esteve fora por muito tempo, 610 00:45:13,638 --> 00:45:15,519 e ela faz coisas estúpidas. 611 00:45:15,639 --> 00:45:18,220 Isso nos incomoda porque voce é legal com ela, 612 00:45:18,340 --> 00:45:23,797 e nos sentimos responsáveis. Bem, 200, - e eu vou lhe dizer com quem. 613 00:45:39,867 --> 00:45:43,141 - 200 para fechar sua matraca. - Obrigado, senhor. 614 00:45:49,720 --> 00:45:51,142 Não pode ser verdade. 615 00:45:58,404 --> 00:46:02,643 - Pare com isso. Chega de encenação. - O que isso significa? 616 00:46:08,110 --> 00:46:12,700 Eu não exigi ser o único, mas ... 617 00:46:12,820 --> 00:46:16,026 - Só porque eu não ... - Eu não estava com ninguém! 618 00:46:16,146 --> 00:46:19,646 Eu odeio discutir. Se você começar a mentir, nós discutiremos. 619 00:46:19,868 --> 00:46:24,899 - Existem regras para tudo. - Você tem orgulho de suas regras, não é? 620 00:46:25,348 --> 00:46:28,748 Who was deceptive? You or I? Am I married? 621 00:46:30,549 --> 00:46:33,349 - Então é verdade? - O que há pra ser verdade? 622 00:46:37,062 --> 00:46:38,938 Como você os conhece? 623 00:46:42,503 --> 00:46:47,008 Eles? Você conhece. Eu morei com eles por dois anos. Cantamos juntos. 624 00:46:47,128 --> 00:46:50,052 "Cantar" é bom. Você aprendeu muita coisa com eles? 625 00:46:50,567 --> 00:46:52,617 They're also good at blackmail. 626 00:46:54,854 --> 00:46:56,354 Essa... 627 00:46:59,830 --> 00:47:02,536 Então eu também posso chantagear, é o que quer dizer? 628 00:47:02,656 --> 00:47:05,149 - Logicamente. - Você pode fazer muitas coisas. 629 00:47:05,657 --> 00:47:07,438 Eu não posso mais sustentar você. 630 00:47:07,558 --> 00:47:09,258 Eu não quero, também. 631 00:47:09,695 --> 00:47:13,034 Você já tem um novo négligé, de Paris. 632 00:47:14,253 --> 00:47:16,234 Então você realmente quer ir embora. 633 00:47:16,455 --> 00:47:19,561 Então ... do seu jeito formal. 634 00:47:19,681 --> 00:47:23,058 Mas talvez você esteja certo. Talvez eu realmente não seja uma mulher. 635 00:47:23,178 --> 00:47:25,363 Talvez eu realmente possa chantagear. 636 00:47:25,665 --> 00:47:29,301 Só que... eu nunca pensei nisso. 637 00:47:30,130 --> 00:47:31,288 Juro. 638 00:47:34,343 --> 00:47:37,866 Mas, se você está com medo você pode prevenir. 639 00:47:40,439 --> 00:47:42,152 Dê-me seu carro. 640 00:47:42,568 --> 00:47:46,268 - O que? Meu carro? - Sim. 641 00:47:46,958 --> 00:47:50,250 Você disse que me daria o seu carro quando você comprasse um novo. 642 00:47:50,370 --> 00:47:53,951 Está como novo. Não há razão para comprar um novo. 643 00:47:54,071 --> 00:47:56,271 Oh sim, há uma razão. 644 00:47:57,079 --> 00:48:00,053 Você quer me deixar. Deve valer alguma coisa. 645 00:48:00,173 --> 00:48:01,966 Eu não quero te deixar. 646 00:48:02,272 --> 00:48:05,974 Mas, eu não posso te amarrar contra sua vontade. 647 00:48:08,575 --> 00:48:09,798 Tudo bem, então. 648 00:48:10,827 --> 00:48:11,957 Vou tê-lo? 649 00:48:12,077 --> 00:48:16,477 Não, não o carro. Dinheiro para um novo. Vou mandar para você amanhã. 650 00:48:17,522 --> 00:48:21,347 Eu até acredito que o dinheiro vai chega amanhã. Engraçado, não? 651 00:48:27,333 --> 00:48:31,580 Eu adoraria dizer, eu tenho 18.000. 652 00:48:32,245 --> 00:48:33,662 Por uma vez. 653 00:48:42,082 --> 00:48:43,794 Idiota estúpido! 654 00:48:53,992 --> 00:48:55,564 - Aquele! - Qual deles? 655 00:48:55,684 --> 00:48:56,865 Eu vou comprá-lo. 656 00:48:56,985 --> 00:49:00,428 - Imediatamente e em dinheiro? - Agora e em dinheiro. Vê? 657 00:49:00,686 --> 00:49:03,263 - Você... - Presente de despedida de Hartog. 658 00:49:03,383 --> 00:49:05,354 Obviamente foi difícil para ele. 659 00:49:05,474 --> 00:49:08,780 Mas por que essa pressa? Você pensa realmente que você vai pegar o carro 660 00:49:08,900 --> 00:49:12,070 imediatamente só porque colocou 16 ou 18000 na mesa? 661 00:49:12,190 --> 00:49:14,871 A entrega não será mais rápida, nem o carro será melhor. 662 00:49:14,991 --> 00:49:18,885 Por que não comprar um estrangeiro? Isso aumentará o prestígio. 663 00:49:19,005 --> 00:49:21,673 Eu não estou lá ainda. Prefiro começar pequeno. 664 00:49:21,793 --> 00:49:25,074 A cor combina com meu vestido. Eu quero aquele agora. Vamos. 665 00:49:25,194 --> 00:49:26,775 É melhor você ir sozinha. 666 00:49:26,895 --> 00:49:28,511 Primeiro você não vai conseguir, 667 00:49:28,631 --> 00:49:31,216 em segundo lugar, você teria que pagar em cheque. 668 00:49:31,336 --> 00:49:35,146 Eu ficarei com ele, acredite em mim. E eles aceitam dinheiro também. 669 00:50:06,220 --> 00:50:09,921 - O carro combina perfeitamente com você! Parabéns. - Obrigado. 670 00:50:10,422 --> 00:50:13,972 - Vou te dar algo também. Não como um adeus. - O que é isso? 671 00:50:14,259 --> 00:50:15,510 Um gravador. 672 00:50:15,630 --> 00:50:18,406 - O que eu faço com isso? - Aprenda a usá-lo. 673 00:50:18,526 --> 00:50:22,007 E, uma câmera compacta. 674 00:50:22,127 --> 00:50:25,608 Tira boas fotos de texto e homens na cama. 675 00:50:25,728 --> 00:50:30,809 Um apartamento moderno e sua entrada nos círculos da sociedade está completo. 676 00:50:30,929 --> 00:50:32,410 Vamos colocar um anúncio. 677 00:50:32,530 --> 00:50:35,811 Eu já fiz isso ... às suas custas. 678 00:50:36,946 --> 00:50:39,003 Precipitado, mas bom. 679 00:50:40,132 --> 00:50:41,132 Por favor. 680 00:50:47,677 --> 00:50:53,850 "... ou um poodle toy. Graduação requeridos. O amor vai decidir. " 681 00:50:55,634 --> 00:50:59,554 "Com carro próprio. Tipo francês." 682 00:51:00,318 --> 00:51:01,676 "O amor decide ..." 683 00:51:01,796 --> 00:51:04,135 "Modelo e manequim procura apartamento." 684 00:51:04,255 --> 00:51:08,190 "Andar alto, central, palavra de código: Rebecca..." 685 00:51:09,216 --> 00:51:13,329 Alguém deveria ser; alguém deve se tornar. 686 00:51:13,675 --> 00:51:17,058 Manequim estrela. A vida é um sonho. 687 00:51:23,347 --> 00:51:24,666 Ei! 688 00:51:36,447 --> 00:51:39,948 - O que deu na sua cabeça? - O que você acha? 689 00:51:40,068 --> 00:51:44,147 Por míseros 200 bagunça o negócio do qual você conseguiu uma boa parte? 690 00:51:44,457 --> 00:51:48,070 - Você não parece bagunçada. - Sim, mas esse mérito não é seu. 691 00:51:48,271 --> 00:51:51,471 Eu avisei todos os meus amigos sobre você. 692 00:51:51,672 --> 00:51:54,769 Da próxima vez falarei com a polícia. 693 00:51:54,889 --> 00:51:56,126 Ora, vamos. 694 00:51:57,674 --> 00:52:00,634 Venha comigo. Pegue algumas roupas velhas minhas. 695 00:52:01,175 --> 00:52:03,667 Siga a gatinha. 696 00:52:16,647 --> 00:52:20,957 Em um carro tão novo, nós dirigimos em nossas mentes 697 00:52:21,077 --> 00:52:25,393 E nós seguimos seus rastros, no mesmo perfil e caminho/i> 698 00:52:27,256 --> 00:52:31,659 Quem ainda anda a pé, tem uma linha difícil para escavar 699 00:52:31,779 --> 00:52:35,460 Cai facilmente sob as rodas na Terra dos Milagres da Economia 700 00:52:35,580 --> 00:52:37,080 Você está ferido? 701 00:52:37,681 --> 00:52:39,682 - Acho que não. - Aqui. 702 00:52:40,283 --> 00:52:42,964 Aqui, para sua dor. 703 00:52:43,084 --> 00:52:44,284 E aqui... 704 00:52:45,385 --> 00:52:49,385 Aqui está o meu cartão, no caso de você ter ferimentos internos. 705 00:52:49,686 --> 00:52:51,503 Eu não tenho mais tempo. 706 00:52:52,587 --> 00:53:00,998 Sim, a vida é cruel, tudo bem, se você não tem saciedade, sorte e ouro 707 00:53:01,288 --> 00:53:08,926 E a moral mais elevada é invadida por isso 708 00:53:32,847 --> 00:53:35,627 Você queria me dizer algo sobre sua fábrica. 709 00:53:38,590 --> 00:53:41,835 Parlez-vous français? Você fala francês? 710 00:53:45,491 --> 00:53:47,217 Você sabe o que isso significa? 711 00:53:47,458 --> 00:53:49,592 se ele o mantiver fechado. 712 00:53:50,493 --> 00:53:51,793 Sim, é latim. 713 00:53:52,094 --> 00:53:56,094 "Logis" é latim. Latim é bom ... É melhor você aprender francês. 714 00:53:56,895 --> 00:53:59,276 Todos os franceses não falam alemão? 715 00:53:59,396 --> 00:54:01,512 Por que você acha isso? 716 00:54:01,746 --> 00:54:05,459 Um verdadeiro francês fala francês. Caso contrário, nada. 717 00:54:05,579 --> 00:54:08,479 Minha esposa nem fala alemão. Ela não se junta mais a mim. 718 00:54:08,599 --> 00:54:12,281 Ela pensa que somos ricos e isso basta. Ela está completamente errada. 719 00:54:12,401 --> 00:54:17,258 Acabei de ler um artigo: "O diretor, o herói de seus trabalhadores." 720 00:54:17,378 --> 00:54:19,083 Estava muito bom. 721 00:54:19,203 --> 00:54:20,903 Bem, dinheiro é importante. 722 00:54:21,704 --> 00:54:25,104 - Você tem algo para ler aqui? - Quer ler agora? 723 00:54:30,847 --> 00:54:34,105 - Quem pode ser? - Não é nada. É na porta ao lado. 724 00:54:36,606 --> 00:54:42,512 Bem, é um processo horrível, minha esposa está ficando burguesa. 725 00:54:43,207 --> 00:54:46,407 Ela é de uma das mais velhas aristocracias na Europa. 726 00:54:47,208 --> 00:54:49,708 Meu único conforto é trabalhar. 727 00:54:54,999 --> 00:54:58,709 - Você está ajustando o despertador? - Sim, claro! 728 00:55:04,410 --> 00:55:08,204 Primeiro, material de isolamento para calor excessivo, e 729 00:55:08,324 --> 00:55:09,992 então mudou novamente. 730 00:55:10,112 --> 00:55:15,693 De repente, ele tem resistência - 250° de frio externo e 50° calor interno. 731 00:55:15,813 --> 00:55:19,026 E assim continua. Sempre ficando mais difícil. 732 00:55:19,514 --> 00:55:23,382 Voce vem para casa a noite e sua esposa diz, 733 00:55:23,502 --> 00:55:26,903 "Franz Joseph, você parece tão cansado". 734 00:55:27,215 --> 00:55:29,533 Essa lamentável charada, eu odeio. 735 00:55:29,816 --> 00:55:32,662 - Você quer dormir aqui? - Posso? 736 00:55:32,917 --> 00:55:34,654 Eu disse onde estou? 737 00:55:35,818 --> 00:55:38,251 Por favor, me dê meu bloco de notas. 738 00:55:40,119 --> 00:55:41,716 Do outro lado. 739 00:55:45,020 --> 00:55:48,517 - Eu não me importo se você ficar. - Obrigado. 740 00:55:50,021 --> 00:55:54,118 Sim, estou em Bonn. Uma reunião no ministério das finanças. 741 00:55:54,722 --> 00:55:58,210 - Bem, então eu posso ficar. - Então deite-se. Você está muito cansado. 742 00:55:58,438 --> 00:56:01,804 - Bem, espere um minuto. - Sim. Você parece muito cansado. 743 00:56:01,924 --> 00:56:06,724 Do jeito que você fala ... vai diretamente para o coração. 744 00:56:23,947 --> 00:56:27,546 "Fermé la porte." Tranque a porta. 745 00:56:28,317 --> 00:56:31,407 "La fenestre." A janela. 746 00:56:31,527 --> 00:56:37,827 Há uma casa em nossa cidade, onde a luz fica acesa todas as noites 747 00:56:38,828 --> 00:56:44,628 Mas mesmo quando amanhece, ainda não apaga 748 00:56:45,929 --> 00:56:52,729 O que acontece atrás da janela à noite, é algo que muitos homens sabem 749 00:56:52,930 --> 00:57:00,530 Mas o que se sabe deles pela manhã, eles certamente não gostariam 750 00:57:02,031 --> 00:57:07,497 E agora aí está a garota 751 00:57:07,617 --> 00:57:11,912 Ro-se-ma-rie 752 00:57:12,032 --> 00:57:22,032 E uma melodia estranha está tocando 753 00:57:24,033 --> 00:57:28,097 "Minha esposa parou de se mover, como um relógio... você se esqueceu de terminar." 754 00:57:29,934 --> 00:57:32,264 "Você se lembra do seu primeiro amor." 755 00:57:33,335 --> 00:57:35,598 "Ela também tinha pernas muito bonitas." 756 00:57:37,236 --> 00:57:39,060 "Os negócios estão me matando." 757 00:57:39,437 --> 00:57:41,287 "Minha esposa só quer dinheiro." 758 00:57:42,438 --> 00:57:45,530 "Estou nadando em um oceano de solidão." 759 00:57:46,739 --> 00:57:48,489 "Você parece um anjo." 760 00:57:48,840 --> 00:57:50,240 "Seu diabo loiro." 761 00:57:50,714 --> 00:57:53,422 "Você me parece um cavalo puro-sangue." 762 00:57:53,542 --> 00:57:54,942 "Eu apostaria em você." 763 00:57:58,843 --> 00:58:01,693 Isso se chama espionagem industrial, senhores. 764 00:58:04,244 --> 00:58:06,774 Aqui e aqui! Dos últimos 3 dias. 765 00:58:06,894 --> 00:58:08,463 Todos vocês têm um nome. 766 00:58:08,704 --> 00:58:11,388 A campanha da imprensa francesa começou no dia 8. 767 00:58:11,508 --> 00:58:14,928 Fribert está de volta desde o dia 5. Pura coincidência! 768 00:58:15,048 --> 00:58:17,448 Não grite, D.K., não somos surdos. 769 00:58:17,849 --> 00:58:20,230 Eu acredito no que você quer dizer. 770 00:58:20,350 --> 00:58:24,050 Alguém mais quer falar? Sr. Nadonski? 771 00:58:24,351 --> 00:58:25,551 Willy? 772 00:58:26,052 --> 00:58:27,402 Barão Killenschiff? 773 00:58:27,553 --> 00:58:28,543 Schmidt? 774 00:58:28,663 --> 00:58:30,763 Walldorf, Gernsdorf, Kahlenfeld. 775 00:58:31,055 --> 00:58:32,805 Should be all now. 776 00:58:33,363 --> 00:58:37,044 Alguém mais esteve no apartamento na Stiftstraße 36? 777 00:58:37,164 --> 00:58:38,514 Você, por exemplo. 778 00:58:38,979 --> 00:58:42,658 Está enganado, Willy. Eu só sabia do apartamento na Rautenstraße 2. 779 00:58:43,066 --> 00:58:45,347 Mas também me sinto culpado. 780 00:58:45,467 --> 00:58:48,602 Se o termo "culpado" é relevante. 781 00:58:48,722 --> 00:58:49,956 É relevante! 782 00:58:50,076 --> 00:58:54,669 Porque me sinto culpado, você pode contar comigo, D.K., se isso ainda ajudar. 783 00:58:54,789 --> 00:58:57,354 Politicamente se foi ralo abaixo. 784 00:58:57,474 --> 00:58:59,819 Não há mais nada a fazer. 785 00:59:00,272 --> 00:59:04,453 As fitas da Sra. Nitribitt não serão uma alegria na vida privada também, senhores. 786 00:59:04,573 --> 00:59:06,654 Você deveria pegá-las. 787 00:59:06,774 --> 00:59:07,953 Vou tentar. 788 00:59:09,485 --> 00:59:12,159 - Eu quero... - Não precisa se justificar. 789 00:59:12,279 --> 00:59:16,381 Eu gostaria de perguntar se ainda parece apropriado 790 00:59:16,616 --> 00:59:20,181 deixar que a festa do jardim em minha casa aconteça amanhã. 791 00:59:20,578 --> 00:59:22,385 Fribert também está convidado. 792 00:59:22,505 --> 00:59:23,497 Hartog? 793 00:59:23,880 --> 00:59:25,622 Parece tolice cancelar. 794 00:59:25,742 --> 00:59:27,492 Eu só queria saber. 795 00:59:28,920 --> 00:59:31,363 Diga o que você quer, e eu faço o que eu quero. 796 00:59:31,483 --> 00:59:33,121 Eu vou para a festa 797 00:59:33,241 --> 00:59:35,641 E por que? Devo lhe dizer? 798 00:59:36,043 --> 00:59:39,679 Você quer ir à aquela festa boba desde que soube que Hartog estará lá. 799 00:59:39,799 --> 00:59:41,167 E a esposa dele. 800 00:59:41,287 --> 00:59:44,985 Você ainda está ofendida por que ele deixou você. 801 00:59:45,288 --> 00:59:47,288 Agora você quer retribuir. 802 00:59:47,689 --> 00:59:50,787 - Não é verdade? - Eu vou mesmo assim. 803 00:59:51,290 --> 00:59:53,147 Você irá para outro lugar. 804 00:59:53,267 --> 00:59:56,772 Você vai embalar suas fitas e dirigir para Wiesbaden. 805 00:59:56,892 --> 00:59:59,473 No saguão do balneário você vai conhecer um homem. 806 00:59:59,593 --> 01:00:01,774 Codinome: Rebecca. 807 01:00:01,894 --> 01:00:05,250 Meu codinome? O que você está pensando? 808 01:00:05,895 --> 01:00:07,395 Seu codinome. 809 01:00:09,896 --> 01:00:10,796 Adeus 810 01:00:20,454 --> 01:00:22,104 Seu convite, senhora? 811 01:00:28,104 --> 01:00:31,179 Vimos as flores de cerejeira no Japão. Verdadeiramente mágico. 812 01:00:31,299 --> 01:00:35,499 Você deveria ir lá antes que fica entupido de gente. 813 01:00:35,697 --> 01:00:40,907 Se não queremos ver pessoas a gente fica em casa, não é mãe? 814 01:00:41,027 --> 01:00:42,375 Sim, Willy. 815 01:00:44,702 --> 01:00:48,283 Oh, eu acho ... deveríamos dar uma olhada lá fora. Venham. 816 01:00:48,403 --> 01:00:49,803 Não é verdade. 817 01:00:59,954 --> 01:01:03,851 - Como vou pô-la para fora? - Como aquela idiota pode ter coragem? 818 01:01:20,254 --> 01:01:23,886 - Sua garotinha não é tão pequena. - Ela não é minha garotinha. 819 01:01:24,006 --> 01:01:26,187 Ela me disse que viria. 820 01:01:26,307 --> 01:01:27,985 Sim, telefonei para ela. 821 01:01:32,454 --> 01:01:33,808 Boa noite. 822 01:01:34,709 --> 01:01:35,936 Boa noite. 823 01:01:37,210 --> 01:01:41,518 Farei como se não nos encontrássemos há algum tempo e dizer: "Oi Willy, como vai?" 824 01:01:42,011 --> 01:01:44,292 - O que você quer? - Me divertir. 825 01:01:44,412 --> 01:01:49,415 Você me disse que suas festas são famosas, e devo dar-lhe elogios. 826 01:01:51,613 --> 01:01:53,107 Você está maravilhosa. 827 01:01:53,227 --> 01:01:55,514 Agora você se atreve a olhar para mim? 828 01:01:55,715 --> 01:01:57,491 Queixo para cima, Willy. 829 01:02:00,216 --> 01:02:03,816 Agora eu gostaria de ver se você realmente é um bom dançarino. 830 01:02:14,217 --> 01:02:17,546 Patê de Fígado de Ganso, salada de caranguejo, enguia... 831 01:02:17,666 --> 01:02:20,184 Talvez um pouco de salada de aipo. 832 01:02:28,254 --> 01:02:31,604 Está um pouco gordo, Sr. Diretor, mas por outro lado... 833 01:02:31,857 --> 01:02:34,738 está dançando muito bem. 834 01:02:34,858 --> 01:02:38,039 Absurdo, eles podem me visitar à noite. 835 01:02:40,141 --> 01:02:41,121 Sim, mãe? 836 01:02:41,241 --> 01:02:42,601 Venha cá por favor! 837 01:02:43,061 --> 01:02:45,061 Eu volto já. 838 01:02:45,262 --> 01:02:48,375 Sr. Fribert. Posso perguntar... 839 01:02:50,363 --> 01:02:52,912 - Você não está em Wiesbaden. - Não. 840 01:02:53,164 --> 01:02:55,360 - Onde estão as fitas? - Desapareceram. 841 01:02:56,065 --> 01:02:58,163 Isso é ruim. Para você. 842 01:02:58,366 --> 01:02:59,666 Está me ameaçando? 843 01:02:59,867 --> 01:03:01,754 Você não pode mandar em mim. 844 01:03:01,874 --> 01:03:05,049 Nada mais burro que um ganso. Mas eles temem pelo menos o trovão. 845 01:03:05,169 --> 01:03:08,311 Você nem ouve a tempestade. 846 01:03:08,570 --> 01:03:10,270 - Ouvidos ruins. - O que? 847 01:03:17,471 --> 01:03:19,680 Eu gostaria de um uísque. 848 01:03:24,354 --> 01:03:27,072 - Aqui. - Obrigado. 849 01:03:27,273 --> 01:03:30,560 - Você está usando um vestido mágico. - Obrigada. 850 01:03:32,074 --> 01:03:34,266 - É de Paris. - Claro. 851 01:03:37,416 --> 01:03:38,756 - Ballmar? - Dior. 852 01:03:38,876 --> 01:03:42,531 - Como você poderia convidar essa pessoa? - Mas o que devo fazer? 853 01:03:48,254 --> 01:03:52,477 - Perdão. Posso convidá-la para uma dança. - Claro. 854 01:03:57,378 --> 01:04:01,378 - Você realmente não quer dançar. - Não, só não quero um escândalo. 855 01:04:01,579 --> 01:04:04,779 Não se preocupe. Não haverá. Eu conheço todo mundo aqui. 856 01:04:05,080 --> 01:04:06,340 Ninguém se atreve. 857 01:04:06,460 --> 01:04:07,781 Apenas observe. 858 01:04:11,582 --> 01:04:14,882 - Boa noite. - Boa noite. 859 01:04:17,983 --> 01:04:19,283 Você está louca? 860 01:04:19,524 --> 01:04:21,462 Se você não dançar comigo, 861 01:04:21,582 --> 01:04:25,022 Vou dizer em voz alta, "Otto Karl, você vai dormir comigo?" 862 01:04:27,986 --> 01:04:29,731 Acho isso impertinente. 863 01:05:11,487 --> 01:05:14,154 Que calor aqui! 864 01:05:15,255 --> 01:05:17,255 Este corselet estúpido! 865 01:05:19,356 --> 01:05:21,656 E esses homens chatos! 866 01:05:22,999 --> 01:05:26,138 Se ninguém me beijar logo, vou pular na água. 867 01:05:26,258 --> 01:05:28,449 Não me dê falsas esperanças, querida. 868 01:05:28,569 --> 01:05:29,743 1000 marcos. 869 01:05:30,260 --> 01:05:33,883 Para os poetas e pensadores necessitados, se você realmente pular. 870 01:05:34,261 --> 01:05:36,969 Por caridade, vou pular. 871 01:05:38,584 --> 01:05:39,952 Viu? 872 01:05:41,063 --> 01:05:42,263 Para caridade. 873 01:05:43,564 --> 01:05:44,564 Sim. 874 01:05:54,065 --> 01:05:58,646 Bem, você não vai pular também? 1000 marcos para os necessitados.. 875 01:05:58,766 --> 01:06:01,060 - Bem, está bem. - Abram espaço para minha esposa. 876 01:06:10,367 --> 01:06:12,867 Alguém as ajude! 877 01:06:21,254 --> 01:06:23,868 Muito divertida, sua companhia. 878 01:06:24,169 --> 01:06:28,069 Nós arranjamos isso para você, assim você não se sente tão deslocada. 879 01:06:32,270 --> 01:06:33,954 É realmente divertido? 880 01:06:34,074 --> 01:06:36,724 Nova hilaridade alemã. Eles fazem o que podem. 881 01:06:43,754 --> 01:06:45,604 Muito obrigado. 882 01:06:49,454 --> 01:06:51,773 Você quer dizer eu? 883 01:06:52,374 --> 01:06:54,755 - Quem vai levar você para casa? - Eu mesmo. 884 01:06:54,875 --> 01:06:58,375 - Tem certeza que não vai capotar? - Se você cuidar de mim. 885 01:06:58,976 --> 01:07:02,413 - Tenho que falar com você amanhã. - Está sem coragem hoje? 886 01:07:02,617 --> 01:07:05,081 Temos uma reunião, então deve ser cedo. 887 01:07:05,201 --> 01:07:06,178 9 horas da manhã? 888 01:07:06,298 --> 01:07:09,298 Tudo bem. Mas eu não moro em Rautenstraße mais. 889 01:07:09,587 --> 01:07:11,787 - Você pode me fazer um favor? - Com prazer. 890 01:07:12,081 --> 01:07:13,881 Atrase Fribert um pouco. 891 01:07:14,782 --> 01:07:17,382 Eu acho que a companhia fazendo isso de qualquer maneira. 892 01:07:27,683 --> 01:07:32,392 Tantas coisas boas, são exibidos atrás do vidro 893 01:07:32,684 --> 01:07:36,984 Seríamos de ontem se não conseguíssemos 894 01:07:38,985 --> 01:07:43,941 Nada na vida é dado. Em vez disso, implora-se/i> 895 01:07:45,986 --> 01:07:50,946 A polícia sonha em orientar e ajudar você 896 01:07:51,066 --> 01:07:52,387 Como assim? 897 01:07:53,702 --> 01:07:59,304 Todos esperam pelo milagre 898 01:07:59,424 --> 01:08:03,780 Esperam pelo grande destino 899 01:08:03,900 --> 01:08:05,500 Sem suborno, criança. 900 01:08:06,801 --> 01:08:11,104 Mas só quando você está no baile 901 01:08:11,224 --> 01:08:14,210 a sorte cairá em seu colo 902 01:08:15,802 --> 01:08:20,852 Os talentos importantes 903 01:08:20,972 --> 01:08:26,102 Sim, eles crescem da noite para o dia 904 01:08:26,903 --> 01:08:29,303 - Vocês, fora daqui! - Vamos. 905 01:08:30,126 --> 01:08:35,029 Ah, o céu vermelho da manhã/i> 906 01:08:35,149 --> 01:08:39,104 Já fez alguém rico 907 01:08:56,591 --> 01:08:59,795 Sempre cuidando do trabalho, oficial, certo? 908 01:09:03,406 --> 01:09:06,907 Venha, vamos dirigir um pouco antes que ele faça coisas tolas! 909 01:09:12,007 --> 01:09:16,207 Aqueles que pretendem ficar ricos estão caindo em tentação e em uma armadilha. 910 01:09:16,408 --> 01:09:21,509 E em desejos malignos sem sentido que os fará cair em ruínas. 911 01:09:21,710 --> 01:09:25,136 "O Vigilante." A voz da razão piedosa. 912 01:09:37,315 --> 01:09:39,192 - Você nos quer? - Não, não. 913 01:09:39,312 --> 01:09:41,412 Você quer ganhar algum dinheiro? 914 01:09:41,813 --> 01:09:44,313 - Sim, com prazer. - Vamos. Entre. 915 01:10:19,365 --> 01:10:24,495 Você pode cuidar disso até eu pedir que você traga de volta? 916 01:10:24,615 --> 01:10:25,815 Claro. 917 01:10:28,416 --> 01:10:29,816 Onde você mora? 918 01:10:30,317 --> 01:10:33,017 Mainzer Straße 4, em Dollinger. 919 01:10:33,289 --> 01:10:34,250 3ª história. 920 01:10:34,370 --> 01:10:38,200 - E qual é o seu nome? - Oh, eu não me apresentei. 921 01:10:38,320 --> 01:10:40,220 Roehmer, Michael Roehmer. 922 01:10:40,921 --> 01:10:43,721 - Quando devo voltar? - Vou escrever para você. 923 01:10:44,422 --> 01:10:46,172 - Por favor, me diga... - Sim? 924 01:10:47,423 --> 01:10:52,923 - É verdade ... o que falam de você? - Quem disse o quę? 925 01:10:53,224 --> 01:10:55,807 - Por favor, feche o zíper do meu vestido. - Sim. 926 01:10:55,927 --> 01:10:59,825 - Não conheço essas pessoas ... - Eu também não os conheço. 927 01:11:01,426 --> 01:11:06,570 Estamos convencidos de que o Armagedom vai acontecer em nosso tempo de vida. 928 01:11:07,427 --> 01:11:09,727 Você também deve estar convencida disso. 929 01:11:10,028 --> 01:11:12,328 Sim, mas que bem isso faria? 930 01:11:13,129 --> 01:11:16,829 Então você pararia de levar esta vida. 931 01:11:19,630 --> 01:11:21,430 O que você sabe sobre isso? 932 01:11:23,231 --> 01:11:27,631 Eu sei que... você vive como muitos, como a maioria. 933 01:11:27,832 --> 01:11:30,515 Sem escrúpulos, sem limites. 934 01:11:32,033 --> 01:11:33,933 Você trabalha em quê? 935 01:11:34,162 --> 01:11:35,215 Estou estudando. 936 01:11:35,335 --> 01:11:36,935 Você conhece línguas? 937 01:11:37,136 --> 01:11:40,776 Eu sei grego e latim, e das novas línguas, o francês. 938 01:11:41,137 --> 01:11:43,387 Você poderia me dar aulas? 939 01:11:43,538 --> 01:11:45,638 - Eu pago. - Com prazer. 940 01:11:46,139 --> 01:11:49,239 Podemos traduzir o Evangelho de São Marcos. 941 01:11:49,359 --> 01:11:52,400 É o mais fácil. Em termos de linguagem, quero dizer. 942 01:11:52,741 --> 01:11:53,998 O que? 943 01:11:55,342 --> 01:11:57,023 Você disse que quer aulas. 944 01:11:57,143 --> 01:12:01,143 Sim ... bem. Mas agora você tem que ir. 945 01:12:13,765 --> 01:12:16,562 "O Vigilante." A voz da razão piedosa. 946 01:12:16,682 --> 01:12:18,682 Não parece muito razoável. 947 01:12:21,347 --> 01:12:24,247 Espere. A senhora já tem uma assinatura. 948 01:12:28,848 --> 01:12:33,152 Para que você não fuja de novo vou ficar aqui esta noite. 949 01:12:33,749 --> 01:12:35,062 Dever de um amigo. 950 01:12:35,182 --> 01:12:38,157 Alguém tem que ver que você não faça coisas tolas. 951 01:12:38,277 --> 01:12:42,152 - Alguém já faz isso. - Hartog? Ele é um romântico. 952 01:12:43,253 --> 01:12:46,199 E quanto tempo você pretende ficar? 953 01:12:46,854 --> 01:12:48,354 Isso depende de você. 954 01:12:48,655 --> 01:12:51,725 - Onde estão as fitas? - Se foram. 955 01:12:52,156 --> 01:12:55,171 - As suas também. - Minhas? O que você quer dizer? 956 01:12:56,157 --> 01:12:59,457 Eu pensei que também poderia usar uma fita de você algum dia. 957 01:13:00,258 --> 01:13:02,608 Você não foi meu professor por nada. 958 01:13:04,359 --> 01:13:05,609 Meus cumprimentos. 959 01:13:06,160 --> 01:13:08,132 Você superou todos. 960 01:13:08,252 --> 01:13:09,452 Até você mesmo. 961 01:13:11,262 --> 01:13:16,162 Mas tenha cuidado. Você está andando em terreno escorregadio. 962 01:13:17,703 --> 01:13:19,063 Muito escorregadio. 963 01:13:54,657 --> 01:13:57,403 Você sabe por que eu fui à festa de Bruster? 964 01:13:57,654 --> 01:13:59,454 Eu queria ver você de novo. 965 01:13:59,755 --> 01:14:02,436 Eu teria ido mesmo se você não tivesse ligado. 966 01:14:02,556 --> 01:14:06,056 Mas eu não teria ligado se não fosse pelas fitas. 967 01:14:06,557 --> 01:14:07,757 Nunca? 968 01:14:09,258 --> 01:14:12,858 Quando você acendeu meu cigarro na noite passada sua mão estava tremendo. 969 01:14:13,959 --> 01:14:18,141 Fribert desaparecerá novamente. Você saiu por causa dele. 970 01:14:18,261 --> 01:14:20,461 Agora há dezenas de Friberts. 971 01:14:20,834 --> 01:14:24,443 Se dois homens se encontram em um hotel ou um aeroporto, eles falam sobre você. 972 01:14:24,563 --> 01:14:27,416 Não deve continuar. Você pode mudar isso. 973 01:14:27,536 --> 01:14:31,745 Além dos 100.000 pelas fitas, eu pagaria pelas férias. 974 01:14:31,865 --> 01:14:34,066 Desaparecer por algumas semanas. 975 01:14:34,186 --> 01:14:37,166 Ir onde você quiser e viver como uma dama. 976 01:14:38,167 --> 01:14:41,667 E quando eu voltar? Não vai funcionar. 977 01:14:42,268 --> 01:14:44,649 Eu não preciso do seu dinheiro. Eu tenho o suficiente. 978 01:14:44,769 --> 01:14:46,550 Então o que você quer? 979 01:14:46,670 --> 01:14:49,756 Você. Você apenas tem que voltar. 980 01:14:50,071 --> 01:14:51,371 Como assim? 981 01:14:52,272 --> 01:14:53,772 Peça divórcio. 982 01:14:55,073 --> 01:14:58,154 Fribert deveria lhe dizer que isso não funciona assim. 983 01:14:58,274 --> 01:14:59,974 Você não acreditaria em mim. 984 01:15:03,375 --> 01:15:04,775 Pense nisso. 985 01:15:16,996 --> 01:15:18,862 Olá. 986 01:15:20,847 --> 01:15:22,707 - Bom Dia. - Bom Dia. 987 01:15:22,743 --> 01:15:24,364 Onde está Conrad? 988 01:15:24,805 --> 01:15:26,865 Ele recebeu um telefonema. 989 01:15:26,896 --> 01:15:28,958 Com licença. 990 01:15:29,807 --> 01:15:31,967 Ele de repente deixou o hotel. 991 01:15:32,047 --> 01:15:34,415 É a esposa dele ao telefone? 992 01:15:36,432 --> 01:15:38,650 Já estava na hora. 993 01:15:38,655 --> 01:15:41,167 Nos encontraremos para almoçar? 994 01:15:54,104 --> 01:15:56,992 Stiftstraße 36. 995 01:16:32,440 --> 01:16:34,672 A campainha tocou. 996 01:16:37,473 --> 01:16:40,398 Se for um policial seja gentil com ele. 997 01:16:50,920 --> 01:16:52,474 Sim? 998 01:16:53,375 --> 01:16:56,775 Estou procurando meu irmão... 999 01:16:58,076 --> 01:17:00,376 Você acabou de se encontrar com ele. 1000 01:17:00,577 --> 01:17:01,977 Ele não está comigo. 1001 01:17:04,078 --> 01:17:06,011 Não estou aqui por causa das fitas. 1002 01:17:06,913 --> 01:17:09,387 A desgraça dos homens não me interessa. 1003 01:17:09,507 --> 01:17:13,680 E o"interesse nacional" deles é puro absurdo. 1004 01:17:14,381 --> 01:17:19,481 Eu vim para lhe dizer que não deixaremos você nos chantagear. 1005 01:17:19,982 --> 01:17:22,882 Por "nós", quero dizer os Hartogs. 1006 01:17:24,183 --> 01:17:27,328 Conrad Hartog se casa com a prostituta Rosemarie Nitribitt, 1007 01:17:27,448 --> 01:17:29,064 por interesse público. 1008 01:17:29,184 --> 01:17:30,487 Excelente manchete. 1009 01:17:30,607 --> 01:17:33,119 Eu não seria a primeira que casa com um diretor. 1010 01:17:33,239 --> 01:17:34,872 Embora eu prefira um príncipe. 1011 01:17:34,992 --> 01:17:38,591 Por que você não casa com seu cafetão, o Sr. Fribert? 1012 01:17:38,888 --> 01:17:41,167 Os negócios estão indo bem para você. 1013 01:17:41,287 --> 01:17:43,170 Eu não sou elegante o suficiente. 1014 01:17:43,290 --> 01:17:45,932 Ele abriria um bordel com damaa da sociedade .. 1015 01:17:46,052 --> 01:17:47,272 Perdoem-me, senhoras. 1016 01:17:47,392 --> 01:17:52,792 Eu fico um pouco tímido aoouvir como planejam meu futuro. 1017 01:17:53,893 --> 01:17:58,193 Eu nunca estive tão feliz por encontrá-lo bem aqui, 1018 01:17:58,994 --> 01:18:00,394 sr. Fribert. 1019 01:18:00,974 --> 01:18:06,406 Seus amigos, senhora ... costumavam ser muito abertos aqui. 1020 01:18:12,696 --> 01:18:14,646 Você tem tempo até amanhã. 1021 01:18:14,997 --> 01:18:19,697 Você não vai se casar com Hartog então, mas vai me dar as fitas. 1022 01:18:19,998 --> 01:18:21,348 Não é certo? 1023 01:18:21,499 --> 01:18:23,533 Em seu próprio interesse. 1024 01:18:31,240 --> 01:18:32,400 Sim? 1025 01:18:35,601 --> 01:18:37,001 Oh, você! 1026 01:18:41,902 --> 01:18:43,902 Você tem 20 mais 10. 1027 01:18:44,303 --> 01:18:48,253 É melhor você obter os 30000 depressa, ou você estará atrás das grades. 1028 01:18:50,604 --> 01:18:53,504 Realmente não dou a mínima! 1029 01:18:54,405 --> 01:18:57,155 Caso contrário? Caso contrário você pode se enforcar. 1030 01:18:58,706 --> 01:18:59,906 Opa! 1031 01:19:00,607 --> 01:19:02,607 Você investiu mal? 1032 01:19:45,608 --> 01:19:47,687 Eu os deixei bastante infelizes. 1033 01:19:48,909 --> 01:19:52,220 - Você ouviu para onde eles estão indo? - Para o bar Rialto. 1034 01:19:54,710 --> 01:20:00,891 Tédio 1035 01:20:01,011 --> 01:20:05,120 Tem muitos rostos à noite 1036 01:20:05,611 --> 01:20:09,434 Fica cansado na banqueta do bar 1037 01:20:09,554 --> 01:20:12,311 ao seu lado/i> 1038 01:20:15,412 --> 01:20:21,526 Tédio 1039 01:20:21,646 --> 01:20:25,712 No brilho das luzes brilhantes 1040 01:20:27,280 --> 01:20:33,642 Navega com você como clandestino 1041 01:20:36,055 --> 01:20:38,705 Eu dei algo a você. onde está? 1042 01:20:39,056 --> 01:20:43,322 Em minha casa. Eu tranquei no meu armário. 1043 01:20:44,657 --> 01:20:46,507 Mas ainda há muito espaço. 1044 01:20:47,058 --> 01:20:51,139 - Você sabe o que tem na bolsa? - Não, eu não olhei. 1045 01:20:51,259 --> 01:20:54,059 - Mesmo? - Bem, eu deveria apenas guardá-la. 1046 01:20:56,060 --> 01:20:57,860 Você não estánem um pouco curioso. 1047 01:20:59,861 --> 01:21:01,161 Sim, eu estou. 1048 01:21:02,462 --> 01:21:05,162 Senão eu não viria ver você. 1049 01:21:06,163 --> 01:21:08,463 Bem, mas isso não ajuda você. 1050 01:21:09,564 --> 01:21:10,945 Como você sabe? 1051 01:21:11,065 --> 01:21:13,865 Você não se beneficia disso. Ao contrário... 1052 01:21:17,966 --> 01:21:18,966 Sim? 1053 01:21:21,767 --> 01:21:23,567 Sim, ele já me ligou. 1054 01:21:25,768 --> 01:21:28,468 Esta noite? O que me interessa seu cartel? 1055 01:21:30,969 --> 01:21:33,019 Você também está no bar Rialto. 1056 01:21:33,870 --> 01:21:35,220 Vocês todos estão aí. 1057 01:21:47,081 --> 01:21:48,871 - O que você disse? - Eu? 1058 01:21:50,280 --> 01:21:54,799 Você disse que eu não me beneficio 1059 01:21:55,736 --> 01:21:58,971 em sentar aqui com você, mas isso é falso. 1060 01:22:03,089 --> 01:22:05,150 Você realmente parece muito bem. 1061 01:22:07,782 --> 01:22:09,682 Você queria perguntar algo. 1062 01:22:09,983 --> 01:22:12,533 Eu pensei sobre isso, mas não adianta. 1063 01:22:12,984 --> 01:22:14,887 Para te dizer uma coisa agora ... 1064 01:22:20,085 --> 01:22:21,285 Sim? 1065 01:22:22,486 --> 01:22:25,086 Bem, olhe quem não é! 1066 01:22:26,087 --> 01:22:28,868 Como todo mundo de repente se preocupa comigo. 1067 01:22:28,988 --> 01:22:32,090 E por que? Porque você está com medo. Mas não estou com medo! 1068 01:22:36,589 --> 01:22:38,589 Não é verdade. Também estou com medo. 1069 01:22:39,590 --> 01:22:41,161 Porque você está com medo? 1070 01:22:44,791 --> 01:22:46,541 Eu gostaria de ajudar você. 1071 01:22:48,692 --> 01:22:50,692 Eu não aguento mais aqui. 1072 01:22:51,943 --> 01:22:54,074 Eu preciso saber o que eles estão fazendo. 1073 01:22:54,194 --> 01:22:59,310 Tédio 1074 01:23:00,681 --> 01:23:04,986 Tem muitos olhos à noite 1075 01:23:06,100 --> 01:23:12,052 No entanto, todos os olhos estão mortos e cegos 1076 01:23:19,816 --> 01:23:21,977 Estive no seu hotel mais cedo. 1077 01:23:22,897 --> 01:23:26,547 O que eu queria lhe dizer parecia importante o suficiente para vir aqui. 1078 01:23:26,898 --> 01:23:32,398 Esses objetos que você está tentando obter não estão em minha posse. 1079 01:23:32,899 --> 01:23:35,899 Se estivessem comigo, você já os teria. 1080 01:23:36,700 --> 01:23:38,100 Eu agradeço. 1081 01:24:36,924 --> 01:24:41,384 - Vá em frente. Se você gosta. - Obrigado. 1082 01:24:41,769 --> 01:24:42,969 Vamos. 1083 01:24:44,270 --> 01:24:45,270 Cognac. 1084 01:24:46,971 --> 01:24:48,171 Obrigado. 1085 01:24:50,572 --> 01:24:53,700 Quando a ira do Senhor sobe como o grosso ... 1086 01:24:55,761 --> 01:24:59,854 Não saia do seu lugar, porque a obediência acalma a grande raiva. 1087 01:24:59,974 --> 01:25:00,868 Saúde. 1088 01:25:00,988 --> 01:25:04,875 - Devo falar com você com urgência. - Saúde. Em minha casa. 1089 01:25:07,476 --> 01:25:09,776 Podemos discutir qualquer preço. 1090 01:25:11,634 --> 01:25:14,304 Se você quiser alguma coisa, venha à minha casa. 1091 01:25:14,717 --> 01:25:16,617 Você conhece esses senhores? 1092 01:25:17,023 --> 01:25:18,660 Eu conheço todos os homens. 1093 01:25:18,780 --> 01:25:22,180 - Se você permitir. - Por favor... 1094 01:25:30,712 --> 01:25:33,362 Você está ficando bêbada para ver com mais clareza? 1095 01:25:33,482 --> 01:25:36,432 Você deveria pegar o dinheiro e me entregar as fitas. 1096 01:25:36,669 --> 01:25:38,951 Não provoque a sociedade. 1097 01:25:39,071 --> 01:25:41,765 Você não pode pagar por isso. Você é o produto deles. 1098 01:25:41,885 --> 01:25:45,612 - Essas pessoas nojentas? - Na verdade, eles são mais fortes do que você. 1099 01:25:45,986 --> 01:25:49,136 Se você for longe demais eles vão devolvê-la à sarjeta, 1100 01:25:49,256 --> 01:25:50,756 de onde você veio. 1101 01:25:50,888 --> 01:25:52,461 Você também está envolvido. 1102 01:25:52,581 --> 01:25:55,389 Mas não. Eu sou a sociedade. 1103 01:25:56,090 --> 01:25:58,571 E minha missão aqui acabou. 1104 01:25:58,691 --> 01:26:02,101 Exceto pelas fitas, que você vai me dar esta noite. 1105 01:26:02,692 --> 01:26:05,210 Você gostaria disso, hein? 1106 01:26:05,693 --> 01:26:07,793 Seu nojento ... Com licença. 1107 01:26:13,394 --> 01:26:16,894 Eles virão até mim esta noite. 1108 01:26:18,095 --> 01:26:19,295 E você? 1109 01:26:19,596 --> 01:26:21,599 Ninguém gosta de ser arruinado. 1110 01:26:22,197 --> 01:26:25,489 Quando se trata disso, qualquer u, tenta evitar. 1111 01:26:26,198 --> 01:26:27,698 Você pode evitar isso. 1112 01:26:28,199 --> 01:26:31,280 Eu garanto por mais 100.000. Para o seu bem. 1113 01:26:31,400 --> 01:26:33,122 Eu não quero ouvir isso. 1114 01:26:36,101 --> 01:26:38,572 - O que mais você está oferecendo? - 100000. 1115 01:26:40,302 --> 01:26:42,987 Eu vou fazer isso. Ainda há tempo? 1116 01:26:43,603 --> 01:26:46,003 Sim, é isso. 1117 01:26:58,256 --> 01:27:00,404 Por você está me encarando? 1118 01:27:02,205 --> 01:27:03,805 Você já riu? 1119 01:27:04,906 --> 01:27:06,406 De quem? De você? 1120 01:27:07,707 --> 01:27:08,907 De mim? 1121 01:27:10,208 --> 01:27:12,808 Tire esses óculos horríveis! 1122 01:27:15,109 --> 01:27:16,909 Você fica muito mais bonito. 1123 01:27:21,510 --> 01:27:25,001 - Venha dançar comigo. - Não, não ... Eu não sei dançar. 1124 01:27:25,121 --> 01:27:28,273 Você quer me salvar, então venha dançar comigo! 1125 01:27:42,312 --> 01:27:45,193 Tenho tanto talento para o amor 1126 01:27:45,313 --> 01:27:48,986 Oh, beije, beije, beije ... Eu também posso fazer isso 1127 01:27:49,106 --> 01:27:51,139 . 1128 01:28:18,667 --> 01:28:21,509 - Você bebeu um pouco rápido demais. - Sim. 1129 01:28:23,013 --> 01:28:25,413 Parece que sim. 1130 01:28:28,656 --> 01:28:30,466 Todos eles se foram? 1131 01:28:31,557 --> 01:28:34,563 Tenho certeza que estão todos plantados na frente da minha porta. 1132 01:28:34,683 --> 01:28:37,835 - Eu tenho que ir para casa. - Não vá para casa agora, por favor! 1133 01:28:47,604 --> 01:28:49,776 Como está nossa garotinha? 1134 01:29:06,060 --> 01:29:07,241 Você fica aqui. 1135 01:29:07,361 --> 01:29:10,042 Você não é o cliente certo para Rosemarie. 1136 01:29:10,162 --> 01:29:12,583 Você só tem algo aqui, mas não isso aqui. 1137 01:29:12,703 --> 01:29:15,413 Você quer salvar o mundo, não? 1138 01:29:15,533 --> 01:29:18,551 - É sobre o nosso ... - Meio de vida. 1139 01:29:18,671 --> 01:29:22,422 - Exatamente, e do que vamos viver? - Por suas boas ações. 1140 01:29:23,367 --> 01:29:25,902 Se você vive delas, você não vai se dar muito bem. 1141 01:29:26,868 --> 01:29:28,868 Você está melhor? 1142 01:29:31,369 --> 01:29:32,869 Se estamos melhor? 1143 01:29:33,470 --> 01:29:37,170 O garoto tem razão, sabe. Teremos que puxar outro ... 1144 01:29:39,571 --> 01:29:41,771 Eu vou ficar atrás de você. 1145 01:29:42,472 --> 01:29:44,622 Mesmo que demore a noite toda. 1146 01:29:45,773 --> 01:29:48,173 Se você insiste em fazer coisas estúpidas, 1147 01:29:48,874 --> 01:29:51,274 talvez eu pudesse fazer por você. 1148 01:32:12,175 --> 01:32:14,275 Socorro! 1149 01:32:34,376 --> 01:32:40,176 Sem lágrimas e sem despedidas 1150 01:32:40,477 --> 01:32:45,677 De manhã cedo sopra um vento frio 1151 01:33:00,495 --> 01:33:06,978 Mas, qual dos homens que a tiveram 1152 01:33:07,779 --> 01:33:14,779 não vai esquecê-la por muito tempo? 1153 01:34:06,086 --> 01:34:07,110 O que? 1154 01:34:10,196 --> 01:34:11,614 Que diabos... 1155 01:34:21,876 --> 01:34:25,132 - Você tem um isqueiro? - Você está no lugar errado. 1156 01:34:25,327 --> 01:34:26,910 Estou esperando alguém. 1157 01:34:27,092 --> 01:34:30,732 Você não pode esperar em frente ao hotel. Por favor. 1158 01:34:43,974 --> 01:34:47,873 Subtitles: BobbyFletcher 1159 01:34:47,993 --> 01:34:51,936 ptBr J Sampaio 92277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.