All language subtitles for Claire Of The Moon.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,990 --> 00:04:08,783 Bonjour, puis-je vous aider ? 2 00:04:08,783 --> 00:04:11,066 Cabine 4 ? 3 00:04:11,066 --> 00:04:12,108 Oui... 4 00:04:28,784 --> 00:04:30,451 Je vous d�range ? 5 00:04:30,451 --> 00:04:33,620 Amy, je ne peux pas faire �a toute seule 6 00:04:35,058 --> 00:04:38,956 Oh, d�sol�e, je ne savais pas que nous avions de la visite. 7 00:04:39,060 --> 00:04:43,875 Dr Benedict, je pense que c'est... votre compagne de chambre 8 00:04:45,543 --> 00:04:46,418 Bonjour. 9 00:04:50,629 --> 00:04:51,786 Oh, je m'en occupe. 10 00:04:55,809 --> 00:04:56,747 La recherche... 11 00:05:03,657 --> 00:05:05,231 Vous avez besoin d'aide ?.. 12 00:05:07,242 --> 00:05:07,962 Avec vos bagages. 13 00:05:09,046 --> 00:05:12,214 Non, �a va. 14 00:05:14,330 --> 00:05:17,415 Bien, il vaut mieux que j'y retourne. 15 00:05:44,523 --> 00:05:45,982 Etes-vous s�re ? 16 00:05:46,816 --> 00:05:48,244 Je peux vous trouvez une chambre... 17 00:05:49,078 --> 00:05:51,246 Il y a encore tant � faire sur ces �tudes. 18 00:05:51,569 --> 00:05:53,737 Amy, �a peut attendre mon retour... 19 00:05:53,737 --> 00:05:55,811 Maintenant, je voudrais que tu partes avant la nuit. 20 00:05:56,134 --> 00:05:59,896 Non. Et n'oublie pas d'appeler Sam d�s ton arriv�e en ville. 21 00:06:04,764 --> 00:06:09,256 Bon... Amusez-vous bien, je suppose... 22 00:06:10,162 --> 00:06:12,372 Ecoutez, si j'arrive � rassembler ces comptes-rendus peut-�tre que... 23 00:06:12,372 --> 00:06:14,394 Amy,... tout est sous contr�le. 24 00:06:15,540 --> 00:06:16,405 Merci de ton aide. 25 00:06:30,121 --> 00:06:32,862 Whaou, c'est Claire Jabrowski ! 26 00:06:33,748 --> 00:06:39,220 Tara... Tara O'Hara... de la convention des �crivains d'Atlanta 27 00:06:40,106 --> 00:06:41,930 Oui, comment ne pourrais-je ne pas me souvenir. 28 00:06:42,138 --> 00:06:47,079 Jamais je n'aurais imagin� vous rencontrer ici dans ce lieu sauvage. Pas apr�s L.A... 29 00:06:47,245 --> 00:06:49,278 Toutes les jungles se valent. 30 00:06:49,278 --> 00:06:52,811 J'ai lu chacun de vos livres. Je les ai tous aim�s. 31 00:06:52,811 --> 00:06:53,749 Merci. 32 00:06:54,062 --> 00:06:55,135 Adrienne King. 33 00:06:56,563 --> 00:06:57,595 Shilo. 34 00:06:57,803 --> 00:06:59,846 Shilo Starbright (�toile brillante) 35 00:07:00,649 --> 00:07:06,600 Etonnant non, la correspondance entre le caract�re holistique de la personne et son nom. 36 00:07:06,808 --> 00:07:08,361 Vous n'�tes pas dans ce cas. 37 00:07:08,361 --> 00:07:13,406 Lynn Schroeder. Je suis �mue d'�tre ici. 38 00:07:13,406 --> 00:07:17,137 Je n'ai jamais... enfin... je n'ai publi� qu'une nouvelle courte... 39 00:07:17,147 --> 00:07:22,348 mais vraiment �tre parmi une telle brochette de c�l�brit�s ! C'est magnifique. 40 00:07:23,849 --> 00:07:24,964 Oh, est-ce que ce ne serait pas... 41 00:07:24,974 --> 00:07:29,321 Noe Benedict, Docteur de l'Amour... 42 00:07:31,989 --> 00:07:36,971 Je n'ai jamais lu "La V�rit� Nue" mais de source s�re 43 00:07:36,971 --> 00:07:42,474 j'ai entendu dire qu'elle y permettait toutes les perversit�s possibles. 44 00:07:43,360 --> 00:07:46,372 Personnellement, je crois que c'est un eunuque frustr�. 45 00:07:47,674 --> 00:07:49,175 Je pense que vous n'employez pas le bon terme 46 00:07:49,696 --> 00:07:53,271 Un eunuque signifie un homme castr�. 47 00:07:53,688 --> 00:07:58,253 Si la chaussure est � la taille... Je dis portes-la. 48 00:08:00,265 --> 00:08:07,633 Elle n'est pas une sexoth�rapeute banale du circuit t�l�, vous savez, elle est d�lirante... 49 00:08:07,633 --> 00:08:08,363 Excusez-moi. 50 00:08:14,439 --> 00:08:17,503 Si vous avez besoin de quoi que ce soit... vous hurlez ! 51 00:08:17,712 --> 00:08:22,214 Mais fa�tes le seulement l'apr�s-midi, je suis une l�ve-tard ! 52 00:08:25,091 --> 00:08:28,634 Tous les bungalows du c�t� est sont des bungalows de retraite. 53 00:08:28,634 --> 00:08:32,188 Ceux du c�t� ouest appartiennent aux locaux 54 00:08:32,188 --> 00:08:41,308 et beaucoup pensent que nous sommes un groupe de timbr�es qui se tuent � �crire en essayant de trouver un sens � la vie ! 55 00:08:43,882 --> 00:08:47,395 Rappelez-vous surtout les filles, quand vous serez dans les bungalows 56 00:08:47,707 --> 00:08:51,022 que nous sommes l� pour travailler. 57 00:08:51,136 --> 00:08:53,450 Du travail et non du plaisir. 58 00:08:53,867 --> 00:08:55,847 En principe pour �tre publi�e ! 59 00:08:57,234 --> 00:09:04,529 Chaque mercredi et jeudi � 17h, nous faisons une r�union informelle 60 00:09:04,529 --> 00:09:09,230 o� nous discutons de tout, de la syntaxe � playtex ! 61 00:09:09,542 --> 00:09:17,255 Facultative, bien s�r... mais je peux vous dire que vous toutes, les attendrez impatiemment 62 00:09:17,255 --> 00:09:22,758 apr�s les longues heures pass�es sur un �crit qui n'en finit pas ! 63 00:09:24,863 --> 00:09:29,585 Bon voil� qui cl�t cette r�union initiatique. Des questions?.. 64 00:10:18,612 --> 00:10:22,322 Pardon, je n'ai jamais appr�ci� la musique gueulante. 65 00:10:22,322 --> 00:10:23,302 D�sol�e. 66 00:10:26,845 --> 00:10:30,222 Bon, je repars. 67 00:10:30,222 --> 00:10:31,681 Sauf si vous voulez tra�ner ce soir. 68 00:10:33,203 --> 00:10:35,319 Je voulais aller t�ter � la couleur locale 69 00:10:37,528 --> 00:10:38,372 Merci mais... 70 00:10:38,372 --> 00:10:41,416 Vous avez la vocation, droite et disciplin�e 71 00:10:42,865 --> 00:10:49,201 Moi aussi, mais seulement quand mon humeur me l'impose ! 72 00:11:02,094 --> 00:11:04,637 C'est �a. Vous avez �crit "La vie peut ab�mer vos cheveux". 73 00:11:07,930 --> 00:11:09,681 �a fait un bout de temps. 74 00:11:10,911 --> 00:11:11,682 Je vous ai vu chez Oprah. 75 00:11:16,175 --> 00:11:17,133 Les tirages... 76 00:11:19,291 --> 00:11:22,220 vous l'avez lu ? 77 00:11:25,357 --> 00:11:27,743 Non, �a ne serait pas votre genre. 78 00:11:30,933 --> 00:11:31,454 C'est un bon titre. 79 00:11:33,913 --> 00:11:35,800 Il avait l'air de correspondre � l'�poque. 80 00:11:38,645 --> 00:11:42,908 J'�tais profond�ment mis�rable en th�rapie. 81 00:11:44,325 --> 00:11:46,056 Cela s'est su 82 00:13:15,271 --> 00:13:16,209 Vous �tes lev�e. 83 00:13:16,532 --> 00:13:18,200 Je suis debout. 84 00:13:22,192 --> 00:13:23,880 Est-ce que le bruit... vous a d�rang� ? 85 00:13:25,339 --> 00:13:26,590 J'allais faire un pause. 86 00:13:28,112 --> 00:13:29,425 Vous �tes debout depuis longtemps ? 87 00:13:29,425 --> 00:13:30,509 Depuis 5h. 88 00:13:31,895 --> 00:13:33,823 Mon Dieu... C'est fou. 89 00:13:40,785 --> 00:13:42,839 Peut-�tre que vous pourriez moudre votre caf� la nuit. 90 00:14:01,515 --> 00:14:02,141 Pardon... 91 00:14:05,528 --> 00:14:08,029 Est-ce vraiment n�cessaire d'en fumer deux en m�me temps ? 92 00:14:08,040 --> 00:14:11,042 Je suis tr�s concentr�e... Cela peut-il attendre ? 93 00:14:22,152 --> 00:14:22,777 Excuse-moi. 94 00:14:24,278 --> 00:14:25,195 C'est rien. 95 00:14:26,665 --> 00:14:30,594 Souviens toi que l'on peut devenir d�pendante d'une perp�tuelle angoisse. 96 00:14:33,356 --> 00:14:36,243 Je n'en suis plus l�, Maggie... Vraiment. 97 00:14:37,952 --> 00:14:40,725 Mais c'est si attirant pour toi, No�l. 98 00:14:41,423 --> 00:14:46,165 La th�rapeute myst�rieuse pour qui le fait de planer est un art 99 00:14:47,562 --> 00:14:48,875 Et dans quel but ? 100 00:14:50,397 --> 00:14:53,680 Certainement pas "l'Objet de Passion" 101 00:14:58,286 --> 00:15:01,767 L'obsession d'une chose que tu ne peux avoir est une extr�me jouissance. 102 00:15:03,768 --> 00:15:07,166 Tu aspires � la passion comme si tu sniffes. 103 00:15:10,116 --> 00:15:17,609 Et la possession n'a jamais exist�, No�l. 104 00:15:20,257 --> 00:15:26,395 Maggie... qu'est-ce que tu peux �tre chiante quand tu joues au psy. 105 00:15:32,837 --> 00:15:36,172 Mais je suis une adorable emmerdeuse. 106 00:15:44,155 --> 00:15:45,573 Une copine ? 107 00:15:46,677 --> 00:15:47,741 Pas s�rieusement. 108 00:15:49,846 --> 00:15:51,065 Des aventures ? 109 00:15:53,191 --> 00:15:54,453 Occasionnellement. 110 00:15:56,016 --> 00:15:58,132 Mais personne en particulier ? 111 00:15:58,132 --> 00:16:02,624 Maggie, qu'est-ce qui t'a pris de mettre cette femme dans mon bungalow ? 112 00:16:04,875 --> 00:16:08,304 Je me demandais quand tu allais me parler de �a. 113 00:16:08,304 --> 00:16:09,346 Qu'est-ce que tu imaginais ? 114 00:16:11,055 --> 00:16:12,473 J'ai pens� qu'elle pouvait �tre une bonne chose pour toi. 115 00:16:12,473 --> 00:16:14,849 Te faire sortir de toi-m�me, je ne sais pas... 116 00:16:15,318 --> 00:16:18,195 Alors l�, elle r�ussit � me faire sortir de mes gonds 117 00:16:19,737 --> 00:16:20,675 Elle est rustre 118 00:16:21,436 --> 00:16:26,022 ...bord�lique... elle fume comme un camionneur 119 00:16:27,314 --> 00:16:30,285 Elle est trop... h�t�ro 120 00:16:31,014 --> 00:16:32,588 mais int�ressante... 121 00:16:34,068 --> 00:16:36,538 Aussi int�ressante qu'une veuve noire 122 00:16:37,059 --> 00:16:37,977 mais dangereuse 123 00:16:38,727 --> 00:16:40,144 intol�rable 124 00:16:47,190 --> 00:16:48,941 Je savais que tu saurais l'appr�cier 125 00:17:21,761 --> 00:17:29,140 No�l... Je suis d�sol�e. 126 00:17:29,484 --> 00:17:30,505 Je veux dire pour tout � l'heure. 127 00:17:32,861 --> 00:17:34,747 Non... ce n'est pas grave 128 00:17:34,956 --> 00:17:37,447 Et bien si, en fait... 129 00:17:39,344 --> 00:17:40,886 Je deviens si... 130 00:17:44,409 --> 00:17:45,993 rien d'autre n'existe. 131 00:17:50,871 --> 00:17:52,643 Je ne suis pas habitu�e � la cohabitation 132 00:17:57,895 --> 00:17:59,459 C'est difficile, non ? 133 00:18:03,461 --> 00:18:05,504 De partager le paradis avec une �trang�re. 134 00:18:16,072 --> 00:18:21,325 Et pour celles d'entre vous qui souffre d'une crampe d'�crivain ou seulement d'ennui 135 00:18:21,325 --> 00:18:22,451 il y a toujours le Humpwhale bar. 136 00:18:22,763 --> 00:18:27,255 Bourr� d'expressions famili�res fa�on Hemingway et... anim� 137 00:18:28,225 --> 00:18:32,706 Ce soir, c'est l� o� nous irons leur donner un �chantillon 138 00:18:32,706 --> 00:18:36,260 croustillant de ce qui peut sortir de nos esprits tortueux. 139 00:18:37,365 --> 00:18:43,212 Et pour celles d'entre-nous moins raffin�es, "ragoter". 140 00:18:46,464 --> 00:18:47,506 Non, ne d�tes rien. Laissez moi deviner. 141 00:18:49,372 --> 00:18:51,904 Je n'oserais pas. 142 00:18:53,322 --> 00:18:54,374 Scorpion. 143 00:18:56,167 --> 00:18:57,793 L'astrologie est si... 144 00:18:59,575 --> 00:19:00,732 cosmique. 145 00:19:01,785 --> 00:19:02,660 N'est-ce pas ! 146 00:19:04,265 --> 00:19:06,402 C'est maintenant que vous devinez ce que je suis 147 00:19:06,402 --> 00:19:09,143 Oh mais je sais ce que vous �tes. 148 00:19:10,310 --> 00:19:14,813 C'est le tempo de la communication : un pas en avant, un pas en arri�re 149 00:19:15,115 --> 00:19:18,575 Jusqu'� ce que chaque progression faite soit oubli�e 150 00:19:19,263 --> 00:19:21,421 Le mode de l'allusion est le flot. 151 00:19:22,254 --> 00:19:25,975 Les Eskimos ont 300 mots pour indiquer la neige 152 00:19:25,975 --> 00:19:29,842 Et bien que nous pensons que l'anglais est une langue complexe 153 00:19:29,842 --> 00:19:37,065 on a souvent besoin d'ajouter des mots pour pr�ciser un terme ou une nuance 154 00:19:58,107 --> 00:20:02,620 Bien, je jongle avec cette id�e depuis longtemps 155 00:20:02,870 --> 00:20:06,654 Je ne suis qu'une femme d'int�rieur... je suis habituellement si occup�e 156 00:20:07,977 --> 00:20:12,522 Je n'ai r�ussi qu'� noter les grandes lignes. J'esp�re r�aliser ici une �bauche 157 00:20:12,522 --> 00:20:14,585 pendant que je n'aie pas les jumeaux dans les jambes. 158 00:20:16,493 --> 00:20:19,296 Enfin,... c'est au sujet de cette plan�te 159 00:20:20,120 --> 00:20:22,590 o� les hommes doivent obligatoirement passer pas l'enfantement... 160 00:20:22,600 --> 00:20:27,394 pour avoir droit � ce que j'appelle la soci�t� Alpha 161 00:20:29,552 --> 00:20:35,149 Les yeux gris de Derrick Rochester s'embras�rent de br�lantes questions 162 00:20:35,149 --> 00:20:44,279 lui donnant, � travers la tignasse noire qui tombait sur son front, l'allure d'un pirate audacieux. 163 00:20:45,456 --> 00:20:51,084 Alors, elle vit sa virilit� palpitante 164 00:20:51,084 --> 00:20:56,598 lorsque ses cuisses muscl�es se dirig�rent vers elle 165 00:20:57,942 --> 00:20:59,693 il lui a tendu la main... 166 00:21:00,819 --> 00:21:02,695 la valse commen�ait... 167 00:21:03,748 --> 00:21:09,438 Oserait-elle danser cette danse d'amour interdit ? 168 00:22:09,607 --> 00:22:11,201 Mots 169 00:22:11,201 --> 00:22:12,775 Tiroir caisse 170 00:22:12,786 --> 00:22:14,578 Non sens 171 00:22:17,048 --> 00:22:17,997 label 172 00:22:17,997 --> 00:22:19,039 s�par� 173 00:22:20,602 --> 00:22:23,239 Langue de bois 174 00:22:26,397 --> 00:22:28,284 mais s'il n'y avait rien ? 175 00:22:31,848 --> 00:22:34,516 C'est si... 176 00:22:37,570 --> 00:22:39,801 spirituel 177 00:22:40,332 --> 00:22:44,845 Personnellement, je pense que nous devrions inventer un dictionnaire au f�minin... 178 00:22:44,845 --> 00:22:48,868 pour y mettre toutes les nuances pour lesquelles nous n'avons pas de terme pr�cis. 179 00:22:49,618 --> 00:22:51,807 Oh, excellent, je vois �a d'ici 180 00:22:51,818 --> 00:22:58,467 les hommes sortant leur traducteur de poche bien cach� derri�re leur cannette de bi�re. 181 00:22:58,467 --> 00:23:00,729 Mags, ne sois pas si s�paratiste 182 00:23:00,729 --> 00:23:05,554 les hommes sont aussi concern�s que nous par le probl�me de la communication. 183 00:23:05,554 --> 00:23:08,702 Alors pourquoi avons-nous tant de mal � nous comprendre les uns les autres ? 184 00:23:09,056 --> 00:23:11,735 Parce que nous communiquons dans deux langues diff�rentes 185 00:23:12,433 --> 00:23:16,842 Ils sont diff�rents. La seule chose importante est le langage de l'amour. 186 00:23:16,852 --> 00:23:18,926 la danse universelle... 187 00:23:18,926 --> 00:23:21,021 la connexion originelle. 188 00:23:21,230 --> 00:23:24,825 Est-ce que nous parlons toutes de l'acte de Satan ? 189 00:23:26,055 --> 00:23:29,953 Non, elle est en train de parler du grand d�bat. 190 00:23:32,225 --> 00:23:36,405 Bon, en ce qui me concerne, c'est tout � fait le langage qu'il nous faut. 191 00:23:36,853 --> 00:23:40,667 C'est exactement ce que la femme des cavernes a d� dire apr�s avoir �t� viol�e, je parie ! 192 00:23:42,116 --> 00:23:43,721 Maggie ! 193 00:23:45,055 --> 00:23:50,913 Et qu'en pense le Dr Benedict ? Vous avez �crit "La V�rit� Nue". 194 00:23:50,913 --> 00:23:53,028 Vous avez mis le feu aux poudres 195 00:23:54,394 --> 00:23:55,519 No�l est comme �a 196 00:23:56,582 --> 00:23:58,146 D�tes-moi, Docteur ? 197 00:24:00,074 --> 00:24:03,565 Ne pensez-vous pas qu'il est pr�f�rable de taire certaines choses ? 198 00:24:04,535 --> 00:24:10,277 Oui et j'ai remarqu� � quel point vous adh�rez � cette �conomie d'expression dans... 199 00:24:10,705 --> 00:24:11,664 qu'est-ce que c'�tait ?.. 200 00:24:11,664 --> 00:24:13,998 "D�sirs dans la nuit" 201 00:25:19,024 --> 00:25:20,889 Puis-je vous aider � trouver quelque chose ? 202 00:25:21,202 --> 00:25:22,776 Aspirine. 203 00:25:52,573 --> 00:25:53,574 La nuit a �t� dure ? 204 00:25:56,565 --> 00:25:59,786 Pas de gains sans peine. 205 00:26:00,546 --> 00:26:02,214 Il y aurait peut-�tre un moyen plus facile ? 206 00:26:02,975 --> 00:26:04,090 Vous le connaissez, c'est �a ? 207 00:26:05,309 --> 00:26:06,862 C'est ce que vous fa�tes, n'est-ce pas ? 208 00:26:07,394 --> 00:26:09,603 Je me fous de votre bordel de psy 209 00:26:11,375 --> 00:26:13,731 Ce n'est pas le terme que je choisirai pour mon activit�. 210 00:26:14,252 --> 00:26:21,214 Je n'ai jamais rencontr� de psy moins paum� que les patients qu'ils essayaient de remettre d'aplomb. 211 00:26:24,570 --> 00:26:25,633 Nous sommes seulement des humains 212 00:26:26,738 --> 00:26:34,211 S'il manquait � un chirurgien une partie importante de lui-m�me, comme une main ou un oeil, 213 00:26:34,836 --> 00:26:37,556 j'attendrai de lui qu'il trouve une autre profession. 214 00:26:38,182 --> 00:26:40,235 Il nous manque tous quelque chose. 215 00:26:41,246 --> 00:26:43,956 Cela ne veut pas dire que nous ne pouvons aider les autres � se trouver. 216 00:26:46,322 --> 00:26:47,395 Vous les th�rapeutes... 217 00:26:50,126 --> 00:26:52,846 �tes surtout bons � distribuer de l'aspirine, 218 00:26:54,003 --> 00:26:55,233 et des �vidences. 219 00:26:56,421 --> 00:27:00,788 Si c'�tait si �vident que cela, vous ne seriez pas en train de lutter. 220 00:27:13,847 --> 00:27:15,337 Je veux un autre bungalow... 221 00:27:15,337 --> 00:27:16,161 Quoi ? 222 00:27:16,161 --> 00:27:19,361 Je ne suis pas d'humeur � subir une cohabitation exp�rimentale. 223 00:27:21,330 --> 00:27:25,687 Maggie ! Je ne peux pas travailler 224 00:27:25,895 --> 00:27:28,834 Elle me d�range avec ses sorties � toute heure de la nuit, 225 00:27:30,169 --> 00:27:30,898 c'est une tra�n�e... 226 00:27:31,565 --> 00:27:33,545 une vulgaire tra�n�e 227 00:27:45,396 --> 00:27:47,553 Croyez-vous que nous puissions r�ussir � nous entendre ? 228 00:27:47,762 --> 00:27:48,825 J'en doute. 229 00:27:50,200 --> 00:27:50,993 Un compromis ? 230 00:27:51,211 --> 00:27:56,662 Nous sommes deux p�les oppos�s. Vous �tes au Nord, moi au Sud. 231 00:27:58,048 --> 00:28:01,154 Peut-�tre que quelques r�gles de base nous aideraient � arrondir les angles. 232 00:28:01,154 --> 00:28:04,114 Des r�gles, vous les psys, vous les aimez. 233 00:28:04,427 --> 00:28:09,138 �tre spontan�e... Aimer la vie... l'embrasser. Mais dans les r�gles. 234 00:28:09,555 --> 00:28:10,868 C'est termin� ? 235 00:28:14,745 --> 00:28:16,454 Je suis ici pour travailler. 236 00:28:17,695 --> 00:28:20,446 Mais c'est tr�s difficile de vivre ainsi tiraill�e. 237 00:28:21,739 --> 00:28:24,542 J'aimerai que cette situation soit supportable pour nous deux. 238 00:28:33,651 --> 00:28:37,925 Bon. Premi�rement, nos rythmes sont compl�tement diff�rents. 239 00:28:38,435 --> 00:28:40,468 Vos heures sont � l'oppos� des miennes. 240 00:28:41,354 --> 00:28:45,981 Je pense qu'il doit y avoir un moyen de nous arranger pour respecter l'espace et le rythme de chacune. 241 00:29:58,427 --> 00:30:02,440 Avez-vous oubli� le mouvement f�ministe ? 242 00:30:02,440 --> 00:30:03,482 Pas du tout 243 00:30:03,492 --> 00:30:10,152 Mais nous nous excusons au moindre de nos p�ch�s, comme des enfants qui veulent s'affirmer... 244 00:30:10,152 --> 00:30:15,551 et qui au premier probl�me retournent dans les jupons de leur m�re. 245 00:30:16,166 --> 00:30:21,586 Nous ne permettons � personne et encore moins � nous m�me, l'individualit�. 246 00:30:21,690 --> 00:30:24,452 Vous pensez � la pr�f�rence sexuelle ? 247 00:30:24,452 --> 00:30:25,974 A tout �a. 248 00:30:27,745 --> 00:30:30,883 Th�oriquement, nous sommes un groupe de femmes �volu�es 249 00:30:30,883 --> 00:30:37,501 qui pour une raison ou une autre, trouvons un jugement pour notre mode de vie, notre travail ou nos compromis. 250 00:30:37,918 --> 00:30:40,482 Certains compromis n'en valent vraiment pas la peine. 251 00:30:41,638 --> 00:30:44,265 Si par ceci vous fa�tes r�f�rence � mon lesbianisme 252 00:30:44,473 --> 00:30:48,549 Si j'avais fait un autre choix, c'est un compromis qui m'aurait co�t� cher. 253 00:30:51,092 --> 00:30:54,917 Vous �tes �pouvant�e par mes choix. Je ne le prends pas pour moi. 254 00:30:56,376 --> 00:30:58,752 Mais vous avez illustr� mon point. 255 00:30:59,940 --> 00:31:03,598 M�me nous les lesbiennes n'exploitons pas notre diversit� dans notre sous-culture. 256 00:31:04,797 --> 00:31:06,652 Et simplement parce que nous avons peur de prendre le pouvoir. 257 00:31:08,132 --> 00:31:09,591 Peut-�tre collectivement. 258 00:31:11,884 --> 00:31:16,731 Mais individuellement, il y a un �norme pouvoir � �tre une femme 259 00:31:17,783 --> 00:31:20,118 si vous savez comment l'utiliser. 260 00:31:20,431 --> 00:31:21,952 Tr�s juste. 261 00:31:23,464 --> 00:31:27,653 Et je ne parle pas de ruses f�minines � base de battements de cils. 262 00:31:27,966 --> 00:31:31,458 Elles peuvent se les reprendre et les mettre l� o� je pense ! 263 00:31:34,449 --> 00:31:38,837 Je ne sais pas. Cela me donne la chair de poule. 264 00:31:38,837 --> 00:31:48,363 Je pense avoir un esprit assez ouvert, mais il y a quelque chose de pas naturel l� dedans. 265 00:31:49,092 --> 00:31:52,719 Je ne pense pas. elle semble aussi normale que vous et moi. 266 00:31:52,719 --> 00:31:56,544 Tout ce que je peux dire, c'est quel g�chis ! 267 00:31:57,409 --> 00:31:59,066 Et bien Mademoiselle O'Hara, 268 00:31:59,066 --> 00:32:05,424 pour quelqu'un de si ouvert, vous parlez comme une bigote ignorante et sans jugement. 269 00:32:06,195 --> 00:32:08,019 Elle est... tr�s attirante. 270 00:32:09,416 --> 00:32:11,573 Je n'arrive pas � comprendre 271 00:32:13,241 --> 00:32:15,419 Peut-�tre a-t'elle �t� viol�e ou quelque chose... 272 00:32:15,419 --> 00:32:18,765 Mince, vous venez de banlieue, n'est-ce pas ? 273 00:32:19,786 --> 00:32:23,069 Personnellement, je pense que c'est un d�faut de la nature. 274 00:32:24,695 --> 00:32:31,605 Evidemment, vous en savez quelque chose en tant que Sudiste... 275 00:32:31,814 --> 00:32:33,658 Mam'zelle Tara ? 276 00:33:07,708 --> 00:33:09,063 C'�tait une cliente. 277 00:33:11,982 --> 00:33:13,347 C'est bon. 278 00:33:13,972 --> 00:33:16,880 Fort... �nergique. 279 00:33:19,757 --> 00:33:22,216 Je ne voulais pas vous d�ranger... j'�tais juste... 280 00:33:22,216 --> 00:33:23,102 curieuse. 281 00:33:27,198 --> 00:33:30,627 Je commence � penser que vous avez raison au sujet des r�unions 282 00:33:31,524 --> 00:33:33,837 Les femmes ne peuvent pas s'aider. 283 00:33:33,837 --> 00:33:37,746 Ce sont des garces, peut-�tre le mauvais chromosome ! 284 00:33:43,832 --> 00:33:46,375 Vous savez que nous sommes en minorit�. 285 00:33:49,398 --> 00:33:51,555 Oui, je ne sais pas si vous l'avez remarqu� 286 00:33:51,555 --> 00:33:57,329 mais nous sommes entour�es par des femmes dangereusement bizarres. 287 00:34:05,323 --> 00:34:06,866 Vous voulez un verre ? 288 00:34:10,983 --> 00:34:12,160 Scotch, �a va ? 289 00:34:14,276 --> 00:34:14,797 Oui. 290 00:34:37,268 --> 00:34:41,771 J'ai presque envie de vous dire que vous avez des couilles mais vous allez mal le prendre ! 291 00:34:43,365 --> 00:34:44,512 Que voulez-vous dire ? 292 00:34:45,252 --> 00:34:47,836 Ce soir, �a a du �tre dur. 293 00:34:48,983 --> 00:34:50,755 Oh... �a... 294 00:34:54,059 --> 00:34:57,269 Si je me cachais derri�re le protocole, je n'aiderais probablement pas ni mes lecteurs, ni mes patients. 295 00:35:00,520 --> 00:35:01,907 Ce n'est pas un probl�me... �'en est un ? 296 00:35:02,720 --> 00:35:03,876 Pas pour moi. 297 00:35:05,680 --> 00:35:06,482 Certaines femmes... 298 00:35:06,482 --> 00:35:08,410 Oh... ne vous inqui�tez pas. 299 00:35:09,442 --> 00:35:12,110 Je ne suis pas homophobe. 300 00:35:13,340 --> 00:35:17,144 c'est le terme correct pour les psy, homophobe ? 301 00:35:19,552 --> 00:35:21,720 Je cherche le bien �tre imm�diat 302 00:35:23,950 --> 00:35:25,055 Et apr�s �a ? 303 00:35:26,806 --> 00:35:31,100 J'attends le moment suivant. 304 00:35:40,271 --> 00:35:43,919 Bien. Parlez-moi de la pornographie. 305 00:35:45,347 --> 00:35:47,515 En fait, c'est l'extension d'une th�orie. 306 00:35:47,515 --> 00:35:48,286 Sur quoi ? 307 00:35:49,110 --> 00:35:50,902 La lutte de notre culture avec l'intimit�. 308 00:35:51,986 --> 00:35:55,467 La seule fa�on dont nous puissions atteindre la plus puissante excitation est de passer outre les tabous 309 00:35:57,312 --> 00:36:00,699 La pornographie �tant un degr� au-dessus de l'�rotique. 310 00:36:01,898 --> 00:36:02,607 Voisins. 311 00:36:03,534 --> 00:36:04,326 Et... 312 00:36:05,765 --> 00:36:07,120 Qu'est-ce que l'�rotique. 313 00:36:08,078 --> 00:36:09,423 D�tes le moi. 314 00:36:11,226 --> 00:36:16,625 Vous �tes l'experte en la mati�re, n'est-ce pas Doc ? 315 00:36:50,977 --> 00:36:52,488 Ne vous arr�tez pas, s'il vous plait. 316 00:36:53,239 --> 00:36:54,396 J'ai termin�. 317 00:36:55,250 --> 00:36:56,803 Vous n'en donniez pas l'impression. 318 00:36:57,908 --> 00:36:59,482 Que j'avais un c�t� sensible ? 319 00:37:06,642 --> 00:37:08,038 Ne vous laissez pas impressionner. 320 00:37:09,425 --> 00:37:11,040 Vous avez un talent extraordinaire. 321 00:37:11,040 --> 00:37:12,051 Non, s'il vous plait. 322 00:37:12,364 --> 00:37:16,772 Non, je suis s�rieuse. J'adore surtout Chopin. 323 00:37:18,732 --> 00:37:20,181 Mon favori. 324 00:37:21,077 --> 00:37:23,203 Si d�licieusement tourment�. 325 00:37:26,820 --> 00:37:29,613 Le tourment est son dada. 326 00:37:31,260 --> 00:37:33,125 Est-ce que c'est une obsession pr�cise ? 327 00:37:37,961 --> 00:37:41,786 Bien... disons par moment. 328 00:38:08,353 --> 00:38:11,000 Elle t'a rendu mauvaise 329 00:38:12,657 --> 00:38:13,418 Pardon ? 330 00:38:14,200 --> 00:38:15,878 T'a arrach� le coeur, 331 00:38:16,576 --> 00:38:22,986 T'a lac�r� en pi�ces avec ses dent impitoyables, 332 00:38:25,477 --> 00:38:36,473 T'a pouss� du pied dans la d�charge la plus proche avec les restes des coeurs bris�s. 333 00:38:39,318 --> 00:38:42,924 Quel descriptif ! Vous devez �tre �crivain. 334 00:38:48,156 --> 00:38:54,368 Oui, je vois �a dans vos yeux... imagination sauvage, monologues orageux 335 00:38:56,338 --> 00:38:59,996 Dans vos yeux se dessine un paysage, ma ch�re, 336 00:39:01,663 --> 00:39:04,102 de branches de sauge s'enroulant autour de votre coeur. 337 00:39:10,992 --> 00:39:16,411 D�sol�e, la musique stupide a cet effet sur moi 338 00:39:19,340 --> 00:39:21,299 Mais vous savez, quoiqu'elle aie fait 339 00:39:22,216 --> 00:39:23,321 on s'en fout. 340 00:39:26,177 --> 00:39:27,928 Est-ce votre r�ponse � tout ? 341 00:39:30,002 --> 00:39:33,660 Ce que je veux dire c'est que personne ne vaut assez 342 00:39:33,660 --> 00:39:38,767 pour vous faire perdre votre joie de vivre, m�me vous,... No�l. 343 00:39:43,843 --> 00:39:47,897 Donc... c'est ici que vous tra�nez ? 344 00:39:48,835 --> 00:39:50,565 Je ne tra�ne jamais. 345 00:39:52,733 --> 00:39:55,328 Non, je suppose que non. 346 00:40:00,164 --> 00:40:01,519 Et que fa�tes-vous ? 347 00:40:03,145 --> 00:40:07,700 Oh, je ne pense pas que ce soit un myst�re, Doc. Probablement la m�me chose que vous. 348 00:40:08,012 --> 00:40:09,722 J'en doute un peu. 349 00:40:10,952 --> 00:40:12,546 Les armes sont diff�rentes, la bataille est la m�me. 350 00:40:14,089 --> 00:40:14,943 Non. 351 00:40:16,215 --> 00:40:16,934 Ah bon ? 352 00:40:18,466 --> 00:40:21,040 L'attirance entre le hommes et les femmes est simple. 353 00:40:22,041 --> 00:40:24,469 Et entre les femmes et les femmes ? 354 00:40:26,471 --> 00:40:35,090 Elle peut �tre... dangereusement... � jamais. 355 00:40:38,290 --> 00:40:41,448 Hello, Mesdames ! Pouvons-nous nous joindre � vous ? 356 00:40:41,458 --> 00:40:44,595 Viens, ch�rie, pose ton popotin ici ! 357 00:40:50,755 --> 00:40:52,203 C'est le renflement de l'entrejambe. 358 00:40:54,788 --> 00:41:00,719 Bien, nous avons tout un syst�me pour �valuer la taille et faire notre choix. 359 00:41:01,219 --> 00:41:03,960 Eh bien, Tara, parlez-moi de votre syst�me ? 360 00:41:03,960 --> 00:41:10,099 Bon, c'est juste une petite graduation de 1 � 10. 10 �tant bien s�r le plus gros. 361 00:41:16,175 --> 00:41:20,386 Prenons celle de ce b�cheron. Facile : 7. 362 00:41:20,386 --> 00:41:23,794 7... Disons plut�t 9 au bas mot ! 363 00:41:24,492 --> 00:41:27,233 Je suppose que cela d�pend de vos habitudes. 364 00:41:27,233 --> 00:41:33,737 Ok, Ok. Peut-�tre 8 selon la position, j'enl�ve 1 point. 365 00:41:33,841 --> 00:41:35,800 Et on ne peut pas toujours dire 366 00:41:35,800 --> 00:41:37,270 C'est la v�rit� 367 00:41:37,958 --> 00:41:39,386 On peut �tre tr�s d��ue. 368 00:41:39,386 --> 00:41:44,368 Il y plusieurs mois, je suis sortie avec apparemment un 8 voire 9. 369 00:41:46,160 --> 00:41:48,547 Et c'�tait � peine un 5 ! 370 00:41:53,289 --> 00:41:57,093 Pourquoi p�lissez-vous ma ch�re ? 371 00:41:57,625 --> 00:42:00,356 Cette conversation de femmes vous d�range ? 372 00:42:00,856 --> 00:42:03,816 Pourquoi, elle devrait... je suis une femme ! 373 00:42:10,038 --> 00:42:17,219 Tout le monde... voici Brian Markquist, un autre touriste venu de New York 374 00:42:17,219 --> 00:42:17,771 Mesdames. 375 00:42:18,647 --> 00:42:20,221 Bonjour, New York. 376 00:42:22,586 --> 00:42:26,505 Regarde Adrienne, il y a plus de culture ici que tu ne le pensais. 377 00:42:26,516 --> 00:42:27,402 Apparemment... 378 00:42:28,454 --> 00:42:30,841 Qu'�tes-vous venu faire dans ce trou ? 379 00:42:31,164 --> 00:42:34,051 Brian est un agent immobilier moral, 380 00:42:34,051 --> 00:42:37,251 il rend les terrains inconstructibles. 381 00:42:37,251 --> 00:42:38,158 Que diriez-vous d'un verre ? 382 00:42:39,221 --> 00:42:42,712 Un confort... du Sud. 383 00:42:46,839 --> 00:42:49,779 Brian, voici le Dr No�l Benedict 384 00:42:49,779 --> 00:42:51,571 Ah... ta colocataire. 385 00:42:53,249 --> 00:42:56,782 Vous �crivez aussi bien que vous soignez ? 386 00:42:57,564 --> 00:43:01,775 Dr Benedict �crit surtout sur la m�decine qu'elle pratique. 387 00:43:02,744 --> 00:43:04,849 No�l est psychiatre. 388 00:43:07,653 --> 00:43:10,540 Oui, ravie de vous avoir rencontr� mais il faut que je retourne travailler. 389 00:43:10,540 --> 00:43:13,406 Je ne voulais pas vous d�ranger. Je m'arr�tais juste pour vous saluer. 390 00:43:16,220 --> 00:43:17,377 Je dois y aller. 391 00:43:17,898 --> 00:43:20,566 Je suis certaine que vous rentrerez sans probl�me. 392 00:43:21,952 --> 00:43:22,567 Ouais... 393 00:43:26,205 --> 00:43:27,403 Pas de probl�me. 394 00:43:42,120 --> 00:43:43,641 Vous ha�ssez les hommes ? 395 00:43:45,340 --> 00:43:46,414 Pas du tout. 396 00:43:53,981 --> 00:43:56,461 Mais vous �tiez press�e de le quitter. 397 00:43:59,265 --> 00:44:01,016 Je ne voyais pas l'int�r�t de rester. 398 00:44:05,466 --> 00:44:08,270 Qu'est-ce que c'est ? 399 00:44:10,239 --> 00:44:10,729 Quoi ? 400 00:44:12,803 --> 00:44:14,388 Pourquoi �tes-vous comme �a ? 401 00:44:18,275 --> 00:44:19,567 Je n'en suis pas tr�s s�re. 402 00:44:20,360 --> 00:44:22,444 Quelle est la th�orie, Doc ? 403 00:44:25,998 --> 00:44:31,574 Cela d�pend de ce qui vous rassure, je suppose... l'environnement... 404 00:44:32,668 --> 00:44:34,868 les relations abusives des hommes dans notre histoire, 405 00:44:36,129 --> 00:44:38,046 la g�n�tique qui prend de plus en plus d'importance 406 00:44:39,985 --> 00:44:41,361 tout cela importe peu. 407 00:44:43,341 --> 00:44:44,821 Assez de discours. 408 00:44:48,156 --> 00:44:49,240 Qu'est-ce que vous en pensez vraiment ? 409 00:44:50,856 --> 00:44:52,033 Le hasard 410 00:45:14,275 --> 00:45:15,630 Quand l'avez-vous su ? 411 00:45:19,059 --> 00:45:20,257 Cela devient tr�s personnel ! 412 00:45:22,373 --> 00:45:24,082 Je pensais que c'�tait votre m�tier 413 00:45:36,339 --> 00:45:37,162 Que voulez-vous savoir ? 414 00:45:44,135 --> 00:45:45,323 Comment �a a commenc� ? 415 00:45:53,588 --> 00:45:54,536 J'avais 27 ans. 416 00:45:56,965 --> 00:45:59,497 C'�tait une de mes patientes. 417 00:46:03,927 --> 00:46:08,669 Elle �tait si tragiquement attachante 418 00:46:11,077 --> 00:46:12,671 J'ai succomb� tout de suite. 419 00:46:18,425 --> 00:46:21,030 Apr�s tout, je ne faisais que mon m�tier 420 00:46:22,906 --> 00:46:27,429 Ainsi, je pouvais en toute innocence m'abandonner � mon obsession de la trag�die 421 00:46:27,742 --> 00:46:29,618 et � l'obligation de la soigner. 422 00:46:33,860 --> 00:46:35,236 Je pensais que c'�tait un de ces contre-transferts. 423 00:46:36,705 --> 00:46:38,404 Elle �tait si fascinante. 424 00:46:42,010 --> 00:46:44,543 J'�tais si accroch�e � elle, 425 00:46:47,055 --> 00:46:52,204 que j'avais organis� toute ma vie autour de ce rendez-vous. 426 00:46:55,174 --> 00:46:58,196 Mercredi, 17 heures. 427 00:47:06,243 --> 00:47:07,879 Mais un mercredi 428 00:47:10,172 --> 00:47:11,506 avec � heure de retard 429 00:47:13,444 --> 00:47:14,330 elle entre, 430 00:47:17,259 --> 00:47:18,499 sans excuses, 431 00:47:22,543 --> 00:47:28,473 Elle savait que je l'attendais et que je continuerais � l'attendre 432 00:47:31,392 --> 00:47:32,371 que cela n'avait pas d'importance 433 00:47:35,102 --> 00:47:38,177 elle �tait absolument stup�fiante 434 00:47:40,053 --> 00:47:44,618 et je savait pertinemment qu'elle allait me dire qu'elle partait 435 00:47:46,661 --> 00:47:48,818 qu'elle quittait la ville,... 436 00:47:50,048 --> 00:47:51,028 elle allait se marier 437 00:47:55,999 --> 00:47:59,157 Elle s'est avanc� vers moi et a dit 438 00:48:02,826 --> 00:48:04,149 "C'est mieux comme �a" 439 00:48:08,787 --> 00:48:10,194 Alors, elle m'a embrass�e. 440 00:48:18,449 --> 00:48:19,460 Un baiser ? 441 00:48:22,305 --> 00:48:24,035 Un baiser... 442 00:48:28,048 --> 00:48:30,622 Je ne connaissais rien de moi avant ce baiser. 443 00:48:32,936 --> 00:48:35,177 J'ignorais le d�sir jusqu'� ce baiser 444 00:48:38,377 --> 00:48:40,440 J'�tais si peu excit�e 445 00:48:45,339 --> 00:48:47,288 Je n'avais rien compris... 446 00:48:49,289 --> 00:48:50,394 jusqu'� ce moment. 447 00:49:03,849 --> 00:49:05,131 Il battait ma m�re 448 00:49:07,194 --> 00:49:08,091 Je la d�testais 449 00:49:09,748 --> 00:49:11,301 Je ha�ssais son ignorance 450 00:49:14,563 --> 00:49:16,700 et je la ha�ssais de le laisser faire �a. 451 00:49:21,035 --> 00:49:22,067 Vous-a-t'il maltrait� ? 452 00:49:22,630 --> 00:49:23,328 Non. 453 00:49:26,184 --> 00:49:27,768 Il avait peur de moi. 454 00:49:29,384 --> 00:49:30,113 Peur ? 455 00:49:33,063 --> 00:49:35,033 J'�tais d�j� consciente de mon pouvoir, vous voyez. 456 00:49:35,554 --> 00:49:36,367 13 ans 457 00:49:41,828 --> 00:49:43,079 � 13 ans... 458 00:49:47,216 --> 00:49:48,467 par pur instinct. 459 00:49:50,218 --> 00:49:52,063 Je ne pouvais l'expliquer 460 00:49:53,116 --> 00:49:54,668 mais je savais... 461 00:49:55,106 --> 00:49:57,639 par intuition f�minine... 462 00:49:57,649 --> 00:50:01,214 que les hommes �taient oblig�s 463 00:50:01,902 --> 00:50:07,592 de s'affirmer de mani�re b�tement primaire. 464 00:50:12,835 --> 00:50:17,869 Mais priv�s de leur force de brute, ils �taient... perdus, 465 00:50:18,734 --> 00:50:26,071 d�sempar�s, petits �tres path�tiques, 466 00:50:28,948 --> 00:50:31,720 s�par�s pour toujours du sein maternel. 467 00:50:41,027 --> 00:50:44,425 Et quand j'ai su que je n'�prouvait pas de haine pour eux mais de la piti�, 468 00:50:46,186 --> 00:50:47,531 j'ai compris mon pouvoir. 469 00:50:56,202 --> 00:50:58,099 et je lui fis comprendre que je savais. 470 00:51:05,958 --> 00:51:08,542 Jamais il n'a lev� la main sur moi. 471 00:51:34,192 --> 00:51:36,391 Je crois qu'il n'y a que moi qui bois ! 472 00:51:36,391 --> 00:51:39,372 Non, non, peut-�tre un verre de plus. 473 00:51:41,529 --> 00:51:44,385 D�tes moi comment vous �tiez au lyc�e ? 474 00:52:20,082 --> 00:52:23,469 Je n'ai jamais vu deux personnes aussi mal assorties. 475 00:52:24,553 --> 00:52:29,733 Maggie, tu sais � chaque fois que tu t'en occupes cela tourne au grand drame. 476 00:52:29,733 --> 00:52:31,515 Je n'ai rien de mieux � faire 477 00:52:35,465 --> 00:52:39,155 Pourquoi n'allez-vous pas au salon pendant que nous faisons le caf� et discutons ? 478 00:52:55,132 --> 00:52:56,498 Un couple parfait 479 00:52:57,873 --> 00:53:02,762 Oui... elles vivent ensemble depuis 20 ans. 480 00:53:05,034 --> 00:53:06,482 Depuis quand les connaissez-vous ? 481 00:53:06,983 --> 00:53:09,088 Depuis la premi�re fois que je suis venue ici 482 00:53:09,640 --> 00:53:10,818 il y a 5 ans 483 00:53:13,028 --> 00:53:14,685 Maggie est un personnage. 484 00:53:16,602 --> 00:53:19,146 Un nounours malgr� ses allures. 485 00:53:21,668 --> 00:53:24,232 Et... vous ? 486 00:53:26,024 --> 00:53:27,150 Sous tout ceci ? 487 00:53:32,163 --> 00:53:33,560 Comment se d�roule l'enqu�te ? 488 00:53:37,135 --> 00:53:39,959 Tu sais... l'intimit� 489 00:53:41,293 --> 00:53:44,805 Oh... bien je suppose 490 00:53:44,805 --> 00:53:48,568 Merde, ch�rie, surtout ne force pas. 491 00:53:52,539 --> 00:53:53,956 Je sature avec �a. 492 00:53:56,468 --> 00:54:00,648 Plut�t difficile d'�crire sur quelque chose que l'on ne pratique plus, n'est-ce pas ? 493 00:54:01,825 --> 00:54:04,473 Je suis s�re que No�l a une tr�s bonne m�moire. 494 00:54:05,181 --> 00:54:06,474 Oui... allez... 495 00:54:07,745 --> 00:54:10,330 Ne sois pas si myst�rieuse, bon dieu. 496 00:54:12,133 --> 00:54:15,072 C'est justement �a, aucun myst�re. 497 00:54:15,812 --> 00:54:20,690 On �vite de parler des probl�mes intimes. 498 00:54:21,774 --> 00:54:24,973 La plupart d'entre nous sommes si vuln�rables, si n�vros�s, 499 00:54:25,192 --> 00:54:27,829 que nous n'arrivons pas � communiquer. 500 00:54:28,423 --> 00:54:31,779 Ok, tu t'accommodes de la n�vrose. 501 00:54:33,280 --> 00:54:35,250 Egalit� partout 502 00:54:36,073 --> 00:54:38,710 L'�galit� n'a rien � voir avec l'intimit�. 503 00:54:39,794 --> 00:54:42,619 En fait on obtiendrait plus facilement l'intimit� 504 00:54:42,629 --> 00:54:44,901 si on avait l'honn�tet� de reconna�tre l'in�galit�. 505 00:54:45,818 --> 00:54:47,673 Et maintenant, il n'y a plus d'in�galit�. 506 00:54:48,914 --> 00:54:54,385 Sois honn�te et reconnais que tu aimerais qu'il en soit ainsi entre toi et moi. 507 00:54:56,480 --> 00:54:57,981 D'accord, Docteur 508 00:54:58,534 --> 00:55:04,203 Qu'est-ce qui fait prendre la sauce pour obtenir cette insaisissable intimit�. 509 00:55:06,913 --> 00:55:07,851 Le Tango. 510 00:55:13,260 --> 00:55:16,314 Bien souvent, le chemin le plus direct. 511 00:55:16,314 --> 00:55:20,400 Ainsi l'intimit� est possible seulement durant l'acte sexuel ? 512 00:55:21,640 --> 00:55:23,495 C'est exactement le contraire. 513 00:55:24,475 --> 00:55:27,539 C'est seulement pendant l'acte sexuel que nous sommes le plus malhonn�te. 514 00:55:27,966 --> 00:55:34,105 Nous cherchons tous... avec une faim insatiable � �tre intimes, 515 00:55:34,564 --> 00:55:42,339 r�ellement intimes, mais il faut voir jusqu'o� nous voulons nous engager pour atteindre ce but. 516 00:55:43,475 --> 00:55:45,049 Triste programme. 517 00:55:47,769 --> 00:55:50,489 A part �a, comment pouvons-nous la trouver ? 518 00:55:51,344 --> 00:55:55,263 De diff�rentes fa�ons. Certaines avec leurs amis 519 00:55:56,420 --> 00:55:58,556 quelques unes avec leurs amants 520 00:55:59,682 --> 00:56:01,516 et d'autres en baisant avec des �trangers. 521 00:56:04,851 --> 00:56:09,166 Si nous nous d�voilons trop vite, nous courrons le risque d'�tre jug�s, 522 00:56:09,375 --> 00:56:13,616 nous devons justifier ce qui nous excite 523 00:56:14,482 --> 00:56:17,838 je ne parle pas de ce que nous pourrions demander de d�go�tant � notre partenaire. 524 00:56:17,838 --> 00:56:19,453 Et si �a ne le d�go�te pas ? 525 00:56:20,641 --> 00:56:25,425 Vous ne pensez pas que les esprits peuvent se rencontrer durant l'acte sexuel ? 526 00:56:26,238 --> 00:56:29,073 L'accord sexuel parfait n'est pas l'intimit� 527 00:56:29,542 --> 00:56:32,919 Donc vous voulez dire que les hommes et les femmes ne peuvent atteindre l'intimit�. 528 00:56:33,961 --> 00:56:37,036 L'imiter ou la simuler 529 00:56:37,859 --> 00:56:40,506 mais les hommes et les femmes ne parleront jamais la m�me langue. 530 00:56:41,309 --> 00:56:44,967 Ainsi, les hommes et les femmes n'atteindront jamais une r�elle intimit�. 531 00:56:45,488 --> 00:56:48,563 Ainsi, ce rare aboutissement est r�serv� aux gouines ? 532 00:56:50,439 --> 00:56:53,138 Ce serait une conclusion logique. 533 00:56:54,681 --> 00:56:57,797 Peut-�tre que cela nous ram�ne au probl�me de communication en g�n�ral. 534 00:56:57,797 --> 00:57:01,320 Excusez-moi, Docteur, mais je trouve votre rh�torique merdique. 535 00:57:33,285 --> 00:57:34,338 Je suis d�sol�e. 536 00:57:35,818 --> 00:57:36,954 Pour la nuit derni�re. 537 00:57:40,477 --> 00:57:42,259 Vous n'�tiez pas vis�e. 538 00:57:42,259 --> 00:57:42,947 Ah bon ? 539 00:57:43,885 --> 00:57:45,313 Ce n'est pas un probl�me lesbien 540 00:57:45,313 --> 00:57:47,022 Pourtant, il semblait bien... 541 00:57:47,898 --> 00:57:49,576 C'est un probl�me de communication. 542 00:57:52,452 --> 00:57:56,642 Pensez � deux femmes en train de faire l'amour, ou � vous dans une �treinte amoureuse parfaite, 543 00:57:58,601 --> 00:58:01,718 la v�rit� est que nous sommes tous expos�s et vuln�rables. 544 00:58:03,104 --> 00:58:06,314 Qu'importe, je voulais juste m'excuser. 545 00:58:07,919 --> 00:58:12,098 J'ai pens� � vous offrir un verre dans cet endroit que vous aimez tant. 546 00:58:28,316 --> 00:58:30,629 J'ai lu votre livre. 547 00:58:36,091 --> 00:58:43,855 Tr�s enrichissant, ce n'est pas mon truc mais c'est assez fascinant 548 00:58:46,221 --> 00:58:47,472 D�tes moi quelque chose 549 00:58:49,546 --> 00:58:55,132 Cette diff�rence Butch/femme. Je ne comprends pas. 550 00:58:55,664 --> 00:58:57,759 Vous parlez de celle qui joue le r�le de l'homme. 551 00:58:59,228 --> 00:59:03,251 dans certain c'est vrai mais il faut faire une distinction 552 00:59:04,169 --> 00:59:08,056 Chez nous, la Butch aime � donner du plaisir, pas � en prendre 553 00:59:20,626 --> 00:59:22,585 Je trouve tr�s facile de boire ici. 554 00:59:22,793 --> 00:59:24,909 C'est le fait d'�tre dans un bar. 555 00:59:25,962 --> 00:59:29,662 Non, je voulais dire... en bord de mer. 556 00:59:53,258 --> 00:59:55,634 Bon. sur quoi travaillez-vous ? 557 00:59:56,989 --> 00:59:58,813 Ce n'est pas passionnant � raconter. 558 00:59:58,813 --> 01:00:02,482 Non... Allez... 559 01:00:02,492 --> 01:00:03,347 De quoi s'agit-il ? 560 01:00:05,015 --> 01:00:06,151 Une �bauche. 561 01:00:06,776 --> 01:00:09,861 Encore des regards blas�s sur le monde contemporain. 562 01:00:11,508 --> 01:00:12,613 Pas vraiment... 563 01:00:15,447 --> 01:00:17,000 C'est... 564 01:00:17,949 --> 01:00:18,908 un roman 565 01:00:23,598 --> 01:00:25,724 Et de quoi ce roman parle ? 566 01:00:25,724 --> 01:00:26,651 Sexe ! 567 01:00:28,809 --> 01:00:30,768 Une aventure croustillante ? 568 01:00:31,988 --> 01:00:36,845 C'est �a. Comme le sexe hygi�nique de Tara O'Hara. 569 01:00:38,585 --> 01:00:40,638 J'ai du mal � croire �a de vous. 570 01:00:40,743 --> 01:00:41,576 Quoi ? 571 01:00:43,932 --> 01:00:52,864 Je dirais ce genre de sexe bestial, cru et primaire. 572 01:00:54,219 --> 01:00:55,824 Bon, comme th�rapeute, 573 01:00:56,616 --> 01:01:07,664 je suppose que vous avez la d�finition pr�cise pour ce genre de sexe. 574 01:01:08,331 --> 01:01:11,259 Oui, �a s'appelle baiser. 575 01:01:11,635 --> 01:01:15,585 Ouille, �a semble �tre une sale habitude. 576 01:01:26,685 --> 01:01:29,280 Les lesbiennes baisent aussi, n'est-ce pas ? 577 01:01:33,709 --> 01:01:37,659 D�tes-moi, comment font-elles exactement sans avoir l'appareil appropri� ? 578 01:01:39,546 --> 01:01:43,152 Avec un peu d'imagination, on peut deviner. 579 01:01:44,059 --> 01:01:48,561 Je me demande... si elles sont si parfaites l'une pour l'autre 580 01:01:50,291 --> 01:01:52,063 pourquoi ont-elles besoin d'un gode ? 581 01:01:53,262 --> 01:01:55,826 Les godes n'ont rien � voir avec les p�nis. 582 01:01:57,066 --> 01:01:58,504 C'est une question de p�n�tration. 583 01:01:58,504 --> 01:02:00,359 c'est pour le plaisir. 584 01:02:03,330 --> 01:02:05,320 Le sexe est le sexe. 585 01:02:08,322 --> 01:02:12,835 Peut-�tre pour vous mais entre femmes, le sexe peut aussi devenir cru. 586 01:02:16,754 --> 01:02:17,692 Que fa�tes-vous ? 587 01:02:19,807 --> 01:02:21,246 Je r�ponds � vos questions. 588 01:02:23,560 --> 01:02:24,998 Ce n'est pas pour moi. 589 01:02:25,415 --> 01:02:26,457 Ah bon ! 590 01:02:29,219 --> 01:02:31,262 Alors pourquoi une telle curiosit� ? 591 01:02:35,045 --> 01:02:37,369 Simplement... acad�mique. 592 01:02:39,662 --> 01:02:40,392 Simplement. 593 01:02:42,810 --> 01:02:43,977 De quoi avez-vous peur Claire ? 594 01:06:51,321 --> 01:06:53,281 C'est un don du ciel 595 01:06:53,281 --> 01:06:54,167 C'est une honte 596 01:06:54,167 --> 01:06:55,730 Exactement 597 01:06:55,730 --> 01:06:56,939 Comment peux-tu dire �a ? 598 01:06:56,939 --> 01:07:01,171 Non, vous laissez votre intellect trahir votre coeur. 599 01:07:02,838 --> 01:07:05,621 L'amour est un cadeau pour les sens. 600 01:07:06,330 --> 01:07:10,155 Qu'importe la mani�re dont vous l'ayez obtenu, c'est un don des dieux. 601 01:07:10,832 --> 01:07:13,219 Un pur rayonnement des dieux. 602 01:07:14,146 --> 01:07:15,741 c'est une question de s�mantique. 603 01:07:18,868 --> 01:07:21,473 C'est un probl�me de camouflage. 604 01:07:22,067 --> 01:07:28,279 Je ne m'attendais pas � ce qu'une pragmatique comme vous puisse penser autrement. 605 01:07:28,488 --> 01:07:33,470 Vous pensez qu'il n'y a pas de lesbiennes romantiques inv�t�r�es ? 606 01:07:34,752 --> 01:07:36,648 Ce sont les pires. 607 01:07:37,503 --> 01:07:41,213 Il n'y en a pas qu'une qui se languit mais deux. 608 01:07:42,798 --> 01:07:44,590 L'amour � la puissance deux. 609 01:07:45,028 --> 01:07:50,448 Vous... fa�tes toujours �a, vous coupez les cheveux en quatre. 610 01:07:52,240 --> 01:07:53,804 C'est le seul moyen de proc�der, ch�rie. 611 01:07:55,179 --> 01:07:58,181 On continue � nous inculquer que les femmes d�sirent �tre li�es, 612 01:07:58,181 --> 01:08:01,422 �pous�es, quelque soit leur pr�f�rence sexuelle. 613 01:08:02,121 --> 01:08:04,799 Mais les limites sont mieux d�finies pour les femmes h�t�ros. 614 01:08:05,404 --> 01:08:10,646 vous avez raison mais ce n'est pas un choix. Les limites sont impos�es. 615 01:08:10,959 --> 01:08:14,096 Ce qui les rend si frigides et si fragiles. 616 01:08:14,305 --> 01:08:16,358 S�rement pas moi ! 617 01:08:16,670 --> 01:08:21,361 Si j'�tais frigide et fragile, j'�crirai autrement. 618 01:08:22,601 --> 01:08:23,893 Venez avec moi, ch�rie. 619 01:08:24,612 --> 01:08:25,290 Quoi ? 620 01:08:25,602 --> 01:08:26,926 Venez ici. 621 01:08:32,731 --> 01:08:33,450 Maintenant, vous. 622 01:08:38,954 --> 01:08:43,591 Vous �tes deux �tudiantes qui se sont connues il y a 5 ans. 623 01:08:44,133 --> 01:08:47,729 Vous venez de vous rentrer dedans � l'a�roport Kennedy. 624 01:08:49,105 --> 01:08:53,816 Vous vous regardez, il vous faut 1 mn pour vous reconna�tre. 625 01:08:55,171 --> 01:08:56,536 Alors, vous vous souvenez 626 01:08:57,234 --> 01:09:06,677 c'est la copine avec laquelle vous avez eu votre premi�re gueule de bois suicidaire 627 01:09:08,720 --> 01:09:12,316 Vous vous regardez et l�, vous vous embrassez 628 01:09:15,036 --> 01:09:16,307 Allez y. 629 01:09:22,915 --> 01:09:26,688 Vous �tes les meilleurs amies du monde... nom de dieu 630 01:09:34,474 --> 01:09:36,944 Allez, on les encourage 631 01:09:37,652 --> 01:09:43,093 Bon, l'�chelle de l'�treinte donne 1 sur 5. Le contact charnel 20 %. 632 01:09:45,115 --> 01:09:47,502 Passons au sc�nario n� 2. 633 01:09:50,493 --> 01:09:51,608 BJ et moi 634 01:09:53,682 --> 01:09:57,580 sommes 2 lesbiennes qui ont fait connaissance � un pot 635 01:09:59,216 --> 01:10:04,792 nous avons pass� toute la soir�e � discuter de Martina la Star 636 01:10:05,532 --> 01:10:07,804 de ce qu'elle aurait pu gagner son 10�me titre � Wimbledon 637 01:10:07,815 --> 01:10:10,702 si Judy n'avait pas choisi ce foutu moment 638 01:10:13,214 --> 01:10:16,632 Et maintenant, il est temps de se quitter. 639 01:10:30,963 --> 01:10:34,746 Ceci, Mesdames, est une �treinte compl�te 640 01:10:36,675 --> 01:10:38,603 Remarquez le plein contact des corps 641 01:10:40,208 --> 01:10:41,729 l'ajustement de nos jambes 642 01:10:43,314 --> 01:10:45,950 Nous nous sentons 643 01:10:48,212 --> 01:10:50,119 pleines de douceur 644 01:10:51,693 --> 01:10:52,840 pleines de chaleur 645 01:10:54,851 --> 01:10:57,436 Et elles viennent juste de se rencontrer � un pot ? 646 01:10:59,718 --> 01:11:03,470 Maintenant, si les femmes h�t�ros sont si ouvertes et lib�r�es 647 01:11:03,971 --> 01:11:09,130 je veux savoir pourquoi elles s'�treignent comme deux p�les oppos�s d'un aimant. 648 01:11:09,338 --> 01:11:14,518 Vous avez gagn�. Pouvons-nous revenir au point de d�part ? 649 01:11:14,935 --> 01:11:17,457 Oui, s'il vous plait 650 01:11:17,457 --> 01:11:18,395 Lequel ? 651 01:11:19,062 --> 01:11:22,418 La s�mantique de l'amour dans la litt�rature ? 652 01:11:24,347 --> 01:11:29,016 Ou cette connerie palpitante que vous �crivez pour ali�ner les femmes. 653 01:11:30,725 --> 01:11:34,206 Non, je fais amende honorable 654 01:11:34,884 --> 01:11:38,021 les lesbiennes aiment attaquer mon travail 655 01:11:39,053 --> 01:11:41,544 Je trouve cela fascinant. 656 01:11:42,200 --> 01:11:44,649 J'en suis s�re, ch�rie. 657 01:11:45,296 --> 01:11:48,485 Cela se terminera probablement en cul de sac 658 01:11:48,818 --> 01:11:51,424 seulement � l'inverse 659 01:11:51,434 --> 01:11:56,791 l'h�t�ro convertira la pauvre gouine paum�e 660 01:11:57,281 --> 01:12:02,086 qui a suivi l'h�ro�ne � une soir�e, 661 01:12:02,086 --> 01:12:06,818 en une amoureuse de pirate idiot et muscl� nomm� Blake Swashbuckle. 662 01:12:08,141 --> 01:12:12,456 Il n'y a rien de mal � ce que les femmes perdent quelques heures 663 01:12:12,456 --> 01:12:16,771 de leur vie terne et sans int�r�t � lire un de mes livres. 664 01:12:16,959 --> 01:12:19,419 Rien � part elles-m�mes. 665 01:12:19,877 --> 01:12:21,722 Ne perdons pas notre sens de l'humour 666 01:12:25,005 --> 01:12:29,612 L'imagination est quelque chose de sain, n'est-ce pas Docteur ? 667 01:12:30,289 --> 01:12:32,061 Si nous savons jusqu'o� aller. 668 01:12:32,603 --> 01:12:38,002 C'est bon, tirons un trait. 669 01:12:39,763 --> 01:12:41,316 Et m�me en essayant de l'effacer, 670 01:12:42,264 --> 01:12:44,599 jamais �a ne changera, ch�rie 671 01:12:52,666 --> 01:12:57,419 Si tu broutes le minou, tu broutes le minou ! 672 01:13:10,290 --> 01:13:11,895 Croyez-vous que ce soit vrai ? 673 01:13:13,917 --> 01:13:14,991 Quoi ? 674 01:13:14,991 --> 01:13:15,856 Ce qu'elle a dit 675 01:13:16,544 --> 01:13:17,179 A propos ? 676 01:13:19,014 --> 01:13:21,150 La fa�on dont les h�t�ros s'embrassent 677 01:13:23,360 --> 01:13:25,403 Peut-�tre une g�n�ralisation excessive 678 01:13:34,032 --> 01:13:35,679 Je pense que c'est vrai. 679 01:15:12,399 --> 01:15:13,952 Je rentrais pour prendre de l'aspirine. 680 01:15:15,818 --> 01:15:16,662 Mal � la t�te 681 01:15:17,860 --> 01:15:18,694 Terrible 682 01:15:18,694 --> 01:15:21,383 Asseyez-vous 683 01:15:24,593 --> 01:15:25,531 Allez 684 01:16:08,044 --> 01:16:08,961 D�tendez-vous. 685 01:16:29,577 --> 01:16:30,557 �a va mieux ? 686 01:16:31,891 --> 01:16:33,590 Oui... beaucoup mieux. 687 01:16:38,686 --> 01:16:39,489 Merci. 688 01:16:40,260 --> 01:16:41,198 Je m'ennuie 689 01:16:43,439 --> 01:16:45,784 Oui, je suis en panne moi-m�me 690 01:16:54,955 --> 01:16:55,873 Plus d'id�es ? 691 01:17:07,233 --> 01:17:09,453 2 et 2 692 01:17:09,453 --> 01:17:11,152 Jouons 3 contre 5. 693 01:17:14,081 --> 01:17:16,332 Rendons ceci encore plus int�ressant. 694 01:17:17,728 --> 01:17:19,156 Qu'avez-vous en t�te ? 695 01:17:20,021 --> 01:17:22,419 Que diriez-vous d'un petit gage sympa ? 696 01:17:24,826 --> 01:17:28,891 La gagnante boit une rasade de Tequilla 697 01:17:30,152 --> 01:17:32,153 et la perdante 698 01:17:32,163 --> 01:17:34,321 doit partager 699 01:17:35,217 --> 01:17:38,334 un de ses fantasmes. 700 01:17:40,105 --> 01:17:41,314 Vous �tes pr�te ? 701 01:18:02,670 --> 01:18:04,212 Et voil� pour la gagnante 702 01:18:06,693 --> 01:18:08,069 Ok � vous. 703 01:18:08,934 --> 01:18:09,726 Allez 704 01:18:10,726 --> 01:18:13,749 Et pas de rabachage sur la masturbation de la femme au foyer. 705 01:18:16,219 --> 01:18:19,721 C'est dans un bar sombre 706 01:18:19,721 --> 01:18:22,504 enfum� avec des odeurs de sueurs 707 01:18:24,150 --> 01:18:26,881 apr�s une journ�e de canicule 708 01:18:27,590 --> 01:18:32,582 quand les mottes de terre craquent sous les pieds 709 01:18:34,802 --> 01:18:37,554 � la fin d'une nuit de danse. 710 01:20:21,329 --> 01:20:25,071 Si vous �tes la gagnante pourquoi suis-je saoule ! 711 01:20:35,389 --> 01:20:36,921 Votre tour 712 01:20:56,536 --> 01:21:00,393 Au restaurant ou dans un endroit public 713 01:21:03,842 --> 01:21:05,041 �a commence par les yeux 714 01:21:07,907 --> 01:21:09,439 Toujours les yeux 715 01:22:44,523 --> 01:22:48,827 Et bien, nous avons une chose en commun 716 01:22:56,290 --> 01:22:57,999 L'anonymat 717 01:23:17,478 --> 01:23:19,375 Allez-vous au pot de Maggie ? 718 01:23:19,375 --> 01:23:20,251 Non. 719 01:23:22,023 --> 01:23:25,285 C'est vendredi soir, je ne peux pas rater la fi�vre de chez Humpwhale bar 720 01:23:26,421 --> 01:23:29,443 Non, ce serait une trag�die. 721 01:23:39,772 --> 01:23:41,367 Son mari l'a quitt� 722 01:23:41,794 --> 01:23:44,587 il a du s'occuper des enfants ces derni�res semaines 723 01:23:44,587 --> 01:23:48,151 et a r�alis� qu'il �tait au bord de la suffocation 724 01:23:48,151 --> 01:23:49,590 Mon dieu ! 725 01:23:51,070 --> 01:23:51,789 Buvez �a ! 726 01:24:40,107 --> 01:24:42,671 Les hommes sont de la merde 727 01:24:44,224 --> 01:24:50,863 Dis tout ce que tu as sur le coeur, ch�rie 728 01:24:50,863 --> 01:24:51,937 Pas tous les hommes ! 729 01:24:52,145 --> 01:24:53,333 Pas tous ? 730 01:24:53,990 --> 01:24:57,742 Cela peut sembler difficile maintenant... mais il y a plusieurs fa�ons de gu�rir 731 01:24:58,117 --> 01:25:03,558 La pri�re... la boule de cristal. Je pourrais activer tes chakras. 732 01:25:03,870 --> 01:25:05,517 En quelque sorte, un r�alignement 733 01:25:05,517 --> 01:25:07,122 C'est �a, dans un sens. 734 01:25:08,446 --> 01:25:10,395 Mais il faudra commencer le plus t�t possible. 735 01:25:12,750 --> 01:25:15,012 Rena�tre pourrait �tre aussi une bonne id�e 736 01:25:16,044 --> 01:25:17,148 Comme �a la prochaine fois 737 01:25:17,148 --> 01:25:19,347 Il n'y aura pas de prochaine fois 738 01:25:20,463 --> 01:25:21,620 Bien s�r qu'il y en aura 739 01:25:23,402 --> 01:25:25,226 Allez, viens danser 740 01:25:26,164 --> 01:25:29,457 Viens, ch�rie, tu te sentiras mieux 741 01:25:44,340 --> 01:25:46,623 Allez, No�l, danse avec moi. 742 01:25:52,470 --> 01:25:53,418 Non, je ne veux pas 743 01:25:53,418 --> 01:25:58,035 D�barrasses-toi de ta froide r�serve professionnelle et condescends � devenir une femme 744 01:28:32,006 --> 01:28:35,726 Va te faire foutre, fils de pute !!! 745 01:29:14,466 --> 01:29:16,186 Besoin de force ? 746 01:29:17,145 --> 01:29:19,031 Pas vraiment. 747 01:29:20,532 --> 01:29:25,076 Mais vous savez... la r�alit� est une p�le substitution. 748 01:29:26,702 --> 01:29:28,453 Bon, avez-vous obtenu ce que vous recherchiez ? 749 01:29:30,110 --> 01:29:31,653 Non. 750 01:29:35,791 --> 01:29:37,896 Savez-vous au moins ce que vous voulez ? 751 01:29:47,474 --> 01:29:50,059 Peut-�tre pourriez-vous m'aider � le savoir... Doc. 752 01:29:51,789 --> 01:29:53,759 Je ne flirte jamais avec les h�t�ros 753 01:29:53,759 --> 01:29:54,186 Non ? 754 01:29:55,020 --> 01:29:56,729 Pourquoi pas ? 755 01:29:57,500 --> 01:29:59,335 Elles ont trop de pr�rogatives h�t�ros 756 01:30:04,796 --> 01:30:09,580 Mais si elles ne faisaient que suivre leur destin 757 01:30:10,330 --> 01:30:15,542 Leur destin ? C'est plut�t un int�r�t passager. 758 01:30:17,741 --> 01:30:22,285 Qu'en est-il de... quelle �tait d�j� cette supposition exotique ? 759 01:30:23,755 --> 01:30:27,079 Ah oui, la th�orie du vampire 760 01:30:27,090 --> 01:30:28,601 dans un de vos livres. 761 01:30:28,601 --> 01:30:31,603 Ce n'est pas ma th�orie, c'est une all�gorie. 762 01:30:31,603 --> 01:30:34,490 Qu'importe... elle est int�ressante 763 01:30:34,917 --> 01:30:35,678 Pour qui ? 764 01:30:36,595 --> 01:30:38,190 Oh, je pense que... 765 01:30:38,190 --> 01:30:41,337 convertir quelqu'un peut �tre le summum de la s�duction. 766 01:30:42,682 --> 01:30:47,080 Vous transpercez la peau, vous aspirez la passion 767 01:30:49,540 --> 01:30:51,228 Et vous la laissez pantelante 768 01:30:53,761 --> 01:30:54,501 pour toujours. 769 01:30:58,597 --> 01:31:00,733 Jusqu'� ce que �a devienne inconfortable. 770 01:31:05,152 --> 01:31:07,122 et que le mari le d�couvre 771 01:31:08,248 --> 01:31:10,051 ouvrir des portes peut-�tre tr�s excitant 772 01:31:10,051 --> 01:31:11,896 mais je ne suis pas la lesbienne de service. 773 01:31:12,907 --> 01:31:17,013 De plus, je n'ai jamais eu de relation avec une bisexuelle. 774 01:31:21,099 --> 01:31:24,402 Je pense que vous ne vous �tes jamais impliqu�e du tout. 775 01:31:25,226 --> 01:31:27,477 Si vous voulez dire que l'acte sexuel se r�sume � un bref frisson 776 01:31:28,280 --> 01:31:29,447 le mythe est d�truit. 777 01:31:33,220 --> 01:31:36,722 Vous pensez que le fait d'en parler le fera exister, No�l ? 778 01:31:37,837 --> 01:31:41,672 que d�velopper votre petite hypoth�se et maintenir 779 01:31:41,672 --> 01:31:44,111 votre th�or�me, les distiller jusqu'� l'analyse 780 01:31:44,111 --> 01:31:45,956 intellectuelle finale suffira... boum... pour que �a arrive 781 01:31:49,229 --> 01:31:50,938 comme la combustion spontan�e 782 01:31:53,835 --> 01:31:59,411 Mais vous avez besoin de chaleur pour �a No�l, de chaleur. 783 01:32:09,156 --> 01:32:11,324 Vous ne pouvez m�me pas me regarder dans les yeux 784 01:32:15,201 --> 01:32:16,910 Vous avez peur de moi. 785 01:32:20,433 --> 01:32:21,736 Vous... 786 01:32:24,019 --> 01:32:25,738 Ne vous flattez pas 787 01:33:56,569 --> 01:33:57,612 Merde 788 01:34:37,050 --> 01:34:38,593 Un peu plus de tourment 789 01:34:39,249 --> 01:34:40,708 C'est plus que �a 790 01:34:41,657 --> 01:34:42,980 quand vous jouez 791 01:34:43,647 --> 01:34:44,471 c'est vous. 792 01:34:47,108 --> 01:34:49,390 Mon cher professeur Lindfield avait l'habitude de nous r�p�ter 793 01:34:50,203 --> 01:34:54,581 Vous devez vous connecter avec les touches, Claire, laissez la musique �tre vous 794 01:34:54,935 --> 01:34:58,968 les notes sont votre sang la musique votre coeur 795 01:35:27,922 --> 01:35:29,193 Qu'est ce que c'est ? 796 01:35:33,310 --> 01:35:34,519 Ce n'est pas fini 797 01:35:35,707 --> 01:35:36,604 C'est de vous ? 798 01:35:40,731 --> 01:35:43,524 En fait c'est... 799 01:35:45,327 --> 01:35:46,661 � vous. 800 01:35:51,633 --> 01:35:56,979 Je l'ai appel� "le myst�re de No�l" 801 01:36:03,598 --> 01:36:05,515 Quel est le myst�re de Claire ? 802 01:36:06,558 --> 01:36:10,112 Est-ce un truc de psy de toujours r�pondre � une question par une question 803 01:36:10,112 --> 01:36:12,061 ou juste une habitude contrariante. 804 01:36:21,649 --> 01:36:23,348 Vous connaissez "clair de lune" 805 01:36:28,497 --> 01:36:30,342 Un sujet de circonstance... 806 01:36:37,596 --> 01:36:39,430 Claire � la recherche de la lune 807 01:36:42,369 --> 01:36:43,297 joue-le 808 01:37:02,380 --> 01:37:03,641 Qui a peur maintenant ? 64342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.