All language subtitles for Charlie.Chan.In.Honolulu.1938.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:05,089 (DRUM ROLL) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,172 --> 00:00:08,259 (ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:01:00,102 --> 00:01:03,230 (INDISTINCT SHOUTING) 6 00:01:05,816 --> 00:01:08,277 Please! Please. 7 00:01:08,361 --> 00:01:11,530 Save football tactics for gridiron. 8 00:01:11,614 --> 00:01:13,657 Ancient ancestor once say, 9 00:01:13,741 --> 00:01:16,035 "As mind is fed with silent thought, 10 00:01:16,118 --> 00:01:19,288 "so should body absorb its food." 11 00:01:19,372 --> 00:01:20,414 (INDISTINCT CHATTER) 12 00:01:22,667 --> 00:01:24,877 (INDISTINCT CHATTER CONTINUES) 13 00:01:28,547 --> 00:01:30,049 Food not to liking, Jimmy? 14 00:01:30,132 --> 00:01:31,717 What? Oh, yes. 15 00:01:31,801 --> 00:01:35,096 Say, Pop, I was thinking. I wish you'd let me be a detective. 16 00:01:35,179 --> 00:01:36,180 (SLURPS) 17 00:01:37,890 --> 00:01:42,144 Please, do not imitate vacuum cleaner. 18 00:01:42,228 --> 00:01:46,273 Uh, I could probably be the best in the islands with your help. 19 00:01:46,357 --> 00:01:49,443 I'm afraid you overestimate ability of parent. 20 00:01:49,527 --> 00:01:51,404 No, I don't. 21 00:01:51,487 --> 00:01:54,281 And now that brother Lee is in the New York art school, I can take his place. 22 00:01:54,365 --> 00:01:56,951 What about me? I'm as good as you are any day. 23 00:01:57,034 --> 00:01:59,078 Yeah? Well, I've been studying up a lot on crime. 24 00:01:59,161 --> 00:02:01,706 And look, Pop. I've even had cards printed. 25 00:02:09,839 --> 00:02:11,590 "Bills also collected"? 26 00:02:11,674 --> 00:02:15,136 Well, that's just in case I don't get enough murders. 27 00:02:15,219 --> 00:02:18,639 Bills sometimes more difficult to collect than murder clues. 28 00:02:18,723 --> 00:02:21,726 Yeah, but I know where I can get a swell office. 29 00:02:21,809 --> 00:02:25,688 Good. Will donate one desk and one hat rack to same. 30 00:02:25,771 --> 00:02:29,525 (LAUGHS) I'll give you a couple of my old blotters. 31 00:02:29,608 --> 00:02:32,570 I have some nice rubber bands you can have too. 32 00:02:32,653 --> 00:02:34,697 (ALL LAUGHING) 33 00:02:34,780 --> 00:02:36,115 Please, please. 34 00:02:36,198 --> 00:02:39,910 Do not ridicule good intentions of elder brother. 35 00:02:39,994 --> 00:02:42,872 Uh, thanks, Pop. Now, about that office again. 36 00:02:42,955 --> 00:02:45,332 I don't need a hat rack, but I do need rent money. 37 00:02:45,416 --> 00:02:47,960 But as soon as I get a case, I can start paying you back. 38 00:02:48,044 --> 00:02:49,045 And... (DOOR OPENS) 39 00:02:50,546 --> 00:02:51,964 (BABY CRYING) 40 00:02:52,048 --> 00:02:53,591 Honorable mother-in-law. 41 00:02:57,636 --> 00:03:00,014 Most honorable father-in-law, greetings. 42 00:03:00,097 --> 00:03:02,558 Honorable son-in-law, hello. 43 00:03:02,641 --> 00:03:05,644 Please partake of humble food? No, thank you. 44 00:03:05,728 --> 00:03:07,688 Events of the day have killed all appetite. 45 00:03:07,772 --> 00:03:10,566 I have just taken honorable wife to the maternity hospital. 46 00:03:10,649 --> 00:03:12,485 Oh, my little Ling. 47 00:03:12,568 --> 00:03:13,944 (CLAMORING) 48 00:03:14,028 --> 00:03:18,115 Please, please. Excitement most unnecessary. 49 00:03:18,199 --> 00:03:20,493 Are certain Ling getting best attention? 50 00:03:20,576 --> 00:03:22,828 Doctor says she reposes most comfortably. 51 00:03:22,912 --> 00:03:24,538 Mm. Why didn't you telephone us? 52 00:03:24,622 --> 00:03:27,750 Doctor says do not clutter hospital with relatives until summoned. 53 00:03:27,833 --> 00:03:30,711 Telephone will be used as means of signaling family. 54 00:03:30,795 --> 00:03:31,879 I'm going anyway. 55 00:03:31,962 --> 00:03:34,256 Control self, Mama. (TELEPHONE RINGING) 56 00:03:34,340 --> 00:03:35,549 BOY: Maybe that's them now. 57 00:03:37,593 --> 00:03:38,594 Hello? Hello? 58 00:03:39,136 --> 00:03:41,138 No! Goodbye! 59 00:03:41,222 --> 00:03:43,933 What? What? Wrong number. They want fish market. 60 00:03:44,016 --> 00:03:45,184 Get Mama her coat. 61 00:03:45,267 --> 00:03:49,313 Look, Mama. You have same experience 13 times. 62 00:03:49,397 --> 00:03:51,148 There is no cause to worry. 63 00:03:51,232 --> 00:03:54,110 Then what's worrying you? You've been a father 13 times too. 64 00:03:54,193 --> 00:03:58,489 Admit same. But this is first occasion as grandfather. 65 00:03:58,572 --> 00:03:59,699 (TELEPHONE RINGING) 66 00:04:01,951 --> 00:04:03,369 Hello? 67 00:04:03,452 --> 00:04:06,455 Oh. Boyfriend calling number two daughter. 68 00:04:08,040 --> 00:04:10,251 Wing, I think we go to hospital. 69 00:04:10,334 --> 00:04:12,086 Just as you say, honorable father-in-law. 70 00:04:12,169 --> 00:04:13,796 GIRL 1: Can I go too, Daddy? BOY: Say, Pop, can we go too? 71 00:04:13,879 --> 00:04:16,924 Hospitals for sick, not playground for healthy. 72 00:04:17,008 --> 00:04:18,759 Please, return to table. 73 00:04:18,843 --> 00:04:21,804 Aw, gee, Pop, we won't get in the way. GIRL 2: Come on, Pop. 74 00:04:21,887 --> 00:04:24,056 Come on. Let's go. Come on, sis. 75 00:04:24,140 --> 00:04:25,307 Hey, wait till I get my coat. 76 00:04:25,391 --> 00:04:26,392 Yeah. 77 00:04:29,145 --> 00:04:30,646 (TELEPHONE RINGING) 78 00:04:34,025 --> 00:04:36,110 Hello? Lieutenant Chan? 79 00:04:36,193 --> 00:04:38,070 He just left, but I'll take the message. 80 00:04:38,154 --> 00:04:39,780 This is the Homicide Bureau calling. 81 00:04:39,864 --> 00:04:41,115 Tell him to go aboard the freighter 82 00:04:41,198 --> 00:04:43,242 Susan B. Jennings off Ka'ena Point. 83 00:04:43,325 --> 00:04:44,660 They just reported a murder. 84 00:04:44,744 --> 00:04:47,830 (STAMMERING) Murder? Yes. Yes, sir. 85 00:04:48,414 --> 00:04:49,749 Jimmy! Jimmy! 86 00:04:49,832 --> 00:04:51,083 Headquarters just called for Pop 87 00:04:51,167 --> 00:04:53,002 to go aboard the freighter Susan B. Jennings! 88 00:04:53,085 --> 00:04:54,962 Somebody was killed by somebody else! 89 00:04:55,046 --> 00:04:57,006 Gee, I'd better hurry and give him the message. 90 00:04:57,089 --> 00:04:59,592 Wait a minute. You're looking for a case, aren't you? 91 00:04:59,675 --> 00:05:00,926 Why? What do you mean? 92 00:05:01,010 --> 00:05:03,012 Supposing we go aboard and handle this ourselves? 93 00:05:03,095 --> 00:05:04,513 Oh, no. It's too risky. 94 00:05:04,597 --> 00:05:07,183 Besides, it's Pop's job, and he might get awful sore. 95 00:05:07,266 --> 00:05:09,060 If you solve the case, he couldn't. 96 00:05:09,143 --> 00:05:11,771 Hey, you're throwing over a chance of a lifetime. 97 00:05:11,854 --> 00:05:15,232 Just think. It might be years before you get another murder. 98 00:05:15,316 --> 00:05:17,234 Maybe you're right. Even Pop would have to admit 99 00:05:17,318 --> 00:05:19,028 I'm pretty good if I solve a homicide. 100 00:05:19,111 --> 00:05:21,405 Sure! And then he'll have to get you that office. 101 00:05:21,489 --> 00:05:22,948 By golly, I'll do it. Let's go! 102 00:05:23,032 --> 00:05:25,618 Oh, wait a minute. You're not going. You're too young. 103 00:05:25,701 --> 00:05:28,954 What? Say, who told you about this case anyway? 104 00:05:29,038 --> 00:05:30,414 You stay here and answer the phone. 105 00:05:30,498 --> 00:05:31,916 That's what all good assistants do. 106 00:05:31,999 --> 00:05:33,042 I'll see you later. 107 00:05:44,178 --> 00:05:46,055 (HORN HONKING) 108 00:05:59,694 --> 00:06:03,406 I still can't believe that man was murdered right before my eyes. 109 00:06:03,489 --> 00:06:06,409 And you're sure you don't know who he is? 110 00:06:06,492 --> 00:06:09,954 I never saw him before he came aboard this ship a half hour ago. 111 00:06:10,037 --> 00:06:12,540 Did you see the boat that brought him alongside, Mr. Randolph? 112 00:06:12,623 --> 00:06:14,166 It was just an ordinary shore boat, sir. 113 00:06:14,250 --> 00:06:16,085 After he got aboard, it headed back to Honolulu. 114 00:06:16,168 --> 00:06:19,672 Where is the body now? I had it taken below, sir. 115 00:06:19,755 --> 00:06:22,466 Well, that's all we can do until the police come aboard. 116 00:06:22,550 --> 00:06:24,719 I don't see why this had to happen on my ship. 117 00:06:24,802 --> 00:06:27,013 Now we may be tied up here for days. 118 00:06:27,096 --> 00:06:29,890 That means we lose cargoes all along the line. 119 00:06:29,974 --> 00:06:32,685 Small boat on the port side signaling to come aboard, sir. 120 00:06:33,519 --> 00:06:34,854 That would be the police. 121 00:06:40,026 --> 00:06:42,778 All right. Take it easy, buddy. We got ya. 122 00:06:42,862 --> 00:06:44,822 There you are. Honolulu Police. 123 00:06:45,698 --> 00:06:47,116 My name's Chan. 124 00:06:47,199 --> 00:06:49,201 Not Charlie Chan? Well, uh... 125 00:06:49,285 --> 00:06:51,579 Why, I've heard about you from Singapore to Sweden. 126 00:06:51,662 --> 00:06:54,123 I'm Captain Johnson. Glad to meet you. 127 00:06:54,206 --> 00:06:57,460 Thanks. But you see... I know. You wanna get right to work, eh? 128 00:06:57,543 --> 00:06:59,879 Funny thing about you. I thought you'd be older. 129 00:06:59,962 --> 00:07:01,964 You've had a lot of experience for a young fella. 130 00:07:02,048 --> 00:07:03,841 Yeah. 131 00:07:03,924 --> 00:07:05,676 Now, of course, I want to question the witnesses. 132 00:07:05,760 --> 00:07:07,470 And then I'd like to see the corpus delicti. 133 00:07:07,553 --> 00:07:09,430 You know, for clues and things. Oh, yes, yes. 134 00:07:09,513 --> 00:07:11,307 By the way, how many passengers do you carry? 135 00:07:11,390 --> 00:07:13,392 Well, just six. This is a freighter, you know. 136 00:07:14,477 --> 00:07:16,103 There's one of our passengers now. 137 00:07:17,229 --> 00:07:20,358 Dr. Cardigan, Mr. Chan. 138 00:07:20,441 --> 00:07:21,942 A deep pleasure, Mr. Ham. 139 00:07:22,026 --> 00:07:24,528 Not Ham. Chan. Oh, Clam. So sorry. 140 00:07:24,612 --> 00:07:25,696 The doctor is a little deaf. 141 00:07:25,988 --> 00:07:26,989 Oh. 142 00:07:28,199 --> 00:07:31,077 Your pituitary glands are very prominent. 143 00:07:31,160 --> 00:07:33,454 I shall have to talk with you later. 144 00:07:33,537 --> 00:07:34,789 Good day, Mr. Clam. 145 00:07:36,957 --> 00:07:39,001 I think the doc's also a little nuts. 146 00:07:39,085 --> 00:07:40,169 (LAUGHS) 147 00:07:41,462 --> 00:07:42,463 This way. 148 00:07:56,560 --> 00:07:57,687 (INDISTINCT CHATTER) 149 00:07:57,770 --> 00:07:59,689 How long do we have to wait, Pop? 150 00:07:59,772 --> 00:08:01,607 Pop, where do storks find babies? 151 00:08:02,358 --> 00:08:04,402 (SPEAKING INDISTINCTLY) 152 00:08:04,485 --> 00:08:06,946 Mama, please. Be calm like me. 153 00:08:11,075 --> 00:08:13,160 GIRL: Let me see, Pop. Is it a boy? 154 00:08:13,244 --> 00:08:14,745 (BABY COOING) 155 00:08:17,873 --> 00:08:19,000 Wrong flavor. 156 00:08:19,083 --> 00:08:20,876 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 157 00:08:20,960 --> 00:08:23,796 (ALL LAUGHING) 158 00:08:24,922 --> 00:08:27,008 Shh! Excuse please. 159 00:08:27,091 --> 00:08:30,469 Can give approximate time of grandchild arrival? 160 00:08:30,553 --> 00:08:33,305 (CHUCKLES) Well, your guess is as good as mine, Mr. Chan. 161 00:08:33,389 --> 00:08:36,308 Might be five minutes from now or it might be five hours. 162 00:08:36,392 --> 00:08:38,436 Oh, uh, where is telephone? 163 00:08:38,519 --> 00:08:40,396 Down the hall to your right. Uh, thank you. 164 00:08:42,523 --> 00:08:44,358 Any report from Lieutenant Chan? 165 00:08:44,442 --> 00:08:46,819 No, sir. But the freighter radioed in that he boarded her a half hour ago. 166 00:08:46,902 --> 00:08:47,903 I see. 167 00:08:47,987 --> 00:08:49,238 (TELEPHONE RINGING) 168 00:08:49,321 --> 00:08:51,198 Honolulu Police, Homicide Bureau. 169 00:08:51,282 --> 00:08:53,284 Oh, hello, Charlie. Hold on. 170 00:08:53,367 --> 00:08:55,494 Lieutenant Chan now, Inspector. 171 00:08:55,578 --> 00:08:58,122 This is Rawlins, Charlie. How's everything going? 172 00:08:58,205 --> 00:09:01,334 Very slow. Will be detained longer than expected. 173 00:09:01,417 --> 00:09:02,752 Well, have you got any clues yet? 174 00:09:02,835 --> 00:09:07,006 Am not sure. But intuition and $5 say it will be boy. 175 00:09:07,089 --> 00:09:08,424 Boy? What do you mean? 176 00:09:08,507 --> 00:09:10,968 Say, are you aboard the freighter Susan B. Jennings? 177 00:09:11,052 --> 00:09:13,888 No, sir. Am on board maternity hospital. 178 00:09:13,971 --> 00:09:15,097 What, again? 179 00:09:15,181 --> 00:09:17,683 Listen, Charlie. We called you an hour ago. 180 00:09:17,767 --> 00:09:19,226 The ship radioed a murder case 181 00:09:19,310 --> 00:09:20,811 just as they rounded Ka'ena Point. 182 00:09:20,895 --> 00:09:22,355 Have heard nothing of same! 183 00:09:22,438 --> 00:09:26,317 What? Why, they reported you boarding them 30 minutes ago. 184 00:09:26,400 --> 00:09:28,986 Would appear someone impersonating humble self. 185 00:09:29,070 --> 00:09:31,447 Well, you get right out to that ship just as soon as you can. 186 00:09:31,530 --> 00:09:33,115 And pick up a couple of men at the harbor. 187 00:09:33,199 --> 00:09:35,993 Yes, sir. Mama! Mama! 188 00:09:37,119 --> 00:09:38,913 Now, Miss Hayes, Captain Johnson says 189 00:09:38,996 --> 00:09:41,874 that you're the only witness to the actual murder. Is that true? 190 00:09:41,957 --> 00:09:45,544 Yes, as far as I know. At least, I was the closest one. 191 00:09:45,628 --> 00:09:47,546 Please tell me all you know. 192 00:09:47,630 --> 00:09:50,424 Two weeks ago, the attorney I work for in Shanghai called me into his office, 193 00:09:50,508 --> 00:09:53,678 and told me I was to sail the following day on this boat for Honolulu. 194 00:09:53,761 --> 00:09:55,888 He also gave me a package I was to deliver 195 00:09:55,971 --> 00:09:57,556 to a certain person when I arrived here. 196 00:09:57,640 --> 00:09:58,724 What was in the package? 197 00:09:59,892 --> 00:10:01,519 $300.000. 198 00:10:01,602 --> 00:10:04,855 Gosh! I mean, uh, that's a lot of money. 199 00:10:04,939 --> 00:10:06,482 That's the amount, all right. 200 00:10:06,565 --> 00:10:08,734 Miss Hayes had me keep it in my safe until this afternoon. 201 00:10:08,818 --> 00:10:10,361 CHAN: What did you do with it then? 202 00:10:10,444 --> 00:10:12,988 I waited on deck until this man came aboard from a small boat. 203 00:10:13,072 --> 00:10:14,949 Just a moment. I thought you said you didn't know him. 204 00:10:15,032 --> 00:10:16,659 I didn't. But when he gave me the wedding ring, 205 00:10:16,742 --> 00:10:18,494 I knew he was the man to give the money to. 206 00:10:18,577 --> 00:10:20,413 Wedding ring? Yes. Here it is. 207 00:10:20,496 --> 00:10:22,623 I was told he would give it to me as a receipt for the money. 208 00:10:22,707 --> 00:10:24,375 What happened then? 209 00:10:24,458 --> 00:10:27,128 Just as I was about to give him the package, l... I heard a shot. 210 00:10:27,211 --> 00:10:30,923 He looked at me for a moment, you know, kind of surprised-like. 211 00:10:31,007 --> 00:10:33,134 And then he fell to the deck. 212 00:10:33,217 --> 00:10:35,594 I don't know what I did then. I guess I fainted. 213 00:10:35,678 --> 00:10:37,304 And that's all I know. 214 00:10:37,388 --> 00:10:39,932 My chief officer, Mr. Randolph, was the first to reach the body. 215 00:10:40,016 --> 00:10:42,018 I got there a few seconds later. 216 00:10:42,101 --> 00:10:43,561 Who has the money now, Miss Hayes? 217 00:10:43,644 --> 00:10:45,354 I have it. It's locked in my cabin. 218 00:10:45,438 --> 00:10:47,273 Would you like to see the body, Mr. Chan? 219 00:10:47,356 --> 00:10:50,151 Yes, please. But first, take me to the spot where the shooting occurred. 220 00:10:50,234 --> 00:10:51,235 All right. 221 00:10:52,361 --> 00:10:53,404 CAPTAIN JOHNSON: Follow me. 222 00:11:04,999 --> 00:11:07,501 (GASPS) What are you doing here? 223 00:11:07,585 --> 00:11:10,212 You'll have to talk a little louder. 224 00:11:10,296 --> 00:11:13,090 You evidently had no trouble hearing what was going on in there. 225 00:11:13,174 --> 00:11:15,051 I'm sorry, I can't hear you, Mrs. Wayne. 226 00:11:15,134 --> 00:11:19,055 But as a fellow passenger, I feel I must give you a word of warning. 227 00:11:19,138 --> 00:11:22,016 A murder has been committed aboard this ship. 228 00:11:22,099 --> 00:11:24,769 And I should be very careful of what I said. 229 00:11:29,899 --> 00:11:35,112 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 230 00:11:49,460 --> 00:11:53,255 (SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES) 231 00:12:08,896 --> 00:12:12,400 (WHISTLING) 232 00:12:32,253 --> 00:12:35,131 (MUSIC INCREASES IN TEMPO) 233 00:12:40,886 --> 00:12:43,097 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 234 00:13:12,752 --> 00:13:16,630 (DRAMATIC MUSIC CONTINUES) 235 00:13:24,597 --> 00:13:25,598 Oh. 236 00:13:35,358 --> 00:13:37,401 Of course, I don't know much more about Miss Hayes than you do, 237 00:13:37,485 --> 00:13:39,028 but her story sounds fishy to me. 238 00:13:40,988 --> 00:13:43,657 I'll check on her after I've seen the rest of the passengers. 239 00:13:46,410 --> 00:13:48,245 There he is, cold as a mackerel. 240 00:13:48,329 --> 00:13:50,623 (LION ROARING) 241 00:13:50,706 --> 00:13:52,208 (SHIVERING) What was that? 242 00:13:52,291 --> 00:13:54,460 Oh, nothing. Just Oscar. Nothing to worry about. 243 00:13:54,543 --> 00:13:55,961 Was it just Oscar? Yeah. 244 00:13:56,045 --> 00:13:57,046 Oh. 245 00:13:58,381 --> 00:13:59,965 I wish you'd hurry up. 246 00:14:00,049 --> 00:14:02,176 I'd like to get this case washed up as quickly as possible. 247 00:14:02,259 --> 00:14:05,221 I have to unload cargo and clear port before tomorrow. 248 00:14:05,304 --> 00:14:09,809 Say, there's not a bit of identification on this man. Look. 249 00:14:09,892 --> 00:14:11,769 Even the tailor's label's been torn out. 250 00:14:11,852 --> 00:14:14,146 Why, that's funny. Somebody must've gotten in this cabin 251 00:14:14,230 --> 00:14:15,564 after he was brought here. 252 00:14:15,648 --> 00:14:16,899 (ROARING) 253 00:14:18,150 --> 00:14:20,111 I think we'd better get up on deck. 254 00:14:20,194 --> 00:14:21,529 (ROARING) 255 00:14:22,822 --> 00:14:24,156 (PANTING) 256 00:14:25,533 --> 00:14:27,993 Hogan, what's the matter with you? 257 00:14:28,077 --> 00:14:31,497 There's a ghost in there scaring my poor animals to death. 258 00:14:31,580 --> 00:14:32,957 JAMES: Ghost? (CHUCKLES) 259 00:14:33,040 --> 00:14:34,458 Have you been hitting that bottle again? 260 00:14:34,542 --> 00:14:36,502 This ghost never came out of a bottle. 261 00:14:36,585 --> 00:14:39,130 Oscar saw it and roared like he was crazy. 262 00:14:39,213 --> 00:14:43,050 And I woke up, (GULPS) just in time to see it go by. 263 00:14:43,134 --> 00:14:45,720 (WHISTLES) Just like that. What did it look like? 264 00:14:45,803 --> 00:14:49,140 You know. Just like a... (WHISTLES) ...ghost. 265 00:14:49,223 --> 00:14:50,933 What have you got animals on the ship for? 266 00:14:51,017 --> 00:14:52,852 I'm taking them to a 'Frisco zoo. 267 00:14:52,935 --> 00:14:55,771 And it certainly will be a great day when I get rid of them and you too. 268 00:14:55,855 --> 00:14:57,773 Go in there now and quiet them down. 269 00:14:57,857 --> 00:15:00,317 (SHUDDERS) Not me. Not with a live ghost. 270 00:15:00,401 --> 00:15:03,112 Wait a minute, Captain! This ghost might be the murderer we're after. 271 00:15:04,613 --> 00:15:05,698 Murderer? 272 00:15:09,493 --> 00:15:12,455 (STAMMERING) Who's that? 273 00:15:12,538 --> 00:15:14,165 That's the man who was murdered. 274 00:15:14,248 --> 00:15:16,125 (OSCAR ROARING) 275 00:15:16,208 --> 00:15:18,210 Listen to them poor, dumb beasts. 276 00:15:18,294 --> 00:15:21,088 They can't reason like us. I tell you... 277 00:15:21,172 --> 00:15:22,757 Aw, bilge water! Come on. 278 00:15:22,840 --> 00:15:24,050 Let's find out about this thing. Go on. 279 00:15:24,133 --> 00:15:25,301 Yes, sir. I'm going. 280 00:15:32,975 --> 00:15:34,018 CAPTAIN JOHNSON: Hogan! 281 00:15:34,101 --> 00:15:35,519 (STUTTERING) Coming. 282 00:15:38,230 --> 00:15:41,442 Hogan! Now where is this ghost you're talking about? 283 00:15:41,525 --> 00:15:43,444 Over in that vicinity. 284 00:15:48,157 --> 00:15:49,867 (ROARS) (GASPS) 285 00:15:51,035 --> 00:15:52,203 What's the matter? 286 00:15:52,578 --> 00:15:53,579 Nothing. 287 00:15:56,457 --> 00:15:58,417 I see nothing wrong here. 288 00:15:58,501 --> 00:15:59,627 You will. 289 00:16:02,588 --> 00:16:03,756 (ROARING) 290 00:16:05,508 --> 00:16:06,550 What's the matter? 291 00:16:06,634 --> 00:16:08,678 Oh, uh, nothing. 292 00:16:15,017 --> 00:16:19,063 (ROARING CONTINUES) 293 00:16:32,868 --> 00:16:34,412 JAMES: Help! Help! 294 00:16:34,495 --> 00:16:36,789 Help! Help! 295 00:16:36,872 --> 00:16:39,417 What's the matter? Did you see him? 296 00:16:39,500 --> 00:16:40,751 There's a lion loose! 297 00:16:43,254 --> 00:16:45,715 That's just Oscar. Oscar? 298 00:16:47,800 --> 00:16:51,053 Oscar, what are you doing? What's the matter with you? 299 00:16:51,137 --> 00:16:53,848 Get up there on that bed. Come on! Get a move on. 300 00:16:53,931 --> 00:16:56,183 That's the stuff. Step on it. Get a move on there. 301 00:16:56,267 --> 00:16:59,103 Come on. A little pep there. Get along. Get up on that bed. 302 00:16:59,186 --> 00:17:01,814 (WHISTLES) That's the idea. 303 00:17:01,897 --> 00:17:04,608 And why don't you put that lion in a cage where he belongs? 304 00:17:04,692 --> 00:17:06,694 If I do, I'll go in there with him. 305 00:17:06,777 --> 00:17:09,030 Oh, I've had enough of this. You've had enough? 306 00:17:09,113 --> 00:17:10,531 If you want me, I'll be up on the bridge. 307 00:17:10,614 --> 00:17:12,199 (SCOFFS) Won't be necessary. 308 00:17:18,456 --> 00:17:20,499 Are you sure you saw a ghost? 309 00:17:21,000 --> 00:17:22,335 Unmistakably. 310 00:17:22,418 --> 00:17:24,795 Don't you suppose I know... Look! 311 00:17:24,879 --> 00:17:27,340 There it is... now! 312 00:17:27,423 --> 00:17:29,592 Come on! Oh, no. Not me. 313 00:17:37,433 --> 00:17:41,228 (ROARING) 314 00:18:00,289 --> 00:18:03,584 Whoever's in that locker, come out with your hands up. 315 00:18:07,004 --> 00:18:08,297 Uh, hello. 316 00:18:08,381 --> 00:18:09,965 Gosh! 317 00:18:10,049 --> 00:18:13,219 I thought it was... Say, what are you doing here? 318 00:18:13,302 --> 00:18:14,887 Well, you see, I... 319 00:18:14,970 --> 00:18:16,681 Hey, now you get off this ship before something happens to you. 320 00:18:16,764 --> 00:18:19,725 But, gee, I wanted to... Don't you realize there's a murderer at large? 321 00:18:19,809 --> 00:18:22,186 Sure! And I know who it is! Who? 322 00:18:22,269 --> 00:18:23,562 The guy with the thick glasses. 323 00:18:23,646 --> 00:18:25,606 Oh, you mean Dr. Cardigan. Yeah. 324 00:18:25,690 --> 00:18:28,192 He's been chasing me all over the ship. He has? 325 00:18:28,275 --> 00:18:30,569 (ROARING) What was that? 326 00:18:30,653 --> 00:18:32,655 Oh, just Oscar. He's a lion. 327 00:18:32,738 --> 00:18:35,991 Lion? Gosh. I wish Pop was here. 328 00:18:36,075 --> 00:18:37,743 Yeah, so do I. 329 00:18:37,827 --> 00:18:39,912 Say, what's the matter? Don't you think I can handle this case? 330 00:18:39,995 --> 00:18:42,206 Yes, but just the same, I... CAPTAIN JOHNSON: Mr. Chan? 331 00:18:42,289 --> 00:18:44,917 Hey, get in there quick. I got work to do. Can I help? 332 00:18:45,001 --> 00:18:46,752 Of course not. This is a man's job. 333 00:18:49,880 --> 00:18:52,133 I've got part of the crew on deck. Okay. Fine. 334 00:18:54,927 --> 00:18:56,470 Say, pardon me for giving you any advice, 335 00:18:56,554 --> 00:18:58,514 but you better go easy on these boys. Why? 336 00:18:58,597 --> 00:18:59,682 Well, you see, they were off-duty, 337 00:18:59,765 --> 00:19:00,933 and I had to wake them up for you. 338 00:19:01,017 --> 00:19:02,226 Naturally, they're not in a very good humor, 339 00:19:02,309 --> 00:19:03,602 and some of them are pretty tough eggs. 340 00:19:03,686 --> 00:19:05,896 But I guess you know your business okay. Yeah. 341 00:19:08,774 --> 00:19:11,068 I'll leave you here with the crew while I round up the passengers. 342 00:19:11,152 --> 00:19:12,194 Thanks. 343 00:19:12,278 --> 00:19:16,115 (INDISTINCT CHATTER) 344 00:19:20,828 --> 00:19:21,829 What's your name? 345 00:19:22,913 --> 00:19:24,749 What's your name please? 346 00:19:24,832 --> 00:19:26,667 Stanislaw Wzdkapopocusky. 347 00:19:26,751 --> 00:19:29,003 Stanislaw... We'll skip that. 348 00:19:29,086 --> 00:19:30,921 Were you a witness to the murder this morning? 349 00:19:31,005 --> 00:19:34,508 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 350 00:19:35,801 --> 00:19:36,802 Oh. 351 00:19:37,428 --> 00:19:38,471 What about you? 352 00:19:38,554 --> 00:19:40,264 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 353 00:19:40,348 --> 00:19:41,932 Can't any of you speak English? 354 00:19:42,016 --> 00:19:43,017 MAN: Yeah, buddy. 355 00:19:43,642 --> 00:19:44,977 I can. 356 00:19:45,061 --> 00:19:47,313 Swell. What do you know about the murder? Nothing. 357 00:19:47,396 --> 00:19:48,564 (ALL LAUGHING) 358 00:19:48,647 --> 00:19:50,566 Doesn't anybody know anything? 359 00:19:50,649 --> 00:19:53,235 (CLAMORING) 360 00:20:00,826 --> 00:20:02,828 Hey, pipe down, all of you. 361 00:20:02,912 --> 00:20:04,330 This is one of our passengers, 362 00:20:04,413 --> 00:20:06,332 Detective Arnold of the San Francisco Police. Mr. Chan. 363 00:20:06,415 --> 00:20:07,917 Glad to know you, Mr. Arnold. 364 00:20:09,085 --> 00:20:10,461 Yeah? What's your racket? 365 00:20:10,544 --> 00:20:12,213 (STAMMERING) Why? 366 00:20:12,296 --> 00:20:14,298 This guy's a phony. What do you mean? 367 00:20:14,382 --> 00:20:16,133 I've seen plenty of pictures of Charlie Chan, 368 00:20:16,217 --> 00:20:18,761 and this chump don't look any more like him than I do. 369 00:20:18,844 --> 00:20:21,263 How about that? I can explain everything. 370 00:20:21,347 --> 00:20:23,349 I oughta pinch you for impersonating an officer of the law. 371 00:20:23,432 --> 00:20:25,393 But, uh... Beat it before I change my mind 372 00:20:25,476 --> 00:20:27,395 MAN: Say the word, sir, and we'll put him ashore. 373 00:20:27,478 --> 00:20:28,479 Go to it. 374 00:20:29,397 --> 00:20:30,606 Pop! 375 00:20:30,690 --> 00:20:35,236 Pop! Pop! Pop! Let me down! (INDISTINCT CHATTER) 376 00:20:35,319 --> 00:20:37,071 One moment please! Hold it, men! 377 00:20:37,780 --> 00:20:38,781 Pop! 378 00:20:39,615 --> 00:20:41,992 Gee, I'm sure glad you came. 379 00:20:42,076 --> 00:20:45,663 Honolulu Police frown on choking bay with bodies. 380 00:20:45,746 --> 00:20:48,833 What in thunder is going on? Come on, you men. Get down to your quarters. 381 00:20:48,916 --> 00:20:51,335 Mr. Randolph... Come on, men. Break it up. 382 00:20:51,419 --> 00:20:54,547 Who are you? Lieutenant Chan, Honolulu Police. 383 00:20:54,630 --> 00:20:57,383 Lieutenant Chan? Well, then who's this young squirt? 384 00:20:57,466 --> 00:21:01,762 Young squirt merely chip masquerading as block. 385 00:21:01,846 --> 00:21:03,681 Explain presence on board. 386 00:21:03,764 --> 00:21:06,017 Well, headquarters called just after you left. 387 00:21:06,100 --> 00:21:08,227 I knew you were worried and had a lot on your mind. 388 00:21:08,310 --> 00:21:10,521 So I thought I'd handle the case myself. 389 00:21:10,604 --> 00:21:12,606 I was making headway too! 390 00:21:12,690 --> 00:21:15,276 Making headway towards ship rail. 391 00:21:15,359 --> 00:21:19,280 Am most sorry for delay in investigation, Captain. So am I. 392 00:21:19,363 --> 00:21:22,074 Well, I suppose you want to start at the beginning and see the body too. 393 00:21:22,158 --> 00:21:25,327 I've already examined it, Pop. There's no identification on it. 394 00:21:25,411 --> 00:21:28,205 Nevertheless, will make own examination. 395 00:21:29,415 --> 00:21:31,876 Meanwhile, you will question crew. Yes, sir. 396 00:21:31,959 --> 00:21:34,879 Excuse please. How many passengers on ship? 397 00:21:34,962 --> 00:21:37,214 I asked that question too, Pop. There are six. 398 00:21:37,298 --> 00:21:38,758 Oh, very clever. 399 00:21:39,675 --> 00:21:41,802 There's one now. Dr. Cardigan. 400 00:21:43,804 --> 00:21:45,681 But you'll get nowhere questioning him, Pop. 401 00:21:45,765 --> 00:21:47,058 He's deaf as a post. 402 00:21:47,683 --> 00:21:49,226 Deaf? Yes. 403 00:21:59,028 --> 00:22:00,279 Thank you so much. 404 00:22:04,283 --> 00:22:07,078 When money talk, few are deaf. Yeah. 405 00:22:10,456 --> 00:22:11,791 Ah, ah, ah, ah. 406 00:22:13,501 --> 00:22:14,877 My buck. (CHUCKLES) 407 00:22:17,588 --> 00:22:19,256 Pop! What's going on here? 408 00:22:19,340 --> 00:22:21,717 I caught this youngster climbing over the cages like a monkey, 409 00:22:21,801 --> 00:22:24,387 and scaring my animals half to death. 410 00:22:25,638 --> 00:22:28,057 Who is he? Number five son. 411 00:22:28,140 --> 00:22:30,226 What? Another? Are there any more? 412 00:22:30,309 --> 00:22:33,229 Nine more. At home, I hope. 413 00:22:34,855 --> 00:22:37,316 Will explain unwelcome presence here? 414 00:22:37,400 --> 00:22:39,110 Uh, I came with Jimmy. 415 00:22:39,193 --> 00:22:41,153 Yeah, but I didn't know about it. 416 00:22:41,237 --> 00:22:44,740 He stowed away. Honest, Pop. I told him to stay home. 417 00:22:44,824 --> 00:22:47,243 Now, if you ask me... Nobody's asking you. 418 00:22:47,326 --> 00:22:48,869 Go below with your monkeys where you belong. 419 00:22:48,953 --> 00:22:52,164 Just as I thought. "Familiarity" breeds attempt. 420 00:22:55,251 --> 00:22:59,171 You'll have to carry on alone. I've listened to enough of this tommyrot. 421 00:22:59,255 --> 00:23:00,798 Thank you so much. 422 00:23:01,674 --> 00:23:02,675 Holokai. 423 00:23:04,218 --> 00:23:08,639 You will take fugitive from apron strings ashore. Yes, sir. 424 00:23:08,723 --> 00:23:10,725 But I've got important news for you, Pop. 425 00:23:10,808 --> 00:23:12,810 I know who the murderer is. Who? 426 00:23:12,893 --> 00:23:14,145 That man over there. 427 00:23:16,063 --> 00:23:19,567 He's been chasing me all over the ship. He's dangerous, Pop. 428 00:23:19,650 --> 00:23:21,318 Oh, don't worry. 429 00:23:21,402 --> 00:23:24,363 Will keep watchful eye on same. Okay. 430 00:23:24,780 --> 00:23:25,781 Good-bye. 431 00:23:25,865 --> 00:23:26,949 (SLAPS) 432 00:23:29,535 --> 00:23:32,121 Take me to murder victim. All right, Pop. 433 00:23:32,204 --> 00:23:34,248 This is the man she was supposed to deliver the money to. 434 00:23:34,331 --> 00:23:36,459 And there's not a mark of identification on him. 435 00:23:36,542 --> 00:23:38,961 Except that he was married man. 436 00:23:39,045 --> 00:23:41,213 How do you figure that out? Observe, please. 437 00:23:41,297 --> 00:23:45,134 Indentation on fourth finger most often indicate wedding ring. 438 00:23:45,217 --> 00:23:48,220 Wedding ring? Gosh, I almost forgot. 439 00:23:48,304 --> 00:23:49,597 When he came aboard to get the money, 440 00:23:49,680 --> 00:23:51,515 he gave this to Miss Hayes as identification. 441 00:23:54,352 --> 00:23:58,773 Engraving say, "E.H. To R.H." 442 00:24:00,149 --> 00:24:02,026 Listen, Pop, I'll check those initials 443 00:24:02,109 --> 00:24:03,778 against the names on the passenger list and... 444 00:24:04,945 --> 00:24:05,946 What's that? 445 00:24:08,866 --> 00:24:11,452 Pardon me, gentlemen. I thought this cabin was occupied 446 00:24:11,535 --> 00:24:12,578 only by the corpse. 447 00:24:13,621 --> 00:24:15,039 Sorry to disappoint. 448 00:24:16,540 --> 00:24:17,750 One moment, please. 449 00:24:18,959 --> 00:24:22,421 Will explain strange interest in corpse? 450 00:24:22,505 --> 00:24:26,759 I am Dr. Cardigan, a specialist in psychiatry. 451 00:24:26,842 --> 00:24:30,096 Have humble impression psychiatry of no value 452 00:24:30,179 --> 00:24:32,181 when brain cease to function. 453 00:24:32,264 --> 00:24:35,059 But who are we to know the line of separation? 454 00:24:35,142 --> 00:24:38,771 The transition is often gradual and mysterious. 455 00:24:38,854 --> 00:24:41,023 Sometimes the retina of the eye 456 00:24:42,483 --> 00:24:46,320 may even retain the image last seen before death. 457 00:24:46,404 --> 00:24:49,949 Have already examined eyes of victim. 458 00:24:50,032 --> 00:24:51,033 Really? 459 00:24:52,576 --> 00:24:53,661 Stop! 460 00:24:53,744 --> 00:24:57,289 Please, remove hand from table. 461 00:24:58,457 --> 00:25:00,751 I'm afraid you're overly suspicious of me 462 00:25:00,835 --> 00:25:03,629 since discovering my pretended deafness. 463 00:25:03,713 --> 00:25:06,465 You see, I'm writing a book on psychology, 464 00:25:06,549 --> 00:25:09,093 and my little deception gave me an advantage 465 00:25:09,176 --> 00:25:11,095 in observing the people around me. 466 00:25:12,263 --> 00:25:15,016 I compliment you on your alertness. 467 00:25:15,099 --> 00:25:17,643 Most unnecessary. 468 00:25:17,727 --> 00:25:21,564 A quality unfortunately not shared by your son. 469 00:25:25,484 --> 00:25:27,987 Of course, he's strictly a glandular case, 470 00:25:29,155 --> 00:25:30,197 but an interesting one. 471 00:25:30,281 --> 00:25:33,242 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 472 00:25:34,869 --> 00:25:37,955 Young man suffer from overdeveloped impulses 473 00:25:38,039 --> 00:25:40,041 and underdeveloped control. 474 00:25:40,124 --> 00:25:42,752 A very clear diagnosis. 475 00:25:42,835 --> 00:25:45,838 We must visit again sometime and compare notes. 476 00:25:45,921 --> 00:25:49,759 Regret not being present on your first visit here. 477 00:25:49,842 --> 00:25:51,177 What do you mean? 478 00:25:51,260 --> 00:25:55,389 Button found on floor. Obviously divorced from coat. 479 00:25:58,768 --> 00:25:59,769 Thank you. 480 00:26:04,607 --> 00:26:05,858 Good night, gentlemen. 481 00:26:10,529 --> 00:26:12,573 Say, Pop. If he's been here before, 482 00:26:12,656 --> 00:26:14,867 maybe he's the one who removed everything from the body. 483 00:26:14,950 --> 00:26:16,369 Quite possible. 484 00:26:16,452 --> 00:26:19,246 Say, did you really look in the dead man's eyes? Yes. 485 00:26:19,330 --> 00:26:20,456 What did you see? 486 00:26:20,539 --> 00:26:23,876 Merely twin image of humble self. Oh. 487 00:26:27,463 --> 00:26:28,881 And that's all there is, Mr. Chan. 488 00:26:28,964 --> 00:26:30,508 It's just as I told it to your son. 489 00:26:30,591 --> 00:26:33,219 What is name of attorney for whom you deliver money? 490 00:26:33,302 --> 00:26:34,929 Mr. John Emory of Shanghai. 491 00:26:35,012 --> 00:26:37,014 And name of client? 492 00:26:37,098 --> 00:26:39,350 I'm sorry, but I can't tell you that. 493 00:26:39,433 --> 00:26:41,435 Don't hold out on anything. This is serious! 494 00:26:41,519 --> 00:26:44,230 But I really don't know. I'm just a secretary to Mr. Emory. 495 00:26:44,313 --> 00:26:46,148 My job was only to deliver the money. 496 00:26:46,232 --> 00:26:48,192 Mr. Chan, Miss Hayes seems rather upset. 497 00:26:48,275 --> 00:26:49,527 Why don't you let her rest for a while? 498 00:26:49,610 --> 00:26:51,320 She told me her whole story before you came aboard 499 00:26:51,404 --> 00:26:53,114 and I think I can answer any further questions. 500 00:26:53,197 --> 00:26:56,701 Dear Officer Randolph is always so interested in Miss Hayes. 501 00:26:56,784 --> 00:27:00,162 It seems this tropical climate affects some people that way. 502 00:27:00,246 --> 00:27:02,915 Of course, I'm not criticizing his romantic tendencies. 503 00:27:04,083 --> 00:27:05,501 What right have you to say that? 504 00:27:05,584 --> 00:27:07,670 Merely that I think your sympathies are misdirected 505 00:27:07,753 --> 00:27:09,714 when they're placed with a woman suspected of murder. 506 00:27:09,797 --> 00:27:10,923 One moment please. 507 00:27:12,508 --> 00:27:15,553 Can explain own presence on ship? 508 00:27:15,636 --> 00:27:17,888 Have I not the right to travel wherever I wish? 509 00:27:17,972 --> 00:27:19,306 Quite true. 510 00:27:19,390 --> 00:27:22,101 But most strange that lady of evident wealth 511 00:27:22,184 --> 00:27:24,645 choose humble freighter for same. 512 00:27:26,022 --> 00:27:28,065 Well, if you must know, l... 513 00:27:28,149 --> 00:27:31,027 I wanted quiet and rest. I recently became a widow. 514 00:27:31,485 --> 00:27:32,903 So sorry. 515 00:27:32,987 --> 00:27:35,865 Also regret marriage very unhappy. 516 00:27:36,407 --> 00:27:37,450 What do you mean? 517 00:27:37,533 --> 00:27:39,118 Absence of wedding ring 518 00:27:39,201 --> 00:27:42,913 denote lack of affection for deceased husband. 519 00:27:42,997 --> 00:27:46,334 Well, I was suing for divorce. May I go now? 520 00:27:46,417 --> 00:27:48,753 Can give no further testimony on murder case? 521 00:27:48,836 --> 00:27:51,922 None at all. I was resting in my cabin when I heard the shot fired. 522 00:27:52,006 --> 00:27:55,301 But that isn't true! Why, you were one of the first on deck after the murder. 523 00:27:55,384 --> 00:27:58,137 If you're trying to imply that I know anything more than I've said, 524 00:27:58,220 --> 00:28:00,765 you're wasting your time. 525 00:28:00,848 --> 00:28:04,560 Mr. Randolph, you were first on scene of crime? Yes, sir. 526 00:28:04,643 --> 00:28:07,813 Then perhaps can settle present disagreement? 527 00:28:07,897 --> 00:28:09,148 Why, I, uh... 528 00:28:09,231 --> 00:28:10,775 Mr. Randolph, you're wanted on the bridge, sir. 529 00:28:10,858 --> 00:28:12,985 The ship is approaching her berth. Excuse me please. 530 00:28:17,239 --> 00:28:18,657 May I be excused too? 531 00:28:18,741 --> 00:28:21,577 For present. Will continue investigation later. 532 00:28:31,128 --> 00:28:32,171 Pop, 533 00:28:32,254 --> 00:28:33,839 these are the last two passengers. 534 00:28:33,923 --> 00:28:37,551 Mr. McCoy and Detective Arnold of the San Francisco Police. 535 00:28:37,635 --> 00:28:39,929 So happy to meet honorable colleague. 536 00:28:40,012 --> 00:28:41,555 Hiya, Mr. Chan. 537 00:28:41,639 --> 00:28:43,516 Seems like I know you, I've seen your picture so many times. 538 00:28:43,599 --> 00:28:45,726 Not in rogue's gallery, I hope. 539 00:28:45,810 --> 00:28:48,145 (LAUGHS) No, on the front pages. 540 00:28:48,229 --> 00:28:50,398 Incidentally, I'm breaking into print myself. 541 00:28:50,481 --> 00:28:52,149 And here's the baby who did it for me. 542 00:28:52,233 --> 00:28:54,276 The chief sent me over to Shanghai to pick him up. 543 00:28:54,360 --> 00:28:56,487 He broke out of jail while awaiting sentence on a murder rap. 544 00:28:56,570 --> 00:28:57,822 Then we got a tip he's in China, 545 00:28:57,905 --> 00:28:59,490 so I hopped over the extradition papers. 546 00:28:59,573 --> 00:29:01,742 Gee, Pop, if this man's an escaped criminal... 547 00:29:01,826 --> 00:29:05,037 Don't get any smart ideas, sonny-boy. 548 00:29:05,121 --> 00:29:07,832 I got nothing to do with this job. 549 00:29:07,915 --> 00:29:09,500 That's right. Don't worry about him. 550 00:29:09,583 --> 00:29:11,961 We were playing pinochle in our cabin when the guy was shot. 551 00:29:12,044 --> 00:29:13,754 But don't you put handcuffs on him or something? 552 00:29:13,838 --> 00:29:16,841 Hey, listen, brother. I can't swim, and I ain't never tried to fly. 553 00:29:16,924 --> 00:29:18,592 So how am I gonna lam off this tub? 554 00:29:18,676 --> 00:29:22,013 Besides, this flatfoot hangs around me like ivy on a prison wall. 555 00:29:22,096 --> 00:29:23,681 (LAUGHS) Always cracking jokes. 556 00:29:23,764 --> 00:29:25,808 The boys will love him back at the big house. 557 00:29:25,891 --> 00:29:28,394 By the way, Charlie, what do you think of this killing? 558 00:29:30,396 --> 00:29:33,024 Opinion like tea leaf in hot water. 559 00:29:33,983 --> 00:29:36,110 Both need time for brewing. 560 00:29:36,193 --> 00:29:37,778 (LAUGHING) He's terrific! 561 00:29:37,862 --> 00:29:40,072 (LAUGHS SARCASTICALLY) Yeah. 562 00:29:41,282 --> 00:29:42,491 Mr. Chan! 563 00:29:42,575 --> 00:29:44,326 The money, it's gone. I had it locked in my trunk. 564 00:29:44,410 --> 00:29:48,372 Mr. Chan, it was $300.000! I've got to get it back! What shall I do? 565 00:29:48,456 --> 00:29:50,374 I hope you're about finished here, Mr. Chan. 566 00:29:50,458 --> 00:29:53,210 We've just docked, and a gang of stevedores will be on board any minute. 567 00:29:53,294 --> 00:29:57,048 So sorry. Must request no one attempt to board or leave ship. 568 00:29:57,131 --> 00:29:59,091 Now, just a minute. 569 00:29:59,175 --> 00:30:01,594 My company can't afford to have a shipload of freight tied up 570 00:30:01,677 --> 00:30:03,137 just because some fool was shot. 571 00:30:03,220 --> 00:30:05,765 You take these people ashore and solve your mystery. 572 00:30:05,848 --> 00:30:08,934 I'm clearing out of this port tomorrow. Contradiction please. 573 00:30:09,018 --> 00:30:11,812 After case cleared, ship do likewise. 574 00:30:11,896 --> 00:30:13,397 You can count on me for any help you need, Charlie. 575 00:30:13,481 --> 00:30:15,107 Thank you. Oh, I would... 576 00:30:15,191 --> 00:30:18,110 Have officers posted on all gangways. Okay, Pop. 577 00:30:18,194 --> 00:30:19,528 Please take me to cabin. 578 00:30:22,281 --> 00:30:23,282 Get outta here. 579 00:30:30,706 --> 00:30:34,210 Now, remember. Stop anyone who tries to come aboard and make sure nobody gets off. 580 00:30:34,293 --> 00:30:36,045 (LAUGHING) (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 581 00:30:36,128 --> 00:30:37,546 Say, what's the matter with you? 582 00:30:37,630 --> 00:30:39,548 Those are Pop's orders, not mine. 583 00:30:39,632 --> 00:30:40,966 Yes, sir. Yes, sir. 584 00:30:41,050 --> 00:30:44,637 (CLAMORING) 585 00:30:54,730 --> 00:30:56,273 Is it connected now? Yes, sir. 586 00:30:57,692 --> 00:30:59,652 Just a moment, Mrs. Wayne. You can't go ashore. 587 00:30:59,735 --> 00:31:02,113 But I've got to get ashore. I have a very important phone call to make. 588 00:31:02,196 --> 00:31:03,572 I'm sorry. 589 00:31:03,656 --> 00:31:05,032 We've just had a telephone line connected to the ship. 590 00:31:05,116 --> 00:31:06,575 You'll find it in the captain's quarters. 591 00:31:08,202 --> 00:31:10,788 Oh, Mr. Randolph. 592 00:31:10,871 --> 00:31:12,915 You men go ahead. I'll be right with you. BOTH: Yes, sir. 593 00:31:13,708 --> 00:31:15,042 I've got to get ashore. 594 00:31:15,126 --> 00:31:16,961 You'll have to speak to Mr. Chan. He gave the orders. 595 00:31:17,044 --> 00:31:20,256 Yes, I know all about that. But you can fix it for me. 596 00:31:20,339 --> 00:31:23,092 Now, I'm afraid you're wrong, Mrs. Wayne. I can't interfere with the police, 597 00:31:23,175 --> 00:31:24,760 and I wouldn't if I could. 598 00:31:24,844 --> 00:31:28,014 Just a moment. Perhaps I can change your mind for you. 599 00:31:31,892 --> 00:31:35,354 I saw you give a gun to Judy Hayes just before the murder. 600 00:31:36,063 --> 00:31:37,815 You can't prove that. 601 00:31:37,898 --> 00:31:42,194 No, maybe not. But it'll be very interesting to try. 602 00:31:42,278 --> 00:31:43,738 Now will you help me get ashore? 603 00:31:44,739 --> 00:31:45,740 No! 604 00:31:51,245 --> 00:31:54,331 Trunk bears no evidence of forced opening. 605 00:31:54,415 --> 00:31:56,584 Lock is intact. 606 00:31:56,667 --> 00:31:59,754 Miss Hayes, you are certain money was in trunk? 607 00:31:59,837 --> 00:32:03,549 Yes, and it was locked, and I had the keys with me. Say, you don't suspect me? 608 00:32:03,632 --> 00:32:07,470 You had reason for not returning same to captain's custody? 609 00:32:07,553 --> 00:32:09,013 Well, I suppose I should have, 610 00:32:09,096 --> 00:32:11,098 but after the murder, I thought it would be safer here. 611 00:32:11,182 --> 00:32:13,142 After all, I'm responsible for it. 612 00:32:13,225 --> 00:32:15,186 Oh, Mr. Chan, you must find it! 613 00:32:15,269 --> 00:32:19,023 Also imperative for own reputation to do same. 614 00:32:19,106 --> 00:32:20,107 (KNOCK ON DOOR) 615 00:32:21,108 --> 00:32:22,193 Come in. 616 00:32:23,402 --> 00:32:25,196 Well, here I am, Charlie. 617 00:32:25,279 --> 00:32:27,948 Got McCoy all tucked away for the night, and I'm at your service. 618 00:32:28,032 --> 00:32:29,033 So happy. 619 00:32:30,826 --> 00:32:32,828 So this is the trunk they lifted the dough out of, eh? 620 00:32:33,913 --> 00:32:34,955 Find any fingerprints? 621 00:32:35,414 --> 00:32:36,415 Many, 622 00:32:37,333 --> 00:32:38,793 but all smudged. 623 00:32:38,876 --> 00:32:41,962 Oh. Well, how about her? You think she's on the up-and-up? 624 00:32:42,046 --> 00:32:43,756 Look here, Mr. Arnold. I've met your kind before. You're not... 625 00:32:43,839 --> 00:32:45,758 I'll bet you have. 626 00:32:45,841 --> 00:32:48,427 You know, you wouldn't be the first dame in the world to fall for heavy sugar. 627 00:32:48,511 --> 00:32:50,346 If you don't need me, Mr. Chan. I'll go on deck. 628 00:32:50,429 --> 00:32:52,264 Have already been most helpful. 629 00:32:53,140 --> 00:32:54,308 Thank you so much. 630 00:32:57,853 --> 00:32:58,854 (DOOR SLAMS SHUT) 631 00:33:02,066 --> 00:33:04,985 (CHUCKLES) Attaboy. Just a little further now. 632 00:33:05,069 --> 00:33:07,113 There we are. Now there's the gangplank. 633 00:33:07,196 --> 00:33:09,365 Now, just turn to the right. That a boy. 634 00:33:09,448 --> 00:33:12,326 (WHISTLES) That's the stuff. Just keep on going, Oscar. 635 00:33:15,705 --> 00:33:17,915 Hey, not so fast. Where do you think you're going? 636 00:33:17,998 --> 00:33:22,044 Stand aside, boys. Oscar needs fresh air and exercise. 637 00:33:22,128 --> 00:33:23,462 Oscar? (WHISTLES) 638 00:33:24,046 --> 00:33:25,381 (ROARS) 639 00:33:28,217 --> 00:33:30,636 (LAUGHING, SPEAKING INDISTINCTLY) 640 00:33:33,681 --> 00:33:36,350 Hey, nobody goes ashore, Hogan, and that includes you. 641 00:33:36,434 --> 00:33:38,102 Listen, Oscar's gotta have a... 642 00:33:38,185 --> 00:33:39,353 (ROARS) 643 00:33:39,437 --> 00:33:40,438 (GASPS) 644 00:33:47,069 --> 00:33:48,946 (CHATTERING) 645 00:33:49,405 --> 00:33:52,074 (GROWLS) 646 00:33:52,158 --> 00:33:53,367 Puss, puss, puss, puss. 647 00:33:53,451 --> 00:33:57,872 (REPEATEDLY) Here, puss, puss, puss. 648 00:33:57,955 --> 00:34:00,708 (MONKEY CHATTERING) (OSCAR ROARING) 649 00:34:00,791 --> 00:34:02,960 Here, puss, puss, puss. Oscar! (CLAMORING) 650 00:34:10,676 --> 00:34:13,596 Come on. Come down! Will you come down? 651 00:34:13,679 --> 00:34:16,432 Come on, you son of a gun! 652 00:34:16,515 --> 00:34:18,893 Oscar, will you come down out of there? 653 00:34:20,561 --> 00:34:23,522 Okay. Okay. (GROWLS) 654 00:34:23,606 --> 00:34:25,691 (ROARING) 655 00:34:43,584 --> 00:34:45,586 Hey, what's the idea? 656 00:34:48,005 --> 00:34:51,592 (ROARING CONTINUES) 657 00:34:54,845 --> 00:34:56,847 Stop that girl! Stop that girl! 658 00:34:57,973 --> 00:35:00,726 Hey, what's going on, Bob? (WHISTLES) 659 00:35:01,435 --> 00:35:02,436 Attaboys! 660 00:35:03,896 --> 00:35:06,315 Really, gentlemen, you'll find nothing more illegal here 661 00:35:06,399 --> 00:35:09,527 than the two bars of soap I purloined from a Shanghai hotel. 662 00:35:09,610 --> 00:35:11,070 Did we ask you? 663 00:35:11,153 --> 00:35:12,780 Must search all rooms. 664 00:35:12,863 --> 00:35:14,782 What's in this thing? Let that alone! 665 00:35:14,865 --> 00:35:16,117 What are you so worried about, Doc? 666 00:35:16,200 --> 00:35:17,576 Don't move it! You'll ruin everything. 667 00:35:17,660 --> 00:35:18,828 Oh, yeah? I'll open it. 668 00:35:20,705 --> 00:35:24,458 If your clumsy snooping has disrupted my apparatus, I'll... 669 00:35:28,504 --> 00:35:29,547 No, it's all right. 670 00:35:30,589 --> 00:35:31,841 It's still alive. 671 00:35:33,217 --> 00:35:34,301 What's alive? 672 00:35:37,513 --> 00:35:38,931 A human brain. 673 00:35:41,183 --> 00:35:43,185 Excuse please. 674 00:35:43,269 --> 00:35:46,772 You say brain now alive? Yes. 675 00:35:46,856 --> 00:35:50,359 After years of work, I alone have achieved the impossible. 676 00:35:50,443 --> 00:35:53,279 It has lived in that liquid for six months. 677 00:35:54,488 --> 00:35:55,781 Whose brain please? 678 00:35:57,408 --> 00:36:01,579 That of Chang Ho Ping, the famous Chinese murderer. 679 00:36:01,662 --> 00:36:04,665 You see, I experiment only with the criminal brain. 680 00:36:04,749 --> 00:36:07,626 I have some beautiful specimens at home. 681 00:36:07,710 --> 00:36:09,128 You mean to say you got more of them? 682 00:36:09,211 --> 00:36:10,588 That you live with them things? 683 00:36:11,630 --> 00:36:14,258 Hey, how did you get a living brain? 684 00:36:14,342 --> 00:36:16,302 That, my dear sir, is a secret 685 00:36:16,385 --> 00:36:19,430 which will be fully revealed in the book I am now writing. 686 00:36:19,513 --> 00:36:24,060 A work that will revolutionize the entire present treatment of criminals. 687 00:36:24,143 --> 00:36:25,436 The surgeon's knife 688 00:36:25,519 --> 00:36:29,148 rather than a prison cell is my solution of crime. 689 00:36:29,231 --> 00:36:32,526 Someday, I shall build a magnificent laboratory 690 00:36:32,610 --> 00:36:34,111 and call it the Crime Clinic. 691 00:36:34,195 --> 00:36:36,364 And then? Excuse please. 692 00:36:36,447 --> 00:36:39,992 Much money required to make such dream become reality. 693 00:36:40,076 --> 00:36:42,286 I have already obtained all I need. 694 00:36:42,703 --> 00:36:43,871 So happy. 695 00:36:43,954 --> 00:36:46,165 Let's get out of here. Thank you so much. 696 00:36:46,707 --> 00:36:48,250 Oh, pardon me. 697 00:36:48,334 --> 00:36:51,962 Your friend, Mr. McCoy. What sentence is he returning to? 698 00:36:52,046 --> 00:36:54,465 A 110 years, counting time off for good behavior. 699 00:36:54,548 --> 00:36:56,717 Oh, what a pity. I'd hoped for an execution. 700 00:36:56,801 --> 00:36:58,552 (CLICKS TONGUE) That's too bad. 701 00:36:59,303 --> 00:37:00,388 Good night, gentlemen. 702 00:37:01,889 --> 00:37:03,766 Hey, you gonna let this guy run around loose? 703 00:37:03,849 --> 00:37:05,101 Let's lock him up with McCoy. 704 00:37:05,184 --> 00:37:08,187 Most inadvisable for Mr. McCoy's sake. 705 00:37:09,271 --> 00:37:10,272 Good night. 706 00:37:11,273 --> 00:37:12,274 Yeah. 707 00:37:14,652 --> 00:37:15,903 Well, what's next, Charlie? 708 00:37:15,986 --> 00:37:17,738 Interview Mr. McCoy. 709 00:37:17,822 --> 00:37:20,157 McCoy? Say, you ain't suspicious of him, are ya? 710 00:37:20,241 --> 00:37:23,035 Nah. That's a cold lead, Charlie. Why, he even bunks with me. 711 00:37:23,119 --> 00:37:25,162 Making bedfellow of serpent 712 00:37:25,246 --> 00:37:27,456 no guarantee against snakebite. 713 00:37:27,540 --> 00:37:28,666 Huh? 714 00:37:28,749 --> 00:37:30,418 (CHUCKLING) Oh, yeah. Yeah. 715 00:37:44,974 --> 00:37:46,642 Hello. How do you do? 716 00:37:46,726 --> 00:37:49,145 Say, Doc, do you mind looking me over? 717 00:37:49,228 --> 00:37:50,938 I think I cracked my head open, 718 00:37:51,022 --> 00:37:52,940 what with one thing and another. A pleasure. 719 00:37:59,822 --> 00:38:01,824 Take a seat, won't you? Thank you, sir. 720 00:38:03,617 --> 00:38:05,536 You say you're having trouble with your head? 721 00:38:05,619 --> 00:38:07,121 Yes, Doc. 722 00:38:07,204 --> 00:38:09,874 Everything seems to be going dark all the time. 723 00:38:13,544 --> 00:38:15,671 Not exactly a criminal formation. 724 00:38:15,755 --> 00:38:17,340 Oh, no, no. 725 00:38:17,423 --> 00:38:18,591 More the subnormal. 726 00:38:18,674 --> 00:38:20,509 Uh, yes, that's what I thought. 727 00:38:20,593 --> 00:38:22,094 How old are you? 728 00:38:22,178 --> 00:38:25,806 (SPEAKING INDISTINCTLY) 729 00:38:26,349 --> 00:38:28,309 I make it 37. 730 00:38:28,392 --> 00:38:31,979 Yes, just as I thought. A rare case of arrested development. 731 00:38:39,987 --> 00:38:44,158 (STAMMERING) Say, Doc, that won't curl my hair, will it? 732 00:38:44,241 --> 00:38:46,035 No, it's quite harmless. Just relax. 733 00:38:46,911 --> 00:38:48,579 (GASPING) 734 00:38:48,662 --> 00:38:50,623 (STAMMERING) Maybe there ain't nothing the matter with me at all. 735 00:38:51,916 --> 00:38:54,085 Maybe all I need is a drink. 736 00:38:54,168 --> 00:38:56,545 I'm afraid I have nothing here but pure alcohol 737 00:38:56,629 --> 00:38:58,756 in which I prepare my brains. 738 00:38:58,839 --> 00:39:01,425 (LAUGHS NERVOUSLY) You and me both, Doc. 739 00:39:08,766 --> 00:39:10,893 (STAMMERING) What's that? 740 00:39:10,976 --> 00:39:12,728 Oh. Come here, and I'll show you. 741 00:39:14,397 --> 00:39:15,815 That's my brain. 742 00:39:16,232 --> 00:39:19,318 (SHUDDERING) 743 00:39:23,948 --> 00:39:26,617 I can't understand it. I locked him in just like always. 744 00:39:26,701 --> 00:39:28,244 He must have slid out that porthole. 745 00:39:30,371 --> 00:39:34,375 Contradiction please. Porthole locked on inside. 746 00:39:34,458 --> 00:39:37,003 Yeah. Wait till I get my hands on that stir-bug. 747 00:39:37,086 --> 00:39:39,088 I'll teach him he can't pull a sneak-out on me. 748 00:39:39,171 --> 00:39:40,172 Wait. 749 00:39:44,760 --> 00:39:46,012 Trying to take a powder on me, eh? 750 00:39:46,095 --> 00:39:48,222 Oh, I was upstairs, getting a little fresh air. 751 00:39:48,305 --> 00:39:49,765 It's kind of stuffy in here. 752 00:39:49,849 --> 00:39:52,643 Please explain possession of door key. 753 00:39:52,727 --> 00:39:55,271 Why, uh, I lifted it out of Arnold's pocket. 754 00:39:55,354 --> 00:39:57,940 Oh, no, you didn't. 755 00:39:58,024 --> 00:40:00,109 Double-crossing me after the way I've treated you! 756 00:40:00,192 --> 00:40:01,986 Sorry, Charlie. They don't often get away from me. 757 00:40:02,069 --> 00:40:03,529 Now, where did you get that key? 758 00:40:03,612 --> 00:40:05,406 JAMES: Pop! Pop! 759 00:40:05,489 --> 00:40:07,908 Gee, Pop, I've been looking all over for you. 760 00:40:07,992 --> 00:40:10,619 Judy Hayes is gone. You mean escaped? 761 00:40:10,703 --> 00:40:13,372 Yeah. I was keeping watch just like you said, 762 00:40:13,456 --> 00:40:15,082 when Hogan comes along with his lion... 763 00:40:15,166 --> 00:40:17,918 Never mind lion. How long ago lady escape? 764 00:40:18,002 --> 00:40:21,505 I don't know just how long, Pop, because I was almost unconscious! 765 00:40:21,589 --> 00:40:24,425 Have suspected same since birth. 766 00:40:24,508 --> 00:40:26,469 Say, maybe the dame took the dough ashore with her. 767 00:40:26,552 --> 00:40:28,054 Will soon find out. 768 00:40:33,225 --> 00:40:35,394 Hey, you gotta sock me that hard? 769 00:40:35,478 --> 00:40:37,271 You loosened up my wisdom tooth. 770 00:40:37,355 --> 00:40:39,398 Pull another boner like that and I'll loosen up that thick skull of yours. 771 00:40:39,482 --> 00:40:41,275 No one's gonna get wise. You're acting just like a dick. 772 00:40:41,359 --> 00:40:42,485 Sometimes you got me believing it. 773 00:40:42,568 --> 00:40:44,362 Listen, dolt! This Chan guy is no sap. 774 00:40:44,445 --> 00:40:46,364 And if he ever gets hip that I'm Mike Hannigan, 775 00:40:46,447 --> 00:40:48,240 they're gonna start looking for Arnold's body. 776 00:40:48,324 --> 00:40:50,618 That's when I wind up in the hot seat 777 00:40:50,701 --> 00:40:52,453 with you sitting right in my lap. 778 00:40:54,747 --> 00:40:55,998 Police headquarters. 779 00:40:56,082 --> 00:40:58,584 Gosh, Pop, it wasn't my fault. I was on the job. 780 00:40:58,668 --> 00:41:00,002 Inspector Rawlins, please. 781 00:41:00,086 --> 00:41:01,420 You've gotta believe me, it was Oscar the lion that... 782 00:41:01,504 --> 00:41:02,880 Quiet. Quiet. 783 00:41:02,963 --> 00:41:06,467 (TELEPHONE RINGING) Hello. Yes, Charlie. Speaking. 784 00:41:07,343 --> 00:41:09,345 She did? How did that happen? 785 00:41:09,428 --> 00:41:14,308 Unfortunate combination of Oscar the lion and number two son. 786 00:41:14,392 --> 00:41:15,810 I don't get the connection, 787 00:41:15,893 --> 00:41:18,062 but I do know this is putting us on the spot. 788 00:41:18,145 --> 00:41:19,897 The owners of that freighter are on my neck 789 00:41:19,980 --> 00:41:21,649 because we're keeping their ship tied up. 790 00:41:21,732 --> 00:41:24,694 And now, you let a suspect get away! 791 00:41:24,777 --> 00:41:27,029 Mr. Chan, I have an urgent call from the hospital. 792 00:41:27,113 --> 00:41:30,658 Will you take it? Thank you. Uh, hold line, Inspector. 793 00:41:30,741 --> 00:41:33,869 Hello? Honorable father-in-law? 794 00:41:33,953 --> 00:41:34,954 Yes. 795 00:41:35,746 --> 00:41:37,748 Say, who is this? 796 00:41:37,832 --> 00:41:39,208 Your son-in-law. 797 00:41:39,291 --> 00:41:41,585 I haven't got any son-in-law! Get off this line. 798 00:41:41,669 --> 00:41:43,087 Ling is resting most peacefully, 799 00:41:43,170 --> 00:41:45,631 but has great desire for watermelon. 800 00:41:45,715 --> 00:41:47,883 Why call me concerning melon? 801 00:41:47,967 --> 00:41:49,802 You told me to report to you each hour. 802 00:41:49,885 --> 00:41:52,972 I don't want any watermelon. This is the police department. 803 00:41:53,055 --> 00:41:54,223 Hello! 804 00:41:54,306 --> 00:41:56,100 Charlie, somebody's trying to cut in on us. 805 00:41:56,183 --> 00:41:59,061 Now just give me the description and name of that fugitive. 806 00:41:59,145 --> 00:42:00,980 We have chosen several names. 807 00:42:01,063 --> 00:42:04,275 Lotus, Cherry, Lung if it's a boy. 808 00:42:04,358 --> 00:42:05,776 (CONTINUES INDISTINCTLY) 809 00:42:05,860 --> 00:42:07,945 Am hoping for boy, but... 810 00:42:08,029 --> 00:42:10,406 I thought you said it was a girl? 811 00:42:10,489 --> 00:42:12,158 We don't know yet. 812 00:42:12,241 --> 00:42:16,162 Name is Judy Hayes. Five feet five inches tall. 813 00:42:16,245 --> 00:42:18,122 (MUFFLED SPEAKING) 814 00:42:18,205 --> 00:42:21,876 Please get watermelon and get off line. 815 00:42:21,959 --> 00:42:25,838 What? No, not you, Inspector. 816 00:42:27,715 --> 00:42:29,175 Mr. Chan, they've just found Miss Hayes. 817 00:42:29,258 --> 00:42:30,468 They're bringing her in here now. 818 00:42:33,929 --> 00:42:36,599 This officer says you were looking for me, Mr. Chan. 819 00:42:36,682 --> 00:42:40,936 Say, I can't hear anything! Now, give me that description again. 820 00:42:41,020 --> 00:42:44,190 So sorry. Description unnecessary, Inspector. 821 00:42:44,273 --> 00:42:45,775 Fugitive now present. 822 00:42:48,319 --> 00:42:50,738 Honest, Pop, she did leave the ship. I saw her go. 823 00:42:50,821 --> 00:42:52,448 He's right. I did go ashore. 824 00:42:52,531 --> 00:42:54,825 And when I came back, this officer picked me up at the gangway. 825 00:42:54,909 --> 00:42:56,285 I guess that settles it. 826 00:42:56,369 --> 00:42:58,204 It's obvious to me she sneaked the money ashore with her. 827 00:42:58,287 --> 00:43:00,456 You can think what you wish. The money's stolen. 828 00:43:00,539 --> 00:43:01,957 Then why did you go ashore? 829 00:43:02,041 --> 00:43:03,417 I've got myself to protect. 830 00:43:03,501 --> 00:43:06,128 I wanted to phone my employer, Mr. Emory in Shanghai. 831 00:43:06,212 --> 00:43:10,174 Did you tell Mr. Chan about the gun Mr. Randolph gave you this afternoon? 832 00:43:10,257 --> 00:43:11,342 How did you know? 833 00:43:11,425 --> 00:43:12,426 Please. 834 00:43:15,054 --> 00:43:17,556 Gosh, Pop! The same caliber gun that the murderer used. 835 00:43:18,391 --> 00:43:20,017 One shell discharged. 836 00:43:20,101 --> 00:43:21,977 I never fired it. The gun's mine, Mr. Chan. 837 00:43:22,061 --> 00:43:25,064 I fired it several days ago at a shark that was following the ship. 838 00:43:25,147 --> 00:43:27,692 Please explain why young lady carry same. 839 00:43:27,775 --> 00:43:29,402 Well, Miss Hayes told me about an appointment she had 840 00:43:29,485 --> 00:43:31,153 with a stranger whom she expected to come aboard. 841 00:43:31,237 --> 00:43:32,446 I asked for the gun myself. 842 00:43:32,530 --> 00:43:34,073 That was a lot of money I was handing over, 843 00:43:34,156 --> 00:43:35,866 and I was pretty nervous about it. 844 00:43:35,950 --> 00:43:38,202 Why didn't you tell Mr. Chan about the gun, if it's all so innocent? 845 00:43:38,285 --> 00:43:40,830 Oh, it slipped my mind until you reminded me of it 846 00:43:40,913 --> 00:43:43,541 and threatened to tell the police unless I got you ashore. 847 00:43:43,624 --> 00:43:46,335 What was urgency of shore visit please? 848 00:43:47,128 --> 00:43:48,462 That's my business. 849 00:43:50,047 --> 00:43:52,383 So grateful for cooperation. 850 00:43:52,466 --> 00:43:54,093 That is all for present. 851 00:43:54,176 --> 00:43:58,264 But any further attempt to leave ship will cause immediate arrest. 852 00:44:01,684 --> 00:44:03,519 Oh, Captain? Yes. 853 00:44:03,602 --> 00:44:07,231 You offered me a brandy right after lunch today. Might I have it now? 854 00:44:07,314 --> 00:44:09,525 You certainly may. I need one myself. 855 00:44:15,740 --> 00:44:19,076 Have Ballistics check approximate time gun last fired. 856 00:44:19,160 --> 00:44:23,581 Also, get report from telephone company on Miss Hayes' Shanghai call. 857 00:44:23,664 --> 00:44:24,665 Yes, sir. 858 00:44:27,293 --> 00:44:30,296 Gosh. Things are sure popping now. What's our next move? 859 00:44:30,379 --> 00:44:32,590 For you, towards home. 860 00:44:32,673 --> 00:44:34,633 Oh, gee, Pop, don't be like that. 861 00:44:34,717 --> 00:44:37,386 I've been on this case from the start, and I want to stay on it. 862 00:44:37,470 --> 00:44:39,138 Please let me stay. 863 00:44:39,221 --> 00:44:42,350 I've gotta make a reputation for myself or I'll never get any clients. 864 00:44:42,433 --> 00:44:45,186 Now, if you'll only let me explain my idea. 865 00:44:45,269 --> 00:44:47,396 Make short and most snappy please. 866 00:44:47,480 --> 00:44:51,275 Well, of course it's okay to check the gun and Miss Hayes' phone call, 867 00:44:51,359 --> 00:44:54,362 but we still don't know why Mrs. Wayne wanted to go ashore. 868 00:44:56,614 --> 00:44:59,450 Maybe she was trying to get away with the money. 869 00:44:59,533 --> 00:45:02,453 Already contemplate search of lady's cabin. 870 00:45:02,536 --> 00:45:04,622 Then I'm going with you, because I thought of it too, 871 00:45:04,705 --> 00:45:06,207 and a lot of other things. 872 00:45:06,290 --> 00:45:08,000 You won't be sorry you let me stay, Pop. 873 00:45:08,084 --> 00:45:10,211 You know, two heads are better than one? 874 00:45:12,505 --> 00:45:13,506 Come on, Pop. 875 00:45:20,805 --> 00:45:22,723 Judy. Yes? 876 00:45:22,807 --> 00:45:24,809 Why don't you come clean about this whole thing? 877 00:45:26,310 --> 00:45:27,895 I mean, at least to me. 878 00:45:30,398 --> 00:45:32,358 What are you talking about? 879 00:45:32,441 --> 00:45:34,985 After you left the ship, I searched your cabin because, 880 00:45:35,069 --> 00:45:38,155 well, I didn't want the police to find anything there that might hurt you. 881 00:45:38,239 --> 00:45:39,907 What could be there that would hurt me? 882 00:45:39,990 --> 00:45:41,075 This. 883 00:45:41,158 --> 00:45:43,035 It was hidden in a torn life preserver. 884 00:45:43,119 --> 00:45:44,662 There's $10.000 in it. 885 00:45:44,745 --> 00:45:46,872 Why, that's part of the stolen money. Where's the rest of it? 886 00:45:46,956 --> 00:45:49,500 How should I know? George. 887 00:45:49,583 --> 00:45:51,419 You don't think I stole my own money, do you? 888 00:45:51,502 --> 00:45:53,462 Everybody does. What's the use of kidding yourself? 889 00:45:53,546 --> 00:45:55,965 Oh, don't be ridiculous. If I took the money ashore, 890 00:45:56,048 --> 00:45:58,426 you don't think I'd be stupid enough to leave this behind? 891 00:45:58,509 --> 00:46:01,012 That's what I couldn't figure out. Well, I can. 892 00:46:01,095 --> 00:46:04,640 This money was planted in my cabin after I left the ship. 893 00:46:04,724 --> 00:46:06,767 It was a beautiful little piece of framing, 894 00:46:06,851 --> 00:46:08,436 and I think I know who did it. 895 00:46:22,658 --> 00:46:23,743 (GASPS) Oh. 896 00:46:23,826 --> 00:46:26,287 This is an unexpected pleasure, Mrs. Wayne. 897 00:46:26,370 --> 00:46:29,290 Well, I... I must have made a mistake. This is not my cabin. 898 00:46:29,373 --> 00:46:32,877 There are no mistakes. This is Miss Hayes' cabin, and you know it. 899 00:46:32,960 --> 00:46:36,297 Miss Hayes? Then what are you doing here? 900 00:46:36,380 --> 00:46:38,132 The same as you are. 901 00:46:38,215 --> 00:46:40,926 I don't like your insinuations, Doctor. 902 00:46:41,010 --> 00:46:43,137 Let me out of here. I didn't invite you here. 903 00:46:43,220 --> 00:46:46,265 But since you've come, there are one or two questions you can answer. 904 00:46:48,309 --> 00:46:50,644 We'd better hurry before Mrs. Wayne walks in on us. 905 00:46:50,728 --> 00:46:52,063 Did you find anything yet, Pop? 906 00:46:52,146 --> 00:46:53,981 Much money. Huh? 907 00:46:54,065 --> 00:46:56,942 But all invested in underwear. 908 00:47:04,158 --> 00:47:06,911 "R.H. To E.H." 909 00:47:06,994 --> 00:47:10,581 Gee, Pop. The same initials as on the dead man's ring. 910 00:47:10,664 --> 00:47:14,502 Must compliment sparrow with eye of eagle. 911 00:47:14,585 --> 00:47:16,671 Mrs. Wayne said that... But she's not Mrs. Wayne! 912 00:47:16,754 --> 00:47:19,298 This proves she was traveling under an assumed name. 913 00:47:19,382 --> 00:47:21,384 Say, I'll bet she was the murdered man's sweetheart. 914 00:47:23,302 --> 00:47:25,262 Or wife. That's right. 915 00:47:25,346 --> 00:47:27,139 She was getting a divorce. 916 00:47:27,223 --> 00:47:30,267 No, she said she was a widow. Lady was speaking truth. 917 00:47:31,143 --> 00:47:33,646 She became widow today. 918 00:47:33,729 --> 00:47:36,607 Boy, is she gonna have plenty to explain. Let's go, Pop. 919 00:47:46,659 --> 00:47:47,660 Pop! 920 00:47:54,125 --> 00:47:55,543 It's Mrs. Wayne. 921 00:47:56,961 --> 00:47:58,004 Is she... 922 00:47:58,087 --> 00:47:59,714 Strangled by scarf. 923 00:47:59,797 --> 00:48:02,633 Gosh, that's awful. Now I don't know where we stand. 924 00:48:02,717 --> 00:48:04,343 I figured Mrs. Wayne killed her husband, 925 00:48:04,427 --> 00:48:06,012 but now somebody goes and kills her. 926 00:48:06,095 --> 00:48:07,430 Look for pair scissors. 927 00:48:07,513 --> 00:48:09,473 Scissors? Is she stabbed too? 928 00:48:09,557 --> 00:48:12,268 No. Only want to cut scarf from neck. 929 00:48:18,983 --> 00:48:20,985 Say, Pop, this is Judy Hayes' cabin. 930 00:48:21,068 --> 00:48:23,070 I wonder what Mrs. Wayne was doing here. 931 00:48:23,154 --> 00:48:25,031 They didn't act very friendly. 932 00:48:25,114 --> 00:48:27,074 Gee, but I'd hate to think Miss Hayes killed her. 933 00:48:27,158 --> 00:48:28,325 (DOOR CREAKS) 934 00:48:28,409 --> 00:48:31,120 What was that? Somebody was listening. Wait! 935 00:48:32,204 --> 00:48:34,915 Caution very good life insurance. 936 00:48:52,808 --> 00:48:55,019 Phew. I've been over this tub from stem to stern 937 00:48:55,102 --> 00:48:56,604 and there ain't a sign of that dough anyplace. 938 00:48:56,687 --> 00:48:58,064 Did you find anything, Charlie? 939 00:48:58,147 --> 00:49:01,734 Yes. Something concerning Mrs. Wayne. 940 00:49:01,817 --> 00:49:05,738 Mrs. Wayne? I thought there was something phony about that woman. 941 00:49:05,821 --> 00:49:07,448 And that Cardigan guy is another one. 942 00:49:07,531 --> 00:49:09,367 Now, I ask you, Charlie, is it natural for the guy 943 00:49:09,450 --> 00:49:11,369 to travel around with a jug full of brains? 944 00:49:11,827 --> 00:49:13,454 Most unusual. 945 00:49:24,548 --> 00:49:26,842 You've had men aboard the Susan B. Jennings all night, 946 00:49:26,926 --> 00:49:29,553 and as far as I know, the only thing they've caught is a lion! 947 00:49:29,637 --> 00:49:32,723 There is no time schedule for solving a crime, Mr. Peabody. 948 00:49:32,807 --> 00:49:34,892 But there is for running cargo boats, Inspector. 949 00:49:34,975 --> 00:49:37,687 As representative of the owners, I'm giving you their final word. 950 00:49:37,770 --> 00:49:40,815 If our ship is held up here another day, we're suing the city. 951 00:49:43,943 --> 00:49:45,736 Get me the Susan B. Jennings. 952 00:49:45,820 --> 00:49:47,530 I'll see what's going on out there. 953 00:49:49,156 --> 00:49:50,658 (TELEPHONE RINGING) 954 00:49:53,202 --> 00:49:54,245 Yes? 955 00:49:54,328 --> 00:49:56,288 I want to speak to Lieutenant Chan. 956 00:49:56,372 --> 00:49:58,791 (ALARM BLARING) 957 00:50:01,669 --> 00:50:03,671 I can't get him now. My ship is on fire! 958 00:50:05,047 --> 00:50:06,924 What? What's the matter? 959 00:50:07,008 --> 00:50:08,259 The ship's on fire! 960 00:50:08,342 --> 00:50:10,511 It's on fire? Why, it can't be! 961 00:50:10,594 --> 00:50:12,805 Hello. Hello! Captain Johnson! Hello! 962 00:50:12,888 --> 00:50:14,682 I'm disconnected. Hello! Hello! 963 00:50:14,765 --> 00:50:16,392 Captain Johnson! Hello! 964 00:50:16,475 --> 00:50:18,144 CAPTAIN JOHNSON: Bring your fire hose forward! 965 00:50:18,227 --> 00:50:21,063 Cover your hatches aft! Make fast to starboard port! 966 00:50:21,147 --> 00:50:22,440 Stand by your stations, you men! 967 00:50:22,523 --> 00:50:23,899 Get all the passengers on deck. 968 00:50:23,983 --> 00:50:26,193 And man that number two hose. Come on, men! 969 00:50:26,277 --> 00:50:27,695 Close all the fire doors! (INDISTINCT SHOUTING) 970 00:50:29,739 --> 00:50:31,615 How bad is it? We don't know yet. Stay on deck. 971 00:50:31,699 --> 00:50:34,493 This way, men! (INDISTINCT SHOUTING) 972 00:50:38,456 --> 00:50:41,167 (SNORING) 973 00:50:58,309 --> 00:51:01,062 Where's Pop? I don't know. I gotta get McCoy out of here! 974 00:51:03,439 --> 00:51:05,441 Mac! He's gone! 975 00:51:07,151 --> 00:51:08,611 McCoy! Mac! 976 00:51:10,196 --> 00:51:11,989 What have you got in here? Stay away from this case. 977 00:51:12,073 --> 00:51:15,743 You'll have to tell me what's in it. My living brain. 978 00:51:15,826 --> 00:51:18,287 Your living brain? Yes, and keep your hands off. 979 00:51:19,747 --> 00:51:21,207 Come on, you men, with that hose! 980 00:51:21,290 --> 00:51:22,750 It's down here in one of these starboard cabins. 981 00:51:22,833 --> 00:51:25,169 Bring your hose this way. Come on, men! 982 00:51:25,252 --> 00:51:27,546 Don't go in there, Captain. It's a raging inferno! 983 00:51:27,630 --> 00:51:29,840 Well, what do you think I'm looking for? Get out of my way! 984 00:51:29,924 --> 00:51:31,133 Come on, men! Let her go. 985 00:51:33,177 --> 00:51:36,180 (COUGHING) 986 00:51:37,223 --> 00:51:38,391 Cut off your hose! 987 00:51:39,684 --> 00:51:41,686 What kind of a gag is this? 988 00:51:41,769 --> 00:51:45,314 Unlike old adage, much smoke, but no fire. 989 00:51:45,398 --> 00:51:46,899 Smells like gasoline, sir. 990 00:51:46,982 --> 00:51:49,777 If this is another one of your tricks... Interruption please. 991 00:51:49,860 --> 00:51:53,531 Only connection with blaze was to extinguish same. 992 00:51:53,614 --> 00:51:55,157 Then who did start it? 993 00:51:55,241 --> 00:51:57,743 Have not yet identified culprit. 994 00:51:57,827 --> 00:52:00,705 (COUGHS) Well, if you can't find out, I will. 995 00:52:00,788 --> 00:52:02,331 Quiet the passengers, and turn off the alarm. 996 00:52:02,415 --> 00:52:04,333 I'm gonna get to the bottom of this. Aye, sir. 997 00:52:04,417 --> 00:52:06,168 (BOTH COUGHING) 998 00:52:06,252 --> 00:52:09,630 Gee, Pop, now who'd wanna start a fire in a bathtub? 999 00:52:17,888 --> 00:52:20,516 (CHUCKLES) I must have dropped them. 1000 00:52:20,599 --> 00:52:23,561 Please explain reason for arson attempt. 1001 00:52:23,644 --> 00:52:26,939 Well, I started it to make the murderer think it was a real fire, 1002 00:52:27,023 --> 00:52:29,650 so that he'd grab the money and try to leave the ship. 1003 00:52:29,734 --> 00:52:30,901 Then I'd nab him. 1004 00:52:30,985 --> 00:52:33,404 It was a trick you once tried, Pop. Remember? 1005 00:52:33,487 --> 00:52:38,075 Idea excellent. But bait only good if fish bite on same. 1006 00:52:38,951 --> 00:52:40,661 But somebody did. 1007 00:52:40,745 --> 00:52:43,539 I saw Dr. Cardigan dragging a big box out of his stateroom. 1008 00:52:43,622 --> 00:52:45,499 He said there was a living brain inside, and... 1009 00:52:47,668 --> 00:52:49,712 Look out! (GUN FIRES) 1010 00:52:52,423 --> 00:52:55,176 (CHUCKLES) Thank you so much. 1011 00:52:55,259 --> 00:52:57,511 Gee, Pop! Let's get out of here! 1012 00:53:00,931 --> 00:53:02,099 (THUDS) 1013 00:53:05,394 --> 00:53:07,563 Hey, what's the idea? 1014 00:53:09,357 --> 00:53:10,649 (GASPS) 1015 00:53:10,733 --> 00:53:12,985 (SPEAKING GIBBERISH) 1016 00:53:24,288 --> 00:53:25,498 Ship's on fire! 1017 00:53:32,630 --> 00:53:35,508 (SHIP HORN BLARING) 1018 00:53:50,773 --> 00:53:52,441 Hey, what are you doing there? 1019 00:54:08,374 --> 00:54:09,667 Captain, Did you hear that shot? Shut up, all of you! 1020 00:54:09,750 --> 00:54:11,502 I have enough trouble without all this yammering. 1021 00:54:12,169 --> 00:54:13,421 Excuse please. 1022 00:54:13,504 --> 00:54:14,839 We heard a shot. Sounded like it came from here. 1023 00:54:14,922 --> 00:54:17,800 Captain... Own ears detect sound of same gunshot. 1024 00:54:17,883 --> 00:54:19,802 RANDOLPH: Come on, come on, before you get hurt. 1025 00:54:19,885 --> 00:54:21,345 Go on, get down there. 1026 00:54:21,429 --> 00:54:23,180 What is the meaning of this, Mr. Randolph? 1027 00:54:23,264 --> 00:54:25,057 There's your man. I caught him trying to go over the side with this. 1028 00:54:27,059 --> 00:54:28,686 Gee, Pop! The stolen money! 1029 00:54:28,769 --> 00:54:31,313 Yes, it is, Captain Johnson. It is my money. 1030 00:54:31,397 --> 00:54:34,108 Please explain possession of same. 1031 00:54:34,191 --> 00:54:35,985 I just found it, that's all. 1032 00:54:36,068 --> 00:54:37,445 I saw him take it out of a lifeboat. 1033 00:54:37,528 --> 00:54:38,696 He's probably had it hidden there 1034 00:54:38,779 --> 00:54:39,947 ever since he took it from Miss Hayes' room. 1035 00:54:40,031 --> 00:54:42,408 You're all wet! I just happened to find it. 1036 00:54:42,491 --> 00:54:44,452 And I'd like to know who wouldn't try to cop a sneak 1037 00:54:44,535 --> 00:54:45,953 with his hooks on 300 grand. 1038 00:54:46,037 --> 00:54:47,538 There's no doubt about it. He's our man. 1039 00:54:47,621 --> 00:54:49,081 All right, Mr. Chan, make your arrest. 1040 00:54:49,165 --> 00:54:51,625 You can't touch me. I'm in his custody. 1041 00:54:51,709 --> 00:54:53,669 And that's where you're staying from now on! 1042 00:54:53,753 --> 00:54:56,922 May examine key, please? Certainly. 1043 00:54:57,006 --> 00:54:59,467 Thank you so much. Hey, give me that key. What's the idea? 1044 00:54:59,550 --> 00:55:04,055 Idea is both you and confederate are under arrest. 1045 00:55:04,138 --> 00:55:06,515 Hey, you can't arrest me. I'm Detective Arnold! 1046 00:55:06,599 --> 00:55:09,643 Contradiction please. You are Mike Hannigan 1047 00:55:09,727 --> 00:55:12,980 for whom San Francisco Police search most diligently. 1048 00:55:13,064 --> 00:55:15,524 What are you talking about? Where do you get that cockeyed dope? 1049 00:55:15,608 --> 00:55:18,611 Reward circular with photographic likeness, 1050 00:55:18,694 --> 00:55:22,782 arrive by clipper plane from San Francisco yesterday. 1051 00:55:22,865 --> 00:55:25,993 Body of real Detective Arnold, murdered by these men 1052 00:55:26,077 --> 00:55:29,705 recovered from Yangtze River in China 10 days ago. 1053 00:55:29,789 --> 00:55:32,750 Pretty smart stuff pretending to have McCoy in your custody, 1054 00:55:32,833 --> 00:55:35,670 so that the both of you could use my ship to make your getaway to the States. 1055 00:55:35,753 --> 00:55:39,090 AL: Captain! Captain! Mr. Chan! 1056 00:55:39,173 --> 00:55:41,759 Say, there's something funny going on onboard this ship. 1057 00:55:41,842 --> 00:55:44,261 As if I hadn't enough trouble with ghosts, 1058 00:55:44,345 --> 00:55:47,139 somebody drops this cannon down the ventilator. CHARLIE: Please. 1059 00:55:48,641 --> 00:55:50,893 Gun fired in last five minutes. 1060 00:55:52,228 --> 00:55:53,854 Two shells discharged. 1061 00:55:53,938 --> 00:55:55,314 Now you've got your evidence. 1062 00:55:55,398 --> 00:55:57,441 Not so fast there, Captain. That gun don't belong to me. 1063 00:55:57,525 --> 00:55:59,443 Here's mine. One moment. 1064 00:55:59,527 --> 00:56:03,072 And that gun hasn't been fired. Look at it. 1065 00:56:03,155 --> 00:56:06,158 Mr. Chan, will you take these men out of here and settle this case ashore? 1066 00:56:06,242 --> 00:56:07,451 You have your murderers and your evidence. 1067 00:56:07,535 --> 00:56:09,036 Now, I've gotta get this cargo unloaded. 1068 00:56:09,120 --> 00:56:11,122 So sorry. Cargo must wait. 1069 00:56:11,205 --> 00:56:13,207 But why? What more proof do you want? 1070 00:56:13,290 --> 00:56:17,461 Proof of fingerprints on discharged gun. 1071 00:56:17,545 --> 00:56:19,422 You will in 10 minutes, please, 1072 00:56:19,505 --> 00:56:23,092 have all passengers assembled at your cabin. 1073 00:56:23,175 --> 00:56:25,845 Well, all right. Thank you so much. 1074 00:56:25,928 --> 00:56:27,179 Dr. Cardigan. 1075 00:56:28,639 --> 00:56:31,100 As student of criminal psychology, 1076 00:56:31,183 --> 00:56:35,146 would perhaps lend noted talents to final experiment? 1077 00:56:35,229 --> 00:56:37,064 I should be very happy to do so. 1078 00:56:45,614 --> 00:56:49,243 Please, run thread underneath blotter through hole. 1079 00:57:12,641 --> 00:57:15,686 Now, please remain where you are, Mr. Chan. 1080 00:57:18,356 --> 00:57:20,816 It would seem that a certain theory of mine was correct. 1081 00:57:20,900 --> 00:57:24,820 Detectives as well as murderers invariably make one fatal mistake. 1082 00:57:24,904 --> 00:57:28,324 You should not have let this gun remain on the desk behind your back. 1083 00:57:28,991 --> 00:57:31,077 Am aware of mistake. 1084 00:57:31,160 --> 00:57:32,953 We all make them. 1085 00:57:33,037 --> 00:57:37,124 I made one by turning around when you dropped that coin to test my deafness. 1086 00:57:37,208 --> 00:57:41,754 I found it annoying, but I feel better now. 1087 00:57:41,837 --> 00:57:44,090 Then prepare for relapse. 1088 00:57:44,173 --> 00:57:46,258 Took precaution to remove bullets. 1089 00:57:50,971 --> 00:57:53,808 So that explains your lack of nervous reaction. 1090 00:57:53,891 --> 00:57:56,769 Just another experiment that has produced nothing. 1091 00:57:56,852 --> 00:57:58,396 Contradiction please. 1092 00:57:58,479 --> 00:58:02,608 Has produced one high-class set of much desired fingerprints. 1093 00:58:04,276 --> 00:58:05,778 CAPTAIN JOHNSON: What's he bringing us up here now for? 1094 00:58:11,784 --> 00:58:14,745 Let's get this over with in a hurry. Will do humble best. 1095 00:58:18,082 --> 00:58:20,001 Sit down, Judy. Oh, thank you. 1096 00:58:20,084 --> 00:58:22,962 Please, will everybody make selves most comfortable? 1097 00:58:26,632 --> 00:58:31,095 Miss Hayes, entire amount of fortune intact when recovered 1098 00:58:31,178 --> 00:58:32,972 from light-fingered gentleman? 1099 00:58:33,055 --> 00:58:34,098 Why... why, yes. 1100 00:58:34,181 --> 00:58:37,268 Are positive $10.000 not missing? 1101 00:58:37,852 --> 00:58:39,770 What do you mean? 1102 00:58:39,854 --> 00:58:42,273 Paper money band indicate theft. 1103 00:58:42,356 --> 00:58:44,859 Very clever questioning, Mr. Chan. 1104 00:58:46,902 --> 00:58:49,196 Then provide clever answer. 1105 00:58:49,280 --> 00:58:53,492 Found money band in your cabin. Explain please. 1106 00:58:53,576 --> 00:58:56,287 I'm sorry. I can't explain that. 1107 00:58:56,370 --> 00:58:58,789 Somebody did take $10.000 of that money, Mr. Chan, 1108 00:58:58,873 --> 00:59:00,082 and hid it in Miss Hayes' cabin. 1109 00:59:00,166 --> 00:59:02,043 They were trying to frame her, and I think... 1110 00:59:03,502 --> 00:59:05,087 Say, where's Mrs. Wayne? 1111 00:59:05,171 --> 00:59:08,174 Sorry. Must conduct inquiry without her. 1112 00:59:08,257 --> 00:59:10,384 What do you mean? She's in it as much as the rest of us. 1113 00:59:10,468 --> 00:59:12,178 Let Mr. Chan handle this, Mr. Randolph. 1114 00:59:12,261 --> 00:59:14,138 Mrs. Wayne had no connection with this case. 1115 00:59:14,221 --> 00:59:15,514 Excuse please. 1116 00:59:15,598 --> 00:59:18,642 You experience great friendship for absent lady? 1117 00:59:19,685 --> 00:59:21,645 Why, not especially, no. 1118 00:59:21,729 --> 00:59:25,775 Then please explain why you permit her to travel under assumed name. 1119 00:59:25,858 --> 00:59:27,485 I don't know what you're talking about. 1120 00:59:27,568 --> 00:59:31,864 Have reason to believe opposite. May examine lady's passport? 1121 00:59:32,448 --> 00:59:33,449 Surely. 1122 00:59:38,162 --> 00:59:39,205 There you are. 1123 00:59:40,748 --> 00:59:42,833 I don't want you to misunderstand this 1124 00:59:42,917 --> 00:59:46,712 but she told me she was very nervous and very worried, 1125 00:59:46,796 --> 00:59:49,799 and she was just getting a divorce, and she wanted to travel quietly. 1126 00:59:49,882 --> 00:59:52,426 I saw no reason to refuse her request. I... 1127 00:59:52,510 --> 00:59:54,136 Most understandable. 1128 00:59:57,056 --> 01:00:00,351 Passport give lady's real name as Hillman. 1129 01:00:00,434 --> 01:00:02,353 Hillman? Why, that was... 1130 01:00:02,436 --> 01:00:03,771 Name of murdered man? 1131 01:00:03,854 --> 01:00:06,107 Why, uh, yes. 1132 01:00:06,190 --> 01:00:09,068 Did not know Mrs. Wayne was wife of same? 1133 01:00:09,151 --> 01:00:11,987 No. All I know is I was supposed to bring the money to him. 1134 01:00:13,364 --> 01:00:16,158 Please explain complete nature of errand. 1135 01:00:16,242 --> 01:00:18,411 I can't. It was confidential business. 1136 01:00:18,494 --> 01:00:21,038 You'd better talk, Miss Hayes. It's bound to come out sooner or later. 1137 01:00:21,122 --> 01:00:22,957 Well, they were getting a divorce. 1138 01:00:23,040 --> 01:00:25,668 He wanted the money out of China to avoid a property settlement. 1139 01:00:25,751 --> 01:00:28,045 Why don't you leave her alone? Get Mrs. Wayne or Hillman 1140 01:00:28,129 --> 01:00:30,089 or whatever her name is, up here and make her explain. 1141 01:00:30,172 --> 01:00:34,385 Regret impossibility. Unfortunate lady murdered. 1142 01:00:34,468 --> 01:00:37,179 Murdered? Oh! Who killed her? 1143 01:00:37,263 --> 01:00:39,473 I told you there was something funny going on. 1144 01:00:39,557 --> 01:00:43,769 An unusually interesting case, Mr. Chan. Two murders, and not a single witness. 1145 01:00:43,853 --> 01:00:47,314 Contradiction please. Have one silent witness. 1146 01:00:47,398 --> 01:00:48,649 Murder gun 1147 01:00:48,733 --> 01:00:51,736 with fingerprints of criminal reposing on handle, 1148 01:00:51,819 --> 01:00:56,991 most likely duplicate of same fingerprints now in this room. 1149 01:00:57,074 --> 01:00:58,784 MISS HAYES: Are you going to fingerprint all of us? 1150 01:00:58,868 --> 01:01:00,661 All except Dr. Cardigan, 1151 01:01:00,745 --> 01:01:03,706 who already kindly donate own fingerprints. 1152 01:01:05,458 --> 01:01:07,293 You have ink pad? Sure, Pop. 1153 01:01:07,376 --> 01:01:08,544 (TELEPHONE RINGING) 1154 01:01:09,503 --> 01:01:10,504 Hello? 1155 01:01:10,880 --> 01:01:13,424 Who? Who? 1156 01:01:13,507 --> 01:01:15,259 Oh, we're busy. Call back later. 1157 01:01:19,430 --> 01:01:20,973 (TELEPHONE RINGING) 1158 01:01:21,057 --> 01:01:23,976 Hello! What's that? 1159 01:01:24,060 --> 01:01:27,396 Wing Foo? I never heard of him. No, please. For me. 1160 01:01:29,482 --> 01:01:30,483 Hello? 1161 01:01:30,566 --> 01:01:32,401 Honorable father-in-law? Yes? 1162 01:01:32,485 --> 01:01:34,904 I wish to report that Ling is very restless. 1163 01:01:34,987 --> 01:01:37,365 So is prospective grandparent. 1164 01:01:37,448 --> 01:01:40,910 Stork evidently fly wrong course to Honolulu. 1165 01:01:40,993 --> 01:01:44,455 Ling has lost all desire for watermelon and now demands gumdrops. 1166 01:01:45,998 --> 01:01:47,958 Wing Foo, Doctor says to come quick! 1167 01:01:48,042 --> 01:01:50,127 Excuse me! I'm about to become a father! 1168 01:01:50,711 --> 01:01:52,880 Goodbye. 1169 01:01:52,963 --> 01:01:56,592 Tell her to wait for me. Be there in 15 minutes. 1170 01:01:56,676 --> 01:01:59,053 Hello! Hello! 1171 01:01:59,136 --> 01:02:01,055 (MISS HAYES SCREAMS) AL: Who did that? 1172 01:02:01,138 --> 01:02:04,058 CAPTAIN JOHNSON: Turn on those lights! Hey, you guys! (CLAMORING) 1173 01:02:04,141 --> 01:02:05,601 JAMES: I got him, Pop! I got him! 1174 01:02:05,685 --> 01:02:07,395 You got who? 1175 01:02:07,478 --> 01:02:10,356 Come on! Get in there! Mr. Chan, the gun is gone! 1176 01:02:10,439 --> 01:02:11,732 Am aware of same. 1177 01:02:11,816 --> 01:02:13,442 What a break for somebody. 1178 01:02:13,526 --> 01:02:15,403 Now you never can prove who the murderer was. 1179 01:02:15,486 --> 01:02:17,029 Correction please. 1180 01:02:17,113 --> 01:02:21,826 Murderer identified self. Is now safely imprisoned. 1181 01:02:21,909 --> 01:02:23,452 Imprisoned? Where? 1182 01:02:23,536 --> 01:02:24,954 Inside camera. 1183 01:02:29,834 --> 01:02:34,380 Guilty one took own picture while removing gun from desk. 1184 01:02:39,010 --> 01:02:44,181 Dr. Cardigan, be so kind as to develop film with utmost speed? 1185 01:02:44,265 --> 01:02:45,349 Certainly. 1186 01:02:46,684 --> 01:02:51,564 Jimmy. Keep watchful eye on doctor. Okay, Pop. 1187 01:02:52,565 --> 01:02:56,986 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 1188 01:03:16,213 --> 01:03:18,549 Turn that light off, please. Yes, sir. 1189 01:03:20,009 --> 01:03:24,096 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1190 01:03:49,914 --> 01:03:51,582 It's coming up now. Good. 1191 01:03:58,339 --> 01:03:59,465 Wait a minute! 1192 01:04:06,180 --> 01:04:08,224 Pop, here it is! 1193 01:04:13,270 --> 01:04:16,607 Here is picture of guilty person, Captain Johnson. 1194 01:04:26,450 --> 01:04:27,493 It's the captain! 1195 01:04:29,829 --> 01:04:33,791 Denial is useless. Photograph does not lie. 1196 01:04:33,874 --> 01:04:39,046 Only you and Mrs. Wayne aware Miss Hayes carry large sum to Honolulu. 1197 01:04:39,130 --> 01:04:43,342 Mrs. Wayne wanted to prevent husband from receiving same. 1198 01:04:43,426 --> 01:04:46,220 Money being entrusted to your safekeeping, 1199 01:04:46,303 --> 01:04:51,600 you saw chance to obtain huge fortune for yourself. 1200 01:04:51,684 --> 01:04:56,105 Captain Johnson shot Mrs. Wayne's husband when he came aboard ship 1201 01:04:56,188 --> 01:04:58,024 and hid money in lifeboat, 1202 01:04:58,107 --> 01:05:01,861 where it was discovered by light-fingered gentleman. 1203 01:05:01,944 --> 01:05:04,155 He then tried to cover trail 1204 01:05:04,238 --> 01:05:07,992 by planting money wrapper on Dr. Cardigan 1205 01:05:08,075 --> 01:05:12,580 and portion of money in Miss Hayes' cabin. 1206 01:05:12,663 --> 01:05:17,418 Suddenly, Mrs. Wayne become overly suspicious. 1207 01:05:17,501 --> 01:05:20,129 So he strangled her with scarf, 1208 01:05:20,796 --> 01:05:23,007 tied in sailor's knot. 1209 01:05:24,759 --> 01:05:28,596 Only positive clue was gun 1210 01:05:28,679 --> 01:05:32,892 used in attempt upon life of humble self. 1211 01:05:32,975 --> 01:05:38,105 But fingerprints on gun all smudged, and so useless 1212 01:05:38,189 --> 01:05:42,109 making necessary trick with camera, 1213 01:05:42,193 --> 01:05:47,031 loaned by strange but most helpful Dr. Cardigan. 1214 01:05:48,074 --> 01:05:49,950 So sorry, Captain Johnson. 1215 01:05:53,662 --> 01:05:57,625 Well, I guess me and McCoy can go, huh? Yes, to jail with Captain. 1216 01:06:02,213 --> 01:06:06,342 What a wonderful contribution to science your brain would make, Mr. Chan. 1217 01:06:07,927 --> 01:06:09,345 Thank you so much, 1218 01:06:09,428 --> 01:06:13,307 but for present would prefer to keep same for own use. 1219 01:06:14,183 --> 01:06:15,226 What a pity. 1220 01:06:19,438 --> 01:06:20,606 (TELEPHONE RINGING) 1221 01:06:23,943 --> 01:06:25,486 Lieutenant Chan speaking. 1222 01:06:25,569 --> 01:06:28,572 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1223 01:06:28,656 --> 01:06:31,242 Please exercise self-control. 1224 01:06:31,325 --> 01:06:33,119 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1225 01:06:33,202 --> 01:06:34,620 It's a boy, Pop! 1226 01:06:35,121 --> 01:06:36,580 It's a boy! 1227 01:06:36,664 --> 01:06:37,957 Who's he talking to? 1228 01:06:38,040 --> 01:06:40,751 I get it. He's having a baby. 1229 01:06:40,835 --> 01:06:42,545 (BABY CRYING) Can you hear him, Pop? 1230 01:06:45,589 --> 01:06:47,383 (CRYING CONTINUES) 1231 01:06:53,889 --> 01:06:56,183 Congratulations, Mr. Chan. 1232 01:06:56,267 --> 01:06:58,102 Contradiction please. 1233 01:06:58,185 --> 01:07:01,564 In present case, am only innocent bystander. 1234 01:07:05,568 --> 01:07:08,237 Coochie, coochie, coochie, coochie, coochie! 1235 01:07:08,320 --> 01:07:13,284 (SWEEPING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 90233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.