All language subtitles for Charley-One-Eye 1973_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,320 --> 00:01:06,240 Charley el tuerto 1973 2 00:01:37,320 --> 00:01:41,240 Ahora cállate o te mato. 3 00:01:41,240 --> 00:01:42,840 ¿Sí? 4 00:01:42,840 --> 00:01:44,040 Eres indio, ¿no? 5 00:01:47,400 --> 00:01:49,840 Un verdadero indio vivo. 6 00:01:49,840 --> 00:01:51,360 No piensas arrancarme el cuero cabelludo ahora, ¿verdad? 7 00:01:54,720 --> 00:01:58,560 Ahora voy a quitar mi mano de tu boca. 8 00:01:58,560 --> 00:02:00,080 Si intentas algo, estás muerto. 9 00:02:00,080 --> 00:02:00,960 ¡Muerto! 10 00:02:13,160 --> 00:02:16,320 ¿Tienes agua? 11 00:02:16,320 --> 00:02:17,280 Dije, ¿tienes agua? 12 00:02:17,280 --> 00:02:18,480 Agua. 13 00:02:18,480 --> 00:02:19,380 Dámelo aquí. 14 00:02:19,380 --> 00:02:22,780 Agua. 15 00:02:44,420 --> 00:02:46,900 Ahora, ¿tienes comida? 16 00:02:46,900 --> 00:02:47,800 Gracias. 17 00:02:47,800 --> 00:02:53,300 Sí, supongo que eso tendrá que ser suficiente. 18 00:02:53,300 --> 00:02:57,500 Muy bien, levántate y empieza a cocinar. 19 00:02:57,500 --> 00:02:58,400 Vamos. 20 00:02:58,400 --> 00:03:04,100 Seguro que no eres muy indio, ¿verdad? 21 00:03:04,100 --> 00:03:07,140 Vamos, cocina, porque seguro que tengo hambre. 22 00:03:11,100 --> 00:03:12,580 Hola, indio. 23 00:03:14,580 --> 00:03:16,580 Indio, eres un lisiado, ¿no? 24 00:03:18,540 --> 00:03:21,700 Nunca antes había visto a ningún indio lisiado. 25 00:03:21,700 --> 00:03:23,460 Supongo que esto es una especie de suerte, ¿eh? 26 00:03:23,460 --> 00:03:24,380 Oye, oye, no... 27 00:03:26,860 --> 00:03:31,300 Ahora, no tienes armas allí, ¿verdad? 28 00:03:31,300 --> 00:03:32,260 A menos que tengas. 29 00:03:36,460 --> 00:03:38,860 Déjame ver qué tienes ahí. 30 00:04:05,780 --> 00:04:09,260 No está tan mal, indio. 31 00:04:10,740 --> 00:04:18,700 Sabes, oí decir, el indio es un tonto del viento, eso es. 32 00:04:31,100 --> 00:04:34,820 Eso los convierte en 33 00:04:34,820 --> 00:04:35,720 hermanos de sangre, ¿no? 34 00:04:38,180 --> 00:04:40,580 Oh chico. 35 00:04:40,580 --> 00:04:49,500 ¿Cómo te llamas, muchacho? 36 00:04:49,500 --> 00:04:54,060 Oh, vamos ahora. 37 00:04:54,060 --> 00:04:57,260 Sólo intento ser amigable. 38 00:04:57,260 --> 00:04:58,160 ¿Cual es tu nombre? 39 00:05:01,080 --> 00:05:07,600 No quiero tener que volver a preguntar, muchacho. 40 00:05:07,600 --> 00:05:08,960 ¿Cual es tu nombre? 41 00:05:08,960 --> 00:05:17,240 Indio, sabes una cosa. 42 00:05:17,240 --> 00:05:21,960 Estás empezando a molestarme. 43 00:05:25,160 --> 00:05:28,560 Lo único que quiero de ti es que seas un poco civilizado aquí. 44 00:05:28,560 --> 00:05:36,320 Ahora, ¿cómo te llamas? 45 00:05:36,320 --> 00:05:47,720 Todo bien. 46 00:05:47,720 --> 00:05:48,720 Ahora déjame adivinar. 47 00:05:48,720 --> 00:05:54,220 Gerónimo. 48 00:05:58,180 --> 00:06:04,660 ¿Toro Sentado? 49 00:06:04,660 --> 00:06:05,560 No. 50 00:06:05,560 --> 00:06:11,060 Ah, veamos. 51 00:06:11,060 --> 00:06:12,060 Gran Águila. 52 00:06:12,060 --> 00:06:21,020 No entendí. 53 00:06:21,020 --> 00:06:23,500 ¿Qué pasa con esto? 54 00:06:23,500 --> 00:06:24,500 Oso corriendo. 55 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 ¡Oso corriendo! 56 00:06:26,500 --> 00:06:27,860 Oye, indio, vamos. 57 00:06:27,860 --> 00:06:29,260 Gire hacia afuera. 58 00:06:29,260 --> 00:06:30,660 Parece que estás a punto de explotar allí. 59 00:06:33,060 --> 00:06:38,460 ¿Adónde vas, indio? 60 00:06:38,460 --> 00:06:39,340 Dije, ¿a dónde vas? 61 00:06:39,340 --> 00:06:47,940 Ahora será mejor que digas algo. 62 00:06:47,940 --> 00:06:49,340 No voy a ninguna parte. 63 00:06:52,740 --> 00:06:58,540 Bueno, carajo, yo tampoco voy a ir a ninguna parte. 64 00:06:58,540 --> 00:07:04,500 Será mejor que vayamos juntos, ¿eh? 65 00:07:04,500 --> 00:07:06,260 No. 66 00:07:06,260 --> 00:07:09,340 Iré solo. 67 00:07:09,340 --> 00:07:12,580 Eso no está bien, indio. 68 00:07:12,580 --> 00:07:14,300 ¿No me gustas? 69 00:07:14,300 --> 00:07:18,140 Porque no me gusta que no me gusten. 70 00:07:18,140 --> 00:07:19,580 Ahora, ¿por qué no eres un 71 00:07:19,580 --> 00:07:20,380 buen indio y haces las maletas? 72 00:07:20,380 --> 00:07:22,380 Vamos a salir de aquí. 73 00:07:22,380 --> 00:07:23,280 Ahora, tómalo. 74 00:07:40,280 --> 00:07:42,140 ¡Oye, indio! 75 00:07:42,140 --> 00:07:43,220 ¿Qué estás haciendo ahí atrás? 76 00:07:50,180 --> 00:08:01,660 77 00:08:32,140 --> 00:08:34,020 , Agua, 78 00:08:34,020 --> 00:08:35,020 India. 79 00:09:04,980 --> 00:09:07,340 Bueno, señor? 80 00:09:07,340 --> 00:09:08,240 No. 81 00:09:08,240 --> 00:09:14,580 Bueno, ponte cómodo, indio. 82 00:09:14,580 --> 00:09:27,900 Seguro que me gusta ese sol. 83 00:09:27,900 --> 00:09:32,640 ¿No es? 84 00:09:40,520 --> 00:09:46,160 Huele ese aire dulce y fresco. 85 00:09:46,160 --> 00:09:47,640 Nacido indiferente, es gratis. 86 00:09:59,520 --> 00:10:03,280 Gerónimo, ¿por qué siempre intentas hacerme enojar, eh? 87 00:10:03,280 --> 00:10:04,480 ¿Que pasa contigo? 88 00:10:04,480 --> 00:10:08,360 Todo lo que siento eres tú. 89 00:10:08,360 --> 00:10:09,260 ¿Eh? 90 00:10:09,260 --> 00:10:10,480 ¿Que es eso? 91 00:10:10,480 --> 00:10:12,960 ¿Qué es esto que estás diciendo? 92 00:10:12,960 --> 00:10:14,720 Todo lo que siento eres tú. 93 00:10:17,480 --> 00:10:18,720 ¡Hueleme! 94 00:10:18,720 --> 00:10:19,620 ¡Hueleme! 95 00:10:21,400 --> 00:10:23,960 Es mejor que te acostumbres. 96 00:10:23,960 --> 00:10:26,520 Porque tú y yo vamos a estar muy unidos por un tiempo. 97 00:10:26,520 --> 00:10:28,200 ¡Estaré más cerca de ti que tu piel! 98 00:10:34,160 --> 00:10:48,920 Estuve en el ejército, muchacho. 99 00:10:48,920 --> 00:10:54,920 ¡Sí señor! 100 00:10:54,920 --> 00:10:56,160 ¡Primera clase privada! 101 00:10:58,560 --> 00:11:00,200 ¡Ey! 102 00:11:00,200 --> 00:11:01,100 Cura blanca, hombre. 103 00:11:01,100 --> 00:11:06,280 ¡Ey! 104 00:11:06,280 --> 00:11:07,180 ¡Curación blanca para todos! 105 00:11:09,600 --> 00:11:11,720 ¿No es una risa? 106 00:11:11,720 --> 00:11:12,600 No. 107 00:11:12,600 --> 00:11:14,280 ¡No, debemos haberlo hecho por nada! 108 00:11:14,280 --> 00:11:21,520 Un minuto, ellos. 109 00:11:21,520 --> 00:11:25,440 .. me pagan para que los mate. Al minuto siguiente, date la vuelta y trata de picarme, ¡luché! 110 00:11:32,880 --> 00:11:35,880 No entiendo. 111 00:11:35,880 --> 00:11:40,880 ¿Entiendes esto, indio? 112 00:11:44,360 --> 00:11:59,840 Vamos, indio. 113 00:11:59,840 --> 00:12:00,840 No vamos a ninguna parte. 114 00:12:30,240 --> 00:12:39,240 ¡Sí! 115 00:12:59,240 --> 00:13:07,720 ¡Oye, indio! 116 00:13:07,720 --> 00:13:09,220 ¡No te lastimes! 117 00:13:09,220 --> 00:13:10,720 ¡Tú... me estás engañando! 118 00:13:17,200 --> 00:13:28,200 ¡Indio! 119 00:13:28,200 --> 00:13:31,700 Hola indio, ¿me escuchaste? 120 00:13:31,700 --> 00:13:34,200 ¡Vuelva aqui! 121 00:13:34,200 --> 00:13:35,200 ¡Rompí mi ancla! 122 00:13:35,200 --> 00:13:38,700 Indio, ¿me escuchaste? 123 00:13:38,700 --> 00:13:39,700 ¡Vuelva aqui! 124 00:13:43,680 --> 00:13:47,680 Indio, no me vas a dejar aquí 125 00:13:47,680 --> 00:13:50,180 para que muera solo aquí, ¿verdad? 126 00:13:50,180 --> 00:13:52,680 ¿Solo para morir? 127 00:13:52,680 --> 00:13:53,680 ¡Indio! 128 00:14:17,620 --> 00:14:19,120 ¡Déjame aquí, yo te recogeré! 129 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 ¡Voy a matarte! 130 00:14:20,120 --> 00:14:21,120 ¡Voy a matarte! 131 00:14:31,120 --> 00:14:33,120 ¿Por qué me esperas? 132 00:14:33,120 --> 00:14:35,620 ¡Tengo muchas ganas de darte una paliza, indio! 133 00:14:35,620 --> 00:14:40,620 Nunca antes había visto a un hombre negro lisiado. 134 00:14:46,620 --> 00:15:00,120 ¿Este Eres tu? 135 00:15:01,120 --> 00:15:02,620 ¿Es realmente usted? 136 00:15:02,620 --> 00:15:03,620 Oh vamos. 137 00:15:03,620 --> 00:15:06,120 Yo... yo... no lo creo. 138 00:15:06,120 --> 00:15:07,120 ¡Vamos, indio, ríete! 139 00:15:10,120 --> 00:15:12,620 ¡Tú... deberías ver tu cara! 140 00:15:15,620 --> 00:15:18,120 Tú... deberías ver... 141 00:15:19,620 --> 00:15:21,120 ¡Deberías ver tu cara! 142 00:15:59,120 --> 00:16:05,620 ¿Lo único que tienes son frijoles, indio? 143 00:16:05,620 --> 00:16:07,120 ¿Por qué no comes un poco de carne? 144 00:16:07,120 --> 00:16:14,620 ¿Qué carne? 145 00:16:14,620 --> 00:16:16,620 Yo sabía. 146 00:16:16,620 --> 00:16:20,120 Debe haber una vieja liebre por ahí. 147 00:16:20,120 --> 00:16:24,120 Esperando a que lo conviertan en estofado de conejo. 148 00:16:24,120 --> 00:16:26,120 ¿Qué obtengo de esto? 149 00:16:26,120 --> 00:16:29,120 ¿Nunca has oído hablar del jabalí? 150 00:16:29,120 --> 00:16:31,120 Yo tengo uno. 151 00:16:31,120 --> 00:16:34,120 ¿No puedes hacer uno? 152 00:16:34,120 --> 00:16:36,620 Yo puedo hacer. 153 00:16:36,620 --> 00:16:39,620 ¿Que diablos estas esperando? 154 00:16:39,620 --> 00:16:40,620 Necesito un cuchillo. 155 00:17:07,620 --> 00:17:08,620 Sí. 156 00:17:17,620 --> 00:17:40,620 ¿Los frijoles aún no están listos? 157 00:19:58,620 --> 00:20:14,620 ¿Aún no has terminado este arco, muchacho? 158 00:20:24,120 --> 00:20:25,620 Estamos sin armas. 159 00:21:15,620 --> 00:21:36,120 Bueno, Charlie, escúchame ahora mismo. 160 00:21:40,620 --> 00:21:42,120 Escúchame y escúchame bien. 161 00:21:42,120 --> 00:21:45,620 Todos vosotros, pecadores. 162 00:21:45,620 --> 00:21:56,620 Ahora bien, si no os acordáis de los malos 163 00:21:56,620 --> 00:22:01,620 caminos, estáis mintiendo, estáis maldiciendo, 164 00:22:01,620 --> 00:22:04,620 estáis agitados y riñendo, todos pereceréis. 165 00:22:04,620 --> 00:22:05,620 Eso mismo. 166 00:22:05,620 --> 00:22:07,620 ¡Perecer! 167 00:22:07,620 --> 00:22:08,620 En los fuegos del infierno. 168 00:22:09,620 --> 00:22:10,620 Eso mismo. 169 00:22:10,620 --> 00:22:20,620 Pero si tienes verdadera 170 00:22:20,620 --> 00:22:21,620 fe... Llámalo negro. 171 00:22:21,620 --> 00:22:31,620 Uno de los negros elegidos por Dios. 172 00:22:36,620 --> 00:22:39,620 No irás al cielo. 173 00:22:39,620 --> 00:22:40,620 No señor. 174 00:22:40,620 --> 00:22:45,620 Ni siquiera irás al infierno. 175 00:22:45,620 --> 00:22:48,620 Eso mismo. 176 00:22:48,620 --> 00:22:54,620 Estarás bien aquí. 177 00:22:54,620 --> 00:22:59,620 Justo aquí donde naciste. 178 00:22:59,620 --> 00:23:00,620 Eso mismo. 179 00:23:02,620 --> 00:23:08,620 Así que también podrías volver a casa 180 00:23:08,620 --> 00:23:10,620 maldiciendo, peleando, mintiendo, amando y matando. 181 00:23:10,620 --> 00:23:17,620 Porque no lo hay. 182 00:23:17,620 --> 00:23:24,620 .. no hay nada. Y no quiero decir nada. 183 00:23:27,620 --> 00:23:29,620 Y no quiero decir nada. 184 00:23:29,620 --> 00:23:36,620 No hay nada más que pecado. 185 00:23:36,620 --> 00:23:51,620 Gerónimo, si llego al cielo y hay algunos blancos 186 00:23:51,620 --> 00:23:53,620 en el infierno, cualquier cosa se me acercará. 187 00:23:53,620 --> 00:23:56,620 Los mataré con mis propias manos. 188 00:23:56,620 --> 00:24:01,620 Y eso va por ti. 189 00:24:01,620 --> 00:24:05,620 ¿Donde tu vas? 190 00:24:05,620 --> 00:24:08,620 Ahorra agua, ya sabes. 191 00:24:49,620 --> 00:24:50,620 Me parece vacío. 192 00:24:50,620 --> 00:25:06,620 Es casa llena. 193 00:25:06,620 --> 00:25:08,620 No tienes la intención de quitarte eso. 194 00:25:08,620 --> 00:25:15,620 Sí, supongo que tendremos que dejarlo donde está. 195 00:25:17,620 --> 00:25:19,620 No tienes espacio ahora, ¿verdad? 196 00:25:19,620 --> 00:25:22,620 No. 197 00:27:06,620 --> 00:27:08,620 Bueno, que me condenen. 198 00:27:14,620 --> 00:27:17,620 Eres un viejo indio muy inteligente, ¿no? 199 00:27:17,620 --> 00:27:23,620 ¿Que estoy pensando? 200 00:27:26,620 --> 00:27:45,620 Ahora bien, ¿qué vas a hacer si esa cuerda no es lo suficientemente larga, eh? 201 00:27:45,620 --> 00:27:47,620 Vaya, esto seguramente será divertido. 202 00:28:07,620 --> 00:28:11,620 ¿Qué te dije? 203 00:28:11,620 --> 00:28:12,620 ¿Qué te dije, eh? 204 00:28:18,620 --> 00:28:30,620 Necesita más cuerda. 205 00:28:30,620 --> 00:28:34,620 Sí, definitivamente lo haces, ¿no? 206 00:28:34,620 --> 00:28:36,620 Uno lo haces con tus ideas. 207 00:28:36,620 --> 00:28:38,620 Ah, piensa en algo. 208 00:28:43,620 --> 00:28:44,620 Cadena. 209 00:28:48,620 --> 00:28:50,620 Oh no no. 210 00:28:50,620 --> 00:28:51,620 No estás entendiendo esto. 211 00:28:51,620 --> 00:28:53,620 Tendrás que pensar en otra cosa. 212 00:28:53,620 --> 00:28:54,620 ¿Usted quiere agua? 213 00:28:54,620 --> 00:28:55,620 Necesito cuerda. 214 00:28:55,620 --> 00:29:05,620 Aquí. 215 00:30:30,620 --> 00:30:56,620 Me parece muerto. 216 00:30:56,620 --> 00:30:59,620 Bueno, ¿no te vas a cortar el cuero cabelludo? 217 00:31:28,620 --> 00:31:29,620 Pollo esta noche, muchacho. 218 00:31:54,620 --> 00:31:56,620 Muy bien, indio. 219 00:31:56,620 --> 00:31:58,620 Prepárate para ir a tu feliz coto de caza. 220 00:32:05,620 --> 00:32:07,620 Eres un indio afortunado. 221 00:32:09,620 --> 00:32:12,620 ¿Y si masacré? 222 00:32:12,620 --> 00:32:15,620 Serías simplemente un indio muerto. 223 00:32:15,620 --> 00:32:17,620 Eso es todo. 224 00:32:24,620 --> 00:32:29,620 Espero que haya algunas conchas aquí. 225 00:32:32,620 --> 00:32:47,620 Debe haber 100 rondas aquí. 226 00:32:51,620 --> 00:32:58,620 ¿Qué es eso que tienes ahí? 227 00:33:04,620 --> 00:33:07,620 Es un whisky muy bueno. 228 00:33:07,620 --> 00:33:09,620 Normalmente no hay nadie aquí. 229 00:33:09,620 --> 00:33:12,620 Sé lo que les hace a ustedes, los pieles rojas. 230 00:33:12,620 --> 00:33:15,620 Simplemente mantente alejado de eso. 231 00:33:27,620 --> 00:33:28,620 Sí. 232 00:33:28,620 --> 00:33:33,620 Mira este. 233 00:33:33,620 --> 00:33:36,620 Debe ser nuestro día de suerte, ¿eh? 234 00:33:36,620 --> 00:33:37,620 45. 235 00:33:37,620 --> 00:33:44,620 Sí. 236 00:33:44,620 --> 00:33:45,620 Bueno, acepto. 237 00:33:45,620 --> 00:33:46,620 Me siento generoso. 238 00:33:46,620 --> 00:33:47,620 Adelante. 239 00:33:50,620 --> 00:33:57,620 Cartuchos. 240 00:33:57,620 --> 00:34:00,620 Encontraré el tuyo. 241 00:34:15,620 --> 00:34:28,620 Hola Wendon. 242 00:34:28,620 --> 00:34:32,620 ¿Qué tal... qué tal si tú y yo nos ganamos la vida robando, eh? 243 00:34:35,620 --> 00:34:48,620 ¿Alguna vez has matado a hombres negros? 244 00:34:48,620 --> 00:34:51,620 ¿Estás loco? 245 00:34:51,620 --> 00:34:53,620 Sólo mato gente blanca. 246 00:34:53,620 --> 00:34:54,620 Sardos. 247 00:34:54,620 --> 00:34:56,620 Los negros no tienen nada. 248 00:35:00,620 --> 00:35:02,620 No sé robar. 249 00:35:02,620 --> 00:35:05,620 No hay nadie que lo sepa. 250 00:35:05,620 --> 00:35:06,620 Sólo déjamelo a mi. 251 00:35:06,620 --> 00:35:16,620 Debe ser lindo matar hombres blancos. 252 00:35:19,620 --> 00:35:21,620 Voy a empezar a gustarme, Wendon. 253 00:35:24,620 --> 00:35:31,620 No puedo disparar. 254 00:35:31,620 --> 00:35:33,620 ¿Oh si? 255 00:35:33,620 --> 00:35:34,620 Déjalo conmigo. 256 00:35:34,620 --> 00:35:35,620 Te enseñaré. 257 00:35:35,620 --> 00:35:41,620 Grifos para zapatos. 258 00:35:41,620 --> 00:35:43,620 Trabajar para vivir. 259 00:35:43,620 --> 00:35:47,620 Volvimos a la iglesia. 260 00:35:47,620 --> 00:35:50,620 ¿Mucho más lejos? 261 00:35:50,620 --> 00:35:52,620 Sí, sí, es una buena idea, ¿no? 262 00:35:52,620 --> 00:35:53,620 Muy buena idea. 263 00:35:53,620 --> 00:36:00,620 ¿Cómo son estas gallinas? 264 00:36:00,620 --> 00:36:01,620 Sí, estás hablando. 265 00:36:01,620 --> 00:36:06,620 ¿Cómo son estas gallinas? 266 00:36:06,620 --> 00:36:16,620 Todo lo que debes hacer es apretar el gatillo. 267 00:36:20,620 --> 00:36:23,620 Oh espera, espera, espera ahora. 268 00:36:24,620 --> 00:36:28,620 ¿Eh? 269 00:36:28,620 --> 00:36:31,620 Debería romperte el maldito cuello. 270 00:36:31,620 --> 00:36:33,620 Dices que sólo matas a hombres blancos. 271 00:36:40,620 --> 00:36:52,620 Sí, creo que ya lo he dicho suficiente. 272 00:36:59,620 --> 00:37:14,620 Charlie. 273 00:37:17,620 --> 00:37:21,620 Charlie, una noche. 274 00:37:21,620 --> 00:37:22,620 Buen chico, Charlie. 275 00:37:24,620 --> 00:37:25,620 Más. 276 00:37:26,620 --> 00:37:27,620 Un poco. 277 00:37:34,620 --> 00:37:38,620 Bien. 278 00:37:38,620 --> 00:37:39,620 Bien. 279 00:37:42,620 --> 00:37:43,620 Bien. 280 00:37:46,620 --> 00:37:47,620 Bien. 281 00:38:25,620 --> 00:38:33,620 Discúlpeme señor. 282 00:38:33,620 --> 00:38:36,620 ¿Tienes agua para estimular? 283 00:38:36,620 --> 00:38:37,620 Bien. 284 00:38:37,620 --> 00:38:38,620 Tomar. 285 00:38:38,620 --> 00:38:40,620 Tomar. 286 00:38:40,620 --> 00:38:43,620 Tómalo tú, hijo de tu madre, culera. 287 00:38:45,620 --> 00:38:47,620 No. 288 00:38:47,620 --> 00:38:50,620 Tú entiendes. 289 00:38:50,620 --> 00:38:53,620 No. 290 00:38:53,620 --> 00:38:55,620 Tú entiendes. 291 00:38:55,620 --> 00:38:57,620 Hijo de tu rechingo de la madre. 292 00:39:17,620 --> 00:39:31,620 ¿Qué sabes de ese indio, eh? 293 00:39:31,620 --> 00:39:34,620 Antiguo banco privado justo aquí. 294 00:39:34,620 --> 00:39:37,620 Sí, creo que fue un indio afortunado, ¿verdad? 295 00:39:42,620 --> 00:39:45,620 El banco, señor, aquí, el banco. 296 00:39:53,620 --> 00:39:59,620 Vamos, Indy. 297 00:39:59,620 --> 00:40:00,620 Consigamos nuestro dinero. 298 00:40:00,620 --> 00:40:01,620 El banco está abierto. 299 00:41:01,620 --> 00:41:26,700 Gerónimo, si intentas irritarme, 300 00:41:26,700 --> 00:41:28,620 definitivamente lo estás consiguiendo. 301 00:41:28,620 --> 00:41:45,700 No parezcas dinero. 302 00:41:45,700 --> 00:41:46,700 ¿Sobre que estas hablando? 303 00:41:46,700 --> 00:41:47,820 Podría haber lingotes de oro aquí. 304 00:41:55,460 --> 00:41:56,700 Vamos, dame una mano. 305 00:41:56,700 --> 00:42:10,820 Besa mi muñeca. 306 00:42:13,820 --> 00:42:27,820 Vamos, indio. 307 00:42:27,820 --> 00:42:30,820 Vamos. 308 00:42:40,820 --> 00:42:43,820 .. refresquemos el cementerio. Charlie 1-9. 309 00:42:43,820 --> 00:42:45,820 ¿Qué hacemos? 310 00:42:47,820 --> 00:42:49,820 Lo haremos pronto. 311 00:42:52,820 --> 00:42:57,820 Ahora, ¿qué pasa contigo y ese maldito pollo? 312 00:43:01,820 --> 00:43:03,820 Prepáralo muy bien. 313 00:43:03,820 --> 00:43:05,820 Sabrás aún mejor por ello. 314 00:43:06,820 --> 00:43:08,820 Charlie 1-9, no comida. 315 00:43:08,820 --> 00:43:09,820 ¿Porque no? 316 00:43:09,820 --> 00:43:16,820 Para eso lo engordas, ¿no? 317 00:43:16,820 --> 00:43:17,820 Charlie 1-9, no comida. 318 00:43:17,820 --> 00:43:19,820 Charlie. 319 00:43:19,820 --> 00:43:20,820 No es como lo llamas. 320 00:43:24,820 --> 00:43:25,820 Ahora compartimos, Charlie. 321 00:43:25,820 --> 00:43:26,820 Vamos. 322 00:43:26,820 --> 00:43:27,820 Vamos. 323 00:43:27,820 --> 00:43:28,820 No toques. 324 00:43:29,820 --> 00:43:30,820 Quédate ahí, Charlie. 325 00:43:31,820 --> 00:43:32,820 No toques. 326 00:44:02,820 --> 00:44:04,820 Oye, oye, oye, Charlie. 327 00:44:04,820 --> 00:44:07,820 Ven aquí, Charlie. 328 00:44:07,820 --> 00:44:09,820 Ahora es mío, Charlie. 329 00:44:18,820 --> 00:44:19,820 Vamos. 330 00:44:19,820 --> 00:44:20,820 Vamos, Charlie. 331 00:44:20,820 --> 00:44:21,820 No... no te 332 00:44:21,820 --> 00:44:22,820 haré daño. 333 00:44:22,820 --> 00:44:24,820 Simplemente me iré. 334 00:44:26,820 --> 00:44:28,820 .. Te comeré. Ven aquí, Charlie. 335 00:44:28,820 --> 00:44:29,820 Oye, oye, Charlie. 336 00:44:37,820 --> 00:44:38,820 Hola charly. 337 00:44:38,820 --> 00:44:39,820 Vamos muchacho. 338 00:44:39,820 --> 00:44:41,820 Vamos, Carlinhos. 339 00:44:47,820 --> 00:44:49,820 Hola charly. 340 00:44:49,820 --> 00:44:50,820 Charlie, hombre. 341 00:44:53,820 --> 00:44:54,820 Charlie, ¿y ahora qué? 342 00:44:58,820 --> 00:44:59,820 Vamos, Carlinhos. 343 00:45:01,820 --> 00:45:02,820 ¡Correr! 344 00:45:02,820 --> 00:45:03,820 ¡Corre, Charlie, corre! 345 00:45:30,820 --> 00:45:32,820 Hola charly. 346 00:45:32,820 --> 00:45:33,820 Vamos, Carlinhos. 347 00:46:14,820 --> 00:46:17,820 Adelante, indio. 348 00:46:17,820 --> 00:46:21,820 Nada me agrada más que partirte por la mitad. 349 00:46:21,820 --> 00:46:25,820 Ahora quítatelo, indio. 350 00:46:25,820 --> 00:46:26,820 Fácil. 351 00:46:26,820 --> 00:46:36,820 Roca aquí. 352 00:46:40,820 --> 00:46:56,820 Ahora vete. 353 00:47:26,820 --> 00:47:42,820 Ahora, párate contra la pared. 354 00:47:42,820 --> 00:47:49,820 Ahora, date la vuelta. 355 00:47:49,820 --> 00:47:51,820 Ponle las manos encima. 356 00:47:55,820 --> 00:47:59,820 No sigas adelante, ¿me oyes? 357 00:47:59,820 --> 00:48:01,820 O ensuciaré la pared contigo. 358 00:48:52,820 --> 00:48:54,820 Date la vuelta, negro. Quítate el sombrero. 359 00:48:54,820 --> 00:49:03,820 Te he estado siguiendo durante días, negro. 360 00:49:03,820 --> 00:49:07,820 Si mi caballo no hubiera muerto debajo de mí, te habría atrapado hace días. 361 00:49:07,820 --> 00:49:08,820 Te mataría ahora mismo. 362 00:49:08,820 --> 00:49:13,820 No eres humano. 363 00:49:13,820 --> 00:49:14,820 Ninguna persona negra es humana. 364 00:49:21,820 --> 00:49:23,820 Negro, toma esto. 365 00:49:23,820 --> 00:49:24,820 Tíralos al pozo. 366 00:49:24,820 --> 00:49:39,820 ¿Dónde están tus modales, negro? 367 00:49:42,820 --> 00:49:46,820 ¿No lo estás olvidando? 368 00:49:46,820 --> 00:49:48,820 Siempre llamaste hollín a un hombre blanco. 369 00:49:51,820 --> 00:49:53,820 Sí señor. 370 00:50:00,820 --> 00:50:03,820 Ahora, dilo como lo dices en serio. 371 00:50:03,820 --> 00:50:08,820 Sí señor. 372 00:50:08,820 --> 00:50:12,820 Eso es mejor. 373 00:50:12,820 --> 00:50:15,820 Ahora, haz lo que te dicen. 374 00:50:46,820 --> 00:50:54,820 Uno de los negros elegidos por Dios. 375 00:50:54,820 --> 00:50:56,820 Vuelva aqui. 376 00:50:56,820 --> 00:51:03,820 Indio, quítame la cuerda. Muévelo. 377 00:51:03,820 --> 00:51:05,820 Detente ahí, negro. 378 00:51:05,820 --> 00:51:11,820 Sólo dame una excusa para matarte, negro, y lo haré. 379 00:51:12,820 --> 00:51:14,820 Oh, el hombre quiere que regreses. 380 00:51:14,820 --> 00:51:17,820 Poner en un show. 381 00:51:17,820 --> 00:51:20,820 Pagarán $500 por ti en vivo. 382 00:51:20,820 --> 00:51:22,820 Muerto, sólo vales 10. 383 00:51:22,820 --> 00:51:25,820 De lo contrario, eso es lo que eras hace cinco minutos. 384 00:51:25,820 --> 00:51:26,820 No te recuestes, negro. 385 00:51:40,820 --> 00:51:42,820 Ven muy bien, indio. 386 00:52:31,820 --> 00:52:37,820 ¿Qué han estado haciendo ustedes dos? 387 00:52:37,820 --> 00:52:42,820 Cualquier cosa. 388 00:52:42,820 --> 00:52:45,820 No me mientan, ustedes dos. 389 00:52:45,820 --> 00:52:48,820 ¿Qué es eso ahí? 390 00:52:48,820 --> 00:52:50,820 Pollo. 391 00:52:55,820 --> 00:53:02,820 ¿Estás teniendo una fiesta? 392 00:53:02,820 --> 00:53:06,820 ¿Qué hay en esos bares? 393 00:53:06,820 --> 00:53:16,820 Me gustaría saber. 394 00:53:16,820 --> 00:53:19,820 Dos mexicanos. 395 00:53:19,820 --> 00:53:21,820 ¿Quién los mató? 396 00:53:21,820 --> 00:53:23,820 ¿Ese barco negro? 397 00:53:23,820 --> 00:53:27,820 ¿Cuanto conseguiste? 398 00:53:27,820 --> 00:53:28,820 Cualquier cosa. 399 00:53:28,820 --> 00:53:30,820 No está cerca. 400 00:53:30,820 --> 00:53:40,820 Vamos a la iglesia, indio. 401 00:54:15,820 --> 00:54:21,820 ¿Están volviendo a casa, muchachos? 402 00:54:21,820 --> 00:54:30,820 ¿Eso es maíz? 403 00:54:30,820 --> 00:54:38,820 Bendice esta casa. 404 00:54:43,820 --> 00:54:49,820 Acércate, muchacho. 405 00:54:49,820 --> 00:54:55,820 Tú y yo vamos a hablar un poco. 406 00:54:55,820 --> 00:55:08,820 ¿Juegas a nudos y cruces? 407 00:55:10,820 --> 00:55:11,820 ¿Que es eso? 408 00:55:11,820 --> 00:55:13,820 Es un juego que aprendí. 409 00:55:13,820 --> 00:55:15,820 Te enseñaré. 410 00:55:15,820 --> 00:55:22,820 Yo seré cruces, tú serás nosotros. 411 00:55:22,820 --> 00:55:23,820 DE ACUERDO. 412 00:55:23,820 --> 00:55:24,820 ¿Qué nudo? 413 00:55:24,820 --> 00:55:33,820 En el. 414 00:55:33,820 --> 00:55:38,820 Coloque su nodo en cualquiera de estos cuadros aquí. 415 00:55:39,820 --> 00:55:40,820 Bien. 416 00:55:40,820 --> 00:55:57,820 El primero en formar una línea gana. 417 00:55:57,820 --> 00:56:05,820 ¿Tú y Black han sido socios durante mucho tiempo? 418 00:56:05,820 --> 00:56:06,820 ¿Qué socios desde hace mucho tiempo? 419 00:56:06,820 --> 00:56:09,820 Sin pareja. 420 00:56:09,820 --> 00:56:12,820 Me alegra mucho oír eso, chico. 421 00:56:12,820 --> 00:56:14,820 Tu vas. 422 00:56:14,820 --> 00:56:23,820 Seguí pensando en ti, muchacho. 423 00:56:23,820 --> 00:56:27,820 Algo me dice que no tuviste nada que ver con las muertes de esos Mexies. 424 00:56:27,820 --> 00:56:28,820 ¿Estoy seguro? 425 00:56:28,820 --> 00:56:30,820 Yo no hice nada. 426 00:56:30,820 --> 00:56:32,820 ¡Maldito bastardo lisiado! 427 00:56:32,820 --> 00:56:33,820 Cállate, ¿oíste? 428 00:56:33,820 --> 00:56:34,820 Sí. 429 00:56:34,820 --> 00:56:47,820 Tu turno, amigo. 430 00:56:47,820 --> 00:56:58,820 Seré honesto contigo, chico. 431 00:56:58,820 --> 00:57:01,820 Voy a ver colgar a ese negro. 432 00:57:02,820 --> 00:57:04,820 Ahora, si tuvieras que testificar... 433 00:57:04,820 --> 00:57:06,820 con tus propios ojos... 434 00:57:06,820 --> 00:57:09,820 Lo viste matar a esos Mexies... 435 00:57:09,820 --> 00:57:11,820 Lo colgarán seguro. 436 00:57:11,820 --> 00:57:13,820 ¿Qué tal, muchacho? 437 00:57:13,820 --> 00:57:16,820 ¿Qué dices, muchacho? 438 00:57:16,820 --> 00:57:20,820 Me aseguraré de que no te suceda ningún daño. 439 00:57:20,820 --> 00:57:23,820 Todo lo que tienes que hacer es volver conmigo y testificar. 440 00:57:23,820 --> 00:57:25,820 ¿Qué tal, muchacho? 441 00:57:25,820 --> 00:57:28,820 Porque si no lo haces... 442 00:57:28,820 --> 00:57:31,820 Veré si te cuelgan a ti también. 443 00:57:32,820 --> 00:57:34,820 Yo digo que mató a Mexie... 444 00:57:34,820 --> 00:57:36,820 no me pasó nada. 445 00:57:36,820 --> 00:57:38,820 No si haces lo que te digo. 446 00:57:38,820 --> 00:57:41,820 Yo prometo. 447 00:57:41,820 --> 00:57:45,820 Interés. 448 00:57:45,820 --> 00:58:00,820 Yo era un buen chico. 449 00:58:00,820 --> 00:58:01,820 Yo era. 450 00:58:01,820 --> 00:58:09,820 Ve a preparar la cena, muchacho. 451 00:58:09,820 --> 00:58:10,820 Vamos. 452 00:58:10,820 --> 00:58:35,820 ¿Él come? 453 00:58:35,820 --> 00:58:37,820 Claro que es. 454 00:58:38,820 --> 00:58:40,820 Él va a recuperar nuestras extremidades. 455 00:58:40,820 --> 00:58:48,820 Come, negro. 456 00:58:48,820 --> 00:58:51,820 No hay necesidad de desperdiciar buena comida. 457 00:58:51,820 --> 00:58:56,820 Con el. 458 00:58:56,820 --> 00:58:58,820 Toma, muchacho. 459 00:58:58,820 --> 00:59:03,820 Con el. 460 00:59:03,820 --> 00:59:05,820 Con el. 461 00:59:05,820 --> 00:59:06,820 Con el. 462 00:59:06,820 --> 00:59:16,820 Dije, come. 463 00:59:17,820 --> 00:59:36,820 Ese es un niño. 464 00:59:36,820 --> 00:59:38,820 Come todo ahora. 465 00:59:52,820 --> 00:59:54,820 Hola charly. 466 00:59:54,820 --> 00:59:57,820 Oye, Charlie, un ojo. 467 00:59:57,820 --> 01:00:01,820 No. 468 01:00:01,820 --> 01:00:04,820 No me iré sin ti. 469 01:00:04,820 --> 01:00:07,820 Eres un buen pollo. 470 01:00:10,820 --> 01:00:14,820 ¿Qué comeremos hoy? 471 01:00:14,820 --> 01:00:17,820 Pollo. 472 01:00:17,820 --> 01:00:21,820 Ven aquí chico. 473 01:00:21,820 --> 01:00:27,820 Pollo Pollo. 474 01:00:27,820 --> 01:00:28,820 Pollo Pollo. 475 01:00:28,820 --> 01:00:40,820 ¿Cómo los mataste? 476 01:00:40,820 --> 01:00:45,820 Con cuello. 477 01:00:45,820 --> 01:00:46,820 ¿Con las manos? 478 01:00:46,820 --> 01:00:48,820 Déjame hacer esto. 479 01:00:48,820 --> 01:00:52,820 Podemos usar esto. 480 01:00:52,820 --> 01:00:54,820 No. 481 01:00:54,820 --> 01:00:55,820 Es más fácil. 482 01:00:55,820 --> 01:00:56,820 No, no lo hago. 483 01:00:56,820 --> 01:00:57,820 No. 484 01:00:57,820 --> 01:00:58,820 Corre, Charlie, un ojo. 485 01:01:00,820 --> 01:01:09,820 Charlie, un ojo. 486 01:01:09,820 --> 01:01:13,820 Charlie. 487 01:01:13,820 --> 01:01:21,820 Charlie. 488 01:01:21,820 --> 01:01:22,820 Charlie. 489 01:01:22,820 --> 01:01:30,820 ¿Porqué usted hace eso? 490 01:01:30,820 --> 01:01:34,820 ¿Porqué usted hace eso? 491 01:01:34,820 --> 01:01:38,820 ¿Por qué? 492 01:01:38,820 --> 01:01:40,820 ¿De qué diablos estás hablando? 493 01:01:40,820 --> 01:01:44,820 Vamos, Carlinhos. 494 01:01:44,820 --> 01:01:45,820 ¿Queda un barril o no? 495 01:01:46,820 --> 01:01:48,820 Voy a darte una lección, hijo de puta. 496 01:01:48,820 --> 01:01:51,820 Vamos, muchacho, aquí. 497 01:01:51,820 --> 01:01:56,820 Dije, dame una mano, muchacho, aquí. 498 01:01:56,820 --> 01:02:00,820 Le daré una lección que nunca olvidará. 499 01:02:28,820 --> 01:02:30,820 Deja de quejarte. 500 01:02:30,820 --> 01:02:32,820 Te voy a pegar y eso es todo. 501 01:02:34,820 --> 01:02:39,820 Vamos, muchacho, hazlo tú. 502 01:02:39,820 --> 01:02:42,820 Vamos, tómalo. 503 01:02:43,820 --> 01:02:49,820 Ahora mira muchacho, si voy a cuidar 504 01:02:49,820 --> 01:02:50,820 de ti, tienes que hacer lo que te diga. 505 01:02:50,820 --> 01:02:53,820 Ahora tómalo. 506 01:02:53,820 --> 01:03:02,820 Quedate bien. 507 01:03:02,820 --> 01:03:05,820 No puedes vencerme. 508 01:03:05,820 --> 01:03:09,820 Estúpido. 509 01:03:10,820 --> 01:03:15,820 Y entonces no me pegarás. 510 01:03:27,820 --> 01:03:29,820 ¡Ponte esa cosa! 511 01:03:29,820 --> 01:03:30,820 ¡Ponte Charlie! 512 01:03:30,820 --> 01:03:32,820 ¡Ponte esa cosa, tú! 513 01:03:32,820 --> 01:03:33,820 ¡Ponte Charlie! 514 01:03:33,820 --> 01:03:34,820 Dame el arma, muchacho. 515 01:03:34,820 --> 01:03:35,820 ¡Ponte esa cosa! 516 01:03:35,820 --> 01:03:37,820 Bueno, olvida lo que acabas de hacer. 517 01:03:37,820 --> 01:03:38,820 ¡Ponte esa cosa! 518 01:03:38,820 --> 01:03:39,820 ¡Ponte Charlie! 519 01:03:39,820 --> 01:03:41,820 Ahora vamos, muchacho. 520 01:03:41,820 --> 01:03:42,820 ¡Ponte esa cosa, tú! 521 01:03:42,820 --> 01:03:43,820 ¡Ponte Charlie! 522 01:03:43,820 --> 01:03:44,820 No harás eso. 523 01:03:44,820 --> 01:03:45,820 ¡Ponte esa cosa! 524 01:03:45,820 --> 01:03:46,820 Ahora vamos, muchacho. 525 01:03:46,820 --> 01:03:47,820 ¡Ponte esa cosa, tú! 526 01:03:47,820 --> 01:03:48,820 ¡Ponte Charlie! 527 01:03:48,820 --> 01:03:50,820 ¡Ponte Charlie! 528 01:04:02,820 --> 01:04:16,820 Mira, amigo. 529 01:04:16,820 --> 01:04:19,820 Olvídalo. 530 01:04:19,820 --> 01:04:21,820 Ve allí y búscalo. 531 01:04:21,820 --> 01:04:27,820 Vamos. 532 01:04:27,820 --> 01:04:28,820 No. 533 01:04:28,820 --> 01:04:35,820 No puedo. 534 01:04:35,820 --> 01:04:38,820 Tú lo haces. 535 01:04:38,820 --> 01:04:42,820 Por supuesto que es un final extraño. 536 01:07:43,440 --> 01:08:05,340 Me gusta aquí. 537 01:08:05,340 --> 01:08:10,440 Sí. 538 01:08:10,440 --> 01:08:11,780 Sí, yo también. 539 01:08:11,780 --> 01:08:15,440 ¿Por qué no nos quedamos aquí? 540 01:08:19,680 --> 01:08:20,480 Nos quedamos. 541 01:08:20,480 --> 01:08:26,440 Compro más pollo. 542 01:08:26,440 --> 01:08:27,780 ¿Si, por qué no? 543 01:08:27,780 --> 01:08:30,780 Te digo una cosa. 544 01:08:30,780 --> 01:08:32,940 Mañana por la mañana irás 545 01:08:32,940 --> 01:08:35,940 a la ciudad y comprarás 546 01:08:35,940 --> 01:08:40,280 tantas armas como puedas. 547 01:08:40,280 --> 01:08:44,280 Tantas gallinas como quieras, ¿verdad? 548 01:08:44,280 --> 01:08:45,780 Tantos como quieras. 549 01:08:48,020 --> 01:08:56,440 Eres bueno. 550 01:08:56,440 --> 01:08:58,780 Todo se ha ido, ¿no? 551 01:09:11,680 --> 01:09:38,940 Oye, ya sabes. 552 01:09:39,940 --> 01:09:42,940 ¿Qué tipo de baile estamos haciendo, de todos modos? 553 01:09:42,940 --> 01:09:45,940 Baile de la lluvia. 554 01:09:45,940 --> 01:09:48,940 Baile de la lluvia. 555 01:09:48,940 --> 01:09:51,780 Escuchar. 556 01:09:51,780 --> 01:09:53,780 Trueno. 557 01:09:53,780 --> 01:09:58,940 No escucho nada. 558 01:09:58,940 --> 01:10:00,940 Escuchar. 559 01:13:14,340 --> 01:13:24,340 Deja de silbar. 560 01:14:21,840 --> 01:14:23,340 Eddie, ¿cuándo diablos vas a 561 01:14:23,340 --> 01:14:25,840 aprender a tocar esa maldita cosa, eh? 562 01:14:53,840 --> 01:15:01,840 Quédense todos ahí, muchacho. 563 01:15:01,840 --> 01:15:03,840 ¿Cómo estás? 564 01:15:03,840 --> 01:15:10,840 Ven aqui. 565 01:22:37,000 --> 01:22:45,000 Edición y sincronización de traducciones por WesternKasa /GM MAYO202435440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.