All language subtitles for Charley-One-Eye 1973_spa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,320 --> 00:01:06,240
Charley el tuerto 1973
2
00:01:37,320 --> 00:01:41,240
Ahora cállate o te mato.
3
00:01:41,240 --> 00:01:42,840
¿Sí?
4
00:01:42,840 --> 00:01:44,040
Eres indio, ¿no?
5
00:01:47,400 --> 00:01:49,840
Un verdadero indio vivo.
6
00:01:49,840 --> 00:01:51,360
No piensas arrancarme el
cuero cabelludo ahora, ¿verdad?
7
00:01:54,720 --> 00:01:58,560
Ahora voy a quitar
mi mano de tu boca.
8
00:01:58,560 --> 00:02:00,080
Si intentas algo, estás muerto.
9
00:02:00,080 --> 00:02:00,960
¡Muerto!
10
00:02:13,160 --> 00:02:16,320
¿Tienes agua?
11
00:02:16,320 --> 00:02:17,280
Dije, ¿tienes agua?
12
00:02:17,280 --> 00:02:18,480
Agua.
13
00:02:18,480 --> 00:02:19,380
Dámelo aquí.
14
00:02:19,380 --> 00:02:22,780
Agua.
15
00:02:44,420 --> 00:02:46,900
Ahora, ¿tienes comida?
16
00:02:46,900 --> 00:02:47,800
Gracias.
17
00:02:47,800 --> 00:02:53,300
Sí, supongo que eso
tendrá que ser suficiente.
18
00:02:53,300 --> 00:02:57,500
Muy bien, levántate
y empieza a cocinar.
19
00:02:57,500 --> 00:02:58,400
Vamos.
20
00:02:58,400 --> 00:03:04,100
Seguro que no eres
muy indio, ¿verdad?
21
00:03:04,100 --> 00:03:07,140
Vamos, cocina, porque
seguro que tengo hambre.
22
00:03:11,100 --> 00:03:12,580
Hola, indio.
23
00:03:14,580 --> 00:03:16,580
Indio, eres un lisiado, ¿no?
24
00:03:18,540 --> 00:03:21,700
Nunca antes había visto
a ningún indio lisiado.
25
00:03:21,700 --> 00:03:23,460
Supongo que esto es una
especie de suerte, ¿eh?
26
00:03:23,460 --> 00:03:24,380
Oye, oye, no...
27
00:03:26,860 --> 00:03:31,300
Ahora, no tienes
armas allí, ¿verdad?
28
00:03:31,300 --> 00:03:32,260
A menos que tengas.
29
00:03:36,460 --> 00:03:38,860
Déjame ver qué tienes ahí.
30
00:04:05,780 --> 00:04:09,260
No está tan mal, indio.
31
00:04:10,740 --> 00:04:18,700
Sabes, oí decir, el indio es
un tonto del viento, eso es.
32
00:04:31,100 --> 00:04:34,820
Eso los convierte en
33
00:04:34,820 --> 00:04:35,720
hermanos de sangre, ¿no?
34
00:04:38,180 --> 00:04:40,580
Oh chico.
35
00:04:40,580 --> 00:04:49,500
¿Cómo te llamas, muchacho?
36
00:04:49,500 --> 00:04:54,060
Oh, vamos ahora.
37
00:04:54,060 --> 00:04:57,260
Sólo intento ser amigable.
38
00:04:57,260 --> 00:04:58,160
¿Cual es tu nombre?
39
00:05:01,080 --> 00:05:07,600
No quiero tener que volver
a preguntar, muchacho.
40
00:05:07,600 --> 00:05:08,960
¿Cual es tu nombre?
41
00:05:08,960 --> 00:05:17,240
Indio, sabes una cosa.
42
00:05:17,240 --> 00:05:21,960
Estás empezando a molestarme.
43
00:05:25,160 --> 00:05:28,560
Lo único que quiero de ti es
que seas un poco civilizado aquí.
44
00:05:28,560 --> 00:05:36,320
Ahora, ¿cómo te llamas?
45
00:05:36,320 --> 00:05:47,720
Todo bien.
46
00:05:47,720 --> 00:05:48,720
Ahora déjame adivinar.
47
00:05:48,720 --> 00:05:54,220
Gerónimo.
48
00:05:58,180 --> 00:06:04,660
¿Toro Sentado?
49
00:06:04,660 --> 00:06:05,560
No.
50
00:06:05,560 --> 00:06:11,060
Ah, veamos.
51
00:06:11,060 --> 00:06:12,060
Gran Águila.
52
00:06:12,060 --> 00:06:21,020
No entendí.
53
00:06:21,020 --> 00:06:23,500
¿Qué pasa con esto?
54
00:06:23,500 --> 00:06:24,500
Oso corriendo.
55
00:06:25,500 --> 00:06:26,500
¡Oso corriendo!
56
00:06:26,500 --> 00:06:27,860
Oye, indio, vamos.
57
00:06:27,860 --> 00:06:29,260
Gire hacia afuera.
58
00:06:29,260 --> 00:06:30,660
Parece que estás a
punto de explotar allí.
59
00:06:33,060 --> 00:06:38,460
¿Adónde vas, indio?
60
00:06:38,460 --> 00:06:39,340
Dije, ¿a dónde vas?
61
00:06:39,340 --> 00:06:47,940
Ahora será mejor que digas algo.
62
00:06:47,940 --> 00:06:49,340
No voy a ninguna parte.
63
00:06:52,740 --> 00:06:58,540
Bueno, carajo, yo tampoco
voy a ir a ninguna parte.
64
00:06:58,540 --> 00:07:04,500
Será mejor que
vayamos juntos, ¿eh?
65
00:07:04,500 --> 00:07:06,260
No.
66
00:07:06,260 --> 00:07:09,340
Iré solo.
67
00:07:09,340 --> 00:07:12,580
Eso no está bien, indio.
68
00:07:12,580 --> 00:07:14,300
¿No me gustas?
69
00:07:14,300 --> 00:07:18,140
Porque no me gusta
que no me gusten.
70
00:07:18,140 --> 00:07:19,580
Ahora, ¿por
qué no eres un
71
00:07:19,580 --> 00:07:20,380
buen indio y
haces las maletas?
72
00:07:20,380 --> 00:07:22,380
Vamos a salir de aquí.
73
00:07:22,380 --> 00:07:23,280
Ahora, tómalo.
74
00:07:40,280 --> 00:07:42,140
¡Oye, indio!
75
00:07:42,140 --> 00:07:43,220
¿Qué estás haciendo ahí atrás?
76
00:07:50,180 --> 00:08:01,660
77
00:08:32,140 --> 00:08:34,020
, Agua,
78
00:08:34,020 --> 00:08:35,020
India.
79
00:09:04,980 --> 00:09:07,340
Bueno, señor?
80
00:09:07,340 --> 00:09:08,240
No.
81
00:09:08,240 --> 00:09:14,580
Bueno, ponte cómodo, indio.
82
00:09:14,580 --> 00:09:27,900
Seguro que me gusta ese sol.
83
00:09:27,900 --> 00:09:32,640
¿No es?
84
00:09:40,520 --> 00:09:46,160
Huele ese aire dulce y fresco.
85
00:09:46,160 --> 00:09:47,640
Nacido indiferente, es gratis.
86
00:09:59,520 --> 00:10:03,280
Gerónimo, ¿por qué siempre
intentas hacerme enojar, eh?
87
00:10:03,280 --> 00:10:04,480
¿Que pasa contigo?
88
00:10:04,480 --> 00:10:08,360
Todo lo que siento eres tú.
89
00:10:08,360 --> 00:10:09,260
¿Eh?
90
00:10:09,260 --> 00:10:10,480
¿Que es eso?
91
00:10:10,480 --> 00:10:12,960
¿Qué es esto que estás diciendo?
92
00:10:12,960 --> 00:10:14,720
Todo lo que siento eres tú.
93
00:10:17,480 --> 00:10:18,720
¡Hueleme!
94
00:10:18,720 --> 00:10:19,620
¡Hueleme!
95
00:10:21,400 --> 00:10:23,960
Es mejor que te acostumbres.
96
00:10:23,960 --> 00:10:26,520
Porque tú y yo vamos a estar
muy unidos por un tiempo.
97
00:10:26,520 --> 00:10:28,200
¡Estaré más cerca
de ti que tu piel!
98
00:10:34,160 --> 00:10:48,920
Estuve en el ejército, muchacho.
99
00:10:48,920 --> 00:10:54,920
¡Sí señor!
100
00:10:54,920 --> 00:10:56,160
¡Primera clase privada!
101
00:10:58,560 --> 00:11:00,200
¡Ey!
102
00:11:00,200 --> 00:11:01,100
Cura blanca, hombre.
103
00:11:01,100 --> 00:11:06,280
¡Ey!
104
00:11:06,280 --> 00:11:07,180
¡Curación blanca para todos!
105
00:11:09,600 --> 00:11:11,720
¿No es una risa?
106
00:11:11,720 --> 00:11:12,600
No.
107
00:11:12,600 --> 00:11:14,280
¡No, debemos haberlo
hecho por nada!
108
00:11:14,280 --> 00:11:21,520
Un minuto, ellos.
109
00:11:21,520 --> 00:11:25,440
.. me pagan para que los mate. Al minuto siguiente,
date la vuelta y trata de picarme, ¡luché!
110
00:11:32,880 --> 00:11:35,880
No entiendo.
111
00:11:35,880 --> 00:11:40,880
¿Entiendes esto, indio?
112
00:11:44,360 --> 00:11:59,840
Vamos, indio.
113
00:11:59,840 --> 00:12:00,840
No vamos a ninguna parte.
114
00:12:30,240 --> 00:12:39,240
¡Sí!
115
00:12:59,240 --> 00:13:07,720
¡Oye, indio!
116
00:13:07,720 --> 00:13:09,220
¡No te lastimes!
117
00:13:09,220 --> 00:13:10,720
¡Tú... me estás engañando!
118
00:13:17,200 --> 00:13:28,200
¡Indio!
119
00:13:28,200 --> 00:13:31,700
Hola indio, ¿me escuchaste?
120
00:13:31,700 --> 00:13:34,200
¡Vuelva aqui!
121
00:13:34,200 --> 00:13:35,200
¡Rompí mi ancla!
122
00:13:35,200 --> 00:13:38,700
Indio, ¿me escuchaste?
123
00:13:38,700 --> 00:13:39,700
¡Vuelva aqui!
124
00:13:43,680 --> 00:13:47,680
Indio, no me
vas a dejar aquí
125
00:13:47,680 --> 00:13:50,180
para que muera
solo aquí, ¿verdad?
126
00:13:50,180 --> 00:13:52,680
¿Solo para morir?
127
00:13:52,680 --> 00:13:53,680
¡Indio!
128
00:14:17,620 --> 00:14:19,120
¡Déjame aquí, yo te recogeré!
129
00:14:19,120 --> 00:14:20,120
¡Voy a matarte!
130
00:14:20,120 --> 00:14:21,120
¡Voy a matarte!
131
00:14:31,120 --> 00:14:33,120
¿Por qué me esperas?
132
00:14:33,120 --> 00:14:35,620
¡Tengo muchas ganas
de darte una paliza, indio!
133
00:14:35,620 --> 00:14:40,620
Nunca antes había visto
a un hombre negro lisiado.
134
00:14:46,620 --> 00:15:00,120
¿Este Eres tu?
135
00:15:01,120 --> 00:15:02,620
¿Es realmente usted?
136
00:15:02,620 --> 00:15:03,620
Oh vamos.
137
00:15:03,620 --> 00:15:06,120
Yo... yo... no lo creo.
138
00:15:06,120 --> 00:15:07,120
¡Vamos, indio, ríete!
139
00:15:10,120 --> 00:15:12,620
¡Tú... deberías ver tu cara!
140
00:15:15,620 --> 00:15:18,120
Tú... deberías ver...
141
00:15:19,620 --> 00:15:21,120
¡Deberías ver tu cara!
142
00:15:59,120 --> 00:16:05,620
¿Lo único que tienes
son frijoles, indio?
143
00:16:05,620 --> 00:16:07,120
¿Por qué no comes
un poco de carne?
144
00:16:07,120 --> 00:16:14,620
¿Qué carne?
145
00:16:14,620 --> 00:16:16,620
Yo sabía.
146
00:16:16,620 --> 00:16:20,120
Debe haber una
vieja liebre por ahí.
147
00:16:20,120 --> 00:16:24,120
Esperando a que lo conviertan
en estofado de conejo.
148
00:16:24,120 --> 00:16:26,120
¿Qué obtengo de esto?
149
00:16:26,120 --> 00:16:29,120
¿Nunca has oído
hablar del jabalí?
150
00:16:29,120 --> 00:16:31,120
Yo tengo uno.
151
00:16:31,120 --> 00:16:34,120
¿No puedes hacer uno?
152
00:16:34,120 --> 00:16:36,620
Yo puedo hacer.
153
00:16:36,620 --> 00:16:39,620
¿Que diablos estas esperando?
154
00:16:39,620 --> 00:16:40,620
Necesito un cuchillo.
155
00:17:07,620 --> 00:17:08,620
Sí.
156
00:17:17,620 --> 00:17:40,620
¿Los frijoles aún
no están listos?
157
00:19:58,620 --> 00:20:14,620
¿Aún no has terminado
este arco, muchacho?
158
00:20:24,120 --> 00:20:25,620
Estamos sin armas.
159
00:21:15,620 --> 00:21:36,120
Bueno, Charlie,
escúchame ahora mismo.
160
00:21:40,620 --> 00:21:42,120
Escúchame y escúchame bien.
161
00:21:42,120 --> 00:21:45,620
Todos vosotros, pecadores.
162
00:21:45,620 --> 00:21:56,620
Ahora bien, si no os
acordáis de los malos
163
00:21:56,620 --> 00:22:01,620
caminos, estáis mintiendo,
estáis maldiciendo,
164
00:22:01,620 --> 00:22:04,620
estáis agitados y
riñendo, todos pereceréis.
165
00:22:04,620 --> 00:22:05,620
Eso mismo.
166
00:22:05,620 --> 00:22:07,620
¡Perecer!
167
00:22:07,620 --> 00:22:08,620
En los fuegos del infierno.
168
00:22:09,620 --> 00:22:10,620
Eso mismo.
169
00:22:10,620 --> 00:22:20,620
Pero si tienes verdadera
170
00:22:20,620 --> 00:22:21,620
fe... Llámalo negro.
171
00:22:21,620 --> 00:22:31,620
Uno de los negros
elegidos por Dios.
172
00:22:36,620 --> 00:22:39,620
No irás al cielo.
173
00:22:39,620 --> 00:22:40,620
No señor.
174
00:22:40,620 --> 00:22:45,620
Ni siquiera irás al infierno.
175
00:22:45,620 --> 00:22:48,620
Eso mismo.
176
00:22:48,620 --> 00:22:54,620
Estarás bien aquí.
177
00:22:54,620 --> 00:22:59,620
Justo aquí donde naciste.
178
00:22:59,620 --> 00:23:00,620
Eso mismo.
179
00:23:02,620 --> 00:23:08,620
Así que también
podrías volver a casa
180
00:23:08,620 --> 00:23:10,620
maldiciendo, peleando,
mintiendo, amando y matando.
181
00:23:10,620 --> 00:23:17,620
Porque no lo hay.
182
00:23:17,620 --> 00:23:24,620
.. no hay nada. Y
no quiero decir nada.
183
00:23:27,620 --> 00:23:29,620
Y no quiero decir nada.
184
00:23:29,620 --> 00:23:36,620
No hay nada más que pecado.
185
00:23:36,620 --> 00:23:51,620
Gerónimo, si llego al
cielo y hay algunos blancos
186
00:23:51,620 --> 00:23:53,620
en el infierno, cualquier
cosa se me acercará.
187
00:23:53,620 --> 00:23:56,620
Los mataré con
mis propias manos.
188
00:23:56,620 --> 00:24:01,620
Y eso va por ti.
189
00:24:01,620 --> 00:24:05,620
¿Donde tu vas?
190
00:24:05,620 --> 00:24:08,620
Ahorra agua, ya sabes.
191
00:24:49,620 --> 00:24:50,620
Me parece vacío.
192
00:24:50,620 --> 00:25:06,620
Es casa llena.
193
00:25:06,620 --> 00:25:08,620
No tienes la intención
de quitarte eso.
194
00:25:08,620 --> 00:25:15,620
Sí, supongo que tendremos
que dejarlo donde está.
195
00:25:17,620 --> 00:25:19,620
No tienes espacio
ahora, ¿verdad?
196
00:25:19,620 --> 00:25:22,620
No.
197
00:27:06,620 --> 00:27:08,620
Bueno, que me condenen.
198
00:27:14,620 --> 00:27:17,620
Eres un viejo indio
muy inteligente, ¿no?
199
00:27:17,620 --> 00:27:23,620
¿Que estoy pensando?
200
00:27:26,620 --> 00:27:45,620
Ahora bien, ¿qué vas a hacer si esa
cuerda no es lo suficientemente larga, eh?
201
00:27:45,620 --> 00:27:47,620
Vaya, esto seguramente
será divertido.
202
00:28:07,620 --> 00:28:11,620
¿Qué te dije?
203
00:28:11,620 --> 00:28:12,620
¿Qué te dije, eh?
204
00:28:18,620 --> 00:28:30,620
Necesita más cuerda.
205
00:28:30,620 --> 00:28:34,620
Sí, definitivamente
lo haces, ¿no?
206
00:28:34,620 --> 00:28:36,620
Uno lo haces con tus ideas.
207
00:28:36,620 --> 00:28:38,620
Ah, piensa en algo.
208
00:28:43,620 --> 00:28:44,620
Cadena.
209
00:28:48,620 --> 00:28:50,620
Oh no no.
210
00:28:50,620 --> 00:28:51,620
No estás entendiendo esto.
211
00:28:51,620 --> 00:28:53,620
Tendrás que pensar en otra cosa.
212
00:28:53,620 --> 00:28:54,620
¿Usted quiere agua?
213
00:28:54,620 --> 00:28:55,620
Necesito cuerda.
214
00:28:55,620 --> 00:29:05,620
Aquí.
215
00:30:30,620 --> 00:30:56,620
Me parece muerto.
216
00:30:56,620 --> 00:30:59,620
Bueno, ¿no te vas a
cortar el cuero cabelludo?
217
00:31:28,620 --> 00:31:29,620
Pollo esta noche, muchacho.
218
00:31:54,620 --> 00:31:56,620
Muy bien, indio.
219
00:31:56,620 --> 00:31:58,620
Prepárate para ir a
tu feliz coto de caza.
220
00:32:05,620 --> 00:32:07,620
Eres un indio afortunado.
221
00:32:09,620 --> 00:32:12,620
¿Y si masacré?
222
00:32:12,620 --> 00:32:15,620
Serías simplemente
un indio muerto.
223
00:32:15,620 --> 00:32:17,620
Eso es todo.
224
00:32:24,620 --> 00:32:29,620
Espero que haya
algunas conchas aquí.
225
00:32:32,620 --> 00:32:47,620
Debe haber 100 rondas aquí.
226
00:32:51,620 --> 00:32:58,620
¿Qué es eso que tienes ahí?
227
00:33:04,620 --> 00:33:07,620
Es un whisky muy bueno.
228
00:33:07,620 --> 00:33:09,620
Normalmente no hay nadie aquí.
229
00:33:09,620 --> 00:33:12,620
Sé lo que les hace a
ustedes, los pieles rojas.
230
00:33:12,620 --> 00:33:15,620
Simplemente mantente
alejado de eso.
231
00:33:27,620 --> 00:33:28,620
Sí.
232
00:33:28,620 --> 00:33:33,620
Mira este.
233
00:33:33,620 --> 00:33:36,620
Debe ser nuestro
día de suerte, ¿eh?
234
00:33:36,620 --> 00:33:37,620
45.
235
00:33:37,620 --> 00:33:44,620
Sí.
236
00:33:44,620 --> 00:33:45,620
Bueno, acepto.
237
00:33:45,620 --> 00:33:46,620
Me siento generoso.
238
00:33:46,620 --> 00:33:47,620
Adelante.
239
00:33:50,620 --> 00:33:57,620
Cartuchos.
240
00:33:57,620 --> 00:34:00,620
Encontraré el tuyo.
241
00:34:15,620 --> 00:34:28,620
Hola Wendon.
242
00:34:28,620 --> 00:34:32,620
¿Qué tal... qué tal si tú y yo
nos ganamos la vida robando, eh?
243
00:34:35,620 --> 00:34:48,620
¿Alguna vez has matado
a hombres negros?
244
00:34:48,620 --> 00:34:51,620
¿Estás loco?
245
00:34:51,620 --> 00:34:53,620
Sólo mato gente blanca.
246
00:34:53,620 --> 00:34:54,620
Sardos.
247
00:34:54,620 --> 00:34:56,620
Los negros no tienen nada.
248
00:35:00,620 --> 00:35:02,620
No sé robar.
249
00:35:02,620 --> 00:35:05,620
No hay nadie que lo sepa.
250
00:35:05,620 --> 00:35:06,620
Sólo déjamelo a mi.
251
00:35:06,620 --> 00:35:16,620
Debe ser lindo matar
hombres blancos.
252
00:35:19,620 --> 00:35:21,620
Voy a empezar a
gustarme, Wendon.
253
00:35:24,620 --> 00:35:31,620
No puedo disparar.
254
00:35:31,620 --> 00:35:33,620
¿Oh si?
255
00:35:33,620 --> 00:35:34,620
Déjalo conmigo.
256
00:35:34,620 --> 00:35:35,620
Te enseñaré.
257
00:35:35,620 --> 00:35:41,620
Grifos para zapatos.
258
00:35:41,620 --> 00:35:43,620
Trabajar para vivir.
259
00:35:43,620 --> 00:35:47,620
Volvimos a la iglesia.
260
00:35:47,620 --> 00:35:50,620
¿Mucho más lejos?
261
00:35:50,620 --> 00:35:52,620
Sí, sí, es una buena idea, ¿no?
262
00:35:52,620 --> 00:35:53,620
Muy buena idea.
263
00:35:53,620 --> 00:36:00,620
¿Cómo son estas gallinas?
264
00:36:00,620 --> 00:36:01,620
Sí, estás hablando.
265
00:36:01,620 --> 00:36:06,620
¿Cómo son estas gallinas?
266
00:36:06,620 --> 00:36:16,620
Todo lo que debes
hacer es apretar el gatillo.
267
00:36:20,620 --> 00:36:23,620
Oh espera, espera, espera ahora.
268
00:36:24,620 --> 00:36:28,620
¿Eh?
269
00:36:28,620 --> 00:36:31,620
Debería romperte
el maldito cuello.
270
00:36:31,620 --> 00:36:33,620
Dices que sólo matas
a hombres blancos.
271
00:36:40,620 --> 00:36:52,620
Sí, creo que ya lo
he dicho suficiente.
272
00:36:59,620 --> 00:37:14,620
Charlie.
273
00:37:17,620 --> 00:37:21,620
Charlie, una noche.
274
00:37:21,620 --> 00:37:22,620
Buen chico, Charlie.
275
00:37:24,620 --> 00:37:25,620
Más.
276
00:37:26,620 --> 00:37:27,620
Un poco.
277
00:37:34,620 --> 00:37:38,620
Bien.
278
00:37:38,620 --> 00:37:39,620
Bien.
279
00:37:42,620 --> 00:37:43,620
Bien.
280
00:37:46,620 --> 00:37:47,620
Bien.
281
00:38:25,620 --> 00:38:33,620
Discúlpeme señor.
282
00:38:33,620 --> 00:38:36,620
¿Tienes agua para estimular?
283
00:38:36,620 --> 00:38:37,620
Bien.
284
00:38:37,620 --> 00:38:38,620
Tomar.
285
00:38:38,620 --> 00:38:40,620
Tomar.
286
00:38:40,620 --> 00:38:43,620
Tómalo tú, hijo de
tu madre, culera.
287
00:38:45,620 --> 00:38:47,620
No.
288
00:38:47,620 --> 00:38:50,620
Tú entiendes.
289
00:38:50,620 --> 00:38:53,620
No.
290
00:38:53,620 --> 00:38:55,620
Tú entiendes.
291
00:38:55,620 --> 00:38:57,620
Hijo de tu rechingo de la madre.
292
00:39:17,620 --> 00:39:31,620
¿Qué sabes de ese indio, eh?
293
00:39:31,620 --> 00:39:34,620
Antiguo banco
privado justo aquí.
294
00:39:34,620 --> 00:39:37,620
Sí, creo que fue un indio
afortunado, ¿verdad?
295
00:39:42,620 --> 00:39:45,620
El banco, señor, aquí, el banco.
296
00:39:53,620 --> 00:39:59,620
Vamos, Indy.
297
00:39:59,620 --> 00:40:00,620
Consigamos nuestro dinero.
298
00:40:00,620 --> 00:40:01,620
El banco está abierto.
299
00:41:01,620 --> 00:41:26,700
Gerónimo, si
intentas irritarme,
300
00:41:26,700 --> 00:41:28,620
definitivamente lo
estás consiguiendo.
301
00:41:28,620 --> 00:41:45,700
No parezcas dinero.
302
00:41:45,700 --> 00:41:46,700
¿Sobre que estas hablando?
303
00:41:46,700 --> 00:41:47,820
Podría haber
lingotes de oro aquí.
304
00:41:55,460 --> 00:41:56,700
Vamos, dame una mano.
305
00:41:56,700 --> 00:42:10,820
Besa mi muñeca.
306
00:42:13,820 --> 00:42:27,820
Vamos, indio.
307
00:42:27,820 --> 00:42:30,820
Vamos.
308
00:42:40,820 --> 00:42:43,820
.. refresquemos el
cementerio. Charlie 1-9.
309
00:42:43,820 --> 00:42:45,820
¿Qué hacemos?
310
00:42:47,820 --> 00:42:49,820
Lo haremos pronto.
311
00:42:52,820 --> 00:42:57,820
Ahora, ¿qué pasa
contigo y ese maldito pollo?
312
00:43:01,820 --> 00:43:03,820
Prepáralo muy bien.
313
00:43:03,820 --> 00:43:05,820
Sabrás aún mejor por ello.
314
00:43:06,820 --> 00:43:08,820
Charlie 1-9, no comida.
315
00:43:08,820 --> 00:43:09,820
¿Porque no?
316
00:43:09,820 --> 00:43:16,820
Para eso lo engordas, ¿no?
317
00:43:16,820 --> 00:43:17,820
Charlie 1-9, no comida.
318
00:43:17,820 --> 00:43:19,820
Charlie.
319
00:43:19,820 --> 00:43:20,820
No es como lo llamas.
320
00:43:24,820 --> 00:43:25,820
Ahora compartimos, Charlie.
321
00:43:25,820 --> 00:43:26,820
Vamos.
322
00:43:26,820 --> 00:43:27,820
Vamos.
323
00:43:27,820 --> 00:43:28,820
No toques.
324
00:43:29,820 --> 00:43:30,820
Quédate ahí, Charlie.
325
00:43:31,820 --> 00:43:32,820
No toques.
326
00:44:02,820 --> 00:44:04,820
Oye, oye, oye, Charlie.
327
00:44:04,820 --> 00:44:07,820
Ven aquí, Charlie.
328
00:44:07,820 --> 00:44:09,820
Ahora es mío, Charlie.
329
00:44:18,820 --> 00:44:19,820
Vamos.
330
00:44:19,820 --> 00:44:20,820
Vamos, Charlie.
331
00:44:20,820 --> 00:44:21,820
No... no te
332
00:44:21,820 --> 00:44:22,820
haré daño.
333
00:44:22,820 --> 00:44:24,820
Simplemente me iré.
334
00:44:26,820 --> 00:44:28,820
.. Te comeré. Ven aquí, Charlie.
335
00:44:28,820 --> 00:44:29,820
Oye, oye, Charlie.
336
00:44:37,820 --> 00:44:38,820
Hola charly.
337
00:44:38,820 --> 00:44:39,820
Vamos muchacho.
338
00:44:39,820 --> 00:44:41,820
Vamos, Carlinhos.
339
00:44:47,820 --> 00:44:49,820
Hola charly.
340
00:44:49,820 --> 00:44:50,820
Charlie, hombre.
341
00:44:53,820 --> 00:44:54,820
Charlie, ¿y ahora qué?
342
00:44:58,820 --> 00:44:59,820
Vamos, Carlinhos.
343
00:45:01,820 --> 00:45:02,820
¡Correr!
344
00:45:02,820 --> 00:45:03,820
¡Corre, Charlie, corre!
345
00:45:30,820 --> 00:45:32,820
Hola charly.
346
00:45:32,820 --> 00:45:33,820
Vamos, Carlinhos.
347
00:46:14,820 --> 00:46:17,820
Adelante, indio.
348
00:46:17,820 --> 00:46:21,820
Nada me agrada más
que partirte por la mitad.
349
00:46:21,820 --> 00:46:25,820
Ahora quítatelo, indio.
350
00:46:25,820 --> 00:46:26,820
Fácil.
351
00:46:26,820 --> 00:46:36,820
Roca aquí.
352
00:46:40,820 --> 00:46:56,820
Ahora vete.
353
00:47:26,820 --> 00:47:42,820
Ahora, párate contra la pared.
354
00:47:42,820 --> 00:47:49,820
Ahora, date la vuelta.
355
00:47:49,820 --> 00:47:51,820
Ponle las manos encima.
356
00:47:55,820 --> 00:47:59,820
No sigas adelante, ¿me oyes?
357
00:47:59,820 --> 00:48:01,820
O ensuciaré la pared contigo.
358
00:48:52,820 --> 00:48:54,820
Date la vuelta, negro.
Quítate el sombrero.
359
00:48:54,820 --> 00:49:03,820
Te he estado siguiendo
durante días, negro.
360
00:49:03,820 --> 00:49:07,820
Si mi caballo no hubiera muerto debajo
de mí, te habría atrapado hace días.
361
00:49:07,820 --> 00:49:08,820
Te mataría ahora mismo.
362
00:49:08,820 --> 00:49:13,820
No eres humano.
363
00:49:13,820 --> 00:49:14,820
Ninguna persona negra es humana.
364
00:49:21,820 --> 00:49:23,820
Negro, toma esto.
365
00:49:23,820 --> 00:49:24,820
Tíralos al pozo.
366
00:49:24,820 --> 00:49:39,820
¿Dónde están tus modales, negro?
367
00:49:42,820 --> 00:49:46,820
¿No lo estás olvidando?
368
00:49:46,820 --> 00:49:48,820
Siempre llamaste hollín
a un hombre blanco.
369
00:49:51,820 --> 00:49:53,820
Sí señor.
370
00:50:00,820 --> 00:50:03,820
Ahora, dilo como
lo dices en serio.
371
00:50:03,820 --> 00:50:08,820
Sí señor.
372
00:50:08,820 --> 00:50:12,820
Eso es mejor.
373
00:50:12,820 --> 00:50:15,820
Ahora, haz lo que te dicen.
374
00:50:46,820 --> 00:50:54,820
Uno de los negros
elegidos por Dios.
375
00:50:54,820 --> 00:50:56,820
Vuelva aqui.
376
00:50:56,820 --> 00:51:03,820
Indio, quítame la
cuerda. Muévelo.
377
00:51:03,820 --> 00:51:05,820
Detente ahí, negro.
378
00:51:05,820 --> 00:51:11,820
Sólo dame una excusa
para matarte, negro, y lo haré.
379
00:51:12,820 --> 00:51:14,820
Oh, el hombre
quiere que regreses.
380
00:51:14,820 --> 00:51:17,820
Poner en un show.
381
00:51:17,820 --> 00:51:20,820
Pagarán $500 por ti en vivo.
382
00:51:20,820 --> 00:51:22,820
Muerto, sólo vales 10.
383
00:51:22,820 --> 00:51:25,820
De lo contrario, eso es lo
que eras hace cinco minutos.
384
00:51:25,820 --> 00:51:26,820
No te recuestes, negro.
385
00:51:40,820 --> 00:51:42,820
Ven muy bien, indio.
386
00:52:31,820 --> 00:52:37,820
¿Qué han estado
haciendo ustedes dos?
387
00:52:37,820 --> 00:52:42,820
Cualquier cosa.
388
00:52:42,820 --> 00:52:45,820
No me mientan, ustedes dos.
389
00:52:45,820 --> 00:52:48,820
¿Qué es eso ahí?
390
00:52:48,820 --> 00:52:50,820
Pollo.
391
00:52:55,820 --> 00:53:02,820
¿Estás teniendo una fiesta?
392
00:53:02,820 --> 00:53:06,820
¿Qué hay en esos bares?
393
00:53:06,820 --> 00:53:16,820
Me gustaría saber.
394
00:53:16,820 --> 00:53:19,820
Dos mexicanos.
395
00:53:19,820 --> 00:53:21,820
¿Quién los mató?
396
00:53:21,820 --> 00:53:23,820
¿Ese barco negro?
397
00:53:23,820 --> 00:53:27,820
¿Cuanto conseguiste?
398
00:53:27,820 --> 00:53:28,820
Cualquier cosa.
399
00:53:28,820 --> 00:53:30,820
No está cerca.
400
00:53:30,820 --> 00:53:40,820
Vamos a la iglesia, indio.
401
00:54:15,820 --> 00:54:21,820
¿Están volviendo a
casa, muchachos?
402
00:54:21,820 --> 00:54:30,820
¿Eso es maíz?
403
00:54:30,820 --> 00:54:38,820
Bendice esta casa.
404
00:54:43,820 --> 00:54:49,820
Acércate, muchacho.
405
00:54:49,820 --> 00:54:55,820
Tú y yo vamos a hablar un poco.
406
00:54:55,820 --> 00:55:08,820
¿Juegas a nudos y cruces?
407
00:55:10,820 --> 00:55:11,820
¿Que es eso?
408
00:55:11,820 --> 00:55:13,820
Es un juego que aprendí.
409
00:55:13,820 --> 00:55:15,820
Te enseñaré.
410
00:55:15,820 --> 00:55:22,820
Yo seré cruces,
tú serás nosotros.
411
00:55:22,820 --> 00:55:23,820
DE ACUERDO.
412
00:55:23,820 --> 00:55:24,820
¿Qué nudo?
413
00:55:24,820 --> 00:55:33,820
En el.
414
00:55:33,820 --> 00:55:38,820
Coloque su nodo en
cualquiera de estos cuadros aquí.
415
00:55:39,820 --> 00:55:40,820
Bien.
416
00:55:40,820 --> 00:55:57,820
El primero en formar
una línea gana.
417
00:55:57,820 --> 00:56:05,820
¿Tú y Black han sido socios
durante mucho tiempo?
418
00:56:05,820 --> 00:56:06,820
¿Qué socios desde
hace mucho tiempo?
419
00:56:06,820 --> 00:56:09,820
Sin pareja.
420
00:56:09,820 --> 00:56:12,820
Me alegra mucho oír eso, chico.
421
00:56:12,820 --> 00:56:14,820
Tu vas.
422
00:56:14,820 --> 00:56:23,820
Seguí pensando en ti, muchacho.
423
00:56:23,820 --> 00:56:27,820
Algo me dice que no tuviste nada
que ver con las muertes de esos Mexies.
424
00:56:27,820 --> 00:56:28,820
¿Estoy seguro?
425
00:56:28,820 --> 00:56:30,820
Yo no hice nada.
426
00:56:30,820 --> 00:56:32,820
¡Maldito bastardo lisiado!
427
00:56:32,820 --> 00:56:33,820
Cállate, ¿oíste?
428
00:56:33,820 --> 00:56:34,820
Sí.
429
00:56:34,820 --> 00:56:47,820
Tu turno, amigo.
430
00:56:47,820 --> 00:56:58,820
Seré honesto contigo, chico.
431
00:56:58,820 --> 00:57:01,820
Voy a ver colgar a ese negro.
432
00:57:02,820 --> 00:57:04,820
Ahora, si tuvieras
que testificar...
433
00:57:04,820 --> 00:57:06,820
con tus propios ojos...
434
00:57:06,820 --> 00:57:09,820
Lo viste matar a esos Mexies...
435
00:57:09,820 --> 00:57:11,820
Lo colgarán seguro.
436
00:57:11,820 --> 00:57:13,820
¿Qué tal, muchacho?
437
00:57:13,820 --> 00:57:16,820
¿Qué dices, muchacho?
438
00:57:16,820 --> 00:57:20,820
Me aseguraré de que
no te suceda ningún daño.
439
00:57:20,820 --> 00:57:23,820
Todo lo que tienes que hacer
es volver conmigo y testificar.
440
00:57:23,820 --> 00:57:25,820
¿Qué tal, muchacho?
441
00:57:25,820 --> 00:57:28,820
Porque si no lo haces...
442
00:57:28,820 --> 00:57:31,820
Veré si te cuelgan a ti también.
443
00:57:32,820 --> 00:57:34,820
Yo digo que mató a Mexie...
444
00:57:34,820 --> 00:57:36,820
no me pasó nada.
445
00:57:36,820 --> 00:57:38,820
No si haces lo que te digo.
446
00:57:38,820 --> 00:57:41,820
Yo prometo.
447
00:57:41,820 --> 00:57:45,820
Interés.
448
00:57:45,820 --> 00:58:00,820
Yo era un buen chico.
449
00:58:00,820 --> 00:58:01,820
Yo era.
450
00:58:01,820 --> 00:58:09,820
Ve a preparar la cena, muchacho.
451
00:58:09,820 --> 00:58:10,820
Vamos.
452
00:58:10,820 --> 00:58:35,820
¿Él come?
453
00:58:35,820 --> 00:58:37,820
Claro que es.
454
00:58:38,820 --> 00:58:40,820
Él va a recuperar
nuestras extremidades.
455
00:58:40,820 --> 00:58:48,820
Come, negro.
456
00:58:48,820 --> 00:58:51,820
No hay necesidad de
desperdiciar buena comida.
457
00:58:51,820 --> 00:58:56,820
Con el.
458
00:58:56,820 --> 00:58:58,820
Toma, muchacho.
459
00:58:58,820 --> 00:59:03,820
Con el.
460
00:59:03,820 --> 00:59:05,820
Con el.
461
00:59:05,820 --> 00:59:06,820
Con el.
462
00:59:06,820 --> 00:59:16,820
Dije, come.
463
00:59:17,820 --> 00:59:36,820
Ese es un niño.
464
00:59:36,820 --> 00:59:38,820
Come todo ahora.
465
00:59:52,820 --> 00:59:54,820
Hola charly.
466
00:59:54,820 --> 00:59:57,820
Oye, Charlie, un ojo.
467
00:59:57,820 --> 01:00:01,820
No.
468
01:00:01,820 --> 01:00:04,820
No me iré sin ti.
469
01:00:04,820 --> 01:00:07,820
Eres un buen pollo.
470
01:00:10,820 --> 01:00:14,820
¿Qué comeremos hoy?
471
01:00:14,820 --> 01:00:17,820
Pollo.
472
01:00:17,820 --> 01:00:21,820
Ven aquí chico.
473
01:00:21,820 --> 01:00:27,820
Pollo Pollo.
474
01:00:27,820 --> 01:00:28,820
Pollo Pollo.
475
01:00:28,820 --> 01:00:40,820
¿Cómo los mataste?
476
01:00:40,820 --> 01:00:45,820
Con cuello.
477
01:00:45,820 --> 01:00:46,820
¿Con las manos?
478
01:00:46,820 --> 01:00:48,820
Déjame hacer esto.
479
01:00:48,820 --> 01:00:52,820
Podemos usar esto.
480
01:00:52,820 --> 01:00:54,820
No.
481
01:00:54,820 --> 01:00:55,820
Es más fácil.
482
01:00:55,820 --> 01:00:56,820
No, no lo hago.
483
01:00:56,820 --> 01:00:57,820
No.
484
01:00:57,820 --> 01:00:58,820
Corre, Charlie, un ojo.
485
01:01:00,820 --> 01:01:09,820
Charlie, un ojo.
486
01:01:09,820 --> 01:01:13,820
Charlie.
487
01:01:13,820 --> 01:01:21,820
Charlie.
488
01:01:21,820 --> 01:01:22,820
Charlie.
489
01:01:22,820 --> 01:01:30,820
¿Porqué usted hace eso?
490
01:01:30,820 --> 01:01:34,820
¿Porqué usted hace eso?
491
01:01:34,820 --> 01:01:38,820
¿Por qué?
492
01:01:38,820 --> 01:01:40,820
¿De qué diablos estás hablando?
493
01:01:40,820 --> 01:01:44,820
Vamos, Carlinhos.
494
01:01:44,820 --> 01:01:45,820
¿Queda un barril o no?
495
01:01:46,820 --> 01:01:48,820
Voy a darte una
lección, hijo de puta.
496
01:01:48,820 --> 01:01:51,820
Vamos, muchacho, aquí.
497
01:01:51,820 --> 01:01:56,820
Dije, dame una
mano, muchacho, aquí.
498
01:01:56,820 --> 01:02:00,820
Le daré una lección
que nunca olvidará.
499
01:02:28,820 --> 01:02:30,820
Deja de quejarte.
500
01:02:30,820 --> 01:02:32,820
Te voy a pegar y eso es todo.
501
01:02:34,820 --> 01:02:39,820
Vamos, muchacho, hazlo tú.
502
01:02:39,820 --> 01:02:42,820
Vamos, tómalo.
503
01:02:43,820 --> 01:02:49,820
Ahora mira muchacho,
si voy a cuidar
504
01:02:49,820 --> 01:02:50,820
de ti, tienes que
hacer lo que te diga.
505
01:02:50,820 --> 01:02:53,820
Ahora tómalo.
506
01:02:53,820 --> 01:03:02,820
Quedate bien.
507
01:03:02,820 --> 01:03:05,820
No puedes vencerme.
508
01:03:05,820 --> 01:03:09,820
Estúpido.
509
01:03:10,820 --> 01:03:15,820
Y entonces no me pegarás.
510
01:03:27,820 --> 01:03:29,820
¡Ponte esa cosa!
511
01:03:29,820 --> 01:03:30,820
¡Ponte Charlie!
512
01:03:30,820 --> 01:03:32,820
¡Ponte esa cosa, tú!
513
01:03:32,820 --> 01:03:33,820
¡Ponte Charlie!
514
01:03:33,820 --> 01:03:34,820
Dame el arma, muchacho.
515
01:03:34,820 --> 01:03:35,820
¡Ponte esa cosa!
516
01:03:35,820 --> 01:03:37,820
Bueno, olvida lo
que acabas de hacer.
517
01:03:37,820 --> 01:03:38,820
¡Ponte esa cosa!
518
01:03:38,820 --> 01:03:39,820
¡Ponte Charlie!
519
01:03:39,820 --> 01:03:41,820
Ahora vamos, muchacho.
520
01:03:41,820 --> 01:03:42,820
¡Ponte esa cosa, tú!
521
01:03:42,820 --> 01:03:43,820
¡Ponte Charlie!
522
01:03:43,820 --> 01:03:44,820
No harás eso.
523
01:03:44,820 --> 01:03:45,820
¡Ponte esa cosa!
524
01:03:45,820 --> 01:03:46,820
Ahora vamos, muchacho.
525
01:03:46,820 --> 01:03:47,820
¡Ponte esa cosa, tú!
526
01:03:47,820 --> 01:03:48,820
¡Ponte Charlie!
527
01:03:48,820 --> 01:03:50,820
¡Ponte Charlie!
528
01:04:02,820 --> 01:04:16,820
Mira, amigo.
529
01:04:16,820 --> 01:04:19,820
Olvídalo.
530
01:04:19,820 --> 01:04:21,820
Ve allí y búscalo.
531
01:04:21,820 --> 01:04:27,820
Vamos.
532
01:04:27,820 --> 01:04:28,820
No.
533
01:04:28,820 --> 01:04:35,820
No puedo.
534
01:04:35,820 --> 01:04:38,820
Tú lo haces.
535
01:04:38,820 --> 01:04:42,820
Por supuesto que
es un final extraño.
536
01:07:43,440 --> 01:08:05,340
Me gusta aquí.
537
01:08:05,340 --> 01:08:10,440
Sí.
538
01:08:10,440 --> 01:08:11,780
Sí, yo también.
539
01:08:11,780 --> 01:08:15,440
¿Por qué no nos quedamos aquí?
540
01:08:19,680 --> 01:08:20,480
Nos quedamos.
541
01:08:20,480 --> 01:08:26,440
Compro más pollo.
542
01:08:26,440 --> 01:08:27,780
¿Si, por qué no?
543
01:08:27,780 --> 01:08:30,780
Te digo una cosa.
544
01:08:30,780 --> 01:08:32,940
Mañana por
la mañana irás
545
01:08:32,940 --> 01:08:35,940
a la ciudad y comprarás
546
01:08:35,940 --> 01:08:40,280
tantas armas
como puedas.
547
01:08:40,280 --> 01:08:44,280
Tantas gallinas como
quieras, ¿verdad?
548
01:08:44,280 --> 01:08:45,780
Tantos como quieras.
549
01:08:48,020 --> 01:08:56,440
Eres bueno.
550
01:08:56,440 --> 01:08:58,780
Todo se ha ido, ¿no?
551
01:09:11,680 --> 01:09:38,940
Oye, ya sabes.
552
01:09:39,940 --> 01:09:42,940
¿Qué tipo de baile estamos
haciendo, de todos modos?
553
01:09:42,940 --> 01:09:45,940
Baile de la lluvia.
554
01:09:45,940 --> 01:09:48,940
Baile de la lluvia.
555
01:09:48,940 --> 01:09:51,780
Escuchar.
556
01:09:51,780 --> 01:09:53,780
Trueno.
557
01:09:53,780 --> 01:09:58,940
No escucho nada.
558
01:09:58,940 --> 01:10:00,940
Escuchar.
559
01:13:14,340 --> 01:13:24,340
Deja de silbar.
560
01:14:21,840 --> 01:14:23,340
Eddie, ¿cuándo
diablos vas a
561
01:14:23,340 --> 01:14:25,840
aprender a tocar
esa maldita cosa, eh?
562
01:14:53,840 --> 01:15:01,840
Quédense todos ahí, muchacho.
563
01:15:01,840 --> 01:15:03,840
¿Cómo estás?
564
01:15:03,840 --> 01:15:10,840
Ven aqui.
565
01:22:37,000 --> 01:22:45,000
Edición y sincronización de traducciones
por WesternKasa /GM MAYO202435440