Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,944 --> 00:00:13,108
Sí, querida. ¿Sí?
2
00:00:13,407 --> 00:00:16,086
¿Te acuerdas de las figuras?
¿Cómo que fui yo?
3
00:00:18,577 --> 00:00:20,500
Te recuerdo que tiene 8 años.
4
00:00:24,222 --> 00:00:25,844
Te dejo.
Hay una loca.
5
00:00:26,145 --> 00:00:27,274
¡Está totalmente loca!
6
00:00:27,574 --> 00:00:28,358
Debería darme las gracias.
7
00:00:28,658 --> 00:00:29,834
Por suerte
tengo buenos reflejos.
8
00:00:30,134 --> 00:00:32,282
¿Gracias? Iba a más de 80.
Acá el límite son 30.
9
00:00:32,582 --> 00:00:33,968
¡Tonterías! ¡El paso peatonal
está ahí...
10
00:00:34,268 --> 00:00:35,655
...y cruza por donde
no hay paso peatonal!
11
00:00:35,955 --> 00:00:37,167
Esto no va a quedar así.
12
00:00:37,467 --> 00:00:39,891
- Claro que no.
- Es un peligro público.
13
00:00:40,191 --> 00:00:42,309
- Queda detenido.
- Queda detenida.
14
00:00:42,609 --> 00:00:46,565
¡Vamos, muévanse!
¡Quiten los coches!
15
00:00:46,866 --> 00:00:48,964
¿Quieren que hablemos?
16
00:00:49,263 --> 00:00:51,696
Cállense.
17
00:00:53,088 --> 00:00:53,920
¿Lo llevo?
18
00:00:54,220 --> 00:00:55,884
No, prefiero ir a pie.
Eso me relaja.
19
00:00:56,184 --> 00:00:57,684
Ya veo.
20
00:00:59,730 --> 00:01:04,034
- ¿Ya podemos pasar?
- Sí, pueden pasar. Pasen.
21
00:01:35,876 --> 00:01:37,974
EL QUE VIVE EN EL ODIO
NO CONOCE EL REPOSO.
22
00:01:38,275 --> 00:01:39,898
Soy consciente
de que la divulgación...
23
00:01:40,198 --> 00:01:41,821
...de nuestros nombres
y datos personales...
24
00:01:42,121 --> 00:01:43,182
...generó angustia y miedo
en el equipo.
25
00:01:43,358 --> 00:01:46,372
Por eso recurrí a una
de las más inteligentes...
26
00:01:46,673 --> 00:01:49,689
...en cuanto a ciberpiratería,
y creo que algunos la conocen.
27
00:01:49,988 --> 00:01:52,447
Vamos a dar la bienvenida
a Chrystelle Da Silva.
28
00:01:52,748 --> 00:01:57,421
Oh, no, no, no.
No, no, no.
29
00:01:57,721 --> 00:02:00,094
- ¡Mehdi!
- No.
30
00:02:00,394 --> 00:02:03,591
- ¡Cuánto tiempo!
- ¿Cómo estás?
31
00:02:03,890 --> 00:02:05,956
- No cambiaste.
- Tú tampoco.
32
00:02:05,991 --> 00:02:07,533
Vamos, nos tenemos que ir
pero vamos a volver.
33
00:02:07,834 --> 00:02:11,147
- Oh, Perez.
- Marquez. Es Marquez.
34
00:02:11,448 --> 00:02:13,321
- Oí hablar de ti.
- Bienvenida.
35
00:02:13,621 --> 00:02:14,558
Gracias.
36
00:02:19,494 --> 00:02:21,372
- Cuánto tiempo pasó.
-5 años.
37
00:02:21,672 --> 00:02:23,172
¿5 años?
38
00:02:23,473 --> 00:02:26,524
- ¿Dónde te alojas?
- Tengo un cuarto en el hotelito...
39
00:02:26,824 --> 00:02:27,686
No, vendrás a casa.
40
00:02:27,986 --> 00:02:29,711
Tengo cuartos libres.
Ya se fueron los chicos.
41
00:02:30,011 --> 00:02:32,820
Tengo que recoger mis cosas.
Aún no me instalé.
42
00:02:33,120 --> 00:02:34,903
Recibimos otra llamada
anónima esta mañana.
43
00:02:35,202 --> 00:02:36,867
"Vamos a matarlos a todos".
Eso dijo ese tipo.
44
00:02:37,167 --> 00:02:38,881
No vamos a ceder al miedo.
No lo haremos.
45
00:02:39,181 --> 00:02:40,388
Seguro.
Son amenazas vacías.
46
00:02:40,687 --> 00:02:42,188
- ¿Y si no son vacías?
- Perdón.
47
00:02:42,488 --> 00:02:43,988
- Alguien tiene que ocuparse.
- ¡Atiéndanme!
48
00:02:44,288 --> 00:02:45,789
- Yo también lo creo.
- ¡Perdón!
49
00:02:46,089 --> 00:02:49,397
Vamos. Venga conmigo.
50
00:02:49,697 --> 00:02:52,536
Venga conmigo.
Cuidado con los escalones.
51
00:02:52,836 --> 00:02:55,967
- Quiero hacer una denuncia.
- Siéntese, por favor.
52
00:02:57,832 --> 00:02:59,191
Tengo que hacer
una denuncia ahora mismo.
53
00:02:59,491 --> 00:03:00,390
No se preocupe.
54
00:03:00,471 --> 00:03:03,240
Le pondré una venda
y la llevaremos al hospital.
55
00:03:03,275 --> 00:03:05,020
¡No! ¡No quiero ir al hospital!
¡Quiero hacer una denuncia!
56
00:03:05,320 --> 00:03:06,608
Sangra mucho
pero no es grave.
57
00:03:06,908 --> 00:03:08,197
Lo haré yo,
soy estudiante de medicina.
58
00:03:08,498 --> 00:03:10,651
- ¿Y cómo se llama?
- Eden Barlier.
59
00:03:14,908 --> 00:03:16,402
¿Por qué tiene el pelo mojado?
60
00:03:17,745 --> 00:03:20,176
Estaba en la pileta.
61
00:03:20,476 --> 00:03:22,305
Con Kévin y Joséphine.
62
00:03:22,606 --> 00:03:23,708
Son amigos míos.
63
00:03:24,009 --> 00:03:27,598
Estaba volviendo a casa.
La calle estaba desierta,...
64
00:03:27,898 --> 00:03:28,945
...y apareció como un loco.
65
00:03:29,245 --> 00:03:31,340
Me puso el cuchillo
en la cara y me protegí así.
66
00:03:31,640 --> 00:03:33,887
Estoy segura de que no lo conocía.
No reconocí su voz.
67
00:03:33,922 --> 00:03:35,376
¿Y qué le dijo?
68
00:03:35,411 --> 00:03:38,210
"Las putas como tú
merecen morir".
69
00:03:38,511 --> 00:03:41,856
Hace semanas que vivo asustada.
70
00:03:42,156 --> 00:03:44,634
Todos los días recibo
mensajes horribles...
71
00:03:44,934 --> 00:03:47,413
- ... en las redes.
- ¿Por qué razón?
72
00:03:47,713 --> 00:03:50,806
Hace unos meses me enojé
con un tipo.
73
00:03:51,107 --> 00:03:52,607
En una red.
74
00:03:52,907 --> 00:03:55,655
Decía que el virus lo habían
fabricado los estados...
75
00:03:55,690 --> 00:03:57,341
...para enriquecer
a los laboratorios.
76
00:03:57,376 --> 00:03:58,992
Me enojó. Le contesté
que los complots...
77
00:03:59,292 --> 00:04:01,022
...son para los que
no tienen cerebro.
78
00:04:01,323 --> 00:04:02,927
La cosa quedó ahí,
hasta que,...
79
00:04:03,227 --> 00:04:04,831
...hace 3 semanas,
un tipo lo reactivó.
80
00:04:05,131 --> 00:04:06,802
Su apodo es Antilope,
lo recuerdo.
81
00:04:07,103 --> 00:04:09,981
Puso un comentario asqueroso,
llamándome vendida.
82
00:04:10,282 --> 00:04:12,185
Después hubo cada vez
más amenazas...
83
00:04:12,485 --> 00:04:14,388
...de asesinato,
de violación, todo eso.
84
00:04:14,688 --> 00:04:16,944
Vamos a tener
que acceder...
85
00:04:17,244 --> 00:04:19,501
...a todas su redes
y a su dirección de correo.
86
00:04:19,536 --> 00:04:21,660
¿Puede darnos
su usuario y contraseña?
87
00:04:21,960 --> 00:04:23,022
Tenemos que comprobar todo.
88
00:04:23,322 --> 00:04:26,285
¿Puede dormir en otro lugar
mientras lo investigamos?
89
00:04:26,585 --> 00:04:28,324
- Puedo ir a casa de una amiga.
- Muy bien.
90
00:04:28,623 --> 00:04:31,121
Cuando sepa
dónde se mudó, llámeme,...
91
00:04:31,421 --> 00:04:32,671
...para mandarle una patrulla.
92
00:04:32,972 --> 00:04:35,735
Y si tiene algún problema,
me puede llamar día y noche.
93
00:04:36,034 --> 00:04:37,359
- ¿De acuerdo?
- Gracias.
94
00:04:37,660 --> 00:04:40,716
Mehdi recibió un ataúd,
a Marquez le destrozaron el coche.
95
00:04:41,015 --> 00:04:44,140
Recibimos amenazas de muerte,
violación, balas en el correo.
96
00:04:44,441 --> 00:04:46,983
El problema es que,
una vez difundidas...
97
00:04:47,283 --> 00:04:49,826
...sus direcciones, las amenazas
pueden venir de cualquiera.
98
00:04:50,127 --> 00:04:51,598
Igual puedes ubicar
a los que las publicaron...
99
00:04:51,898 --> 00:04:53,369
- ... y suprimirlos. Sería un alivio.
- Jefe.
100
00:04:53,669 --> 00:04:57,165
Chrystelle, te presento a Ismaël,
es el nuevo del grupo.
101
00:04:57,466 --> 00:04:59,356
¿Qué tal? ¿Te sientes mejor?
102
00:04:59,656 --> 00:05:01,490
¿Qué? ¿Se conocen?
103
00:05:01,789 --> 00:05:04,749
- Ya nos encontramos, sí.
- Te lo voy a explicar.
104
00:05:05,048 --> 00:05:08,726
En lo que a nosotros respecta,
investigué a cada habitante de Walden.
105
00:05:09,026 --> 00:05:10,686
No encontré nada sospechoso.
106
00:05:10,986 --> 00:05:13,407
Podemos mirar entre
los grupos anarquistas.
107
00:05:13,706 --> 00:05:15,255
Les encanta
atacar a la policía,...
108
00:05:15,555 --> 00:05:17,104
...pero saben borrar muy bien
sus huellas en Internet.
109
00:05:17,403 --> 00:05:19,737
Bueno, Chrystelle. A trabajar.
110
00:05:25,228 --> 00:05:27,333
Siento haberme perdido
la presentación oficial,...
111
00:05:27,633 --> 00:05:29,739
- ... pero estaba con un caso.
- ¿Qué caso es?
112
00:05:30,040 --> 00:05:33,214
Ciberdelincuencia.
Una agresión con cuchillo.
113
00:05:33,513 --> 00:05:34,623
¿Quieres ayuda?
114
00:05:34,923 --> 00:05:37,143
Con la cibernética,
me las arreglo.
115
00:05:37,444 --> 00:05:38,944
Bueno.
116
00:06:14,431 --> 00:06:19,620
Perdón, estoy buscando
a Joséphine Perlman y Kévin...
117
00:06:19,921 --> 00:06:21,421
Es la pareja de la segunda fila. Ahí.
118
00:06:24,573 --> 00:06:27,663
Buenos días, somos de la policía.
119
00:06:27,962 --> 00:06:29,503
¿Podríamos hablar con ustedes?
120
00:06:29,803 --> 00:06:33,428
¿Se fijaron en algo extraño
en la pileta?
121
00:06:33,465 --> 00:06:36,828
¿Alguien
que vigilara a Eden?
122
00:06:37,128 --> 00:06:39,007
- No, nada.
- No.
123
00:06:39,307 --> 00:06:42,086
Pero es repugnante.
No se merecía eso.
124
00:06:42,386 --> 00:06:44,781
Es genial, estudia mucho.
Tiene vocación.
125
00:06:45,081 --> 00:06:48,244
Todo eso por hablar
con imbéciles conspiradores.
126
00:06:48,545 --> 00:06:50,401
¿La conocen desde hace mucho?
127
00:06:50,701 --> 00:06:51,662
Desde el colegio.
128
00:06:51,961 --> 00:06:55,178
Y ahora estamos las dos
en 4º de medicina.
129
00:06:55,478 --> 00:06:58,847
- ¿Usted también?
- No. No debería estar acá.
130
00:06:59,147 --> 00:07:00,286
Estoy estudiando Biología.
131
00:07:00,585 --> 00:07:02,864
Pero estoy preparando
el examen para 2º de medicina.
132
00:07:03,164 --> 00:07:06,480
¿También tenía conflictos
afuera de las redes sociales?
133
00:07:06,780 --> 00:07:09,113
Claro que no.
Eden no es ninguna busca líos.
134
00:07:09,412 --> 00:07:12,211
¿No pasó algo
con un tipo del hospital?
135
00:07:12,511 --> 00:07:15,272
No sé los detalles, pero tú
debes estar al tanto.
136
00:07:15,572 --> 00:07:17,026
Lo había olvidado.
137
00:07:17,325 --> 00:07:21,071
Rechazó a un camillero
que la acosaba.
138
00:07:21,371 --> 00:07:23,244
Era súper pesado.
139
00:07:23,544 --> 00:07:24,934
¿Un camillero?
¿Cómo se llama?
140
00:07:25,234 --> 00:07:27,530
Adrien Levrard.
Alias Antilope.
141
00:07:27,830 --> 00:07:30,284
Ni siquiera tiene el valor
de opinar con su propio nombre.
142
00:07:30,583 --> 00:07:32,049
Todos tienen apodos.
143
00:07:32,349 --> 00:07:33,660
¿Práctico, no?
144
00:07:33,960 --> 00:07:36,584
Así Eden no podía saber
quién se ocultaba tras de él.
145
00:07:36,884 --> 00:07:38,660
Tome.
Lo dejo volver a leerlo.
146
00:07:42,576 --> 00:07:44,422
"Perfil típico de putita...
147
00:07:44,722 --> 00:07:48,416
...que vende su culo
a los laboratorios".
148
00:07:48,717 --> 00:07:52,113
- Muy fino.
- Siga leyendo.
149
00:07:52,413 --> 00:07:57,347
"Putita que se prostituye
para Big Pharma".
150
00:07:57,647 --> 00:07:59,871
Siga. Aún hay más.
Docenas y docenas.
151
00:08:00,170 --> 00:08:03,703
- Pero, ¿qué le pasó?
- Me rechazó.
152
00:08:04,003 --> 00:08:07,335
Me cayó mal.
Tenía que darle una lección.
153
00:08:07,635 --> 00:08:10,107
Así que respondí a su post
con estas imbecilidades.
154
00:08:11,909 --> 00:08:13,102
¿Eso es todo?
155
00:08:13,402 --> 00:08:16,197
Le pedí a unos amigos
que lo compartieran,...
156
00:08:16,232 --> 00:08:18,864
...pero no a muchos.
No fui yo el que la atacó. Lo juro.
157
00:08:19,165 --> 00:08:21,812
Estuve trabajando en el hospital
esta mañana.
158
00:08:22,112 --> 00:08:23,941
Lo vamos a comprobar.
No se preocupe.
159
00:08:27,001 --> 00:08:29,535
Necesito el número
de sus amigos.
160
00:08:29,835 --> 00:08:32,770
Creo que lo entendió mal.
Lo que hizo fue ciberacoso.
161
00:08:32,805 --> 00:08:34,189
Hay leyes en contra de eso.
162
00:08:35,425 --> 00:08:37,586
Así que vamos
a informar al juez.
163
00:08:37,886 --> 00:08:39,387
Vamos.
164
00:08:43,100 --> 00:08:44,646
¿Y bien?
165
00:08:44,681 --> 00:08:46,978
Levrard estuvo
trabajando esta mañana.
166
00:08:47,279 --> 00:08:48,811
Cuánto tiempo
vamos a tardar...
167
00:08:49,111 --> 00:08:50,643
...en peinar a fondo
a estos cretinos.
168
00:08:50,944 --> 00:08:56,104
Son más de 100.
Vamos a tardar mucho.
169
00:08:56,404 --> 00:08:58,660
Nos vendría bien
que nos dieran una mano.
170
00:09:05,483 --> 00:09:07,484
- Pero...
- Claro.
171
00:09:15,131 --> 00:09:16,110
Tenemos dos categorías,...
172
00:09:16,145 --> 00:09:18,111
...los fáciles de identificar...
173
00:09:18,411 --> 00:09:22,343
...y los que usan una VPN
para ocultar su IP.
174
00:09:22,643 --> 00:09:24,349
¿Y para que se entienda,
qué es eso?
175
00:09:24,650 --> 00:09:27,775
Es sencillo. Una VPN
es una especie de protector.
176
00:09:28,074 --> 00:09:30,118
Toman precauciones
para que no los encontremos.
177
00:09:30,417 --> 00:09:33,453
Está plagado de fakes.
178
00:09:33,753 --> 00:09:35,666
Fake, cuenta falsa. Cuenta falsa.
179
00:09:35,966 --> 00:09:38,061
Se nota porque la mitad
de los mensajes...
180
00:09:38,361 --> 00:09:40,456
...los escribe
el mismo algoritmo.
181
00:09:40,757 --> 00:09:43,895
Algoritmo, algoritmo.
Algoritmo.
182
00:09:44,194 --> 00:09:46,161
Que nos lleva a una página.
A un foro.
183
00:09:46,461 --> 00:09:48,630
Ya estoy metida.
184
00:09:48,931 --> 00:09:51,088
Plaza de la Libertad.
Parte oculta.
185
00:09:51,388 --> 00:09:54,778
Hay un chat directo
entre miembros.
186
00:09:55,078 --> 00:09:57,824
Mierda, el administrador
de la página me vio.
187
00:09:58,124 --> 00:10:00,870
Intentaré descargar el máximo
de mensajes antes de que me eche.
188
00:10:01,170 --> 00:10:06,677
¡Vamos! Recuperé
el 88% del contenido.
189
00:10:06,977 --> 00:10:08,930
Es genial. Muy bien.
190
00:10:09,231 --> 00:10:13,133
¿Y ya pirateaste las actividades
de tu hija en las redes?
191
00:10:13,434 --> 00:10:15,285
No hay que espiar a los hijos.
192
00:10:15,584 --> 00:10:17,286
Ya verás cuando tu hija
sea adolescente...
193
00:10:17,586 --> 00:10:19,288
...y reciba un montón
de mensajes de chicos.
194
00:10:19,589 --> 00:10:22,405
¿Qué hay en los mensajes?
A lo mejor hay fotos.
195
00:10:24,952 --> 00:10:27,041
Hice una búsqueda
de palabras claves...
196
00:10:27,341 --> 00:10:29,431
...y encontré 74 veces
la palabra exterminio,...
197
00:10:29,731 --> 00:10:31,231
...48 veces solución final,...
198
00:10:31,532 --> 00:10:32,750
...y 92 veces judío.
199
00:10:33,050 --> 00:10:33,817
¿Algún vínculo
con la agresión...
200
00:10:34,117 --> 00:10:34,885
- ... a Eden?
- Sí.
201
00:10:35,186 --> 00:10:38,085
Revisé los intercambios
de ayer y esta mañana...
202
00:10:38,385 --> 00:10:39,410
...y mira lo que encontré.
203
00:10:39,711 --> 00:10:42,787
"Esta sucia judía va a pagar
por todos los de su raza."
204
00:10:43,087 --> 00:10:45,548
Ya es una agresión antisemita.
205
00:10:45,848 --> 00:10:48,510
Voy a llamar a la fiscal.
206
00:10:50,700 --> 00:10:52,152
Es verdad.
207
00:10:54,204 --> 00:10:55,404
¿Todo bien?
208
00:10:56,341 --> 00:11:01,078
- ¿Qué pasa?
- Nos infiltramos en el foro de...
209
00:11:01,378 --> 00:11:03,520
Usamos un perfil que ya existe.
210
00:11:04,211 --> 00:11:08,373
Calamity, es una tipa que hace
2 meses que no participa...
211
00:11:08,673 --> 00:11:10,957
Nos hacemos pasar
por racistas...
212
00:11:11,257 --> 00:11:13,541
...para ver si el agresor
de Eden se manifiesta o no.
213
00:11:13,841 --> 00:11:15,341
Ya estamos en eso.
214
00:11:15,642 --> 00:11:16,602
Lo quiero ver.
¿Qué pusieron?
215
00:11:16,902 --> 00:11:19,730
Déjame ver si...
216
00:11:20,029 --> 00:11:22,356
Sí, hay que alimentarlos.
217
00:11:29,438 --> 00:11:30,892
Hay demasiado negrote...
218
00:11:31,192 --> 00:11:32,366
- ¿Quién escribió eso?
- Fui yo.
219
00:11:32,667 --> 00:11:35,215
- Es solo para el foro.
- Eso no sirve.
220
00:11:35,250 --> 00:11:37,763
- No es para los racistas.
- Eso no sirve.
221
00:11:38,062 --> 00:11:40,015
- Sal, Chrystelle.
- Racistas aficionados.
222
00:11:40,314 --> 00:11:43,785
Déjenlo en manos
de los profesionales.
223
00:11:46,079 --> 00:11:48,082
No van a escribir eso.
224
00:11:48,382 --> 00:11:50,386
- Hay que ser creíbles.
- ¿Quieren ser creíbles?
225
00:11:51,685 --> 00:11:53,085
Déjennos. Nos encargamos.
226
00:11:54,385 --> 00:11:56,018
Vamos a ver.
227
00:11:58,283 --> 00:12:00,543
A ver.
Eso es bueno.
228
00:12:08,359 --> 00:12:09,435
Qué bueno.
229
00:12:09,735 --> 00:12:11,887
Es poesía. Eso
les va a gustar. Espera.
230
00:12:15,126 --> 00:12:16,613
Ahora hay que poner un cebo.
Pon...
231
00:12:19,795 --> 00:12:22,112
"Esta mañana acuchillaron
a una judía".
232
00:12:24,979 --> 00:12:26,331
Linda iniciativa.
233
00:12:26,632 --> 00:12:28,811
Lástima que no pudiera
tiempo de terminar el trabajo.
234
00:12:29,110 --> 00:12:32,330
Sé cómo ayudar.
235
00:12:33,865 --> 00:12:37,160
Enviado.
Solo hay que esperar.
236
00:13:02,161 --> 00:13:03,824
Creo que tengo un candidato.
237
00:13:04,124 --> 00:13:07,430
Me mandó
un mensaje en privado.
238
00:13:07,731 --> 00:13:10,044
"Hice mear sangre a esa putita".
239
00:13:10,345 --> 00:13:12,011
Solo queda pescar el pez.
240
00:13:12,312 --> 00:13:14,153
Mejor que no conozca
a Calamity,...
241
00:13:14,453 --> 00:13:16,294
...porque vamos a tener
una cita con él.
242
00:13:16,593 --> 00:13:20,038
Se te tira encima
y lo agarramos.
243
00:13:20,337 --> 00:13:23,441
A lo mejor me conoce.
Hace falta una cara desconocida.
244
00:13:28,176 --> 00:13:31,119
Ah, no. Solo les di una mano.
No vine para esto.
245
00:13:31,419 --> 00:13:36,993
No vale la pena que me miren así
porque no voy a...
246
00:13:39,589 --> 00:13:42,162
Una entrada para Dark Lands.
247
00:14:06,795 --> 00:14:08,537
La próxima vez,
ponte un poco más cerca.
248
00:14:08,838 --> 00:14:11,357
- ¿Cuál es la clave?
- Al este del Edén.
249
00:14:12,657 --> 00:14:15,201
Obra maestra.
Obra maestra inacabada.
250
00:14:15,500 --> 00:14:18,119
¿De veras me vas a dar
el número de esa puta?
251
00:14:18,419 --> 00:14:22,388
Sí. ¿Y tú vas a acabar con ella?
252
00:14:22,688 --> 00:14:24,725
Sí.
253
00:14:28,662 --> 00:14:30,594
Creo que ya vi esta peli.
254
00:14:31,894 --> 00:14:34,578
Es un poli infiltrado.
255
00:14:34,878 --> 00:14:37,563
Y se cita con ese tipo
para que le confiese su crimen.
256
00:14:37,864 --> 00:14:40,363
- ¿Por qué me la cuentas?
- Te la voy a explicar de nuevo.
257
00:14:40,663 --> 00:14:42,398
Es un poli infiltrado
que va a encontrarse...
258
00:14:42,433 --> 00:14:45,199
...con ese tipo lo bastante tonto
para confesar su crimen.
259
00:14:45,645 --> 00:14:50,101
Carajo, qué lento eres.
¿Quieres que te haga un dibujo?
260
00:15:00,856 --> 00:15:02,519
¡Alto! ¿Qué pasa,
no te gusta la peli?
261
00:15:02,820 --> 00:15:04,960
- ¡Me lastima, carajo!
- ¿Te duele?
262
00:15:05,259 --> 00:15:07,295
Eso no es nada.
Tú atacas a las chicas...
263
00:15:07,595 --> 00:15:09,632
- ... con un cuchillo.
- ¿Por qué atacaste a Eden?
264
00:15:09,931 --> 00:15:13,129
- No voy a decir nada.
- Ya dijiste todo en el foro, idiota.
265
00:15:13,429 --> 00:15:15,531
Vas a ir directo a la cárcel.
266
00:15:18,210 --> 00:15:19,403
Alguien me dijo que lo hiciera.
267
00:15:19,703 --> 00:15:22,741
¿Quién?
¿Quién?
268
00:15:25,713 --> 00:15:26,925
Recuérdamelo, Marquez.
269
00:15:27,225 --> 00:15:29,649
¿Intento de asesinato,
agresión antisemita?
270
00:15:29,949 --> 00:15:30,941
¿Cuánto le van a dar?
271
00:15:31,242 --> 00:15:33,228
Depende de los jueces.
Unos 20 años, más o menos.
272
00:15:33,529 --> 00:15:35,774
- No, más.
-25, como mínimo.
273
00:15:36,075 --> 00:15:38,990
Sí, es cierto. Pueden ser más.
274
00:15:39,025 --> 00:15:40,949
Sí, a no ser que el chico
los delate.
275
00:15:41,546 --> 00:15:43,046
- Sí, si los delata...
- Bueno.
276
00:15:43,347 --> 00:15:45,377
Si el chico habla,
lo ayudamos.
277
00:15:48,170 --> 00:15:49,218
Se llama Mister Jo.
278
00:15:50,454 --> 00:15:52,614
Es el administrador
de un foro de Internet.
279
00:15:52,715 --> 00:15:54,166
Tiene un grupo
y yo quería formar parte.
280
00:15:54,465 --> 00:15:56,512
Pero hay que demostrar
que eres capaz.
281
00:15:57,076 --> 00:15:59,256
Es el que fija los objetivos.
282
00:15:59,291 --> 00:16:02,454
- ¿Objetivos?
- ¿Judíos, árabes y negros?
283
00:16:02,754 --> 00:16:04,048
¿Eso es lo que quieres decir?
284
00:16:04,347 --> 00:16:05,499
¿Cómo se llama Mister Jo?
285
00:16:08,196 --> 00:16:10,803
- ¿Cómo se llama?
- No lo conozco. Nunca lo vi.
286
00:16:11,103 --> 00:16:12,868
Solo hablamos por mail.
287
00:16:18,236 --> 00:16:21,431
Ya está. Preparé las sábanas
y agregué una toalla.
288
00:16:21,731 --> 00:16:23,961
Preparen la cabaña
para Chrystelle, ¿sí?
289
00:16:24,262 --> 00:16:28,276
Va a ser raro volver a verla.
¿Se va a quedar mucho tiempo?
290
00:16:28,576 --> 00:16:31,412
Hasta que detengamos al loco
que nos está amargando la vida.
291
00:16:31,712 --> 00:16:35,226
No es nada. A las amenazas, la poli
ya está acostumbrada. No es nada.
292
00:16:35,526 --> 00:16:38,310
No hay riesgo.
Ya pasó. Volverá a pasar.
293
00:16:38,610 --> 00:16:41,622
- Es solo la fase 1.
- El peligro real es la fase 3.
294
00:16:41,923 --> 00:16:43,936
El colapso de la sociedad,
sin marcha atrás posible.
295
00:16:44,236 --> 00:16:45,329
¿Cuál es la fase 2?
296
00:16:45,630 --> 00:16:47,816
La que tiene impacto sobre
nuestra supervivencia.
297
00:16:48,116 --> 00:16:50,562
Como cuando tuvimos
que salir de casa por la tormenta.
298
00:16:50,861 --> 00:16:52,869
Las amenazas a la poli
no son nada.
299
00:16:56,218 --> 00:16:58,896
Mientras esperas la fase 3,
haz la cama y prepara el cobertizo,...
300
00:16:59,195 --> 00:17:00,982
...que Chrystelle
va a llegar enseguida.
301
00:17:04,490 --> 00:17:05,624
Pero...
302
00:17:05,924 --> 00:17:07,726
Suzanne, es increíble
cómo creció.
303
00:17:07,761 --> 00:17:08,728
Pronto va a ir a la escuela.
304
00:17:09,028 --> 00:17:11,032
Y va a ser independiente
y todo eso.
305
00:17:11,332 --> 00:17:13,802
¿Y tú? ¿Qué tal?
306
00:17:14,103 --> 00:17:18,287
Lucas ya es adolescente,
así que la escuela no es muy lo suyo.
307
00:17:18,587 --> 00:17:21,224
Y mi novio tiene 3 hijos
por su lado.
308
00:17:21,524 --> 00:17:22,471
Estás a la cabeza
de una tribu.
309
00:17:22,771 --> 00:17:23,401
Eso es.
310
00:17:23,544 --> 00:17:25,572
Me alegro de verte,
de veras.
311
00:17:25,871 --> 00:17:27,223
Estoy contenta de estar aquí.
312
00:17:27,524 --> 00:17:30,365
Y con Candice, ¿cómo vas?
313
00:17:31,059 --> 00:17:33,123
Si lo entiendes, me lo explicarás.
314
00:17:33,423 --> 00:17:36,724
Jefe. Ya está.
D´Enzo me dio la contraseña.
315
00:17:37,025 --> 00:17:38,892
Y en los mensajes se ve
que Mister Jo...
316
00:17:39,192 --> 00:17:41,060
...le dio lugar y hora
para la agresión a Eden.
317
00:17:41,095 --> 00:17:43,725
Entonces hubo un instigador.
Y bien informado, además.
318
00:17:43,760 --> 00:17:45,060
No tengo ni número
ni nombre.
319
00:17:45,360 --> 00:17:46,634
Parece una tarjeta de prepago.
320
00:17:46,933 --> 00:17:49,579
Aunque no tengamos
la identidad de Mister Jo,...
321
00:17:49,879 --> 00:17:52,526
...localizamos su teléfono
aquí, varias veces.
322
00:17:52,561 --> 00:17:54,931
Muelle de la República.
323
00:17:55,230 --> 00:17:58,798
Muelle de la República.
324
00:18:00,897 --> 00:18:04,891
El Pig. Es un bar de fachos.
Un antro de segregacionistas.
325
00:18:04,926 --> 00:18:07,188
Ismaël, lo siento.
El día no terminó.
326
00:18:07,223 --> 00:18:08,685
Chrystelle,
¿tienes algo para cambiarte?
327
00:18:08,986 --> 00:18:10,170
Sí, en el coche.
328
00:18:10,469 --> 00:18:14,519
- No. Antoine, no.
- Sí. Es así.
329
00:18:20,227 --> 00:18:22,098
- Buenas noches.
- Buenas noches.
330
00:18:22,397 --> 00:18:24,268
- ¿Qué te sirvo?
- Un ron.
331
00:18:29,552 --> 00:18:31,382
Nunca te había visto.
¿Eres nueva?
332
00:18:31,681 --> 00:18:34,528
Sí. Me acabo de mudar a la zona.
333
00:18:37,294 --> 00:18:39,655
Encontré el bar por Internet.
334
00:18:49,424 --> 00:18:51,060
- Hola.
- Hola.
335
00:18:51,360 --> 00:18:53,015
¿Cómo te llamas?
336
00:18:53,314 --> 00:18:55,797
- Seti, ¿y tú?
- Fátima.
337
00:18:56,096 --> 00:18:58,843
Es una broma.
No, Estée.
338
00:19:10,432 --> 00:19:11,897
No se oye nada.
339
00:19:12,196 --> 00:19:14,419
Me acabo de mudar a la zona.
340
00:19:14,719 --> 00:19:16,117
Ahora sí.
341
00:19:16,418 --> 00:19:18,866
Debes conocer a todos, ¿no?
342
00:19:19,166 --> 00:19:20,179
Si vienes tanto por aquí.
343
00:19:20,478 --> 00:19:22,503
Porque busco a un amigo
que, a lo mejor, conoces.
344
00:19:26,692 --> 00:19:28,309
No suena nada mal.
345
00:19:28,609 --> 00:19:31,845
¿No conocen a un tipo
que se llama Jo?
346
00:19:32,146 --> 00:19:33,243
- No.
- ¿No?
347
00:19:33,544 --> 00:19:34,842
No.
348
00:19:42,460 --> 00:19:44,597
Hola. ¿No conocen a un tipo
que se llama Jo?
349
00:19:44,896 --> 00:19:47,328
- Hola.
- ¿Buscas a Jo?
350
00:19:47,629 --> 00:19:50,062
¿Lo conoces en serio?
351
00:19:50,362 --> 00:19:52,514
No. Picaste.
352
00:19:52,814 --> 00:19:55,102
Muy gracioso.
Porque parecía que lo conocían.
353
00:20:18,957 --> 00:20:20,382
¿Sí, Chrystelle?
354
00:20:20,682 --> 00:20:22,108
Antoine, no consigo nada.
355
00:20:22,407 --> 00:20:25,497
Vuelve mañana.
No te conocen. Sospechan.
356
00:20:25,798 --> 00:20:27,599
Seguimos mañana. ¿Sí?
357
00:20:27,900 --> 00:20:30,684
Vuelve. Te esperamos.
358
00:20:46,126 --> 00:20:47,394
- ¿Cuánto te debo?
-8 euros.
359
00:20:51,430 --> 00:20:53,426
¿No sabes dónde puedo
encontrar a Jo?
360
00:20:53,726 --> 00:20:55,722
No queremos espiones
de mierda. Vete ya.
361
00:21:17,755 --> 00:21:21,530
- Sí, Chrystelle.
- Antoine, soy yo Estée.
362
00:21:21,830 --> 00:21:25,966
Estoy saliendo de un bar.
Estuvo muy bien.
363
00:21:26,266 --> 00:21:28,292
Me iba
y pensé que, a lo mejor...
364
00:21:28,300 --> 00:21:31,767
Pásame a Ismaël.
Tengo una idea.
365
00:21:32,067 --> 00:21:34,586
Bueno.
Quiere hablar contigo.
366
00:21:34,886 --> 00:21:41,188
Sí. Bueno. Bueno.
Ya voy.
367
00:21:45,874 --> 00:21:48,538
Sí, me voy a casa.
Estoy en el muelle.
368
00:21:48,837 --> 00:21:50,017
- Espera.
- Señorita.
369
00:21:50,317 --> 00:21:52,677
Hay un tipo
que me está molestando.
370
00:21:52,976 --> 00:21:54,145
Señorita.
Un cigarrillo.
371
00:21:54,180 --> 00:21:56,924
No me toques.
No tengo cigarrillos.
372
00:21:57,225 --> 00:21:58,946
¿Por qué me hablas así?
373
00:21:59,246 --> 00:22:01,953
- ¿No entiendes?
- ¿Qué haces?
374
00:22:02,252 --> 00:22:04,787
¡Negro de mierda!
375
00:22:05,087 --> 00:22:10,159
Un poco exagerada
la chica, ¿no?
376
00:22:12,844 --> 00:22:15,157
- ¿No es demasiado?
- Sigue, sigue.
377
00:22:15,458 --> 00:22:17,288
¡Vete con tus putos
amigos negros!
378
00:22:22,580 --> 00:22:24,580
¿Y tú qué estás mirando?
¿También quieres que te dé?
379
00:22:27,067 --> 00:22:28,384
Espera, espera.
380
00:22:33,506 --> 00:22:35,407
¿Qué quieres de Jo?
381
00:22:35,708 --> 00:22:38,226
Solo lo quiero conocer.
382
00:22:43,872 --> 00:22:45,986
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
383
00:22:50,878 --> 00:22:52,399
¿Dónde me llevas?
384
00:22:52,699 --> 00:22:54,820
Ya lo vas a ver.
385
00:22:55,120 --> 00:22:56,434
Te lo advierto.
Que no se te ocurra...
386
00:22:56,734 --> 00:22:58,049
...intentar nada,
o te doy como a ese.
387
00:22:58,350 --> 00:23:00,344
Tranquila. No eres mi tipo.
388
00:23:00,644 --> 00:23:02,174
¿Cuál es tu tipo?
389
00:23:02,475 --> 00:23:04,038
Las que cierran la boca.
390
00:23:08,268 --> 00:23:10,359
¿Los ves atrás?
¿Sabes si Marquez nos sigue o no?
391
00:23:10,658 --> 00:23:14,303
Espera. Sí. Todo bien.
392
00:23:14,603 --> 00:23:16,186
¿Adónde carajo la lleva?
393
00:24:01,111 --> 00:24:04,249
- ¿Quién es?
- Es una conocida de D’Enzo.
394
00:24:04,284 --> 00:24:05,879
Te está buscando
por todas partes.
395
00:24:07,430 --> 00:24:12,399
- ¿Qué puedo hacer por ti?
- ¿O qué puedo hacer yo por ti?
396
00:24:12,434 --> 00:24:15,241
Me informé. Compartimos
las mismas ideas.
397
00:24:15,276 --> 00:24:17,462
Y también sé disparar.
398
00:24:17,497 --> 00:24:18,483
¿Qué carajo hace esta aquí?
399
00:24:18,783 --> 00:24:23,669
Se pasó toda la noche
haciendo preguntas a todos.
400
00:24:23,704 --> 00:24:25,481
Seguro que es poli.
401
00:24:25,516 --> 00:24:27,062
No digas tonterías. Acabo
de verla haciendo trizas a un negro.
402
00:24:27,361 --> 00:24:30,073
Qué interesante.
403
00:24:30,108 --> 00:24:33,061
¿Me escuchas o no? Te digo
que me huele mal.
404
00:24:33,096 --> 00:24:36,391
- ¿O no me escuchas?
- Cállate, Tania.
405
00:24:46,415 --> 00:24:49,962
Revísala.
406
00:25:01,304 --> 00:25:02,307
Lleva un revólver.
407
00:25:02,607 --> 00:25:04,614
- ¡No te muevas!
- ¡Mierda! ¡Es una poli!
408
00:25:04,649 --> 00:25:06,948
¿Qué vas a hacer?
Somos 5.
409
00:25:06,983 --> 00:25:12,777
¡Te dije que
no te movieras, carajo!
410
00:25:13,077 --> 00:25:17,202
¡Policía!
¡Al suelo! ¡Al suelo!
411
00:25:17,503 --> 00:25:19,940
¡Manos en la cabeza!
¡Quieto, no te muevas!
412
00:25:20,240 --> 00:25:21,741
¡Manos en la cabeza!
¡Vamos! ¡Quieto!
413
00:25:22,041 --> 00:25:24,814
¡Quieto!
¡Quieto!
414
00:25:24,849 --> 00:25:28,325
¡Manos en la cabeza!
415
00:25:30,124 --> 00:25:31,049
¡Antoine!
416
00:25:31,349 --> 00:25:33,199
- ¿Estás bien?
- Sí.
417
00:25:33,500 --> 00:25:34,949
- ¡No te muevas!
- Mira.
418
00:25:48,766 --> 00:25:51,533
Es un gran arsenal, ¿eh?
419
00:25:51,834 --> 00:25:54,844
Vamos, arréstenlos.
420
00:25:54,879 --> 00:25:57,312
Corriste un tremendo peligro.
421
00:25:57,347 --> 00:25:59,838
- Valió la pena.
- Sí.
422
00:26:05,325 --> 00:26:07,629
La ley de Murphy
es la comprobación...
423
00:26:07,930 --> 00:26:10,234
...elevada al rango
de principio fundamental...
424
00:26:10,534 --> 00:26:13,616
...del Universo, de que lo peor
es siempre cierto.
425
00:26:13,916 --> 00:26:15,599
Lo que nos remite a la fase 3.
426
00:26:15,899 --> 00:26:20,227
Cuando dar marcha atrás
ya no es posible. ¡Silencio!
427
00:26:29,004 --> 00:26:30,765
¿Quién escribió esto?
428
00:26:35,630 --> 00:26:39,766
¿Y usted? ¿Cómo le va
con la fase 3?
429
00:27:18,585 --> 00:27:21,656
¿Recién llegas?
Te esperaba para cenar.
430
00:27:21,956 --> 00:27:24,969
Antoine quiso que me quedara
para una misión.
431
00:27:25,268 --> 00:27:31,028
Tienes tarta de puerros.
Te la dejé en la cocina.
432
00:27:31,063 --> 00:27:33,773
¿Qué misión era?
433
00:27:33,808 --> 00:27:36,672
Atrapamos al tipo
que ordenó la agresión a Eden.
434
00:27:36,707 --> 00:27:39,690
Fue muy difícil.
Perdí un poco la mano.
435
00:27:39,725 --> 00:27:41,971
Pero fue genial
volver a la acción.
436
00:27:42,006 --> 00:27:44,169
- Qué bien.
- Sí.
437
00:27:44,204 --> 00:27:46,149
¿Y cuándo me iban a avisar?
438
00:27:46,184 --> 00:27:48,228
- ¿Antoine no te dijo nada?
- No.
439
00:27:48,444 --> 00:27:50,776
- Así que ya no se hablan.
- Sí.
440
00:27:51,076 --> 00:27:52,681
- Entonces están juntos.
- No.
441
00:27:52,980 --> 00:27:55,695
Así que cada uno
hace su vida por su lado.
442
00:27:55,995 --> 00:27:57,896
No.
443
00:27:58,197 --> 00:28:01,502
No entiendo nada.
Me voy a acostar.
444
00:28:04,213 --> 00:28:05,328
Tarta y a la cama.
445
00:28:20,939 --> 00:28:23,707
- Sra. fiscal.
- Capitana Valier. ¿Todo bien?
446
00:28:24,007 --> 00:28:26,327
Sí. La rutina de la BSU.
447
00:28:26,626 --> 00:28:30,745
¿Algún problema?
448
00:28:31,046 --> 00:28:33,285
No, no.
449
00:28:33,585 --> 00:28:36,340
Sabe que me puede
contar todo.
450
00:28:39,336 --> 00:28:40,618
Me enteré
de algunas cosas preocupantes...
451
00:28:40,918 --> 00:28:43,483
...sobre la intervención
en el campamento Walden.
452
00:28:43,782 --> 00:28:44,783
La comandante Renoir...
453
00:28:45,083 --> 00:28:47,084
...les dio consejos sobre cómo
resistirse a la policía.
454
00:28:47,383 --> 00:28:49,148
Fue lo que provocó
el accidente con Marquez.
455
00:28:49,448 --> 00:28:51,903
Lo que me cuenta es muy grave.
456
00:28:52,203 --> 00:28:54,709
Y desde entonces
recibimos amenazas.
457
00:28:55,010 --> 00:28:56,914
Es el método Renoir.
458
00:29:00,205 --> 00:29:02,211
El comisario Dumas
no me dijo nada.
459
00:29:03,810 --> 00:29:05,252
La protege.
460
00:29:05,552 --> 00:29:08,071
Aún está
en período de prueba.
461
00:29:08,372 --> 00:29:10,721
Y así agradece lo que hizo
por él el año pasado.
462
00:29:11,022 --> 00:29:14,331
Aquí todos saben que están
muy, muy unidos.
463
00:29:21,052 --> 00:29:24,464
Se llame Mister Jo o Sr. Mouret,...
464
00:29:24,499 --> 00:29:25,313
...sabemos que fue Ud...
465
00:29:25,348 --> 00:29:27,099
...quien ordenó la agresión
a Eden Barlier...
466
00:29:27,134 --> 00:29:28,861
...perpetrada por Thierry D’Enzo.
467
00:29:30,094 --> 00:29:33,997
No ordené nada.
Que el Sr. D’Enzo asuma sus problemas.
468
00:29:35,616 --> 00:29:36,764
Querrá rehabilitarse.
469
00:29:39,178 --> 00:29:41,188
Desgraciadamente guardó
todas sus conversaciones...
470
00:29:41,223 --> 00:29:43,658
...en el teléfono.
Si quiere permanecer...
471
00:29:43,958 --> 00:29:46,393
...anónimo, debería
controlar su entorno.
472
00:29:47,928 --> 00:29:50,957
Lo que me gustaría
saber es...
473
00:29:50,992 --> 00:29:54,315
...dónde está el Colt 45
que falta de su arsenal.
474
00:29:56,393 --> 00:29:58,262
¿Qué Colt?
475
00:29:58,563 --> 00:30:03,877
Encontramos balas de ese calibre
en el puesto de tiro de su hangar.
476
00:30:04,177 --> 00:30:06,175
¿Dónde está ese revólver?
477
00:30:06,476 --> 00:30:08,217
Uno hace lo que quiere
con sus armas.
478
00:30:08,252 --> 00:30:09,845
¡No! ¡No hace lo que quiere!
479
00:30:10,146 --> 00:30:11,646
Por su culpa hay un inocente
en peligro.
480
00:30:11,946 --> 00:30:14,150
¿Dónde está el Colt 45?
481
00:30:14,449 --> 00:30:15,715
Buscamos y no lo encontramos.
482
00:30:16,015 --> 00:30:16,905
¿Lo tienes tú?
483
00:30:17,205 --> 00:30:18,986
Ayer se entrenaban en tiro.
¿Para qué?
484
00:30:19,287 --> 00:30:21,896
Para divertirnos.
485
00:30:22,195 --> 00:30:23,929
Encontramos 3 balas
de Colt 45.
486
00:30:24,229 --> 00:30:25,784
¿Quién estaba con ustedes?
487
00:30:26,085 --> 00:30:28,294
- ¿Quién?
- No sé.
488
00:30:28,594 --> 00:30:32,429
Sabemos que fija objetivos
para los miembros de su grupo.
489
00:30:32,729 --> 00:30:34,860
Así que dígame,
¿quién es el próximo descerebrado...
490
00:30:35,159 --> 00:30:37,630
...que va a disparar a un inocente
por orden suya?
491
00:30:37,929 --> 00:30:39,430
¿Qué carajo haces con Mouret?
492
00:30:39,729 --> 00:30:42,934
- ¿Viven juntos, no?
- Compartimos casa.
493
00:30:43,235 --> 00:30:46,360
La mayoría son jóvenes marginados,
de familias rotas.
494
00:30:46,659 --> 00:30:48,184
Viven de trabajos pequeños
informales.
495
00:30:48,484 --> 00:30:50,579
Culpan al mundo entero
de su situación.
496
00:30:50,878 --> 00:30:53,353
Y Mouret les llena la cabeza
de tesis antisemitas.
497
00:30:53,653 --> 00:30:54,909
No se andan con chiquitas.
498
00:30:55,209 --> 00:30:57,723
Los judíos son dueños
de todos los medios.
499
00:30:58,023 --> 00:31:01,271
Todos tienen dinero y parece que,
también, inventaron el virus.
500
00:31:01,571 --> 00:31:02,991
- Aterrador.
- Sí.
501
00:31:03,290 --> 00:31:05,204
Aún hay algo que no entiendo.
502
00:31:06,932 --> 00:31:09,423
¿Por qué encarga a los jóvenes
el trabajo sucio?
503
00:31:09,458 --> 00:31:11,915
Usted es el jefe,
debería dar el ejemplo, ¿no?
504
00:31:12,216 --> 00:31:14,242
Es fácil dar órdenes, pero,...
505
00:31:14,542 --> 00:31:18,597
...para asumir sus actos,
se necesita valor.
506
00:31:18,896 --> 00:31:21,075
No se puede ser cobarde.
507
00:31:21,375 --> 00:31:24,432
El período de prueba
de la comandante Renoir...
508
00:31:24,733 --> 00:31:27,792
- ... ya toca a su fin.
- Sí. Fue realmente ejemplar.
509
00:31:28,091 --> 00:31:29,550
¿Incluso en el caso Walden?
510
00:31:29,851 --> 00:31:30,892
Sí.
511
00:31:30,927 --> 00:31:32,427
No diré cómo lo sé,
pero supe que hubo...
512
00:31:32,726 --> 00:31:35,154
...una relación evidente
entre su conducta...
513
00:31:35,453 --> 00:31:37,879
...y los incidentes que siguieron.
514
00:31:38,180 --> 00:31:41,394
No estoy dispuesta a olvidar
que me ocultó la verdad.
515
00:31:41,694 --> 00:31:43,897
Me atrevo a esperar
que su conducta...
516
00:31:44,196 --> 00:31:46,399
...no haya sido dictada
por sus sentimientos.
517
00:31:46,699 --> 00:31:49,687
- ¿Cómo?
- Sabe qué opina el Fiscal General.
518
00:31:49,987 --> 00:31:55,445
Avíseme cuando tenga
alguna novedad.
519
00:32:05,043 --> 00:32:06,742
Ya les dije que no sé nada.
520
00:32:08,317 --> 00:32:10,090
Es una lástima,
porque tenemos novedades.
521
00:32:11,101 --> 00:32:15,373
A su hija, Elsa,
¿hace cuánto que no la ve?
522
00:32:16,217 --> 00:32:18,981
¿4, 5 años?
523
00:32:19,991 --> 00:32:21,274
¿Por qué me hablan de ella?
524
00:32:21,309 --> 00:32:25,163
No. Déjenla fuera de esto.
525
00:32:25,198 --> 00:32:30,051
Lástima,
porque podríamos hablar...
526
00:32:30,086 --> 00:32:32,461
...con el juez de familia
para que la volviera a ver.
527
00:32:33,619 --> 00:32:37,981
Sí, pero para eso,
nos tiene que dar algo.
528
00:32:38,016 --> 00:32:40,817
Son unos miserables.
529
00:32:40,852 --> 00:32:45,325
No. Le hacemos un favor.
530
00:32:46,786 --> 00:32:48,498
Así que piense rápido.
531
00:32:48,533 --> 00:32:50,809
Porque su amigo Léon
está a punto de ceder.
532
00:32:50,844 --> 00:32:55,255
Si habla antes que usted,
no podrá volver a verla.
533
00:33:11,452 --> 00:33:13,211
¿Dónde está ese Colt 45?
534
00:33:15,185 --> 00:33:19,833
Mouret me dijo
que se lo había pasado...
535
00:33:19,868 --> 00:33:21,926
...a un exmiembro del grupo. Doc.
536
00:33:21,961 --> 00:33:24,614
¿Cómo se llama ese Doc?
537
00:33:24,914 --> 00:33:30,992
No lo sé.
A cambio del arma...
538
00:33:31,027 --> 00:33:36,693
...ese Doc le dio un soplo
sobre una chica judía.
539
00:33:36,728 --> 00:33:39,624
¿Y qué iba a hacer con la pistola?
540
00:33:40,404 --> 00:33:43,035
Mouret estaba muy contento.
541
00:33:45,091 --> 00:33:47,402
Dijo: "Hay un Cohen
que no pasará...
542
00:33:47,702 --> 00:33:50,013
...el próximo shabat
en Sète".
543
00:33:50,048 --> 00:33:54,154
- ¿Qué?
- ¿Quiere que se lo dibuje?
544
00:33:54,789 --> 00:33:57,754
Ya es tarde.
El shabat fue ayer.
545
00:33:58,054 --> 00:34:00,088
No tenemos avisos
ni aquí ni en los hospitales.
546
00:34:00,388 --> 00:34:01,502
Quizás aún no haya actuado.
547
00:34:01,802 --> 00:34:03,267
No hay mil formas de actuar.
548
00:34:03,567 --> 00:34:06,498
Habrá que contactarnos
con todos los Cohen de Sète.
549
00:34:06,799 --> 00:34:08,568
- Exacto.
- Vamos.
550
00:34:08,868 --> 00:34:11,877
Candice.
Tenemos que hablar.
551
00:34:14,706 --> 00:34:16,659
Aquí no.
552
00:34:16,959 --> 00:34:20,116
No. No vi nada. No vi a nadie.
553
00:34:20,415 --> 00:34:22,287
Comisario.
Estaban en el mostrador...
554
00:34:22,587 --> 00:34:24,091
...cuando llegamos.
Solo dice "gracias".
555
00:34:24,392 --> 00:34:25,395
No sabemos de dónde vienen.
556
00:34:25,695 --> 00:34:26,882
¿Qué hacemos con ellos?
557
00:34:26,917 --> 00:34:28,434
Los tiramos.
Pueden estar envenenados.
558
00:34:28,469 --> 00:34:29,724
Vamos.
559
00:34:29,759 --> 00:34:32,276
A lo mejor nos los dan
porque nos quieren.
560
00:34:32,311 --> 00:34:35,165
- No seas paranoico.
- No, pero en caso de duda...
561
00:34:35,465 --> 00:34:37,162
- Tenían muy buena pinta.
- Ya vas a comer otros.
562
00:34:37,461 --> 00:34:39,106
Está claro
que se lo dijo Pénélope.
563
00:34:39,406 --> 00:34:41,051
La mandé a Walden
y alguien debió contárselo.
564
00:34:41,351 --> 00:34:43,024
Quiso mi puesto desde el principio.
565
00:34:44,636 --> 00:34:47,695
¿Y la fiscal no te dijo nada?
¿No te habló de mí?
566
00:34:47,995 --> 00:34:50,391
Sí, de los sentimientos
que tengo por ti...
567
00:34:50,691 --> 00:34:51,890
...y del fiscal general.
568
00:34:52,189 --> 00:34:53,743
¿Hay algo que no me contaste?
569
00:34:54,043 --> 00:34:57,536
- No.
- Candice.
570
00:35:05,223 --> 00:35:06,551
¿Recuerdas la auditoría...
571
00:35:06,851 --> 00:35:08,741
- ... de la IGPN?
- Sí.
572
00:35:08,776 --> 00:35:10,398
El fiscal general me citó
poco después.
573
00:35:13,356 --> 00:35:18,984
Me pidió no tener
más relación con mi comisario,...
574
00:35:19,284 --> 00:35:22,038
...sino me cambiaría de destino.
575
00:35:22,073 --> 00:35:22,965
Porque era perjudicial
para tu trabajo,...
576
00:35:23,265 --> 00:35:24,985
...el mío y el del grupo.
577
00:35:25,020 --> 00:35:27,869
¿Por qué no me dijiste nada?
578
00:35:27,904 --> 00:35:29,132
¿Qué habrías hecho?
579
00:35:29,167 --> 00:35:30,919
No sé. Buscar una solución.
580
00:35:31,141 --> 00:35:33,235
No puede decirnos
si podemos estar juntos.
581
00:35:33,535 --> 00:35:35,066
No, pero nos puede transferir.
582
00:35:35,367 --> 00:35:37,202
Y podemos quedarnos
sin nuestro puesto.
583
00:35:37,503 --> 00:35:39,339
No estaba dispuesta
a eso.
584
00:35:39,638 --> 00:35:41,301
Y decidiste ocultármelo.
585
00:35:41,602 --> 00:35:43,518
Lo hice por ti,
para estar contigo.
586
00:35:43,817 --> 00:35:45,434
No, basta.
Elegiste tu trabajo.
587
00:35:45,735 --> 00:35:48,411
En lugar de saber
lo que hubiera dicho, o hecho.
588
00:35:48,712 --> 00:35:50,460
Pero fui yo el que te metió...
589
00:35:50,760 --> 00:35:52,509
...en esa mierda,
así que debo pagarlo.
590
00:35:52,809 --> 00:35:55,218
Deberías haber sido
sincera conmigo.
591
00:35:55,519 --> 00:35:58,162
¡Mierda! ¡No me puedes
hacer esto!
592
00:35:58,462 --> 00:36:01,106
¡Son mis...!
¡No tienes derecho!
593
00:36:03,759 --> 00:36:07,722
Monge, eh, Monge.
594
00:36:08,023 --> 00:36:10,159
¿Qué le pasa?
595
00:36:10,458 --> 00:36:13,994
Era mi mujer.
596
00:36:14,029 --> 00:36:15,075
Se quiere divorciar.
597
00:36:15,376 --> 00:36:19,823
Se fue a casa de su madre
con mis hijas sin decirme nada.
598
00:36:19,858 --> 00:36:20,568
Aunque ya no me cuenta nada.
599
00:36:20,868 --> 00:36:23,940
Lo sé. Eso lo puede
volver loco a uno.
600
00:36:23,975 --> 00:36:26,862
Quedé como un tonto.
601
00:36:27,163 --> 00:36:30,759
Había comprado regalos
para las chicas, por su cumpleaños.
602
00:36:30,794 --> 00:36:33,142
Ya lo van a hablar. Es reciente.
Se van a reconciliar.
603
00:36:33,946 --> 00:36:36,025
O no.
604
00:36:39,424 --> 00:36:41,399
- Sin novedades.
- Gracias.
605
00:36:41,699 --> 00:36:43,199
Cuídese.
606
00:36:51,589 --> 00:36:54,272
- Nada.
- Gracias. Adiós.
607
00:36:59,969 --> 00:37:01,816
¡Sr. Cohen!
608
00:37:07,112 --> 00:37:08,233
No hay nadie.
609
00:37:10,924 --> 00:37:12,425
Bueno, vamos.
610
00:37:12,725 --> 00:37:14,643
Todavía nos quedan 7 por ver.
611
00:37:16,066 --> 00:37:18,506
Espera. Para. Por favor.
612
00:37:31,164 --> 00:37:33,634
Sr. Cohen, es la policía.
613
00:37:39,833 --> 00:37:40,991
¿Hay alguien?
614
00:37:47,725 --> 00:37:48,703
Sr. Cohen.
615
00:37:52,961 --> 00:37:54,517
¡Ismaël!
616
00:37:56,019 --> 00:37:57,519
¡Ismaël!
617
00:37:59,256 --> 00:38:03,130
¡Le dispararon! Pide ayuda
rápido, rápido, rápido.
618
00:38:03,165 --> 00:38:05,305
Sr. Cohen. Quédese conmigo.
619
00:38:12,093 --> 00:38:14,295
Con todas las amenazas
que recibimos...
620
00:38:14,596 --> 00:38:18,030
...fui a buscarla al trabajo
y me dijo, si te vuelves loco por mí...
621
00:38:18,065 --> 00:38:19,001
...me iré a dormir a casa
de un amigo.
622
00:38:19,302 --> 00:38:20,267
No vale la pena.
623
00:38:20,567 --> 00:38:22,499
Si no vale la pena
es que no hay peligro.
624
00:38:22,799 --> 00:38:26,753
Si no hay peligro es solo
que eres celoso y posesivo.
625
00:38:26,788 --> 00:38:29,332
¿Soy celoso? ¿Soy posesivo?
626
00:38:29,367 --> 00:38:30,378
Entonces se fue.
627
00:38:30,413 --> 00:38:32,265
No volvió a casa
en toda la noche.
628
00:38:32,300 --> 00:38:35,901
La llamé, la llamé
y me atendió el contestador.
629
00:38:38,039 --> 00:38:41,234
- ¿Qué debería hacer?
- No sé, no soy una especialista.
630
00:38:41,534 --> 00:38:42,397
¿Sigo llamándola?
631
00:38:42,697 --> 00:38:44,424
Acosándola
no vas a arreglar nada.
632
00:38:44,725 --> 00:38:48,262
- No creo.
- Y hablando de Roma...
633
00:38:49,284 --> 00:38:50,916
Nathalie.
634
00:38:51,216 --> 00:38:53,924
- ¿Sí, Nathalie?
- ¿Y bien?
635
00:38:54,225 --> 00:38:57,398
La bala causó daños graves.
La bala pasó a cm de la femoral.
636
00:38:57,699 --> 00:38:59,032
¿Está fuera de peligro?
637
00:38:59,333 --> 00:39:01,202
El pronóstico vital
no está comprometido...
638
00:39:01,501 --> 00:39:03,372
...pero no es seguro que
recupere el uso de la pierna.
639
00:39:03,672 --> 00:39:04,544
Pero sin el torniquete,...
640
00:39:04,844 --> 00:39:06,587
...la hemorragia habría
continuado y ya estaría muerto.
641
00:39:06,887 --> 00:39:07,968
¿Podemos ir a verlo?
642
00:39:08,268 --> 00:39:09,523
Gracias, doctor.
643
00:39:11,300 --> 00:39:12,794
El casquillo en lo de Cohen...
644
00:39:13,094 --> 00:39:16,962
...podría corresponder al Colt
que Mouret le dio al Doc.
645
00:39:16,997 --> 00:39:19,346
Llevaba una capucha negra.
646
00:39:19,646 --> 00:39:25,414
Cuando vi que estaba armado,
por reflejo, salí corriendo.
647
00:39:25,449 --> 00:39:27,389
Y me disparó.
648
00:39:27,690 --> 00:39:33,923
Caí al suelo.
Creí que me iba...
649
00:39:33,958 --> 00:39:35,314
...a rematar, pero le dio
pánico al ver la sangre.
650
00:39:35,615 --> 00:39:38,626
Me hizo un torniquete y se fue.
651
00:39:38,926 --> 00:39:41,002
- ¿El torniquete se lo hizo él?
- Sí.
652
00:39:41,303 --> 00:39:43,645
Usó mi cinturón
y luego me desmayé.
653
00:39:43,946 --> 00:39:48,829
Me desperté un par de veces,
estaba esposado.
654
00:39:48,864 --> 00:39:51,446
- ¿Le dijo algo?
- No. No me dijo nada.
655
00:39:52,529 --> 00:39:54,929
¿Reconoce a esta joven,...
656
00:39:54,964 --> 00:39:57,652
...que estudia en la universidad
donde usted enseña?
657
00:39:57,687 --> 00:40:00,327
No, lo siento.
Hay tantos estudiantes.
658
00:40:00,362 --> 00:40:04,324
¿Recibió alguna vez
amenazas antisemitas?
659
00:40:04,359 --> 00:40:07,575
Sí. Insinuaciones, insultos.
660
00:40:07,610 --> 00:40:11,150
Eso me pasó antes.
Pero amenazas físicas, nunca.
661
00:40:12,556 --> 00:40:15,020
¿Intentó matarme
porque soy judío?
662
00:40:15,320 --> 00:40:17,783
Estamos investigando
a un grupo antisemita,...
663
00:40:18,084 --> 00:40:21,473
...y esa joven fue agredida
hace 2 días por eso.
664
00:40:21,508 --> 00:40:23,213
Presentó hace 2 años...
665
00:40:23,248 --> 00:40:24,668
...una denuncia
por incitación al odio.
666
00:40:24,703 --> 00:40:25,987
¿No lo recuerda?
667
00:40:26,022 --> 00:40:26,892
Sí, claro que sí.
668
00:40:27,192 --> 00:40:29,502
Sorprendí a fascistas
marcando con cruces gamadas...
669
00:40:29,801 --> 00:40:30,957
...un negocio en Montpellier.
670
00:40:31,256 --> 00:40:33,575
- ¿Les vio la cara?
- Sí.
671
00:40:33,874 --> 00:40:37,091
Los sorprendí,
me golpearon antes de huir.
672
00:40:37,391 --> 00:40:41,027
Hice sus identikits,
pero la investigación no llegó a nada.
673
00:40:41,062 --> 00:40:44,553
¿Tiene relación
con lo que me pasó?
674
00:40:44,853 --> 00:40:46,387
Lo vamos a comprobar.
675
00:40:46,688 --> 00:40:49,853
Todavía hay algo
que no entiendo.
676
00:40:50,425 --> 00:40:52,622
Si intentó matarlo,...
677
00:40:52,657 --> 00:40:54,563
¿por qué, después,
lo quiso salvar?
678
00:40:54,813 --> 00:40:57,607
¿Se equivocó de objetivo?
679
00:40:57,642 --> 00:41:01,879
¿Cómo está, Eden?
¿Eden?
680
00:41:04,823 --> 00:41:07,215
Bien. Joséphine es
la que se va a quejar,...
681
00:41:07,515 --> 00:41:08,711
...me paso el día aquí.
682
00:41:08,746 --> 00:41:10,818
No digas tonterías.
Te dije...
683
00:41:10,853 --> 00:41:12,164
...que podías quedarte
todo lo que quisieras.
684
00:41:12,199 --> 00:41:15,430
Bueno. Ningún problema.
Ya me voy.
685
00:41:15,465 --> 00:41:18,756
A la universidad. Cuídate.
686
00:41:19,055 --> 00:41:21,674
Volveré enseguida.
Gracias. Adiós.
687
00:41:21,709 --> 00:41:22,786
- Adiós.
- Adiós.
688
00:41:30,263 --> 00:41:34,401
Es el Dr. François Cohen.
Lo agredió...
689
00:41:34,436 --> 00:41:35,501
...el mismo grupo
que a usted.
690
00:41:35,536 --> 00:41:39,085
Le voy a mostrar identikits
y me dirá si le resultan conocidos.
691
00:41:39,384 --> 00:41:41,529
Tómese su tiempo.
692
00:42:01,960 --> 00:42:04,743
¿Qué pasa?
¿Reconoce a alguien?
693
00:42:13,393 --> 00:42:14,393
¿Kévin?
694
00:42:14,694 --> 00:42:17,092
¿El novio de Joséphine?
695
00:42:17,393 --> 00:42:22,046
Confiese que el parecido
es bastante impactante.
696
00:42:22,345 --> 00:42:25,220
La mancha en la frente.
697
00:42:25,519 --> 00:42:28,033
- No es posible.
- ¿Lo conoce bien?
698
00:42:28,333 --> 00:42:31,740
Sé que está preparando
el examen para entrar a Medicina.
699
00:42:32,039 --> 00:42:34,305
Y que perdió a sus padres
en un accidente en la ruta.
700
00:42:34,605 --> 00:42:36,343
¿Qué más?
701
00:42:36,643 --> 00:42:38,263
Desconfío un poco de él.
702
00:42:38,564 --> 00:42:39,338
¿Por qué?
703
00:42:39,638 --> 00:42:41,188
Porque ocupó
demasiado espacio...
704
00:42:41,488 --> 00:42:43,963
...cerca de Joséphine
demasiado rápido,...
705
00:42:44,264 --> 00:42:46,739
...pero ella lo adora y
sus padres lo aceptaron.
706
00:42:49,455 --> 00:42:51,141
No es posible.
No puede ser.
707
00:42:51,441 --> 00:42:52,892
- ¿Por qué?
- No tiene sentido...
708
00:42:53,192 --> 00:42:54,644
...hablar de Kévin.
¿Buscan un neonazi, no?
709
00:42:56,411 --> 00:42:57,848
Kévin es judío.
710
00:43:02,836 --> 00:43:06,788
Quédate en la cama
y pídele a Sacha que te haga caldo.
711
00:43:07,089 --> 00:43:09,777
Y, si no mejoras,
llama al médico.
712
00:43:09,812 --> 00:43:13,058
- ¿Emma está enferma?
- Vomitó toda la noche.
713
00:43:13,093 --> 00:43:14,726
Creo que tiene indigestión.
714
00:43:14,761 --> 00:43:17,093
¿Qué vas a hacer con Pénélope?
715
00:43:17,728 --> 00:43:18,904
Me lo va a pagar caro.
716
00:43:19,205 --> 00:43:22,803
Me delató a la fiscal. Ya es fase 1.
Investigaré cómo maneja...
717
00:43:23,102 --> 00:43:26,701
...a su equipo. Seguro
que tiene algo que esconder.
718
00:43:27,002 --> 00:43:28,691
¿Cómo serán las fases 2 y 3?
719
00:43:28,992 --> 00:43:31,566
Tengo mucha imaginación
y aún más recursos.
720
00:43:31,865 --> 00:43:34,124
Perdona.
¿Sí, Marquez?
721
00:43:34,424 --> 00:43:37,077
No encontramos a Kévin.
Y mintió.
722
00:43:37,377 --> 00:43:39,928
No es judío y sus padres
no murieron en un accidente.
723
00:43:39,963 --> 00:43:40,846
Sí.
724
00:43:41,145 --> 00:43:42,178
Tienen un negocio de
antigüedades en Montpellier.
725
00:43:42,478 --> 00:43:44,327
¿Por qué no nos dijo
nada Joséphine?
726
00:43:44,628 --> 00:43:45,435
No lo sé.
727
00:43:45,735 --> 00:43:48,157
Encuéntrame su dirección.
Iremos de compras.
728
00:43:48,456 --> 00:43:49,897
- Ahí nos vemos.
- Hasta luego.
729
00:43:50,197 --> 00:43:54,593
Kévin mintió.
Sus padres aún viven.
730
00:44:05,551 --> 00:44:07,148
- Buenos días, señores.
- Buenos días.
731
00:44:07,449 --> 00:44:10,620
¿Los puedo ayudar?
732
00:44:10,920 --> 00:44:14,092
Sí, mi marido y yo buscamos...
733
00:44:14,127 --> 00:44:15,972
...un regalo de cumpleaños
para nuestro sobrino.
734
00:44:16,222 --> 00:44:18,121
¿Y tienen alguna idea precisa?
735
00:44:18,421 --> 00:44:22,010
Una antigüedad médica.
Estudia Biología en Montpellier.
736
00:44:22,045 --> 00:44:23,534
Así que, si tiene alguna idea...
737
00:44:23,834 --> 00:44:27,255
Qué casualidad, mi hijo también
estudia Biología en Montpellier.
738
00:44:27,555 --> 00:44:29,806
- Qué locura.
- Sí, qué locura.
739
00:44:30,106 --> 00:44:32,630
Nuestro sobrino rendirá examen
para entrar en Medicina.
740
00:44:32,931 --> 00:44:36,947
Mi hijo probó Medicina
hace 2 años, pero lo aplazaron.
741
00:44:37,247 --> 00:44:39,451
No hay que desesperar,
puede reintentar.
742
00:44:39,751 --> 00:44:42,778
Sí, eso es lo que hace.
743
00:44:43,078 --> 00:44:45,789
- Sabemos cómo son ahí las cosas.
- Son muy exigentes.
744
00:44:46,088 --> 00:44:50,342
Ya se sabe, para entrar
en Medicina...
745
00:44:50,641 --> 00:44:54,894
...más vale ser
como esa gente.
746
00:44:55,195 --> 00:44:56,735
¿Esa gente?
747
00:44:56,770 --> 00:45:01,632
Si su apellido fuera
Lévy o Cohen...
748
00:45:01,933 --> 00:45:04,508
Que para entrar en Medicina
es mejor ser judío.
749
00:45:04,808 --> 00:45:06,551
Me entendió bien.
750
00:45:06,850 --> 00:45:08,797
Más vale ser judío.
751
00:45:09,097 --> 00:45:11,750
Porque los judíos
lo deciden todo.
752
00:45:11,785 --> 00:45:13,070
Están en todos lados.
753
00:45:13,710 --> 00:45:14,778
La ropa, ya lo sabíamos.
754
00:45:15,077 --> 00:45:17,214
Los bancos, lo sabíamos
un poco menos.
755
00:45:17,515 --> 00:45:19,360
Comandante Renoir,
de la BSU de Sète.
756
00:45:19,395 --> 00:45:21,205
Son €45.000
y 1 año de cárcel...
757
00:45:21,504 --> 00:45:23,483
...por difamación racista
o religiosa.
758
00:45:23,784 --> 00:45:25,052
¿Nos entendemos bien?
759
00:45:25,353 --> 00:45:27,511
Venimos porque queremos
saber dónde está su hijo.
760
00:45:27,812 --> 00:45:29,794
Hoy se presenta
a su examen de ingreso.
761
00:45:30,094 --> 00:45:32,984
- ¿Hoy?
- ¿Qué hizo?
762
00:45:36,154 --> 00:45:37,717
Es por eso.
763
00:45:38,017 --> 00:45:39,712
- ¿Qué hizo?
- Puede estar orgulloso...
764
00:45:40,011 --> 00:45:41,706
...de su hijo.
Sigue los pasos de su padre.
765
00:45:42,006 --> 00:45:45,311
La homeostasis ligada
al fenómeno de la regulación...
766
00:45:45,611 --> 00:45:47,112
...endocrina, que constituye
el objeto de mi estudio...
767
00:45:47,411 --> 00:45:53,754
...el conocimiento de esta capacidad
de un sistema,...
768
00:45:54,054 --> 00:45:56,652
...para mantener el equilibrio,...
769
00:45:56,953 --> 00:45:58,027
Por favor.
770
00:45:58,327 --> 00:46:00,477
Comandante Renoir,
de la BSU de Sète.
771
00:46:00,776 --> 00:46:05,862
¿El profesor François Cohen
tenía que estar en este jurado, no?
772
00:46:06,163 --> 00:46:08,354
Sí, pero lo agredieron.
773
00:46:08,654 --> 00:46:09,739
Creo que sé porqué.
774
00:46:10,039 --> 00:46:12,089
El profesor Cohen
lo hubiera reconocido...
775
00:46:12,390 --> 00:46:14,670
...y arruinado sus chances
de entrar...
776
00:46:14,970 --> 00:46:16,492
...en Medicina, por segunda vez.
777
00:46:16,791 --> 00:46:18,048
Kévin. El pequeño exnazi,...
778
00:46:18,348 --> 00:46:20,863
...que pintaba en los negocios
"muerte a los judíos".
779
00:46:21,163 --> 00:46:22,973
Cambié.
780
00:46:23,273 --> 00:46:25,342
Ya no pienso esas cosas.
781
00:46:25,641 --> 00:46:28,373
La prueba es que salgo
con Joséphine y es judía.
782
00:46:28,673 --> 00:46:30,557
Pero eso no le impidió
dispararle al Sr. Cohen.
783
00:46:33,078 --> 00:46:34,586
No fue porque fuera judío.
784
00:46:34,885 --> 00:46:38,351
Solo lo quería inmovilizar
durante el examen.
785
00:46:39,421 --> 00:46:44,658
Había agarrado las esposas.
El tiro se disparó solo.
786
00:46:44,957 --> 00:46:48,194
Después le hice un torniquete
para parar la hemorragia.
787
00:46:48,494 --> 00:46:51,873
Muy bien. ¿Entonces todo
está perdonado?
788
00:46:52,173 --> 00:46:54,723
¿Y cuál es su excusa por delatar
a Eden a cambio de un arma?
789
00:46:55,023 --> 00:47:01,177
Quería que Joséphine
rompiera conmigo.
790
00:47:01,476 --> 00:47:03,757
¿Así que ella se lo buscó?
791
00:47:06,033 --> 00:47:11,696
No. Pero soy feliz
con Joséphine.
792
00:47:11,996 --> 00:47:15,928
Pero su relación
se basa en una mentira.
793
00:48:03,166 --> 00:48:06,113
Bueno. ¿Y qué tal en París?
794
00:48:06,148 --> 00:48:08,296
¿Y los compañeros, qué tal?
795
00:48:08,596 --> 00:48:11,146
Sí, los compañeros de la Criminal.
796
00:48:11,445 --> 00:48:17,729
Genial. Bien, aquí todo bien,
como siempre.
797
00:48:18,029 --> 00:48:21,288
Sol, mar, viento también.
798
00:48:23,397 --> 00:48:26,332
Mi llamada no es
del todo desinteresada,...
799
00:48:26,367 --> 00:48:29,731
¿hay alguna vacante
en la Criminal?
800
00:48:30,272 --> 00:48:33,088
Sí, ya sé que te hice
lo mismo hace 2 años, pero...
801
00:48:33,389 --> 00:48:35,621
...esta vez, te aseguro,
es muy diferente.
802
00:48:39,386 --> 00:48:41,721
Subtítulos: Oldie.
60883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.