All language subtitles for Candice.Renoir.S09E09_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,944 --> 00:00:13,108 Sí, querida. ¿Sí? 2 00:00:13,407 --> 00:00:16,086 ¿Te acuerdas de las figuras? ¿Cómo que fui yo? 3 00:00:18,577 --> 00:00:20,500 Te recuerdo que tiene 8 años. 4 00:00:24,222 --> 00:00:25,844 Te dejo. Hay una loca. 5 00:00:26,145 --> 00:00:27,274 ¡Está totalmente loca! 6 00:00:27,574 --> 00:00:28,358 Debería darme las gracias. 7 00:00:28,658 --> 00:00:29,834 Por suerte tengo buenos reflejos. 8 00:00:30,134 --> 00:00:32,282 ¿Gracias? Iba a más de 80. Acá el límite son 30. 9 00:00:32,582 --> 00:00:33,968 ¡Tonterías! ¡El paso peatonal está ahí... 10 00:00:34,268 --> 00:00:35,655 ...y cruza por donde no hay paso peatonal! 11 00:00:35,955 --> 00:00:37,167 Esto no va a quedar así. 12 00:00:37,467 --> 00:00:39,891 - Claro que no. - Es un peligro público. 13 00:00:40,191 --> 00:00:42,309 - Queda detenido. - Queda detenida. 14 00:00:42,609 --> 00:00:46,565 ¡Vamos, muévanse! ¡Quiten los coches! 15 00:00:46,866 --> 00:00:48,964 ¿Quieren que hablemos? 16 00:00:49,263 --> 00:00:51,696 Cállense. 17 00:00:53,088 --> 00:00:53,920 ¿Lo llevo? 18 00:00:54,220 --> 00:00:55,884 No, prefiero ir a pie. Eso me relaja. 19 00:00:56,184 --> 00:00:57,684 Ya veo. 20 00:00:59,730 --> 00:01:04,034 - ¿Ya podemos pasar? - Sí, pueden pasar. Pasen. 21 00:01:35,876 --> 00:01:37,974 EL QUE VIVE EN EL ODIO NO CONOCE EL REPOSO. 22 00:01:38,275 --> 00:01:39,898 Soy consciente de que la divulgación... 23 00:01:40,198 --> 00:01:41,821 ...de nuestros nombres y datos personales... 24 00:01:42,121 --> 00:01:43,182 ...generó angustia y miedo en el equipo. 25 00:01:43,358 --> 00:01:46,372 Por eso recurrí a una de las más inteligentes... 26 00:01:46,673 --> 00:01:49,689 ...en cuanto a ciberpiratería, y creo que algunos la conocen. 27 00:01:49,988 --> 00:01:52,447 Vamos a dar la bienvenida a Chrystelle Da Silva. 28 00:01:52,748 --> 00:01:57,421 Oh, no, no, no. No, no, no. 29 00:01:57,721 --> 00:02:00,094 - ¡Mehdi! - No. 30 00:02:00,394 --> 00:02:03,591 - ¡Cuánto tiempo! - ¿Cómo estás? 31 00:02:03,890 --> 00:02:05,956 - No cambiaste. - Tú tampoco. 32 00:02:05,991 --> 00:02:07,533 Vamos, nos tenemos que ir pero vamos a volver. 33 00:02:07,834 --> 00:02:11,147 - Oh, Perez. - Marquez. Es Marquez. 34 00:02:11,448 --> 00:02:13,321 - Oí hablar de ti. - Bienvenida. 35 00:02:13,621 --> 00:02:14,558 Gracias. 36 00:02:19,494 --> 00:02:21,372 - Cuánto tiempo pasó. -5 años. 37 00:02:21,672 --> 00:02:23,172 ¿5 años? 38 00:02:23,473 --> 00:02:26,524 - ¿Dónde te alojas? - Tengo un cuarto en el hotelito... 39 00:02:26,824 --> 00:02:27,686 No, vendrás a casa. 40 00:02:27,986 --> 00:02:29,711 Tengo cuartos libres. Ya se fueron los chicos. 41 00:02:30,011 --> 00:02:32,820 Tengo que recoger mis cosas. Aún no me instalé. 42 00:02:33,120 --> 00:02:34,903 Recibimos otra llamada anónima esta mañana. 43 00:02:35,202 --> 00:02:36,867 "Vamos a matarlos a todos". Eso dijo ese tipo. 44 00:02:37,167 --> 00:02:38,881 No vamos a ceder al miedo. No lo haremos. 45 00:02:39,181 --> 00:02:40,388 Seguro. Son amenazas vacías. 46 00:02:40,687 --> 00:02:42,188 - ¿Y si no son vacías? - Perdón. 47 00:02:42,488 --> 00:02:43,988 - Alguien tiene que ocuparse. - ¡Atiéndanme! 48 00:02:44,288 --> 00:02:45,789 - Yo también lo creo. - ¡Perdón! 49 00:02:46,089 --> 00:02:49,397 Vamos. Venga conmigo. 50 00:02:49,697 --> 00:02:52,536 Venga conmigo. Cuidado con los escalones. 51 00:02:52,836 --> 00:02:55,967 - Quiero hacer una denuncia. - Siéntese, por favor. 52 00:02:57,832 --> 00:02:59,191 Tengo que hacer una denuncia ahora mismo. 53 00:02:59,491 --> 00:03:00,390 No se preocupe. 54 00:03:00,471 --> 00:03:03,240 Le pondré una venda y la llevaremos al hospital. 55 00:03:03,275 --> 00:03:05,020 ¡No! ¡No quiero ir al hospital! ¡Quiero hacer una denuncia! 56 00:03:05,320 --> 00:03:06,608 Sangra mucho pero no es grave. 57 00:03:06,908 --> 00:03:08,197 Lo haré yo, soy estudiante de medicina. 58 00:03:08,498 --> 00:03:10,651 - ¿Y cómo se llama? - Eden Barlier. 59 00:03:14,908 --> 00:03:16,402 ¿Por qué tiene el pelo mojado? 60 00:03:17,745 --> 00:03:20,176 Estaba en la pileta. 61 00:03:20,476 --> 00:03:22,305 Con Kévin y Joséphine. 62 00:03:22,606 --> 00:03:23,708 Son amigos míos. 63 00:03:24,009 --> 00:03:27,598 Estaba volviendo a casa. La calle estaba desierta,... 64 00:03:27,898 --> 00:03:28,945 ...y apareció como un loco. 65 00:03:29,245 --> 00:03:31,340 Me puso el cuchillo en la cara y me protegí así. 66 00:03:31,640 --> 00:03:33,887 Estoy segura de que no lo conocía. No reconocí su voz. 67 00:03:33,922 --> 00:03:35,376 ¿Y qué le dijo? 68 00:03:35,411 --> 00:03:38,210 "Las putas como tú merecen morir". 69 00:03:38,511 --> 00:03:41,856 Hace semanas que vivo asustada. 70 00:03:42,156 --> 00:03:44,634 Todos los días recibo mensajes horribles... 71 00:03:44,934 --> 00:03:47,413 - ... en las redes. - ¿Por qué razón? 72 00:03:47,713 --> 00:03:50,806 Hace unos meses me enojé con un tipo. 73 00:03:51,107 --> 00:03:52,607 En una red. 74 00:03:52,907 --> 00:03:55,655 Decía que el virus lo habían fabricado los estados... 75 00:03:55,690 --> 00:03:57,341 ...para enriquecer a los laboratorios. 76 00:03:57,376 --> 00:03:58,992 Me enojó. Le contesté que los complots... 77 00:03:59,292 --> 00:04:01,022 ...son para los que no tienen cerebro. 78 00:04:01,323 --> 00:04:02,927 La cosa quedó ahí, hasta que,... 79 00:04:03,227 --> 00:04:04,831 ...hace 3 semanas, un tipo lo reactivó. 80 00:04:05,131 --> 00:04:06,802 Su apodo es Antilope, lo recuerdo. 81 00:04:07,103 --> 00:04:09,981 Puso un comentario asqueroso, llamándome vendida. 82 00:04:10,282 --> 00:04:12,185 Después hubo cada vez más amenazas... 83 00:04:12,485 --> 00:04:14,388 ...de asesinato, de violación, todo eso. 84 00:04:14,688 --> 00:04:16,944 Vamos a tener que acceder... 85 00:04:17,244 --> 00:04:19,501 ...a todas su redes y a su dirección de correo. 86 00:04:19,536 --> 00:04:21,660 ¿Puede darnos su usuario y contraseña? 87 00:04:21,960 --> 00:04:23,022 Tenemos que comprobar todo. 88 00:04:23,322 --> 00:04:26,285 ¿Puede dormir en otro lugar mientras lo investigamos? 89 00:04:26,585 --> 00:04:28,324 - Puedo ir a casa de una amiga. - Muy bien. 90 00:04:28,623 --> 00:04:31,121 Cuando sepa dónde se mudó, llámeme,... 91 00:04:31,421 --> 00:04:32,671 ...para mandarle una patrulla. 92 00:04:32,972 --> 00:04:35,735 Y si tiene algún problema, me puede llamar día y noche. 93 00:04:36,034 --> 00:04:37,359 - ¿De acuerdo? - Gracias. 94 00:04:37,660 --> 00:04:40,716 Mehdi recibió un ataúd, a Marquez le destrozaron el coche. 95 00:04:41,015 --> 00:04:44,140 Recibimos amenazas de muerte, violación, balas en el correo. 96 00:04:44,441 --> 00:04:46,983 El problema es que, una vez difundidas... 97 00:04:47,283 --> 00:04:49,826 ...sus direcciones, las amenazas pueden venir de cualquiera. 98 00:04:50,127 --> 00:04:51,598 Igual puedes ubicar a los que las publicaron... 99 00:04:51,898 --> 00:04:53,369 - ... y suprimirlos. Sería un alivio. - Jefe. 100 00:04:53,669 --> 00:04:57,165 Chrystelle, te presento a Ismaël, es el nuevo del grupo. 101 00:04:57,466 --> 00:04:59,356 ¿Qué tal? ¿Te sientes mejor? 102 00:04:59,656 --> 00:05:01,490 ¿Qué? ¿Se conocen? 103 00:05:01,789 --> 00:05:04,749 - Ya nos encontramos, sí. - Te lo voy a explicar. 104 00:05:05,048 --> 00:05:08,726 En lo que a nosotros respecta, investigué a cada habitante de Walden. 105 00:05:09,026 --> 00:05:10,686 No encontré nada sospechoso. 106 00:05:10,986 --> 00:05:13,407 Podemos mirar entre los grupos anarquistas. 107 00:05:13,706 --> 00:05:15,255 Les encanta atacar a la policía,... 108 00:05:15,555 --> 00:05:17,104 ...pero saben borrar muy bien sus huellas en Internet. 109 00:05:17,403 --> 00:05:19,737 Bueno, Chrystelle. A trabajar. 110 00:05:25,228 --> 00:05:27,333 Siento haberme perdido la presentación oficial,... 111 00:05:27,633 --> 00:05:29,739 - ... pero estaba con un caso. - ¿Qué caso es? 112 00:05:30,040 --> 00:05:33,214 Ciberdelincuencia. Una agresión con cuchillo. 113 00:05:33,513 --> 00:05:34,623 ¿Quieres ayuda? 114 00:05:34,923 --> 00:05:37,143 Con la cibernética, me las arreglo. 115 00:05:37,444 --> 00:05:38,944 Bueno. 116 00:06:14,431 --> 00:06:19,620 Perdón, estoy buscando a Joséphine Perlman y Kévin... 117 00:06:19,921 --> 00:06:21,421 Es la pareja de la segunda fila. Ahí. 118 00:06:24,573 --> 00:06:27,663 Buenos días, somos de la policía. 119 00:06:27,962 --> 00:06:29,503 ¿Podríamos hablar con ustedes? 120 00:06:29,803 --> 00:06:33,428 ¿Se fijaron en algo extraño en la pileta? 121 00:06:33,465 --> 00:06:36,828 ¿Alguien que vigilara a Eden? 122 00:06:37,128 --> 00:06:39,007 - No, nada. - No. 123 00:06:39,307 --> 00:06:42,086 Pero es repugnante. No se merecía eso. 124 00:06:42,386 --> 00:06:44,781 Es genial, estudia mucho. Tiene vocación. 125 00:06:45,081 --> 00:06:48,244 Todo eso por hablar con imbéciles conspiradores. 126 00:06:48,545 --> 00:06:50,401 ¿La conocen desde hace mucho? 127 00:06:50,701 --> 00:06:51,662 Desde el colegio. 128 00:06:51,961 --> 00:06:55,178 Y ahora estamos las dos en 4º de medicina. 129 00:06:55,478 --> 00:06:58,847 - ¿Usted también? - No. No debería estar acá. 130 00:06:59,147 --> 00:07:00,286 Estoy estudiando Biología. 131 00:07:00,585 --> 00:07:02,864 Pero estoy preparando el examen para 2º de medicina. 132 00:07:03,164 --> 00:07:06,480 ¿También tenía conflictos afuera de las redes sociales? 133 00:07:06,780 --> 00:07:09,113 Claro que no. Eden no es ninguna busca líos. 134 00:07:09,412 --> 00:07:12,211 ¿No pasó algo con un tipo del hospital? 135 00:07:12,511 --> 00:07:15,272 No sé los detalles, pero tú debes estar al tanto. 136 00:07:15,572 --> 00:07:17,026 Lo había olvidado. 137 00:07:17,325 --> 00:07:21,071 Rechazó a un camillero que la acosaba. 138 00:07:21,371 --> 00:07:23,244 Era súper pesado. 139 00:07:23,544 --> 00:07:24,934 ¿Un camillero? ¿Cómo se llama? 140 00:07:25,234 --> 00:07:27,530 Adrien Levrard. Alias Antilope. 141 00:07:27,830 --> 00:07:30,284 Ni siquiera tiene el valor de opinar con su propio nombre. 142 00:07:30,583 --> 00:07:32,049 Todos tienen apodos. 143 00:07:32,349 --> 00:07:33,660 ¿Práctico, no? 144 00:07:33,960 --> 00:07:36,584 Así Eden no podía saber quién se ocultaba tras de él. 145 00:07:36,884 --> 00:07:38,660 Tome. Lo dejo volver a leerlo. 146 00:07:42,576 --> 00:07:44,422 "Perfil típico de putita... 147 00:07:44,722 --> 00:07:48,416 ...que vende su culo a los laboratorios". 148 00:07:48,717 --> 00:07:52,113 - Muy fino. - Siga leyendo. 149 00:07:52,413 --> 00:07:57,347 "Putita que se prostituye para Big Pharma". 150 00:07:57,647 --> 00:07:59,871 Siga. Aún hay más. Docenas y docenas. 151 00:08:00,170 --> 00:08:03,703 - Pero, ¿qué le pasó? - Me rechazó. 152 00:08:04,003 --> 00:08:07,335 Me cayó mal. Tenía que darle una lección. 153 00:08:07,635 --> 00:08:10,107 Así que respondí a su post con estas imbecilidades. 154 00:08:11,909 --> 00:08:13,102 ¿Eso es todo? 155 00:08:13,402 --> 00:08:16,197 Le pedí a unos amigos que lo compartieran,... 156 00:08:16,232 --> 00:08:18,864 ...pero no a muchos. No fui yo el que la atacó. Lo juro. 157 00:08:19,165 --> 00:08:21,812 Estuve trabajando en el hospital esta mañana. 158 00:08:22,112 --> 00:08:23,941 Lo vamos a comprobar. No se preocupe. 159 00:08:27,001 --> 00:08:29,535 Necesito el número de sus amigos. 160 00:08:29,835 --> 00:08:32,770 Creo que lo entendió mal. Lo que hizo fue ciberacoso. 161 00:08:32,805 --> 00:08:34,189 Hay leyes en contra de eso. 162 00:08:35,425 --> 00:08:37,586 Así que vamos a informar al juez. 163 00:08:37,886 --> 00:08:39,387 Vamos. 164 00:08:43,100 --> 00:08:44,646 ¿Y bien? 165 00:08:44,681 --> 00:08:46,978 Levrard estuvo trabajando esta mañana. 166 00:08:47,279 --> 00:08:48,811 Cuánto tiempo vamos a tardar... 167 00:08:49,111 --> 00:08:50,643 ...en peinar a fondo a estos cretinos. 168 00:08:50,944 --> 00:08:56,104 Son más de 100. Vamos a tardar mucho. 169 00:08:56,404 --> 00:08:58,660 Nos vendría bien que nos dieran una mano. 170 00:09:05,483 --> 00:09:07,484 - Pero... - Claro. 171 00:09:15,131 --> 00:09:16,110 Tenemos dos categorías,... 172 00:09:16,145 --> 00:09:18,111 ...los fáciles de identificar... 173 00:09:18,411 --> 00:09:22,343 ...y los que usan una VPN para ocultar su IP. 174 00:09:22,643 --> 00:09:24,349 ¿Y para que se entienda, qué es eso? 175 00:09:24,650 --> 00:09:27,775 Es sencillo. Una VPN es una especie de protector. 176 00:09:28,074 --> 00:09:30,118 Toman precauciones para que no los encontremos. 177 00:09:30,417 --> 00:09:33,453 Está plagado de fakes. 178 00:09:33,753 --> 00:09:35,666 Fake, cuenta falsa. Cuenta falsa. 179 00:09:35,966 --> 00:09:38,061 Se nota porque la mitad de los mensajes... 180 00:09:38,361 --> 00:09:40,456 ...los escribe el mismo algoritmo. 181 00:09:40,757 --> 00:09:43,895 Algoritmo, algoritmo. Algoritmo. 182 00:09:44,194 --> 00:09:46,161 Que nos lleva a una página. A un foro. 183 00:09:46,461 --> 00:09:48,630 Ya estoy metida. 184 00:09:48,931 --> 00:09:51,088 Plaza de la Libertad. Parte oculta. 185 00:09:51,388 --> 00:09:54,778 Hay un chat directo entre miembros. 186 00:09:55,078 --> 00:09:57,824 Mierda, el administrador de la página me vio. 187 00:09:58,124 --> 00:10:00,870 Intentaré descargar el máximo de mensajes antes de que me eche. 188 00:10:01,170 --> 00:10:06,677 ¡Vamos! Recuperé el 88% del contenido. 189 00:10:06,977 --> 00:10:08,930 Es genial. Muy bien. 190 00:10:09,231 --> 00:10:13,133 ¿Y ya pirateaste las actividades de tu hija en las redes? 191 00:10:13,434 --> 00:10:15,285 No hay que espiar a los hijos. 192 00:10:15,584 --> 00:10:17,286 Ya verás cuando tu hija sea adolescente... 193 00:10:17,586 --> 00:10:19,288 ...y reciba un montón de mensajes de chicos. 194 00:10:19,589 --> 00:10:22,405 ¿Qué hay en los mensajes? A lo mejor hay fotos. 195 00:10:24,952 --> 00:10:27,041 Hice una búsqueda de palabras claves... 196 00:10:27,341 --> 00:10:29,431 ...y encontré 74 veces la palabra exterminio,... 197 00:10:29,731 --> 00:10:31,231 ...48 veces solución final,... 198 00:10:31,532 --> 00:10:32,750 ...y 92 veces judío. 199 00:10:33,050 --> 00:10:33,817 ¿Algún vínculo con la agresión... 200 00:10:34,117 --> 00:10:34,885 - ... a Eden? - Sí. 201 00:10:35,186 --> 00:10:38,085 Revisé los intercambios de ayer y esta mañana... 202 00:10:38,385 --> 00:10:39,410 ...y mira lo que encontré. 203 00:10:39,711 --> 00:10:42,787 "Esta sucia judía va a pagar por todos los de su raza." 204 00:10:43,087 --> 00:10:45,548 Ya es una agresión antisemita. 205 00:10:45,848 --> 00:10:48,510 Voy a llamar a la fiscal. 206 00:10:50,700 --> 00:10:52,152 Es verdad. 207 00:10:54,204 --> 00:10:55,404 ¿Todo bien? 208 00:10:56,341 --> 00:11:01,078 - ¿Qué pasa? - Nos infiltramos en el foro de... 209 00:11:01,378 --> 00:11:03,520 Usamos un perfil que ya existe. 210 00:11:04,211 --> 00:11:08,373 Calamity, es una tipa que hace 2 meses que no participa... 211 00:11:08,673 --> 00:11:10,957 Nos hacemos pasar por racistas... 212 00:11:11,257 --> 00:11:13,541 ...para ver si el agresor de Eden se manifiesta o no. 213 00:11:13,841 --> 00:11:15,341 Ya estamos en eso. 214 00:11:15,642 --> 00:11:16,602 Lo quiero ver. ¿Qué pusieron? 215 00:11:16,902 --> 00:11:19,730 Déjame ver si... 216 00:11:20,029 --> 00:11:22,356 Sí, hay que alimentarlos. 217 00:11:29,438 --> 00:11:30,892 Hay demasiado negrote... 218 00:11:31,192 --> 00:11:32,366 - ¿Quién escribió eso? - Fui yo. 219 00:11:32,667 --> 00:11:35,215 - Es solo para el foro. - Eso no sirve. 220 00:11:35,250 --> 00:11:37,763 - No es para los racistas. - Eso no sirve. 221 00:11:38,062 --> 00:11:40,015 - Sal, Chrystelle. - Racistas aficionados. 222 00:11:40,314 --> 00:11:43,785 Déjenlo en manos de los profesionales. 223 00:11:46,079 --> 00:11:48,082 No van a escribir eso. 224 00:11:48,382 --> 00:11:50,386 - Hay que ser creíbles. - ¿Quieren ser creíbles? 225 00:11:51,685 --> 00:11:53,085 Déjennos. Nos encargamos. 226 00:11:54,385 --> 00:11:56,018 Vamos a ver. 227 00:11:58,283 --> 00:12:00,543 A ver. Eso es bueno. 228 00:12:08,359 --> 00:12:09,435 Qué bueno. 229 00:12:09,735 --> 00:12:11,887 Es poesía. Eso les va a gustar. Espera. 230 00:12:15,126 --> 00:12:16,613 Ahora hay que poner un cebo. Pon... 231 00:12:19,795 --> 00:12:22,112 "Esta mañana acuchillaron a una judía". 232 00:12:24,979 --> 00:12:26,331 Linda iniciativa. 233 00:12:26,632 --> 00:12:28,811 Lástima que no pudiera tiempo de terminar el trabajo. 234 00:12:29,110 --> 00:12:32,330 Sé cómo ayudar. 235 00:12:33,865 --> 00:12:37,160 Enviado. Solo hay que esperar. 236 00:13:02,161 --> 00:13:03,824 Creo que tengo un candidato. 237 00:13:04,124 --> 00:13:07,430 Me mandó un mensaje en privado. 238 00:13:07,731 --> 00:13:10,044 "Hice mear sangre a esa putita". 239 00:13:10,345 --> 00:13:12,011 Solo queda pescar el pez. 240 00:13:12,312 --> 00:13:14,153 Mejor que no conozca a Calamity,... 241 00:13:14,453 --> 00:13:16,294 ...porque vamos a tener una cita con él. 242 00:13:16,593 --> 00:13:20,038 Se te tira encima y lo agarramos. 243 00:13:20,337 --> 00:13:23,441 A lo mejor me conoce. Hace falta una cara desconocida. 244 00:13:28,176 --> 00:13:31,119 Ah, no. Solo les di una mano. No vine para esto. 245 00:13:31,419 --> 00:13:36,993 No vale la pena que me miren así porque no voy a... 246 00:13:39,589 --> 00:13:42,162 Una entrada para Dark Lands. 247 00:14:06,795 --> 00:14:08,537 La próxima vez, ponte un poco más cerca. 248 00:14:08,838 --> 00:14:11,357 - ¿Cuál es la clave? - Al este del Edén. 249 00:14:12,657 --> 00:14:15,201 Obra maestra. Obra maestra inacabada. 250 00:14:15,500 --> 00:14:18,119 ¿De veras me vas a dar el número de esa puta? 251 00:14:18,419 --> 00:14:22,388 Sí. ¿Y tú vas a acabar con ella? 252 00:14:22,688 --> 00:14:24,725 Sí. 253 00:14:28,662 --> 00:14:30,594 Creo que ya vi esta peli. 254 00:14:31,894 --> 00:14:34,578 Es un poli infiltrado. 255 00:14:34,878 --> 00:14:37,563 Y se cita con ese tipo para que le confiese su crimen. 256 00:14:37,864 --> 00:14:40,363 - ¿Por qué me la cuentas? - Te la voy a explicar de nuevo. 257 00:14:40,663 --> 00:14:42,398 Es un poli infiltrado que va a encontrarse... 258 00:14:42,433 --> 00:14:45,199 ...con ese tipo lo bastante tonto para confesar su crimen. 259 00:14:45,645 --> 00:14:50,101 Carajo, qué lento eres. ¿Quieres que te haga un dibujo? 260 00:15:00,856 --> 00:15:02,519 ¡Alto! ¿Qué pasa, no te gusta la peli? 261 00:15:02,820 --> 00:15:04,960 - ¡Me lastima, carajo! - ¿Te duele? 262 00:15:05,259 --> 00:15:07,295 Eso no es nada. Tú atacas a las chicas... 263 00:15:07,595 --> 00:15:09,632 - ... con un cuchillo. - ¿Por qué atacaste a Eden? 264 00:15:09,931 --> 00:15:13,129 - No voy a decir nada. - Ya dijiste todo en el foro, idiota. 265 00:15:13,429 --> 00:15:15,531 Vas a ir directo a la cárcel. 266 00:15:18,210 --> 00:15:19,403 Alguien me dijo que lo hiciera. 267 00:15:19,703 --> 00:15:22,741 ¿Quién? ¿Quién? 268 00:15:25,713 --> 00:15:26,925 Recuérdamelo, Marquez. 269 00:15:27,225 --> 00:15:29,649 ¿Intento de asesinato, agresión antisemita? 270 00:15:29,949 --> 00:15:30,941 ¿Cuánto le van a dar? 271 00:15:31,242 --> 00:15:33,228 Depende de los jueces. Unos 20 años, más o menos. 272 00:15:33,529 --> 00:15:35,774 - No, más. -25, como mínimo. 273 00:15:36,075 --> 00:15:38,990 Sí, es cierto. Pueden ser más. 274 00:15:39,025 --> 00:15:40,949 Sí, a no ser que el chico los delate. 275 00:15:41,546 --> 00:15:43,046 - Sí, si los delata... - Bueno. 276 00:15:43,347 --> 00:15:45,377 Si el chico habla, lo ayudamos. 277 00:15:48,170 --> 00:15:49,218 Se llama Mister Jo. 278 00:15:50,454 --> 00:15:52,614 Es el administrador de un foro de Internet. 279 00:15:52,715 --> 00:15:54,166 Tiene un grupo y yo quería formar parte. 280 00:15:54,465 --> 00:15:56,512 Pero hay que demostrar que eres capaz. 281 00:15:57,076 --> 00:15:59,256 Es el que fija los objetivos. 282 00:15:59,291 --> 00:16:02,454 - ¿Objetivos? - ¿Judíos, árabes y negros? 283 00:16:02,754 --> 00:16:04,048 ¿Eso es lo que quieres decir? 284 00:16:04,347 --> 00:16:05,499 ¿Cómo se llama Mister Jo? 285 00:16:08,196 --> 00:16:10,803 - ¿Cómo se llama? - No lo conozco. Nunca lo vi. 286 00:16:11,103 --> 00:16:12,868 Solo hablamos por mail. 287 00:16:18,236 --> 00:16:21,431 Ya está. Preparé las sábanas y agregué una toalla. 288 00:16:21,731 --> 00:16:23,961 Preparen la cabaña para Chrystelle, ¿sí? 289 00:16:24,262 --> 00:16:28,276 Va a ser raro volver a verla. ¿Se va a quedar mucho tiempo? 290 00:16:28,576 --> 00:16:31,412 Hasta que detengamos al loco que nos está amargando la vida. 291 00:16:31,712 --> 00:16:35,226 No es nada. A las amenazas, la poli ya está acostumbrada. No es nada. 292 00:16:35,526 --> 00:16:38,310 No hay riesgo. Ya pasó. Volverá a pasar. 293 00:16:38,610 --> 00:16:41,622 - Es solo la fase 1. - El peligro real es la fase 3. 294 00:16:41,923 --> 00:16:43,936 El colapso de la sociedad, sin marcha atrás posible. 295 00:16:44,236 --> 00:16:45,329 ¿Cuál es la fase 2? 296 00:16:45,630 --> 00:16:47,816 La que tiene impacto sobre nuestra supervivencia. 297 00:16:48,116 --> 00:16:50,562 Como cuando tuvimos que salir de casa por la tormenta. 298 00:16:50,861 --> 00:16:52,869 Las amenazas a la poli no son nada. 299 00:16:56,218 --> 00:16:58,896 Mientras esperas la fase 3, haz la cama y prepara el cobertizo,... 300 00:16:59,195 --> 00:17:00,982 ...que Chrystelle va a llegar enseguida. 301 00:17:04,490 --> 00:17:05,624 Pero... 302 00:17:05,924 --> 00:17:07,726 Suzanne, es increíble cómo creció. 303 00:17:07,761 --> 00:17:08,728 Pronto va a ir a la escuela. 304 00:17:09,028 --> 00:17:11,032 Y va a ser independiente y todo eso. 305 00:17:11,332 --> 00:17:13,802 ¿Y tú? ¿Qué tal? 306 00:17:14,103 --> 00:17:18,287 Lucas ya es adolescente, así que la escuela no es muy lo suyo. 307 00:17:18,587 --> 00:17:21,224 Y mi novio tiene 3 hijos por su lado. 308 00:17:21,524 --> 00:17:22,471 Estás a la cabeza de una tribu. 309 00:17:22,771 --> 00:17:23,401 Eso es. 310 00:17:23,544 --> 00:17:25,572 Me alegro de verte, de veras. 311 00:17:25,871 --> 00:17:27,223 Estoy contenta de estar aquí. 312 00:17:27,524 --> 00:17:30,365 Y con Candice, ¿cómo vas? 313 00:17:31,059 --> 00:17:33,123 Si lo entiendes, me lo explicarás. 314 00:17:33,423 --> 00:17:36,724 Jefe. Ya está. D´Enzo me dio la contraseña. 315 00:17:37,025 --> 00:17:38,892 Y en los mensajes se ve que Mister Jo... 316 00:17:39,192 --> 00:17:41,060 ...le dio lugar y hora para la agresión a Eden. 317 00:17:41,095 --> 00:17:43,725 Entonces hubo un instigador. Y bien informado, además. 318 00:17:43,760 --> 00:17:45,060 No tengo ni número ni nombre. 319 00:17:45,360 --> 00:17:46,634 Parece una tarjeta de prepago. 320 00:17:46,933 --> 00:17:49,579 Aunque no tengamos la identidad de Mister Jo,... 321 00:17:49,879 --> 00:17:52,526 ...localizamos su teléfono aquí, varias veces. 322 00:17:52,561 --> 00:17:54,931 Muelle de la República. 323 00:17:55,230 --> 00:17:58,798 Muelle de la República. 324 00:18:00,897 --> 00:18:04,891 El Pig. Es un bar de fachos. Un antro de segregacionistas. 325 00:18:04,926 --> 00:18:07,188 Ismaël, lo siento. El día no terminó. 326 00:18:07,223 --> 00:18:08,685 Chrystelle, ¿tienes algo para cambiarte? 327 00:18:08,986 --> 00:18:10,170 Sí, en el coche. 328 00:18:10,469 --> 00:18:14,519 - No. Antoine, no. - Sí. Es así. 329 00:18:20,227 --> 00:18:22,098 - Buenas noches. - Buenas noches. 330 00:18:22,397 --> 00:18:24,268 - ¿Qué te sirvo? - Un ron. 331 00:18:29,552 --> 00:18:31,382 Nunca te había visto. ¿Eres nueva? 332 00:18:31,681 --> 00:18:34,528 Sí. Me acabo de mudar a la zona. 333 00:18:37,294 --> 00:18:39,655 Encontré el bar por Internet. 334 00:18:49,424 --> 00:18:51,060 - Hola. - Hola. 335 00:18:51,360 --> 00:18:53,015 ¿Cómo te llamas? 336 00:18:53,314 --> 00:18:55,797 - Seti, ¿y tú? - Fátima. 337 00:18:56,096 --> 00:18:58,843 Es una broma. No, Estée. 338 00:19:10,432 --> 00:19:11,897 No se oye nada. 339 00:19:12,196 --> 00:19:14,419 Me acabo de mudar a la zona. 340 00:19:14,719 --> 00:19:16,117 Ahora sí. 341 00:19:16,418 --> 00:19:18,866 Debes conocer a todos, ¿no? 342 00:19:19,166 --> 00:19:20,179 Si vienes tanto por aquí. 343 00:19:20,478 --> 00:19:22,503 Porque busco a un amigo que, a lo mejor, conoces. 344 00:19:26,692 --> 00:19:28,309 No suena nada mal. 345 00:19:28,609 --> 00:19:31,845 ¿No conocen a un tipo que se llama Jo? 346 00:19:32,146 --> 00:19:33,243 - No. - ¿No? 347 00:19:33,544 --> 00:19:34,842 No. 348 00:19:42,460 --> 00:19:44,597 Hola. ¿No conocen a un tipo que se llama Jo? 349 00:19:44,896 --> 00:19:47,328 - Hola. - ¿Buscas a Jo? 350 00:19:47,629 --> 00:19:50,062 ¿Lo conoces en serio? 351 00:19:50,362 --> 00:19:52,514 No. Picaste. 352 00:19:52,814 --> 00:19:55,102 Muy gracioso. Porque parecía que lo conocían. 353 00:20:18,957 --> 00:20:20,382 ¿Sí, Chrystelle? 354 00:20:20,682 --> 00:20:22,108 Antoine, no consigo nada. 355 00:20:22,407 --> 00:20:25,497 Vuelve mañana. No te conocen. Sospechan. 356 00:20:25,798 --> 00:20:27,599 Seguimos mañana. ¿Sí? 357 00:20:27,900 --> 00:20:30,684 Vuelve. Te esperamos. 358 00:20:46,126 --> 00:20:47,394 - ¿Cuánto te debo? -8 euros. 359 00:20:51,430 --> 00:20:53,426 ¿No sabes dónde puedo encontrar a Jo? 360 00:20:53,726 --> 00:20:55,722 No queremos espiones de mierda. Vete ya. 361 00:21:17,755 --> 00:21:21,530 - Sí, Chrystelle. - Antoine, soy yo Estée. 362 00:21:21,830 --> 00:21:25,966 Estoy saliendo de un bar. Estuvo muy bien. 363 00:21:26,266 --> 00:21:28,292 Me iba y pensé que, a lo mejor... 364 00:21:28,300 --> 00:21:31,767 Pásame a Ismaël. Tengo una idea. 365 00:21:32,067 --> 00:21:34,586 Bueno. Quiere hablar contigo. 366 00:21:34,886 --> 00:21:41,188 Sí. Bueno. Bueno. Ya voy. 367 00:21:45,874 --> 00:21:48,538 Sí, me voy a casa. Estoy en el muelle. 368 00:21:48,837 --> 00:21:50,017 - Espera. - Señorita. 369 00:21:50,317 --> 00:21:52,677 Hay un tipo que me está molestando. 370 00:21:52,976 --> 00:21:54,145 Señorita. Un cigarrillo. 371 00:21:54,180 --> 00:21:56,924 No me toques. No tengo cigarrillos. 372 00:21:57,225 --> 00:21:58,946 ¿Por qué me hablas así? 373 00:21:59,246 --> 00:22:01,953 - ¿No entiendes? - ¿Qué haces? 374 00:22:02,252 --> 00:22:04,787 ¡Negro de mierda! 375 00:22:05,087 --> 00:22:10,159 Un poco exagerada la chica, ¿no? 376 00:22:12,844 --> 00:22:15,157 - ¿No es demasiado? - Sigue, sigue. 377 00:22:15,458 --> 00:22:17,288 ¡Vete con tus putos amigos negros! 378 00:22:22,580 --> 00:22:24,580 ¿Y tú qué estás mirando? ¿También quieres que te dé? 379 00:22:27,067 --> 00:22:28,384 Espera, espera. 380 00:22:33,506 --> 00:22:35,407 ¿Qué quieres de Jo? 381 00:22:35,708 --> 00:22:38,226 Solo lo quiero conocer. 382 00:22:43,872 --> 00:22:45,986 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 383 00:22:50,878 --> 00:22:52,399 ¿Dónde me llevas? 384 00:22:52,699 --> 00:22:54,820 Ya lo vas a ver. 385 00:22:55,120 --> 00:22:56,434 Te lo advierto. Que no se te ocurra... 386 00:22:56,734 --> 00:22:58,049 ...intentar nada, o te doy como a ese. 387 00:22:58,350 --> 00:23:00,344 Tranquila. No eres mi tipo. 388 00:23:00,644 --> 00:23:02,174 ¿Cuál es tu tipo? 389 00:23:02,475 --> 00:23:04,038 Las que cierran la boca. 390 00:23:08,268 --> 00:23:10,359 ¿Los ves atrás? ¿Sabes si Marquez nos sigue o no? 391 00:23:10,658 --> 00:23:14,303 Espera. Sí. Todo bien. 392 00:23:14,603 --> 00:23:16,186 ¿Adónde carajo la lleva? 393 00:24:01,111 --> 00:24:04,249 - ¿Quién es? - Es una conocida de D’Enzo. 394 00:24:04,284 --> 00:24:05,879 Te está buscando por todas partes. 395 00:24:07,430 --> 00:24:12,399 - ¿Qué puedo hacer por ti? - ¿O qué puedo hacer yo por ti? 396 00:24:12,434 --> 00:24:15,241 Me informé. Compartimos las mismas ideas. 397 00:24:15,276 --> 00:24:17,462 Y también sé disparar. 398 00:24:17,497 --> 00:24:18,483 ¿Qué carajo hace esta aquí? 399 00:24:18,783 --> 00:24:23,669 Se pasó toda la noche haciendo preguntas a todos. 400 00:24:23,704 --> 00:24:25,481 Seguro que es poli. 401 00:24:25,516 --> 00:24:27,062 No digas tonterías. Acabo de verla haciendo trizas a un negro. 402 00:24:27,361 --> 00:24:30,073 Qué interesante. 403 00:24:30,108 --> 00:24:33,061 ¿Me escuchas o no? Te digo que me huele mal. 404 00:24:33,096 --> 00:24:36,391 - ¿O no me escuchas? - Cállate, Tania. 405 00:24:46,415 --> 00:24:49,962 Revísala. 406 00:25:01,304 --> 00:25:02,307 Lleva un revólver. 407 00:25:02,607 --> 00:25:04,614 - ¡No te muevas! - ¡Mierda! ¡Es una poli! 408 00:25:04,649 --> 00:25:06,948 ¿Qué vas a hacer? Somos 5. 409 00:25:06,983 --> 00:25:12,777 ¡Te dije que no te movieras, carajo! 410 00:25:13,077 --> 00:25:17,202 ¡Policía! ¡Al suelo! ¡Al suelo! 411 00:25:17,503 --> 00:25:19,940 ¡Manos en la cabeza! ¡Quieto, no te muevas! 412 00:25:20,240 --> 00:25:21,741 ¡Manos en la cabeza! ¡Vamos! ¡Quieto! 413 00:25:22,041 --> 00:25:24,814 ¡Quieto! ¡Quieto! 414 00:25:24,849 --> 00:25:28,325 ¡Manos en la cabeza! 415 00:25:30,124 --> 00:25:31,049 ¡Antoine! 416 00:25:31,349 --> 00:25:33,199 - ¿Estás bien? - Sí. 417 00:25:33,500 --> 00:25:34,949 - ¡No te muevas! - Mira. 418 00:25:48,766 --> 00:25:51,533 Es un gran arsenal, ¿eh? 419 00:25:51,834 --> 00:25:54,844 Vamos, arréstenlos. 420 00:25:54,879 --> 00:25:57,312 Corriste un tremendo peligro. 421 00:25:57,347 --> 00:25:59,838 - Valió la pena. - Sí. 422 00:26:05,325 --> 00:26:07,629 La ley de Murphy es la comprobación... 423 00:26:07,930 --> 00:26:10,234 ...elevada al rango de principio fundamental... 424 00:26:10,534 --> 00:26:13,616 ...del Universo, de que lo peor es siempre cierto. 425 00:26:13,916 --> 00:26:15,599 Lo que nos remite a la fase 3. 426 00:26:15,899 --> 00:26:20,227 Cuando dar marcha atrás ya no es posible. ¡Silencio! 427 00:26:29,004 --> 00:26:30,765 ¿Quién escribió esto? 428 00:26:35,630 --> 00:26:39,766 ¿Y usted? ¿Cómo le va con la fase 3? 429 00:27:18,585 --> 00:27:21,656 ¿Recién llegas? Te esperaba para cenar. 430 00:27:21,956 --> 00:27:24,969 Antoine quiso que me quedara para una misión. 431 00:27:25,268 --> 00:27:31,028 Tienes tarta de puerros. Te la dejé en la cocina. 432 00:27:31,063 --> 00:27:33,773 ¿Qué misión era? 433 00:27:33,808 --> 00:27:36,672 Atrapamos al tipo que ordenó la agresión a Eden. 434 00:27:36,707 --> 00:27:39,690 Fue muy difícil. Perdí un poco la mano. 435 00:27:39,725 --> 00:27:41,971 Pero fue genial volver a la acción. 436 00:27:42,006 --> 00:27:44,169 - Qué bien. - Sí. 437 00:27:44,204 --> 00:27:46,149 ¿Y cuándo me iban a avisar? 438 00:27:46,184 --> 00:27:48,228 - ¿Antoine no te dijo nada? - No. 439 00:27:48,444 --> 00:27:50,776 - Así que ya no se hablan. - Sí. 440 00:27:51,076 --> 00:27:52,681 - Entonces están juntos. - No. 441 00:27:52,980 --> 00:27:55,695 Así que cada uno hace su vida por su lado. 442 00:27:55,995 --> 00:27:57,896 No. 443 00:27:58,197 --> 00:28:01,502 No entiendo nada. Me voy a acostar. 444 00:28:04,213 --> 00:28:05,328 Tarta y a la cama. 445 00:28:20,939 --> 00:28:23,707 - Sra. fiscal. - Capitana Valier. ¿Todo bien? 446 00:28:24,007 --> 00:28:26,327 Sí. La rutina de la BSU. 447 00:28:26,626 --> 00:28:30,745 ¿Algún problema? 448 00:28:31,046 --> 00:28:33,285 No, no. 449 00:28:33,585 --> 00:28:36,340 Sabe que me puede contar todo. 450 00:28:39,336 --> 00:28:40,618 Me enteré de algunas cosas preocupantes... 451 00:28:40,918 --> 00:28:43,483 ...sobre la intervención en el campamento Walden. 452 00:28:43,782 --> 00:28:44,783 La comandante Renoir... 453 00:28:45,083 --> 00:28:47,084 ...les dio consejos sobre cómo resistirse a la policía. 454 00:28:47,383 --> 00:28:49,148 Fue lo que provocó el accidente con Marquez. 455 00:28:49,448 --> 00:28:51,903 Lo que me cuenta es muy grave. 456 00:28:52,203 --> 00:28:54,709 Y desde entonces recibimos amenazas. 457 00:28:55,010 --> 00:28:56,914 Es el método Renoir. 458 00:29:00,205 --> 00:29:02,211 El comisario Dumas no me dijo nada. 459 00:29:03,810 --> 00:29:05,252 La protege. 460 00:29:05,552 --> 00:29:08,071 Aún está en período de prueba. 461 00:29:08,372 --> 00:29:10,721 Y así agradece lo que hizo por él el año pasado. 462 00:29:11,022 --> 00:29:14,331 Aquí todos saben que están muy, muy unidos. 463 00:29:21,052 --> 00:29:24,464 Se llame Mister Jo o Sr. Mouret,... 464 00:29:24,499 --> 00:29:25,313 ...sabemos que fue Ud... 465 00:29:25,348 --> 00:29:27,099 ...quien ordenó la agresión a Eden Barlier... 466 00:29:27,134 --> 00:29:28,861 ...perpetrada por Thierry D’Enzo. 467 00:29:30,094 --> 00:29:33,997 No ordené nada. Que el Sr. D’Enzo asuma sus problemas. 468 00:29:35,616 --> 00:29:36,764 Querrá rehabilitarse. 469 00:29:39,178 --> 00:29:41,188 Desgraciadamente guardó todas sus conversaciones... 470 00:29:41,223 --> 00:29:43,658 ...en el teléfono. Si quiere permanecer... 471 00:29:43,958 --> 00:29:46,393 ...anónimo, debería controlar su entorno. 472 00:29:47,928 --> 00:29:50,957 Lo que me gustaría saber es... 473 00:29:50,992 --> 00:29:54,315 ...dónde está el Colt 45 que falta de su arsenal. 474 00:29:56,393 --> 00:29:58,262 ¿Qué Colt? 475 00:29:58,563 --> 00:30:03,877 Encontramos balas de ese calibre en el puesto de tiro de su hangar. 476 00:30:04,177 --> 00:30:06,175 ¿Dónde está ese revólver? 477 00:30:06,476 --> 00:30:08,217 Uno hace lo que quiere con sus armas. 478 00:30:08,252 --> 00:30:09,845 ¡No! ¡No hace lo que quiere! 479 00:30:10,146 --> 00:30:11,646 Por su culpa hay un inocente en peligro. 480 00:30:11,946 --> 00:30:14,150 ¿Dónde está el Colt 45? 481 00:30:14,449 --> 00:30:15,715 Buscamos y no lo encontramos. 482 00:30:16,015 --> 00:30:16,905 ¿Lo tienes tú? 483 00:30:17,205 --> 00:30:18,986 Ayer se entrenaban en tiro. ¿Para qué? 484 00:30:19,287 --> 00:30:21,896 Para divertirnos. 485 00:30:22,195 --> 00:30:23,929 Encontramos 3 balas de Colt 45. 486 00:30:24,229 --> 00:30:25,784 ¿Quién estaba con ustedes? 487 00:30:26,085 --> 00:30:28,294 - ¿Quién? - No sé. 488 00:30:28,594 --> 00:30:32,429 Sabemos que fija objetivos para los miembros de su grupo. 489 00:30:32,729 --> 00:30:34,860 Así que dígame, ¿quién es el próximo descerebrado... 490 00:30:35,159 --> 00:30:37,630 ...que va a disparar a un inocente por orden suya? 491 00:30:37,929 --> 00:30:39,430 ¿Qué carajo haces con Mouret? 492 00:30:39,729 --> 00:30:42,934 - ¿Viven juntos, no? - Compartimos casa. 493 00:30:43,235 --> 00:30:46,360 La mayoría son jóvenes marginados, de familias rotas. 494 00:30:46,659 --> 00:30:48,184 Viven de trabajos pequeños informales. 495 00:30:48,484 --> 00:30:50,579 Culpan al mundo entero de su situación. 496 00:30:50,878 --> 00:30:53,353 Y Mouret les llena la cabeza de tesis antisemitas. 497 00:30:53,653 --> 00:30:54,909 No se andan con chiquitas. 498 00:30:55,209 --> 00:30:57,723 Los judíos son dueños de todos los medios. 499 00:30:58,023 --> 00:31:01,271 Todos tienen dinero y parece que, también, inventaron el virus. 500 00:31:01,571 --> 00:31:02,991 - Aterrador. - Sí. 501 00:31:03,290 --> 00:31:05,204 Aún hay algo que no entiendo. 502 00:31:06,932 --> 00:31:09,423 ¿Por qué encarga a los jóvenes el trabajo sucio? 503 00:31:09,458 --> 00:31:11,915 Usted es el jefe, debería dar el ejemplo, ¿no? 504 00:31:12,216 --> 00:31:14,242 Es fácil dar órdenes, pero,... 505 00:31:14,542 --> 00:31:18,597 ...para asumir sus actos, se necesita valor. 506 00:31:18,896 --> 00:31:21,075 No se puede ser cobarde. 507 00:31:21,375 --> 00:31:24,432 El período de prueba de la comandante Renoir... 508 00:31:24,733 --> 00:31:27,792 - ... ya toca a su fin. - Sí. Fue realmente ejemplar. 509 00:31:28,091 --> 00:31:29,550 ¿Incluso en el caso Walden? 510 00:31:29,851 --> 00:31:30,892 Sí. 511 00:31:30,927 --> 00:31:32,427 No diré cómo lo sé, pero supe que hubo... 512 00:31:32,726 --> 00:31:35,154 ...una relación evidente entre su conducta... 513 00:31:35,453 --> 00:31:37,879 ...y los incidentes que siguieron. 514 00:31:38,180 --> 00:31:41,394 No estoy dispuesta a olvidar que me ocultó la verdad. 515 00:31:41,694 --> 00:31:43,897 Me atrevo a esperar que su conducta... 516 00:31:44,196 --> 00:31:46,399 ...no haya sido dictada por sus sentimientos. 517 00:31:46,699 --> 00:31:49,687 - ¿Cómo? - Sabe qué opina el Fiscal General. 518 00:31:49,987 --> 00:31:55,445 Avíseme cuando tenga alguna novedad. 519 00:32:05,043 --> 00:32:06,742 Ya les dije que no sé nada. 520 00:32:08,317 --> 00:32:10,090 Es una lástima, porque tenemos novedades. 521 00:32:11,101 --> 00:32:15,373 A su hija, Elsa, ¿hace cuánto que no la ve? 522 00:32:16,217 --> 00:32:18,981 ¿4, 5 años? 523 00:32:19,991 --> 00:32:21,274 ¿Por qué me hablan de ella? 524 00:32:21,309 --> 00:32:25,163 No. Déjenla fuera de esto. 525 00:32:25,198 --> 00:32:30,051 Lástima, porque podríamos hablar... 526 00:32:30,086 --> 00:32:32,461 ...con el juez de familia para que la volviera a ver. 527 00:32:33,619 --> 00:32:37,981 Sí, pero para eso, nos tiene que dar algo. 528 00:32:38,016 --> 00:32:40,817 Son unos miserables. 529 00:32:40,852 --> 00:32:45,325 No. Le hacemos un favor. 530 00:32:46,786 --> 00:32:48,498 Así que piense rápido. 531 00:32:48,533 --> 00:32:50,809 Porque su amigo Léon está a punto de ceder. 532 00:32:50,844 --> 00:32:55,255 Si habla antes que usted, no podrá volver a verla. 533 00:33:11,452 --> 00:33:13,211 ¿Dónde está ese Colt 45? 534 00:33:15,185 --> 00:33:19,833 Mouret me dijo que se lo había pasado... 535 00:33:19,868 --> 00:33:21,926 ...a un exmiembro del grupo. Doc. 536 00:33:21,961 --> 00:33:24,614 ¿Cómo se llama ese Doc? 537 00:33:24,914 --> 00:33:30,992 No lo sé. A cambio del arma... 538 00:33:31,027 --> 00:33:36,693 ...ese Doc le dio un soplo sobre una chica judía. 539 00:33:36,728 --> 00:33:39,624 ¿Y qué iba a hacer con la pistola? 540 00:33:40,404 --> 00:33:43,035 Mouret estaba muy contento. 541 00:33:45,091 --> 00:33:47,402 Dijo: "Hay un Cohen que no pasará... 542 00:33:47,702 --> 00:33:50,013 ...el próximo shabat en Sète". 543 00:33:50,048 --> 00:33:54,154 - ¿Qué? - ¿Quiere que se lo dibuje? 544 00:33:54,789 --> 00:33:57,754 Ya es tarde. El shabat fue ayer. 545 00:33:58,054 --> 00:34:00,088 No tenemos avisos ni aquí ni en los hospitales. 546 00:34:00,388 --> 00:34:01,502 Quizás aún no haya actuado. 547 00:34:01,802 --> 00:34:03,267 No hay mil formas de actuar. 548 00:34:03,567 --> 00:34:06,498 Habrá que contactarnos con todos los Cohen de Sète. 549 00:34:06,799 --> 00:34:08,568 - Exacto. - Vamos. 550 00:34:08,868 --> 00:34:11,877 Candice. Tenemos que hablar. 551 00:34:14,706 --> 00:34:16,659 Aquí no. 552 00:34:16,959 --> 00:34:20,116 No. No vi nada. No vi a nadie. 553 00:34:20,415 --> 00:34:22,287 Comisario. Estaban en el mostrador... 554 00:34:22,587 --> 00:34:24,091 ...cuando llegamos. Solo dice "gracias". 555 00:34:24,392 --> 00:34:25,395 No sabemos de dónde vienen. 556 00:34:25,695 --> 00:34:26,882 ¿Qué hacemos con ellos? 557 00:34:26,917 --> 00:34:28,434 Los tiramos. Pueden estar envenenados. 558 00:34:28,469 --> 00:34:29,724 Vamos. 559 00:34:29,759 --> 00:34:32,276 A lo mejor nos los dan porque nos quieren. 560 00:34:32,311 --> 00:34:35,165 - No seas paranoico. - No, pero en caso de duda... 561 00:34:35,465 --> 00:34:37,162 - Tenían muy buena pinta. - Ya vas a comer otros. 562 00:34:37,461 --> 00:34:39,106 Está claro que se lo dijo Pénélope. 563 00:34:39,406 --> 00:34:41,051 La mandé a Walden y alguien debió contárselo. 564 00:34:41,351 --> 00:34:43,024 Quiso mi puesto desde el principio. 565 00:34:44,636 --> 00:34:47,695 ¿Y la fiscal no te dijo nada? ¿No te habló de mí? 566 00:34:47,995 --> 00:34:50,391 Sí, de los sentimientos que tengo por ti... 567 00:34:50,691 --> 00:34:51,890 ...y del fiscal general. 568 00:34:52,189 --> 00:34:53,743 ¿Hay algo que no me contaste? 569 00:34:54,043 --> 00:34:57,536 - No. - Candice. 570 00:35:05,223 --> 00:35:06,551 ¿Recuerdas la auditoría... 571 00:35:06,851 --> 00:35:08,741 - ... de la IGPN? - Sí. 572 00:35:08,776 --> 00:35:10,398 El fiscal general me citó poco después. 573 00:35:13,356 --> 00:35:18,984 Me pidió no tener más relación con mi comisario,... 574 00:35:19,284 --> 00:35:22,038 ...sino me cambiaría de destino. 575 00:35:22,073 --> 00:35:22,965 Porque era perjudicial para tu trabajo,... 576 00:35:23,265 --> 00:35:24,985 ...el mío y el del grupo. 577 00:35:25,020 --> 00:35:27,869 ¿Por qué no me dijiste nada? 578 00:35:27,904 --> 00:35:29,132 ¿Qué habrías hecho? 579 00:35:29,167 --> 00:35:30,919 No sé. Buscar una solución. 580 00:35:31,141 --> 00:35:33,235 No puede decirnos si podemos estar juntos. 581 00:35:33,535 --> 00:35:35,066 No, pero nos puede transferir. 582 00:35:35,367 --> 00:35:37,202 Y podemos quedarnos sin nuestro puesto. 583 00:35:37,503 --> 00:35:39,339 No estaba dispuesta a eso. 584 00:35:39,638 --> 00:35:41,301 Y decidiste ocultármelo. 585 00:35:41,602 --> 00:35:43,518 Lo hice por ti, para estar contigo. 586 00:35:43,817 --> 00:35:45,434 No, basta. Elegiste tu trabajo. 587 00:35:45,735 --> 00:35:48,411 En lugar de saber lo que hubiera dicho, o hecho. 588 00:35:48,712 --> 00:35:50,460 Pero fui yo el que te metió... 589 00:35:50,760 --> 00:35:52,509 ...en esa mierda, así que debo pagarlo. 590 00:35:52,809 --> 00:35:55,218 Deberías haber sido sincera conmigo. 591 00:35:55,519 --> 00:35:58,162 ¡Mierda! ¡No me puedes hacer esto! 592 00:35:58,462 --> 00:36:01,106 ¡Son mis...! ¡No tienes derecho! 593 00:36:03,759 --> 00:36:07,722 Monge, eh, Monge. 594 00:36:08,023 --> 00:36:10,159 ¿Qué le pasa? 595 00:36:10,458 --> 00:36:13,994 Era mi mujer. 596 00:36:14,029 --> 00:36:15,075 Se quiere divorciar. 597 00:36:15,376 --> 00:36:19,823 Se fue a casa de su madre con mis hijas sin decirme nada. 598 00:36:19,858 --> 00:36:20,568 Aunque ya no me cuenta nada. 599 00:36:20,868 --> 00:36:23,940 Lo sé. Eso lo puede volver loco a uno. 600 00:36:23,975 --> 00:36:26,862 Quedé como un tonto. 601 00:36:27,163 --> 00:36:30,759 Había comprado regalos para las chicas, por su cumpleaños. 602 00:36:30,794 --> 00:36:33,142 Ya lo van a hablar. Es reciente. Se van a reconciliar. 603 00:36:33,946 --> 00:36:36,025 O no. 604 00:36:39,424 --> 00:36:41,399 - Sin novedades. - Gracias. 605 00:36:41,699 --> 00:36:43,199 Cuídese. 606 00:36:51,589 --> 00:36:54,272 - Nada. - Gracias. Adiós. 607 00:36:59,969 --> 00:37:01,816 ¡Sr. Cohen! 608 00:37:07,112 --> 00:37:08,233 No hay nadie. 609 00:37:10,924 --> 00:37:12,425 Bueno, vamos. 610 00:37:12,725 --> 00:37:14,643 Todavía nos quedan 7 por ver. 611 00:37:16,066 --> 00:37:18,506 Espera. Para. Por favor. 612 00:37:31,164 --> 00:37:33,634 Sr. Cohen, es la policía. 613 00:37:39,833 --> 00:37:40,991 ¿Hay alguien? 614 00:37:47,725 --> 00:37:48,703 Sr. Cohen. 615 00:37:52,961 --> 00:37:54,517 ¡Ismaël! 616 00:37:56,019 --> 00:37:57,519 ¡Ismaël! 617 00:37:59,256 --> 00:38:03,130 ¡Le dispararon! Pide ayuda rápido, rápido, rápido. 618 00:38:03,165 --> 00:38:05,305 Sr. Cohen. Quédese conmigo. 619 00:38:12,093 --> 00:38:14,295 Con todas las amenazas que recibimos... 620 00:38:14,596 --> 00:38:18,030 ...fui a buscarla al trabajo y me dijo, si te vuelves loco por mí... 621 00:38:18,065 --> 00:38:19,001 ...me iré a dormir a casa de un amigo. 622 00:38:19,302 --> 00:38:20,267 No vale la pena. 623 00:38:20,567 --> 00:38:22,499 Si no vale la pena es que no hay peligro. 624 00:38:22,799 --> 00:38:26,753 Si no hay peligro es solo que eres celoso y posesivo. 625 00:38:26,788 --> 00:38:29,332 ¿Soy celoso? ¿Soy posesivo? 626 00:38:29,367 --> 00:38:30,378 Entonces se fue. 627 00:38:30,413 --> 00:38:32,265 No volvió a casa en toda la noche. 628 00:38:32,300 --> 00:38:35,901 La llamé, la llamé y me atendió el contestador. 629 00:38:38,039 --> 00:38:41,234 - ¿Qué debería hacer? - No sé, no soy una especialista. 630 00:38:41,534 --> 00:38:42,397 ¿Sigo llamándola? 631 00:38:42,697 --> 00:38:44,424 Acosándola no vas a arreglar nada. 632 00:38:44,725 --> 00:38:48,262 - No creo. - Y hablando de Roma... 633 00:38:49,284 --> 00:38:50,916 Nathalie. 634 00:38:51,216 --> 00:38:53,924 - ¿Sí, Nathalie? - ¿Y bien? 635 00:38:54,225 --> 00:38:57,398 La bala causó daños graves. La bala pasó a cm de la femoral. 636 00:38:57,699 --> 00:38:59,032 ¿Está fuera de peligro? 637 00:38:59,333 --> 00:39:01,202 El pronóstico vital no está comprometido... 638 00:39:01,501 --> 00:39:03,372 ...pero no es seguro que recupere el uso de la pierna. 639 00:39:03,672 --> 00:39:04,544 Pero sin el torniquete,... 640 00:39:04,844 --> 00:39:06,587 ...la hemorragia habría continuado y ya estaría muerto. 641 00:39:06,887 --> 00:39:07,968 ¿Podemos ir a verlo? 642 00:39:08,268 --> 00:39:09,523 Gracias, doctor. 643 00:39:11,300 --> 00:39:12,794 El casquillo en lo de Cohen... 644 00:39:13,094 --> 00:39:16,962 ...podría corresponder al Colt que Mouret le dio al Doc. 645 00:39:16,997 --> 00:39:19,346 Llevaba una capucha negra. 646 00:39:19,646 --> 00:39:25,414 Cuando vi que estaba armado, por reflejo, salí corriendo. 647 00:39:25,449 --> 00:39:27,389 Y me disparó. 648 00:39:27,690 --> 00:39:33,923 Caí al suelo. Creí que me iba... 649 00:39:33,958 --> 00:39:35,314 ...a rematar, pero le dio pánico al ver la sangre. 650 00:39:35,615 --> 00:39:38,626 Me hizo un torniquete y se fue. 651 00:39:38,926 --> 00:39:41,002 - ¿El torniquete se lo hizo él? - Sí. 652 00:39:41,303 --> 00:39:43,645 Usó mi cinturón y luego me desmayé. 653 00:39:43,946 --> 00:39:48,829 Me desperté un par de veces, estaba esposado. 654 00:39:48,864 --> 00:39:51,446 - ¿Le dijo algo? - No. No me dijo nada. 655 00:39:52,529 --> 00:39:54,929 ¿Reconoce a esta joven,... 656 00:39:54,964 --> 00:39:57,652 ...que estudia en la universidad donde usted enseña? 657 00:39:57,687 --> 00:40:00,327 No, lo siento. Hay tantos estudiantes. 658 00:40:00,362 --> 00:40:04,324 ¿Recibió alguna vez amenazas antisemitas? 659 00:40:04,359 --> 00:40:07,575 Sí. Insinuaciones, insultos. 660 00:40:07,610 --> 00:40:11,150 Eso me pasó antes. Pero amenazas físicas, nunca. 661 00:40:12,556 --> 00:40:15,020 ¿Intentó matarme porque soy judío? 662 00:40:15,320 --> 00:40:17,783 Estamos investigando a un grupo antisemita,... 663 00:40:18,084 --> 00:40:21,473 ...y esa joven fue agredida hace 2 días por eso. 664 00:40:21,508 --> 00:40:23,213 Presentó hace 2 años... 665 00:40:23,248 --> 00:40:24,668 ...una denuncia por incitación al odio. 666 00:40:24,703 --> 00:40:25,987 ¿No lo recuerda? 667 00:40:26,022 --> 00:40:26,892 Sí, claro que sí. 668 00:40:27,192 --> 00:40:29,502 Sorprendí a fascistas marcando con cruces gamadas... 669 00:40:29,801 --> 00:40:30,957 ...un negocio en Montpellier. 670 00:40:31,256 --> 00:40:33,575 - ¿Les vio la cara? - Sí. 671 00:40:33,874 --> 00:40:37,091 Los sorprendí, me golpearon antes de huir. 672 00:40:37,391 --> 00:40:41,027 Hice sus identikits, pero la investigación no llegó a nada. 673 00:40:41,062 --> 00:40:44,553 ¿Tiene relación con lo que me pasó? 674 00:40:44,853 --> 00:40:46,387 Lo vamos a comprobar. 675 00:40:46,688 --> 00:40:49,853 Todavía hay algo que no entiendo. 676 00:40:50,425 --> 00:40:52,622 Si intentó matarlo,... 677 00:40:52,657 --> 00:40:54,563 ¿por qué, después, lo quiso salvar? 678 00:40:54,813 --> 00:40:57,607 ¿Se equivocó de objetivo? 679 00:40:57,642 --> 00:41:01,879 ¿Cómo está, Eden? ¿Eden? 680 00:41:04,823 --> 00:41:07,215 Bien. Joséphine es la que se va a quejar,... 681 00:41:07,515 --> 00:41:08,711 ...me paso el día aquí. 682 00:41:08,746 --> 00:41:10,818 No digas tonterías. Te dije... 683 00:41:10,853 --> 00:41:12,164 ...que podías quedarte todo lo que quisieras. 684 00:41:12,199 --> 00:41:15,430 Bueno. Ningún problema. Ya me voy. 685 00:41:15,465 --> 00:41:18,756 A la universidad. Cuídate. 686 00:41:19,055 --> 00:41:21,674 Volveré enseguida. Gracias. Adiós. 687 00:41:21,709 --> 00:41:22,786 - Adiós. - Adiós. 688 00:41:30,263 --> 00:41:34,401 Es el Dr. François Cohen. Lo agredió... 689 00:41:34,436 --> 00:41:35,501 ...el mismo grupo que a usted. 690 00:41:35,536 --> 00:41:39,085 Le voy a mostrar identikits y me dirá si le resultan conocidos. 691 00:41:39,384 --> 00:41:41,529 Tómese su tiempo. 692 00:42:01,960 --> 00:42:04,743 ¿Qué pasa? ¿Reconoce a alguien? 693 00:42:13,393 --> 00:42:14,393 ¿Kévin? 694 00:42:14,694 --> 00:42:17,092 ¿El novio de Joséphine? 695 00:42:17,393 --> 00:42:22,046 Confiese que el parecido es bastante impactante. 696 00:42:22,345 --> 00:42:25,220 La mancha en la frente. 697 00:42:25,519 --> 00:42:28,033 - No es posible. - ¿Lo conoce bien? 698 00:42:28,333 --> 00:42:31,740 Sé que está preparando el examen para entrar a Medicina. 699 00:42:32,039 --> 00:42:34,305 Y que perdió a sus padres en un accidente en la ruta. 700 00:42:34,605 --> 00:42:36,343 ¿Qué más? 701 00:42:36,643 --> 00:42:38,263 Desconfío un poco de él. 702 00:42:38,564 --> 00:42:39,338 ¿Por qué? 703 00:42:39,638 --> 00:42:41,188 Porque ocupó demasiado espacio... 704 00:42:41,488 --> 00:42:43,963 ...cerca de Joséphine demasiado rápido,... 705 00:42:44,264 --> 00:42:46,739 ...pero ella lo adora y sus padres lo aceptaron. 706 00:42:49,455 --> 00:42:51,141 No es posible. No puede ser. 707 00:42:51,441 --> 00:42:52,892 - ¿Por qué? - No tiene sentido... 708 00:42:53,192 --> 00:42:54,644 ...hablar de Kévin. ¿Buscan un neonazi, no? 709 00:42:56,411 --> 00:42:57,848 Kévin es judío. 710 00:43:02,836 --> 00:43:06,788 Quédate en la cama y pídele a Sacha que te haga caldo. 711 00:43:07,089 --> 00:43:09,777 Y, si no mejoras, llama al médico. 712 00:43:09,812 --> 00:43:13,058 - ¿Emma está enferma? - Vomitó toda la noche. 713 00:43:13,093 --> 00:43:14,726 Creo que tiene indigestión. 714 00:43:14,761 --> 00:43:17,093 ¿Qué vas a hacer con Pénélope? 715 00:43:17,728 --> 00:43:18,904 Me lo va a pagar caro. 716 00:43:19,205 --> 00:43:22,803 Me delató a la fiscal. Ya es fase 1. Investigaré cómo maneja... 717 00:43:23,102 --> 00:43:26,701 ...a su equipo. Seguro que tiene algo que esconder. 718 00:43:27,002 --> 00:43:28,691 ¿Cómo serán las fases 2 y 3? 719 00:43:28,992 --> 00:43:31,566 Tengo mucha imaginación y aún más recursos. 720 00:43:31,865 --> 00:43:34,124 Perdona. ¿Sí, Marquez? 721 00:43:34,424 --> 00:43:37,077 No encontramos a Kévin. Y mintió. 722 00:43:37,377 --> 00:43:39,928 No es judío y sus padres no murieron en un accidente. 723 00:43:39,963 --> 00:43:40,846 Sí. 724 00:43:41,145 --> 00:43:42,178 Tienen un negocio de antigüedades en Montpellier. 725 00:43:42,478 --> 00:43:44,327 ¿Por qué no nos dijo nada Joséphine? 726 00:43:44,628 --> 00:43:45,435 No lo sé. 727 00:43:45,735 --> 00:43:48,157 Encuéntrame su dirección. Iremos de compras. 728 00:43:48,456 --> 00:43:49,897 - Ahí nos vemos. - Hasta luego. 729 00:43:50,197 --> 00:43:54,593 Kévin mintió. Sus padres aún viven. 730 00:44:05,551 --> 00:44:07,148 - Buenos días, señores. - Buenos días. 731 00:44:07,449 --> 00:44:10,620 ¿Los puedo ayudar? 732 00:44:10,920 --> 00:44:14,092 Sí, mi marido y yo buscamos... 733 00:44:14,127 --> 00:44:15,972 ...un regalo de cumpleaños para nuestro sobrino. 734 00:44:16,222 --> 00:44:18,121 ¿Y tienen alguna idea precisa? 735 00:44:18,421 --> 00:44:22,010 Una antigüedad médica. Estudia Biología en Montpellier. 736 00:44:22,045 --> 00:44:23,534 Así que, si tiene alguna idea... 737 00:44:23,834 --> 00:44:27,255 Qué casualidad, mi hijo también estudia Biología en Montpellier. 738 00:44:27,555 --> 00:44:29,806 - Qué locura. - Sí, qué locura. 739 00:44:30,106 --> 00:44:32,630 Nuestro sobrino rendirá examen para entrar en Medicina. 740 00:44:32,931 --> 00:44:36,947 Mi hijo probó Medicina hace 2 años, pero lo aplazaron. 741 00:44:37,247 --> 00:44:39,451 No hay que desesperar, puede reintentar. 742 00:44:39,751 --> 00:44:42,778 Sí, eso es lo que hace. 743 00:44:43,078 --> 00:44:45,789 - Sabemos cómo son ahí las cosas. - Son muy exigentes. 744 00:44:46,088 --> 00:44:50,342 Ya se sabe, para entrar en Medicina... 745 00:44:50,641 --> 00:44:54,894 ...más vale ser como esa gente. 746 00:44:55,195 --> 00:44:56,735 ¿Esa gente? 747 00:44:56,770 --> 00:45:01,632 Si su apellido fuera Lévy o Cohen... 748 00:45:01,933 --> 00:45:04,508 Que para entrar en Medicina es mejor ser judío. 749 00:45:04,808 --> 00:45:06,551 Me entendió bien. 750 00:45:06,850 --> 00:45:08,797 Más vale ser judío. 751 00:45:09,097 --> 00:45:11,750 Porque los judíos lo deciden todo. 752 00:45:11,785 --> 00:45:13,070 Están en todos lados. 753 00:45:13,710 --> 00:45:14,778 La ropa, ya lo sabíamos. 754 00:45:15,077 --> 00:45:17,214 Los bancos, lo sabíamos un poco menos. 755 00:45:17,515 --> 00:45:19,360 Comandante Renoir, de la BSU de Sète. 756 00:45:19,395 --> 00:45:21,205 Son €45.000 y 1 año de cárcel... 757 00:45:21,504 --> 00:45:23,483 ...por difamación racista o religiosa. 758 00:45:23,784 --> 00:45:25,052 ¿Nos entendemos bien? 759 00:45:25,353 --> 00:45:27,511 Venimos porque queremos saber dónde está su hijo. 760 00:45:27,812 --> 00:45:29,794 Hoy se presenta a su examen de ingreso. 761 00:45:30,094 --> 00:45:32,984 - ¿Hoy? - ¿Qué hizo? 762 00:45:36,154 --> 00:45:37,717 Es por eso. 763 00:45:38,017 --> 00:45:39,712 - ¿Qué hizo? - Puede estar orgulloso... 764 00:45:40,011 --> 00:45:41,706 ...de su hijo. Sigue los pasos de su padre. 765 00:45:42,006 --> 00:45:45,311 La homeostasis ligada al fenómeno de la regulación... 766 00:45:45,611 --> 00:45:47,112 ...endocrina, que constituye el objeto de mi estudio... 767 00:45:47,411 --> 00:45:53,754 ...el conocimiento de esta capacidad de un sistema,... 768 00:45:54,054 --> 00:45:56,652 ...para mantener el equilibrio,... 769 00:45:56,953 --> 00:45:58,027 Por favor. 770 00:45:58,327 --> 00:46:00,477 Comandante Renoir, de la BSU de Sète. 771 00:46:00,776 --> 00:46:05,862 ¿El profesor François Cohen tenía que estar en este jurado, no? 772 00:46:06,163 --> 00:46:08,354 Sí, pero lo agredieron. 773 00:46:08,654 --> 00:46:09,739 Creo que sé porqué. 774 00:46:10,039 --> 00:46:12,089 El profesor Cohen lo hubiera reconocido... 775 00:46:12,390 --> 00:46:14,670 ...y arruinado sus chances de entrar... 776 00:46:14,970 --> 00:46:16,492 ...en Medicina, por segunda vez. 777 00:46:16,791 --> 00:46:18,048 Kévin. El pequeño exnazi,... 778 00:46:18,348 --> 00:46:20,863 ...que pintaba en los negocios "muerte a los judíos". 779 00:46:21,163 --> 00:46:22,973 Cambié. 780 00:46:23,273 --> 00:46:25,342 Ya no pienso esas cosas. 781 00:46:25,641 --> 00:46:28,373 La prueba es que salgo con Joséphine y es judía. 782 00:46:28,673 --> 00:46:30,557 Pero eso no le impidió dispararle al Sr. Cohen. 783 00:46:33,078 --> 00:46:34,586 No fue porque fuera judío. 784 00:46:34,885 --> 00:46:38,351 Solo lo quería inmovilizar durante el examen. 785 00:46:39,421 --> 00:46:44,658 Había agarrado las esposas. El tiro se disparó solo. 786 00:46:44,957 --> 00:46:48,194 Después le hice un torniquete para parar la hemorragia. 787 00:46:48,494 --> 00:46:51,873 Muy bien. ¿Entonces todo está perdonado? 788 00:46:52,173 --> 00:46:54,723 ¿Y cuál es su excusa por delatar a Eden a cambio de un arma? 789 00:46:55,023 --> 00:47:01,177 Quería que Joséphine rompiera conmigo. 790 00:47:01,476 --> 00:47:03,757 ¿Así que ella se lo buscó? 791 00:47:06,033 --> 00:47:11,696 No. Pero soy feliz con Joséphine. 792 00:47:11,996 --> 00:47:15,928 Pero su relación se basa en una mentira. 793 00:48:03,166 --> 00:48:06,113 Bueno. ¿Y qué tal en París? 794 00:48:06,148 --> 00:48:08,296 ¿Y los compañeros, qué tal? 795 00:48:08,596 --> 00:48:11,146 Sí, los compañeros de la Criminal. 796 00:48:11,445 --> 00:48:17,729 Genial. Bien, aquí todo bien, como siempre. 797 00:48:18,029 --> 00:48:21,288 Sol, mar, viento también. 798 00:48:23,397 --> 00:48:26,332 Mi llamada no es del todo desinteresada,... 799 00:48:26,367 --> 00:48:29,731 ¿hay alguna vacante en la Criminal? 800 00:48:30,272 --> 00:48:33,088 Sí, ya sé que te hice lo mismo hace 2 años, pero... 801 00:48:33,389 --> 00:48:35,621 ...esta vez, te aseguro, es muy diferente. 802 00:48:39,386 --> 00:48:41,721 Subtítulos: Oldie. 60883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.