Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,725
Ya viene. Está aquí.
2
00:00:06,301 --> 00:00:08,286
No hagan demasiado, chicos.
3
00:00:08,321 --> 00:00:10,048
No, no, mamá.
4
00:00:10,348 --> 00:00:13,568
Martin, sabes que no me gustan
las sorpresas.
5
00:00:13,868 --> 00:00:15,820
Nos dices lo mismo
desde hace 25 años.
6
00:00:16,120 --> 00:00:18,400
Vengan. Bajen.
Estamos listos.
7
00:00:18,700 --> 00:00:21,126
¡Feliz cumpleaños!
8
00:00:23,296 --> 00:00:25,002
Ya llegamos.
9
00:00:27,531 --> 00:00:30,602
Perdón, ¿estabas dormida?
Hice bien en tantear el terreno.
10
00:00:30,902 --> 00:00:32,267
No, no dormía en absoluto.
11
00:00:32,309 --> 00:00:35,491
No te preocupes, yo también
tuve una noche deportiva.
12
00:00:35,791 --> 00:00:38,410
¿Estamos en la cima
del Monte St Clair, no?
13
00:00:38,710 --> 00:00:40,439
Seguro que hay buenas vistas
desde aquí.
14
00:01:17,727 --> 00:01:19,752
LA BELLEZA SOLO SE VE
CON LOS OJOS DEL ALMA.
15
00:01:20,052 --> 00:01:21,193
- Buenos días.
- Buenos días.
16
00:01:21,493 --> 00:01:23,063
¿Viste los abdominales?
17
00:01:23,363 --> 00:01:25,859
- Yo los tengo como él.
- Sí, claro.
18
00:01:25,894 --> 00:01:27,878
- Hola.
- Hola.
19
00:01:31,770 --> 00:01:34,169
Se llamaba Véra Leroy,
cirujana plástica.
20
00:01:34,469 --> 00:01:35,948
Era la dueña de casa.
21
00:01:36,248 --> 00:01:40,336
Le dieron el golpe aquí.
22
00:01:40,636 --> 00:01:41,869
Con un objeto filoso.
23
00:01:42,169 --> 00:01:43,505
Le seccionó la carótida.
24
00:01:43,805 --> 00:01:46,527
Ni pudo gritar.
25
00:01:46,827 --> 00:01:51,801
- Debía estar por aquí.
- ¿Qué?
26
00:01:52,101 --> 00:01:54,941
Debía estar por aquí.
27
00:01:55,241 --> 00:01:58,191
La sangre salió a chorros
hacia el ventanal.
28
00:01:58,491 --> 00:02:02,242
La víctima era alta.
Y, como pueden ver, hay una ruptura.
29
00:02:02,542 --> 00:02:04,833
Sí, parece que había
alguien en medio.
30
00:02:05,133 --> 00:02:06,825
El asesino debe
tener salpicaduras.
31
00:02:07,125 --> 00:02:08,515
Salpicaduras de sangre.
32
00:02:08,815 --> 00:02:12,091
Ella intentó apretarse
la garganta...
33
00:02:12,391 --> 00:02:14,030
...para parar la hemorragia.
34
00:02:14,330 --> 00:02:16,992
Se quedó inmóvil
unos instantes,...
35
00:02:17,292 --> 00:02:19,954
...lo que explica
el enorme charco de sangre.
36
00:02:20,254 --> 00:02:21,951
También le cayeron
gotas de las manos.
37
00:02:25,815 --> 00:02:27,781
Entonces Véra retrocedió.
38
00:02:28,081 --> 00:02:33,039
Se tambaleó.
Chorreaba por todos lados.
39
00:02:33,339 --> 00:02:37,081
Sangre, sangre chorreando.
40
00:02:37,381 --> 00:02:40,617
Vaciló, se tambaleó
hacia la piscina,...
41
00:02:40,917 --> 00:02:41,916
Cuidado, te vas a caer.
42
00:02:42,216 --> 00:02:45,437
Cayó al agua.
43
00:02:45,737 --> 00:02:47,154
Y murió.
44
00:02:47,454 --> 00:02:51,207
No tenía ninguna chance
de sobrevivir.
45
00:02:51,507 --> 00:02:53,192
La herida era
demasiado importante.
46
00:02:53,492 --> 00:02:55,074
Nada podía
detener la hemorragia.
47
00:02:55,374 --> 00:02:56,939
No hay señales
de efracción...
48
00:02:57,239 --> 00:02:58,804
...y en el vecindario
nadie vio ni oyó nada.
49
00:03:00,111 --> 00:03:02,028
Hola, papito,
no te escuché irte.
50
00:03:03,399 --> 00:03:07,289
Es una efracción, claro.
51
00:03:07,324 --> 00:03:11,004
Pasó entre las 7 y las 10,
esta mañana.
52
00:03:11,304 --> 00:03:13,522
El cuerpo estuvo
demasiado tiempo en el agua.
53
00:03:13,822 --> 00:03:15,797
No puedo ser más precisa.
54
00:03:16,097 --> 00:03:20,091
Es muy raro. Usa
bata y guantes...
55
00:03:20,391 --> 00:03:22,388
...encima de la ropa deportiva.
56
00:03:22,688 --> 00:03:23,911
La descubrió
su entrenadora personal.
57
00:03:24,211 --> 00:03:25,434
Fue quien nos llamó.
58
00:03:25,734 --> 00:03:27,406
Tenían clase a las 11.
Está ahí.
59
00:03:30,043 --> 00:03:33,160
Tenía entrenadora personal.
Eso es chic.
60
00:03:35,055 --> 00:03:37,234
A lo mejor conocía
a Marion, ¿no?
61
00:03:39,885 --> 00:03:41,152
El portón estaba abierto.
62
00:03:41,452 --> 00:03:43,987
Nunca lo cierra
cuando está en casa.
63
00:03:44,287 --> 00:03:47,652
Llamé y como nadie respondía,
di la vuelta por la terraza.
64
00:03:47,952 --> 00:03:53,331
- Fue ahí que la vi.
- ¿Y siempre viene el mismo día?
65
00:03:53,631 --> 00:03:56,215
No. Solo venía martes
y viernes por la mañana.
66
00:03:56,515 --> 00:03:57,741
Pero dependía de su trabajo.
67
00:03:58,041 --> 00:03:59,156
¿Tenía horarios flexibles?
68
00:03:59,456 --> 00:04:01,534
Tenía su propia clínica.
Les Verrières.
69
00:04:01,834 --> 00:04:03,196
Tenía mucha fama
en cirugía estética,...
70
00:04:03,496 --> 00:04:04,858
...y clientes
que venían de lejos,...
71
00:04:05,158 --> 00:04:06,616
Creo que hacía un poco
el horario que quería.
72
00:04:08,121 --> 00:04:12,950
¿A menudo la recibía
en bata y guantes esterilizados?
73
00:04:13,250 --> 00:04:15,631
No. Nunca.
74
00:04:15,931 --> 00:04:18,812
- No sé por qué hoy...
- Jefa.
75
00:04:19,112 --> 00:04:20,612
Venga a ver el sótano.
76
00:04:30,981 --> 00:04:32,539
Es el de los abdominales.
77
00:04:45,157 --> 00:04:46,864
Se llama Juan Vidal.
78
00:04:47,164 --> 00:04:50,580
Tiene 30 años.
Le hicieron una cantopexia.
79
00:04:50,880 --> 00:04:54,643
Tiene que dejarse las vendas
48 h para cicatrizar rápido.
80
00:04:54,943 --> 00:04:56,664
¿Dónde estamos?
81
00:04:56,964 --> 00:04:58,589
Debe ser un quirófano
clandestino.
82
00:04:58,889 --> 00:05:00,776
Por eso la bata y los guantes.
83
00:05:08,635 --> 00:05:12,189
¿Juan? ¿Me oye?
84
00:05:12,224 --> 00:05:14,389
¿Véra?
85
00:05:15,383 --> 00:05:18,243
No soy Véra.
86
00:05:18,278 --> 00:05:20,443
Soy la comandante Renoir
de la BSU de Sète.
87
00:05:20,743 --> 00:05:23,400
¿Ud. es el Sr. Juan Vidal, no?
88
00:05:23,700 --> 00:05:25,490
Sí, soy yo.
¿Es de la policía?
89
00:05:25,790 --> 00:05:29,170
- ¿Qué pasó?
- Espere. Relájese.
90
00:05:29,470 --> 00:05:32,369
- ¿Sabe dónde está?
- En mi casa.
91
00:05:32,669 --> 00:05:35,391
- ¿Dónde está Véra?
- Cálmese, cálmese.
92
00:05:35,691 --> 00:05:37,595
Quédese quieto.
No se mueva.
93
00:05:37,895 --> 00:05:38,723
Acuéstese. Avisaremos...
94
00:05:39,023 --> 00:05:40,681
...para que un médico
lo lleve al hospital.
95
00:05:43,815 --> 00:05:45,615
Cuidado. Cuidado.
96
00:05:48,233 --> 00:05:49,337
- ¡Juan! ¿Estabas aquí?
- Sí.
97
00:05:50,162 --> 00:05:51,792
- ¿Conoce al señor?
- ¿Por qué no está Véra?
98
00:05:51,827 --> 00:05:54,886
Sí, lo conozco.
Es el novio de Véra.
99
00:05:55,186 --> 00:05:57,055
Juan, escúchame.
Fui yo la que llamó a la policía.
100
00:05:57,355 --> 00:05:59,924
- Pasó algo horrible.
- ¿Qué?
101
00:06:00,224 --> 00:06:03,936
¿Quién es?
No me digas que es Véra.
102
00:06:04,236 --> 00:06:06,231
- ¿Es Véra?
- Verá, señor...
103
00:06:06,266 --> 00:06:07,031
Nos vamos.
104
00:06:07,331 --> 00:06:10,230
- Esperen.
- Cálmese, señor.
105
00:06:10,530 --> 00:06:14,127
Perdió el conocimiento.
Nos vamos.
106
00:06:14,427 --> 00:06:18,005
- ¿Sabe si se llevaban bien?
- Sí, se adoraban.
107
00:06:18,305 --> 00:06:19,605
No entiendo.
108
00:06:20,678 --> 00:06:24,825
Hay que saber si aquí se realizaron
otras operaciones clandestinas.
109
00:06:25,125 --> 00:06:28,130
Ve a acompañarlo,
y que Mehdi...
110
00:06:28,430 --> 00:06:31,436
...investigue el horario
de la entrenadora.
111
00:06:31,736 --> 00:06:34,730
Miré en su coche, por si tenía
ropa manchada de sangre.
112
00:06:35,030 --> 00:06:38,098
Vamos a comprobar su horario,
de todos modos.
113
00:06:41,782 --> 00:06:43,527
- Ismaël.
- ¿Sí?
114
00:06:43,562 --> 00:06:45,609
Quiero que compruebes
si hay alguien fichado.
115
00:06:45,909 --> 00:06:50,776
Comandante, me gustaría
darte las gracias.
116
00:06:51,076 --> 00:06:53,572
Me alegra haber podido
reintegrarme al equipo.
117
00:06:53,872 --> 00:06:56,177
No. Es normal.
Apoyaste totalmente...
118
00:06:56,477 --> 00:06:58,783
...a Marquez en el incidente
de Walden.
119
00:06:59,083 --> 00:07:01,065
Ahora debes recuperar
la confianza de tus compañeros.
120
00:07:01,365 --> 00:07:02,778
Por supuesto.
121
00:07:03,078 --> 00:07:04,492
Y te aconsejaría dejar las tareas
de campo y volver a la oficina.
122
00:07:04,792 --> 00:07:07,647
Ahí pasé varias semanas,
gracias a ti, por cierto.
123
00:07:07,947 --> 00:07:09,021
Y me di cuenta de que es...
124
00:07:09,321 --> 00:07:11,471
...sumamente enriquecedor
volver a los orígenes.
125
00:07:11,771 --> 00:07:14,278
Pero... ¿no crees que...?
126
00:07:14,578 --> 00:07:16,637
- Nada más.
- De acuerdo.
127
00:07:45,489 --> 00:07:49,081
Más te vale tener cuidado,
si no te harán una liposucción.
128
00:07:51,401 --> 00:07:52,627
Acabo de hablar con Nathalie.
129
00:07:52,927 --> 00:07:55,380
Mandó a analizar el material
del quirófano clandestino.
130
00:07:55,680 --> 00:07:59,098
Pero no encontró desechos
de operaciones.
131
00:08:01,356 --> 00:08:02,669
Val, ¿no estarás al tanto...
132
00:08:02,969 --> 00:08:05,595
...de alguna sorpresa
que me concierna?
133
00:08:05,895 --> 00:08:07,395
¿Qué tipo de sorpresa?
134
00:08:07,695 --> 00:08:11,023
Una sorpresa que me gustaría
pero que no espero.
135
00:08:13,694 --> 00:08:15,153
¿Me podría enviar
a la siguiente clienta?
136
00:08:15,453 --> 00:08:16,183
Sí, soy yo.
137
00:08:18,059 --> 00:08:18,865
Guárdame un poco.
138
00:08:21,301 --> 00:08:23,354
- Buenos días.
- Buenos días. Por favor.
139
00:08:25,985 --> 00:08:29,488
- Perdone.
- Adelante.
140
00:08:31,895 --> 00:08:34,644
Si todas mis pacientes
fueran como usted,...
141
00:08:34,944 --> 00:08:37,693
...tendría que cerrar.
Qué ojos. Son radiantes.
142
00:08:37,993 --> 00:08:39,604
- ¿Ah, sí?
- Y sepa que es...
143
00:08:39,904 --> 00:08:41,516
...la opinión objetiva
de un profesional.
144
00:08:41,816 --> 00:08:42,930
Sin embargo, sería aberrante...
145
00:08:43,230 --> 00:08:45,459
...que el tiempo marchitara
a una mujer como usted.
146
00:08:45,759 --> 00:08:48,862
Pero ahí es donde intervengo yo.
Siéntese, por favor.
147
00:08:49,162 --> 00:08:54,363
Primero le tomaré una fotito.
Es lo primero.
148
00:08:56,691 --> 00:09:00,309
Ahí está. No se mueva.
Perfecto.
149
00:09:03,779 --> 00:09:07,004
Los pómulos, les pondremos
ácido hialurónico...
150
00:09:07,304 --> 00:09:10,529
...para quitar las bolsas,
y les daremos un efecto rejuvenecedor.
151
00:09:10,829 --> 00:09:14,397
Natural.
Es importante lo natural.
152
00:09:14,697 --> 00:09:16,508
Después lo podremos combinar...
153
00:09:16,808 --> 00:09:20,430
...con una blefaroplastia
del párpado superior.
154
00:09:20,730 --> 00:09:23,219
Abrirlo un poco, sería perfecto.
155
00:09:23,519 --> 00:09:26,928
En los labios, claro,
unas inyecciones.
156
00:09:27,228 --> 00:09:31,141
Sin tocar la comisura de los labios,
que es sublime.
157
00:09:31,441 --> 00:09:33,935
Y después,
la parte inferior del rostro,...
158
00:09:34,235 --> 00:09:36,729
...que se descuida
con demasiada frecuencia,...
159
00:09:37,029 --> 00:09:40,724
...porque la pérdida de elasticidad
que es ligera a los 40,...
160
00:09:41,024 --> 00:09:42,898
...se vuelve
muy marcada a los 50.
161
00:09:43,198 --> 00:09:44,698
Y no queremos eso.
162
00:09:44,998 --> 00:09:47,558
En este caso, nada muy invasivo.
163
00:09:47,858 --> 00:09:49,552
Primero, medio lifting, así.
164
00:09:49,852 --> 00:09:52,634
Y después la nariz. No la toco,
es perfecta.
165
00:09:52,934 --> 00:09:54,400
Porque hay que mantener
un poco...
166
00:09:54,700 --> 00:09:56,167
...de fantasía en la cara.
La suya está bien.
167
00:09:58,449 --> 00:10:00,411
Aquí está el resultado.
168
00:10:00,711 --> 00:10:02,867
¿No? Por favor,...
169
00:10:03,167 --> 00:10:07,480
...pasaremos
al resto del cuerpo.
170
00:10:07,780 --> 00:10:09,679
- ¿Tuvo hijos?
- Sí.
171
00:10:10,582 --> 00:10:13,084
Debe tener estrías,
nada grave.
172
00:10:13,384 --> 00:10:16,861
Los glúteos, los pechos.
Hay que ocuparse de ellos.
173
00:10:17,161 --> 00:10:21,355
No. Soy la comandante Renoir
de la BSU de Sète.
174
00:10:21,655 --> 00:10:24,931
Y vine porque asesinaron
a su socia esta mañana.
175
00:10:25,231 --> 00:10:28,460
¿Cómo? No es posible.
¿Qué pasó?
176
00:10:28,760 --> 00:10:32,088
La degollaron entre las 8 y las 11.
177
00:10:32,388 --> 00:10:34,298
Me preguntaba si habría
recibido amenazas,...
178
00:10:34,598 --> 00:10:36,508
...si tenía algún problema
aquí en la clínica.
179
00:10:36,808 --> 00:10:39,738
- No, para nada.
- ¿Dónde estuvo esta mañana?
180
00:10:40,038 --> 00:10:43,131
Estuve en casa,
haciendo la contabilidad.
181
00:10:43,431 --> 00:10:47,715
Intenté localizarla esta mañana
para hacerle una pregunta administrativa,...
182
00:10:48,015 --> 00:10:51,310
Estaba lejos de imaginar que...
183
00:10:51,345 --> 00:10:53,321
No es posible.
184
00:10:53,621 --> 00:10:55,597
Soy yo. ¿Estás bien?
185
00:10:55,897 --> 00:10:56,610
Sí, ¿y tú?
186
00:10:56,910 --> 00:10:59,321
Al final, ¿encontraste el expediente
médico de Tom?
187
00:10:59,621 --> 00:11:02,161
Está en el cajón de la cómoda,
con los pasaportes.
188
00:11:02,461 --> 00:11:06,614
Voy a ver.
Ya lo tengo.
189
00:11:06,914 --> 00:11:11,390
¿Te resulta conocida una tipa
que se llama Andréa Bokowicz?
190
00:11:11,690 --> 00:11:13,347
Es entrenadora personal.
191
00:11:13,647 --> 00:11:16,759
Marion, ¿me oyes?
192
00:11:17,059 --> 00:11:19,681
¿Por qué me hablas de esa tipa?
193
00:11:19,981 --> 00:11:23,574
En una panadería,
vi un anuncio...
194
00:11:23,874 --> 00:11:27,467
...de entrenadora personal,
y pensé que se conocían.
195
00:11:27,767 --> 00:11:32,938
Bueno, tengo que dejarte. ¿Sí?
196
00:11:33,238 --> 00:11:35,232
Nos vemos esta noche.
197
00:11:42,034 --> 00:11:44,892
Véra fue la primera de su promoción.
Teníamos amigos en común,...
198
00:11:45,192 --> 00:11:48,213
Se fue a Florida,
para perfeccionarse.
199
00:11:48,248 --> 00:11:50,777
A Miami, donde surgió
su talento.
200
00:11:51,077 --> 00:11:52,462
Volvió hace
un par de años.
201
00:11:52,497 --> 00:11:56,395
Tuve suerte de que se asociara
conmigo para reabrir esta clínica.
202
00:11:56,695 --> 00:11:59,304
¿Y también eran socios en la vida?
203
00:11:59,604 --> 00:12:01,410
No, para nada. No.
204
00:12:01,710 --> 00:12:04,353
Teníamos una relación cálida,
pero profesional.
205
00:12:04,653 --> 00:12:06,992
¿Por qué se fue
de Estados Unidos?
206
00:12:07,292 --> 00:12:09,303
Se casó con un americano,
no funcionó...
207
00:12:09,603 --> 00:12:11,614
...y se vio en medio
de un divorcio complicado.
208
00:12:11,914 --> 00:12:14,024
La complicación y el divorcio...
209
00:12:14,324 --> 00:12:17,489
...son, un poco, como
el sonreír y el Botox.
210
00:12:17,789 --> 00:12:21,787
Un poco tirantes. Lo sé
porque llevo dos en mi contador.
211
00:12:24,057 --> 00:12:26,008
Su oficina es esta.
212
00:12:28,575 --> 00:12:29,744
- Perdón. Gracias.
- De nada.
213
00:12:36,985 --> 00:12:39,006
Es como yo. Nunca toco
una herida...
214
00:12:39,306 --> 00:12:40,317
...o una cicatriz sin guantes.
215
00:12:40,617 --> 00:12:44,396
¿Qué me puede decir
de la cantopexia?
216
00:12:44,696 --> 00:12:49,060
Los ojos de gato.
Consiste en estirar...
217
00:12:49,360 --> 00:12:53,725
...los párpados para darles
a los ojos una forma almendrada.
218
00:12:54,025 --> 00:12:56,368
Se practica la mayor parte
de las veces...
219
00:12:56,668 --> 00:12:59,011
...en forma ambulatoria,
con anestesia local.
220
00:12:59,311 --> 00:13:01,498
Pero no la necesita en absoluto.
221
00:13:01,798 --> 00:13:05,789
Pero Juan sí.
¿Lo conoce?
222
00:13:06,089 --> 00:13:11,238
Claro. Véra volvió de Miami
con él.
223
00:13:11,538 --> 00:13:16,063
Para ser sincero, nunca entendí
la fascinación que ejercía sobre ella.
224
00:13:16,363 --> 00:13:19,339
Era sobre todo ella la que ejercía
fascinación sobre él.
225
00:13:19,639 --> 00:13:22,944
Sí, aunque más bien tenía
tendencia a frenarlo.
226
00:13:23,244 --> 00:13:25,348
Juan siempre se encontraba
un defecto.
227
00:13:25,648 --> 00:13:27,753
Estaba obsesionado
con su físico.
228
00:13:28,053 --> 00:13:30,634
¿Podría darme su historial médico?
229
00:13:30,934 --> 00:13:33,651
Lo siento, pero eso es
totalmente imposible.
230
00:13:33,686 --> 00:13:36,369
Ese tipo de información
es confidencial.
231
00:13:36,669 --> 00:13:39,486
Por supuesto.
Se refiere al artículo 22613...
232
00:13:39,786 --> 00:13:42,604
...del Código Penal sobre
el secreto médico.
233
00:13:42,904 --> 00:13:45,991
Pero lo podría obligar
argumentando obstrucción a la justicia.
234
00:13:46,291 --> 00:13:48,240
Pero es un procedimiento
que podría tardar mucho.
235
00:13:48,540 --> 00:13:49,515
Algunas semanas.
236
00:13:50,117 --> 00:13:51,931
Así que le propongo
una autorización...
237
00:13:52,231 --> 00:13:54,046
...para divulgar
información confidencial...
238
00:13:54,346 --> 00:13:57,765
...en base al artículo 22614
del Código Penal.
239
00:13:58,065 --> 00:14:00,638
Lo entendí.
La última intervención...
240
00:14:00,673 --> 00:14:05,553
...que le hizo Véra se remonta
a hace unos 4 meses aquí.
241
00:14:05,853 --> 00:14:07,926
Lifting de glúteos.
Ya lo ve.
242
00:14:08,226 --> 00:14:13,194
¿Me hace la pregunta
porque es sospechoso?
243
00:14:14,467 --> 00:14:17,665
Debería saber que yo
también respeto el secreto.
244
00:14:23,111 --> 00:14:26,272
- Marquez, tenemos que hablar.
- ¿Qué pasa? ¿Algún problema?
245
00:14:26,572 --> 00:14:29,481
- Acabo de hablar con la fiscal...
- ¿Y?
246
00:14:31,236 --> 00:14:33,324
Desestimó el caso.
247
00:14:33,624 --> 00:14:36,022
Estás exonerado, Marquez.
248
00:14:36,322 --> 00:14:40,180
- Quiero darte un beso.
- Despacio.
249
00:14:40,480 --> 00:14:44,338
- Gracias, Ismaël.
- Gracias.
250
00:14:44,638 --> 00:14:46,544
Gracias de veras. Felicitaciones.
251
00:14:47,570 --> 00:14:49,570
Qué extraña pareja.
252
00:14:49,870 --> 00:14:52,709
Y este es el marido americano.
Matthew Dickinson.
253
00:14:53,009 --> 00:14:54,466
Un trader de Nueva York.
254
00:14:54,766 --> 00:14:57,182
Como no están divorciados,
es, potencialmente, el único heredero.
255
00:14:57,217 --> 00:14:58,930
Hay que llamar
al Consulado...
256
00:14:59,230 --> 00:15:00,944
...y a las líneas aéreas
para ver si está en Francia.
257
00:15:01,244 --> 00:15:02,703
- ¿Qué más?
- Una vecina vio llegar...
258
00:15:03,003 --> 00:15:04,462
...a alguien a la casa
a la misma hora del asesinato.
259
00:15:04,762 --> 00:15:07,418
Llevaba gorra, bastón,
y la cara tapada.
260
00:15:07,718 --> 00:15:09,625
¿Dices que en el barrio
más seguro de Sète...
261
00:15:09,925 --> 00:15:11,832
...ninguna cámara captó
a un tipo así?
262
00:15:12,132 --> 00:15:14,357
Sí, pero la tormenta arrancó
la mitad de las cámaras de la zona.
263
00:15:14,657 --> 00:15:15,783
No hay nada.
264
00:15:16,083 --> 00:15:18,337
Quizás era un paciente clandestino
que fue a pedir cuentas.
265
00:15:18,637 --> 00:15:20,809
Cuando se hacen
operaciones clandestinas,...
266
00:15:21,109 --> 00:15:23,281
...es para ganar dinero.
Véra no lo necesitaba.
267
00:15:23,581 --> 00:15:26,539
Hay que averiguar por qué
Juan fue operado en el sótano.
268
00:15:26,839 --> 00:15:29,545
- ¿Qué sabemos de ese tipo?
- Es un influencer en las redes.
269
00:15:29,845 --> 00:15:31,119
Estoy en su cuenta de Icoina.
270
00:15:31,419 --> 00:15:32,956
Se hace llamar Number One.
271
00:15:33,256 --> 00:15:36,013
Da consejos de moda,
consejos prácticos,...
272
00:15:36,313 --> 00:15:37,692
...incluso consejos antiojeras.
273
00:15:37,992 --> 00:15:41,598
Me suscribo.
Para la investigación.
274
00:15:41,898 --> 00:15:45,823
Miren, publicó un video
justo antes de la operación.
275
00:15:46,123 --> 00:15:50,437
Hola, juanitos,
espero que estén bien.
276
00:15:50,472 --> 00:15:55,794
Hoy es un día grande, grandísimo.
Porque hoy Pigmalion va a darle...
277
00:15:55,829 --> 00:15:58,726
...los últimos toques
a su obra maestra.
278
00:15:59,026 --> 00:16:00,526
Que soy yo.
279
00:16:00,826 --> 00:16:04,832
Y va a usar una técnica inédita
para algo nunca visto.
280
00:16:05,132 --> 00:16:07,345
Para una mirada nueva.
Pienso que...
281
00:16:07,599 --> 00:16:10,082
Juan, basta ya.
Vamos a empezar.
282
00:16:10,117 --> 00:16:12,979
Era Pigmalión.
Cuento con Uds. para compartirlo,...
283
00:16:13,279 --> 00:16:16,142
...porque el resultado
va a ser mortal.
284
00:16:16,442 --> 00:16:17,608
Pone la hora. La víctima...
285
00:16:17,908 --> 00:16:20,240
...aún estaba viva
a las 8 de la mañana.
286
00:16:20,284 --> 00:16:21,808
Comparen
los instrumentos quirúrgicos...
287
00:16:22,108 --> 00:16:23,482
...encontrados por la
científica con estos del video,...
288
00:16:23,782 --> 00:16:25,157
...y quizás tengamos
el arma del crimen.
289
00:16:25,457 --> 00:16:26,860
Algo me molesta.
¿Por qué estaba...
290
00:16:27,160 --> 00:16:29,968
...con el torso desnudo
si se operaba los párpados?
291
00:16:30,268 --> 00:16:33,352
¿Qué piensas?
¿Que no estaba tan dormido...
292
00:16:33,652 --> 00:16:37,164
...y que se quitó la camisa porque
tenía la sangre de la víctima en ella?
293
00:16:37,199 --> 00:16:38,994
Tengo una gran noticia.
294
00:16:39,294 --> 00:16:41,703
Hablé con la clienta
anterior a Véra...
295
00:16:42,003 --> 00:16:43,177
...en la agenda de la entrenadora.
296
00:16:43,212 --> 00:16:45,926
Y me dijo que interrumpió la sesión
media hora antes del final.
297
00:16:46,226 --> 00:16:48,087
¿O sea que Andréa llegó
media hora antes...
298
00:16:48,387 --> 00:16:50,248
- ... a casa de la víctima?
- Bingo.
299
00:16:50,548 --> 00:16:54,287
Tiene una salud perfecta.
Tiene suerte.
300
00:16:54,587 --> 00:16:57,331
Su análisis toxicológico
revela rastros de profipol.
301
00:16:57,631 --> 00:16:59,254
Un anestésico general
muy potente.
302
00:16:59,554 --> 00:17:01,789
El mismo que le resultó fatal
a Michael Jackson.
303
00:17:02,089 --> 00:17:04,483
Me parece desproporcionado
para una operación de párpados.
304
00:17:04,783 --> 00:17:08,251
¿Cuánto tiempo cree que pudo
estar dormido con eso?
305
00:17:08,551 --> 00:17:11,869
Difícil saberlo.
Por su constitución...
306
00:17:12,169 --> 00:17:15,487
...y los residuos en sangre,
quizás unas 4 horas.
307
00:17:15,787 --> 00:17:18,513
Grabó el video a las 8
y se despertó poco antes de las 12.
308
00:17:18,813 --> 00:17:21,058
Es una muy buena coartada.
309
00:17:21,358 --> 00:17:25,371
Hola, juanitos. Hoy estoy
*so desperate*.
310
00:17:25,671 --> 00:17:29,878
Hoy perdí a quién más quería,
a mi elfos Juan, a mi Pigmalion.
311
00:17:30,178 --> 00:17:30,985
No sé qué pasó.
312
00:17:35,040 --> 00:17:38,507
Lo reconozco.
Véra era mi inspiración.
313
00:17:38,807 --> 00:17:40,867
- Yo era su musa.
- Sí, vimos su video.
314
00:17:41,167 --> 00:17:43,227
¿Por eso la llamaba
mi Pigmalión?
315
00:17:43,527 --> 00:17:46,150
Véra se negaba a que la nombrara
en las redes.
316
00:17:46,450 --> 00:17:48,877
Pero le puse
un apodo mitológico.
317
00:17:49,177 --> 00:17:51,998
¿También lo anestesió ella?
318
00:17:52,298 --> 00:17:55,450
Sí. Les diré una cosa
pero no me quiten la idea.
319
00:17:55,750 --> 00:17:58,996
Quería grabar la operación
en modo selfie.
320
00:17:59,296 --> 00:18:01,401
Habría hecho un *buzz*.
321
00:18:01,701 --> 00:18:04,854
¡De locos! Nunca se hizo.
322
00:18:05,154 --> 00:18:06,297
Nunca.
323
00:18:06,597 --> 00:18:08,885
¿Por qué no lo operó
en su clínica?
324
00:18:09,185 --> 00:18:12,436
¿El Dr. Zellenberg podría
haberse opuesto?
325
00:18:12,736 --> 00:18:14,236
Zellenberg no estaba enterado.
326
00:18:14,536 --> 00:18:16,140
No sabe nada.
327
00:18:16,440 --> 00:18:19,243
Ella tenía el kit.
El kit de *homework*.
328
00:18:19,543 --> 00:18:20,817
Está chiflado.
329
00:18:21,117 --> 00:18:23,667
A las 19 h,
la víspera del crimen,...
330
00:18:23,967 --> 00:18:25,672
...un hombre enmascarado
estuvo en su casa.
331
00:18:25,972 --> 00:18:27,893
- ¿Quién era?
- ¿A las 19?
332
00:18:28,193 --> 00:18:29,794
No me suena.
333
00:18:30,094 --> 00:18:33,325
¿Se llevaba bien con su entrenadora
personal, Andréa Bokowicz?
334
00:18:33,625 --> 00:18:37,346
Andréa es mi fan.
Me sigue en Icoina.
335
00:18:37,646 --> 00:18:39,618
Le gustan todas mis fotos.
Es insoportable.
336
00:18:39,918 --> 00:18:41,618
Fui yo el que las presentó.
337
00:18:41,918 --> 00:18:43,583
¿También la conoció en las redes?
338
00:18:43,883 --> 00:18:45,977
No. Véra fue IRL.
339
00:18:46,277 --> 00:18:47,777
*In Real Life*.
340
00:18:48,077 --> 00:18:51,427
La conocí en Miami.
Necesitaba una otoplastia.
341
00:18:51,727 --> 00:18:55,078
Tenía una oreja
ligeramente despegada.
342
00:18:55,378 --> 00:18:58,019
Entonces me operó...
343
00:19:00,197 --> 00:19:03,186
...y enseguida...
344
00:19:03,486 --> 00:19:05,472
...me encontré estupendo.
345
00:19:08,690 --> 00:19:12,167
Esperen... estoy pensando...
346
00:19:12,467 --> 00:19:15,945
...tengo 260.000 *followers*.
347
00:19:16,245 --> 00:19:17,788
Soy una *star*.
348
00:19:18,088 --> 00:19:22,460
Y entre esos cientos de miles
que me siguen,...
349
00:19:22,760 --> 00:19:24,947
...quizás a algunos no les gusto.
350
00:19:25,247 --> 00:19:28,980
¡No! Fue un *hater* el que lo hizo.
351
00:19:29,280 --> 00:19:31,353
Tienen que encontrar
a ese desgraciado.
352
00:19:31,653 --> 00:19:35,688
Claro, sí. Vamos a hacer
todo lo posible.
353
00:19:35,988 --> 00:19:38,840
¿Va a seguir subiendo
sus videos con los vendajes?
354
00:19:40,129 --> 00:19:41,470
No entiende nada.
355
00:19:41,770 --> 00:19:44,454
El *suspense*
es genial para los chicos.
356
00:19:44,754 --> 00:19:49,994
El resultado va a ser
juancambolesco.
357
00:19:50,294 --> 00:19:52,298
¿Juancambolesco?
358
00:19:52,598 --> 00:19:55,945
Juan, ah, Juan...
359
00:19:56,245 --> 00:19:59,340
Juancambolesco.
360
00:19:59,640 --> 00:20:03,136
Lo voy a anotar:
juancambolesco.
361
00:20:07,538 --> 00:20:09,372
La clienta anterior a Leroy,...
362
00:20:09,407 --> 00:20:11,436
...nos dijo que interrumpió
la sesión...
363
00:20:11,471 --> 00:20:14,181
...por un problema
con su hija en el colegio.
364
00:20:14,216 --> 00:20:15,732
¿Por qué no nos lo dijo?
365
00:20:16,032 --> 00:20:17,470
No pensé que fuera importante.
366
00:20:17,770 --> 00:20:20,648
Es un asesinato.
Hay que ser más preciso.
367
00:20:20,948 --> 00:20:23,521
Nunca pensé que pudieran
sospechar de mí.
368
00:20:25,371 --> 00:20:27,482
¿Qué hizo antes de llegar
a casa de Véra?
369
00:20:28,460 --> 00:20:30,371
Salí a correr por la playa.
370
00:20:30,671 --> 00:20:32,291
¿Se cruzó o se encontró
con alguien...
371
00:20:32,591 --> 00:20:33,402
...que pudiera confirmarlo?
372
00:20:37,291 --> 00:20:38,750
¿Sabe que podemos
encontrar...
373
00:20:39,050 --> 00:20:40,510
...rastros de sangre
en la ropa, aún lavada?
374
00:20:40,810 --> 00:20:42,171
Espera, Val.
375
00:20:42,471 --> 00:20:45,194
Mehdi, fue la primera
en la escena del crimen.
376
00:20:45,494 --> 00:20:46,617
Nadie la vio antes.
377
00:20:46,917 --> 00:20:49,128
Pudo cometer el asesinato.
Tenía sangre en la ropa.
378
00:20:49,428 --> 00:20:51,116
La escondió y ya no había nada
cuando llegamos.
379
00:20:51,416 --> 00:20:52,805
Registraron mi coche.
380
00:20:53,105 --> 00:20:55,885
¿Y qué? Pudo esconderla
en cualquier otro lugar.
381
00:20:56,185 --> 00:20:59,716
Mehdi, nos llevamos todo.
Voy a mirar en el lavarropas.
382
00:21:00,016 --> 00:21:01,307
Tú mira en el cesto
de la ropa sucia.
383
00:21:02,921 --> 00:21:05,288
- Vamos.
- Está bien.
384
00:21:09,127 --> 00:21:11,060
¿Conoce a Marion Faure?
385
00:21:11,360 --> 00:21:15,116
¿Marion? Es una ex, pero no veo
la relación con Véra.
386
00:21:15,416 --> 00:21:19,872
- Me llevo esto.
- Sí, eso es, sírvase.
387
00:21:22,831 --> 00:21:25,892
Me cambió todo,
de arriba a abajo, menos la nariz.
388
00:21:26,192 --> 00:21:27,738
En 20 segundos
me quitó 20 años,...
389
00:21:28,038 --> 00:21:29,585
...como si fuera mejor
para el control técnico.
390
00:21:29,885 --> 00:21:32,145
¿Ya terminaste, Candice?
391
00:21:32,180 --> 00:21:34,689
No te desanimarás por el palabrerío
de un cirujano estético.
392
00:21:34,724 --> 00:21:37,292
Te vendió su mierda.
Eso es todo.
393
00:21:37,592 --> 00:21:41,851
Aún así. ¿Dónde te ves
en 20 o 30 años?
394
00:21:42,151 --> 00:21:43,958
- ¿Cuando esté muerta?
- No seas tonta.
395
00:21:44,258 --> 00:21:46,571
A los 70 u 80 años.
396
00:21:46,606 --> 00:21:48,883
Hace tiempo que dejé
de preguntármelo.
397
00:21:49,183 --> 00:21:51,479
Lo único que sé
es que tengo una sola vida.
398
00:21:51,779 --> 00:21:53,696
Y la tengo que disfrutar porque,
algún día, los gusanitos...
399
00:21:53,996 --> 00:21:55,914
...se van a hacer
un festín con mi cadáver.
400
00:21:56,214 --> 00:21:58,542
Con o sin una estética perfecta.
401
00:21:58,842 --> 00:22:02,750
¿Y tú? ¿Dónde te ves en 20 años?
402
00:22:04,179 --> 00:22:09,821
En 20 años, diría,
en una linda casa en el campo,...
403
00:22:10,121 --> 00:22:12,402
...mi hija vendría a visitarme
con mis nietos...
404
00:22:12,702 --> 00:22:15,304
...y, claro, viviría
con la mujer a la que quiero.
405
00:22:17,221 --> 00:22:20,235
¿Y tú? ¿Dónde te ves en 20 años?
406
00:22:22,943 --> 00:22:26,706
Al volante de un descapotable,
recorriendo el mundo,...
407
00:22:27,006 --> 00:22:30,769
...con un italiano muy bello,
que me cantaría *amore mio*.
408
00:22:31,069 --> 00:22:33,447
Ahora voy a tener
que aprender idiomas.
409
00:22:36,361 --> 00:22:38,819
- ¿Qué dijo?
- No le entendí.
410
00:22:39,119 --> 00:22:40,443
En cualquier caso,
no era italiano.
411
00:22:47,886 --> 00:22:50,327
Me gustaría alquilar un barquito
para ir a las islas.
412
00:22:50,627 --> 00:22:52,899
Las Cícladas dicen que son preciosas.
413
00:22:53,199 --> 00:22:56,167
Te veo muy motivada.
414
00:22:57,936 --> 00:22:59,420
¿Quién es esa tipa
de la que te hablé?
415
00:22:59,720 --> 00:23:00,463
¿La entrenadora personal?
416
00:23:00,763 --> 00:23:04,405
Sabía que era una mentira
eso del aviso en la panadería.
417
00:23:04,440 --> 00:23:08,371
- ¿Registraste mis cosas?
- No, Marion, no las registré.
418
00:23:08,459 --> 00:23:09,578
No registro tus cosas.
419
00:23:09,662 --> 00:23:11,044
¿Entonces por qué
me hablas de ella?
420
00:23:12,725 --> 00:23:16,041
Está bien, es una ex.
421
00:23:16,341 --> 00:23:18,273
¿Pero cuánto duró?
Duró 6 meses.
422
00:23:18,573 --> 00:23:19,967
No son nada 6 meses, ¿no?
423
00:23:20,267 --> 00:23:23,002
Cosas del pasado.
No te conocía. Fue una porquería.
424
00:23:23,302 --> 00:23:27,049
- Además, es fea.
- No veo la relación.
425
00:23:27,349 --> 00:23:30,586
- Y eso de fea, ¿estás segura?
- Sí, es fea.
426
00:23:30,886 --> 00:23:35,993
Gracias, Internet.
¿Andréa Bokowicz es fea?
427
00:23:36,293 --> 00:23:40,151
Ya está.
Claro, sí, es fea.
428
00:23:40,451 --> 00:23:45,029
A ver. Está mejor que antes.
429
00:23:46,346 --> 00:23:49,922
¿Cómo? ¿Cambió algo
en su físico?
430
00:24:02,844 --> 00:24:04,905
YO A LOS 20 AÑOS.
431
00:24:11,541 --> 00:24:13,058
¡UNA BOMBA!
432
00:24:19,956 --> 00:24:22,765
¿DUERMES?
¿EL VIERNES ES TU CUMPLE?
433
00:24:23,065 --> 00:24:25,952
¿OCUPADA?
¿HABLAMOS?
434
00:24:41,380 --> 00:24:43,586
¿QUÉ TE PAREZCO
A LOS 20 AÑOS?
435
00:24:43,886 --> 00:24:45,386
PROVOCADORA.
436
00:24:45,686 --> 00:24:48,629
NO ERA PARA TI.
PERDONA, BUENAS NOCHES.
437
00:24:49,490 --> 00:24:51,431
En las cámaras
se ve un individuo...
438
00:24:51,731 --> 00:24:53,672
...vestido de negro,
con un casco de moto.
439
00:24:53,972 --> 00:24:56,066
Sin señas distintivas
para identificarlo.
440
00:24:56,366 --> 00:24:58,138
Es por el caso Walden.
441
00:24:58,438 --> 00:25:01,112
Están enojados.
Exoneraron a Marquez.
442
00:25:01,412 --> 00:25:03,900
Voy a llamar a la fiscal,
haré limpiar esto...
443
00:25:04,200 --> 00:25:05,445
...y vas a Walden para investigar.
444
00:25:08,149 --> 00:25:10,090
La soga del ahorcado
es una amenaza de muerte.
445
00:25:10,390 --> 00:25:12,717
¿Ah, sí? ¿Eso crees?
446
00:25:13,017 --> 00:25:14,405
Es una provocación.
447
00:25:14,705 --> 00:25:17,483
Si mi padre viera esto.
Era policía, como mi abuelo.
448
00:25:17,783 --> 00:25:21,250
Estaban orgullosos.
Yo quería parecerme a ellos.
449
00:25:21,550 --> 00:25:24,871
Pero en esa época,
se respetaba el uniforme.
450
00:25:26,228 --> 00:25:28,449
¿Y no te hablaron de mayo del 68?
451
00:25:28,749 --> 00:25:30,971
¿Los adoquines en la cara,
eso te suena?
452
00:25:38,081 --> 00:25:39,920
- ¿Viste la pintada?
- ¿Qué pintada?
453
00:25:40,220 --> 00:25:41,720
Vamos, Mehdi, baja de tu planeta.
454
00:25:42,020 --> 00:25:45,807
Mi planeta. Solo pienso en ella.
Es cosa de locos.
455
00:25:46,107 --> 00:25:48,557
En cuanto me voy,
la extraño. Todo el tiempo.
456
00:25:48,857 --> 00:25:50,083
Salgo por la puerta, la extraño.
457
00:25:50,118 --> 00:25:51,463
Le digo chau, la extraño.
458
00:25:51,763 --> 00:25:53,263
Hasta a veces estoy durmiendo
y la extraño.
459
00:25:53,563 --> 00:25:54,593
Nunca me había pasado.
460
00:25:54,893 --> 00:25:56,955
Querías casarte
con tu brasileña.
461
00:25:57,255 --> 00:25:59,901
No es lo mismo. Esto es...
462
00:26:01,174 --> 00:26:03,388
Me pregunto si Justine
siente lo mismo.
463
00:26:03,688 --> 00:26:05,781
Porque a veces
siento que me embalo.
464
00:26:06,081 --> 00:26:08,225
Claro que estás embalado.
El sexo es fantástico.
465
00:26:08,525 --> 00:26:10,025
Pero solo dura un tiempo,
después es otra cosa.
466
00:26:12,033 --> 00:26:15,103
¿Hay otra cosa?
¿Y qué es?
467
00:26:15,403 --> 00:26:21,240
¡Los pechos!
No, mira, los de Andréa.
468
00:26:21,540 --> 00:26:24,138
La tenemos que citar.
469
00:26:28,843 --> 00:26:29,587
Hola, Antoine.
470
00:26:29,887 --> 00:26:30,481
Hola, Emma.
471
00:26:30,781 --> 00:26:31,376
¿Qué querías?
472
00:26:31,676 --> 00:26:35,835
Quería saber si previste algo
para el cumple de tu madre.
473
00:26:35,870 --> 00:26:37,303
No, todavía no.
474
00:26:37,603 --> 00:26:39,037
Me gustaría organizar una
pequeña fiesta sorpresa.
475
00:26:39,337 --> 00:26:40,999
Es una buena idea.
476
00:26:41,299 --> 00:26:42,961
Sí, y me parece que...
477
00:26:43,261 --> 00:26:46,584
...tiene nuevos amigos y pensé
que me podrías dar sus contactos,...
478
00:26:46,884 --> 00:26:48,715
...para que no falte nadie.
479
00:26:49,015 --> 00:26:50,846
Antoine, ¿quieres saber
si tiene novio nuevo?
480
00:26:50,881 --> 00:26:52,811
No. Para nada. Para nada.
481
00:26:53,111 --> 00:26:58,387
Pensé que hace mucho
que no nos veíamos...
482
00:26:58,422 --> 00:26:59,439
...y que sería una buena ocasión.
483
00:26:59,739 --> 00:27:01,834
Nos vimos la semana pasada,
¿Te olvidaste?
484
00:27:02,134 --> 00:27:06,485
No, pero pensé que sería la ocasión
de volver a vernos...
485
00:27:06,785 --> 00:27:09,903
...y pasar un buen rato juntos.
¿Quieres?
486
00:27:10,203 --> 00:27:11,981
Claro, estás con mi madre.
487
00:27:12,281 --> 00:27:14,004
Un beso. Chau.
488
00:27:16,931 --> 00:27:18,364
¿Sales con alguien?
489
00:27:18,664 --> 00:27:21,807
No, no. Por cierto,
si la foto de ayer...
490
00:27:22,107 --> 00:27:25,251
...no era para mí,
¿para quién era?
491
00:27:25,286 --> 00:27:28,039
¿Viste la pintada?
492
00:27:28,339 --> 00:27:29,194
Sí, vi la pintada.
493
00:27:29,494 --> 00:27:31,206
Disculpen que los moleste
un minuto.
494
00:27:31,506 --> 00:27:33,980
Nathalie identificó
el arma del crimen.
495
00:27:34,280 --> 00:27:36,404
Es un escalpelo. Y en el video,...
496
00:27:36,704 --> 00:27:39,618
...justo antes de la operación,
se ve que hay 3 escalpelos.
497
00:27:39,653 --> 00:27:42,076
Pero en el quirófano,
después del crimen, solo hay 2.
498
00:27:42,376 --> 00:27:44,964
Lo que quiere decir que el asesino
se llevó el arma homicida.
499
00:27:45,264 --> 00:27:48,516
Se fijó en otra cosa rara.
Hay un dermatoma.
500
00:27:48,816 --> 00:27:50,174
¿Eso qué es?
501
00:27:50,474 --> 00:27:53,680
Un dermatoma.
Parece un pelapapas.
502
00:27:53,980 --> 00:27:58,212
Pero sirve para cortar
láminas finas de piel.
503
00:27:58,247 --> 00:27:59,655
Y para nada
para una cantopexia.
504
00:27:59,955 --> 00:28:03,011
A lo mejor Véra usó...
505
00:28:03,046 --> 00:28:05,045
...una técnica de avanzada
para ese tipo de intervención.
506
00:28:05,080 --> 00:28:08,039
Explicaría también
la anestesia general.
507
00:28:09,491 --> 00:28:12,718
¿Soy yo o hay
un fuerte olor a mango?
508
00:28:13,018 --> 00:28:16,246
No, soy yo. Primero
me hice una limpieza de cutis.
509
00:28:16,546 --> 00:28:19,306
Después una crema nueva.
De mango.
510
00:28:19,606 --> 00:28:22,552
Da un poco de brillo.
Seguí el consejo de Number One.
511
00:28:22,852 --> 00:28:25,993
¿Algún problema?
¿No te gusta el mango?
512
00:28:26,028 --> 00:28:29,539
- Pero es muy intenso.
- Como a Nathalie le encanta...
513
00:28:37,555 --> 00:28:40,207
No nos contó todo, Andréa.
514
00:28:42,919 --> 00:28:47,120
En su página de Icoina
subió fotos suyas...
515
00:28:47,420 --> 00:28:49,521
...con un pecho, ¿copa B?
516
00:28:49,821 --> 00:28:51,321
Eso siendo generosos.
517
00:28:51,621 --> 00:28:57,377
Y hace 6 meses, se cambió
el peinado, pero también los pechos.
518
00:28:57,677 --> 00:29:00,880
¿Véra era algo más
que una clienta?
519
00:29:01,180 --> 00:29:03,834
¿Fue ella la que le operó
los pechos?
520
00:29:04,617 --> 00:29:06,537
No. Solo me lo aconsejó.
521
00:29:06,837 --> 00:29:09,132
Fue el Dr. Zellenberg
el que me operó.
522
00:29:09,432 --> 00:29:10,869
¿Por qué no la operó ella?
523
00:29:11,169 --> 00:29:15,553
Porque no tenía tiempo.
¿Cuál es el problema?
524
00:29:15,588 --> 00:29:16,377
Primero la ropa,
ahora el pecho.
525
00:29:16,677 --> 00:29:18,340
El problema es que
se olvidó de decirnos...
526
00:29:18,640 --> 00:29:20,303
...que hay un agujero
de 30 minutos en su horario.
527
00:29:20,338 --> 00:29:22,009
Se olvidó de contar
que Véra le sugirió...
528
00:29:22,309 --> 00:29:23,145
...que se operara los pechos...
529
00:29:23,445 --> 00:29:24,833
...se le olvidan muchas cosas.
530
00:29:25,133 --> 00:29:26,898
- Jefe.
- ¿Sí?
531
00:29:27,198 --> 00:29:28,963
- Lo comprobé.
- ¿Qué?
532
00:29:29,263 --> 00:29:31,282
Dickinson, el exmarido
de la víctima.
533
00:29:31,582 --> 00:29:32,767
No salió de EE.UU.
534
00:29:33,067 --> 00:29:35,437
Hace varias semanas que está
en una cura de desintoxicación.
535
00:29:35,737 --> 00:29:36,930
Bueno.
536
00:29:37,230 --> 00:29:38,423
Véra tenía mucha influencia
sobre Ud.
537
00:29:38,458 --> 00:29:41,304
¿No se le habrá olvidado decirnos
que se acostaba con ella?
538
00:29:42,883 --> 00:29:46,785
¿Por qué estoy aquí,
exactamente?
539
00:29:46,820 --> 00:29:48,195
¿No será por Marion,
por casualidad?
540
00:29:50,885 --> 00:29:52,513
Creo que su compañera
se está ensañando...
541
00:29:52,813 --> 00:29:53,899
...porque su novia
es mi ex.
542
00:29:54,199 --> 00:29:57,563
- Carajo.
- Cuando me habló de Marion,...
543
00:29:57,598 --> 00:29:58,619
...pensé que se habría
metido en líos.
544
00:29:58,654 --> 00:30:00,389
Así que me informé.
545
00:30:00,424 --> 00:30:01,498
Es un entorno pequeño.
Así que me enteré...
546
00:30:01,798 --> 00:30:03,691
...de que había tenido un bebé
con una policía.
547
00:30:03,991 --> 00:30:07,623
Ismaël, dile que salga
y retoma tú el interrogatorio.
548
00:30:07,658 --> 00:30:08,955
De acuerdo.
549
00:30:24,693 --> 00:30:29,700
No respondió a la pregunta.
¿Tenía una relación con Véra Leroy?
550
00:30:29,735 --> 00:30:31,891
No. Para nada.
Véra no me atraía.
551
00:30:32,191 --> 00:30:36,113
Solo fui a correr 30 minutos
por la playa. Es absurdo.
552
00:30:36,413 --> 00:30:37,913
- Es una pesadilla.
- Está bien.
553
00:30:38,213 --> 00:30:41,032
¿Y no habrá activado
una aplicación para correr...
554
00:30:41,332 --> 00:30:44,152
...justo antes
de esos 30 minutos?
555
00:30:44,187 --> 00:30:48,043
- Le daría una coartada.
- Sí. Tengo un reloj para correr.
556
00:30:48,343 --> 00:30:50,586
Entonces, ya está.
557
00:30:50,886 --> 00:30:52,752
Una pregunta. Una.
558
00:30:53,052 --> 00:30:55,360
- Gracias.
- ¿Le hablaste de Marion?
559
00:30:55,660 --> 00:30:56,608
Solo le pregunté
si se conocían,...
560
00:30:56,908 --> 00:30:58,806
...porque las dos son
entrenadoras personales.
561
00:30:59,106 --> 00:31:02,558
¿Sabías que era la ex de tu novia
y seguiste interrogándola?
562
00:31:02,593 --> 00:31:03,979
¿Te das cuenta
de que cualquier abogado...
563
00:31:04,279 --> 00:31:05,665
...podría anular el procedimiento?
564
00:31:05,700 --> 00:31:07,698
Sí, sé que metí la pata.
No sé qué me pasó.
565
00:31:09,394 --> 00:31:11,399
Estaba celosa.
566
00:31:11,434 --> 00:31:13,387
¡Pero no eres
la única implicada, Val!
567
00:31:13,422 --> 00:31:15,061
Candice está
en período de prueba,...
568
00:31:15,361 --> 00:31:17,001
...si metemos la pata,
es ella la que paga el pato.
569
00:31:18,439 --> 00:31:19,667
Te voy a retirar
de la investigación.
570
00:31:19,967 --> 00:31:20,582
Perfecto.
571
00:31:20,882 --> 00:31:22,344
- ¿Tienes algo que decir?
- No, es que...
572
00:31:22,644 --> 00:31:24,913
Adelante, explícate.
573
00:31:24,948 --> 00:31:26,049
No sé, pero tengo
la impresión...
574
00:31:26,349 --> 00:31:27,450
...de que no recuperaste
del todo la memoria.
575
00:31:27,750 --> 00:31:29,393
Fue por tu culpa que Candice
casi perdió el trabajo...
576
00:31:29,693 --> 00:31:31,167
...y fue para cubrirte
que todos mentimos, ¿no?
577
00:31:31,467 --> 00:31:34,293
Sí, pero no me hables en ese tono,
que soy tu superior, Val.
578
00:31:34,328 --> 00:31:37,847
Y también soy tu amigo.
¿Por qué estás tan estresada?
579
00:31:37,882 --> 00:31:40,172
- Es por mi boda.
- ¡Te vas a casar, es genial!
580
00:31:40,472 --> 00:31:43,886
- ¿Te vas a casar?
- Sí. Bueno...
581
00:31:44,186 --> 00:31:45,893
¿Y por qué estás así?
582
00:31:46,193 --> 00:31:48,218
- Me estreso.
- Sí, te estresas, te lo confirmo.
583
00:31:48,518 --> 00:31:52,859
- ¿Cuándo tienes vacaciones?
- En 15 días.
584
00:31:52,894 --> 00:31:56,876
Agrega tus horas extras
y vete ahora. Ve con Marion.
585
00:31:56,911 --> 00:31:57,737
Te va a venir bien
y a nosotros también.
586
00:31:58,037 --> 00:32:00,689
- ¿Es un castigo?
- No, te ofrezco vacaciones, Val.
587
00:32:00,989 --> 00:32:02,489
Muchos querrían
estar en tu lugar, ¿sí?
588
00:32:02,789 --> 00:32:07,872
- Vete. Vamos.
- Está bien. Sí.
589
00:32:08,172 --> 00:32:11,864
- Gracias. Y perdón. Yo...
- No pasa nada.
590
00:32:12,164 --> 00:32:14,303
Y, Val, felicitaciones.
591
00:32:14,603 --> 00:32:16,103
Gracias.
592
00:32:18,565 --> 00:32:20,702
El tabique nasal
no sufrió ninguna perforación.
593
00:32:20,737 --> 00:32:22,057
No se observa
ninguna obstrucción.
594
00:32:22,357 --> 00:32:25,243
Comprobar derrames de sangre
durante el control. Listo.
595
00:32:29,178 --> 00:32:30,628
¿La puedo ayudar?
596
00:32:30,928 --> 00:32:33,829
¿La Dra. Leroy también
tenía un dictáfono?
597
00:32:33,864 --> 00:32:38,017
Sí, claro. Pero ignoro
dónde está ahora.
598
00:32:40,287 --> 00:32:42,961
Necesitaba sus conocimientos.
¿Es normal...
599
00:32:43,261 --> 00:32:46,527
...usar dermatoma
para operar párpados?
600
00:32:46,562 --> 00:32:48,669
- No.
- ¿No?
601
00:32:48,704 --> 00:32:49,747
No.
602
00:32:49,782 --> 00:32:51,871
Es una lástima.
603
00:32:55,006 --> 00:33:00,347
¿Ud. operó a Andréa Bokowicz,
a pedido de Véra?
604
00:33:00,382 --> 00:33:02,118
Claro, una mamoplastia clásica.
605
00:33:02,418 --> 00:33:05,202
¿Por qué no la hizo ella?
606
00:33:05,237 --> 00:33:08,614
Porque desde
hacía unos meses...
607
00:33:08,914 --> 00:33:12,291
...se dedicaba a la cirugía
reconstructiva compleja.
608
00:33:12,591 --> 00:33:14,179
- ¿No es menos lucrativa?
- Sí, pero es más noble.
609
00:33:14,479 --> 00:33:16,028
Creo que me tuve encargar...
610
00:33:16,328 --> 00:33:20,481
...de todas las operaciones PNL
durante ese período.
611
00:33:20,516 --> 00:33:23,117
PNL, pecho, nariz, lipo.
612
00:33:24,988 --> 00:33:28,123
Puso su talento al servicio
de casos extremos.
613
00:33:28,423 --> 00:33:30,385
Estaba trabajando, especialmente,
con un paciente...
614
00:33:30,685 --> 00:33:32,648
...con el que obtuvo
resultados alentadores.
615
00:33:32,683 --> 00:33:35,254
¿Puede darme
el nombre del paciente?
616
00:33:51,032 --> 00:33:54,254
Jefa. El paciente.
Fabien Marchand.
617
00:33:55,430 --> 00:33:58,114
Es bombero. Se quedó
atrapado entre las llamas...
618
00:33:58,414 --> 00:34:01,808
...en una intervención.
Tenía la cara destrozada.
619
00:34:01,843 --> 00:34:04,708
Pasó varios días en el hospital,
en un cuarto esterilizado.
620
00:34:04,743 --> 00:34:06,639
Véra lo llevó a su clínica...
621
00:34:06,674 --> 00:34:07,615
...para una reconstrucción.
622
00:34:07,915 --> 00:34:11,602
¿Cuándo fue su última cita
con Véra? Hace 4 días.
623
00:34:11,637 --> 00:34:12,905
- Entonces, es él.
- Sí.
624
00:34:14,771 --> 00:34:16,583
El hombre que fue visto
la víspera del asesinato,...
625
00:34:16,618 --> 00:34:19,215
...rondando la casa
con una máscara en la cara.
626
00:34:19,250 --> 00:34:23,224
Son un equipo muy unido.
Eso es bueno. Buen trabajo.
627
00:34:23,524 --> 00:34:26,372
- Citen al bombero.
- Sí.
628
00:34:26,407 --> 00:34:28,898
- Y el dictáfono, ¿lo encontraron?
- Estoy en eso.
629
00:34:33,260 --> 00:34:36,063
Se encargó de reconstruir
mi cara durante 6 meses.
630
00:34:36,363 --> 00:34:40,238
Cuando salí del hospital,
no me podía mirar en el espejo.
631
00:34:40,273 --> 00:34:42,929
Estaba desfigurado.
La Dra. Leroy hizo milagros.
632
00:34:43,229 --> 00:34:46,291
Me remodeló la cara,
me hizo injertos de piel.
633
00:34:46,591 --> 00:34:48,200
Me sentí revivir.
634
00:34:49,975 --> 00:34:54,084
Sin eso, me habría
tirado a la basura.
635
00:34:54,384 --> 00:34:57,103
Sé cuál es el sueldo
de los bomberos,...
636
00:34:57,403 --> 00:35:00,122
...pero es caro tratarse
en la clínica Verrières.
637
00:35:00,422 --> 00:35:03,900
Lo hizo gratuitamente.
No sabía cómo agradecérselo.
638
00:35:05,437 --> 00:35:08,504
Cuando la fue a ver,
hace 4 días, ¿para qué era?
639
00:35:08,804 --> 00:35:10,915
Me quería hacer otros injertos.
640
00:35:10,950 --> 00:35:13,167
Como puede ver,
el trabajo no está terminado.
641
00:35:13,202 --> 00:35:15,797
Pero pasé varios meses
en el hospital,...
642
00:35:15,832 --> 00:35:17,016
...y me hicieron
varias operaciones seguidas.
643
00:35:17,316 --> 00:35:19,440
No sabía si quería seguir.
644
00:35:19,740 --> 00:35:21,477
Cuando la fue a ver,...
645
00:35:21,512 --> 00:35:22,863
...la víspera de su muerte,
¿fue para decírselo?
646
00:35:23,163 --> 00:35:25,849
No. Era ella la que me quería ver.
Me quería presentar a alguien.
647
00:35:26,149 --> 00:35:28,963
Pensé que me había buscado
un psiquiatra para convencerme.
648
00:35:29,263 --> 00:35:32,459
Cuando llegué al portón,
salió para pedirme...
649
00:35:32,759 --> 00:35:34,357
...que me fuera. Se disculpó.
650
00:35:34,657 --> 00:35:36,769
Escuché gritos en la casa,...
651
00:35:37,069 --> 00:35:39,182
...pero me dijo
que no me preocupara.
652
00:35:39,217 --> 00:35:41,591
Su novio tenía muchos
cambios de humor,...
653
00:35:41,891 --> 00:35:43,078
...pero ella sabía manejarlo.
654
00:35:45,297 --> 00:35:48,704
Le quería presentar a Juan,
pero no le dijo porqué.
655
00:35:51,106 --> 00:35:54,948
¡Y hola, juanitos!
Bienvenidos en directo...
656
00:35:55,248 --> 00:35:57,169
...desde la comisaría de Sète.
657
00:35:57,204 --> 00:36:00,779
¡Oh, la la! Hoy me citaron
para darme información...
658
00:36:01,079 --> 00:36:03,029
...sobre el asesinato de Pigmalion.
659
00:36:05,187 --> 00:36:08,679
Sé que va a ser muy duro,
que va a ser *hard*,...
660
00:36:08,979 --> 00:36:10,427
Señor, ¿qué está haciendo?
661
00:36:10,727 --> 00:36:12,175
Esta es una comisaría.
Está prohibido filmar. Pare ya.
662
00:36:12,475 --> 00:36:17,208
Espere, fui citado en persona
por la comandante Renoir.
663
00:36:17,243 --> 00:36:20,125
- Pero, no sabe quién soy.
- Sí. Number One.
664
00:36:20,425 --> 00:36:21,925
- Vamos.
- ¿Eres un fan?
665
00:36:22,225 --> 00:36:24,268
- ¿Ahora nos tuteamos?
- Sí, una selfie.
666
00:36:24,568 --> 00:36:28,270
- ¿Por dónde es la...?
- A la izquierda.
667
00:36:30,728 --> 00:36:32,358
¡Qué día de mierda!
668
00:36:35,800 --> 00:36:38,136
- ¿Qué es esto?
- Siéntese aquí.
669
00:36:44,302 --> 00:36:47,601
- ¿Me están grabando?
- Sí.
670
00:36:54,014 --> 00:36:57,024
Le presento al Sr. Marchand.
671
00:36:57,324 --> 00:36:58,858
Nos mintió, Sr. Vidal.
672
00:36:59,158 --> 00:37:00,693
El Sr. Marchand
fue a su casa la víspera...
673
00:37:00,993 --> 00:37:04,138
...de la muerte de Véra,
y escuchó una discusión.
674
00:37:04,173 --> 00:37:05,157
¿De qué se trataba?
675
00:37:05,192 --> 00:37:08,573
Escuché el dictáfono de Véra.
Se lo había dejado en el escritorio.
676
00:37:09,504 --> 00:37:11,757
Y escuché algo que no me gustó.
677
00:37:12,057 --> 00:37:13,678
Cuando me hizo
un lifting de glúteos...
678
00:37:13,978 --> 00:37:15,599
...me sacó un trozo de piel.
679
00:37:15,634 --> 00:37:18,365
¿Y qué? En un lifting
se quita piel, ¿no?
680
00:37:18,665 --> 00:37:20,507
Sí, pero la guardó.
Porque parece que mi epidermis...
681
00:37:20,807 --> 00:37:22,649
...es compatible
con la de este bombero.
682
00:37:22,949 --> 00:37:24,812
¡Me sacó
un pedazo de culo...
683
00:37:25,112 --> 00:37:27,703
...para hacerle un injerto,
sin consultarme!
684
00:37:27,738 --> 00:37:30,630
Deliciosamente narcisista.
685
00:37:30,665 --> 00:37:32,226
Así que le quería presentar
al Sr. Marchand,...
686
00:37:32,526 --> 00:37:34,492
...el hombre
al que Ud. había ayudado.
687
00:37:34,792 --> 00:37:40,297
No me parece muy ético
reunir al injertado y a su donante.
688
00:37:40,332 --> 00:37:42,311
Lo peor es que pensaba que,
al conocerlo, me sentiría orgulloso.
689
00:37:42,611 --> 00:37:45,666
Que el tipo era fantástico,
súper valiente.
690
00:37:45,966 --> 00:37:47,902
¡Mierda! ¡Me traicionó!
691
00:37:48,202 --> 00:37:50,660
¡Me quitó un pedazo de culo!
692
00:37:50,960 --> 00:37:52,720
Sin embargo, al otro día aceptó...
693
00:37:53,020 --> 00:37:54,781
...que le operara los ojos,
con toda confianza.
694
00:37:55,081 --> 00:37:57,519
La cantopexia me la propuso ella.
695
00:37:58,783 --> 00:38:02,346
Sabía que era lo último
que me faltaba para ser perfecto.
696
00:38:02,381 --> 00:38:05,109
Dismorfofobia caracterizada.
697
00:38:05,409 --> 00:38:06,545
Tiene una obsesión excesiva...
698
00:38:06,845 --> 00:38:09,760
...con los que considera
sus defectos físicos.
699
00:38:09,795 --> 00:38:12,184
Sufre por no ser
del todo perfecto.
700
00:38:12,219 --> 00:38:15,816
Para él las cirugías son vitales.
701
00:38:15,851 --> 00:38:19,447
También estoy muy perturbado
por la conducta de Véra.
702
00:38:19,747 --> 00:38:21,689
Al quitarle algo a un hombre
para mejorar a otro,...
703
00:38:21,989 --> 00:38:26,152
...se colocó en una posición
de demiurgo.
704
00:38:26,187 --> 00:38:28,615
Pero con la excusa
de un fin terapéutico.
705
00:38:28,650 --> 00:38:31,032
- Entonces, ¿se creyó Dios?
- Más bien Frankenstein.
706
00:38:31,332 --> 00:38:35,386
Entiendo su enojo.
707
00:38:35,421 --> 00:38:38,038
No sabía nada.
Lo siento muchísimo.
708
00:38:38,881 --> 00:38:42,682
- No sé cómo...
- ¿Qué? ¿Devolvérmelo?
709
00:38:42,717 --> 00:38:45,836
Tienes un trozo de tu culo
en mi cara.
710
00:38:45,871 --> 00:38:47,591
Y Véra me lo daba
todo a mí.
711
00:38:47,891 --> 00:38:49,836
A mí. No a ti.
712
00:38:51,366 --> 00:38:52,443
¿Dónde está el dictáfono?
713
00:38:54,141 --> 00:38:56,147
Lo escondí en mi cuarto.
714
00:38:57,471 --> 00:38:59,818
Le prometí que se lo devolvería
después de la operación.
715
00:39:00,215 --> 00:39:02,947
¡Cómo extraño a Véra, carajo!
716
00:39:03,247 --> 00:39:06,277
¡No, no, no!
717
00:39:08,511 --> 00:39:10,409
Me prometí no llorar.
718
00:39:28,521 --> 00:39:30,943
Le deseo mucho ánimo
en el futuro.
719
00:39:31,243 --> 00:39:34,292
No se preocupe.
Es más duro para él.
720
00:39:34,592 --> 00:39:38,549
Vamos a pedirle
que se quede en Sète...
721
00:39:38,584 --> 00:39:40,043
...a nuestra disposición,
por si tenemos más preguntas.
722
00:39:40,343 --> 00:39:43,607
Sí, lo entiendo.
Solo una preguntita.
723
00:39:43,642 --> 00:39:46,223
¿Las imágenes de mi interrogatorio
están en el disco duro?
724
00:39:46,258 --> 00:39:47,499
Sí. ¿Por qué?
725
00:39:47,799 --> 00:39:50,281
Perfecto. No se olvide
de mandármelas.
726
00:39:50,316 --> 00:39:52,082
Haré un pequeño montaje
para mis *followers*.
727
00:39:52,382 --> 00:39:53,882
En plan, mejorar un poco
la imagen de la comisaría.
728
00:39:54,182 --> 00:39:56,727
- Puede irse.
- Tuve un sueño.
729
00:39:57,027 --> 00:40:00,843
De cumpleaños con toda mi familia.
730
00:40:00,878 --> 00:40:02,084
Y había un hombre gentil,...
731
00:40:02,384 --> 00:40:06,118
...muy cariñoso, pero no le
podía ver la cara. ¿Por qué?
732
00:40:06,153 --> 00:40:09,401
Intente separar el sueño
de lo que le inspira.
733
00:40:12,002 --> 00:40:15,881
Si no le podía ver la cara,
quizás sea porque aún no lo conozco.
734
00:40:15,916 --> 00:40:19,392
¿Y qué le dice eso
sobre Ud. ahora?
735
00:40:19,427 --> 00:40:23,516
Que las decisiones
que tomo hoy...
736
00:40:23,551 --> 00:40:25,897
...van a tener consecuencias
en el futuro.
737
00:40:25,932 --> 00:40:27,864
A lo mejor, hay gente...
738
00:40:28,164 --> 00:40:32,860
...a la que hago
desaparecer de mi vida.
739
00:40:35,331 --> 00:40:39,637
Y lo asumo. Lo asumo.
740
00:40:39,937 --> 00:40:41,753
Y, sin embargo,
sueña con esa gente.
741
00:40:48,839 --> 00:40:51,119
- Por fin. ¿Qué estabas haciendo?
- Hola.
742
00:40:51,419 --> 00:40:55,212
Siglos esperándote.
¡Ta- tan!
743
00:40:56,930 --> 00:41:00,217
- ¿Lo olvidaste?
- No.
744
00:41:00,252 --> 00:41:02,558
Hace un año
que nos conocemos.
745
00:41:02,593 --> 00:41:04,158
Feliz aniversario.
746
00:41:09,964 --> 00:41:13,425
- ¿Tú también?
- ¿También qué?
747
00:41:13,688 --> 00:41:18,509
Hace un año que nos conocemos.
Después van a ser 2.
748
00:41:18,544 --> 00:41:20,284
Después 3. A lo mejor,...
749
00:41:20,584 --> 00:41:26,878
...podríamos pensar
en hacer planes juntos.
750
00:41:26,913 --> 00:41:28,223
¿Planes?
751
00:41:28,258 --> 00:41:30,012
- Sí.
- ¿Cómo cuáles?
752
00:41:30,047 --> 00:41:33,450
- Piénsalo.
- No sé. La pasamos bien.
753
00:41:33,485 --> 00:41:34,807
Está fantástico.
754
00:41:35,107 --> 00:41:36,956
- Pero, ¿qué más quieres?
- Bueno, nada más.
755
00:41:37,256 --> 00:41:40,584
Me divertía contigo.
Me doy manija, en mi cabeza.
756
00:41:40,884 --> 00:41:43,521
Me doy cuerda.
757
00:41:43,821 --> 00:41:45,675
No entiendo.
¿Hay algún problema?
758
00:41:45,975 --> 00:41:46,902
No.
759
00:41:46,937 --> 00:41:49,500
No. Para nada.
760
00:42:00,591 --> 00:42:02,591
Vamos, abuela.
Una última foto.
761
00:42:10,611 --> 00:42:13,215
Voy a acostarme.
762
00:42:21,403 --> 00:42:24,589
¿Qué haces todavía despierto?
763
00:42:24,889 --> 00:42:27,014
Escribo una tragedia...
764
00:42:27,049 --> 00:42:29,657
...sobre la faraona Hatshepsut
de la XVIII dinastía.
765
00:42:29,692 --> 00:42:31,639
Fue la primera gran mujer
de la historia.
766
00:42:31,674 --> 00:42:33,450
Es un papel hecho para Emma.
767
00:42:33,485 --> 00:42:35,906
Es tu inspiración.
Tu musa.
768
00:42:35,941 --> 00:42:40,385
Qué bien. ¿Ves?
Volviste a escribir.
769
00:42:40,987 --> 00:42:46,155
Y mañana, no vale la pena
que me den una sorpresa.
770
00:42:46,190 --> 00:42:47,849
Ya pasé la edad.
771
00:42:50,136 --> 00:42:51,760
Por mi cumpleaños, mañana.
772
00:42:51,795 --> 00:42:53,548
No me enteré de nada.
773
00:42:56,683 --> 00:42:59,331
¿Sabes lo que deberías hacer?
774
00:42:59,366 --> 00:43:01,990
Escribirte un papel
en tu obra. Mientes muy bien.
775
00:43:02,025 --> 00:43:06,526
- Ramsés, por ejemplo.
- Por ejemplo.
776
00:43:07,650 --> 00:43:10,723
Para su información,
los faraones...
777
00:43:11,023 --> 00:43:14,096
...Ramsés y Hatshepsut están
separados por casi 2 siglos.
778
00:43:16,200 --> 00:43:20,348
Las vendas de los ritos funerarios
tenían el objetivo...
779
00:43:20,648 --> 00:43:25,698
...de preservar el cuerpo
y de conservarlo.
780
00:43:31,205 --> 00:43:32,894
Y de conservarlo.
781
00:43:35,000 --> 00:43:37,622
Sí. Buenas noches.
782
00:43:39,480 --> 00:43:45,261
Claro. Debajo de las vendas
de Juan, la verdad va a aparecer.
783
00:43:50,721 --> 00:43:54,762
Hola, juanitos.
Hoy, según lo previsto,...
784
00:43:54,797 --> 00:43:57,401
...descubriremos la última
obra maestra de Pigmalión.
785
00:43:57,436 --> 00:44:00,649
Véra, a quien dedico esto,...
786
00:44:00,684 --> 00:44:03,491
...como trágico final
de nuestra *love story*.
787
00:44:04,294 --> 00:44:09,237
*I ll love you for ever
and ever*.
788
00:44:09,537 --> 00:44:13,593
- *And ever. *
- Empezamos.
789
00:44:13,628 --> 00:44:14,881
¿Qué tal, muchachos? ¿Molesto?
790
00:44:15,181 --> 00:44:17,082
- Funciona.
- La jefa convenció a Juan...
791
00:44:17,382 --> 00:44:19,284
...de grabarse
mientras le quitan los vendajes.
792
00:44:19,584 --> 00:44:21,621
Estimuló su narcisismo
para darle confianza.
793
00:44:21,921 --> 00:44:23,382
Le hizo creer
que el asesino de Véra...
794
00:44:23,682 --> 00:44:25,144
...se va a manifestar
durante la difusión del video.
795
00:44:25,444 --> 00:44:27,934
Y que el asesino se va a traicionar
a sí mismo. Háganme lugar.
796
00:44:28,234 --> 00:44:31,138
- Es buena.
- En el Antiguo Egipto,...
797
00:44:31,438 --> 00:44:34,343
...la conservación de un cuerpo
después de la muerte,...
798
00:44:34,643 --> 00:44:36,633
...aseguraba una vida eterna
en el más allá.
799
00:44:36,933 --> 00:44:39,791
La conservación,
no la transformación.
800
00:44:40,091 --> 00:44:41,454
En realidad,
Véra nunca tuvo...
801
00:44:41,754 --> 00:44:43,118
...la intención de operarle
los párpados, no.
802
00:44:43,418 --> 00:44:46,518
Tenía otro proyecto para Ud.
¿Por qué, si no,...
803
00:44:46,818 --> 00:44:49,624
...le inyectaría
un anestésico tan fuerte...
804
00:44:49,924 --> 00:44:51,327
...para una simple catopexia?
805
00:44:55,199 --> 00:44:58,103
- Mierda.
- Mierda, ¿qué?
806
00:44:58,138 --> 00:45:00,916
- ¿Por qué dijo mierda?
- No lo operaron.
807
00:45:00,951 --> 00:45:02,724
Si no, tendría moretones.
808
00:45:02,759 --> 00:45:05,243
Es imposible.
809
00:45:05,543 --> 00:45:09,295
¡No! Pero, deja de filmar.
810
00:45:09,330 --> 00:45:11,432
¿Cómo es posible?
811
00:45:11,467 --> 00:45:15,766
Y el asesino acaba de traicionarse
delante de miles de personas.
812
00:45:17,255 --> 00:45:22,009
Los guantes, Dr. Zellemberg,
¿no los lleva?
813
00:45:22,044 --> 00:45:25,775
Usted, tan estricto
con las medidas de higiene,...
814
00:45:25,810 --> 00:45:27,155
...se descuidó tan de repente.
815
00:45:27,190 --> 00:45:30,245
Quizás porque sabía que a Juan
no le operaron los párpados.
816
00:45:30,280 --> 00:45:33,426
Lo que quería era quitarle
un trozo de piel.
817
00:45:33,461 --> 00:45:34,949
Para eso era el dermatoma.
818
00:45:35,249 --> 00:45:38,226
Y solo lo entendió Ud,
Dr. Zellemberg.
819
00:45:42,608 --> 00:45:44,218
¡Déjenme pasar!
¡Déjenme pasar!
820
00:45:44,518 --> 00:45:46,128
¡Salvé la piel de este cretino!
821
00:45:46,163 --> 00:45:51,370
¡Doctor! Está en directo
con 246.548 seguidores.
822
00:45:51,405 --> 00:45:54,394
¿Qué les quiere decir?
823
00:45:57,222 --> 00:45:59,163
El método Renoir.
824
00:45:59,463 --> 00:46:01,073
- Nunca falla.
- Está bien.
825
00:46:01,373 --> 00:46:03,802
- ¿Qué pasa?
- Espera.
826
00:46:04,102 --> 00:46:06,669
- ¿Te depilaste las cejas?
- ¿Está mal?
827
00:46:06,837 --> 00:46:08,024
No, solo que te pareces
a Edith Piaf.
828
00:46:08,324 --> 00:46:10,846
- ¿Edith Piaf?
- Había notado algo.
829
00:46:11,146 --> 00:46:13,946
Yo también lo había notado.
Creí que era el pelo.
830
00:46:14,246 --> 00:46:16,516
- Pero te quedan bien.
- Están bien hechas.
831
00:46:16,816 --> 00:46:18,000
Hubo profesionales
que hicieron esto.
832
00:46:18,300 --> 00:46:19,703
Muy precisas.
833
00:46:19,952 --> 00:46:22,378
Esa mañana me llamaron
de la clínica...
834
00:46:22,678 --> 00:46:25,848
...para decirme que faltaba una
bolsa de profipol de la farmacia.
835
00:46:26,586 --> 00:46:30,522
Entonces tuve un mal presentimiento.
Llamé a Véra...
836
00:46:30,557 --> 00:46:33,299
...y, como no me atendía,
fui a su casa.
837
00:46:33,334 --> 00:46:36,532
Encontré a Juan en un cuarto,
en el sótano, anestesiado.
838
00:46:38,028 --> 00:46:42,625
Ella estaba a punto de sacarle
una muestra de epidermis abdominal.
839
00:46:42,660 --> 00:46:44,915
Pero tendría
que vendarle la panza.
840
00:46:44,950 --> 00:46:46,219
¿Cómo se lo iba
a explicar después?
841
00:46:46,254 --> 00:46:49,369
¡Eso fue lo que le dije!
¡Exactamente! ¡Era una locura!
842
00:46:49,404 --> 00:46:51,352
No se puede desarmar a uno
para emparchar a otro.
843
00:46:51,652 --> 00:46:56,517
Te va a denunciar.
Va a armar un escándalo...
844
00:46:56,552 --> 00:46:57,621
...en las redes.
Todo va muy rápido.
845
00:46:57,921 --> 00:47:00,528
La clínica se verá manchada.
846
00:47:00,563 --> 00:47:02,328
Así que quiso salvar
su empresa.
847
00:47:02,363 --> 00:47:06,418
Tengo 20 años de prestigio.
Estaba jugando con mi vida.
848
00:47:06,453 --> 00:47:10,794
Solo quise quitarle el bisturí.
849
00:47:10,829 --> 00:47:13,471
Se lo quité, pero me
persiguió hasta la terraza...
850
00:47:13,506 --> 00:47:16,091
Estaba completamente desquiciada.
851
00:47:16,126 --> 00:47:20,714
Así que la empujé.
Pero, entonces...
852
00:47:24,723 --> 00:47:28,179
Vi sangre que salía a chorros,
la herí en la garganta...
853
00:47:32,029 --> 00:47:35,123
No quería. Lo siento.
854
00:48:09,094 --> 00:48:10,651
Ya estoy aquí.
855
00:48:11,625 --> 00:48:13,042
Hola.
856
00:48:13,342 --> 00:48:15,316
Volví.
857
00:48:24,087 --> 00:48:25,931
Sé que están ahí.
858
00:48:47,419 --> 00:48:50,121
¿Sí, Antoine?
859
00:48:50,156 --> 00:48:53,010
Un lío, ¿dónde?
860
00:48:54,695 --> 00:48:58,033
No te preocupes. Ya voy, sí.
861
00:49:35,367 --> 00:49:37,410
Tomaré una cerveza.
862
00:49:37,445 --> 00:49:42,320
No. Más bien una copa.
Porque es mi cumpleaños.
863
00:49:45,089 --> 00:49:46,172
No es posible.
¿Cómo adivinaste?
864
00:49:46,472 --> 00:49:48,638
Encima, me tomas por tonta.
¿Qué crees?
865
00:49:48,938 --> 00:49:50,438
Champagne.
866
00:49:50,738 --> 00:49:54,166
- Nos faltan vasos.
- Yo también quiero.
867
00:50:22,006 --> 00:50:23,610
¡Alto! ¡Paren la música.
Candice,...
868
00:50:23,910 --> 00:50:27,190
Feliz cumpleaños. De parte
de todos nosotros.
869
00:50:27,490 --> 00:50:29,122
Lo eligió Antoine.
870
00:50:29,422 --> 00:50:34,637
- Ábrelo, mamá.
- ¿Dónde está Antoine?
871
00:50:34,672 --> 00:50:36,287
Se fue a cuidar de Suzanne.
872
00:50:36,322 --> 00:50:39,612
No lo entiendo, porque fue él
quien lo organizó todo.
873
00:50:39,647 --> 00:50:41,589
- Entonces, lo abro.
- Sí.
874
00:50:41,889 --> 00:50:43,389
- Ábrelo de una vez.
- Ábrelo.
875
00:50:46,728 --> 00:50:47,335
Déjame ver.
876
00:50:47,635 --> 00:50:48,849
- ¿Qué es?
- Déjame ver.
877
00:50:48,884 --> 00:50:49,692
- Es precioso.
- ¿Te gusta?
878
00:50:49,992 --> 00:50:50,801
Sí, sí.
879
00:50:51,101 --> 00:50:53,401
- Mucho.
- ¿Qué es? ¿Un collar?
880
00:50:53,701 --> 00:50:56,183
- Muy lindo.
- Vamos, música.
881
00:50:56,483 --> 00:50:59,250
Muchas gracias.
Me encanta.
882
00:51:29,812 --> 00:51:32,515
Subtítulos: Oldie.
69164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.