All language subtitles for Candice.Renoir.S09E06_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,725 Ya viene. Está aquí. 2 00:00:06,301 --> 00:00:08,286 No hagan demasiado, chicos. 3 00:00:08,321 --> 00:00:10,048 No, no, mamá. 4 00:00:10,348 --> 00:00:13,568 Martin, sabes que no me gustan las sorpresas. 5 00:00:13,868 --> 00:00:15,820 Nos dices lo mismo desde hace 25 años. 6 00:00:16,120 --> 00:00:18,400 Vengan. Bajen. Estamos listos. 7 00:00:18,700 --> 00:00:21,126 ¡Feliz cumpleaños! 8 00:00:23,296 --> 00:00:25,002 Ya llegamos. 9 00:00:27,531 --> 00:00:30,602 Perdón, ¿estabas dormida? Hice bien en tantear el terreno. 10 00:00:30,902 --> 00:00:32,267 No, no dormía en absoluto. 11 00:00:32,309 --> 00:00:35,491 No te preocupes, yo también tuve una noche deportiva. 12 00:00:35,791 --> 00:00:38,410 ¿Estamos en la cima del Monte St Clair, no? 13 00:00:38,710 --> 00:00:40,439 Seguro que hay buenas vistas desde aquí. 14 00:01:17,727 --> 00:01:19,752 LA BELLEZA SOLO SE VE CON LOS OJOS DEL ALMA. 15 00:01:20,052 --> 00:01:21,193 - Buenos días. - Buenos días. 16 00:01:21,493 --> 00:01:23,063 ¿Viste los abdominales? 17 00:01:23,363 --> 00:01:25,859 - Yo los tengo como él. - Sí, claro. 18 00:01:25,894 --> 00:01:27,878 - Hola. - Hola. 19 00:01:31,770 --> 00:01:34,169 Se llamaba Véra Leroy, cirujana plástica. 20 00:01:34,469 --> 00:01:35,948 Era la dueña de casa. 21 00:01:36,248 --> 00:01:40,336 Le dieron el golpe aquí. 22 00:01:40,636 --> 00:01:41,869 Con un objeto filoso. 23 00:01:42,169 --> 00:01:43,505 Le seccionó la carótida. 24 00:01:43,805 --> 00:01:46,527 Ni pudo gritar. 25 00:01:46,827 --> 00:01:51,801 - Debía estar por aquí. - ¿Qué? 26 00:01:52,101 --> 00:01:54,941 Debía estar por aquí. 27 00:01:55,241 --> 00:01:58,191 La sangre salió a chorros hacia el ventanal. 28 00:01:58,491 --> 00:02:02,242 La víctima era alta. Y, como pueden ver, hay una ruptura. 29 00:02:02,542 --> 00:02:04,833 Sí, parece que había alguien en medio. 30 00:02:05,133 --> 00:02:06,825 El asesino debe tener salpicaduras. 31 00:02:07,125 --> 00:02:08,515 Salpicaduras de sangre. 32 00:02:08,815 --> 00:02:12,091 Ella intentó apretarse la garganta... 33 00:02:12,391 --> 00:02:14,030 ...para parar la hemorragia. 34 00:02:14,330 --> 00:02:16,992 Se quedó inmóvil unos instantes,... 35 00:02:17,292 --> 00:02:19,954 ...lo que explica el enorme charco de sangre. 36 00:02:20,254 --> 00:02:21,951 También le cayeron gotas de las manos. 37 00:02:25,815 --> 00:02:27,781 Entonces Véra retrocedió. 38 00:02:28,081 --> 00:02:33,039 Se tambaleó. Chorreaba por todos lados. 39 00:02:33,339 --> 00:02:37,081 Sangre, sangre chorreando. 40 00:02:37,381 --> 00:02:40,617 Vaciló, se tambaleó hacia la piscina,... 41 00:02:40,917 --> 00:02:41,916 Cuidado, te vas a caer. 42 00:02:42,216 --> 00:02:45,437 Cayó al agua. 43 00:02:45,737 --> 00:02:47,154 Y murió. 44 00:02:47,454 --> 00:02:51,207 No tenía ninguna chance de sobrevivir. 45 00:02:51,507 --> 00:02:53,192 La herida era demasiado importante. 46 00:02:53,492 --> 00:02:55,074 Nada podía detener la hemorragia. 47 00:02:55,374 --> 00:02:56,939 No hay señales de efracción... 48 00:02:57,239 --> 00:02:58,804 ...y en el vecindario nadie vio ni oyó nada. 49 00:03:00,111 --> 00:03:02,028 Hola, papito, no te escuché irte. 50 00:03:03,399 --> 00:03:07,289 Es una efracción, claro. 51 00:03:07,324 --> 00:03:11,004 Pasó entre las 7 y las 10, esta mañana. 52 00:03:11,304 --> 00:03:13,522 El cuerpo estuvo demasiado tiempo en el agua. 53 00:03:13,822 --> 00:03:15,797 No puedo ser más precisa. 54 00:03:16,097 --> 00:03:20,091 Es muy raro. Usa bata y guantes... 55 00:03:20,391 --> 00:03:22,388 ...encima de la ropa deportiva. 56 00:03:22,688 --> 00:03:23,911 La descubrió su entrenadora personal. 57 00:03:24,211 --> 00:03:25,434 Fue quien nos llamó. 58 00:03:25,734 --> 00:03:27,406 Tenían clase a las 11. Está ahí. 59 00:03:30,043 --> 00:03:33,160 Tenía entrenadora personal. Eso es chic. 60 00:03:35,055 --> 00:03:37,234 A lo mejor conocía a Marion, ¿no? 61 00:03:39,885 --> 00:03:41,152 El portón estaba abierto. 62 00:03:41,452 --> 00:03:43,987 Nunca lo cierra cuando está en casa. 63 00:03:44,287 --> 00:03:47,652 Llamé y como nadie respondía, di la vuelta por la terraza. 64 00:03:47,952 --> 00:03:53,331 - Fue ahí que la vi. - ¿Y siempre viene el mismo día? 65 00:03:53,631 --> 00:03:56,215 No. Solo venía martes y viernes por la mañana. 66 00:03:56,515 --> 00:03:57,741 Pero dependía de su trabajo. 67 00:03:58,041 --> 00:03:59,156 ¿Tenía horarios flexibles? 68 00:03:59,456 --> 00:04:01,534 Tenía su propia clínica. Les Verrières. 69 00:04:01,834 --> 00:04:03,196 Tenía mucha fama en cirugía estética,... 70 00:04:03,496 --> 00:04:04,858 ...y clientes que venían de lejos,... 71 00:04:05,158 --> 00:04:06,616 Creo que hacía un poco el horario que quería. 72 00:04:08,121 --> 00:04:12,950 ¿A menudo la recibía en bata y guantes esterilizados? 73 00:04:13,250 --> 00:04:15,631 No. Nunca. 74 00:04:15,931 --> 00:04:18,812 - No sé por qué hoy... - Jefa. 75 00:04:19,112 --> 00:04:20,612 Venga a ver el sótano. 76 00:04:30,981 --> 00:04:32,539 Es el de los abdominales. 77 00:04:45,157 --> 00:04:46,864 Se llama Juan Vidal. 78 00:04:47,164 --> 00:04:50,580 Tiene 30 años. Le hicieron una cantopexia. 79 00:04:50,880 --> 00:04:54,643 Tiene que dejarse las vendas 48 h para cicatrizar rápido. 80 00:04:54,943 --> 00:04:56,664 ¿Dónde estamos? 81 00:04:56,964 --> 00:04:58,589 Debe ser un quirófano clandestino. 82 00:04:58,889 --> 00:05:00,776 Por eso la bata y los guantes. 83 00:05:08,635 --> 00:05:12,189 ¿Juan? ¿Me oye? 84 00:05:12,224 --> 00:05:14,389 ¿Véra? 85 00:05:15,383 --> 00:05:18,243 No soy Véra. 86 00:05:18,278 --> 00:05:20,443 Soy la comandante Renoir de la BSU de Sète. 87 00:05:20,743 --> 00:05:23,400 ¿Ud. es el Sr. Juan Vidal, no? 88 00:05:23,700 --> 00:05:25,490 Sí, soy yo. ¿Es de la policía? 89 00:05:25,790 --> 00:05:29,170 - ¿Qué pasó? - Espere. Relájese. 90 00:05:29,470 --> 00:05:32,369 - ¿Sabe dónde está? - En mi casa. 91 00:05:32,669 --> 00:05:35,391 - ¿Dónde está Véra? - Cálmese, cálmese. 92 00:05:35,691 --> 00:05:37,595 Quédese quieto. No se mueva. 93 00:05:37,895 --> 00:05:38,723 Acuéstese. Avisaremos... 94 00:05:39,023 --> 00:05:40,681 ...para que un médico lo lleve al hospital. 95 00:05:43,815 --> 00:05:45,615 Cuidado. Cuidado. 96 00:05:48,233 --> 00:05:49,337 - ¡Juan! ¿Estabas aquí? - Sí. 97 00:05:50,162 --> 00:05:51,792 - ¿Conoce al señor? - ¿Por qué no está Véra? 98 00:05:51,827 --> 00:05:54,886 Sí, lo conozco. Es el novio de Véra. 99 00:05:55,186 --> 00:05:57,055 Juan, escúchame. Fui yo la que llamó a la policía. 100 00:05:57,355 --> 00:05:59,924 - Pasó algo horrible. - ¿Qué? 101 00:06:00,224 --> 00:06:03,936 ¿Quién es? No me digas que es Véra. 102 00:06:04,236 --> 00:06:06,231 - ¿Es Véra? - Verá, señor... 103 00:06:06,266 --> 00:06:07,031 Nos vamos. 104 00:06:07,331 --> 00:06:10,230 - Esperen. - Cálmese, señor. 105 00:06:10,530 --> 00:06:14,127 Perdió el conocimiento. Nos vamos. 106 00:06:14,427 --> 00:06:18,005 - ¿Sabe si se llevaban bien? - Sí, se adoraban. 107 00:06:18,305 --> 00:06:19,605 No entiendo. 108 00:06:20,678 --> 00:06:24,825 Hay que saber si aquí se realizaron otras operaciones clandestinas. 109 00:06:25,125 --> 00:06:28,130 Ve a acompañarlo, y que Mehdi... 110 00:06:28,430 --> 00:06:31,436 ...investigue el horario de la entrenadora. 111 00:06:31,736 --> 00:06:34,730 Miré en su coche, por si tenía ropa manchada de sangre. 112 00:06:35,030 --> 00:06:38,098 Vamos a comprobar su horario, de todos modos. 113 00:06:41,782 --> 00:06:43,527 - Ismaël. - ¿Sí? 114 00:06:43,562 --> 00:06:45,609 Quiero que compruebes si hay alguien fichado. 115 00:06:45,909 --> 00:06:50,776 Comandante, me gustaría darte las gracias. 116 00:06:51,076 --> 00:06:53,572 Me alegra haber podido reintegrarme al equipo. 117 00:06:53,872 --> 00:06:56,177 No. Es normal. Apoyaste totalmente... 118 00:06:56,477 --> 00:06:58,783 ...a Marquez en el incidente de Walden. 119 00:06:59,083 --> 00:07:01,065 Ahora debes recuperar la confianza de tus compañeros. 120 00:07:01,365 --> 00:07:02,778 Por supuesto. 121 00:07:03,078 --> 00:07:04,492 Y te aconsejaría dejar las tareas de campo y volver a la oficina. 122 00:07:04,792 --> 00:07:07,647 Ahí pasé varias semanas, gracias a ti, por cierto. 123 00:07:07,947 --> 00:07:09,021 Y me di cuenta de que es... 124 00:07:09,321 --> 00:07:11,471 ...sumamente enriquecedor volver a los orígenes. 125 00:07:11,771 --> 00:07:14,278 Pero... ¿no crees que...? 126 00:07:14,578 --> 00:07:16,637 - Nada más. - De acuerdo. 127 00:07:45,489 --> 00:07:49,081 Más te vale tener cuidado, si no te harán una liposucción. 128 00:07:51,401 --> 00:07:52,627 Acabo de hablar con Nathalie. 129 00:07:52,927 --> 00:07:55,380 Mandó a analizar el material del quirófano clandestino. 130 00:07:55,680 --> 00:07:59,098 Pero no encontró desechos de operaciones. 131 00:08:01,356 --> 00:08:02,669 Val, ¿no estarás al tanto... 132 00:08:02,969 --> 00:08:05,595 ...de alguna sorpresa que me concierna? 133 00:08:05,895 --> 00:08:07,395 ¿Qué tipo de sorpresa? 134 00:08:07,695 --> 00:08:11,023 Una sorpresa que me gustaría pero que no espero. 135 00:08:13,694 --> 00:08:15,153 ¿Me podría enviar a la siguiente clienta? 136 00:08:15,453 --> 00:08:16,183 Sí, soy yo. 137 00:08:18,059 --> 00:08:18,865 Guárdame un poco. 138 00:08:21,301 --> 00:08:23,354 - Buenos días. - Buenos días. Por favor. 139 00:08:25,985 --> 00:08:29,488 - Perdone. - Adelante. 140 00:08:31,895 --> 00:08:34,644 Si todas mis pacientes fueran como usted,... 141 00:08:34,944 --> 00:08:37,693 ...tendría que cerrar. Qué ojos. Son radiantes. 142 00:08:37,993 --> 00:08:39,604 - ¿Ah, sí? - Y sepa que es... 143 00:08:39,904 --> 00:08:41,516 ...la opinión objetiva de un profesional. 144 00:08:41,816 --> 00:08:42,930 Sin embargo, sería aberrante... 145 00:08:43,230 --> 00:08:45,459 ...que el tiempo marchitara a una mujer como usted. 146 00:08:45,759 --> 00:08:48,862 Pero ahí es donde intervengo yo. Siéntese, por favor. 147 00:08:49,162 --> 00:08:54,363 Primero le tomaré una fotito. Es lo primero. 148 00:08:56,691 --> 00:09:00,309 Ahí está. No se mueva. Perfecto. 149 00:09:03,779 --> 00:09:07,004 Los pómulos, les pondremos ácido hialurónico... 150 00:09:07,304 --> 00:09:10,529 ...para quitar las bolsas, y les daremos un efecto rejuvenecedor. 151 00:09:10,829 --> 00:09:14,397 Natural. Es importante lo natural. 152 00:09:14,697 --> 00:09:16,508 Después lo podremos combinar... 153 00:09:16,808 --> 00:09:20,430 ...con una blefaroplastia del párpado superior. 154 00:09:20,730 --> 00:09:23,219 Abrirlo un poco, sería perfecto. 155 00:09:23,519 --> 00:09:26,928 En los labios, claro, unas inyecciones. 156 00:09:27,228 --> 00:09:31,141 Sin tocar la comisura de los labios, que es sublime. 157 00:09:31,441 --> 00:09:33,935 Y después, la parte inferior del rostro,... 158 00:09:34,235 --> 00:09:36,729 ...que se descuida con demasiada frecuencia,... 159 00:09:37,029 --> 00:09:40,724 ...porque la pérdida de elasticidad que es ligera a los 40,... 160 00:09:41,024 --> 00:09:42,898 ...se vuelve muy marcada a los 50. 161 00:09:43,198 --> 00:09:44,698 Y no queremos eso. 162 00:09:44,998 --> 00:09:47,558 En este caso, nada muy invasivo. 163 00:09:47,858 --> 00:09:49,552 Primero, medio lifting, así. 164 00:09:49,852 --> 00:09:52,634 Y después la nariz. No la toco, es perfecta. 165 00:09:52,934 --> 00:09:54,400 Porque hay que mantener un poco... 166 00:09:54,700 --> 00:09:56,167 ...de fantasía en la cara. La suya está bien. 167 00:09:58,449 --> 00:10:00,411 Aquí está el resultado. 168 00:10:00,711 --> 00:10:02,867 ¿No? Por favor,... 169 00:10:03,167 --> 00:10:07,480 ...pasaremos al resto del cuerpo. 170 00:10:07,780 --> 00:10:09,679 - ¿Tuvo hijos? - Sí. 171 00:10:10,582 --> 00:10:13,084 Debe tener estrías, nada grave. 172 00:10:13,384 --> 00:10:16,861 Los glúteos, los pechos. Hay que ocuparse de ellos. 173 00:10:17,161 --> 00:10:21,355 No. Soy la comandante Renoir de la BSU de Sète. 174 00:10:21,655 --> 00:10:24,931 Y vine porque asesinaron a su socia esta mañana. 175 00:10:25,231 --> 00:10:28,460 ¿Cómo? No es posible. ¿Qué pasó? 176 00:10:28,760 --> 00:10:32,088 La degollaron entre las 8 y las 11. 177 00:10:32,388 --> 00:10:34,298 Me preguntaba si habría recibido amenazas,... 178 00:10:34,598 --> 00:10:36,508 ...si tenía algún problema aquí en la clínica. 179 00:10:36,808 --> 00:10:39,738 - No, para nada. - ¿Dónde estuvo esta mañana? 180 00:10:40,038 --> 00:10:43,131 Estuve en casa, haciendo la contabilidad. 181 00:10:43,431 --> 00:10:47,715 Intenté localizarla esta mañana para hacerle una pregunta administrativa,... 182 00:10:48,015 --> 00:10:51,310 Estaba lejos de imaginar que... 183 00:10:51,345 --> 00:10:53,321 No es posible. 184 00:10:53,621 --> 00:10:55,597 Soy yo. ¿Estás bien? 185 00:10:55,897 --> 00:10:56,610 Sí, ¿y tú? 186 00:10:56,910 --> 00:10:59,321 Al final, ¿encontraste el expediente médico de Tom? 187 00:10:59,621 --> 00:11:02,161 Está en el cajón de la cómoda, con los pasaportes. 188 00:11:02,461 --> 00:11:06,614 Voy a ver. Ya lo tengo. 189 00:11:06,914 --> 00:11:11,390 ¿Te resulta conocida una tipa que se llama Andréa Bokowicz? 190 00:11:11,690 --> 00:11:13,347 Es entrenadora personal. 191 00:11:13,647 --> 00:11:16,759 Marion, ¿me oyes? 192 00:11:17,059 --> 00:11:19,681 ¿Por qué me hablas de esa tipa? 193 00:11:19,981 --> 00:11:23,574 En una panadería, vi un anuncio... 194 00:11:23,874 --> 00:11:27,467 ...de entrenadora personal, y pensé que se conocían. 195 00:11:27,767 --> 00:11:32,938 Bueno, tengo que dejarte. ¿Sí? 196 00:11:33,238 --> 00:11:35,232 Nos vemos esta noche. 197 00:11:42,034 --> 00:11:44,892 Véra fue la primera de su promoción. Teníamos amigos en común,... 198 00:11:45,192 --> 00:11:48,213 Se fue a Florida, para perfeccionarse. 199 00:11:48,248 --> 00:11:50,777 A Miami, donde surgió su talento. 200 00:11:51,077 --> 00:11:52,462 Volvió hace un par de años. 201 00:11:52,497 --> 00:11:56,395 Tuve suerte de que se asociara conmigo para reabrir esta clínica. 202 00:11:56,695 --> 00:11:59,304 ¿Y también eran socios en la vida? 203 00:11:59,604 --> 00:12:01,410 No, para nada. No. 204 00:12:01,710 --> 00:12:04,353 Teníamos una relación cálida, pero profesional. 205 00:12:04,653 --> 00:12:06,992 ¿Por qué se fue de Estados Unidos? 206 00:12:07,292 --> 00:12:09,303 Se casó con un americano, no funcionó... 207 00:12:09,603 --> 00:12:11,614 ...y se vio en medio de un divorcio complicado. 208 00:12:11,914 --> 00:12:14,024 La complicación y el divorcio... 209 00:12:14,324 --> 00:12:17,489 ...son, un poco, como el sonreír y el Botox. 210 00:12:17,789 --> 00:12:21,787 Un poco tirantes. Lo sé porque llevo dos en mi contador. 211 00:12:24,057 --> 00:12:26,008 Su oficina es esta. 212 00:12:28,575 --> 00:12:29,744 - Perdón. Gracias. - De nada. 213 00:12:36,985 --> 00:12:39,006 Es como yo. Nunca toco una herida... 214 00:12:39,306 --> 00:12:40,317 ...o una cicatriz sin guantes. 215 00:12:40,617 --> 00:12:44,396 ¿Qué me puede decir de la cantopexia? 216 00:12:44,696 --> 00:12:49,060 Los ojos de gato. Consiste en estirar... 217 00:12:49,360 --> 00:12:53,725 ...los párpados para darles a los ojos una forma almendrada. 218 00:12:54,025 --> 00:12:56,368 Se practica la mayor parte de las veces... 219 00:12:56,668 --> 00:12:59,011 ...en forma ambulatoria, con anestesia local. 220 00:12:59,311 --> 00:13:01,498 Pero no la necesita en absoluto. 221 00:13:01,798 --> 00:13:05,789 Pero Juan sí. ¿Lo conoce? 222 00:13:06,089 --> 00:13:11,238 Claro. Véra volvió de Miami con él. 223 00:13:11,538 --> 00:13:16,063 Para ser sincero, nunca entendí la fascinación que ejercía sobre ella. 224 00:13:16,363 --> 00:13:19,339 Era sobre todo ella la que ejercía fascinación sobre él. 225 00:13:19,639 --> 00:13:22,944 Sí, aunque más bien tenía tendencia a frenarlo. 226 00:13:23,244 --> 00:13:25,348 Juan siempre se encontraba un defecto. 227 00:13:25,648 --> 00:13:27,753 Estaba obsesionado con su físico. 228 00:13:28,053 --> 00:13:30,634 ¿Podría darme su historial médico? 229 00:13:30,934 --> 00:13:33,651 Lo siento, pero eso es totalmente imposible. 230 00:13:33,686 --> 00:13:36,369 Ese tipo de información es confidencial. 231 00:13:36,669 --> 00:13:39,486 Por supuesto. Se refiere al artículo 22613... 232 00:13:39,786 --> 00:13:42,604 ...del Código Penal sobre el secreto médico. 233 00:13:42,904 --> 00:13:45,991 Pero lo podría obligar argumentando obstrucción a la justicia. 234 00:13:46,291 --> 00:13:48,240 Pero es un procedimiento que podría tardar mucho. 235 00:13:48,540 --> 00:13:49,515 Algunas semanas. 236 00:13:50,117 --> 00:13:51,931 Así que le propongo una autorización... 237 00:13:52,231 --> 00:13:54,046 ...para divulgar información confidencial... 238 00:13:54,346 --> 00:13:57,765 ...en base al artículo 22614 del Código Penal. 239 00:13:58,065 --> 00:14:00,638 Lo entendí. La última intervención... 240 00:14:00,673 --> 00:14:05,553 ...que le hizo Véra se remonta a hace unos 4 meses aquí. 241 00:14:05,853 --> 00:14:07,926 Lifting de glúteos. Ya lo ve. 242 00:14:08,226 --> 00:14:13,194 ¿Me hace la pregunta porque es sospechoso? 243 00:14:14,467 --> 00:14:17,665 Debería saber que yo también respeto el secreto. 244 00:14:23,111 --> 00:14:26,272 - Marquez, tenemos que hablar. - ¿Qué pasa? ¿Algún problema? 245 00:14:26,572 --> 00:14:29,481 - Acabo de hablar con la fiscal... - ¿Y? 246 00:14:31,236 --> 00:14:33,324 Desestimó el caso. 247 00:14:33,624 --> 00:14:36,022 Estás exonerado, Marquez. 248 00:14:36,322 --> 00:14:40,180 - Quiero darte un beso. - Despacio. 249 00:14:40,480 --> 00:14:44,338 - Gracias, Ismaël. - Gracias. 250 00:14:44,638 --> 00:14:46,544 Gracias de veras. Felicitaciones. 251 00:14:47,570 --> 00:14:49,570 Qué extraña pareja. 252 00:14:49,870 --> 00:14:52,709 Y este es el marido americano. Matthew Dickinson. 253 00:14:53,009 --> 00:14:54,466 Un trader de Nueva York. 254 00:14:54,766 --> 00:14:57,182 Como no están divorciados, es, potencialmente, el único heredero. 255 00:14:57,217 --> 00:14:58,930 Hay que llamar al Consulado... 256 00:14:59,230 --> 00:15:00,944 ...y a las líneas aéreas para ver si está en Francia. 257 00:15:01,244 --> 00:15:02,703 - ¿Qué más? - Una vecina vio llegar... 258 00:15:03,003 --> 00:15:04,462 ...a alguien a la casa a la misma hora del asesinato. 259 00:15:04,762 --> 00:15:07,418 Llevaba gorra, bastón, y la cara tapada. 260 00:15:07,718 --> 00:15:09,625 ¿Dices que en el barrio más seguro de Sète... 261 00:15:09,925 --> 00:15:11,832 ...ninguna cámara captó a un tipo así? 262 00:15:12,132 --> 00:15:14,357 Sí, pero la tormenta arrancó la mitad de las cámaras de la zona. 263 00:15:14,657 --> 00:15:15,783 No hay nada. 264 00:15:16,083 --> 00:15:18,337 Quizás era un paciente clandestino que fue a pedir cuentas. 265 00:15:18,637 --> 00:15:20,809 Cuando se hacen operaciones clandestinas,... 266 00:15:21,109 --> 00:15:23,281 ...es para ganar dinero. Véra no lo necesitaba. 267 00:15:23,581 --> 00:15:26,539 Hay que averiguar por qué Juan fue operado en el sótano. 268 00:15:26,839 --> 00:15:29,545 - ¿Qué sabemos de ese tipo? - Es un influencer en las redes. 269 00:15:29,845 --> 00:15:31,119 Estoy en su cuenta de Icoina. 270 00:15:31,419 --> 00:15:32,956 Se hace llamar Number One. 271 00:15:33,256 --> 00:15:36,013 Da consejos de moda, consejos prácticos,... 272 00:15:36,313 --> 00:15:37,692 ...incluso consejos antiojeras. 273 00:15:37,992 --> 00:15:41,598 Me suscribo. Para la investigación. 274 00:15:41,898 --> 00:15:45,823 Miren, publicó un video justo antes de la operación. 275 00:15:46,123 --> 00:15:50,437 Hola, juanitos, espero que estén bien. 276 00:15:50,472 --> 00:15:55,794 Hoy es un día grande, grandísimo. Porque hoy Pigmalion va a darle... 277 00:15:55,829 --> 00:15:58,726 ...los últimos toques a su obra maestra. 278 00:15:59,026 --> 00:16:00,526 Que soy yo. 279 00:16:00,826 --> 00:16:04,832 Y va a usar una técnica inédita para algo nunca visto. 280 00:16:05,132 --> 00:16:07,345 Para una mirada nueva. Pienso que... 281 00:16:07,599 --> 00:16:10,082 Juan, basta ya. Vamos a empezar. 282 00:16:10,117 --> 00:16:12,979 Era Pigmalión. Cuento con Uds. para compartirlo,... 283 00:16:13,279 --> 00:16:16,142 ...porque el resultado va a ser mortal. 284 00:16:16,442 --> 00:16:17,608 Pone la hora. La víctima... 285 00:16:17,908 --> 00:16:20,240 ...aún estaba viva a las 8 de la mañana. 286 00:16:20,284 --> 00:16:21,808 Comparen los instrumentos quirúrgicos... 287 00:16:22,108 --> 00:16:23,482 ...encontrados por la científica con estos del video,... 288 00:16:23,782 --> 00:16:25,157 ...y quizás tengamos el arma del crimen. 289 00:16:25,457 --> 00:16:26,860 Algo me molesta. ¿Por qué estaba... 290 00:16:27,160 --> 00:16:29,968 ...con el torso desnudo si se operaba los párpados? 291 00:16:30,268 --> 00:16:33,352 ¿Qué piensas? ¿Que no estaba tan dormido... 292 00:16:33,652 --> 00:16:37,164 ...y que se quitó la camisa porque tenía la sangre de la víctima en ella? 293 00:16:37,199 --> 00:16:38,994 Tengo una gran noticia. 294 00:16:39,294 --> 00:16:41,703 Hablé con la clienta anterior a Véra... 295 00:16:42,003 --> 00:16:43,177 ...en la agenda de la entrenadora. 296 00:16:43,212 --> 00:16:45,926 Y me dijo que interrumpió la sesión media hora antes del final. 297 00:16:46,226 --> 00:16:48,087 ¿O sea que Andréa llegó media hora antes... 298 00:16:48,387 --> 00:16:50,248 - ... a casa de la víctima? - Bingo. 299 00:16:50,548 --> 00:16:54,287 Tiene una salud perfecta. Tiene suerte. 300 00:16:54,587 --> 00:16:57,331 Su análisis toxicológico revela rastros de profipol. 301 00:16:57,631 --> 00:16:59,254 Un anestésico general muy potente. 302 00:16:59,554 --> 00:17:01,789 El mismo que le resultó fatal a Michael Jackson. 303 00:17:02,089 --> 00:17:04,483 Me parece desproporcionado para una operación de párpados. 304 00:17:04,783 --> 00:17:08,251 ¿Cuánto tiempo cree que pudo estar dormido con eso? 305 00:17:08,551 --> 00:17:11,869 Difícil saberlo. Por su constitución... 306 00:17:12,169 --> 00:17:15,487 ...y los residuos en sangre, quizás unas 4 horas. 307 00:17:15,787 --> 00:17:18,513 Grabó el video a las 8 y se despertó poco antes de las 12. 308 00:17:18,813 --> 00:17:21,058 Es una muy buena coartada. 309 00:17:21,358 --> 00:17:25,371 Hola, juanitos. Hoy estoy *so desperate*. 310 00:17:25,671 --> 00:17:29,878 Hoy perdí a quién más quería, a mi elfos Juan, a mi Pigmalion. 311 00:17:30,178 --> 00:17:30,985 No sé qué pasó. 312 00:17:35,040 --> 00:17:38,507 Lo reconozco. Véra era mi inspiración. 313 00:17:38,807 --> 00:17:40,867 - Yo era su musa. - Sí, vimos su video. 314 00:17:41,167 --> 00:17:43,227 ¿Por eso la llamaba mi Pigmalión? 315 00:17:43,527 --> 00:17:46,150 Véra se negaba a que la nombrara en las redes. 316 00:17:46,450 --> 00:17:48,877 Pero le puse un apodo mitológico. 317 00:17:49,177 --> 00:17:51,998 ¿También lo anestesió ella? 318 00:17:52,298 --> 00:17:55,450 Sí. Les diré una cosa pero no me quiten la idea. 319 00:17:55,750 --> 00:17:58,996 Quería grabar la operación en modo selfie. 320 00:17:59,296 --> 00:18:01,401 Habría hecho un *buzz*. 321 00:18:01,701 --> 00:18:04,854 ¡De locos! Nunca se hizo. 322 00:18:05,154 --> 00:18:06,297 Nunca. 323 00:18:06,597 --> 00:18:08,885 ¿Por qué no lo operó en su clínica? 324 00:18:09,185 --> 00:18:12,436 ¿El Dr. Zellenberg podría haberse opuesto? 325 00:18:12,736 --> 00:18:14,236 Zellenberg no estaba enterado. 326 00:18:14,536 --> 00:18:16,140 No sabe nada. 327 00:18:16,440 --> 00:18:19,243 Ella tenía el kit. El kit de *homework*. 328 00:18:19,543 --> 00:18:20,817 Está chiflado. 329 00:18:21,117 --> 00:18:23,667 A las 19 h, la víspera del crimen,... 330 00:18:23,967 --> 00:18:25,672 ...un hombre enmascarado estuvo en su casa. 331 00:18:25,972 --> 00:18:27,893 - ¿Quién era? - ¿A las 19? 332 00:18:28,193 --> 00:18:29,794 No me suena. 333 00:18:30,094 --> 00:18:33,325 ¿Se llevaba bien con su entrenadora personal, Andréa Bokowicz? 334 00:18:33,625 --> 00:18:37,346 Andréa es mi fan. Me sigue en Icoina. 335 00:18:37,646 --> 00:18:39,618 Le gustan todas mis fotos. Es insoportable. 336 00:18:39,918 --> 00:18:41,618 Fui yo el que las presentó. 337 00:18:41,918 --> 00:18:43,583 ¿También la conoció en las redes? 338 00:18:43,883 --> 00:18:45,977 No. Véra fue IRL. 339 00:18:46,277 --> 00:18:47,777 *In Real Life*. 340 00:18:48,077 --> 00:18:51,427 La conocí en Miami. Necesitaba una otoplastia. 341 00:18:51,727 --> 00:18:55,078 Tenía una oreja ligeramente despegada. 342 00:18:55,378 --> 00:18:58,019 Entonces me operó... 343 00:19:00,197 --> 00:19:03,186 ...y enseguida... 344 00:19:03,486 --> 00:19:05,472 ...me encontré estupendo. 345 00:19:08,690 --> 00:19:12,167 Esperen... estoy pensando... 346 00:19:12,467 --> 00:19:15,945 ...tengo 260.000 *followers*. 347 00:19:16,245 --> 00:19:17,788 Soy una *star*. 348 00:19:18,088 --> 00:19:22,460 Y entre esos cientos de miles que me siguen,... 349 00:19:22,760 --> 00:19:24,947 ...quizás a algunos no les gusto. 350 00:19:25,247 --> 00:19:28,980 ¡No! Fue un *hater* el que lo hizo. 351 00:19:29,280 --> 00:19:31,353 Tienen que encontrar a ese desgraciado. 352 00:19:31,653 --> 00:19:35,688 Claro, sí. Vamos a hacer todo lo posible. 353 00:19:35,988 --> 00:19:38,840 ¿Va a seguir subiendo sus videos con los vendajes? 354 00:19:40,129 --> 00:19:41,470 No entiende nada. 355 00:19:41,770 --> 00:19:44,454 El *suspense* es genial para los chicos. 356 00:19:44,754 --> 00:19:49,994 El resultado va a ser juancambolesco. 357 00:19:50,294 --> 00:19:52,298 ¿Juancambolesco? 358 00:19:52,598 --> 00:19:55,945 Juan, ah, Juan... 359 00:19:56,245 --> 00:19:59,340 Juancambolesco. 360 00:19:59,640 --> 00:20:03,136 Lo voy a anotar: juancambolesco. 361 00:20:07,538 --> 00:20:09,372 La clienta anterior a Leroy,... 362 00:20:09,407 --> 00:20:11,436 ...nos dijo que interrumpió la sesión... 363 00:20:11,471 --> 00:20:14,181 ...por un problema con su hija en el colegio. 364 00:20:14,216 --> 00:20:15,732 ¿Por qué no nos lo dijo? 365 00:20:16,032 --> 00:20:17,470 No pensé que fuera importante. 366 00:20:17,770 --> 00:20:20,648 Es un asesinato. Hay que ser más preciso. 367 00:20:20,948 --> 00:20:23,521 Nunca pensé que pudieran sospechar de mí. 368 00:20:25,371 --> 00:20:27,482 ¿Qué hizo antes de llegar a casa de Véra? 369 00:20:28,460 --> 00:20:30,371 Salí a correr por la playa. 370 00:20:30,671 --> 00:20:32,291 ¿Se cruzó o se encontró con alguien... 371 00:20:32,591 --> 00:20:33,402 ...que pudiera confirmarlo? 372 00:20:37,291 --> 00:20:38,750 ¿Sabe que podemos encontrar... 373 00:20:39,050 --> 00:20:40,510 ...rastros de sangre en la ropa, aún lavada? 374 00:20:40,810 --> 00:20:42,171 Espera, Val. 375 00:20:42,471 --> 00:20:45,194 Mehdi, fue la primera en la escena del crimen. 376 00:20:45,494 --> 00:20:46,617 Nadie la vio antes. 377 00:20:46,917 --> 00:20:49,128 Pudo cometer el asesinato. Tenía sangre en la ropa. 378 00:20:49,428 --> 00:20:51,116 La escondió y ya no había nada cuando llegamos. 379 00:20:51,416 --> 00:20:52,805 Registraron mi coche. 380 00:20:53,105 --> 00:20:55,885 ¿Y qué? Pudo esconderla en cualquier otro lugar. 381 00:20:56,185 --> 00:20:59,716 Mehdi, nos llevamos todo. Voy a mirar en el lavarropas. 382 00:21:00,016 --> 00:21:01,307 Tú mira en el cesto de la ropa sucia. 383 00:21:02,921 --> 00:21:05,288 - Vamos. - Está bien. 384 00:21:09,127 --> 00:21:11,060 ¿Conoce a Marion Faure? 385 00:21:11,360 --> 00:21:15,116 ¿Marion? Es una ex, pero no veo la relación con Véra. 386 00:21:15,416 --> 00:21:19,872 - Me llevo esto. - Sí, eso es, sírvase. 387 00:21:22,831 --> 00:21:25,892 Me cambió todo, de arriba a abajo, menos la nariz. 388 00:21:26,192 --> 00:21:27,738 En 20 segundos me quitó 20 años,... 389 00:21:28,038 --> 00:21:29,585 ...como si fuera mejor para el control técnico. 390 00:21:29,885 --> 00:21:32,145 ¿Ya terminaste, Candice? 391 00:21:32,180 --> 00:21:34,689 No te desanimarás por el palabrerío de un cirujano estético. 392 00:21:34,724 --> 00:21:37,292 Te vendió su mierda. Eso es todo. 393 00:21:37,592 --> 00:21:41,851 Aún así. ¿Dónde te ves en 20 o 30 años? 394 00:21:42,151 --> 00:21:43,958 - ¿Cuando esté muerta? - No seas tonta. 395 00:21:44,258 --> 00:21:46,571 A los 70 u 80 años. 396 00:21:46,606 --> 00:21:48,883 Hace tiempo que dejé de preguntármelo. 397 00:21:49,183 --> 00:21:51,479 Lo único que sé es que tengo una sola vida. 398 00:21:51,779 --> 00:21:53,696 Y la tengo que disfrutar porque, algún día, los gusanitos... 399 00:21:53,996 --> 00:21:55,914 ...se van a hacer un festín con mi cadáver. 400 00:21:56,214 --> 00:21:58,542 Con o sin una estética perfecta. 401 00:21:58,842 --> 00:22:02,750 ¿Y tú? ¿Dónde te ves en 20 años? 402 00:22:04,179 --> 00:22:09,821 En 20 años, diría, en una linda casa en el campo,... 403 00:22:10,121 --> 00:22:12,402 ...mi hija vendría a visitarme con mis nietos... 404 00:22:12,702 --> 00:22:15,304 ...y, claro, viviría con la mujer a la que quiero. 405 00:22:17,221 --> 00:22:20,235 ¿Y tú? ¿Dónde te ves en 20 años? 406 00:22:22,943 --> 00:22:26,706 Al volante de un descapotable, recorriendo el mundo,... 407 00:22:27,006 --> 00:22:30,769 ...con un italiano muy bello, que me cantaría *amore mio*. 408 00:22:31,069 --> 00:22:33,447 Ahora voy a tener que aprender idiomas. 409 00:22:36,361 --> 00:22:38,819 - ¿Qué dijo? - No le entendí. 410 00:22:39,119 --> 00:22:40,443 En cualquier caso, no era italiano. 411 00:22:47,886 --> 00:22:50,327 Me gustaría alquilar un barquito para ir a las islas. 412 00:22:50,627 --> 00:22:52,899 Las Cícladas dicen que son preciosas. 413 00:22:53,199 --> 00:22:56,167 Te veo muy motivada. 414 00:22:57,936 --> 00:22:59,420 ¿Quién es esa tipa de la que te hablé? 415 00:22:59,720 --> 00:23:00,463 ¿La entrenadora personal? 416 00:23:00,763 --> 00:23:04,405 Sabía que era una mentira eso del aviso en la panadería. 417 00:23:04,440 --> 00:23:08,371 - ¿Registraste mis cosas? - No, Marion, no las registré. 418 00:23:08,459 --> 00:23:09,578 No registro tus cosas. 419 00:23:09,662 --> 00:23:11,044 ¿Entonces por qué me hablas de ella? 420 00:23:12,725 --> 00:23:16,041 Está bien, es una ex. 421 00:23:16,341 --> 00:23:18,273 ¿Pero cuánto duró? Duró 6 meses. 422 00:23:18,573 --> 00:23:19,967 No son nada 6 meses, ¿no? 423 00:23:20,267 --> 00:23:23,002 Cosas del pasado. No te conocía. Fue una porquería. 424 00:23:23,302 --> 00:23:27,049 - Además, es fea. - No veo la relación. 425 00:23:27,349 --> 00:23:30,586 - Y eso de fea, ¿estás segura? - Sí, es fea. 426 00:23:30,886 --> 00:23:35,993 Gracias, Internet. ¿Andréa Bokowicz es fea? 427 00:23:36,293 --> 00:23:40,151 Ya está. Claro, sí, es fea. 428 00:23:40,451 --> 00:23:45,029 A ver. Está mejor que antes. 429 00:23:46,346 --> 00:23:49,922 ¿Cómo? ¿Cambió algo en su físico? 430 00:24:02,844 --> 00:24:04,905 YO A LOS 20 AÑOS. 431 00:24:11,541 --> 00:24:13,058 ¡UNA BOMBA! 432 00:24:19,956 --> 00:24:22,765 ¿DUERMES? ¿EL VIERNES ES TU CUMPLE? 433 00:24:23,065 --> 00:24:25,952 ¿OCUPADA? ¿HABLAMOS? 434 00:24:41,380 --> 00:24:43,586 ¿QUÉ TE PAREZCO A LOS 20 AÑOS? 435 00:24:43,886 --> 00:24:45,386 PROVOCADORA. 436 00:24:45,686 --> 00:24:48,629 NO ERA PARA TI. PERDONA, BUENAS NOCHES. 437 00:24:49,490 --> 00:24:51,431 En las cámaras se ve un individuo... 438 00:24:51,731 --> 00:24:53,672 ...vestido de negro, con un casco de moto. 439 00:24:53,972 --> 00:24:56,066 Sin señas distintivas para identificarlo. 440 00:24:56,366 --> 00:24:58,138 Es por el caso Walden. 441 00:24:58,438 --> 00:25:01,112 Están enojados. Exoneraron a Marquez. 442 00:25:01,412 --> 00:25:03,900 Voy a llamar a la fiscal, haré limpiar esto... 443 00:25:04,200 --> 00:25:05,445 ...y vas a Walden para investigar. 444 00:25:08,149 --> 00:25:10,090 La soga del ahorcado es una amenaza de muerte. 445 00:25:10,390 --> 00:25:12,717 ¿Ah, sí? ¿Eso crees? 446 00:25:13,017 --> 00:25:14,405 Es una provocación. 447 00:25:14,705 --> 00:25:17,483 Si mi padre viera esto. Era policía, como mi abuelo. 448 00:25:17,783 --> 00:25:21,250 Estaban orgullosos. Yo quería parecerme a ellos. 449 00:25:21,550 --> 00:25:24,871 Pero en esa época, se respetaba el uniforme. 450 00:25:26,228 --> 00:25:28,449 ¿Y no te hablaron de mayo del 68? 451 00:25:28,749 --> 00:25:30,971 ¿Los adoquines en la cara, eso te suena? 452 00:25:38,081 --> 00:25:39,920 - ¿Viste la pintada? - ¿Qué pintada? 453 00:25:40,220 --> 00:25:41,720 Vamos, Mehdi, baja de tu planeta. 454 00:25:42,020 --> 00:25:45,807 Mi planeta. Solo pienso en ella. Es cosa de locos. 455 00:25:46,107 --> 00:25:48,557 En cuanto me voy, la extraño. Todo el tiempo. 456 00:25:48,857 --> 00:25:50,083 Salgo por la puerta, la extraño. 457 00:25:50,118 --> 00:25:51,463 Le digo chau, la extraño. 458 00:25:51,763 --> 00:25:53,263 Hasta a veces estoy durmiendo y la extraño. 459 00:25:53,563 --> 00:25:54,593 Nunca me había pasado. 460 00:25:54,893 --> 00:25:56,955 Querías casarte con tu brasileña. 461 00:25:57,255 --> 00:25:59,901 No es lo mismo. Esto es... 462 00:26:01,174 --> 00:26:03,388 Me pregunto si Justine siente lo mismo. 463 00:26:03,688 --> 00:26:05,781 Porque a veces siento que me embalo. 464 00:26:06,081 --> 00:26:08,225 Claro que estás embalado. El sexo es fantástico. 465 00:26:08,525 --> 00:26:10,025 Pero solo dura un tiempo, después es otra cosa. 466 00:26:12,033 --> 00:26:15,103 ¿Hay otra cosa? ¿Y qué es? 467 00:26:15,403 --> 00:26:21,240 ¡Los pechos! No, mira, los de Andréa. 468 00:26:21,540 --> 00:26:24,138 La tenemos que citar. 469 00:26:28,843 --> 00:26:29,587 Hola, Antoine. 470 00:26:29,887 --> 00:26:30,481 Hola, Emma. 471 00:26:30,781 --> 00:26:31,376 ¿Qué querías? 472 00:26:31,676 --> 00:26:35,835 Quería saber si previste algo para el cumple de tu madre. 473 00:26:35,870 --> 00:26:37,303 No, todavía no. 474 00:26:37,603 --> 00:26:39,037 Me gustaría organizar una pequeña fiesta sorpresa. 475 00:26:39,337 --> 00:26:40,999 Es una buena idea. 476 00:26:41,299 --> 00:26:42,961 Sí, y me parece que... 477 00:26:43,261 --> 00:26:46,584 ...tiene nuevos amigos y pensé que me podrías dar sus contactos,... 478 00:26:46,884 --> 00:26:48,715 ...para que no falte nadie. 479 00:26:49,015 --> 00:26:50,846 Antoine, ¿quieres saber si tiene novio nuevo? 480 00:26:50,881 --> 00:26:52,811 No. Para nada. Para nada. 481 00:26:53,111 --> 00:26:58,387 Pensé que hace mucho que no nos veíamos... 482 00:26:58,422 --> 00:26:59,439 ...y que sería una buena ocasión. 483 00:26:59,739 --> 00:27:01,834 Nos vimos la semana pasada, ¿Te olvidaste? 484 00:27:02,134 --> 00:27:06,485 No, pero pensé que sería la ocasión de volver a vernos... 485 00:27:06,785 --> 00:27:09,903 ...y pasar un buen rato juntos. ¿Quieres? 486 00:27:10,203 --> 00:27:11,981 Claro, estás con mi madre. 487 00:27:12,281 --> 00:27:14,004 Un beso. Chau. 488 00:27:16,931 --> 00:27:18,364 ¿Sales con alguien? 489 00:27:18,664 --> 00:27:21,807 No, no. Por cierto, si la foto de ayer... 490 00:27:22,107 --> 00:27:25,251 ...no era para mí, ¿para quién era? 491 00:27:25,286 --> 00:27:28,039 ¿Viste la pintada? 492 00:27:28,339 --> 00:27:29,194 Sí, vi la pintada. 493 00:27:29,494 --> 00:27:31,206 Disculpen que los moleste un minuto. 494 00:27:31,506 --> 00:27:33,980 Nathalie identificó el arma del crimen. 495 00:27:34,280 --> 00:27:36,404 Es un escalpelo. Y en el video,... 496 00:27:36,704 --> 00:27:39,618 ...justo antes de la operación, se ve que hay 3 escalpelos. 497 00:27:39,653 --> 00:27:42,076 Pero en el quirófano, después del crimen, solo hay 2. 498 00:27:42,376 --> 00:27:44,964 Lo que quiere decir que el asesino se llevó el arma homicida. 499 00:27:45,264 --> 00:27:48,516 Se fijó en otra cosa rara. Hay un dermatoma. 500 00:27:48,816 --> 00:27:50,174 ¿Eso qué es? 501 00:27:50,474 --> 00:27:53,680 Un dermatoma. Parece un pelapapas. 502 00:27:53,980 --> 00:27:58,212 Pero sirve para cortar láminas finas de piel. 503 00:27:58,247 --> 00:27:59,655 Y para nada para una cantopexia. 504 00:27:59,955 --> 00:28:03,011 A lo mejor Véra usó... 505 00:28:03,046 --> 00:28:05,045 ...una técnica de avanzada para ese tipo de intervención. 506 00:28:05,080 --> 00:28:08,039 Explicaría también la anestesia general. 507 00:28:09,491 --> 00:28:12,718 ¿Soy yo o hay un fuerte olor a mango? 508 00:28:13,018 --> 00:28:16,246 No, soy yo. Primero me hice una limpieza de cutis. 509 00:28:16,546 --> 00:28:19,306 Después una crema nueva. De mango. 510 00:28:19,606 --> 00:28:22,552 Da un poco de brillo. Seguí el consejo de Number One. 511 00:28:22,852 --> 00:28:25,993 ¿Algún problema? ¿No te gusta el mango? 512 00:28:26,028 --> 00:28:29,539 - Pero es muy intenso. - Como a Nathalie le encanta... 513 00:28:37,555 --> 00:28:40,207 No nos contó todo, Andréa. 514 00:28:42,919 --> 00:28:47,120 En su página de Icoina subió fotos suyas... 515 00:28:47,420 --> 00:28:49,521 ...con un pecho, ¿copa B? 516 00:28:49,821 --> 00:28:51,321 Eso siendo generosos. 517 00:28:51,621 --> 00:28:57,377 Y hace 6 meses, se cambió el peinado, pero también los pechos. 518 00:28:57,677 --> 00:29:00,880 ¿Véra era algo más que una clienta? 519 00:29:01,180 --> 00:29:03,834 ¿Fue ella la que le operó los pechos? 520 00:29:04,617 --> 00:29:06,537 No. Solo me lo aconsejó. 521 00:29:06,837 --> 00:29:09,132 Fue el Dr. Zellenberg el que me operó. 522 00:29:09,432 --> 00:29:10,869 ¿Por qué no la operó ella? 523 00:29:11,169 --> 00:29:15,553 Porque no tenía tiempo. ¿Cuál es el problema? 524 00:29:15,588 --> 00:29:16,377 Primero la ropa, ahora el pecho. 525 00:29:16,677 --> 00:29:18,340 El problema es que se olvidó de decirnos... 526 00:29:18,640 --> 00:29:20,303 ...que hay un agujero de 30 minutos en su horario. 527 00:29:20,338 --> 00:29:22,009 Se olvidó de contar que Véra le sugirió... 528 00:29:22,309 --> 00:29:23,145 ...que se operara los pechos... 529 00:29:23,445 --> 00:29:24,833 ...se le olvidan muchas cosas. 530 00:29:25,133 --> 00:29:26,898 - Jefe. - ¿Sí? 531 00:29:27,198 --> 00:29:28,963 - Lo comprobé. - ¿Qué? 532 00:29:29,263 --> 00:29:31,282 Dickinson, el exmarido de la víctima. 533 00:29:31,582 --> 00:29:32,767 No salió de EE.UU. 534 00:29:33,067 --> 00:29:35,437 Hace varias semanas que está en una cura de desintoxicación. 535 00:29:35,737 --> 00:29:36,930 Bueno. 536 00:29:37,230 --> 00:29:38,423 Véra tenía mucha influencia sobre Ud. 537 00:29:38,458 --> 00:29:41,304 ¿No se le habrá olvidado decirnos que se acostaba con ella? 538 00:29:42,883 --> 00:29:46,785 ¿Por qué estoy aquí, exactamente? 539 00:29:46,820 --> 00:29:48,195 ¿No será por Marion, por casualidad? 540 00:29:50,885 --> 00:29:52,513 Creo que su compañera se está ensañando... 541 00:29:52,813 --> 00:29:53,899 ...porque su novia es mi ex. 542 00:29:54,199 --> 00:29:57,563 - Carajo. - Cuando me habló de Marion,... 543 00:29:57,598 --> 00:29:58,619 ...pensé que se habría metido en líos. 544 00:29:58,654 --> 00:30:00,389 Así que me informé. 545 00:30:00,424 --> 00:30:01,498 Es un entorno pequeño. Así que me enteré... 546 00:30:01,798 --> 00:30:03,691 ...de que había tenido un bebé con una policía. 547 00:30:03,991 --> 00:30:07,623 Ismaël, dile que salga y retoma tú el interrogatorio. 548 00:30:07,658 --> 00:30:08,955 De acuerdo. 549 00:30:24,693 --> 00:30:29,700 No respondió a la pregunta. ¿Tenía una relación con Véra Leroy? 550 00:30:29,735 --> 00:30:31,891 No. Para nada. Véra no me atraía. 551 00:30:32,191 --> 00:30:36,113 Solo fui a correr 30 minutos por la playa. Es absurdo. 552 00:30:36,413 --> 00:30:37,913 - Es una pesadilla. - Está bien. 553 00:30:38,213 --> 00:30:41,032 ¿Y no habrá activado una aplicación para correr... 554 00:30:41,332 --> 00:30:44,152 ...justo antes de esos 30 minutos? 555 00:30:44,187 --> 00:30:48,043 - Le daría una coartada. - Sí. Tengo un reloj para correr. 556 00:30:48,343 --> 00:30:50,586 Entonces, ya está. 557 00:30:50,886 --> 00:30:52,752 Una pregunta. Una. 558 00:30:53,052 --> 00:30:55,360 - Gracias. - ¿Le hablaste de Marion? 559 00:30:55,660 --> 00:30:56,608 Solo le pregunté si se conocían,... 560 00:30:56,908 --> 00:30:58,806 ...porque las dos son entrenadoras personales. 561 00:30:59,106 --> 00:31:02,558 ¿Sabías que era la ex de tu novia y seguiste interrogándola? 562 00:31:02,593 --> 00:31:03,979 ¿Te das cuenta de que cualquier abogado... 563 00:31:04,279 --> 00:31:05,665 ...podría anular el procedimiento? 564 00:31:05,700 --> 00:31:07,698 Sí, sé que metí la pata. No sé qué me pasó. 565 00:31:09,394 --> 00:31:11,399 Estaba celosa. 566 00:31:11,434 --> 00:31:13,387 ¡Pero no eres la única implicada, Val! 567 00:31:13,422 --> 00:31:15,061 Candice está en período de prueba,... 568 00:31:15,361 --> 00:31:17,001 ...si metemos la pata, es ella la que paga el pato. 569 00:31:18,439 --> 00:31:19,667 Te voy a retirar de la investigación. 570 00:31:19,967 --> 00:31:20,582 Perfecto. 571 00:31:20,882 --> 00:31:22,344 - ¿Tienes algo que decir? - No, es que... 572 00:31:22,644 --> 00:31:24,913 Adelante, explícate. 573 00:31:24,948 --> 00:31:26,049 No sé, pero tengo la impresión... 574 00:31:26,349 --> 00:31:27,450 ...de que no recuperaste del todo la memoria. 575 00:31:27,750 --> 00:31:29,393 Fue por tu culpa que Candice casi perdió el trabajo... 576 00:31:29,693 --> 00:31:31,167 ...y fue para cubrirte que todos mentimos, ¿no? 577 00:31:31,467 --> 00:31:34,293 Sí, pero no me hables en ese tono, que soy tu superior, Val. 578 00:31:34,328 --> 00:31:37,847 Y también soy tu amigo. ¿Por qué estás tan estresada? 579 00:31:37,882 --> 00:31:40,172 - Es por mi boda. - ¡Te vas a casar, es genial! 580 00:31:40,472 --> 00:31:43,886 - ¿Te vas a casar? - Sí. Bueno... 581 00:31:44,186 --> 00:31:45,893 ¿Y por qué estás así? 582 00:31:46,193 --> 00:31:48,218 - Me estreso. - Sí, te estresas, te lo confirmo. 583 00:31:48,518 --> 00:31:52,859 - ¿Cuándo tienes vacaciones? - En 15 días. 584 00:31:52,894 --> 00:31:56,876 Agrega tus horas extras y vete ahora. Ve con Marion. 585 00:31:56,911 --> 00:31:57,737 Te va a venir bien y a nosotros también. 586 00:31:58,037 --> 00:32:00,689 - ¿Es un castigo? - No, te ofrezco vacaciones, Val. 587 00:32:00,989 --> 00:32:02,489 Muchos querrían estar en tu lugar, ¿sí? 588 00:32:02,789 --> 00:32:07,872 - Vete. Vamos. - Está bien. Sí. 589 00:32:08,172 --> 00:32:11,864 - Gracias. Y perdón. Yo... - No pasa nada. 590 00:32:12,164 --> 00:32:14,303 Y, Val, felicitaciones. 591 00:32:14,603 --> 00:32:16,103 Gracias. 592 00:32:18,565 --> 00:32:20,702 El tabique nasal no sufrió ninguna perforación. 593 00:32:20,737 --> 00:32:22,057 No se observa ninguna obstrucción. 594 00:32:22,357 --> 00:32:25,243 Comprobar derrames de sangre durante el control. Listo. 595 00:32:29,178 --> 00:32:30,628 ¿La puedo ayudar? 596 00:32:30,928 --> 00:32:33,829 ¿La Dra. Leroy también tenía un dictáfono? 597 00:32:33,864 --> 00:32:38,017 Sí, claro. Pero ignoro dónde está ahora. 598 00:32:40,287 --> 00:32:42,961 Necesitaba sus conocimientos. ¿Es normal... 599 00:32:43,261 --> 00:32:46,527 ...usar dermatoma para operar párpados? 600 00:32:46,562 --> 00:32:48,669 - No. - ¿No? 601 00:32:48,704 --> 00:32:49,747 No. 602 00:32:49,782 --> 00:32:51,871 Es una lástima. 603 00:32:55,006 --> 00:33:00,347 ¿Ud. operó a Andréa Bokowicz, a pedido de Véra? 604 00:33:00,382 --> 00:33:02,118 Claro, una mamoplastia clásica. 605 00:33:02,418 --> 00:33:05,202 ¿Por qué no la hizo ella? 606 00:33:05,237 --> 00:33:08,614 Porque desde hacía unos meses... 607 00:33:08,914 --> 00:33:12,291 ...se dedicaba a la cirugía reconstructiva compleja. 608 00:33:12,591 --> 00:33:14,179 - ¿No es menos lucrativa? - Sí, pero es más noble. 609 00:33:14,479 --> 00:33:16,028 Creo que me tuve encargar... 610 00:33:16,328 --> 00:33:20,481 ...de todas las operaciones PNL durante ese período. 611 00:33:20,516 --> 00:33:23,117 PNL, pecho, nariz, lipo. 612 00:33:24,988 --> 00:33:28,123 Puso su talento al servicio de casos extremos. 613 00:33:28,423 --> 00:33:30,385 Estaba trabajando, especialmente, con un paciente... 614 00:33:30,685 --> 00:33:32,648 ...con el que obtuvo resultados alentadores. 615 00:33:32,683 --> 00:33:35,254 ¿Puede darme el nombre del paciente? 616 00:33:51,032 --> 00:33:54,254 Jefa. El paciente. Fabien Marchand. 617 00:33:55,430 --> 00:33:58,114 Es bombero. Se quedó atrapado entre las llamas... 618 00:33:58,414 --> 00:34:01,808 ...en una intervención. Tenía la cara destrozada. 619 00:34:01,843 --> 00:34:04,708 Pasó varios días en el hospital, en un cuarto esterilizado. 620 00:34:04,743 --> 00:34:06,639 Véra lo llevó a su clínica... 621 00:34:06,674 --> 00:34:07,615 ...para una reconstrucción. 622 00:34:07,915 --> 00:34:11,602 ¿Cuándo fue su última cita con Véra? Hace 4 días. 623 00:34:11,637 --> 00:34:12,905 - Entonces, es él. - Sí. 624 00:34:14,771 --> 00:34:16,583 El hombre que fue visto la víspera del asesinato,... 625 00:34:16,618 --> 00:34:19,215 ...rondando la casa con una máscara en la cara. 626 00:34:19,250 --> 00:34:23,224 Son un equipo muy unido. Eso es bueno. Buen trabajo. 627 00:34:23,524 --> 00:34:26,372 - Citen al bombero. - Sí. 628 00:34:26,407 --> 00:34:28,898 - Y el dictáfono, ¿lo encontraron? - Estoy en eso. 629 00:34:33,260 --> 00:34:36,063 Se encargó de reconstruir mi cara durante 6 meses. 630 00:34:36,363 --> 00:34:40,238 Cuando salí del hospital, no me podía mirar en el espejo. 631 00:34:40,273 --> 00:34:42,929 Estaba desfigurado. La Dra. Leroy hizo milagros. 632 00:34:43,229 --> 00:34:46,291 Me remodeló la cara, me hizo injertos de piel. 633 00:34:46,591 --> 00:34:48,200 Me sentí revivir. 634 00:34:49,975 --> 00:34:54,084 Sin eso, me habría tirado a la basura. 635 00:34:54,384 --> 00:34:57,103 Sé cuál es el sueldo de los bomberos,... 636 00:34:57,403 --> 00:35:00,122 ...pero es caro tratarse en la clínica Verrières. 637 00:35:00,422 --> 00:35:03,900 Lo hizo gratuitamente. No sabía cómo agradecérselo. 638 00:35:05,437 --> 00:35:08,504 Cuando la fue a ver, hace 4 días, ¿para qué era? 639 00:35:08,804 --> 00:35:10,915 Me quería hacer otros injertos. 640 00:35:10,950 --> 00:35:13,167 Como puede ver, el trabajo no está terminado. 641 00:35:13,202 --> 00:35:15,797 Pero pasé varios meses en el hospital,... 642 00:35:15,832 --> 00:35:17,016 ...y me hicieron varias operaciones seguidas. 643 00:35:17,316 --> 00:35:19,440 No sabía si quería seguir. 644 00:35:19,740 --> 00:35:21,477 Cuando la fue a ver,... 645 00:35:21,512 --> 00:35:22,863 ...la víspera de su muerte, ¿fue para decírselo? 646 00:35:23,163 --> 00:35:25,849 No. Era ella la que me quería ver. Me quería presentar a alguien. 647 00:35:26,149 --> 00:35:28,963 Pensé que me había buscado un psiquiatra para convencerme. 648 00:35:29,263 --> 00:35:32,459 Cuando llegué al portón, salió para pedirme... 649 00:35:32,759 --> 00:35:34,357 ...que me fuera. Se disculpó. 650 00:35:34,657 --> 00:35:36,769 Escuché gritos en la casa,... 651 00:35:37,069 --> 00:35:39,182 ...pero me dijo que no me preocupara. 652 00:35:39,217 --> 00:35:41,591 Su novio tenía muchos cambios de humor,... 653 00:35:41,891 --> 00:35:43,078 ...pero ella sabía manejarlo. 654 00:35:45,297 --> 00:35:48,704 Le quería presentar a Juan, pero no le dijo porqué. 655 00:35:51,106 --> 00:35:54,948 ¡Y hola, juanitos! Bienvenidos en directo... 656 00:35:55,248 --> 00:35:57,169 ...desde la comisaría de Sète. 657 00:35:57,204 --> 00:36:00,779 ¡Oh, la la! Hoy me citaron para darme información... 658 00:36:01,079 --> 00:36:03,029 ...sobre el asesinato de Pigmalion. 659 00:36:05,187 --> 00:36:08,679 Sé que va a ser muy duro, que va a ser *hard*,... 660 00:36:08,979 --> 00:36:10,427 Señor, ¿qué está haciendo? 661 00:36:10,727 --> 00:36:12,175 Esta es una comisaría. Está prohibido filmar. Pare ya. 662 00:36:12,475 --> 00:36:17,208 Espere, fui citado en persona por la comandante Renoir. 663 00:36:17,243 --> 00:36:20,125 - Pero, no sabe quién soy. - Sí. Number One. 664 00:36:20,425 --> 00:36:21,925 - Vamos. - ¿Eres un fan? 665 00:36:22,225 --> 00:36:24,268 - ¿Ahora nos tuteamos? - Sí, una selfie. 666 00:36:24,568 --> 00:36:28,270 - ¿Por dónde es la...? - A la izquierda. 667 00:36:30,728 --> 00:36:32,358 ¡Qué día de mierda! 668 00:36:35,800 --> 00:36:38,136 - ¿Qué es esto? - Siéntese aquí. 669 00:36:44,302 --> 00:36:47,601 - ¿Me están grabando? - Sí. 670 00:36:54,014 --> 00:36:57,024 Le presento al Sr. Marchand. 671 00:36:57,324 --> 00:36:58,858 Nos mintió, Sr. Vidal. 672 00:36:59,158 --> 00:37:00,693 El Sr. Marchand fue a su casa la víspera... 673 00:37:00,993 --> 00:37:04,138 ...de la muerte de Véra, y escuchó una discusión. 674 00:37:04,173 --> 00:37:05,157 ¿De qué se trataba? 675 00:37:05,192 --> 00:37:08,573 Escuché el dictáfono de Véra. Se lo había dejado en el escritorio. 676 00:37:09,504 --> 00:37:11,757 Y escuché algo que no me gustó. 677 00:37:12,057 --> 00:37:13,678 Cuando me hizo un lifting de glúteos... 678 00:37:13,978 --> 00:37:15,599 ...me sacó un trozo de piel. 679 00:37:15,634 --> 00:37:18,365 ¿Y qué? En un lifting se quita piel, ¿no? 680 00:37:18,665 --> 00:37:20,507 Sí, pero la guardó. Porque parece que mi epidermis... 681 00:37:20,807 --> 00:37:22,649 ...es compatible con la de este bombero. 682 00:37:22,949 --> 00:37:24,812 ¡Me sacó un pedazo de culo... 683 00:37:25,112 --> 00:37:27,703 ...para hacerle un injerto, sin consultarme! 684 00:37:27,738 --> 00:37:30,630 Deliciosamente narcisista. 685 00:37:30,665 --> 00:37:32,226 Así que le quería presentar al Sr. Marchand,... 686 00:37:32,526 --> 00:37:34,492 ...el hombre al que Ud. había ayudado. 687 00:37:34,792 --> 00:37:40,297 No me parece muy ético reunir al injertado y a su donante. 688 00:37:40,332 --> 00:37:42,311 Lo peor es que pensaba que, al conocerlo, me sentiría orgulloso. 689 00:37:42,611 --> 00:37:45,666 Que el tipo era fantástico, súper valiente. 690 00:37:45,966 --> 00:37:47,902 ¡Mierda! ¡Me traicionó! 691 00:37:48,202 --> 00:37:50,660 ¡Me quitó un pedazo de culo! 692 00:37:50,960 --> 00:37:52,720 Sin embargo, al otro día aceptó... 693 00:37:53,020 --> 00:37:54,781 ...que le operara los ojos, con toda confianza. 694 00:37:55,081 --> 00:37:57,519 La cantopexia me la propuso ella. 695 00:37:58,783 --> 00:38:02,346 Sabía que era lo último que me faltaba para ser perfecto. 696 00:38:02,381 --> 00:38:05,109 Dismorfofobia caracterizada. 697 00:38:05,409 --> 00:38:06,545 Tiene una obsesión excesiva... 698 00:38:06,845 --> 00:38:09,760 ...con los que considera sus defectos físicos. 699 00:38:09,795 --> 00:38:12,184 Sufre por no ser del todo perfecto. 700 00:38:12,219 --> 00:38:15,816 Para él las cirugías son vitales. 701 00:38:15,851 --> 00:38:19,447 También estoy muy perturbado por la conducta de Véra. 702 00:38:19,747 --> 00:38:21,689 Al quitarle algo a un hombre para mejorar a otro,... 703 00:38:21,989 --> 00:38:26,152 ...se colocó en una posición de demiurgo. 704 00:38:26,187 --> 00:38:28,615 Pero con la excusa de un fin terapéutico. 705 00:38:28,650 --> 00:38:31,032 - Entonces, ¿se creyó Dios? - Más bien Frankenstein. 706 00:38:31,332 --> 00:38:35,386 Entiendo su enojo. 707 00:38:35,421 --> 00:38:38,038 No sabía nada. Lo siento muchísimo. 708 00:38:38,881 --> 00:38:42,682 - No sé cómo... - ¿Qué? ¿Devolvérmelo? 709 00:38:42,717 --> 00:38:45,836 Tienes un trozo de tu culo en mi cara. 710 00:38:45,871 --> 00:38:47,591 Y Véra me lo daba todo a mí. 711 00:38:47,891 --> 00:38:49,836 A mí. No a ti. 712 00:38:51,366 --> 00:38:52,443 ¿Dónde está el dictáfono? 713 00:38:54,141 --> 00:38:56,147 Lo escondí en mi cuarto. 714 00:38:57,471 --> 00:38:59,818 Le prometí que se lo devolvería después de la operación. 715 00:39:00,215 --> 00:39:02,947 ¡Cómo extraño a Véra, carajo! 716 00:39:03,247 --> 00:39:06,277 ¡No, no, no! 717 00:39:08,511 --> 00:39:10,409 Me prometí no llorar. 718 00:39:28,521 --> 00:39:30,943 Le deseo mucho ánimo en el futuro. 719 00:39:31,243 --> 00:39:34,292 No se preocupe. Es más duro para él. 720 00:39:34,592 --> 00:39:38,549 Vamos a pedirle que se quede en Sète... 721 00:39:38,584 --> 00:39:40,043 ...a nuestra disposición, por si tenemos más preguntas. 722 00:39:40,343 --> 00:39:43,607 Sí, lo entiendo. Solo una preguntita. 723 00:39:43,642 --> 00:39:46,223 ¿Las imágenes de mi interrogatorio están en el disco duro? 724 00:39:46,258 --> 00:39:47,499 Sí. ¿Por qué? 725 00:39:47,799 --> 00:39:50,281 Perfecto. No se olvide de mandármelas. 726 00:39:50,316 --> 00:39:52,082 Haré un pequeño montaje para mis *followers*. 727 00:39:52,382 --> 00:39:53,882 En plan, mejorar un poco la imagen de la comisaría. 728 00:39:54,182 --> 00:39:56,727 - Puede irse. - Tuve un sueño. 729 00:39:57,027 --> 00:40:00,843 De cumpleaños con toda mi familia. 730 00:40:00,878 --> 00:40:02,084 Y había un hombre gentil,... 731 00:40:02,384 --> 00:40:06,118 ...muy cariñoso, pero no le podía ver la cara. ¿Por qué? 732 00:40:06,153 --> 00:40:09,401 Intente separar el sueño de lo que le inspira. 733 00:40:12,002 --> 00:40:15,881 Si no le podía ver la cara, quizás sea porque aún no lo conozco. 734 00:40:15,916 --> 00:40:19,392 ¿Y qué le dice eso sobre Ud. ahora? 735 00:40:19,427 --> 00:40:23,516 Que las decisiones que tomo hoy... 736 00:40:23,551 --> 00:40:25,897 ...van a tener consecuencias en el futuro. 737 00:40:25,932 --> 00:40:27,864 A lo mejor, hay gente... 738 00:40:28,164 --> 00:40:32,860 ...a la que hago desaparecer de mi vida. 739 00:40:35,331 --> 00:40:39,637 Y lo asumo. Lo asumo. 740 00:40:39,937 --> 00:40:41,753 Y, sin embargo, sueña con esa gente. 741 00:40:48,839 --> 00:40:51,119 - Por fin. ¿Qué estabas haciendo? - Hola. 742 00:40:51,419 --> 00:40:55,212 Siglos esperándote. ¡Ta- tan! 743 00:40:56,930 --> 00:41:00,217 - ¿Lo olvidaste? - No. 744 00:41:00,252 --> 00:41:02,558 Hace un año que nos conocemos. 745 00:41:02,593 --> 00:41:04,158 Feliz aniversario. 746 00:41:09,964 --> 00:41:13,425 - ¿Tú también? - ¿También qué? 747 00:41:13,688 --> 00:41:18,509 Hace un año que nos conocemos. Después van a ser 2. 748 00:41:18,544 --> 00:41:20,284 Después 3. A lo mejor,... 749 00:41:20,584 --> 00:41:26,878 ...podríamos pensar en hacer planes juntos. 750 00:41:26,913 --> 00:41:28,223 ¿Planes? 751 00:41:28,258 --> 00:41:30,012 - Sí. - ¿Cómo cuáles? 752 00:41:30,047 --> 00:41:33,450 - Piénsalo. - No sé. La pasamos bien. 753 00:41:33,485 --> 00:41:34,807 Está fantástico. 754 00:41:35,107 --> 00:41:36,956 - Pero, ¿qué más quieres? - Bueno, nada más. 755 00:41:37,256 --> 00:41:40,584 Me divertía contigo. Me doy manija, en mi cabeza. 756 00:41:40,884 --> 00:41:43,521 Me doy cuerda. 757 00:41:43,821 --> 00:41:45,675 No entiendo. ¿Hay algún problema? 758 00:41:45,975 --> 00:41:46,902 No. 759 00:41:46,937 --> 00:41:49,500 No. Para nada. 760 00:42:00,591 --> 00:42:02,591 Vamos, abuela. Una última foto. 761 00:42:10,611 --> 00:42:13,215 Voy a acostarme. 762 00:42:21,403 --> 00:42:24,589 ¿Qué haces todavía despierto? 763 00:42:24,889 --> 00:42:27,014 Escribo una tragedia... 764 00:42:27,049 --> 00:42:29,657 ...sobre la faraona Hatshepsut de la XVIII dinastía. 765 00:42:29,692 --> 00:42:31,639 Fue la primera gran mujer de la historia. 766 00:42:31,674 --> 00:42:33,450 Es un papel hecho para Emma. 767 00:42:33,485 --> 00:42:35,906 Es tu inspiración. Tu musa. 768 00:42:35,941 --> 00:42:40,385 Qué bien. ¿Ves? Volviste a escribir. 769 00:42:40,987 --> 00:42:46,155 Y mañana, no vale la pena que me den una sorpresa. 770 00:42:46,190 --> 00:42:47,849 Ya pasé la edad. 771 00:42:50,136 --> 00:42:51,760 Por mi cumpleaños, mañana. 772 00:42:51,795 --> 00:42:53,548 No me enteré de nada. 773 00:42:56,683 --> 00:42:59,331 ¿Sabes lo que deberías hacer? 774 00:42:59,366 --> 00:43:01,990 Escribirte un papel en tu obra. Mientes muy bien. 775 00:43:02,025 --> 00:43:06,526 - Ramsés, por ejemplo. - Por ejemplo. 776 00:43:07,650 --> 00:43:10,723 Para su información, los faraones... 777 00:43:11,023 --> 00:43:14,096 ...Ramsés y Hatshepsut están separados por casi 2 siglos. 778 00:43:16,200 --> 00:43:20,348 Las vendas de los ritos funerarios tenían el objetivo... 779 00:43:20,648 --> 00:43:25,698 ...de preservar el cuerpo y de conservarlo. 780 00:43:31,205 --> 00:43:32,894 Y de conservarlo. 781 00:43:35,000 --> 00:43:37,622 Sí. Buenas noches. 782 00:43:39,480 --> 00:43:45,261 Claro. Debajo de las vendas de Juan, la verdad va a aparecer. 783 00:43:50,721 --> 00:43:54,762 Hola, juanitos. Hoy, según lo previsto,... 784 00:43:54,797 --> 00:43:57,401 ...descubriremos la última obra maestra de Pigmalión. 785 00:43:57,436 --> 00:44:00,649 Véra, a quien dedico esto,... 786 00:44:00,684 --> 00:44:03,491 ...como trágico final de nuestra *love story*. 787 00:44:04,294 --> 00:44:09,237 *I ll love you for ever and ever*. 788 00:44:09,537 --> 00:44:13,593 - *And ever. * - Empezamos. 789 00:44:13,628 --> 00:44:14,881 ¿Qué tal, muchachos? ¿Molesto? 790 00:44:15,181 --> 00:44:17,082 - Funciona. - La jefa convenció a Juan... 791 00:44:17,382 --> 00:44:19,284 ...de grabarse mientras le quitan los vendajes. 792 00:44:19,584 --> 00:44:21,621 Estimuló su narcisismo para darle confianza. 793 00:44:21,921 --> 00:44:23,382 Le hizo creer que el asesino de Véra... 794 00:44:23,682 --> 00:44:25,144 ...se va a manifestar durante la difusión del video. 795 00:44:25,444 --> 00:44:27,934 Y que el asesino se va a traicionar a sí mismo. Háganme lugar. 796 00:44:28,234 --> 00:44:31,138 - Es buena. - En el Antiguo Egipto,... 797 00:44:31,438 --> 00:44:34,343 ...la conservación de un cuerpo después de la muerte,... 798 00:44:34,643 --> 00:44:36,633 ...aseguraba una vida eterna en el más allá. 799 00:44:36,933 --> 00:44:39,791 La conservación, no la transformación. 800 00:44:40,091 --> 00:44:41,454 En realidad, Véra nunca tuvo... 801 00:44:41,754 --> 00:44:43,118 ...la intención de operarle los párpados, no. 802 00:44:43,418 --> 00:44:46,518 Tenía otro proyecto para Ud. ¿Por qué, si no,... 803 00:44:46,818 --> 00:44:49,624 ...le inyectaría un anestésico tan fuerte... 804 00:44:49,924 --> 00:44:51,327 ...para una simple catopexia? 805 00:44:55,199 --> 00:44:58,103 - Mierda. - Mierda, ¿qué? 806 00:44:58,138 --> 00:45:00,916 - ¿Por qué dijo mierda? - No lo operaron. 807 00:45:00,951 --> 00:45:02,724 Si no, tendría moretones. 808 00:45:02,759 --> 00:45:05,243 Es imposible. 809 00:45:05,543 --> 00:45:09,295 ¡No! Pero, deja de filmar. 810 00:45:09,330 --> 00:45:11,432 ¿Cómo es posible? 811 00:45:11,467 --> 00:45:15,766 Y el asesino acaba de traicionarse delante de miles de personas. 812 00:45:17,255 --> 00:45:22,009 Los guantes, Dr. Zellemberg, ¿no los lleva? 813 00:45:22,044 --> 00:45:25,775 Usted, tan estricto con las medidas de higiene,... 814 00:45:25,810 --> 00:45:27,155 ...se descuidó tan de repente. 815 00:45:27,190 --> 00:45:30,245 Quizás porque sabía que a Juan no le operaron los párpados. 816 00:45:30,280 --> 00:45:33,426 Lo que quería era quitarle un trozo de piel. 817 00:45:33,461 --> 00:45:34,949 Para eso era el dermatoma. 818 00:45:35,249 --> 00:45:38,226 Y solo lo entendió Ud, Dr. Zellemberg. 819 00:45:42,608 --> 00:45:44,218 ¡Déjenme pasar! ¡Déjenme pasar! 820 00:45:44,518 --> 00:45:46,128 ¡Salvé la piel de este cretino! 821 00:45:46,163 --> 00:45:51,370 ¡Doctor! Está en directo con 246.548 seguidores. 822 00:45:51,405 --> 00:45:54,394 ¿Qué les quiere decir? 823 00:45:57,222 --> 00:45:59,163 El método Renoir. 824 00:45:59,463 --> 00:46:01,073 - Nunca falla. - Está bien. 825 00:46:01,373 --> 00:46:03,802 - ¿Qué pasa? - Espera. 826 00:46:04,102 --> 00:46:06,669 - ¿Te depilaste las cejas? - ¿Está mal? 827 00:46:06,837 --> 00:46:08,024 No, solo que te pareces a Edith Piaf. 828 00:46:08,324 --> 00:46:10,846 - ¿Edith Piaf? - Había notado algo. 829 00:46:11,146 --> 00:46:13,946 Yo también lo había notado. Creí que era el pelo. 830 00:46:14,246 --> 00:46:16,516 - Pero te quedan bien. - Están bien hechas. 831 00:46:16,816 --> 00:46:18,000 Hubo profesionales que hicieron esto. 832 00:46:18,300 --> 00:46:19,703 Muy precisas. 833 00:46:19,952 --> 00:46:22,378 Esa mañana me llamaron de la clínica... 834 00:46:22,678 --> 00:46:25,848 ...para decirme que faltaba una bolsa de profipol de la farmacia. 835 00:46:26,586 --> 00:46:30,522 Entonces tuve un mal presentimiento. Llamé a Véra... 836 00:46:30,557 --> 00:46:33,299 ...y, como no me atendía, fui a su casa. 837 00:46:33,334 --> 00:46:36,532 Encontré a Juan en un cuarto, en el sótano, anestesiado. 838 00:46:38,028 --> 00:46:42,625 Ella estaba a punto de sacarle una muestra de epidermis abdominal. 839 00:46:42,660 --> 00:46:44,915 Pero tendría que vendarle la panza. 840 00:46:44,950 --> 00:46:46,219 ¿Cómo se lo iba a explicar después? 841 00:46:46,254 --> 00:46:49,369 ¡Eso fue lo que le dije! ¡Exactamente! ¡Era una locura! 842 00:46:49,404 --> 00:46:51,352 No se puede desarmar a uno para emparchar a otro. 843 00:46:51,652 --> 00:46:56,517 Te va a denunciar. Va a armar un escándalo... 844 00:46:56,552 --> 00:46:57,621 ...en las redes. Todo va muy rápido. 845 00:46:57,921 --> 00:47:00,528 La clínica se verá manchada. 846 00:47:00,563 --> 00:47:02,328 Así que quiso salvar su empresa. 847 00:47:02,363 --> 00:47:06,418 Tengo 20 años de prestigio. Estaba jugando con mi vida. 848 00:47:06,453 --> 00:47:10,794 Solo quise quitarle el bisturí. 849 00:47:10,829 --> 00:47:13,471 Se lo quité, pero me persiguió hasta la terraza... 850 00:47:13,506 --> 00:47:16,091 Estaba completamente desquiciada. 851 00:47:16,126 --> 00:47:20,714 Así que la empujé. Pero, entonces... 852 00:47:24,723 --> 00:47:28,179 Vi sangre que salía a chorros, la herí en la garganta... 853 00:47:32,029 --> 00:47:35,123 No quería. Lo siento. 854 00:48:09,094 --> 00:48:10,651 Ya estoy aquí. 855 00:48:11,625 --> 00:48:13,042 Hola. 856 00:48:13,342 --> 00:48:15,316 Volví. 857 00:48:24,087 --> 00:48:25,931 Sé que están ahí. 858 00:48:47,419 --> 00:48:50,121 ¿Sí, Antoine? 859 00:48:50,156 --> 00:48:53,010 Un lío, ¿dónde? 860 00:48:54,695 --> 00:48:58,033 No te preocupes. Ya voy, sí. 861 00:49:35,367 --> 00:49:37,410 Tomaré una cerveza. 862 00:49:37,445 --> 00:49:42,320 No. Más bien una copa. Porque es mi cumpleaños. 863 00:49:45,089 --> 00:49:46,172 No es posible. ¿Cómo adivinaste? 864 00:49:46,472 --> 00:49:48,638 Encima, me tomas por tonta. ¿Qué crees? 865 00:49:48,938 --> 00:49:50,438 Champagne. 866 00:49:50,738 --> 00:49:54,166 - Nos faltan vasos. - Yo también quiero. 867 00:50:22,006 --> 00:50:23,610 ¡Alto! ¡Paren la música. Candice,... 868 00:50:23,910 --> 00:50:27,190 Feliz cumpleaños. De parte de todos nosotros. 869 00:50:27,490 --> 00:50:29,122 Lo eligió Antoine. 870 00:50:29,422 --> 00:50:34,637 - Ábrelo, mamá. - ¿Dónde está Antoine? 871 00:50:34,672 --> 00:50:36,287 Se fue a cuidar de Suzanne. 872 00:50:36,322 --> 00:50:39,612 No lo entiendo, porque fue él quien lo organizó todo. 873 00:50:39,647 --> 00:50:41,589 - Entonces, lo abro. - Sí. 874 00:50:41,889 --> 00:50:43,389 - Ábrelo de una vez. - Ábrelo. 875 00:50:46,728 --> 00:50:47,335 Déjame ver. 876 00:50:47,635 --> 00:50:48,849 - ¿Qué es? - Déjame ver. 877 00:50:48,884 --> 00:50:49,692 - Es precioso. - ¿Te gusta? 878 00:50:49,992 --> 00:50:50,801 Sí, sí. 879 00:50:51,101 --> 00:50:53,401 - Mucho. - ¿Qué es? ¿Un collar? 880 00:50:53,701 --> 00:50:56,183 - Muy lindo. - Vamos, música. 881 00:50:56,483 --> 00:50:59,250 Muchas gracias. Me encanta. 882 00:51:29,812 --> 00:51:32,515 Subtítulos: Oldie. 69164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.