Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,444 --> 00:01:06,957
Когда-то давным-давно на сосновую гору пришёл мясоруб.
2
00:01:07,119 --> 00:01:08,879
Так много деревьев!
3
00:01:08,879 --> 00:01:10,155
Я разбогатею!
4
00:01:11,738 --> 00:01:15,894
Увы, не успел он взяться за дело, как
5
00:01:20,971 --> 00:01:22,235
Защитим лес!
6
00:01:22,235 --> 00:01:23,235
Отбрать им менты!
7
00:01:25,585 --> 00:01:29,400
Но прошло время, и ситуация изменилась.
8
00:01:29,540 --> 00:01:32,599
Лесоруб и два медведя стали лучшими друзьями.
9
00:01:32,700 --> 00:01:36,619
И лесоруб подумал, что он заживет тихой и мирной жизнью.
10
00:01:37,102 --> 00:01:38,102
Однако
11
00:01:38,346 --> 00:01:39,399
Держитесь!
12
00:01:44,410 --> 00:01:48,120
У бедного лесоруба не было ни минуты покоя.
13
00:01:50,124 --> 00:01:51,621
У меня ничего не выйдет.
14
00:01:51,702 --> 00:01:54,901
Хотя у него не было денег, волос и надежды,
15
00:01:54,983 --> 00:01:57,101
он многое мог предложить миру.
16
00:01:57,172 --> 00:01:58,172
Например?
17
00:02:02,777 --> 00:02:04,382
Хватит вопросов!
18
00:02:04,702 --> 00:02:08,582
С энергией супергероя он стал защищать лес,
19
00:02:08,802 --> 00:02:10,841
искать друзей и приключений,
20
00:02:11,022 --> 00:02:14,041
спасать мир, делиться знаниями.
21
00:02:14,233 --> 00:02:19,532
И в самых трудных ситуациях он встречал опасности без всякого страха.
22
00:02:19,813 --> 00:02:22,053
Все звери в лесу его обожали.
23
00:02:22,993 --> 00:02:27,188
В итоге лесоруб почувствовал, что вся его жизнь
24
00:02:28,379 --> 00:02:29,181
ЖАЛКАЯ!
25
00:02:29,182 --> 00:02:30,872
СЕРТИФИЦИРОВАННЫЙ Неудачник
26
00:02:38,309 --> 00:02:40,988
Пассажирам просьба занять свои места.
27
00:02:41,409 --> 00:02:43,688
Автобус отправляется в город.
28
00:02:43,828 --> 00:02:46,748
Пассажирам просьба занять свои места.
29
00:02:56,505 --> 00:02:57,858
Требуются лесорубы.
30
00:02:57,858 --> 00:02:59,928
Предоставляется жильё и питание.
31
00:03:00,149 --> 00:03:02,107
В моей работе есть плюсы.
32
00:03:11,444 --> 00:03:12,604
Быстрей, малыш!
33
00:03:12,604 --> 00:03:13,663
Мы отправляемся!
34
00:03:14,269 --> 00:03:15,719
Подождите!
35
00:03:15,719 --> 00:03:16,719
Я сейчас!
36
00:03:33,469 --> 00:03:36,468
ПОБЕГ ИЗ ЛАБИРИНТА ВРЕМЕНИ
37
00:04:40,595 --> 00:04:42,071
Добро пожаловать в город!
38
00:04:50,227 --> 00:04:50,979
Здрасте!
39
00:04:50,980 --> 00:04:51,980
Привет!
40
00:04:54,774 --> 00:04:56,672
Искусственный интеллект
41
00:04:59,627 --> 00:05:00,630
Привет, мисс!
42
00:05:00,630 --> 00:05:01,592
Помоги!
43
00:05:01,593 --> 00:05:02,991
Стажёр-помощник
44
00:05:04,607 --> 00:05:05,607
Запросто!
45
00:05:06,986 --> 00:05:07,986
Программист
46
00:05:13,149 --> 00:05:14,289
Инженер
47
00:05:14,658 --> 00:05:16,028
Ох, ты мой герой!
48
00:05:16,580 --> 00:05:17,307
Всё, хватит!
49
00:05:17,308 --> 00:05:18,019
Биг!
50
00:05:18,020 --> 00:05:19,289
Я здесь!
51
00:05:37,089 --> 00:05:38,149
Привет, мам!
52
00:05:38,856 --> 00:05:40,488
Вик, работаешь допоздна?
53
00:05:40,510 --> 00:05:42,229
Ага, всё не так плохо.
54
00:05:42,290 --> 00:05:43,428
Бывало и дольше.
55
00:05:43,630 --> 00:05:45,488
За сверхурочные больше платят.
56
00:05:45,489 --> 00:05:47,309
Компания, правда, отличная.
57
00:05:47,310 --> 00:05:48,619
Одна из крупнейших.
58
00:05:48,619 --> 00:05:50,549
Мне надо работать, пока я молод.
59
00:05:51,850 --> 00:05:56,269
Сынок, работать без отдыха так и отупеть можно.
60
00:05:56,770 --> 00:05:58,767
Сходи, развлекись немного.
61
00:05:59,175 --> 00:06:00,175
Как же!
62
00:06:00,250 --> 00:06:02,529
А чем я потом буду счета оплачивать?
63
00:06:03,898 --> 00:06:05,273
А, да.
64
00:06:05,273 --> 00:06:07,203
Я маме подарок купил.
65
00:06:07,203 --> 00:06:08,257
Ей понравится.
66
00:06:08,618 --> 00:06:09,856
Конечно, позвоню.
67
00:06:10,960 --> 00:06:12,029
Ладно.
68
00:06:12,029 --> 00:06:13,029
Пока, папа.
69
00:06:33,147 --> 00:06:35,105
Меня зовут Вик.
70
00:06:35,105 --> 00:06:38,267
Закончив учёбу, я уехал в большой город.
71
00:06:39,167 --> 00:06:42,667
Я был доставщиком пиццы, официантом, всё такое.
72
00:06:43,007 --> 00:06:45,206
Много случайных работ.
73
00:06:46,527 --> 00:06:54,467
И сейчас я, наконец-то, близок к осуществлению мечты.
74
00:06:56,678 --> 00:06:57,927
Мои денежки!
75
00:07:04,184 --> 00:07:07,483
Но в последнее время что-то меня беспокоит.
76
00:07:08,584 --> 00:07:10,262
Мне все снится этот сон.
77
00:07:11,085 --> 00:07:12,501
Я в небольшом городке.
78
00:07:13,284 --> 00:07:16,002
Там есть лес, звери.
79
00:07:18,607 --> 00:07:20,357
Я дружу с двумя
80
00:07:20,357 --> 00:07:21,357
медведями?
81
00:07:33,366 --> 00:07:35,442
О, наконец-то!
82
00:07:35,723 --> 00:07:38,259
Всё, ты нашёлся, Вик!
83
00:07:41,210 --> 00:07:42,342
Что ты наделал?
84
00:07:43,428 --> 00:07:45,522
Задача была такой простой!
85
00:07:45,604 --> 00:07:46,321
А ну говори!
86
00:07:46,322 --> 00:07:48,302
Жули, извини, я исправлю!
87
00:07:48,485 --> 00:07:50,263
Ошибёшься ещё раз!
88
00:07:50,490 --> 00:07:51,490
Ищи другой!
89
00:07:59,367 --> 00:08:01,140
Она просто чудовище!
90
00:08:01,302 --> 00:08:03,800
Парень уже сегодня пятый!
91
00:08:05,210 --> 00:08:06,680
Она много требует!
92
00:08:06,922 --> 00:08:08,171
Ты стараешься,
93
00:08:08,171 --> 00:08:09,531
а она тебя уволит!
94
00:08:09,531 --> 00:08:13,080
Я смыхал про парня, опоздал на работу на минуту!
95
00:08:13,467 --> 00:08:14,661
Отправила домой!
96
00:08:15,624 --> 00:08:16,660
Это еще ладно!
97
00:08:18,278 --> 00:08:22,738
Я как-то слыхал, ее отец умер, а она продолжила совещание.
98
00:08:22,738 --> 00:08:24,857
У нее эмоции, как у картошки фри.
99
00:08:24,920 --> 00:08:26,368
О, бедный отец.
100
00:08:26,368 --> 00:08:27,368
Она злая.
101
00:08:27,459 --> 00:08:29,937
А я даже не могу смотреть на нее.
102
00:08:30,118 --> 00:08:31,376
Мне так страшно.
103
00:08:31,439 --> 00:08:32,515
Стоп, не надо.
104
00:08:32,740 --> 00:08:33,740
Нет, нет, нет.
105
00:08:34,041 --> 00:08:35,136
Она не так.
106
00:08:38,093 --> 00:08:39,093
Она вот так.
107
00:08:44,251 --> 00:08:45,678
Что ты здесь делаешь?
108
00:08:47,303 --> 00:08:52,161
Ты плохо работаешь, ты плохо пахнешь, ты плохо во всём.
109
00:08:52,322 --> 00:08:55,641
Это значит, что вы уволены.
110
00:09:00,339 --> 00:09:01,502
Не понравилось?
111
00:09:01,984 --> 00:09:03,497
Да нет, продолжай.
112
00:09:06,206 --> 00:09:07,642
Джули!
113
00:09:08,509 --> 00:09:10,162
Собери всё, что нужно.
114
00:09:12,293 --> 00:09:13,673
По делам мне.
115
00:09:13,673 --> 00:09:14,842
Всё, я ухожу.
116
00:09:14,842 --> 00:09:16,171
Вылетаем завтра.
117
00:09:16,605 --> 00:09:17,605
Что-что?
118
00:09:17,835 --> 00:09:19,942
Встреча с новым клиентом.
119
00:09:19,942 --> 00:09:21,147
Клиентом?
120
00:09:21,147 --> 00:09:22,897
Ого, это нехорошо.
121
00:09:22,897 --> 00:09:23,897
Точно.
122
00:09:37,509 --> 00:09:38,821
Сосновая гора.
123
00:09:38,821 --> 00:09:39,821
Приехали.
124
00:09:50,685 --> 00:09:53,479
Налетай давай!
125
00:09:53,479 --> 00:09:54,811
Разбирай!
126
00:09:54,873 --> 00:09:55,903
Налетай!
127
00:09:55,903 --> 00:09:56,539
Подходи!
128
00:09:56,540 --> 00:09:57,497
Не топчись!
129
00:09:57,498 --> 00:09:59,010
Разбирай ирийский эскиз!
130
00:09:59,398 --> 00:09:59,900
Налетай!
131
00:09:59,901 --> 00:10:00,901
Разбирай!
132
00:10:00,991 --> 00:10:01,530
Хе-хе-хе!
133
00:10:01,531 --> 00:10:03,811
Время нас поглотить, и мир рухнет!
134
00:10:03,935 --> 00:10:05,708
Я знаю, чем закончится эта история!
135
00:10:08,234 --> 00:10:09,771
Здесь нельзя парковаться!
136
00:10:10,141 --> 00:10:10,860
Как имя?
137
00:10:10,861 --> 00:10:12,420
Ох, прошу, не надо, я отъеду.
138
00:10:12,420 --> 00:10:13,521
Простите, пожалуйста.
139
00:10:13,521 --> 00:10:14,871
Что это за рухлядь?
140
00:10:14,871 --> 00:10:15,871
Извините.
141
00:10:30,049 --> 00:10:31,290
Кажется, я здесь уже был.
142
00:10:31,511 --> 00:10:32,751
Итак, Вик.
143
00:10:34,195 --> 00:10:35,195
Эй, Вик!
144
00:10:37,238 --> 00:10:39,455
Это очень важный проект.
145
00:10:39,537 --> 00:10:41,095
Ошибки недопустимы.
146
00:10:43,150 --> 00:10:44,196
Помни одно.
147
00:10:44,717 --> 00:10:48,695
Сделаешь что-то не то и всё испортишь.
148
00:10:48,977 --> 00:10:51,015
Очень пожалеешь.
149
00:10:54,072 --> 00:10:55,216
Это понятно?
150
00:10:56,640 --> 00:11:01,776
Но вот если справишься, будешь вознаграждён.
151
00:11:04,967 --> 00:11:06,655
Джули, я не подведу.
152
00:11:45,173 --> 00:11:49,582
Эй, босс, а точно наш клиент живёт здесь?
153
00:11:49,582 --> 00:11:51,391
Всё верно, это его дом.
154
00:11:53,458 --> 00:11:56,712
Судишь о книге по обложке, твой первый промах.
155
00:12:04,027 --> 00:12:05,992
Проснись и пой.
156
00:12:08,258 --> 00:12:11,512
Кто это здесь шумит и меня разбудил?
157
00:12:11,554 --> 00:12:12,554
Чего надо?
158
00:12:13,115 --> 00:12:17,235
Мистер Магуайр, мы говорили по телефону на этой неделе.
159
00:12:17,536 --> 00:12:19,334
Меня зовут Джули Джонс.
160
00:12:19,376 --> 00:12:20,954
А это моя визитка.
161
00:12:20,996 --> 00:12:22,434
Очень рада встрече.
162
00:12:23,679 --> 00:12:27,475
Поскольку вы предложили такой чудесный, уникальный проект,
163
00:12:27,616 --> 00:12:29,814
я захватила с собой коллегу.
164
00:12:31,862 --> 00:12:32,945
Это Вик!
165
00:12:32,945 --> 00:12:33,945
Отлично!
166
00:12:36,316 --> 00:12:37,464
Я тебя ждал!
167
00:12:37,464 --> 00:12:38,693
Стой, заходи!
168
00:12:42,064 --> 00:12:44,460
Ничего, я пройду сама.
169
00:12:53,737 --> 00:12:55,891
Наш клиент запросил тебя лично.
170
00:12:55,891 --> 00:12:57,460
Колись, откуда он тебя знает?
171
00:12:57,924 --> 00:13:00,441
Мы не знакомы, я его не встречал.
172
00:13:01,510 --> 00:13:02,778
Простите, заставил вас ждать.
173
00:13:05,607 --> 00:13:08,401
Я Сони, помощник, а это ваш чай.
174
00:13:09,063 --> 00:13:10,451
Как мило, спасибо тебе.
175
00:13:10,451 --> 00:13:11,451
Спасибо.
176
00:13:16,081 --> 00:13:17,081
Хе-хе-хе.
177
00:13:18,342 --> 00:13:20,937
Давай.
178
00:13:22,737 --> 00:13:25,557
Ммм.
179
00:13:26,226 --> 00:13:27,338
Прекрасно!
180
00:13:27,338 --> 00:13:28,856
Думал, вам не понравится.
181
00:13:28,877 --> 00:13:29,895
Хе-хе-хе.
182
00:13:34,327 --> 00:13:35,391
Ммм.
183
00:13:36,137 --> 00:13:37,137
Ммм.
184
00:13:48,835 --> 00:13:49,574
Класс!
185
00:13:49,575 --> 00:13:50,664
Вы готовы?
186
00:13:50,664 --> 00:13:51,382
Отлично!
187
00:13:51,383 --> 00:13:51,883
Вперёд!
188
00:13:51,884 --> 00:13:55,384
Простите, мы привезли для вас подарок.
189
00:13:55,568 --> 00:13:56,374
Вам нравится?
190
00:13:56,375 --> 00:13:57,126
Правда?
191
00:13:57,127 --> 00:13:58,464
Дайте посмотреть.
192
00:13:58,775 --> 00:13:59,583
Не надо.
193
00:13:59,584 --> 00:14:03,644
Это тоже слишком горький, а это слишком сладкий.
194
00:14:04,478 --> 00:14:05,074
Фу!
195
00:14:05,075 --> 00:14:06,075
Что это вообще?
196
00:14:06,189 --> 00:14:07,063
А, не важно.
197
00:14:07,064 --> 00:14:08,064
Вик!
198
00:14:10,159 --> 00:14:11,284
Послушай меня.
199
00:14:11,285 --> 00:14:12,863
Я так долго ждал.
200
00:14:13,006 --> 00:14:14,006
Идём!
201
00:14:15,364 --> 00:14:17,582
Будьте как дома, мы ненадолго.
202
00:14:20,423 --> 00:14:21,577
Ку-ку!
203
00:14:21,577 --> 00:14:22,577
Ку-ку!
204
00:14:23,891 --> 00:14:26,282
Это просто карьерное дно.
205
00:14:36,620 --> 00:14:38,743
Они там в порядке?
206
00:14:40,292 --> 00:14:41,549
Всё нормально.
207
00:14:41,549 --> 00:14:42,737
Не волнуйтесь за них.
208
00:14:42,737 --> 00:14:43,986
Я приготовил.
209
00:14:43,986 --> 00:14:45,427
Я чудесный повар.
210
00:14:45,714 --> 00:14:46,746
Пять блюд впереди.
211
00:14:46,867 --> 00:14:48,081
Правда?
212
00:14:48,081 --> 00:14:49,435
Ты настоящий
213
00:14:53,199 --> 00:14:54,199
талант.
214
00:14:57,497 --> 00:14:57,887
Всё!
215
00:14:57,888 --> 00:14:58,841
А теперь сюда!
216
00:14:58,842 --> 00:14:59,842
За мной!
217
00:15:01,848 --> 00:15:02,972
Садись!
218
00:15:07,259 --> 00:15:08,259
Ага.
219
00:15:13,647 --> 00:15:15,532
А сейчас вперёд!
220
00:15:17,998 --> 00:15:18,995
Что?
221
00:15:18,996 --> 00:15:19,996
Что ты делаешь?
222
00:15:21,123 --> 00:15:22,123
Что происходит?
223
00:16:08,240 --> 00:16:09,668
Это же
224
00:16:09,668 --> 00:16:10,792
Ну нет
225
00:16:12,624 --> 00:16:14,637
Тот парень
226
00:16:14,637 --> 00:16:15,637
Это я?
227
00:16:15,642 --> 00:16:16,514
Эй, Вик!
228
00:16:16,515 --> 00:16:19,297
Скоро ты вспомнишь день, когда мы встретились!
229
00:16:30,755 --> 00:16:32,757
Далее прогноз погоды.
230
00:16:32,757 --> 00:16:34,711
На выходных оденьтесь потеплее.
231
00:16:34,711 --> 00:16:35,711
Как скажешь.
232
00:16:35,901 --> 00:16:37,860
Да, этот холодный просто
233
00:16:51,212 --> 00:16:52,143
Мистер!
234
00:16:52,144 --> 00:16:53,144
Мистер!
235
00:16:53,718 --> 00:16:54,825
Вы целы?
236
00:16:54,825 --> 00:16:55,781
Ну же, очнись.
237
00:16:55,782 --> 00:16:56,782
Это плохо.
238
00:16:57,715 --> 00:16:59,423
Так, вызовем помощь.
239
00:17:03,545 --> 00:17:04,810
Возьми трубку.
240
00:17:05,032 --> 00:17:06,032
Быстрее, быстрее.
241
00:17:11,685 --> 00:17:13,009
Я вообще не виноват!
242
00:17:13,052 --> 00:17:14,649
Ты просто упал с неба!
243
00:17:14,671 --> 00:17:15,849
Не злись на меня.
244
00:17:16,451 --> 00:17:19,569
Малыш, мне просто есть хочется.
245
00:17:21,314 --> 00:17:22,710
Лапша с мясом.
246
00:17:32,745 --> 00:17:34,258
Очень вкусно!
247
00:17:34,258 --> 00:17:36,331
Гарсон, ещё пять порций!
248
00:17:36,472 --> 00:17:38,181
Ладно, но сначала
249
00:17:39,720 --> 00:17:40,720
Давай сюда!
250
00:17:41,152 --> 00:17:43,390
Милая, они хотят ещё!
251
00:17:43,703 --> 00:17:44,703
Боже!
252
00:17:48,703 --> 00:17:51,279
Я уже и забыл вкус хорошей еды.
253
00:17:51,481 --> 00:17:53,721
Из-за стрипнесонней я на диете.
254
00:17:58,059 --> 00:17:59,059
Эй!
255
00:18:00,015 --> 00:18:00,876
Эй!
256
00:18:00,877 --> 00:18:01,430
Ну?
257
00:18:01,431 --> 00:18:02,961
Что ты такой грустный?
258
00:18:02,961 --> 00:18:04,491
Весь такой печальный!
259
00:18:04,491 --> 00:18:05,741
Что у тебя случилось?
260
00:18:05,741 --> 00:18:06,629
Прошу, скажи!
261
00:18:06,630 --> 00:18:07,364
Колись!
262
00:18:07,365 --> 00:18:08,365
Не буду я.
263
00:18:08,547 --> 00:18:09,561
Мы же не знакомы.
264
00:18:09,561 --> 00:18:10,714
Значит, тогда
265
00:18:10,882 --> 00:18:12,612
Хозяин, принеси нам ещё!
266
00:18:12,612 --> 00:18:13,170
Нет-нет-нет!
267
00:18:13,171 --> 00:18:14,299
Ладно, я скажу.
268
00:18:16,538 --> 00:18:18,557
Просто глянь на моих школьных друзей.
269
00:18:19,119 --> 00:18:20,637
У них отличная жизнь.
270
00:18:21,260 --> 00:18:22,517
Ездят по миру.
271
00:18:23,098 --> 00:18:24,518
Имеют миллионы.
272
00:18:25,219 --> 00:18:26,596
Даже заводят семьи.
273
00:18:28,166 --> 00:18:29,166
А я нет.
274
00:18:29,779 --> 00:18:31,137
Прожил полжизни.
275
00:18:32,582 --> 00:18:34,096
И я совсем одинок.
276
00:18:35,261 --> 00:18:36,334
Живу в лесу.
277
00:18:37,759 --> 00:18:39,598
Лучше бы гнался за мечтами.
278
00:18:40,663 --> 00:18:44,538
А так, увидел то объявление и всё отбросил.
279
00:18:45,873 --> 00:18:50,752
Малыш, я даю тебе шанс изменить свою жизнь!
280
00:19:01,510 --> 00:19:02,591
Быстрее, парень!
281
00:19:02,591 --> 00:19:03,753
Мы отправляемся!
282
00:19:04,679 --> 00:19:05,912
Да, подождите меня!
283
00:19:10,867 --> 00:19:12,051
Всё, я вспомнил.
284
00:19:21,224 --> 00:19:22,841
Магуайр, что такое?
285
00:19:23,264 --> 00:19:26,574
Сонни, мне понадобится карта старой памяти Вика.
286
00:19:26,574 --> 00:19:27,574
Ясно.
287
00:19:28,311 --> 00:19:29,311
Где же она?
288
00:19:32,230 --> 00:19:33,580
А, в надёжном месте!
289
00:20:10,124 --> 00:20:11,377
Это мне снится!
290
00:20:11,821 --> 00:20:13,858
Ну что, парень, вспоминаешь?
291
00:20:13,938 --> 00:20:15,837
Твоя мечта сбывается!
292
00:20:15,839 --> 00:20:18,438
А у меня будет нужная мне энергия!
293
00:20:18,438 --> 00:20:19,387
Отлично!
294
00:20:19,388 --> 00:20:20,026
Хе-хе!
295
00:20:20,027 --> 00:20:23,088
Ведь я и умный, я допустил важную ошибку!
296
00:20:23,088 --> 00:20:24,088
Вот глупый!
297
00:20:24,944 --> 00:20:27,018
Твоя память стёрлась не полностью.
298
00:20:27,018 --> 00:20:30,178
Твоя старая временная шкала не исчезла, как должна была.
299
00:20:30,239 --> 00:20:32,538
Поэтому мне надо было зазвать тебя сюда.
300
00:20:32,538 --> 00:20:34,728
И сейчас я могу всё исправить!
301
00:20:34,728 --> 00:20:36,177
За второй попытки!
302
00:20:48,092 --> 00:20:49,492
Брамбл!
303
00:20:50,387 --> 00:20:51,752
Что ты с ними сделал?
304
00:20:54,361 --> 00:20:56,952
Не волнуйся, всё совсем не так.
305
00:21:02,142 --> 00:21:06,772
А сейчас, Вик, вот жизнь, что ты предпочёл.
306
00:21:07,213 --> 00:21:09,012
Ты сделал свой выбор.
307
00:21:09,012 --> 00:21:10,691
Ты бросил медведей.
308
00:21:10,933 --> 00:21:13,331
Хотел жить в большом городе.
309
00:21:13,699 --> 00:21:15,857
И что же это значит?
310
00:21:15,897 --> 00:21:18,496
Все твои друзья из другой шкалы
311
00:21:18,622 --> 00:21:19,622
из-за тебя
312
00:21:20,460 --> 00:21:24,396
в итоге прекратят существование!
313
00:21:31,993 --> 00:21:32,854
Готов, Вик?
314
00:21:32,855 --> 00:21:33,855
Лови!
315
00:21:42,447 --> 00:21:43,476
Бррр Брамбл
316
00:21:43,987 --> 00:21:46,184
Может, я слегка переборщил?
317
00:21:47,537 --> 00:21:48,583
Прекрати!
318
00:21:50,009 --> 00:21:51,783
Не навредишь моим друзьям!
319
00:21:53,266 --> 00:21:55,750
Что это за место?
320
00:22:05,497 --> 00:22:06,442
Пусти меня!
321
00:22:06,443 --> 00:22:07,443
Ты просто ужасный!
322
00:22:12,988 --> 00:22:13,859
Пусти!
323
00:22:13,860 --> 00:22:15,033
Отстань от меня!
324
00:22:16,037 --> 00:22:17,193
Сам напросился!
325
00:22:19,781 --> 00:22:21,365
Тебе мало?
326
00:22:36,531 --> 00:22:37,531
Зачем, Вик?
327
00:22:37,901 --> 00:22:41,777
Нужно уважать наших клиентов.
328
00:22:43,226 --> 00:22:45,559
Джулия, это не то, что ты думаешь.
329
00:22:46,464 --> 00:22:47,674
Я всё объясню потом.
330
00:22:57,614 --> 00:23:00,579
Магуайр, вот карта памяти.
331
00:23:02,232 --> 00:23:03,232
Вика, ну!
332
00:23:37,645 --> 00:23:38,668
Ээээээ
333
00:23:38,668 --> 00:23:39,534
Привет, Брамбл!
334
00:23:39,535 --> 00:23:40,535
Фей-фей!
335
00:23:40,569 --> 00:23:41,569
Я сейчас!
336
00:23:41,688 --> 00:23:42,445
Вика!
337
00:23:42,446 --> 00:23:44,515
А ну извинись перед мистером МакВайером!
338
00:23:44,515 --> 00:23:45,639
Ааааааааааааааааа!
339
00:23:45,639 --> 00:23:46,639
Ах!
340
00:23:46,750 --> 00:23:47,625
Вы куда?
341
00:23:47,626 --> 00:23:49,044
Время на туннель скоро!
342
00:23:50,734 --> 00:23:51,741
Исчезнет!
343
00:23:53,617 --> 00:23:54,744
О нет!
344
00:23:54,806 --> 00:23:56,545
Мы здесь застряли!
345
00:23:57,611 --> 00:23:58,611
Ахукаа!
346
00:24:05,600 --> 00:24:08,899
Бриер, Брамбл, я здесь, и я по вам скучал!
347
00:24:10,125 --> 00:24:12,439
Не бойтесь, Вик вас защитит.
348
00:24:15,097 --> 00:24:16,097
Кто ты?
349
00:24:19,430 --> 00:24:22,560
Магуайр, что я буду тут делать один?
350
00:24:24,022 --> 00:24:25,900
Ох, да запросто!
351
00:24:29,905 --> 00:24:31,956
Нужно найти главное событие!
352
00:24:33,164 --> 00:24:34,244
Бросьте!
353
00:24:34,244 --> 00:24:35,244
Это не смешно!
354
00:24:35,590 --> 00:24:36,762
Ну, погоди, Ик!
355
00:24:38,267 --> 00:24:39,677
Тебе здесь не место!
356
00:24:39,677 --> 00:24:40,605
Здесь опасно!
357
00:24:40,606 --> 00:24:42,223
Ты не идешь со мной!
358
00:24:42,891 --> 00:24:44,061
И ты извинишься!
359
00:24:50,500 --> 00:24:51,500
Плохой пес!
360
00:24:54,314 --> 00:24:55,742
Не скалься на меня!
361
00:24:55,964 --> 00:24:56,437
Сидеть!
362
00:24:56,438 --> 00:24:57,438
Лежать!
363
00:24:58,385 --> 00:25:00,402
Она меня немного пугает.
364
00:25:01,111 --> 00:25:02,262
Так-то лучше.
365
00:25:14,141 --> 00:25:15,393
Этот коз меня укусил!
366
00:25:15,640 --> 00:25:16,846
Это не пёс.
367
00:25:16,846 --> 00:25:18,016
Это волк.
368
00:25:18,526 --> 00:25:19,479
Что?
369
00:25:19,480 --> 00:25:20,614
Говорящий.
370
00:25:20,837 --> 00:25:21,937
Медведь.
371
00:25:49,934 --> 00:25:53,381
Сруби это дерево!
372
00:25:54,443 --> 00:25:54,936
Я могу!
373
00:25:54,937 --> 00:25:55,957
А топор где?
374
00:25:58,530 --> 00:25:59,656
О!
375
00:25:59,656 --> 00:26:00,656
Топор!
376
00:26:06,119 --> 00:26:06,981
Мы спасены!
377
00:26:06,982 --> 00:26:07,638
Бежим!
378
00:26:07,639 --> 00:26:08,662
Ты в порядке?
379
00:26:09,246 --> 00:26:10,718
Да, да, все хорошо.
380
00:26:10,718 --> 00:26:11,718
Бежим!
381
00:26:20,349 --> 00:26:22,233
Бриер, Брэмбл, Фэй-Фэй!
382
00:26:24,457 --> 00:26:25,353
Не получилось!
383
00:26:25,354 --> 00:26:26,354
Да!
384
00:26:26,878 --> 00:26:28,225
Первые попытки!
385
00:26:28,225 --> 00:26:29,975
Я гений, я лучше всех!
386
00:26:30,759 --> 00:26:31,504
Соник!
387
00:26:31,505 --> 00:26:32,575
Что тут происходит?
388
00:26:32,676 --> 00:26:33,707
Куда делись медведи?
389
00:26:34,179 --> 00:26:35,179
Да хватит!
390
00:26:36,020 --> 00:26:37,553
Они все просто иллюзия!
391
00:26:38,338 --> 00:26:39,338
Правда?
392
00:26:40,219 --> 00:26:42,837
Да, что Магуайр тебе не сказал?
393
00:26:43,018 --> 00:26:44,916
Мы внутри обломка времени.
394
00:26:45,258 --> 00:26:47,356
Они в порядке, в другой жизни.
395
00:26:48,178 --> 00:26:50,551
А-а-а, что за
396
00:26:51,339 --> 00:26:52,730
Я тебя разыграл!
397
00:26:52,730 --> 00:26:53,730
Я пошутил!
398
00:26:55,760 --> 00:26:58,137
А-а-а, вот что он сказал.
399
00:26:58,819 --> 00:27:01,454
Если они в порядке, то нам лучше вернуться.
400
00:27:01,897 --> 00:27:02,987
Мы не можем!
401
00:27:02,987 --> 00:27:04,907
Из-за тебя портал закрылся!
402
00:27:04,907 --> 00:27:06,018
Что тебе здесь надо?
403
00:27:06,018 --> 00:27:07,756
Без портала мы не вернемся!
404
00:27:07,901 --> 00:27:09,297
Так я же не узнал!
405
00:27:10,741 --> 00:27:11,313
Ладно.
406
00:27:11,314 --> 00:27:12,876
Тебе повезло, что я здесь.
407
00:27:18,969 --> 00:27:21,786
Я завершил твое главное событие.
408
00:27:21,786 --> 00:27:23,136
Кого?
409
00:27:23,136 --> 00:27:24,436
Главное событие?
410
00:27:27,667 --> 00:27:29,676
Что со мной случилось?
411
00:27:31,163 --> 00:27:33,956
Лекция о путешествиях во времени.
412
00:27:34,776 --> 00:27:35,972
Шарприбор!
413
00:27:43,795 --> 00:27:45,266
Это лишь кошмар.
414
00:27:45,669 --> 00:27:47,305
Я сейчас проснусь.
415
00:27:47,689 --> 00:27:49,345
Главное событие!
416
00:27:51,196 --> 00:27:53,507
Вот твоя старая временная шкала.
417
00:27:53,850 --> 00:27:55,724
Но затем Макуайр изменил твою жизнь.
418
00:27:56,008 --> 00:27:58,041
То есть твоя шкала развилась на кусочки.
419
00:27:59,813 --> 00:28:01,617
Внутри этих обломков времени,
420
00:28:01,617 --> 00:28:04,806
поскольку ты не здесь, Бриар и Брамбл в опасности.
421
00:28:05,448 --> 00:28:07,107
Несрубитый дерево!
422
00:28:07,249 --> 00:28:08,579
Все люди застряли бы здесь
423
00:28:08,927 --> 00:28:10,567
и тебя не спасли!
424
00:28:11,184 --> 00:28:15,302
Брияра и Брамбл были бы беспомощны, а волки сытно бы поели.
425
00:28:16,623 --> 00:28:20,003
Главным событием было срубить дерево и их спасти.
426
00:28:20,003 --> 00:28:21,039
Понятно.
427
00:28:21,039 --> 00:28:23,483
Главное событие то, что я должен сделать.
428
00:28:23,804 --> 00:28:24,717
Верно!
429
00:28:24,718 --> 00:28:27,000
Время исправляется, когда событие завершено.
430
00:28:27,685 --> 00:28:29,126
И я смогу открыть портал.
431
00:28:29,126 --> 00:28:30,126
Вроде этого.
432
00:28:30,384 --> 00:28:32,093
Но нужно написать новый код,
433
00:28:32,093 --> 00:28:34,963
и мы вернемся в твою исходную часть обломка времени.
434
00:28:35,434 --> 00:28:37,154
Исходная часть?
435
00:28:37,154 --> 00:28:38,154
Ты про
436
00:28:38,535 --> 00:28:39,905
Быстрее, парень!
437
00:28:39,905 --> 00:28:40,913
Мы отправляемся!
438
00:28:40,913 --> 00:28:41,966
Подождите!
439
00:28:41,966 --> 00:28:42,966
Я сейчас!
440
00:28:43,818 --> 00:28:44,818
Есть!
441
00:28:45,899 --> 00:28:49,233
Исходная часть — единственный способ вернуться!
442
00:28:50,015 --> 00:28:51,479
Позвольте-ка мне
443
00:28:58,784 --> 00:29:00,088
О нет, о нет!
444
00:29:00,088 --> 00:29:01,088
Вот она!
445
00:29:03,384 --> 00:29:04,513
Шип времени!
446
00:29:12,436 --> 00:29:14,427
А что за Тсссс!
447
00:29:14,427 --> 00:29:15,732
Они прибыли!
448
00:29:18,405 --> 00:29:19,405
Тихо!
449
00:29:21,158 --> 00:29:22,533
Стойте спокойно!
450
00:29:22,817 --> 00:29:23,825
Это блюстители!
451
00:29:24,636 --> 00:29:26,594
Они охраняют обломки
452
00:29:26,658 --> 00:29:28,510
от всего, что не должно здесь находиться!
453
00:29:29,277 --> 00:29:30,895
Я применила щит времени!
454
00:29:30,915 --> 00:29:32,555
Надеюсь, он поможет!
455
00:29:45,379 --> 00:29:46,511
Так страшно!
456
00:29:46,533 --> 00:29:49,832
Если они уничтожат обломок, мы никогда не вернёмся!
457
00:29:49,832 --> 00:29:51,132
Погоди, Сонин!
458
00:29:51,132 --> 00:29:52,512
Ты открыл для нас портал!
459
00:29:53,376 --> 00:29:54,376
Да!
460
00:29:54,614 --> 00:29:56,671
А сейчас снова к работе!
461
00:29:59,777 --> 00:30:02,766
Мы вернёмся домой очень быстро!
462
00:30:06,161 --> 00:30:07,110
Слыхала?
463
00:30:07,111 --> 00:30:08,947
Наконец-то кошмар закончится!
464
00:30:09,089 --> 00:30:09,914
Тревога!
465
00:30:09,915 --> 00:30:10,600
Тревога!
466
00:30:10,601 --> 00:30:11,588
Неправильный код!
467
00:30:11,589 --> 00:30:13,560
Надбегает современная турбулентность!
468
00:30:13,560 --> 00:30:14,359
Сони?
469
00:30:14,360 --> 00:30:15,360
Что это значит?
470
00:30:15,372 --> 00:30:16,268
Ничего!
471
00:30:16,269 --> 00:30:17,529
Я только исправлю здесь и мы
472
00:30:17,529 --> 00:30:18,263
Ошибка!
473
00:30:18,264 --> 00:30:18,937
Ошибка!
474
00:30:18,938 --> 00:30:20,689
Начинает современная турбулентность!
475
00:31:28,583 --> 00:31:31,655
Сначала волки, потом медведи.
476
00:31:32,056 --> 00:31:33,865
А сейчас я уменьшилась.
477
00:31:33,865 --> 00:31:35,093
Всё, хватит!
478
00:31:36,238 --> 00:31:39,655
Ты сорвал нашу встречу, а потом от меня сбежал.
479
00:31:39,975 --> 00:31:41,135
А ты
480
00:31:41,135 --> 00:31:42,734
Ты ничего не умеешь.
481
00:31:43,081 --> 00:31:44,365
Ты опасен.
482
00:31:44,365 --> 00:31:45,973
Ну, это кривая обучение.
483
00:31:46,015 --> 00:31:47,474
Потом всё будет проще.
484
00:31:48,077 --> 00:31:49,574
Мне так не кажется.
485
00:31:50,135 --> 00:31:51,135
Брось!
486
00:31:51,297 --> 00:31:53,615
Я сама найду выход отсюда.
487
00:32:07,335 --> 00:32:11,234
Впрочем, если подумать, лучше держаться вместе.
488
00:32:11,757 --> 00:32:12,939
Чего пялитесь?
489
00:32:12,939 --> 00:32:13,939
Шагайте!
490
00:32:16,536 --> 00:32:29,154
Напугал.
491
00:32:30,176 --> 00:32:31,572
Я там видел дерево.
492
00:32:31,572 --> 00:32:32,728
Вроде надёжное.
493
00:32:32,728 --> 00:32:33,954
Там и устроимся на ночь.
494
00:32:36,130 --> 00:32:38,147
Как мы вообще стали такими мелкими?
495
00:32:39,637 --> 00:32:40,887
Посмотрим.
496
00:32:41,911 --> 00:32:45,487
Тебя уменьшил фонарик, а потом его забрал твой отец.
497
00:32:45,787 --> 00:32:47,276
Главное событие.
498
00:32:47,276 --> 00:32:50,047
Ты вместе с медведями должен его найти.
499
00:32:51,009 --> 00:32:52,966
Но они меня совсем не помнят.
500
00:32:53,209 --> 00:32:54,745
Это всё усложняет.
501
00:32:58,881 --> 00:33:00,407
Попробуешь шар-прибор?
502
00:33:00,407 --> 00:33:02,446
Этой штукой ты сделал доску?
503
00:33:03,008 --> 00:33:03,881
Верно!
504
00:33:03,882 --> 00:33:06,327
И ты можешь создать какой-то предмет.
505
00:33:06,708 --> 00:33:10,347
То, что понравится медведям и поможет им тебя вспомнить.
506
00:33:12,112 --> 00:33:16,307
Ладно, посмотрим, что известно медведям.
507
00:33:20,255 --> 00:33:23,407
Рамбл, будь начеку, не зевай, держись позади.
508
00:33:25,963 --> 00:33:26,963
А ты кто?
509
00:33:28,857 --> 00:33:30,867
Это поможет вам вспомнить.
510
00:33:39,301 --> 00:33:41,605
Нежные звуки моей пилы,
511
00:33:41,605 --> 00:33:47,236
надежный блеск моей каски и, наконец, главное, мои усы.
512
00:33:47,236 --> 00:33:49,099
Это все для вас.
513
00:33:52,934 --> 00:33:54,038
Что за медведи?
514
00:34:10,178 --> 00:34:11,194
Привет.
515
00:34:11,337 --> 00:34:12,633
Сейчас вспомни.
516
00:34:14,287 --> 00:34:15,474
Я не помню тебя.
517
00:34:15,757 --> 00:34:17,133
И ты мне не нравишься.
518
00:34:20,616 --> 00:34:21,513
Что это такое?
519
00:34:21,514 --> 00:34:23,515
Да какая разница, он лесоруб.
520
00:34:23,515 --> 00:34:24,515
Ясно.
521
00:34:29,007 --> 00:34:31,255
Эти иллюзии очень сильные.
522
00:34:32,000 --> 00:34:33,433
Ты хоть попробовал?
523
00:34:34,007 --> 00:34:35,007
Больше идей нет.
524
00:34:35,143 --> 00:34:38,042
Найти с ними фонарик – наше главное событие.
525
00:34:38,164 --> 00:34:40,623
Если они поищут вместе, мы здесь закончили.
526
00:34:42,417 --> 00:34:43,602
Тогда пошли.
527
00:34:47,312 --> 00:34:50,043
Как мы видим, они тебя не помнят.
528
00:34:50,163 --> 00:34:53,963
Ты им чужой и, если честно, ещё и странный.
529
00:34:54,104 --> 00:34:55,822
Мы с ними подружимся.
530
00:34:55,864 --> 00:34:57,322
Завоём их доверие.
531
00:34:57,865 --> 00:34:59,682
Ладно, вот идея.
532
00:35:07,838 --> 00:35:09,833
Рамбл, сюда, быстрее!
533
00:35:10,237 --> 00:35:11,386
Скорей, шевелитесь!
534
00:35:11,386 --> 00:35:12,386
Туда!
535
00:35:38,422 --> 00:35:39,737
Всё спокойно.
536
00:35:41,753 --> 00:35:42,898
Спасибо тебе.
537
00:35:43,464 --> 00:35:44,249
Да ладно.
538
00:35:44,250 --> 00:35:45,338
Рад, что помог.
539
00:35:45,359 --> 00:35:47,192
Ты уж нас извини.
540
00:35:47,192 --> 00:35:48,319
Нам очень жаль.
541
00:35:48,762 --> 00:35:50,383
Брампл не слишком умён.
542
00:35:50,383 --> 00:35:51,383
С ним будет легко.
543
00:35:51,480 --> 00:35:53,478
Он доверчивый и очень добрый.
544
00:35:53,603 --> 00:35:54,679
Идеальная цель.
545
00:35:55,947 --> 00:35:58,098
Реальная проблема – Бриэр.
546
00:35:59,372 --> 00:36:00,358
Чего ржёшь?
547
00:36:00,359 --> 00:36:02,103
Бриэр умён.
548
00:36:02,103 --> 00:36:03,103
Он осторожен.
549
00:36:03,380 --> 00:36:05,073
Нужно его заполучить.
550
00:36:05,073 --> 00:36:06,073
Постепенно.
551
00:36:06,509 --> 00:36:09,286
Бриар, может, мы ему мозги отбили?
552
00:36:09,332 --> 00:36:10,486
Нет, я в норме.
553
00:36:11,296 --> 00:36:12,546
Я тоже виноват.
554
00:36:12,648 --> 00:36:13,777
Я слишком давил.
555
00:36:13,777 --> 00:36:14,747
Простите.
556
00:36:14,748 --> 00:36:16,508
Ты слишком много болтаешь.
557
00:36:16,508 --> 00:36:17,508
Иди уже.
558
00:36:17,529 --> 00:36:18,826
Здесь так опасно.
559
00:36:19,010 --> 00:36:20,326
Я найду укрытие.
560
00:36:20,330 --> 00:36:21,246
Ладно, пока.
561
00:36:21,247 --> 00:36:22,247
До встречи.
562
00:36:25,745 --> 00:36:26,467
Вот и всё.
563
00:36:26,468 --> 00:36:27,717
Первый шаг сделан.
564
00:36:27,717 --> 00:36:28,576
Без проблем.
565
00:36:28,577 --> 00:36:29,607
Вперёд, Джонни!
566
00:36:29,607 --> 00:36:30,687
Меньше значит больше.
567
00:36:30,687 --> 00:36:32,498
Приступаем ко второй стадии.
568
00:36:32,498 --> 00:36:33,907
Случайная встреча.
569
00:36:33,907 --> 00:36:34,905
Бриар.
570
00:36:34,906 --> 00:36:36,080
Я бессил.
571
00:36:36,628 --> 00:36:38,201
Здесь так жарко.
572
00:36:38,443 --> 00:36:39,882
Может, пойдем домой?
573
00:36:40,188 --> 00:36:42,002
Я уже как вареный пельмешек.
574
00:36:43,664 --> 00:36:45,092
Привет.
575
00:36:46,645 --> 00:36:47,413
Мертвец.
576
00:36:47,414 --> 00:36:48,414
Это снова вы?
577
00:36:50,556 --> 00:36:51,556
Вода?
578
00:36:51,865 --> 00:36:52,865
Рамбл!
579
00:36:55,251 --> 00:36:56,542
Можно капельку?
580
00:36:57,083 --> 00:36:58,322
Всего глоточек.
581
00:36:59,418 --> 00:37:00,359
Конечно.
582
00:37:00,360 --> 00:37:00,996
Бери.
583
00:37:00,997 --> 00:37:02,033
Спасибо!
584
00:37:11,334 --> 00:37:12,777
Освежающее!
585
00:37:16,370 --> 00:37:17,362
Прости.
586
00:37:17,363 --> 00:37:18,397
Очень пить хотел.
587
00:37:18,664 --> 00:37:19,757
Да не волнуйтесь.
588
00:37:20,198 --> 00:37:21,594
У меня есть еще.
589
00:37:23,678 --> 00:37:24,678
Держи.
590
00:37:35,698 --> 00:37:36,858
Спасибо.
591
00:37:37,199 --> 00:37:39,158
В нужном месте в нужное время.
592
00:37:39,366 --> 00:37:40,428
Так-то лучше.
593
00:37:40,428 --> 00:37:42,176
Во мне столько энергии.
594
00:37:42,238 --> 00:37:45,116
Бриар, пошли вон на то большое дерево.
595
00:37:46,343 --> 00:37:48,077
А сейчас есть хочется.
596
00:37:49,748 --> 00:37:50,916
Иди без меня.
597
00:37:53,345 --> 00:37:56,157
Бриар, глянь на эти яблоки.
598
00:37:56,499 --> 00:37:58,141
Рамбл, идем же.
599
00:37:58,141 --> 00:37:59,141
Мы почти пришли.
600
00:38:01,838 --> 00:38:03,671
Джулия, а сейчас мы
601
00:38:04,039 --> 00:38:05,576
Ты сам знаешь.
602
00:38:05,677 --> 00:38:07,896
Клиент хочет, он это получит.
603
00:38:08,118 --> 00:38:10,917
Он хочет яблоко, и он его съест.
604
00:38:10,918 --> 00:38:12,667
Стадия 2 совершена.
605
00:38:12,667 --> 00:38:13,466
Всё, что угодно.
606
00:38:13,467 --> 00:38:15,397
Легче сказать, чем сделать.
607
00:38:15,397 --> 00:38:16,495
Они в вышине.
608
00:38:17,520 --> 00:38:18,520
О, Сауни!
609
00:38:19,099 --> 00:38:19,621
Что?
610
00:38:19,622 --> 00:38:20,622
Чего вам?
611
00:38:21,442 --> 00:38:22,442
Сауна!
612
00:38:41,055 --> 00:38:43,185
Ты и правда его построил?
613
00:38:43,185 --> 00:38:44,452
Конечно!
614
00:38:44,452 --> 00:38:46,774
Я лучший техник на Сосновой горе!
615
00:38:48,762 --> 00:38:50,414
Давай, сорви его!
616
00:38:50,476 --> 00:38:52,014
Тише, помедленней!
617
00:38:59,182 --> 00:39:00,182
Ты в норме?
618
00:39:09,382 --> 00:39:10,854
Как всегда.
619
00:39:10,854 --> 00:39:12,022
Яблоко не желаешь?
620
00:39:13,332 --> 00:39:14,922
Это то, что я хотел!
621
00:39:15,187 --> 00:39:15,914
Правил!
622
00:39:15,915 --> 00:39:16,915
Задушишь!
623
00:39:59,543 --> 00:40:00,543
Джули!
624
00:40:00,894 --> 00:40:01,894
Джули!
625
00:40:03,569 --> 00:40:04,139
Джули!
626
00:40:04,140 --> 00:40:05,140
Джули!
627
00:40:06,363 --> 00:40:07,810
Твой план сработал!
628
00:40:07,810 --> 00:40:08,761
Отлично!
629
00:40:08,762 --> 00:40:10,580
Я давно знаю этих медведей!
630
00:40:10,743 --> 00:40:11,816
Ты как будто тоже!
631
00:40:12,382 --> 00:40:15,061
Джули, план был идеальный!
632
00:40:15,243 --> 00:40:17,241
Я им снова нравлюсь!
633
00:40:17,282 --> 00:40:19,461
Это главное событие будет легким!
634
00:40:19,662 --> 00:40:22,740
Я уверен, они поищут, когда проснутся!
635
00:40:26,959 --> 00:40:29,657
Зачем ты оставил лес?
636
00:40:30,140 --> 00:40:31,140
Я
637
00:40:38,031 --> 00:40:41,438
Джулия, я бы хотел извиниться.
638
00:40:42,080 --> 00:40:43,377
Я тебя в это втянул.
639
00:40:44,241 --> 00:40:46,057
Ты был несчастлив?
640
00:40:46,363 --> 00:40:47,578
Нет, дело не в этом.
641
00:40:48,459 --> 00:40:53,498
Я ощущал себя неудачником.
642
00:40:58,074 --> 00:41:01,173
Много лет я жил в этом лесу.
643
00:41:01,754 --> 00:41:05,873
Каждый день трудился за маленькую зарплату.
644
00:41:06,134 --> 00:41:08,814
После оплаты счетов оставалось мало.
645
00:41:09,215 --> 00:41:11,974
И знаешь, у меня не было друзей.
646
00:41:12,755 --> 00:41:14,714
Я был всё время со зверями.
647
00:41:16,957 --> 00:41:20,014
Я спрашивал себя, разве это хорошая жизнь?
648
00:41:21,202 --> 00:41:22,370
Это он.
649
00:41:22,370 --> 00:41:23,571
Парень из леса.
650
00:41:23,571 --> 00:41:25,750
Он говорил с обезьяной.
651
00:41:25,750 --> 00:41:27,180
Точно странный.
652
00:41:27,180 --> 00:41:30,540
Вик, вполне вероятно, ты всю жизнь будешь холостым.
653
00:41:31,108 --> 00:41:32,161
Да, верно.
654
00:41:36,968 --> 00:41:41,701
В соцсетях мои друзья жили полноценной жизнью.
655
00:41:44,676 --> 00:41:45,801
А я нет.
656
00:41:54,274 --> 00:41:57,393
Здесь, на Сосновой горе, я рубил деревья.
657
00:41:58,473 --> 00:42:00,672
Потом вел экскурсии для туристов.
658
00:42:02,354 --> 00:42:05,913
В глубине души я ощущал себя брошенным.
659
00:42:08,795 --> 00:42:15,093
Постоянно, день за днём, без надежды, без будущего.
660
00:42:17,844 --> 00:42:19,393
Это было мрачное время.
661
00:42:27,731 --> 00:42:30,290
Но моя новая жизнь гораздо лучше.
662
00:42:30,751 --> 00:42:32,370
Я даже скопил деньги.
663
00:42:33,491 --> 00:42:34,274
Видишь?
664
00:42:34,275 --> 00:42:35,202
Первый взнос.
665
00:42:35,203 --> 00:42:36,203
Своя квартира.
666
00:42:38,294 --> 00:42:43,590
А с помощью медведей можно вернуться в наш город.
667
00:44:19,921 --> 00:44:20,921
Убирайтесь!
668
00:44:25,072 --> 00:44:26,072
Брир?
669
00:44:28,182 --> 00:44:31,154
Ш-ш-ш
670
00:44:32,128 --> 00:44:33,128
Монстр!
671
00:44:33,154 --> 00:44:34,116
Назад!
672
00:44:34,117 --> 00:44:35,117
Уходи!
673
00:44:53,868 --> 00:44:54,642
Сюда!
674
00:44:54,643 --> 00:44:55,643
Быстрее!
675
00:44:56,730 --> 00:44:58,348
Вы пришли на помощь?
676
00:44:58,348 --> 00:44:59,346
Мы волновались!
677
00:44:59,347 --> 00:45:00,347
Тебя не было!
678
00:45:00,368 --> 00:45:01,148
Эй, Вик!
679
00:45:01,149 --> 00:45:02,206
А что это было?
680
00:45:02,288 --> 00:45:03,797
Не хочешь нам рассказать?
681
00:45:03,797 --> 00:45:06,406
Я всё объясню позже!
682
00:45:39,144 --> 00:45:40,144
Возьми его!
683
00:45:40,265 --> 00:45:41,265
Линди!
684
00:45:52,982 --> 00:45:53,352
Вик!
685
00:45:53,353 --> 00:45:54,353
Сони!
686
00:45:59,793 --> 00:46:00,313
Бриэр!
687
00:46:00,314 --> 00:46:01,314
Брэмбо!
688
00:46:08,107 --> 00:46:10,964
Если их поглотят, мы никогда не вернёмся!
689
00:46:11,286 --> 00:46:12,386
Соня!
690
00:46:12,386 --> 00:46:13,485
Останови это!
691
00:46:13,890 --> 00:46:14,747
Есть идея!
692
00:46:14,748 --> 00:46:15,748
Подержи!
693
00:47:06,636 --> 00:47:06,896
Это
694
00:47:06,897 --> 00:47:07,892
ну нет.
695
00:47:07,893 --> 00:47:08,223
Вит!
696
00:47:08,224 --> 00:47:08,934
Вит-вит-вит-вит!
697
00:47:08,935 --> 00:47:09,561
Скорей!
698
00:47:09,562 --> 00:47:10,846
Смотри, что у меня!
699
00:47:14,096 --> 00:47:15,078
Возьми их!
700
00:47:15,079 --> 00:47:16,244
Они спасут от блюстителей!
701
00:47:18,799 --> 00:47:19,925
Я вам задам!
702
00:47:28,801 --> 00:47:29,562
Сони!
703
00:47:29,563 --> 00:47:31,306
Бриер и Брамбл просто мелкие капли!
704
00:47:31,367 --> 00:47:33,605
Чтобы спасти их от блюстителей!
705
00:47:35,210 --> 00:47:37,247
Я разделил всю свою энергию!
706
00:47:37,413 --> 00:47:38,648
Капли — это временно!
707
00:47:39,830 --> 00:47:41,506
Они продержатся недолго!
708
00:47:45,617 --> 00:47:50,349
Эти капли медведью ловят и отправляют в другие времена!
709
00:48:01,293 --> 00:48:04,111
Мы протиснемся сюда и вернем все капли!
710
00:48:04,111 --> 00:48:05,350
Все до единой!
711
00:48:08,854 --> 00:48:11,771
Готов?
712
00:48:11,972 --> 00:48:15,110
Нам нужны все капли, чтобы завершить событие!
713
00:48:15,374 --> 00:48:17,608
Иначе застрянем здесь навсегда!
714
00:48:18,756 --> 00:48:19,948
Вик, тебе это надо?
715
00:48:22,685 --> 00:48:23,685
Нельзя ждать!
716
00:48:23,912 --> 00:48:24,700
За дело!
717
00:48:24,701 --> 00:48:26,071
Подожди, Вик!
718
00:48:29,103 --> 00:48:30,318
Я тебе помогу.
719
00:48:31,562 --> 00:48:33,039
Мы же одна команда.
720
00:48:58,199 --> 00:48:59,512
Ластера два режима.
721
00:48:59,635 --> 00:49:01,752
Супер луч захватывает блюстителей.
722
00:49:03,744 --> 00:49:04,744
Да ты мазила!
723
00:49:04,959 --> 00:49:05,959
Вперёд!
724
00:49:25,472 --> 00:49:28,532
Реально круто этой жизнью!
725
00:49:28,835 --> 00:49:29,980
И как девчонки выступая,
726
00:49:32,618 --> 00:49:33,803
Будут дворяки в проводкушке!
727
00:49:35,112 --> 00:49:36,031
Пушистые!
728
00:49:36,032 --> 00:49:36,486
Шуми!
729
00:49:36,487 --> 00:49:38,052
Переключи в другой режим!
730
00:49:39,237 --> 00:49:40,237
Здесь УАУ!
731
00:49:41,795 --> 00:49:44,212
Здесь УАУ!
732
00:49:46,376 --> 00:49:47,704
Здесь я всем управляю!
733
00:49:48,672 --> 00:49:50,072
Смотри в глаза!
734
00:49:51,456 --> 00:49:52,792
У-У-У!
735
00:50:02,517 --> 00:50:03,517
Непросто!
736
00:50:03,895 --> 00:50:04,937
Это еще не все!
737
00:50:26,846 --> 00:50:28,966
Пушки на мастушке!
738
00:50:28,966 --> 00:50:31,006
Пушки здесь!
739
00:50:33,175 --> 00:50:34,175
Здесь вау!
740
00:50:36,252 --> 00:50:38,466
Здесь вау!
741
00:50:57,288 --> 00:50:59,348
Ву-ху!
742
00:51:00,117 --> 00:51:01,117
Все здесь!
743
00:51:06,817 --> 00:51:12,148
Оливковое масло, овощи, перец, зеленого лучка.
744
00:51:14,279 --> 00:51:15,279
Готово!
745
00:51:23,809 --> 00:51:26,385
Они станут обычными или таким супом?
746
00:51:27,735 --> 00:51:29,444
Глянем записи с Сонием.
747
00:51:29,906 --> 00:51:31,283
Это займёт время.
748
00:51:31,906 --> 00:51:33,144
Пусть маринуются.
749
00:51:42,399 --> 00:51:44,545
Воздух такой чистый.
750
00:51:45,686 --> 00:51:48,324
О, земля и опавшие листья.
751
00:51:48,386 --> 00:51:50,924
В это время сезон урожая.
752
00:51:51,441 --> 00:51:52,441
Вот.
753
00:51:52,509 --> 00:51:53,509
Посмотри.
754
00:51:54,231 --> 00:51:55,824
Река и яркие деревья.
755
00:51:56,086 --> 00:51:57,163
Отличный вид.
756
00:51:57,205 --> 00:51:59,784
Бриер и Брамбл обожали сезон урожая.
757
00:51:59,945 --> 00:52:03,205
Мы собирали спелые фрукты и ходили рыбачить.
758
00:52:03,325 --> 00:52:06,424
Время летит быстро, когда столько радостей.
759
00:52:09,915 --> 00:52:11,584
Какие были деньки.
760
00:52:14,408 --> 00:52:19,144
Похоже, жизнь на Сосновой горе была не так плоха.
761
00:52:19,587 --> 00:52:20,587
А даже
762
00:52:21,623 --> 00:52:22,981
Просто отличный.
763
00:52:27,175 --> 00:52:28,762
Я ничего не достиг.
764
00:52:28,963 --> 00:52:30,140
Так жить нельзя.
765
00:52:30,625 --> 00:52:31,625
Но ты
766
00:52:45,900 --> 00:52:47,382
Это неожиданно.
767
00:52:47,889 --> 00:52:49,379
Простите, заставил ждать.
768
00:52:49,895 --> 00:52:50,895
Без проблем.
769
00:52:51,031 --> 00:52:53,829
Мы подождём ещё, пока оденешься.
770
00:52:54,997 --> 00:52:56,003
А-а-а!
771
00:52:56,390 --> 00:52:57,830
Прикройте глаза!
772
00:52:58,212 --> 00:52:59,749
Никто об этом не говорил.
773
00:53:00,694 --> 00:53:04,250
Когда медведи пойдут с тобой, главное событие завершится.
774
00:53:04,450 --> 00:53:05,450
Иди!
775
00:53:05,855 --> 00:53:08,390
Эй, Бриар!
776
00:53:08,390 --> 00:53:11,350
После этого спа я весь как новенький!
777
00:53:11,596 --> 00:53:12,596
Харнир!
778
00:53:14,496 --> 00:53:17,390
Я знаю, вам многое из этого непонятно.
779
00:53:18,219 --> 00:53:19,570
Ну доверьтесь мне.
780
00:53:19,936 --> 00:53:21,393
Я не хочу вас обидеть.
781
00:53:21,393 --> 00:53:22,411
Мы в курсе.
782
00:53:23,922 --> 00:53:25,973
Хоть мы и знакомы всего лишь день.
783
00:53:26,333 --> 00:53:29,232
Такое чувство, будто я знаю тебя давно.
784
00:53:32,143 --> 00:53:34,074
Мы поможем найти тебе фонарик.
785
00:53:34,074 --> 00:53:34,897
Ты готов?
786
00:53:34,898 --> 00:53:35,898
Идём.
787
00:53:36,375 --> 00:53:37,510
Давай живик.
788
00:53:47,078 --> 00:53:48,694
Эй, Вик, мы принесли яблоки!
789
00:53:48,735 --> 00:53:49,735
Да нет!
790
00:54:13,010 --> 00:54:14,970
Автобус отправляется в город.
791
00:54:14,970 --> 00:54:17,910
Пассажирам просьба занять свои места.
792
00:54:18,434 --> 00:54:20,066
Автобус отправляется в город.
793
00:54:21,374 --> 00:54:22,723
Мы успели вовремя!
794
00:54:23,711 --> 00:54:24,374
Всё!
795
00:54:24,375 --> 00:54:24,940
Садитесь!
796
00:54:24,941 --> 00:54:26,090
Автобус едет!
797
00:54:27,956 --> 00:54:28,589
Смотри, Вик!
798
00:54:28,590 --> 00:54:29,687
Видишь тут дверь?
799
00:54:29,950 --> 00:54:32,450
Когда в неё войдёшь, считай мы выбрались!
800
00:54:32,450 --> 00:54:33,536
Вперёд-вперёд!
801
00:54:33,536 --> 00:54:33,941
Давай!
802
00:54:33,942 --> 00:54:34,942
Ладно!
803
00:54:43,676 --> 00:54:44,381
Сони?
804
00:54:44,382 --> 00:54:46,261
Почему объявление светится?
805
00:54:46,955 --> 00:54:47,641
Не трогай!
806
00:54:47,642 --> 00:54:48,462
Оставь его!
807
00:54:48,463 --> 00:54:50,941
Выберешь это – включится старая шкала!
808
00:54:50,941 --> 00:54:52,419
Ты вернёшься в лес!
809
00:54:52,503 --> 00:54:54,761
И все наши усилия будут зря!
810
00:54:58,276 --> 00:54:59,742
Назад в лес?
811
00:55:00,946 --> 00:55:01,946
Эй!
812
00:55:02,363 --> 00:55:03,271
Ты едешь!
813
00:55:03,272 --> 00:55:04,433
Я не могу ждать!
814
00:55:04,433 --> 00:55:05,121
Давай!
815
00:55:05,122 --> 00:55:05,980
Садись уже!
816
00:55:05,981 --> 00:55:07,222
У меня масса дел!
817
00:55:09,838 --> 00:55:10,862
Вик, подожди!
818
00:55:10,919 --> 00:55:11,919
Да.
819
00:55:14,984 --> 00:55:16,201
Ты в этом уверен?
820
00:55:17,990 --> 00:55:19,381
Ты выберешь город?
821
00:55:41,221 --> 00:55:42,437
Сто процентов.
822
00:55:55,134 --> 00:55:57,418
Вот, прошу, ваше жилье.
823
00:56:00,946 --> 00:56:01,946
Ух ты!
824
00:56:02,220 --> 00:56:04,497
Сейчас вы законный владелец.
825
00:56:04,578 --> 00:56:05,417
Ключи?
826
00:56:05,418 --> 00:56:07,357
На вас вся ответственность.
827
00:56:07,438 --> 00:56:08,738
Ладно, пока.
828
00:56:09,744 --> 00:56:10,446
А, да.
829
00:56:10,447 --> 00:56:12,360
Оплачивайте счета и ипотеку.
830
00:56:34,400 --> 00:56:36,096
Ик, отлично выглядишь!
831
00:56:36,282 --> 00:56:37,087
Здорово!
832
00:56:37,088 --> 00:56:38,088
Утречко!
833
00:56:44,801 --> 00:56:45,801
Езжайте аккуратно!
834
00:56:56,021 --> 00:56:57,021
Пока!
835
00:57:05,920 --> 00:57:07,255
Деньги не виделись, сэр!
836
00:57:40,636 --> 00:57:41,770
Поздравляем, Вика!
837
00:57:42,359 --> 00:57:43,359
Ура!
838
00:57:45,346 --> 00:57:46,515
Это так мило!
839
00:57:46,515 --> 00:57:47,586
А мы иди сюда!
840
00:57:47,586 --> 00:57:48,935
Они говорили классное!
841
00:57:49,158 --> 00:57:51,115
Поздравляю тебя с повышением!
842
00:57:51,176 --> 00:57:52,914
Сейчас, наверное, зазнаешься!
843
00:57:53,382 --> 00:57:54,382
За тебя!
844
00:57:54,836 --> 00:57:56,554
Давай, там салатики вкусные!
845
00:57:56,858 --> 00:57:57,858
Попробуй!
846
00:58:09,812 --> 00:58:11,310
Брамбл, это моё!
847
00:58:12,182 --> 00:58:13,182
Вик?
848
00:58:16,089 --> 00:58:17,112
Ты в норме?
849
00:58:19,667 --> 00:58:20,667
Да, извини.
850
00:58:21,294 --> 00:58:23,232
Почему ты назвал меня Брамблом?
851
00:58:23,473 --> 00:58:24,991
Кто это вообще такой?
852
00:58:39,231 --> 00:58:41,551
Малыш, следи за прогрессом.
853
00:58:41,551 --> 00:58:45,481
Когда Глубое исчезнет, твоя старая шкала пропадёт навсегда.
854
00:58:45,481 --> 00:58:47,200
Больше никаких ошибок.
855
00:58:47,200 --> 00:58:49,311
Не верится, что я всё запутал.
856
00:58:49,352 --> 00:58:50,995
Усложнил жизнь.
857
00:58:50,995 --> 00:58:51,892
Немного.
858
00:58:51,893 --> 00:58:53,450
Ты просто беспечный.
859
00:58:53,475 --> 00:58:54,850
Сейчас всё отлично.
860
00:58:54,871 --> 00:58:56,681
Займёт примерно два месяца.
861
00:58:56,681 --> 00:58:59,651
После этого у тебя начнётся новая жизнь.
862
00:59:01,978 --> 00:59:03,591
В чём дело?
863
00:59:05,767 --> 00:59:06,984
Ты что-то не рад.
864
00:59:07,788 --> 00:59:09,105
Я же тебя повысила.
865
00:59:09,226 --> 00:59:10,685
Тебе мало платят?
866
00:59:10,685 --> 00:59:12,565
Нет-нет, дело не в этом.
867
00:59:13,186 --> 00:59:14,186
Просто
868
00:59:16,474 --> 00:59:18,245
Скучаешь по медведям?
869
00:59:22,665 --> 00:59:23,676
Ура!
870
00:59:24,767 --> 00:59:26,704
Я достиг всего, чего хотел.
871
00:59:27,066 --> 00:59:29,324
Это жизнь, о которой я всегда мечтал.
872
00:59:30,628 --> 00:59:33,364
И всё же мне чего-то не хватает.
873
00:59:34,401 --> 00:59:37,700
С каждым днём мои воспоминания отдаляются.
874
00:59:39,328 --> 00:59:41,380
Я почти забыл голоса медведей.
875
00:59:44,169 --> 00:59:46,039
Мы всегда будем друзьями.
876
00:59:48,185 --> 00:59:49,480
Рассказать про себя?
877
00:59:59,257 --> 01:00:01,180
Я росла далеко отсюда.
878
01:00:02,222 --> 01:00:03,360
Мамы не было.
879
01:00:03,869 --> 01:00:05,441
Отец сам меня воспитывал.
880
01:00:07,028 --> 01:00:07,661
Сердечки!
881
01:00:07,662 --> 01:00:08,662
Сердечки!
882
01:00:10,149 --> 01:00:11,255
Время летает, сердечки!
883
01:00:13,511 --> 01:00:14,936
Здесь будет лёгкий ветерок,
884
01:00:17,190 --> 01:00:18,356
Ветер у нас сегодня смешист.
885
01:00:20,210 --> 01:00:24,245
Пока я улыбаюсь,
886
01:00:27,433 --> 01:00:30,687
Те края — дивный рай.
887
01:00:32,613 --> 01:00:37,327
Знай тогда я всё, что я знаю сейчас.
888
01:00:40,594 --> 01:00:44,050
Я сберёг бы свой дом,
889
01:00:45,172 --> 01:00:53,392
Где светлячки, как лампочки, нам осветят.
890
01:00:55,320 --> 01:01:00,936
На тропу в ночи опять я стал большим.
891
01:01:01,739 --> 01:01:04,657
Куда шёл столько лет?
892
01:01:04,959 --> 01:01:08,958
Ты берегла меня всегда.
893
01:01:09,745 --> 01:01:11,176
Обед.
894
01:01:14,023 --> 01:01:15,838
Глянь на неё, что она носит?
895
01:01:15,838 --> 01:01:17,898
У своей бабушки взяла на прокат, небось.
896
01:01:23,831 --> 01:01:25,469
Папа, три минуты назад.
897
01:01:26,172 --> 01:01:27,771
Пап, много работы.
898
01:01:27,771 --> 01:01:29,070
Я не приеду на выходных.
899
01:01:29,311 --> 01:01:31,750
Буду не так занята, приезжай в гости.
900
01:01:32,013 --> 01:01:34,214
Пап, закончим квартал.
901
01:01:34,214 --> 01:01:35,440
Обещаю, я приеду.
902
01:01:35,440 --> 01:01:39,361
Джули, менеджер.
903
01:01:44,113 --> 01:01:44,763
Джули?
904
01:01:44,764 --> 01:01:45,764
Джули!
905
01:01:51,933 --> 01:01:53,589
Я занята, перезвоните.
906
01:01:59,655 --> 01:02:02,949
Я так хочу, чтоб ты увидела меня.
907
01:02:04,151 --> 01:02:09,970
Я так хочу, чтоб ты гордилась мной.
908
01:02:10,630 --> 01:02:16,889
Давай опять вернёмся в дивные места,
909
01:02:18,333 --> 01:02:20,970
где были счастливы с тобой.
910
01:02:21,170 --> 01:02:22,932
Туда, где нас так долго нет.
911
01:02:22,932 --> 01:02:23,932
Только глянь.
912
01:02:24,087 --> 01:02:27,025
Все работают, стараются, спасят.
913
01:02:27,026 --> 01:02:28,904
Все стремятся к успеху.
914
01:02:29,273 --> 01:02:30,426
Как и мы с тобой.
915
01:02:33,453 --> 01:02:35,946
Но что значит быть успешным?
916
01:02:36,247 --> 01:02:38,226
Этот вопрос мы себе не задаём.
917
01:02:38,328 --> 01:02:40,385
Мы слишком для этого заняты.
918
01:02:44,248 --> 01:02:47,166
Вот интересно, многие ли знают,
919
01:02:47,166 --> 01:02:48,845
чего хотят в жизни?
920
01:02:50,653 --> 01:02:52,106
Хм, вот и поболтали.
921
01:02:52,370 --> 01:02:53,370
Давай, пока.
922
01:04:47,127 --> 01:04:48,109
Джули?
923
01:04:48,110 --> 01:04:48,524
Сони?
924
01:04:48,525 --> 01:04:49,946
Привет, Вик.
925
01:04:49,946 --> 01:04:50,946
Что-то не так!
926
01:04:52,447 --> 01:04:54,955
Сони, ты где?
927
01:04:54,955 --> 01:04:57,092
Ты не кормил меня три дня.
928
01:04:57,092 --> 01:04:58,546
Я голодал.
929
01:05:01,634 --> 01:05:04,291
Дети сейчас никчёмные.
930
01:05:04,291 --> 01:05:06,006
Совсем не ценят доброту.
931
01:05:06,646 --> 01:05:12,266
Уже давно МакГуэр собирает энергию, подменяя временные шкалы разных людей.
932
01:05:12,786 --> 01:05:15,166
Она нужна для путешествий во времени.
933
01:05:16,030 --> 01:05:18,709
Малыш, я изменю твою жизнь!
934
01:05:22,363 --> 01:05:24,549
Ну, на этот раз всё не так.
935
01:05:25,191 --> 01:05:26,837
Когда вы вернулись
936
01:05:28,951 --> 01:05:30,244
Магуайр, ужин готов.
937
01:05:31,681 --> 01:05:32,681
Магуайр?
938
01:05:34,962 --> 01:05:36,730
Я проверил все данные.
939
01:05:36,830 --> 01:05:40,570
Когда ты вернулся в прежнюю шкалу, создав обломки времени,
940
01:05:40,851 --> 01:05:45,190
Магуайр увидел шанс всей жизни заманить Пожирателя Времени!
941
01:05:45,386 --> 01:05:46,605
Пожирателя?
942
01:05:47,432 --> 01:05:48,432
А кто это?
943
01:05:48,826 --> 01:05:51,661
Блюстители вызывают большие изменения.
944
01:05:52,732 --> 01:05:53,732
Так и Пожиратель.
945
01:05:53,888 --> 01:05:54,959
Это нехорошо.
946
01:05:55,765 --> 01:05:57,404
Когда он появляется,
947
01:05:57,405 --> 01:06:00,065
он может поглотить всю шкалу времени.
948
01:06:00,429 --> 01:06:02,182
Это обвал времени и пространства!
949
01:06:05,899 --> 01:06:07,865
Я хотел его остановить,
950
01:06:07,909 --> 01:06:08,909
а он
951
01:06:10,599 --> 01:06:11,793
Успокойся!
952
01:06:11,995 --> 01:06:15,874
Если поймаю Пожирателя, получу безграничный запас энергии!
953
01:06:18,083 --> 01:06:20,290
Мне нужна твоя помощь!
954
01:06:34,533 --> 01:06:35,895
Я предвидел!
955
01:06:39,798 --> 01:06:41,428
Похоже, ты не один!
956
01:06:41,428 --> 01:06:42,892
Магуайр, прекрати это!
957
01:06:43,177 --> 01:06:45,077
Пожирателя не сдержать!
958
01:06:45,844 --> 01:06:48,138
Чем выше риск, тем выше награда!
959
01:06:48,138 --> 01:06:50,257
Вы не знаете вообще ничего!
960
01:06:50,257 --> 01:06:51,257
Отстань!
961
01:06:51,417 --> 01:06:52,997
Меня не остановить!
962
01:07:01,730 --> 01:07:06,657
Ладно, Вик!
963
01:07:07,763 --> 01:07:09,782
Ты точно этого хочешь?
964
01:07:09,883 --> 01:07:11,341
Быть в прежней шкале?
965
01:07:12,962 --> 01:07:13,962
Угу.
966
01:07:14,424 --> 01:07:16,181
Так мы победим Пожирателя.
967
01:07:16,652 --> 01:07:17,652
Верно?
968
01:07:18,009 --> 01:07:18,945
Но
969
01:07:18,946 --> 01:07:19,810
Ты будешь
970
01:07:19,811 --> 01:07:20,811
Не волнуйся.
971
01:07:21,926 --> 01:07:23,122
Я так решил.
972
01:07:25,026 --> 01:07:26,301
Я нужен медведям.
973
01:07:33,500 --> 01:07:34,500
Мы готовы!
974
01:07:34,708 --> 01:07:35,201
Стой!
975
01:07:35,202 --> 01:07:36,202
Чуть не забыл!
976
01:08:03,353 --> 01:08:05,872
Магуайр держал его на чёрный день.
977
01:08:05,972 --> 01:08:09,632
Он может спасти нам жизнь в схватке с Пожирателем.
978
01:08:11,618 --> 01:08:15,312
Наши жизни зависят от штуки, вытащенной из унитаза?
979
01:08:36,063 --> 01:08:39,282
Подберёмся до того, как Пожиратель примет облик.
980
01:08:39,584 --> 01:08:42,563
Когда будем у столба, я применю молнию.
981
01:08:42,767 --> 01:08:44,955
А ты подбежишь и схватишь объявление.
982
01:08:44,955 --> 01:08:45,891
Идёт?
983
01:08:45,892 --> 01:08:46,446
Да.
984
01:08:46,447 --> 01:08:47,447
Идеально.
985
01:08:47,763 --> 01:08:48,961
Доверьтесь мне.
986
01:08:49,126 --> 01:08:50,126
Я спец.
987
01:08:50,844 --> 01:09:00,102
Тихо, всё нормально.
988
01:09:00,844 --> 01:09:02,062
Никто не слышал.
989
01:09:06,192 --> 01:09:07,990
Сони, что сейчас?
990
01:09:32,769 --> 01:09:36,706
Сони, ты вовсе не спец.
991
01:09:37,168 --> 01:09:38,379
Что дальше?
992
01:09:38,379 --> 01:09:39,379
Доведём до конца?
993
01:09:39,571 --> 01:09:40,571
Ага.
994
01:10:05,494 --> 01:10:05,967
О нет!
995
01:10:05,968 --> 01:10:06,909
Начинается!
996
01:10:06,910 --> 01:10:08,007
Он принимает облик!
997
01:10:08,007 --> 01:10:09,104
Не отходи от плана!
998
01:10:33,795 --> 01:10:35,114
Пожиратель!
999
01:10:35,114 --> 01:10:36,114
Он уже здесь!
1000
01:10:51,429 --> 01:10:53,672
Сони, почему он похож на меня?
1001
01:10:54,597 --> 01:10:55,329
Ну как же!
1002
01:10:55,330 --> 01:10:56,989
Он же возник в твоей шкале!
1003
01:10:57,413 --> 01:10:59,352
Сони, что нам делать?
1004
01:11:00,266 --> 01:11:01,266
Попробуем
1005
01:11:06,266 --> 01:11:07,340
Примени его!
1006
01:11:10,122 --> 01:11:13,802
Фони!
1007
01:11:14,031 --> 01:11:15,031
Ты цел?
1008
01:11:16,087 --> 01:11:17,236
А где он?
1009
01:11:19,074 --> 01:11:20,074
Вон там!
1010
01:12:30,146 --> 01:12:31,146
Я не отжился!
1011
01:12:34,292 --> 01:12:36,764
Пожиратели впрямь появился!
1012
01:13:33,923 --> 01:13:36,464
Золотой шар очень ценен.
1013
01:13:36,464 --> 01:13:38,101
Не тратьте его зря!
1014
01:14:17,188 --> 01:14:18,325
Смотри сюда!
1015
01:14:22,275 --> 01:14:24,234
Бесконечная энергия!
1016
01:14:24,234 --> 01:14:25,234
А вот и я!
1017
01:14:27,431 --> 01:14:29,840
Ценная мощь!
1018
01:14:29,840 --> 01:14:31,084
Будешь воевать!
1019
01:14:52,722 --> 01:14:55,440
Ещё не поздно передумать!
1020
01:15:21,277 --> 01:15:22,329
Внимание!
1021
01:15:22,833 --> 01:15:24,267
Тайное оружие!
1022
01:15:28,626 --> 01:15:29,626
Что произошло?
1023
01:15:29,953 --> 01:15:31,273
Ничего не вышло!
1024
01:15:31,273 --> 01:15:32,305
Я без понятия!
1025
01:16:12,263 --> 01:16:14,871
Защитим Вика, как врачи-медведи!
1026
01:16:14,893 --> 01:16:16,030
Бриер, Брамбл!
1027
01:16:16,333 --> 01:16:17,651
Вы зачем здесь?
1028
01:16:18,276 --> 01:16:19,690
Ты же сам просил.
1029
01:16:19,773 --> 01:16:21,431
Да, ты же нас позвал.
1030
01:16:21,431 --> 01:16:23,065
А, я вспомнил!
1031
01:16:23,794 --> 01:16:25,670
Золотой шар вызывает друзей!
1032
01:16:25,753 --> 01:16:26,469
Правда?
1033
01:16:26,470 --> 01:16:27,470
Слушай, Вик,
1034
01:16:28,253 --> 01:16:29,350
времени мало.
1035
01:16:29,572 --> 01:16:31,030
Если забудешь о нас,
1036
01:16:31,032 --> 01:16:32,431
мы не сможем помочь.
1037
01:16:35,014 --> 01:16:36,330
Сейчас их больше.
1038
01:16:36,813 --> 01:16:38,150
Как мы их победим?
1039
01:16:38,292 --> 01:16:40,069
Они выглядят как армия.
1040
01:16:41,458 --> 01:16:43,550
Но с нами не сравняться, не бойся.
1041
01:16:43,731 --> 01:16:45,173
Бриер прав, Вик.
1042
01:16:45,173 --> 01:16:46,173
Ты глянь!
1043
01:17:29,893 --> 01:17:33,012
Если бы шар управлялся мной, не вышло бы.
1044
01:17:33,012 --> 01:17:34,683
У меня мало друзей.
1045
01:17:34,683 --> 01:17:35,683
И у меня.
1046
01:17:40,649 --> 01:17:41,711
Молодец, Вик.
1047
01:17:45,167 --> 01:17:46,167
Внимание!
1048
01:17:46,553 --> 01:17:48,451
Доставьте меня к объявлению!
1049
01:18:48,561 --> 01:18:49,561
Это Типпи!
1050
01:18:51,543 --> 01:18:53,310
Мой король пришёл тебе помочь!
1051
01:19:39,181 --> 01:19:41,054
Да, и не спрашивай, откуда я знаю!
1052
01:20:19,798 --> 01:20:20,838
НЕРВНЫЙ СИГНАЛ
1053
01:22:38,576 --> 01:22:39,729
Действительно здесь!
1054
01:22:40,274 --> 01:22:41,428
Это Шарлотта!
1055
01:22:43,439 --> 01:22:44,747
Даги, дальше можешь сам.
1056
01:23:37,441 --> 01:23:38,441
Ха-ха-ха!
1057
01:24:31,966 --> 01:24:33,141
Ч-ч-ч-чонет!
1058
01:24:33,141 --> 01:24:34,069
Бред, смотри!
1059
01:24:34,070 --> 01:24:35,070
Пометь Вика!
1060
01:24:42,678 --> 01:24:43,678
Берегись!
1061
01:25:17,453 --> 01:25:18,442
Изобретатель!
1062
01:25:18,443 --> 01:25:20,052
У тебя ума не хватит!
1063
01:25:20,259 --> 01:25:21,259
Неудачник!
1064
01:25:23,159 --> 01:25:25,333
Так, Вик!
1065
01:25:26,301 --> 01:25:28,253
Зачем ты тратишь на это время?
1066
01:25:28,357 --> 01:25:29,453
Учись лучше!
1067
01:25:32,389 --> 01:25:33,509
Ты бесполезен.
1068
01:25:33,509 --> 01:25:35,680
Выработка за месяц слишком низкая.
1069
01:25:35,680 --> 01:25:37,000
Ты жалок, Виктор.
1070
01:25:37,000 --> 01:25:38,590
Отзывы клиентов хуже некуда.
1071
01:25:38,590 --> 01:25:39,238
Почему так?
1072
01:25:39,239 --> 01:25:40,239
Почему так?
1073
01:25:42,850 --> 01:25:43,850
Вот он.
1074
01:25:44,361 --> 01:25:46,139
Живет в лесу один.
1075
01:25:46,881 --> 01:25:49,878
Тебе не одиноко работать в лесу?
1076
01:25:50,763 --> 01:25:52,656
Не всегда будешь холостым.
1077
01:25:54,223 --> 01:25:55,954
Он говорил с обезьянами.
1078
01:25:57,261 --> 01:25:59,145
Я думаю, такие, как он, безумные.
1079
01:25:59,145 --> 01:26:00,281
Это о нём ты говоришь?
1080
01:26:00,627 --> 01:26:01,807
Что за неудачник?
1081
01:26:02,611 --> 01:26:04,023
От него будет жить кто-то!
1082
01:26:04,677 --> 01:26:05,677
Неудачник!
1083
01:26:26,275 --> 01:26:29,293
Зря сюда приехал.
1084
01:27:12,271 --> 01:27:15,503
Нет смысла в лесной жизни.
1085
01:27:15,503 --> 01:27:17,550
Там нет будущего.
1086
01:27:34,076 --> 01:27:36,553
Ты правда хочешь так жить?
1087
01:27:39,538 --> 01:27:42,216
Забудь её!
1088
01:27:43,757 --> 01:27:45,373
Займись другим!
1089
01:28:19,385 --> 01:28:21,026
Эй, Вик!
1090
01:28:21,026 --> 01:28:22,026
Очнись быстрее!
1091
01:28:22,745 --> 01:28:24,381
Давай, Вик!
1092
01:28:27,315 --> 01:28:29,103
Пожалуйста, очнись!
1093
01:28:36,498 --> 01:28:37,661
Спасём Вика!
1094
01:28:56,501 --> 01:28:57,636
Вперёд, Вика!
1095
01:29:34,395 --> 01:29:35,404
Россия!
1096
01:29:35,404 --> 01:29:36,194
Вперёд!
1097
01:29:36,195 --> 01:29:37,195
За народ!
1098
01:30:20,148 --> 01:30:21,148
А ты кто?
1099
01:30:24,405 --> 01:30:25,511
Моё имя Вик.
1100
01:30:26,820 --> 01:30:29,098
Буду вырасту и буду работать в лесу.
1101
01:30:30,559 --> 01:30:31,999
Уходи!
1102
01:30:32,299 --> 01:30:33,999
Мы прибыли, брат!
1103
01:30:35,911 --> 01:30:37,519
Не терпится жить здесь!
1104
01:30:46,762 --> 01:30:48,094
Биг, защищай лес!
1105
01:30:48,094 --> 01:30:49,590
Хватит рубить деревья!
1106
01:31:23,588 --> 01:31:28,668
Просто помни, сынок, в жизни важны не только деньги.
1107
01:31:29,408 --> 01:31:31,841
Мы хотим, чтобы ты был счастлив.
1108
01:31:31,841 --> 01:31:33,268
Для нас это главное.
1109
01:31:35,370 --> 01:31:37,908
Но что значит быть успешным?
1110
01:31:38,849 --> 01:31:41,168
Этот вопрос мы себе не задаем.
1111
01:31:41,549 --> 01:31:44,087
Мы слишком для этого заняты.
1112
01:31:56,813 --> 01:31:57,627
Ну что, Вик, а?
1113
01:31:57,628 --> 01:31:58,928
Ты готов?
1114
01:32:44,667 --> 01:32:46,344
Ты что, ослеп?
1115
01:32:47,110 --> 01:32:48,884
Зачем ты сюда вернулся?
1116
01:32:50,309 --> 01:32:52,024
Тебя никто не верит.
1117
01:32:52,892 --> 01:32:54,765
Ты никому не нужен.
1118
01:32:55,266 --> 01:32:57,483
Тебя никто не уважает.
1119
01:32:59,627 --> 01:33:03,704
Останешься здесь, будешь неудачником всю свою жизнь.
1120
01:33:03,847 --> 01:33:04,847
Ясно?
1121
01:33:09,642 --> 01:33:10,642
Неправда.
1122
01:33:11,531 --> 01:33:12,784
Здесь мои друзья.
1123
01:33:13,874 --> 01:33:15,912
В каждый момент счастья.
1124
01:33:16,815 --> 01:33:18,233
Все, кого я люблю.
1125
01:33:20,422 --> 01:33:22,014
Это все, что мне нужно.
1126
01:33:24,623 --> 01:33:26,072
Я у себя дома!
1127
01:34:39,782 --> 01:34:40,742
Вик!
1128
01:34:40,743 --> 01:34:43,118
Вик, очнись!
1129
01:34:43,645 --> 01:34:44,451
Грир?
1130
01:34:44,452 --> 01:34:45,452
Гамбл?
1131
01:34:46,166 --> 01:34:46,881
Мы тебя нашли!
1132
01:34:46,882 --> 01:34:47,882
Мы тебя нашли!
1133
01:34:49,729 --> 01:34:50,729
Привет вам!
1134
01:35:05,819 --> 01:35:06,613
О, Вик!
1135
01:35:06,614 --> 01:35:07,853
Отлично прицелился!
1136
01:35:09,717 --> 01:35:13,270
Брир!
1137
01:35:13,270 --> 01:35:14,270
Брамбл!
1138
01:35:14,315 --> 01:35:16,068
Я так по вам скучал!
1139
01:35:25,589 --> 01:35:27,453
Брир, что с ним такое?
1140
01:35:27,953 --> 01:35:30,233
Брамбл!
1141
01:35:30,241 --> 01:35:31,520
Мой лучший друг!
1142
01:35:31,889 --> 01:35:32,901
Нет, нет, нет!
1143
01:35:32,901 --> 01:35:33,728
Хватит!
1144
01:35:33,729 --> 01:35:34,729
Пусти!
1145
01:35:34,766 --> 01:35:35,898
Пусти меня!
1146
01:35:36,105 --> 01:35:36,985
Бриар!
1147
01:35:36,986 --> 01:35:37,986
Сейчас ты!
1148
01:35:38,161 --> 01:35:38,665
Эй!
1149
01:35:38,666 --> 01:35:39,719
Я люблю тебя!
1150
01:35:40,305 --> 01:35:41,049
Нет, нет!
1151
01:35:41,050 --> 01:35:42,050
Занят меня!
1152
01:35:44,153 --> 01:35:45,841
Бриар!
1153
01:35:45,963 --> 01:35:47,679
Ты меня не расцеловешь!
1154
01:35:59,657 --> 01:36:01,334
Брамбл, жуй хорошо.
1155
01:36:03,161 --> 01:36:05,270
Эй, Вик, спасибо за вкусняшки.
1156
01:36:05,270 --> 01:36:06,375
Ты сегодня добрый.
1157
01:36:06,375 --> 01:36:07,723
Обычно не такой щедрый.
1158
01:36:07,723 --> 01:36:09,474
Всегда говоришь, нужно платить счета.
1159
01:36:09,796 --> 01:36:14,294
Брамбл, деньги важны, но не так важны, как вы.
1160
01:36:14,436 --> 01:36:15,888
Ой, сейчас зареву.
1161
01:36:18,160 --> 01:36:22,981
Вон тот парень.
1162
01:36:22,981 --> 01:36:24,575
Он живет с медведями.
1163
01:36:24,716 --> 01:36:26,059
Дамы, свежий урожай.
1164
01:36:26,059 --> 01:36:27,059
Попробуйте.
1165
01:36:29,432 --> 01:36:30,902
Не нужно так.
1166
01:36:30,902 --> 01:36:32,131
Он вроде милый.
1167
01:36:32,131 --> 01:36:33,131
Да.
1168
01:36:39,327 --> 01:36:40,792
Привет, юный красавчик.
1169
01:36:40,792 --> 01:36:42,911
Привет, уже не юный красавчик.
1170
01:36:48,125 --> 01:36:50,571
Подходи, покупай, коль не лень.
1171
01:36:50,954 --> 01:36:52,139
Здесь нет парковки.
1172
01:36:52,139 --> 01:36:53,139
Идем со мной.
1173
01:36:54,652 --> 01:36:55,497
Нет, нет, нет!
1174
01:36:55,498 --> 01:36:55,841
Не надо!
1175
01:36:55,842 --> 01:36:56,418
Пожалуйста!
1176
01:36:56,419 --> 01:36:57,725
Стой, Сонни, не уходи!
1177
01:36:58,129 --> 01:36:59,457
Ты мне нужен!
1178
01:36:59,457 --> 01:37:00,966
Прошу, не уходи!
1179
01:37:01,088 --> 01:37:02,208
Ты мало плачешь!
1180
01:37:02,253 --> 01:37:03,826
Пожалуйста, останься!
1181
01:37:04,052 --> 01:37:05,364
Прошу, останься!
1182
01:37:05,809 --> 01:37:08,327
Эй, Брир, у них там большой спор.
1183
01:37:25,984 --> 01:37:26,984
Джули!
1184
01:37:28,000 --> 01:37:28,874
Это тебе.
1185
01:37:28,875 --> 01:37:29,805
Спасибо.
1186
01:37:29,806 --> 01:37:30,806
Иду.
1187
01:37:32,079 --> 01:37:33,079
Его череп блестит.
1188
01:37:39,388 --> 01:37:41,473
Тулик влюбился!
1189
01:37:41,774 --> 01:37:43,432
Нашёл себе подружку!
1190
01:37:43,655 --> 01:37:44,832
Конечно, нет.
1191
01:37:44,834 --> 01:37:46,232
Показалось, знакомый.
1192
01:37:46,705 --> 01:37:47,554
Идём.
1193
01:37:47,555 --> 01:37:49,032
Я вроде её не встречал.
1194
01:37:49,435 --> 01:37:50,652
Она из твоих снов?
1195
01:37:51,036 --> 01:37:52,452
Или приехала из города?
1196
01:37:52,977 --> 01:37:54,372
Ты думал о переезде в город?
1197
01:37:54,651 --> 01:37:55,709
Весело!
1198
01:37:55,709 --> 01:37:57,010
Вкусы у всех разные.
1199
01:37:57,130 --> 01:38:00,008
В городах бывает классно, но я хочу жить здесь.
1200
01:38:00,432 --> 01:38:02,009
Я ведь вам нужен, да?
1201
01:38:02,111 --> 01:38:05,090
Мы бы справились, но нам нравится, что ты с нами.
89493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.