Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,480
.
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
Mit Untertiteln aus Deutschland
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,600
(Liz Dewhurst)
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,600
(Peter Rossen)
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
(Gregor Dewhurst)
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,600
(Alex Dewhurst) (Mary Phillips)
7
00:00:47,760 --> 00:00:50,520
Hast du an der Börse
Geld verloren?
8
00:00:50,760 --> 00:00:54,560
Unsinn! Alles lief gut.
Ich hörte etwas anderes.
9
00:00:54,880 --> 00:00:58,000
Du bist dann falsch informiert.
10
00:00:58,400 --> 00:01:03,760
Geh rein und sag ihr,
dass wir warten!
11
00:01:04,160 --> 00:01:07,880
Sie ist deine Schwester!
Aber du bist ihr Mann.
12
00:01:08,280 --> 00:01:10,560
Alex! Mama soll
sich beeilen!
13
00:01:12,520 --> 00:01:16,320
Meine drei liebsten Männer
auf der ganzen Welt.
14
00:01:16,560 --> 00:01:19,560
Entschuldigt, dass ihr
warten musstet!
15
00:01:19,960 --> 00:01:22,960
Reitest du mit uns?
Nein, heute nicht.
16
00:01:23,200 --> 00:01:27,600
Ich werde mit Alexander
im Wagen hinter euch herfahren.
17
00:01:27,840 --> 00:01:32,600
Gut! Worauf warten wir?
Der Letzte serviert abends Drinks.
18
00:01:33,000 --> 00:01:35,280
Bitte! Nicht schon wieder!
19
00:01:43,479 --> 00:01:46,960
Warum müssen Männer
immer Wettkämpfe machen?
20
00:01:47,200 --> 00:01:50,520
Ich denke, wegen
zu viel Testosteron.
21
00:01:58,160 --> 00:02:00,160
Alles klar?
Alles klar!
22
00:02:00,400 --> 00:02:02,600
He! Lauf!
Na los! Komm!
23
00:02:25,280 --> 00:02:29,360
Ich habe es befürchtet.
Zu schnell! Zu riskant!
24
00:03:10,400 --> 00:03:16,440
Alex! Ruf einen Krankenwagen!
"Krankenwagen"? Was hast du getan?
25
00:03:16,840 --> 00:03:21,240
Er ist schlimm gestürzt.Simon!
Er muss liegen bleiben!
26
00:03:21,640 --> 00:03:25,600
Nicht bewegen!
Erzähl mir nicht, was ich tun soll!
27
00:03:25,880 --> 00:03:29,240
Es ist deine Schuld.
Hallo?
28
00:03:29,640 --> 00:03:32,040
Ja. Ein schwerer Reitunfall.
29
00:03:32,280 --> 00:03:37,720
Südwestlich von Kinshally-House.
Kommen Sie bitte schnell!
30
00:03:38,120 --> 00:03:41,440
Ich glaube, er hat
aufgehört zu atmen.
31
00:04:24,000 --> 00:04:29,040
Danke, dass du gekommen bist!
Das bedeutet mir sehr viel, Mary.
32
00:04:29,280 --> 00:04:34,320
Sag es, wenn ich etwas tun kann!
Warum er? Es ist so ungerecht.
33
00:04:34,560 --> 00:04:36,560
Ich weiû.
Wieso?
34
00:04:36,800 --> 00:04:40,760
Niemand kann das sagen.
Wir sind dagegen machtlos.
35
00:04:43,080 --> 00:04:45,080
Er spielt Dudelsack.
36
00:04:45,480 --> 00:04:48,640
Bringt zur letzten Ruhe
Simon McNichols!
37
00:05:44,800 --> 00:05:46,800
Ich gehe zu Bett, Vater.
38
00:05:47,200 --> 00:05:49,200
Ist gut.
39
00:05:50,760 --> 00:05:52,760
Gib ihr Zeit!
40
00:05:53,159 --> 00:05:55,480
Sie hat ihn geliebt.
41
00:05:55,880 --> 00:05:57,880
Vielleicht zu sehr.
42
00:05:58,480 --> 00:06:01,680
Wie einen Sohn.
Nicht wie einen Bruder.
43
00:06:02,080 --> 00:06:06,200
Das war schon immer ein Problem
zwischen uns.
44
00:06:06,600 --> 00:06:09,360
Zwischen dir und Mama? Oder Simon?
45
00:06:09,760 --> 00:06:12,280
Beiden vermutlich.
46
00:06:46,600 --> 00:06:48,600
Gregor!
Ja.
47
00:06:58,520 --> 00:07:01,360
Ich will, dass du
das Haus verlässt.
48
00:07:11,720 --> 00:07:13,720
Liz!
49
00:07:13,960 --> 00:07:17,440
Wir können das durchstehen.
Wovon redest du?
50
00:07:17,680 --> 00:07:22,240
Unsere Ehe funktionierte schon
vor dem Unfall nicht mehr.
51
00:07:22,480 --> 00:07:25,640
Es gab nur einige Probleme.
Sei ehrlich!
52
00:07:25,880 --> 00:07:29,760
Du bist seit einer Ewigkeit
nicht mehr glücklich.
53
00:07:30,000 --> 00:07:32,520
Du bist deswegen
so distanziert.
54
00:07:32,760 --> 00:07:36,640
Es ist auch meine Schuld.
Ich habe es zugelassen.
55
00:07:36,880 --> 00:07:41,000
Ich will nicht, dass wir uns
weiter etwas vormachen.
56
00:07:41,240 --> 00:07:44,080
Und durch unser Leben
schlafwandeln.
57
00:07:44,320 --> 00:07:48,040
Wir können versuchen,
es in Ordnung zu bringen.
58
00:07:48,440 --> 00:07:51,680
Noch mal neu anfangen.
Nein.
59
00:07:51,920 --> 00:07:56,120
Vielleicht, wenn Simon
nicht tot wäre. Aber er ist es.
60
00:07:56,520 --> 00:08:00,240
Oh, Liz!
Verstehst du das denn nicht?
61
00:08:02,880 --> 00:08:05,680
Ich kann dich nicht lieben.
62
00:08:07,880 --> 00:08:10,720
Dich nicht und auch
sonst niemanden.
63
00:08:13,760 --> 00:08:18,760
Mein Herz, mein ganzes Inneres,
erträgt das einfach nicht.
64
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Wohin gehst du?
65
00:08:42,240 --> 00:08:45,960
Ins Torhaus,
bis ich etwas Neues gefunden habe.
66
00:08:48,920 --> 00:08:52,480
Es war nicht deine Schuld.
Du weiût es. Oder?
67
00:08:53,960 --> 00:08:55,960
Ich weiû es nicht, Alex.
68
00:09:04,080 --> 00:09:06,080
Entschuldige, Vater!
69
00:09:06,320 --> 00:09:10,040
Das Haltungbewahren
funktioniert nicht immer.
70
00:09:10,440 --> 00:09:14,400
Man sollte seine Gefühle
nicht zu sehr verstecken.
71
00:09:14,720 --> 00:09:16,760
Musst du denn gehen?
72
00:09:17,160 --> 00:09:19,160
Ja.
73
00:09:20,400 --> 00:09:22,400
Ich denke schon.
74
00:09:23,560 --> 00:09:25,760
Gib acht auf dich!
Du auch.
75
00:09:26,160 --> 00:09:29,960
Komm zu mir, wenn du
von der Uni zurückkommst!
76
00:09:30,200 --> 00:09:32,240
Ja.
77
00:10:39,920 --> 00:10:43,080
Die Auffassung ignoriert
das erwiesene -
78
00:10:43,400 --> 00:10:47,000
- Vorhandensein
unseres eigenen Verstandes.
79
00:10:47,400 --> 00:10:50,400
Sokrates ist für
die meisten ein Held.
80
00:10:50,680 --> 00:10:54,360
Ein streitbarer Intellektueller
wurde getötet.
81
00:10:54,760 --> 00:10:57,560
Weil er den Status quo
erschütterte.
82
00:10:57,800 --> 00:11:01,560
Wäre er jetzt hier bei uns,
würde er sagen:
83
00:11:01,960 --> 00:11:07,280
"Hinterfragt übliche Regelungen!"
Haben Sie Fragen? ... Claire?
84
00:11:07,680 --> 00:11:12,880
Regelungen verbieten Dates zwischen
Professoren und Studentinnen.
85
00:11:13,120 --> 00:11:16,200
Sollten sie in Frage
gestellt werden?
86
00:11:16,600 --> 00:11:22,040
Nicht, wenn der Professor
seinen Job behalten will.
87
00:11:22,440 --> 00:11:25,440
Auf Wiedersehen
bis nach den Ferien!
88
00:11:25,840 --> 00:11:31,200
Vergessen Sie nicht, vorher Ihre
noch fehlenden Arbeiten abzugeben!
89
00:11:36,080 --> 00:11:38,680
War nicht schlecht.
Ja, klasse.
90
00:11:38,920 --> 00:11:41,320
Alex! Hätten Sie
eine Sekunde?
91
00:11:41,560 --> 00:11:43,880
Dieses Essay hier von Ihnen.
92
00:11:44,120 --> 00:11:48,000
Sie erwähnen in den Quellenangaben
La Condamines:
93
00:11:48,400 --> 00:11:52,360
"Tagebuch einer Reise durch
Italien".Ja. Richtig.
94
00:11:52,760 --> 00:11:56,760
Woher hatten Sie es?
Der Nachdruck ist vergriffen.
95
00:11:57,160 --> 00:12:00,760
Sogar ich sah noch nie
eine Originalausgabe.
96
00:12:01,160 --> 00:12:05,600
Ich rate Ihnen, nur Bücher
zu nehmen, die es auch gibt.
97
00:12:06,000 --> 00:12:09,200
Wenn Sie die Bücher
nicht lesen wollen.
98
00:12:09,600 --> 00:12:12,280
Ich habe das Buch gelesen.
99
00:12:14,160 --> 00:12:16,760
Ach ja? Wie denn das?
100
00:12:17,160 --> 00:12:22,760
Urgroûvater war leidenschaftlicher
Sammler. Es steht bei uns zu Hause.
101
00:12:25,200 --> 00:12:27,200
Na wunderbar!
102
00:12:27,600 --> 00:12:30,200
Ich fühle mich
wie ein Vollidiot.
103
00:12:30,440 --> 00:12:32,880
Sie konnten das nicht wissen.
104
00:12:33,280 --> 00:12:35,720
Sammelte Ihr Groûvater
gezielt?
105
00:12:36,000 --> 00:12:39,840
Vor allem Reiseberichte
und Atlanten.
106
00:12:40,240 --> 00:12:44,800
Wie sein Vater und dessen Vater.
Es muss ein Schatz sein.
107
00:12:45,160 --> 00:12:47,160
Ja. Ich denke schon.
108
00:12:47,560 --> 00:12:50,840
Kann ich es mal sehen?
Die Bibliothek?
109
00:12:51,240 --> 00:12:55,400
Bevor ich abreise.Kein Problem!
Telefon
110
00:12:55,640 --> 00:12:58,240
Groûartig!
Sehr nett von Ihnen!
111
00:12:59,800 --> 00:13:03,800
Hallo? Hier Peter Rossen.
... Ja. Freut mich auch!
112
00:13:04,040 --> 00:13:06,080
Wieso hast du
"Ja" gesagt?
113
00:13:06,320 --> 00:13:09,520
Es kann sich auf
meine Noten auswirken.
114
00:13:09,760 --> 00:13:13,360
Die Unbegabten müssen
anders zum Ziel kommen.
115
00:13:36,600 --> 00:13:38,600
Er klingelt.
116
00:13:43,800 --> 00:13:47,440
Guten Morgen, Frau Lawson!
Ich bin angemeldet.
117
00:13:47,680 --> 00:13:50,920
Guten Morgen, Herr Sharp!
Treten Sie ein!
118
00:13:51,560 --> 00:13:54,400
Ich sage Bescheid, dass Sie
da sind.
119
00:13:56,120 --> 00:13:59,280
Ich überprüfte die Konten
Ihres Bruders.
120
00:13:59,520 --> 00:14:02,600
Es sieht nicht gut aus.
Was meinen Sie?
121
00:14:02,840 --> 00:14:07,200
Er hatte Schulden und als
Sicherheit das Gut angegeben.
122
00:14:07,440 --> 00:14:10,360
Tatsächlich?
Über wie viel reden wir?
123
00:14:10,600 --> 00:14:14,400
65O.OOO Pfund.
Wie viel?
124
00:14:14,640 --> 00:14:19,640
Musste ich nicht unterschreiben
bei so einer gewaltigen Summe?
125
00:14:19,880 --> 00:14:25,400
Nein. Sie erteilten ihm Vollmacht
für das Gut. Ich hatte Sie gewarnt.
126
00:14:25,800 --> 00:14:28,520
Simon war sehr risikofreudig.
127
00:14:28,920 --> 00:14:31,800
Ich besitze
solch eine Summe nicht.
128
00:14:32,200 --> 00:14:36,000
Ich weiû. Die Bank will
den Kredit kündigen.
129
00:14:36,400 --> 00:14:40,360
Was?Weil Sie das Gut
jetzt alleine leiten.
130
00:14:40,760 --> 00:14:46,120
Sie denken, Sie erwirtschaften
nicht genug für Kredit und Hypothek.
131
00:14:48,360 --> 00:14:50,760
Was empfehlen Sie jetzt also?
132
00:14:51,160 --> 00:14:54,600
Verkaufen Sie Land
an den Bauunternehmer!
133
00:14:55,000 --> 00:14:58,800
Sie wollten es nicht.
Aber ich habe telefoniert.
134
00:14:59,160 --> 00:15:01,160
Er ist noch
interessiert.
135
00:15:01,400 --> 00:15:05,800
Meine Familie besitzt dieses Gut
jetzt seit 6OO Jahren.
136
00:15:06,040 --> 00:15:11,400
Niemand plünderte das Erbe der
Nachfolgegeneration in dieser Zeit.
137
00:15:11,800 --> 00:15:15,320
Ich empfehle es
als Ihr Finanzberater.
138
00:15:15,720 --> 00:15:20,080
Es steht nicht zur Diskussion.
Sie machen einen Fehler.
139
00:15:59,080 --> 00:16:01,680
(Leise:) Jetzt nicht!
Kommen Sie!
140
00:16:23,800 --> 00:16:27,400
Hallo, David! Ihre Frau
hat nicht Geburtstag.
141
00:16:27,640 --> 00:16:29,640
Nein, Mary.
142
00:16:30,360 --> 00:16:32,560
Oh! Wie läuft das Geschäft?
143
00:16:32,800 --> 00:16:37,760
Nicht so toll! Sie haben meine
Bücher gesehen. Sie wissen es.
144
00:16:38,000 --> 00:16:42,800
Sie können die Pacht nicht
verlängern, wenn nichts passiert.
145
00:16:43,040 --> 00:16:45,640
Ich habe einen Vorschlag
für Sie.
146
00:16:45,880 --> 00:16:47,880
Ich bin ganz Ohr.
147
00:16:48,280 --> 00:16:51,880
Ich leihe Ihnen 1O.OOO Pfund
zinslos.
148
00:16:52,280 --> 00:16:54,560
Wo ist der Haken?
149
00:16:54,960 --> 00:16:58,760
Es gibt keinen Haken,
nur eine kleine Bedingung.
150
00:17:00,120 --> 00:17:04,720
Sie sollen sich nur ein wenig
um Gregor Dewhurst kümmern.
151
00:17:05,119 --> 00:17:07,960
Was meinen Sie mit "kümmern"?
152
00:17:08,359 --> 00:17:11,040
Eine kleine
romantische Beziehung.
153
00:17:11,440 --> 00:17:15,599
Ach!
- Ich meine es ganz ernst.
154
00:17:16,000 --> 00:17:18,960
Wieso sollte ich Liz das antun?
155
00:17:19,359 --> 00:17:22,640
Sie ist eine meiner ältesten
Freundinnen.
156
00:17:23,040 --> 00:17:28,800
Weil Sie das Geld brauchen. Und weil
Sie länger in Gregor verliebt sind.
157
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Jemand klopft.
Ja, bitte!
158
00:17:37,520 --> 00:17:39,640
Ich fahre runter ins Dorf.
159
00:17:41,040 --> 00:17:43,040
Ist gut, Frau Lawson!
160
00:17:43,440 --> 00:17:46,600
Gehen Sie heute
auûer Haus?
161
00:17:48,080 --> 00:17:50,080
Ich weiû noch nicht.
162
00:17:52,840 --> 00:17:55,240
Es geht doch so nicht weiter.
163
00:17:57,640 --> 00:17:59,640
Er fehlt mir.
164
00:18:00,040 --> 00:18:04,120
Uns allen hier. Ich mochte
den jungen Herrn sehr.
165
00:18:04,520 --> 00:18:08,760
Aber es bringt ihn
nicht wieder zurück.
166
00:18:09,160 --> 00:18:12,320
Wenn Sie sich aufgeben.
Ja.
167
00:18:12,720 --> 00:18:15,240
Ich weiû, dass Sie recht haben.
168
00:18:16,120 --> 00:18:19,040
Wie wäre es?
Kommen Sie doch mit mir!
169
00:18:21,800 --> 00:18:26,160
Ich verkrafte noch nicht
all diese Mitleidsbekundungen.
170
00:18:31,960 --> 00:18:35,160
Sie sind viel stärker,
als Sie denken.
171
00:18:35,560 --> 00:18:40,000
Als Simon von der Schaukel fiel,
brach sein Knöchel.
172
00:18:40,400 --> 00:18:43,320
Sie haben ihn
nach Hause getragen.
173
00:18:43,720 --> 00:18:46,920
Ich sehe noch Ihre
entschlossene Miene.
174
00:18:47,320 --> 00:18:51,120
Das Gut steckt
in sehr groûen Schwierigkeiten.
175
00:18:51,360 --> 00:18:56,720
Ich wünschte, ich könnte mit Gregor
reden. Er wüsste eine Lösung.
176
00:18:57,120 --> 00:18:59,440
Wieso tun Sie es nicht?
177
00:19:01,920 --> 00:19:05,720
Ich habe ihn gebeten zu gehen.
Es wäre falsch.
178
00:19:05,960 --> 00:19:09,360
Wir brauchen beide
einen sauberen Schnitt.
179
00:19:28,440 --> 00:19:31,440
Wann soll ich Sie
zum Bahnhof fahren?
180
00:19:31,680 --> 00:19:33,680
Um 16 Uhr.
Keine Sorge!
181
00:19:33,920 --> 00:19:38,520
Ich sage niemandem, dass Sie
in einer Bruchbude wohnen.
182
00:19:38,760 --> 00:19:40,760
Das wäre mir sehr recht.
183
00:19:45,240 --> 00:19:47,240
Was denken Sie davon?
184
00:19:49,000 --> 00:19:51,600
Oh! Es ist fantastisch.
185
00:19:52,880 --> 00:19:54,880
Oh! Hier bist du.
186
00:19:55,280 --> 00:20:00,880
Mama! Peter Rossen, mein Professor
für Altphilologie ist hier.
187
00:20:01,280 --> 00:20:05,400
Wegen der Bibliothek.
Danke, dass ich kommen durfte!
188
00:20:05,800 --> 00:20:09,720
Entschuldigung!
Ich hatte keinen Besuch erwartet.
189
00:20:24,080 --> 00:20:26,440
Du hättest mich
fragen können.
190
00:20:26,680 --> 00:20:28,680
Du hättest
Nein gesagt.
191
00:20:28,920 --> 00:20:31,680
Richtig! Ich hätte
genau das getan.
192
00:20:31,920 --> 00:20:35,880
Wieso musstest du ihn herbringen?
Ganz ehrlich?Ja!
193
00:20:36,120 --> 00:20:39,520
Einige Bonuspunkte helfen
meinem Abschluss.
194
00:20:39,760 --> 00:20:42,680
Ohne Warnung!
Ich sehe unmöglich aus.
195
00:20:42,960 --> 00:20:45,160
Nein.
Ich schlieûe daraus:
196
00:20:45,400 --> 00:20:50,480
Es läuft nicht sehr gut an der Uni.
Manches besser als anderes.
197
00:20:50,880 --> 00:20:55,240
Etwa die Partys?
Keiner arbeitet sich tot im 1. Jahr.
198
00:20:56,920 --> 00:21:00,120
Wie geht es Papa?
Ich weiû es nicht.
199
00:21:00,760 --> 00:21:04,520
Wohnt er noch im Torhaus?
Ja. ... Oh!
200
00:21:04,920 --> 00:21:08,800
Ich schaue heute Nachmittag
mal bei ihm vorbei.
201
00:21:09,200 --> 00:21:11,560
Das wird ihm gefallen.
202
00:21:11,960 --> 00:21:15,080
Was ist mit dir?
Bist du okay?
203
00:21:15,480 --> 00:21:19,480
O ja! Alles bestens!
Das kommt in die Wäsche.
204
00:21:19,880 --> 00:21:22,080
Danke, dass du
gefragt hast!
205
00:21:22,480 --> 00:21:24,480
Frau Lawson!
206
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Hallo!
207
00:22:10,720 --> 00:22:13,920
Hallo, Mary!
Wie geht es dir?
208
00:22:14,320 --> 00:22:16,320
Ganz gut. Danke!
209
00:22:16,560 --> 00:22:19,720
Ich hörte, du wohnst
jetzt hier drauûen.
210
00:22:19,960 --> 00:22:23,680
Ja. Das spricht sich
anscheinend schnell herum.
211
00:22:23,920 --> 00:22:28,560
Willst du mich nicht reinbitten?
Entschuldige! Komm bitte!
212
00:22:35,920 --> 00:22:38,920
Liz gibt mir die Schuld
an seinem Tod.
213
00:22:39,320 --> 00:22:43,600
Und sie hat recht.
Verstehe ich nicht. Wieso?
214
00:22:44,000 --> 00:22:47,160
Jeder wollte besser sein
als der andere.
215
00:22:47,480 --> 00:22:51,600
Zwei Heiûsporne unter einem Dach.
Was erwartete sie?
216
00:22:51,840 --> 00:22:55,840
Ich hätte es wissen müssen.
Er war leichtsinnig.
217
00:22:56,080 --> 00:23:01,320
Ich hätte ihn gewinnen lassen
sollen, statt schneller zu werden.
218
00:23:01,720 --> 00:23:03,720
Du bist zu hart mit dir.
219
00:23:03,960 --> 00:23:08,840
Simon war alt genug, seine eigenen
Entscheidungen zu treffen.
220
00:23:11,800 --> 00:23:15,000
Ich denke, ich sollte
zum Essen bleiben.
221
00:23:15,240 --> 00:23:18,040
Oh! Ich habe
nicht viel anzubieten.
222
00:23:18,280 --> 00:23:21,520
Ich war einkaufen.
Es ist alles im Wagen.
223
00:23:21,760 --> 00:23:24,160
Ich zaubere uns
schnell etwas.
224
00:23:40,480 --> 00:23:45,520
Es wird Zeit, zum Bahnhof
zu fahren. Alexander wartet schon.
225
00:23:45,920 --> 00:23:50,560
Ist es schon so spät?
Ich fürchte, ja.
226
00:23:51,680 --> 00:23:57,040
Ihre Familie hat eine unglaubliche
Büchersammlung zusammengetragen.
227
00:23:57,440 --> 00:24:01,760
Aber sie zerfallen.
Sie sollten konserviert werden.
228
00:24:02,160 --> 00:24:05,320
Es wäre ein Verbrechen,
es nicht zu tun.
229
00:24:06,240 --> 00:24:09,240
Sie sollten das in die Wege leiten.
230
00:24:09,640 --> 00:24:12,640
Sie zumindest katalogisieren
lassen.
231
00:24:12,880 --> 00:24:17,160
Sie haben recht.
Aber ich kann es mir nicht leisten.
232
00:24:17,560 --> 00:24:21,880
Ich würde es kostenlos tun.
Aus reiner Freude!
233
00:24:22,280 --> 00:24:26,120
Es könnte hilfreich sein.
Für mein neues Buch.
234
00:24:26,520 --> 00:24:28,520
Ich schreibe es
zurzeit.
235
00:24:31,880 --> 00:24:34,080
Gut! Einverstanden.
236
00:24:34,480 --> 00:24:38,040
Sie können in der Zeit
im Darrow-Haus wohnen.
237
00:24:38,360 --> 00:24:40,360
Wenn Sie das möchten.
238
00:24:42,000 --> 00:24:45,400
Ich sage Alexander,
dass er Sie dahinführt.
239
00:24:50,520 --> 00:24:52,520
Sehr gut!
240
00:25:32,200 --> 00:25:34,800
"Nie wieder Ferien im Ausland?"
241
00:25:43,120 --> 00:25:46,640
Alles in Ordnung,
Lady Elizabeth?
242
00:25:48,400 --> 00:25:50,400
Ja.
243
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Alter vor Schönheit!
244
00:26:39,440 --> 00:26:42,440
Hat sich der Professor
eingerichtet?
245
00:26:42,680 --> 00:26:44,680
Ja.
246
00:26:45,080 --> 00:26:50,800
Er hat recht. Es ist wichtig,
sich zu kümmern um die Bibliothek.
247
00:26:51,200 --> 00:26:55,080
Bitte ihn, heute Abend
mit uns zu essen!
248
00:26:55,480 --> 00:26:59,800
Was?
Es wäre unhöflich, es nicht zu tun.
249
00:27:00,200 --> 00:27:03,680
Ist das dein Ernst?
Hast du etwas dagegen?
250
00:27:04,080 --> 00:27:07,200
Nein, nein. Es überrascht mich nur.
251
00:27:07,600 --> 00:27:11,720
Ich stecke voller Überraschungen.
Frag deinen Vater!
252
00:27:19,680 --> 00:27:25,200
Sagen Sie: Wie lange lehren Sie
an der Universität, Professor?
253
00:27:25,600 --> 00:27:27,600
Hier ein Jahr.
254
00:27:27,840 --> 00:27:31,960
Aber ich war Gastprofessor
für Altphilologie.
255
00:27:32,360 --> 00:27:37,640
In Stanford, Heidelberg, an der
Hopkins. Ich bin irgendwie Nomade.
256
00:27:38,040 --> 00:27:41,720
Ich lebte die letzten 1O Jahre
in 9 Ländern.
257
00:27:42,120 --> 00:27:45,440
In welchem am liebsten?
Immer im nächsten.
258
00:27:47,360 --> 00:27:51,680
Sie sind also ständig unterwegs,
kommen nie zur Ruhe.
259
00:27:52,080 --> 00:27:56,720
Ich musste früher mal Ruhe halten.
Im Bett. Für 18 Monate.
260
00:27:56,960 --> 00:28:00,280
Ich war sehr jung.
Ich hatte einen Unfall.
261
00:28:00,680 --> 00:28:03,040
Einen Unfall?
Ein Reitunfall.
262
00:28:03,440 --> 00:28:06,320
Ich hatte viel Zeit
zum Nachdenken.
263
00:28:06,720 --> 00:28:10,480
Ich entdeckte damals
meine Liebe zu Büchern.
264
00:28:10,880 --> 00:28:14,120
Ich musste mein Leben
umorganisieren.
265
00:28:14,520 --> 00:28:17,760
Würden Sie mich bitte
entschuldigen?
266
00:28:18,160 --> 00:28:20,520
Natürlich!
267
00:28:22,840 --> 00:28:27,880
Habe ich etwas Falsches gesagt?
Es hat nichts mit Ihnen zu tun.
268
00:28:28,280 --> 00:28:31,760
Ihr Bruder hatte
einen tödlichen Reitunfall.
269
00:28:32,080 --> 00:28:34,920
Verzeihung! Ich schaue
mal nach ihr.
270
00:30:45,240 --> 00:30:47,240
Was schaust du dir an?
271
00:30:50,120 --> 00:30:52,120
Geister.
272
00:30:54,040 --> 00:30:57,440
Mama! Du musst aufhören,
dir das anzutun!
273
00:31:00,640 --> 00:31:06,440
Jedes Mal, wenn ich denke,
es geht wieder einigermaûen, -
274
00:31:06,840 --> 00:31:09,520
- erinnert irgendetwas
an Simon.
275
00:31:09,920 --> 00:31:12,280
Wie glücklich wir alle waren!
276
00:31:13,320 --> 00:31:17,920
Gregor! Wie verliebt dein Vater
und ich ineinander waren!
277
00:31:19,640 --> 00:31:21,640
Wohin ist das alles?
278
00:31:22,040 --> 00:31:25,360
Du bist das Einzige,
was uns gelungen ist.
279
00:31:35,000 --> 00:31:39,000
Ich verspreche dir,
ich werde mich wieder fangen.
280
00:31:39,240 --> 00:31:41,480
Jetzt gleich. Okay?
281
00:31:41,720 --> 00:31:44,320
Gut! Ich nehme dich beim Wort.
282
00:31:59,000 --> 00:32:01,200
Was ist das?
Mittagessen.
283
00:32:01,440 --> 00:32:04,680
Für mich? Sie sollten
das doch nicht tun.
284
00:32:05,080 --> 00:32:08,720
Ich war das nicht.
Frau Lawson hat es gemacht.
285
00:32:09,080 --> 00:32:14,360
Ich kann nichts in der Küche.
Das ist aber sehr nett.
286
00:32:14,760 --> 00:32:17,120
Wovon handelt Ihr Buch?
287
00:32:17,520 --> 00:32:19,880
Von der Erforschung der Erde.
288
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
Das ist interessant.
289
00:32:24,840 --> 00:32:28,480
Was haben Sie bis jetzt entdeckt?
Auf Madeira:
290
00:32:28,880 --> 00:32:32,680
Die Menschen dachten da,
Gott wohne dort.Wieso?
291
00:32:32,920 --> 00:32:37,960
Die portugiesischen Entdecker
sahen die Insel zuerst in Wolken.
292
00:32:38,200 --> 00:32:40,640
Sie dachten,
er versteckt sich.
293
00:32:42,960 --> 00:32:45,240
Haben sie ihn gefunden?
Nein.
294
00:32:45,640 --> 00:32:48,360
Sie waren wohl
sehr enttäuscht.
295
00:32:48,760 --> 00:32:51,760
Sie haben die Insel
in Brand gesteckt.
296
00:32:52,000 --> 00:32:54,280
Sie brannte Jahre.
Oh!
297
00:32:54,680 --> 00:32:58,160
Furchtbar!
Nicht für die Sherry-Produzenten.
298
00:32:58,680 --> 00:33:00,880
Der Boden wurde
fruchtbar.
299
00:33:01,280 --> 00:33:03,280
Ihre Gewinne
sprudelten.
300
00:33:03,520 --> 00:33:07,160
Also dann! Ich überlasse
Sie mal Ihrer Arbeit.
301
00:33:07,400 --> 00:33:09,400
Guten Appetit!
302
00:33:10,080 --> 00:33:12,840
Danke für den Proviant!
303
00:33:14,320 --> 00:33:16,320
Gern.
304
00:33:22,720 --> 00:33:25,160
Wie geht es denn so
mit Gregor?
305
00:33:25,400 --> 00:33:27,800
Gut. Wir überstürzen nichts.
306
00:33:28,040 --> 00:33:30,960
Wir verbringen viel Zeit
miteinander.
307
00:33:31,200 --> 00:33:36,000
Sprach Lady Elizabeth in letzter
Zeit mit ihm über das Gut?
308
00:33:36,240 --> 00:33:40,040
Ich bezweifle das.
Sie gehen sich aus dem Weg.
309
00:33:40,280 --> 00:33:44,080
Ausgezeichnet! Hoffen wir,
dass es dabei bleibt!
310
00:33:44,320 --> 00:33:46,720
Ich würde gern wissen,
warum.
311
00:33:47,120 --> 00:33:49,120
Es ist nichts Unrechtes.
312
00:33:49,520 --> 00:33:52,720
Reden Sie! Oder unser Handel
ist vorbei.
313
00:33:53,120 --> 00:33:57,760
Ich möchte, dass Lady Elizabeth
ein Stück Land verkauft.
314
00:33:58,160 --> 00:34:04,400
Ich kann sie leichter überreden,
wenn Gregor nichts davon erfährt.
315
00:34:04,800 --> 00:34:09,120
Ist das alles?
- Ist doch nichts Schlimmes. Oder?
316
00:34:16,760 --> 00:34:19,920
Er hört leise
ein Gespräch vor dem Haus.
317
00:34:28,280 --> 00:34:33,400
Wir können diesen Flügel des Hauses
Besuchern zugänglich machen.
318
00:34:33,639 --> 00:34:36,719
Ich plane dort drüben
die Ferienhäuser.
319
00:34:37,120 --> 00:34:40,320
Aus Holz und
anderen Öko-Materialien.
320
00:34:40,560 --> 00:34:42,880
Wir könnten Angeln
anbieten.
321
00:34:43,280 --> 00:34:46,440
Fahrrad fahren.
Wunderschöne Wanderwege.
322
00:34:46,679 --> 00:34:50,880
Und Hirschjagden. Mit der Kamera!
Nicht mit Gewehren.
323
00:34:51,120 --> 00:34:54,840
Sie wollen grünen Tourismus.Ja.
Finde ich toll!
324
00:34:55,199 --> 00:34:57,600
Es passt
in die heutige Zeit.
325
00:35:07,920 --> 00:35:11,000
Nett von dir,
dass du mich so umsorgst!
326
00:35:11,240 --> 00:35:15,840
Ich tue das gern. Ich mag dich
hier nicht so allein sehen.
327
00:35:16,080 --> 00:35:19,000
Prost!Prost!
Schau mir in die Augen!
328
00:35:19,240 --> 00:35:24,760
Tun zwei das nicht beim Zuprosten,
haben sie ein Jahr schlechten Sex.
329
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Ich wusste das nicht.
330
00:35:27,240 --> 00:35:29,240
Prost!
Prost!
331
00:35:35,400 --> 00:35:39,520
Weiût du, wie verliebt ich
in dich war als Teenager?
332
00:35:39,840 --> 00:35:42,200
Ach! ... Warst du?
Ja.
333
00:35:42,640 --> 00:35:46,640
Ich wollte dich in
der Dorfkirche heiraten.
334
00:35:47,040 --> 00:35:51,400
Viele Kinder mit dir haben.
Ich hatte keine Ahnung!
335
00:35:51,840 --> 00:35:54,200
Du hattest nur Augen für Liz.
336
00:35:55,200 --> 00:35:58,640
Das ist wahr.
... Tut mir leid!
337
00:35:59,080 --> 00:36:01,080
Das muss es nicht.
338
00:36:01,320 --> 00:36:03,480
Es ist schon lange her.
339
00:36:06,600 --> 00:36:08,600
Oh! Es wird Zeit!
340
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
Ich gehe dann mal.
341
00:36:13,000 --> 00:36:16,160
Oh! Es war doch
etwas zu viel des Guten.
342
00:36:16,400 --> 00:36:20,840
Du solltest so nicht fahren.
Nein! Ich schaffe das.Mary!
343
00:36:21,600 --> 00:36:23,600
Gib mir die Schlüssel!
344
00:36:29,720 --> 00:36:33,040
Ich sah Mary Phillips
wieder beim Torhaus.
345
00:36:33,280 --> 00:36:35,360
Sie ist sehr dreist.
346
00:36:35,800 --> 00:36:38,480
Direkter Angriff!
Wie eine Spinne.
347
00:36:38,720 --> 00:36:42,360
Er ist kaum aus dem Haus!
Ich mochte sie nie.
348
00:36:42,800 --> 00:36:44,800
Keine Klasse.
349
00:36:45,040 --> 00:36:47,040
Nein.
350
00:36:54,600 --> 00:36:59,240
Guten Morgen, Frau Lawson!
Guten Morgen!Ich gehe ins Dorf.
351
00:37:21,360 --> 00:37:23,560
Was erlaubst
du dir, Gregor?
352
00:37:23,800 --> 00:37:28,440
Ich wünsche dir auch einen guten
Morgen!Wieso tust du das?
353
00:37:28,680 --> 00:37:32,240
Schlaf mit Mary!
Aber nicht vor meinen Augen!
354
00:37:32,480 --> 00:37:37,600
Du hast mich rausgeworfen!
Und Mary hat nicht hier geschlafen.
355
00:37:37,840 --> 00:37:40,800
Lügner!
Dann überzeug dich selbst!
356
00:38:02,720 --> 00:38:05,800
Wieso steht dann
ihr Wagen vor der Tür?
357
00:38:06,040 --> 00:38:11,320
Sie kochte mir was, hat dann zu
viel getrunken. Ich rief ein Taxi.
358
00:38:11,560 --> 00:38:15,200
Wieso sagst du das nicht sofort?
Bevor ich ...
359
00:38:15,440 --> 00:38:18,440
Du hast mir dazu
keine Chance gegeben.
360
00:38:23,960 --> 00:38:26,000
Wir waren früher
nicht so.
361
00:38:27,680 --> 00:38:29,680
Ich weiû.
362
00:38:30,280 --> 00:38:32,400
Was ist mit uns geschehen?
363
00:38:33,000 --> 00:38:36,800
Wir haben uns zu wenig
umeinander gekümmert.
364
00:38:37,200 --> 00:38:39,200
Nein.
365
00:38:39,440 --> 00:38:42,840
Wir haben aufgehört,
aufeinander zu achten.
366
00:38:43,080 --> 00:38:47,120
Es sind die kleinen Dinge,
die eine Ehe befruchten.
367
00:38:47,360 --> 00:38:49,560
Oder auch zerstören können.
368
00:38:50,600 --> 00:38:53,360
Wir haben alle Anzeichen
übersehen.
369
00:38:54,280 --> 00:38:56,320
Und es gab sie reichlich.
370
00:39:43,880 --> 00:39:46,400
Ist alles in Ordnung mit Ihnen?
371
00:39:46,640 --> 00:39:48,640
"Ja" wäre gelogen.
372
00:39:49,880 --> 00:39:51,880
Was verbrennen Sie da?
373
00:39:52,480 --> 00:39:54,480
Dinge von meinem Bruder.
374
00:39:54,720 --> 00:39:59,400
Ich möchte nichts mehr haben,
was mich an ihn erinnert.
375
00:39:59,840 --> 00:40:01,840
Da verbrennen nur Dinge.
376
00:40:02,520 --> 00:40:05,760
Man kann die Erinnerung
nicht verbrennen.
377
00:40:06,200 --> 00:40:11,320
Wieso nicht? Das Leben wäre viel
einfacher, wenn man das könnte.
378
00:40:11,800 --> 00:40:15,120
Erinnerung macht uns zu dem,
was wir sind.
379
00:40:15,360 --> 00:40:18,360
Wir könnten uns sonst
auch verbrennen.
380
00:40:26,000 --> 00:40:30,120
Gute Nacht, Professor Rossen!
Nennen Sie mich Peter!
381
00:40:33,480 --> 00:40:35,480
Gute Nacht, Peter!
382
00:40:42,360 --> 00:40:46,360
Vertrauen Sie mir, Liz!
Es wird besser.
383
00:41:06,000 --> 00:41:10,880
Da liegen satte Gewinnspannen drin.
Das können Sie laut sagen!
384
00:41:13,000 --> 00:41:16,400
15O Wohneinheiten.
Ladenketten. Supermarkt.
385
00:41:16,640 --> 00:41:19,000
Eine mittelalterliche Kneipe.
386
00:41:19,240 --> 00:41:24,600
Können die strengen Auflagen bei
der Bauplanung zum Problem werden?
387
00:41:24,840 --> 00:41:27,120
Ich habe meine Verbindungen.
388
00:41:27,360 --> 00:41:32,880
Ihre Sorge ist, dass Lady Elizabeth
unterschreibt. Mehr Druck machen!
389
00:41:33,120 --> 00:41:37,400
Ich bin mit einem der Direktoren
zum Essen verabredet.
390
00:41:37,640 --> 00:41:42,360
Er schuldet mir noch etwas.
Es wird Zeit, das einzufordern.
391
00:41:45,600 --> 00:41:48,640
Jemand klopft an die Tür.
Ja?
392
00:41:49,920 --> 00:41:52,520
Sind Sie gerade
sehr beschäftigt?
393
00:41:52,960 --> 00:41:57,160
Ich hätte groûe Lust
auf einen kleinen Spaziergang.
394
00:41:57,560 --> 00:42:02,080
Wollen Sie mitkommen?
Oder lieber ein anderes Mal?
395
00:42:02,320 --> 00:42:04,320
Nein!
396
00:42:04,560 --> 00:42:08,200
Ein Spaziergang wäre jetzt
genau das Richtige.
397
00:42:14,920 --> 00:42:18,720
Gehen Sie auch auf die Jagd?
Nein. Doch! Früher.
398
00:42:18,960 --> 00:42:23,520
Da wurde oft gejagt. Vater nahm
mich mit, als ich 12 war.
399
00:42:23,760 --> 00:42:27,240
Als die Hunde den Fuchs hatten,
nahm er ihn.
400
00:42:27,480 --> 00:42:32,280
Er schmierte sein Blut auf
meine Wange. Zeichen der 1. Jagd!
401
00:42:32,520 --> 00:42:36,680
Oh! Das klingt etwas ...
... brutal. Ja.
402
00:42:38,400 --> 00:42:40,400
Ist Ihr Bruder hier ...
403
00:42:40,640 --> 00:42:44,280
Die Bank verlangt,
dass ich das Land verkaufe.
404
00:42:44,520 --> 00:42:49,240
Es wird dann von einem der
Immobilien-Spekulanten zugebaut.
405
00:42:49,480 --> 00:42:53,800
Das Paradies steht nicht
zum Verkauf.Sollte es nicht!
406
00:42:55,240 --> 00:43:00,120
Nein. Dann klären wir das doch!
Wir gehen noch ein Stückchen.
407
00:43:00,560 --> 00:43:04,280
Wer ist der blonde, ältere Mann?
Er wohnt hier.
408
00:43:04,520 --> 00:43:08,520
Peter Rossen. Mein Professor
für Altphilologie.
409
00:43:08,920 --> 00:43:13,640
So! Warum läuft er dann mit
meiner Frau durch die Wälder?
410
00:43:14,040 --> 00:43:16,800
Nein! Ich habe
nichts damit zu tun.
411
00:43:17,120 --> 00:43:19,640
Doch! Dein
verdammter Professor!
412
00:43:20,040 --> 00:43:25,080
Ich sehe Mary oft am Torhaus.
Das ist anders. Wir sind Freunde.
413
00:43:25,320 --> 00:43:27,800
Ich kenne sie so lange
wie Liz.
414
00:43:28,200 --> 00:43:32,560
Mama sagte, sie liebt dich.Quatsch!
Sie weiû es sicher.
415
00:43:32,960 --> 00:43:35,480
Ist sie eifersüchtig?
Kann sein.
416
00:43:36,760 --> 00:43:39,360
Eifersüchtig oder
absolut wütend.
417
00:43:39,760 --> 00:43:44,120
Lässt sich bei ihr schwer sagen.
Eifersucht wäre gut.
418
00:43:44,960 --> 00:43:48,440
Das würde bedeuten:
Es lässt sie nicht kalt.
419
00:43:49,560 --> 00:43:51,560
Okay! ... Deine Runde!
420
00:44:07,920 --> 00:44:11,920
Peter! Hätten Sie Lust,
mit uns zu Abend zu essen?
421
00:44:12,960 --> 00:44:15,760
Oh ja! Gern!
Wann soll ich kommen?
422
00:44:16,160 --> 00:44:18,160
2O Uhr?
423
00:44:18,400 --> 00:44:20,400
Schön! ... Wunderbar.
424
00:44:34,480 --> 00:44:36,480
Guten Abend!
425
00:44:36,880 --> 00:44:41,000
Guten Abend! Bin ich zu früh?
Nein! Überhaupt nicht!
426
00:44:41,240 --> 00:44:44,280
Ihr Land ist wirklich ein Paradies.
Ja.
427
00:44:44,520 --> 00:44:49,280
Ich liebe Kinshally so sehr!
Es ist wie ein Teil von mir.Oh!
428
00:44:49,520 --> 00:44:52,600
Oh! Wie lieb von Ihnen!
... Willkommen!
429
00:44:56,600 --> 00:44:58,600
Danke!
430
00:45:01,680 --> 00:45:04,800
Riecht wunderbar!
Danke!
431
00:45:08,880 --> 00:45:14,000
Erzählen Sie mir von sich, Peter!
Sie scheinen so geheimnisvoll.
432
00:45:14,800 --> 00:45:18,360
Wer hat Sie angesteckt
mit dem Reisebazillus?
433
00:45:18,600 --> 00:45:22,080
Mein Groûvater. Er fuhr
lange Jahre zur See.
434
00:45:22,480 --> 00:45:26,520
Er schickte mir Postkarten
aus der ganzen Welt.
435
00:45:26,920 --> 00:45:31,120
Ich hatte sie in meinem Zimmer
an die Wände geheftet.
436
00:45:31,520 --> 00:45:36,720
Ich träumte von den Abenteuern
und Frauen, die ich treffen würde.
437
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
Ich ...
438
00:45:41,240 --> 00:45:45,800
Ich kann mich an meinen Groûvater
nicht richtig erinnern.
439
00:45:46,040 --> 00:45:49,000
Er hat die Bücher
zusammengetragen.
440
00:45:49,400 --> 00:45:53,320
Ich muss zugeben, dass ich
kaum eins gelesen habe.
441
00:45:53,560 --> 00:45:57,560
Klingt schrecklich!
Ich sehe die beiden vor mir.
442
00:45:57,960 --> 00:46:02,880
Vater und Groûvater sitzen beide
in der Bibliothek und lesen.
443
00:46:03,280 --> 00:46:07,600
Tja! Und mein Vater
und meine Mutter ...
444
00:46:08,000 --> 00:46:10,360
Das war die ganz groûe Liebe.
445
00:46:10,600 --> 00:46:14,240
Als Mutter starb, hat Vater
das nie verwunden.
446
00:46:14,480 --> 00:46:18,520
Er erlitt einen Herzinfarkt
und erholte sich nie.
447
00:46:18,920 --> 00:46:21,480
Er starb an gebrochenem Herzen.
448
00:46:21,880 --> 00:46:24,720
Man könnte es so sagen. Ja.
449
00:46:25,120 --> 00:46:29,000
Sitzen Sie immer
an entgegengesetzten Tischenden?
450
00:46:30,760 --> 00:46:32,760
Mögen Sie das nicht?
451
00:46:33,160 --> 00:46:35,240
Ich kann Sie kaum sehen.
452
00:46:35,640 --> 00:46:38,760
Hätten Sie etwas dagegen,
wenn ...
453
00:46:39,160 --> 00:46:43,960
Nein. Gregor und ich hatten
uns einfach daran gewöhnt.
454
00:46:44,360 --> 00:46:48,080
Eigenartig, wie leicht man
in Routine verfällt!
455
00:46:54,280 --> 00:46:56,280
Besser!
456
00:47:01,280 --> 00:47:03,800
Danke! Es ist alles in Ordnung!
457
00:47:06,440 --> 00:47:08,880
Sie lebt sehr
in der Tradition.
458
00:47:09,280 --> 00:47:11,840
Sie hat mich erzogen.
Fräulein?
459
00:47:12,240 --> 00:47:14,760
Frau! ... Fräulein!
460
00:47:17,440 --> 00:47:19,440
Natürlich "Frau"!
461
00:47:19,840 --> 00:47:22,920
Es war ein ganz
wunderbares Abendessen.
462
00:47:23,160 --> 00:47:28,080
Ich danke Ihnen sehr. Ich fand
den Abend wirklich wunderbar.
463
00:47:30,360 --> 00:47:33,760
Ich fühle mich vertraut
in Ihrer Gegenwart.
464
00:47:34,000 --> 00:47:39,480
Ich sah Ihr Gesicht bestimmt in
meinen Träumen. Als ich jung war.
465
00:47:39,880 --> 00:47:41,880
Wir sehen uns morgen.
Ja.
466
00:47:42,200 --> 00:47:44,200
Schlafen Sie gut!
467
00:47:45,000 --> 00:47:48,240
Sind Sie sicher?
Wissen Sie, was Sie tun?
468
00:47:48,480 --> 00:47:53,360
Nein! Aber ich fühle mich
das erste Mal seit Jahren lebendig.
469
00:47:53,680 --> 00:47:58,720
Sie sollen glücklich sein.
Wann sahen Sie Gregor und mich so?
470
00:47:59,120 --> 00:48:03,040
Ich hoffte, Sie beide
überwinden Ihre Probleme.
471
00:48:03,440 --> 00:48:06,120
Ich auch.
Aber es ist nun zu spät.
472
00:48:07,880 --> 00:48:11,360
Es ist nie zu spät,
wenn man jemanden liebt.
473
00:48:28,560 --> 00:48:30,560
Hallo! ... Wer sind Sie?
474
00:48:30,960 --> 00:48:34,640
Liz' Mann! Ich dachte:
Wir lernen uns kennen.
475
00:48:35,040 --> 00:48:37,040
Peter Rossen.
476
00:48:37,440 --> 00:48:39,640
Hallo!
Kommen Sie doch rein!
477
00:48:42,840 --> 00:48:47,120
Mein Sohn hat Sie an der Uni
zum Professor.So ist es!
478
00:48:48,120 --> 00:48:52,920
Und wie ist er als Student?
Viel versprechend. Es läuft gut.
479
00:48:53,320 --> 00:48:57,480
Jetzt noch.Er wird es schaffen.
Er tut etwas dafür.
480
00:48:57,880 --> 00:48:59,880
Das hat er von mir.
481
00:49:00,600 --> 00:49:02,600
Können Sie schieûen?
482
00:49:03,000 --> 00:49:06,920
Fotos?
Mit dem Gewehr! Sind Sie Schütze?
483
00:49:07,320 --> 00:49:11,680
O nein! Ich mag nicht auf Tiere
schieûen zum Vergnügen.
484
00:49:12,160 --> 00:49:15,920
Nein! Wir schieûen
auf diese Scheiben aus Ton.
485
00:49:16,320 --> 00:49:18,320
Tontauben schieûen!
486
00:49:20,320 --> 00:49:22,320
Ton?
Machen Sie mit?
487
00:49:22,720 --> 00:49:24,920
Ja. Wird bestimmt lustig.
488
00:49:25,320 --> 00:49:28,800
Aber vielleicht nicht gerade
im Schlafanzug.
489
00:49:30,200 --> 00:49:32,200
Na klar!
490
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
Kaffee!
Ja. Bitte!
491
00:49:47,240 --> 00:49:50,000
Nach Möglichkeit
schwarz und stark.
492
00:49:50,240 --> 00:49:52,360
Schüsse
Hören Sie das auch?
493
00:49:52,600 --> 00:49:55,120
Oder ist das nur
in meinem Kopf?
494
00:49:55,360 --> 00:50:00,960
Sie schieûen oben auf dem Feld.
Ist das nicht sehr früh für Alex?
495
00:50:01,200 --> 00:50:03,720
Der Gutsherr!
Und der Professor!
496
00:50:05,760 --> 00:50:08,760
Er will ihn bestimmt
nur bloûstellen.
497
00:50:09,160 --> 00:50:13,880
Ist vielleicht seine Art,
um Sie zu kämpfen. Er liebt Sie.
498
00:50:14,280 --> 00:50:17,600
Er trifft sich deshalb
so oft mit Mary.
499
00:50:18,000 --> 00:50:21,480
Sie wissen doch:
Er kann nicht allein sein.
500
00:50:21,880 --> 00:50:24,720
Ja.
Er ist also ein leichtes Ziel.
501
00:50:48,120 --> 00:50:50,160
Ich rufe dich zurück.
502
00:50:53,760 --> 00:50:55,760
Ich dachte:
503
00:50:57,000 --> 00:51:00,480
Wir könnten zusammen essen gehen.
Okay!
504
00:51:01,560 --> 00:51:05,040
Es ist blöd. Ich weiû.
Ich wollte das nicht:
505
00:51:05,440 --> 00:51:10,920
Mich in Gregor verlieben.
Das hast du schon vor Jahren getan.
506
00:51:11,320 --> 00:51:14,440
Ich schwieg.
Du hast ihn rausgeworfen.
507
00:51:14,840 --> 00:51:18,600
Ist er jetzt frei zur Jagd?
Ich finde ja.
508
00:51:23,000 --> 00:51:28,440
Mary! Wieso hast du dir nie einen
Mann gesucht, der ganz dir gehört?
509
00:51:28,680 --> 00:51:32,920
Ich habe es versucht.
Aber ich liebte nur Gregor.
510
00:51:33,320 --> 00:51:37,880
Ich wünschte, es wäre anders.
Meine Familie hat gelitten!
511
00:51:38,280 --> 00:51:43,880
Ich dachte, wir wären Freundinnen.
Ich war sehr blöd und naiv.
512
00:51:44,280 --> 00:51:49,120
Ich stand immer in deinem Schatten.
Wie ein armes Mädchen.
513
00:51:49,520 --> 00:51:54,360
Dankbar, euer Haus zu betreten.
Du hast keine Ahnung davon!
514
00:51:54,760 --> 00:51:59,040
Schluss damit! Ich werde mir
das nehmen, was ich will!
515
00:51:59,440 --> 00:52:02,320
Meinen Ehemann!
Ja!
516
00:52:07,400 --> 00:52:11,600
Es tut mir leid, dass du
das so empfunden hast, Mary!
517
00:52:11,840 --> 00:52:13,840
Du hattest deine Chance!
518
00:52:39,480 --> 00:52:42,400
Ich glaube,
ich habe Gregor verloren.
519
00:52:43,960 --> 00:52:46,080
Dann holen Sie ihn zurück!
520
00:52:49,920 --> 00:52:53,320
Ich bin nicht sicher,
ob ich das ... kann.
521
00:52:57,360 --> 00:52:59,360
Wieso nicht?
522
00:53:04,800 --> 00:53:09,400
Weil ich glaube, dass ich mich
in Peter verliebt habe.
523
00:53:13,600 --> 00:53:15,600
Was ist nur mit mir los?
524
00:53:16,560 --> 00:53:18,560
Nichts.
525
00:53:18,800 --> 00:53:23,240
Sie haben eine schwere Zeit
durchgemacht. Das ist alles.
526
00:53:24,240 --> 00:53:27,040
Ich weiû nicht, was ich tun soll.
527
00:53:29,600 --> 00:53:32,600
Ich weiû, was Ihr Vater
sagen würde.
528
00:53:33,000 --> 00:53:35,440
"Bleib stets dir selbst treu!"
529
00:54:24,920 --> 00:54:27,120
Es wäre mir eine Freude ...
530
00:54:29,000 --> 00:54:31,600
Ich freue mich,
wenn Sie auch ...
531
00:54:39,880 --> 00:54:42,000
... wenn auch Sie Lust ...
532
00:54:43,720 --> 00:54:45,720
Moment!
533
00:54:45,960 --> 00:54:47,960
Ja? Oh! Hallo, Liz!
534
00:54:48,800 --> 00:54:52,840
Hallo!
Hoffentlich ist alles in Ordnung!
535
00:54:53,240 --> 00:54:55,240
Äh ... Nein.
536
00:54:55,480 --> 00:54:57,480
Doch! Eigentlich schon.
537
00:54:58,720 --> 00:55:01,080
Schön, dass das geklärt wäre!
538
00:55:01,480 --> 00:55:04,320
Ich wollte ein paar Tage wegfahren.
539
00:55:04,560 --> 00:55:07,960
Und ich habe da einen Freund
in Edinburg.
540
00:55:08,360 --> 00:55:13,720
Mit einem schönen Haus.Ich passe
auf mich auf! Mir passiert nichts.
541
00:55:14,920 --> 00:55:17,600
Würden Sie mich begleiten, Peter?
542
00:55:20,800 --> 00:55:23,280
Ja! ... Sehr gern sogar. Ja!
543
00:55:24,000 --> 00:55:29,440
Schön! Dann ... Ich werde Sie
wieder Ihren Büchern überlassen.
544
00:55:30,200 --> 00:55:35,400
Kommen Sie rein! Es ist kalt!
Nein! ... Besser nicht!
545
00:55:39,960 --> 00:55:42,400
Oh! ... Alles in Ordnung!
Okay!
546
00:56:04,000 --> 00:56:06,000
Autohupe
547
00:56:10,000 --> 00:56:12,000
Nicht schlecht!
548
00:56:12,240 --> 00:56:16,960
Ich dachte: Wenn wir reisen,
dann stilvoll! ... Festhalten!
549
00:57:18,240 --> 00:57:23,360
Donald ist die Woche in London.
Er lässt Freunde hier wohnen.
550
00:57:23,600 --> 00:57:26,360
Schön, wenn man
solche Freunde hat!
551
00:57:26,600 --> 00:57:29,360
Wie wäre ein Stadtbummel?
Dann los!
552
00:57:35,720 --> 00:57:40,760
Ich wäre mit 18 auch beinahe
hergezogen, um Kunst zu studieren.
553
00:57:41,000 --> 00:57:43,920
Was kam dazwischen?
Mein Vater starb.
554
00:57:44,160 --> 00:57:47,720
Ich musste mich um Simon kümmern
und das Gut.
555
00:57:47,960 --> 00:57:52,240
Ich verliebte mich in Gregor
und wir haben geheiratet.
556
00:57:52,480 --> 00:57:56,760
Er war übrigens mein erster Freund.
Wie ungewöhnlich!
557
00:57:58,680 --> 00:58:01,080
Klingt etwas
weltfremd. Oder?
558
00:58:02,360 --> 00:58:04,800
Das finde ich überhaupt nicht.
559
00:58:11,400 --> 00:58:15,520
Waren Sie nie verheiratet?
Ich stand mal kurz davor.
560
00:58:15,760 --> 00:58:18,920
In Japan. Vor langer Zeit!
Wie hieû sie?
561
00:58:19,320 --> 00:58:21,320
Njoko.
"Njoko".
562
00:58:21,560 --> 00:58:25,320
Eine Studentin von mir.Ach!
Klingt seltsam:
563
00:58:25,720 --> 00:58:30,720
Ich war viel jünger. Sie war 21.
Meine erste Dozentur im Ausland.
564
00:58:30,960 --> 00:58:33,160
Warum heirateten Sie nicht?
565
00:58:33,560 --> 00:58:38,280
Ich sollte nach Harvard. Ihre
Familie lieû sie nicht gehen.
566
00:58:38,520 --> 00:58:42,880
Ich wollte nicht bleiben.
Und so war es zu Ende.
567
00:58:43,280 --> 00:58:48,240
Fragen Sie sich, wie Ihr Leben
wäre, wenn Sie geblieben wäre?
568
00:58:48,640 --> 00:58:52,440
Ganz ehrlich?Ja!
... Nein!
569
00:58:57,840 --> 00:59:01,800
Ich hatte kürzlich einen Traum.
Er handelte davon:
570
00:59:02,040 --> 00:59:06,680
Es ist langsam an der Zeit,
Wurzeln zu schlagen.Ernsthaft?
571
00:59:06,920 --> 00:59:09,680
Ja. Beängstigend!
Ich wette darauf!
572
00:59:09,920 --> 00:59:15,280
Wahrscheinlich eine Alterssache.
Bald wollen Sie auch noch Familie.
573
00:59:15,520 --> 00:59:18,680
Ich fürchte, ich wäre
ein mäûiger Vater.
574
00:59:18,920 --> 00:59:22,160
Das fürchte ich auch.
Zu verständnisvoll!
575
00:59:22,400 --> 00:59:25,960
Zu klug! Und zu attraktiv!
SchussKeine Angst!
576
00:59:26,200 --> 00:59:30,080
Traditionelles "1-Uhr-Signal"
für die Schiffe.
577
00:59:30,320 --> 00:59:34,520
Ich hätte fast einen Herzanfall
bekommen.Alterssache!
578
00:59:40,600 --> 00:59:43,280
Schon mal Haggis gegessen?
Nein.
579
00:59:43,720 --> 00:59:46,560
Wenn, tun Sie es hier!
Schafsmagen?
580
00:59:46,960 --> 00:59:50,400
Und andere Sachen.
Sind Sie mutig genug?
581
00:59:50,800 --> 00:59:54,200
Ich erzähle nicht,
was ich in Katmandu aû.
582
00:59:57,000 --> 01:00:00,000
Haggis, bitte!
Aber schön knusprig!
583
01:00:01,280 --> 01:00:04,520
Für mich nur einen
Caesar-Salat. Danke!
584
01:00:06,680 --> 01:00:10,520
Ich esse es niemals.
Sie mögen es vielleicht.
585
01:00:13,160 --> 01:00:15,160
War eine gute Idee.
586
01:00:21,280 --> 01:00:25,720
Wir sind totale Gegensätze.
Haben Sie das schon bemerkt?
587
01:00:25,960 --> 01:00:30,400
Allerdings! Wir verstehen uns
vielleicht deshalb so gut.
588
01:00:30,640 --> 01:00:35,760
Was haben Sie gedacht, als Sie mich
das erste Mal gesehen haben?
589
01:00:36,000 --> 01:00:38,000
Ehrlich?
Ja.Ich dachte:
590
01:00:38,240 --> 01:00:41,080
Vor mir steht
ein verwundeter Engel.
591
01:00:54,000 --> 01:00:56,200
Ich wollte dir
nicht weh tun.
592
01:00:57,600 --> 01:00:59,600
Ich weiû.
593
01:01:00,560 --> 01:01:03,240
Du wirkst jetzt
schon ganz anders.
594
01:01:06,000 --> 01:01:08,000
Dank deiner!
595
01:01:09,040 --> 01:01:11,640
Und Engel sind für die Ewigkeit.
596
01:01:21,640 --> 01:01:23,640
Alles gut?
597
01:01:34,800 --> 01:01:36,800
Wie machst du das?
598
01:01:37,600 --> 01:01:39,600
Wie mache ich was?
599
01:01:39,840 --> 01:01:42,600
So ganz im Hier und Jetzt
zu leben!
600
01:01:42,840 --> 01:01:45,360
Ich sehe dich an
und es wirkt, -
601
01:01:45,600 --> 01:01:49,720
- als wärst du vollkommen eins
mit dem, was wir tun.
602
01:01:49,960 --> 01:01:53,600
Ich versuche, nicht viel
darüber nachzudenken.
603
01:01:53,840 --> 01:01:55,840
So einfach ist das?
604
01:01:56,080 --> 01:01:58,760
Ich sollte das auch
mal versuchen.
605
01:01:59,000 --> 01:02:02,720
Schau mal! Ein Gedicht!
Willst du es mal hören?
606
01:02:02,960 --> 01:02:05,800
"Als ein Kind
ein Kind noch war, -"
607
01:02:06,040 --> 01:02:11,040
"- griff es nach Kirschen in
den höchsten Wipfeln der Bäume."
608
01:02:11,440 --> 01:02:15,880
"Voller Begeisterung, die es
heute noch in sich trägt."
609
01:02:16,120 --> 01:02:20,480
"Hat Scheu gegenüber Fremden.
Scheut sich noch jetzt."
610
01:02:23,000 --> 01:02:26,160
"Wartet hoffend auf
den ersten Schnee."
611
01:02:26,400 --> 01:02:28,400
"Und wartet noch jetzt."
612
01:02:28,640 --> 01:02:30,640
Schön!
Schön.
613
01:02:40,000 --> 01:02:44,360
Wir sind nicht wie sie.
Werden es niemals sein.Wie wer?
614
01:02:44,600 --> 01:02:49,240
Liz! Sie denkt, wir stehen
unter ihr. Du weiût es, Gregor!
615
01:02:49,640 --> 01:02:51,640
Nein. Es ist nicht so.
616
01:02:52,000 --> 01:02:56,640
Du verlierst im Falle
einer Scheidung auch deinen Titel.
617
01:02:57,040 --> 01:03:00,960
Sie zeigen, dass man
kein Mitglied im Klub ist.
618
01:03:04,080 --> 01:03:06,360
Sie war bei mir
und sagte:
619
01:03:06,760 --> 01:03:11,480
Ich soll mich an dir bedienen.
Sie gibt mir gern die Reste.
620
01:03:12,200 --> 01:03:15,920
Ich schwöre es dir!
Das waren exakt ihre Worte.
621
01:03:18,240 --> 01:03:21,320
Wir brauchen wirklich
keinen von denen.
622
01:03:44,080 --> 01:03:46,480
Lady Elizabeth ist nicht da.
623
01:03:47,840 --> 01:03:51,320
Ich komme eigentlich wegen Alex.
Der ist da!
624
01:03:51,720 --> 01:03:54,480
Er wird sich freuen,
Sie zu sehen!
625
01:03:58,560 --> 01:04:03,360
Es ist meine Schuld.Nein! Unsinn!
Ich habe ihn angeschleppt.
626
01:04:03,600 --> 01:04:08,040
Deine Mutter und ich haben
das Ganze verbockt. Nicht du!
627
01:04:08,280 --> 01:04:10,280
Wohin sind sie?
628
01:04:12,600 --> 01:04:14,600
Edinburg.
629
01:04:16,680 --> 01:04:20,320
Ich habe sie da gefragt,
ob sie mich heiratet.
630
01:04:28,320 --> 01:04:30,320
O nein!
Weh getan?Nein.
631
01:04:30,560 --> 01:04:33,680
Aber das sind
meine Lieblingsschuhe!
632
01:04:34,080 --> 01:04:36,120
Ich laufe einfach barfuû.
633
01:04:46,320 --> 01:04:48,400
Oper in Italienisch
634
01:05:51,840 --> 01:05:53,840
Liz pfeift.
635
01:06:01,000 --> 01:06:03,000
Groûartig!
636
01:06:03,240 --> 01:06:05,200
Abfahren!
Gute Idee?Ja.
637
01:06:06,320 --> 01:06:08,320
Danke!
638
01:06:16,720 --> 01:06:18,720
Nichts zu verstehen
639
01:06:45,000 --> 01:06:47,000
Mir ist ...
640
01:06:47,240 --> 01:06:49,200
... heiû!
641
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
Das Ding tötet mich.
642
01:06:52,240 --> 01:06:56,040
Lass mich dir helfen,
bevor du es kaputt machst!
643
01:06:56,280 --> 01:07:00,240
Ich habe fast 2O Minuten gebraucht,
sie anzulegen.
644
01:07:11,280 --> 01:07:13,280
Es war ein schöner Tag.
645
01:07:13,520 --> 01:07:16,040
Du warst ein
toller Stadtführer.
646
01:07:18,920 --> 01:07:21,200
Du warst
ein toller Tourist.
647
01:07:26,960 --> 01:07:28,960
Haustür-Geräusch
648
01:07:29,360 --> 01:07:31,360
Was war das?
649
01:07:39,800 --> 01:07:41,800
Oh!
650
01:07:42,200 --> 01:07:44,960
Hallo, Donald!
Was machst du hier?
651
01:07:45,360 --> 01:07:49,800
Dringende Sitzung des
Nationalmuseum-Kuratoriums morgen!
652
01:07:50,120 --> 01:07:52,480
Entschuldige!
Ich sprach auf -
653
01:07:52,800 --> 01:07:55,360
- die Mailbox
von deinem Handy.
654
01:07:55,760 --> 01:07:59,880
Du hast sie nicht abgehört.
Störe ich? Unangenehm!
655
01:08:00,280 --> 01:08:04,720
O nein! Entschuldigung!
Das ist Peter. Professor Rossen.
656
01:08:04,960 --> 01:08:07,000
Das ist Donald.
657
01:08:07,400 --> 01:08:09,520
Ihm gehört das Haus.
Hallo!
658
01:08:09,760 --> 01:08:11,840
Hallo!
659
01:08:23,399 --> 01:08:25,399
Morgen!
Guten Morgen!
660
01:08:26,800 --> 01:08:29,800
Hast du gut geschlafen?
O ja! Und du?
661
01:08:30,200 --> 01:08:32,319
Kaffee und Toast?
Gern! Ja.
662
01:08:32,560 --> 01:08:34,560
Du hast Donald verpasst.
663
01:08:34,800 --> 01:08:37,720
Er hat schon früh
das Haus verlassen.
664
01:08:37,960 --> 01:08:41,439
Ich hätte ihn gestern Abend
ermorden können.
665
01:08:41,680 --> 01:08:43,680
Wieso hast du nicht?
666
01:08:45,800 --> 01:08:49,359
Nein. Ich denke:
Wir sollten uns Zeit lassen.
667
01:08:49,600 --> 01:08:51,600
Gut!
668
01:08:51,840 --> 01:08:55,160
Gestern ... Das war
ein wunderschöner Tag.
669
01:08:55,399 --> 01:08:59,120
Und der Abend der amüsanteste
seit Langem.Aber?
670
01:08:59,359 --> 01:09:04,160
Das ist nicht die Wirklichkeit.
Du und ich? Oder findest du?
671
01:09:04,479 --> 01:09:07,640
Es fühlt sich für mich
ziemlich echt an.
672
01:09:07,880 --> 01:09:13,160
Ich habe wahnsinnig viel, an das
ich denken muss. Keine gute Idee:
673
01:09:13,399 --> 01:09:17,359
Sich verlieben in einen
gut aussehenden Fremden.
674
01:09:17,760 --> 01:09:20,760
Sich verlieben ist immer
eine gute Idee.
675
01:09:21,000 --> 01:09:24,279
Besonders in einen
gut aussehenden Fremden.
676
01:09:25,439 --> 01:09:27,720
Ich habe recht. Du weiût es.
677
01:09:28,120 --> 01:09:30,120
Nein. Weiû ich nicht!
678
01:09:33,880 --> 01:09:35,880
Doch! Du weiût es.
679
01:10:24,000 --> 01:10:26,000
Gute Nachrichten?
680
01:10:26,400 --> 01:10:29,440
Ich denke, ja!
Fein!
681
01:10:35,040 --> 01:10:37,320
Und? Was denken Sie darüber?
682
01:10:37,560 --> 01:10:42,000
Groûartige Idee! Im Öko-Tourismus
liegt Potential. Aber:
683
01:10:42,240 --> 01:10:47,440
Wie finanzieren Sie dieses
groûe Projekt? Und das Marketing?
684
01:10:47,720 --> 01:10:51,440
Der europäische Fonds
für regionale Entwicklung!
685
01:10:51,680 --> 01:10:54,120
Wir haben Anspruch auf Gelder!
686
01:10:54,480 --> 01:10:57,800
Bis EU-Gelder flieûen,
kann Zeit vergehen.
687
01:10:58,040 --> 01:11:01,640
Die Bank wartet vielleicht
nicht so lange.
688
01:11:02,040 --> 01:11:04,920
Das ist es,
was mir Sorgen macht.
689
01:11:05,320 --> 01:11:08,080
Ich rede mit denen
und helfe Ihnen.
690
01:11:08,320 --> 01:11:10,760
Soll ich das nicht selbst tun?
691
01:11:11,160 --> 01:11:15,200
Nein! Nein! Ich habe
gute Beziehungen zum Vorstand.
692
01:11:15,440 --> 01:11:18,040
Sie werden auf mich hören.
Danke!
693
01:11:23,000 --> 01:11:25,000
Japanische Musik
694
01:11:36,920 --> 01:11:38,920
Achtung!
695
01:11:46,920 --> 01:11:50,120
Woher hast du das denn nur alles?
Tokio.
696
01:11:50,520 --> 01:11:52,520
O nein!
697
01:11:52,760 --> 01:11:55,200
Ich beneide dich,
Peter Rossen!
698
01:11:55,440 --> 01:11:57,960
Dein Leben ist
so abenteuerlich.
699
01:11:59,480 --> 01:12:02,880
Ich würde gern etwas davon
mit dir teilen.
700
01:12:11,200 --> 01:12:13,200
Oh!
701
01:12:35,840 --> 01:12:37,840
Wollen wir tanzen?
702
01:12:38,680 --> 01:12:40,680
Gern!
703
01:12:43,920 --> 01:12:45,920
Langsame Tanzmusik
704
01:13:02,920 --> 01:13:05,920
Was ist los?
Ich habe ein Angebot.
705
01:13:06,160 --> 01:13:10,200
Für das nächste Semester.Wohin?
Sydney.
706
01:13:11,640 --> 01:13:13,640
Wirst du hingehen?
707
01:13:14,040 --> 01:13:19,160
Wenn du mir sagst, dass du mich nie
verlässt, werde ich absagen.
708
01:13:45,600 --> 01:13:47,600
Hallo, Gregor!
709
01:13:47,840 --> 01:13:49,840
Planst du etwas?
710
01:13:50,600 --> 01:13:52,600
Nichts Besonderes.
711
01:13:54,200 --> 01:13:56,200
Du siehst blendend aus.
712
01:13:56,880 --> 01:13:58,880
Danke!
713
01:14:01,560 --> 01:14:03,920
Empfindest du etwas
für Peter?
714
01:14:06,600 --> 01:14:08,600
Ja.
715
01:14:11,000 --> 01:14:13,840
Und für mich?
Gibt es da noch etwas?
716
01:14:14,600 --> 01:14:19,720
Ich liebe dich. Ich glaube: Ich
bin nicht mehr verliebt in dich.
717
01:14:21,640 --> 01:14:23,840
Besteht da ein Unterschied?
718
01:14:24,240 --> 01:14:27,640
Man liebt einen Freund.
Ist nicht verliebt.
719
01:14:28,040 --> 01:14:32,920
Wenn man verliebt ist, erwacht
man morgens mit einem Lächeln.
720
01:14:33,160 --> 01:14:37,360
Jeder Song im Radio klingt,
als wäre er nur für dich.
721
01:14:37,600 --> 01:14:40,480
Du fühlst dich
vollkommen lebendig.
722
01:14:43,760 --> 01:14:46,920
Und bei mir hast du
dieses Gefühl nicht.
723
01:14:47,320 --> 01:14:49,320
Nicht in letzter Zeit.
724
01:14:50,920 --> 01:14:52,920
Nein.
725
01:15:45,840 --> 01:15:48,720
Ich bin nicht
verliebt in dich, Mary!
726
01:15:48,960 --> 01:15:53,920
Es wäre einfacher, wenn ich es
wäre. Aber ich bin es nicht.
727
01:15:54,240 --> 01:15:56,240
Wegen ihr?
728
01:15:58,040 --> 01:16:00,600
Dann also ... War es das?
Ja.
729
01:16:02,560 --> 01:16:04,560
Es tut mir leid!
730
01:16:04,960 --> 01:16:10,160
Gregor! Du bist ein Idiot. Sie
wird dich nie so lieben wie ich.
731
01:16:10,560 --> 01:16:12,600
Du hast vermutlich recht.
732
01:16:21,720 --> 01:16:24,000
Ist David Sharp zu sprechen?
733
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
Das Telefon klingelt.
734
01:16:31,600 --> 01:16:33,600
Kinshally-Haus.
735
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
Ja. ... Ja. Ist sie.
736
01:16:36,960 --> 01:16:39,000
Ich hole sie ans Telefon.
737
01:16:39,240 --> 01:16:42,000
Herr Sharp für Sie!
Daumen drücken!
738
01:16:45,000 --> 01:16:47,000
David? ... Hallo!
739
01:16:50,200 --> 01:16:52,200
Ich verstehe.
740
01:16:57,320 --> 01:17:01,880
Es ist nicht einfach für dich,
dich zu entscheiden. Oder?
741
01:17:02,120 --> 01:17:06,480
Die Bank will nicht warten,
bis die EU-Förderung kommt.
742
01:17:06,880 --> 01:17:09,080
Dann schick sie zum Teufel!
743
01:17:09,320 --> 01:17:11,800
Wir könnten
nach Sydney gehen.
744
01:17:12,200 --> 01:17:14,600
Ja!
Ich verkaufe das Land.
745
01:17:15,000 --> 01:17:18,240
Wie sie es verlangen.
Bescheiden leben.
746
01:17:18,640 --> 01:17:23,600
Weg von der in Stein gehauenen
Historie, der Verantwortung!
747
01:17:23,840 --> 01:17:27,800
Die ich nie wollte.
Denkst du, ich bin verrückt?
748
01:17:28,200 --> 01:17:32,000
Keineswegs!
Hast du Sydney schon abgelehnt?
749
01:17:32,400 --> 01:17:38,200
Nein. Und wenn du willst,
werde ich morgen früh zusagen.
750
01:17:45,000 --> 01:17:47,000
Wohin des Wegs?
751
01:17:47,240 --> 01:17:51,680
Ich gehe mit Papa etwas trinken.
Schön! Wie geht es ihm?
752
01:17:51,920 --> 01:17:57,120
Er klang gut am Telefon.Schön!
Bis dann!Ich muss dir etwas sagen.
753
01:17:57,520 --> 01:18:00,600
Ist schon okay!
Ich sage es dir später.
754
01:18:02,600 --> 01:18:05,000
Alex! ...
Ich habe dich lieb!
755
01:18:25,480 --> 01:18:29,640
Ich werde deine Mutter
nicht kampflos gehen lassen.
756
01:18:29,880 --> 01:18:34,440
Ich liebe sie. Es ist an der Zeit,
sie daran zu erinnern.
757
01:18:35,840 --> 01:18:38,040
Das klingt nach dir, Vater!
758
01:19:12,360 --> 01:19:14,160
Pass auf!
759
01:19:26,120 --> 01:19:28,120
Alex! ... Alex!
760
01:19:58,560 --> 01:20:00,680
Gut! Ich fahre sofort los.
761
01:20:00,920 --> 01:20:04,560
Du wirst nicht glauben,
was ich entdeckt habe!
762
01:20:06,040 --> 01:20:08,040
Was ist los?
763
01:20:08,440 --> 01:20:10,440
Es gab einen Unfall.
764
01:20:13,640 --> 01:20:15,640
Liz!
765
01:20:16,080 --> 01:20:18,080
Lass mich fahren!
Okay!
766
01:20:43,000 --> 01:20:45,680
Entschuldigen Sie bitte!
Dewhurst!
767
01:20:45,920 --> 01:20:50,040
Alexander und Gregor Dewhurst!
Sie sollen hier sein.
768
01:20:56,720 --> 01:21:00,160
Er ist okay!
Nur eine Gehirn-Erschütterung.
769
01:21:06,800 --> 01:21:08,800
Er wird wieder gesund.
770
01:21:09,200 --> 01:21:11,200
Liz weint.
771
01:21:14,360 --> 01:21:17,440
Ich konnte ihn noch rausholen.
Danke!
772
01:21:19,200 --> 01:21:21,800
Danke! Danke! ...
Danke!
773
01:21:51,040 --> 01:21:54,160
Ihr beide hier?
Ja.
774
01:21:54,560 --> 01:21:56,560
Ja. Wir sind beide da.
775
01:21:56,800 --> 01:22:01,080
Du hast uns einen verdammt
groûen Schrecken eingejagt.
776
01:22:18,240 --> 01:22:21,240
Gott sei Dank!
Wie geht es den beiden?
777
01:22:21,480 --> 01:22:26,360
So weit gut. Die Ärzte wollen sie
noch über Nacht dabehalten.
778
01:22:26,600 --> 01:22:30,160
Wo ist der Professor?
Er ist weg zum Bahnhof.
779
01:22:30,400 --> 01:22:32,400
Vor einer halben Stunde.
780
01:22:50,280 --> 01:22:53,760
Ich dachte schon,
ich schaffe es nicht mehr.
781
01:22:54,160 --> 01:22:56,160
Wie geht es ihnen?
782
01:22:56,400 --> 01:22:58,760
Es ist noch mal gut gegangen.
783
01:22:59,000 --> 01:23:01,000
Schön!
784
01:23:03,560 --> 01:23:07,760
Du wolltest ...
also einfach so davonfahren?
785
01:23:09,800 --> 01:23:11,800
Du hast eine Familie.
786
01:23:14,600 --> 01:23:16,720
Und du liebst deinen Mann.
787
01:23:17,480 --> 01:23:19,480
Ja.
788
01:23:21,400 --> 01:23:26,280
Ich dachte, ich sollte besser
fahren. Du brauchst mich nicht.
789
01:23:26,640 --> 01:23:30,640
Was ist mit unserem kleinen Haus?
790
01:23:30,880 --> 01:23:34,320
Und dem Garten? Und der Veranda?
791
01:23:35,880 --> 01:23:37,880
Es wäre schön gewesen.
792
01:23:42,000 --> 01:23:46,800
Du bist ... Du bist ein
wunderbarer Mann, Peter Rossen.
793
01:23:51,000 --> 01:23:56,520
Du wirst der sein, an den ich immer
denke und mich frage, wo er ist.
794
01:23:57,360 --> 01:24:02,000
Du wirst mir fehlen. Ich werde
nie wirklich weit weg sein.
795
01:24:05,040 --> 01:24:07,040
Ich muss jetzt gehen.
796
01:24:18,800 --> 01:24:20,800
Ähm ... Liz!
797
01:24:21,040 --> 01:24:23,040
Du hast da ein Buch.
798
01:24:23,280 --> 01:24:26,360
Du musst das unbedingt
schätzen lassen.
799
01:24:26,600 --> 01:24:28,680
Es ist ein Vermögen wert.
800
01:24:29,080 --> 01:24:31,600
Du kannst damit
dein Gut retten.
801
01:24:34,400 --> 01:24:36,400
Mach es gut!
802
01:25:55,480 --> 01:25:59,680
"Engel sind für die Ewigkeit.
Der Himmel ist jetzt."
803
01:26:19,080 --> 01:26:21,880
Als ich diesen Anruf
erhielt ...
804
01:26:24,200 --> 01:26:29,000
Ich würde das, solange ich lebe,
nie wieder ertragen können.
805
01:26:29,240 --> 01:26:32,600
Ich dachte, ich hätte
euch beide verloren.
806
01:26:33,000 --> 01:26:37,440
Und ich dachte,
ich hätte dich verloren.
807
01:26:37,840 --> 01:26:39,960
Ich will dich wiederhaben!
808
01:26:40,280 --> 01:26:43,480
Wie furchtbar dumm
wir doch beide waren.
809
01:26:44,520 --> 01:26:47,720
Zu vergessen,
was wirklich wichtig ist.
810
01:26:53,160 --> 01:26:55,360
Ich war kein guter Ehemann.
811
01:26:55,600 --> 01:26:59,240
Du warst für mich
selbstverständlich geworden.
812
01:26:59,480 --> 01:27:02,960
Ich hatte vergessen:
Du bist ganz besonders.
813
01:27:03,920 --> 01:27:06,360
Ich behandelte dich ungerecht.
814
01:27:06,600 --> 01:27:10,880
Es war nicht deine Schuld,
was mit Simon passiert ist.
815
01:27:15,880 --> 01:27:17,880
Ich weiû:
816
01:27:18,280 --> 01:27:23,120
Ihr wollt mich nicht sehen.
Aber ihr solltet etwas wissen.
817
01:27:23,520 --> 01:27:28,280
Sharp drängt dich für einen Makler,
dein Land zu verkaufen.
818
01:27:33,600 --> 01:27:37,080
Willst du ihm kündigen
oder soll ich es tun?
819
01:27:38,960 --> 01:27:40,960
Wir tun es gemeinsam.
820
01:27:51,120 --> 01:27:53,920
Ich möchte dir
einige Pläne zeigen.
821
01:27:54,320 --> 01:27:57,800
Sie betreffen unsere Zukunft.
Was für Pläne?
822
01:27:58,040 --> 01:28:00,040
Warte es einfach ab!
823
01:28:08,560 --> 01:28:11,760
Beginnen wir einfach
noch mal von vorne?
824
01:28:12,000 --> 01:28:14,000
Ja, mein Schatz.
89898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.