All language subtitles for 01 - Asteroid Blues.mkv.stream6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,010 --> 00:02:21,980 Here's an audio commentary. 2 00:02:22,350 --> 00:02:26,620 I'm Sato. I worked on the set and the script. I'll be your host today. 3 00:02:27,090 --> 00:02:31,750 We have two guests today. Let me introduce them one by one. 4 00:02:31,860 --> 00:02:33,120 The first person is... please go ahead. 5 00:02:33,590 --> 00:02:35,990 Hi, I'm Kouichi Yamadera, voice of Spike. 6 00:02:36,700 --> 00:02:37,760 Good to be here. Thanks. 7 00:02:39,130 --> 00:02:40,190 Yes, our second guest... 8 00:02:40,370 --> 00:02:44,030 Let's see... I'm... Jet. 9 00:02:44,440 --> 00:02:47,870 That sure took you a while! You had to think hard to remember?! 10 00:02:48,310 --> 00:02:50,330 - How is that possible?! - Unbelievable! You're confusing us! 11 00:02:50,650 --> 00:02:54,080 All right. I'm Unsho Ishizuka, voice of Jet. 12 00:02:54,580 --> 00:02:55,840 At least he remembered his own name. 13 00:02:55,950 --> 00:02:57,880 - At least! - He couldn't remember the name "Jet". 14 00:02:58,520 --> 00:02:59,950 He was just hemming and hawing. 15 00:03:00,420 --> 00:03:04,320 I wasn't sure if I should say his full name. You know... like... Black Jet? 16 00:03:04,890 --> 00:03:05,950 - Or Jet Black? - Oh, yeah. 17 00:03:07,430 --> 00:03:08,660 That's pretty bad... 18 00:03:09,430 --> 00:03:11,330 Then, let's try Spike's full name. 19 00:03:11,830 --> 00:03:13,160 You guys are mean... 20 00:03:13,700 --> 00:03:15,100 We'll give you a little test. 21 00:03:15,200 --> 00:03:16,570 - His last name's Spiegel, isn't it? - Right. 22 00:03:17,240 --> 00:03:19,040 Hey, it's already started. 23 00:03:19,070 --> 00:03:20,230 That was the first line of the series. 24 00:03:20,270 --> 00:03:21,740 So what's this thing called? Commen... 25 00:03:21,780 --> 00:03:23,370 - Audio commentary. - I've been looking forward to this. 26 00:03:23,480 --> 00:03:24,810 - Really? - Yes. 27 00:03:25,110 --> 00:03:26,100 - You haven't done it before? - No. 28 00:03:26,850 --> 00:03:28,540 This is really my first time. 29 00:03:29,580 --> 00:03:31,920 - It's cool you can watch it and hear us. - Yeah. I love that. 30 00:03:32,090 --> 00:03:34,650 But you have to wonder how many people will actually switch the tracks. 31 00:03:34,720 --> 00:03:35,780 Yeah... really. 32 00:03:37,390 --> 00:03:40,190 So, this is the first episode and the first time these characters speak. 33 00:03:41,930 --> 00:03:44,660 Yes. It begins with the Chinese dish, "Julienned beef and bell peppers." 34 00:03:44,870 --> 00:03:45,850 Do you remember? 35 00:03:46,270 --> 00:03:47,930 I just remember the julienned beef and bell pepper Chinese dish. 36 00:03:48,470 --> 00:03:52,000 But I wasn't sure what the setting was. 37 00:03:52,040 --> 00:03:54,060 Now I'm watching it, I understand better. 38 00:03:55,140 --> 00:03:57,110 Back then we were still kind of fumbling our way. 39 00:03:57,510 --> 00:03:58,640 Those characters weren't finalized yet. 40 00:03:58,710 --> 00:03:59,410 - That's right. 41 00:03:59,410 --> 00:04:00,680 - That's right. - It was only the first episode. 42 00:04:01,250 --> 00:04:02,220 The picture was still messy, too. 43 00:04:02,450 --> 00:04:03,610 Oops, can I say that? 44 00:04:05,550 --> 00:04:09,050 Basically, the picture wasn't this clear back then. 45 00:04:11,060 --> 00:04:13,750 But Jet was scary-looking like this from the get-go. 46 00:04:14,600 --> 00:04:15,580 Yeah, he was kinda cute. 47 00:04:15,630 --> 00:04:16,860 - That's what I was aiming for. - Wait a minute. 48 00:04:17,500 --> 00:04:19,490 You're going a little too far... 49 00:04:20,400 --> 00:04:22,460 I was aiming for cutesy idol-ish style. 50 00:04:22,940 --> 00:04:24,430 You mean like Akira Ishida? 51 00:04:24,470 --> 00:04:25,870 Right. I was trying to imitate him. 52 00:04:26,470 --> 00:04:27,870 Let's hear it. Why don't you do Jet in his voice? 53 00:04:29,940 --> 00:04:32,240 Here's Akira Ishida's version of Jet. Take it away. 54 00:04:32,910 --> 00:04:34,240 Julienned beef... 55 00:04:35,820 --> 00:04:37,480 At least you gave it a try. 56 00:04:39,120 --> 00:04:41,750 I also wasn't sure how to characterize Spike. 57 00:04:42,760 --> 00:04:45,060 As I recall, wasn't he the first main character you ever dubbed? 58 00:04:45,090 --> 00:04:46,490 - In a TV series? Yes. - Oh, really? 59 00:04:47,260 --> 00:04:48,420 Yes. It's true. 60 00:04:48,960 --> 00:04:50,450 And I didn't do much after that, either. 61 00:04:50,770 --> 00:04:51,700 You're just saying that. 62 00:04:51,770 --> 00:04:56,030 It's probably because you're too great to be asked to do serialized shows. 63 00:04:56,840 --> 00:04:58,670 Scenes like these were mind-boggling. 64 00:04:59,110 --> 00:05:01,300 I couldn't grasp the concept just by listening to the explanation. 65 00:05:01,780 --> 00:05:05,640 I was clueless. Even when they described my character, I didn't quite get it. 66 00:05:05,880 --> 00:05:09,750 But, in substance, it's more of a human drama than a SF story. 67 00:05:09,820 --> 00:05:11,220 Right. This episode in particular... 68 00:05:11,490 --> 00:05:15,350 featured the friendship between these two guys. 69 00:05:15,420 --> 00:05:20,390 But it's a brilliant as SF with a nice balance of CG and anime and all that. 70 00:05:20,390 --> 00:05:23,560 It's almost amateur-like. I don't know if I can call it that. 71 00:05:24,170 --> 00:05:25,830 It was unprecedented for a TV series. 72 00:05:25,970 --> 00:05:28,330 What about this whistling? Didn't you do it yourself? 73 00:05:28,370 --> 00:05:30,130 - Yeah, I did. - It's coming back to you, huh? 74 00:05:30,400 --> 00:05:31,630 Yeah, I remember it well, too. 75 00:05:31,810 --> 00:05:36,400 I said I'd do it myself. They told me they needed sort of a listless song. 76 00:05:37,280 --> 00:05:38,770 So I just did it on the fly. 77 00:05:38,810 --> 00:05:40,300 - Oh, it was ad-libbed? - It sure was. 78 00:05:41,350 --> 00:05:42,840 Really? Ad-libbed? 79 00:05:43,020 --> 00:05:47,180 I was intimidated because Yoko Kanno, the genius, was doing the music, ya' know. 80 00:05:47,960 --> 00:05:49,820 That goes to show you how clueless I was back then. 81 00:05:50,120 --> 00:05:54,720 He came up with a very listless song. I thought he was a genius. 82 00:05:54,900 --> 00:05:56,090 Well, I'm flattered. 83 00:05:56,230 --> 00:05:57,600 Now I need to praise you, Unsho-san. 84 00:05:57,630 --> 00:05:59,790 No, you don't have to. I'm serious. That's really how I felt. 85 00:06:00,570 --> 00:06:02,470 What they requested was kind of complicated. 86 00:06:02,600 --> 00:06:03,090 Right. 87 00:06:03,270 --> 00:06:07,040 It had to sound kinda listless, but it had to sound cool in a way, too. 88 00:06:08,280 --> 00:06:09,970 If I remember correctly, that's what they asked for. 89 00:06:10,980 --> 00:06:13,040 I don't remember anything but something trivial like that. 90 00:06:14,850 --> 00:06:18,250 At that point, Unsho-san and I were the only regular characters. 91 00:06:18,290 --> 00:06:19,270 - That's right. - Oh, yeah. 92 00:06:19,790 --> 00:06:21,410 It was just two of us and some incidental guests. 93 00:06:21,860 --> 00:06:24,220 Later on, those old guys joined us. 94 00:06:24,290 --> 00:06:25,950 Yeah, you're right. They were there. 95 00:06:26,260 --> 00:06:29,530 They appeared very frequently. They were there till the end of the movie. 96 00:06:29,560 --> 00:06:31,590 Yeah, those three old guys... 97 00:06:32,070 --> 00:06:33,120 They were main incidentals. 98 00:06:33,500 --> 00:06:34,900 Here they are. 99 00:06:35,140 --> 00:06:37,800 I don't know what it was, but they somehow managed to show up. 100 00:06:38,070 --> 00:06:40,300 I always wondered how they moved around. 101 00:06:40,470 --> 00:06:42,370 - They showed up everywhere. - They sure did. 102 00:06:43,010 --> 00:06:44,770 Do you remember their names? 103 00:06:45,380 --> 00:06:48,410 What? Taro, Jiro... Saburo... Wasn't it? 104 00:06:49,220 --> 00:06:53,240 - Carlos... Antonio, Carlos and Jobin. - That's right. 105 00:06:53,920 --> 00:06:57,120 Actually that's the name of a bossa nova composer. 106 00:06:57,160 --> 00:06:58,920 Oh, really. I didn't know. I've just found out. 107 00:07:00,460 --> 00:07:01,690 You mean one person? 108 00:07:01,730 --> 00:07:04,060 It's one person by the name of Antonio Carlos Jobin. 109 00:07:04,600 --> 00:07:07,690 At this point their names weren't in the script yet. Right? 110 00:07:07,840 --> 00:07:09,030 That's correct. 111 00:07:09,400 --> 00:07:11,460 It was like Old Man 1, Old Man 2... 112 00:07:11,640 --> 00:07:13,400 But maybe Nabeshin-san already had that name in mind. 113 00:07:15,010 --> 00:07:16,980 And these two... they were the guests in the first episode. 114 00:07:17,950 --> 00:07:18,970 She's got big boobs. 115 00:07:19,810 --> 00:07:20,840 I was stunned. 116 00:07:21,420 --> 00:07:24,650 You're too much... stunned by big boobs in an anime?! 117 00:07:25,720 --> 00:07:26,650 At any rate it was awesome. 118 00:07:26,690 --> 00:07:28,450 This setup was awesome, too. 119 00:07:29,160 --> 00:07:31,680 I don't know if I can say this because it wasn't aired on a certain TV station... 120 00:07:31,730 --> 00:07:32,890 That's true. 121 00:07:34,700 --> 00:07:36,890 This was completely cut, and it didn't really get going until the next episode. 122 00:07:37,230 --> 00:07:40,220 Yeah, at first, it almost looked like Ein the dog was the main character. 123 00:07:41,600 --> 00:07:44,700 I thought this was the best plot ever. 124 00:07:45,470 --> 00:07:50,100 When I watched Episode 1, it looked too mature for the early evening slot. 125 00:07:50,140 --> 00:07:51,940 Yeah, because the first episode was advertised on a late night show. 126 00:07:52,150 --> 00:07:53,140 Ah! Boobs! 127 00:07:54,680 --> 00:07:56,810 Boobs and Carlos Jobin, huh? 128 00:07:57,120 --> 00:07:57,950 So, it was advertised on TV? 129 00:07:57,990 --> 00:08:00,510 Yes, it was talked about during a live TV talk show. 130 00:08:00,550 --> 00:08:03,350 Right. There was a segment dedicated to the show airing later that day. 131 00:08:03,720 --> 00:08:05,560 This particular scene would have never been shown in that segment. 132 00:08:06,460 --> 00:08:07,590 This is a little too hairy. 133 00:08:09,330 --> 00:08:11,090 That was an eye drop, right? 134 00:08:11,570 --> 00:08:13,160 Yeah, an eye drop caused that. 135 00:08:13,570 --> 00:08:15,560 Usually an eye drop reduces red-eye, but this one caused it. 136 00:08:16,300 --> 00:08:17,930 These images were mind-boggling. 137 00:08:19,140 --> 00:08:20,200 Look at this. 138 00:08:20,640 --> 00:08:22,510 Only people who've experienced it would know what it's like. 139 00:08:22,510 --> 00:08:24,210 Oh, come on. That's not true. 140 00:08:24,610 --> 00:08:26,440 - Hey, that's sort of a scary thought. - Really. That's dangerous. 141 00:08:27,650 --> 00:08:28,410 Unsho-san's getting dangerous. 142 00:08:28,750 --> 00:08:30,550 You know... you're being zeroed in on! 143 00:08:31,950 --> 00:08:32,940 What do you mean? What did I do? 144 00:08:35,190 --> 00:08:36,450 Someone tipped you off. 145 00:08:37,490 --> 00:08:40,020 Anyway, the show was full of elements like that... like tip-offs. 146 00:08:40,230 --> 00:08:41,460 At the end I was tipped off. 147 00:08:41,560 --> 00:08:42,930 I just have to wonder... 148 00:08:43,230 --> 00:08:47,460 While making Episode 1, did the staff want to make it sensational? 149 00:08:48,500 --> 00:08:52,030 At first the staff didn't know what the director was shooting for. 150 00:08:52,240 --> 00:08:55,700 We sort of figured it out as we created the first 5 to 6 episodes. 151 00:08:57,980 --> 00:09:00,640 - This is very different from others. - I've never seen anything like this. 152 00:09:01,220 --> 00:09:03,510 Particularly... when you think about the fact that this is a TV series. 153 00:09:03,720 --> 00:09:04,950 You're right. 154 00:09:04,950 --> 00:09:06,890 I wonder how the budget was managed. 155 00:09:06,990 --> 00:09:08,110 Impossible! 156 00:09:08,960 --> 00:09:10,860 This is impossible for a TV series. 157 00:09:11,860 --> 00:09:14,520 - Yeah, it was reckless. - But Unsho-san was impressive. 158 00:09:14,860 --> 00:09:16,120 It wasn't me alone. 159 00:09:16,630 --> 00:09:19,720 - It was a certain group of people. - No, it's not that... 160 00:09:19,770 --> 00:09:21,330 A certain group of people... We'll just leave it at that. 161 00:09:22,800 --> 00:09:26,030 This guy... he was mysterious. I didn't know what he was. 162 00:09:27,510 --> 00:09:29,500 - A Prophet. - Yeah. He appeared a couple of times. 163 00:09:29,610 --> 00:09:31,010 Right. He was in a movie, too. 164 00:09:31,050 --> 00:09:33,510 He shows up in important scenes. 165 00:09:33,980 --> 00:09:36,010 - Right. Bull. - He's called Bull. 166 00:09:36,850 --> 00:09:41,880 He's Ms. Nobumoto's creation. She likes to add characters like that. 167 00:09:42,960 --> 00:09:44,950 Yes. You see someone like him in every episode. 168 00:09:47,230 --> 00:09:50,530 - Unsho-san really likes Ms. Nobumoto. - Right. 169 00:09:50,930 --> 00:09:54,060 It's the other way round. She likes me. 170 00:09:54,100 --> 00:09:55,570 Yeah, right. 171 00:09:57,400 --> 00:09:59,930 It's been rumored lately that my figure has changed a little. 172 00:10:00,140 --> 00:10:03,440 Well, this conversation's going to be made public, so let's be careful. 173 00:10:04,510 --> 00:10:06,000 You know, it could come back to bite you. 174 00:10:06,510 --> 00:10:09,110 It they cut this part out, there'll be a blank spot. 175 00:10:09,850 --> 00:10:11,440 I just said that my figure changed. 176 00:10:12,120 --> 00:10:14,550 I never mentioned how it changed. 177 00:10:16,960 --> 00:10:19,360 I guess this guy is saying something important. I wasn't listening. 178 00:10:19,960 --> 00:10:22,720 This is when he's mentioning Julia. 179 00:10:23,460 --> 00:10:27,700 The beginning of the first episode is suggestive but chaotic as well. 180 00:10:28,140 --> 00:10:30,430 You never got any explanation when you first started out? 181 00:10:31,140 --> 00:10:32,440 - No. - There was none. 182 00:10:32,910 --> 00:10:36,970 I think it was more like, "OK. Let's get started." 183 00:10:37,240 --> 00:10:41,150 After that first scene, Jet and Spike show up as partners out of the blue. 184 00:10:41,620 --> 00:10:44,020 So, that was crazy and funny. 185 00:10:45,190 --> 00:10:47,420 They're not that close as partners. 186 00:10:48,390 --> 00:10:50,980 The most unlikely guys paired up and that was kinda interesting. 187 00:10:51,490 --> 00:10:53,590 One is a former cop and the other is former Mafia. 188 00:10:54,600 --> 00:10:56,690 - Oh, yeah, I used to be a cop. - That's right. 189 00:10:56,760 --> 00:10:58,990 - So things are coming back to you. - Yeah, finally. 190 00:10:59,800 --> 00:11:02,170 I thought I used to be a truck driver. 191 00:11:02,670 --> 00:11:04,830 Well, that would be Tomie Kataoka's character. 192 00:11:04,870 --> 00:11:06,900 - Oh, yeah. - There was something like that. 193 00:11:09,210 --> 00:11:10,700 Here's a different scene. 194 00:11:12,250 --> 00:11:14,210 He's using this like a bike. 195 00:11:14,250 --> 00:11:17,510 It's so cool. All the machines in here are just awesome. 196 00:11:18,320 --> 00:11:19,880 He's always hungry, too. 197 00:11:19,990 --> 00:11:21,180 Yeah, that's true. 198 00:11:21,390 --> 00:11:25,290 At first I thought there would be more funny scenes. 199 00:11:27,560 --> 00:11:31,520 - This whistling... - It was also ad-libbed. 200 00:11:32,200 --> 00:11:36,100 The difference between serious and funny scenes are extreme in the show. 201 00:11:36,140 --> 00:11:39,230 Right. Also no particular effort is made to make the audience laugh. 202 00:11:39,810 --> 00:11:42,040 - That's true. - Unsho-san said very few gags. 203 00:11:42,610 --> 00:11:44,300 Gags... I hardly said any. 204 00:11:44,340 --> 00:11:46,470 - In real life you like gags, right? - Not really. 205 00:11:47,050 --> 00:11:49,040 - I'm a serious type. - You, on the other hand, like puns. 206 00:11:49,450 --> 00:11:52,210 Oh, no. At least not like Mr. Hirokawa. 207 00:11:55,490 --> 00:11:56,750 I'm not too crazy about puns. 208 00:11:59,060 --> 00:12:00,250 Here's a scene in a restroom. 209 00:12:01,730 --> 00:12:02,860 How long has it been? 210 00:12:03,230 --> 00:12:06,030 - Six or seven? - Long, long time ago, right? 211 00:12:08,300 --> 00:12:09,860 I don't wanna say something to be frowned upon, but... 212 00:12:10,070 --> 00:12:13,100 I was gonna make him say something like "because it smells bad..." 213 00:12:13,770 --> 00:12:15,140 But I was told not to. 214 00:12:15,540 --> 00:12:17,310 Maybe "It stinks" or something. 215 00:12:18,150 --> 00:12:21,240 - No. That wouldn't work. - It's not funny when you try too hard. 216 00:12:21,880 --> 00:12:23,940 - The first half has ended?! - Yep. It's over. 217 00:12:25,950 --> 00:12:27,220 It's so dense. 218 00:12:28,160 --> 00:12:30,060 Besides, it's so "stylish." Look. 219 00:12:30,690 --> 00:12:31,950 Right here! 220 00:12:32,930 --> 00:12:34,890 Oh, no. How pathetic! 221 00:12:34,930 --> 00:12:36,730 - Why? - Right here! 222 00:12:37,230 --> 00:12:39,670 - A woman meets a man. - You almost think it's a gag. 223 00:12:40,500 --> 00:12:43,030 When I spit it out, I use a little trick. 224 00:12:47,510 --> 00:12:49,810 I say the first part of "Excuse me" with my mouth full. 225 00:12:50,510 --> 00:12:52,100 Oh, I see. 226 00:12:53,080 --> 00:12:57,920 I wasn't sure if I could do a gag like Lupin or City Hunter would. 227 00:12:58,420 --> 00:13:00,220 I ad-lib something off-camera after this. 228 00:13:02,790 --> 00:13:03,980 Right here. Right here! 229 00:13:04,020 --> 00:13:06,190 Now I think about it, Spike shouldn't have said anything like that. 230 00:13:07,160 --> 00:13:08,530 You'd only think that after 26 episodes. 231 00:13:08,800 --> 00:13:11,420 When we were recording Episode 1, we had no clue. 232 00:13:12,430 --> 00:13:13,500 Using a wallet as an excuse, huh? 233 00:13:13,500 --> 00:13:17,370 In all 26 episodes that was the only time I ad-libbed a stupid gag like that. 234 00:13:17,400 --> 00:13:18,800 - Oh, really. - Yes. 235 00:13:19,410 --> 00:13:20,530 Wasn't the director frowning? 236 00:13:21,210 --> 00:13:24,510 I think the director just couldn't say no back then. 237 00:13:25,210 --> 00:13:26,300 He couldn't tell me to stop. 238 00:13:26,750 --> 00:13:29,220 Mr. Kobayashi was probably thinking "Whatever..." 239 00:13:30,050 --> 00:13:31,640 He probably thought the show was like that to begin with. 240 00:13:32,420 --> 00:13:36,520 Do you establish your character by exploring little by little? 241 00:13:37,620 --> 00:13:40,460 In my case... I'm not sure if I could say that... 242 00:13:40,790 --> 00:13:44,290 At the audition I asked them how they wanted me to act. 243 00:13:44,800 --> 00:13:46,390 They asked me to be myself. 244 00:13:46,930 --> 00:13:49,560 "Myself?" I asked, and they said they wanted me the way I was. 245 00:13:50,640 --> 00:13:52,660 So, I just did it the way I naturally would. 246 00:13:53,010 --> 00:13:54,500 Then, they said, "Fine." I never changed anything! 247 00:13:54,540 --> 00:13:56,510 So, there was absolutely no performance notes, Unsho-san? 248 00:13:57,580 --> 00:14:00,480 Oh, it's not that. It's just that's all I can do and nothing else. 249 00:14:00,480 --> 00:14:03,610 It's no different than talking about golf with people at the studio. 250 00:14:03,950 --> 00:14:06,150 So you can use the same tone of voice when performing, too? 251 00:14:06,190 --> 00:14:06,910 Exactly. 252 00:14:07,050 --> 00:14:08,680 I had to work harder than that. 253 00:14:09,760 --> 00:14:12,380 I see. It was different in Spike's case. 254 00:14:12,890 --> 00:14:15,950 But, in the end, I wasn't really thinking. 255 00:14:16,630 --> 00:14:19,570 Basically... he had to sound calm, aloof and natural. 256 00:14:19,800 --> 00:14:21,600 I was always told not to try too hard. 257 00:14:22,070 --> 00:14:23,160 Yeah. That's right. 258 00:14:23,900 --> 00:14:26,170 Did you still try too hard? 259 00:14:26,540 --> 00:14:28,200 As a voice actor I couldn't help it. 260 00:14:29,010 --> 00:14:33,280 I worked with Mr. Watanabe on another show before this. 261 00:14:33,380 --> 00:14:34,370 You didn't remember that though... 262 00:14:35,520 --> 00:14:38,420 It was like, "Have we met before?" "I directed the previous show." 263 00:14:40,290 --> 00:14:41,480 "Ah, you're the director?" 264 00:14:41,590 --> 00:14:43,390 "How do you do? Happy to meet you." 265 00:14:43,690 --> 00:14:46,180 "Well, we already met on the show before this." 266 00:14:46,960 --> 00:14:48,430 "What? What did you do?" 267 00:14:49,500 --> 00:14:51,330 - "I was the director." - It wasn't like he was just observing! 268 00:14:53,000 --> 00:14:54,900 So I was thinking... was he there? 269 00:14:54,940 --> 00:14:56,770 - No matter. - He WAS the director! 270 00:14:57,070 --> 00:14:59,830 But I'm glad I met him. 271 00:15:00,540 --> 00:15:03,100 I worked on anime a little before. 272 00:15:04,210 --> 00:15:08,550 But this was the first time I was asked to talk naturally. 273 00:15:09,750 --> 00:15:11,650 It was really comfortable for me. 274 00:15:12,920 --> 00:15:16,410 I would say it was even more natural than dubbing foreign movies. 275 00:15:16,460 --> 00:15:19,150 Yes. Yes. Yes. I agree. 276 00:15:19,560 --> 00:15:25,960 It was like doing a live action movie and they just took the voices. 277 00:15:26,400 --> 00:15:28,200 It was really easy for me. 278 00:15:28,270 --> 00:15:29,960 I don't know if I should be saying it was easy. 279 00:15:31,170 --> 00:15:35,370 Today we wouldn't be able to create main characters who smoke so much. 280 00:15:35,480 --> 00:15:38,470 - Yeah. Things have certainly changed. - Good point. 281 00:15:38,980 --> 00:15:40,780 You're absolutely right. 282 00:15:41,750 --> 00:15:45,340 Also each prop was very elaborate. The lighter we saw earlier was cool. 283 00:15:47,920 --> 00:15:49,350 There they are. 284 00:15:52,290 --> 00:15:54,280 - They sound young. - Do you think you sound young? 285 00:15:54,460 --> 00:15:55,020 You think so? 286 00:15:55,060 --> 00:15:55,820 Yeah. 287 00:15:56,300 --> 00:15:57,930 Were you already playing Professor Oak back then? 288 00:15:57,930 --> 00:15:59,690 Back then... 289 00:16:01,170 --> 00:16:02,660 I might have been... 290 00:16:03,400 --> 00:16:04,870 It was about the same time. 291 00:16:05,240 --> 00:16:06,600 Were you doing "Good Morning Studios?" 292 00:16:07,040 --> 00:16:09,270 - Let's see... - You advertised this show in it? 293 00:16:09,510 --> 00:16:10,600 - Oh, yeah. - I must have been already doing it then. 294 00:16:11,110 --> 00:16:12,580 "Good Morning Studios" has been on the air for 8 years. 295 00:16:12,910 --> 00:16:15,380 - I might have started it midway... - How old is this first episode? 296 00:16:15,920 --> 00:16:18,440 - Six or... - You were going full swing back then. 297 00:16:19,120 --> 00:16:20,920 No... after we got started... 298 00:16:21,820 --> 00:16:25,920 I remember saying I couldn't continue after the fall because... 299 00:16:25,990 --> 00:16:29,790 - I'll be in the early morning show. - Oh, yeah... 300 00:16:29,830 --> 00:16:32,130 I think it was after we had recorded two or three episodes. 301 00:16:32,500 --> 00:16:34,020 It was smack in the middle of transition. 302 00:16:34,100 --> 00:16:37,300 - It pretty much overlaps then. - It must've been seven years ago. 303 00:16:37,800 --> 00:16:39,070 Yeah, that sounds right. 304 00:16:40,110 --> 00:16:42,100 I'm positive it was around the same time. 305 00:16:42,810 --> 00:16:44,900 - Yeah, a few episodes were done first. - Right. Then you went on air. 306 00:16:44,950 --> 00:16:46,670 You went on the morning show after some episodes had been recorded. 307 00:16:47,280 --> 00:16:51,110 You tried to advertise the show but you were still unclear about it. 308 00:16:51,720 --> 00:16:52,910 So you probably gave up and tried to quit. 309 00:16:55,290 --> 00:16:58,450 Then, we were always talking about going out for drinks in Shibuya. 310 00:16:58,960 --> 00:17:01,220 I think we recorded in May or June. 311 00:17:01,560 --> 00:17:04,460 Then we recorded a few each month. We did it sporadically. 312 00:17:05,300 --> 00:17:06,200 The production schedule was relaxed. 313 00:17:06,230 --> 00:17:09,670 Right. We recorded over a long time. There was no on-air schedule at first. 314 00:17:09,740 --> 00:17:12,030 - They didn't know when it was gonna air. - That's correct. 315 00:17:12,540 --> 00:17:14,230 And as soon as the schedule was set, the first episode was cut. 316 00:17:14,270 --> 00:17:16,710 - That's right! - It didn't see the light of the day. 317 00:17:17,510 --> 00:17:19,740 - When did Aoi start to appear? - In Episode 9. 318 00:17:19,850 --> 00:17:22,970 Then, when he auditioned, he was a 9th or 10th grader?! 319 00:17:23,550 --> 00:17:25,110 We were talking about that earlier. 320 00:17:25,150 --> 00:17:27,920 - When he auditioned, he was 15 or so. - But now he's 23. 321 00:17:28,120 --> 00:17:29,990 He's old enough to get married. 322 00:17:30,190 --> 00:17:31,380 He's old enough to be a father. 323 00:17:31,460 --> 00:17:33,190 Wait a minute! Don't go too far. 324 00:17:33,990 --> 00:17:36,660 Unsho-san has five grandchildren, right? 325 00:17:36,760 --> 00:17:38,160 Hey, no way. 326 00:17:39,100 --> 00:17:41,400 I have no children or grandchildren. 327 00:17:41,970 --> 00:17:43,060 You might have one somewhere. 328 00:17:43,870 --> 00:17:46,170 - There might be a posthumous child. - Well, grandpa is working hard! 329 00:17:46,470 --> 00:17:47,770 Come on. That's not it. 330 00:17:49,610 --> 00:17:51,770 Maybe we should talk more about the show, don't you think? 331 00:17:52,010 --> 00:17:53,380 Something about the story? 332 00:17:53,680 --> 00:17:54,770 No, it's all right. 333 00:17:55,220 --> 00:17:59,950 Right here he looks like a real mean character with that sombrero. 334 00:17:59,990 --> 00:18:03,510 The action scene right after this was breathtakingly cool. 335 00:18:04,190 --> 00:18:06,850 It was almost like Kung Fu. 336 00:18:06,930 --> 00:18:09,450 It reminds you of good ol' Bruce Lee. 337 00:18:10,930 --> 00:18:14,630 The moves were amazing, though. I couldn't see it while recording. 338 00:18:15,000 --> 00:18:16,630 Right. You just saw the line art. 339 00:18:18,770 --> 00:18:21,470 Which episode did we see when it was finished? We all applauded. 340 00:18:21,780 --> 00:18:25,270 - Yeah, we watched this together. - Was it this episode? 341 00:18:25,510 --> 00:18:26,740 - We watched this when it was done. - Oh, was it the first episode? 342 00:18:27,250 --> 00:18:30,150 I'm sure we watched Episode 1 together when it was completed. 343 00:18:30,980 --> 00:18:33,040 I was like, "I'm in such a great show?" 344 00:18:33,450 --> 00:18:35,080 - It was so much fun. - Yes. Yes. 345 00:18:35,320 --> 00:18:38,420 - The music was awesome, too. - Right. Music added so much to it. 346 00:18:39,430 --> 00:18:41,160 Yeah, I was really impressed. 347 00:18:42,230 --> 00:18:45,820 Even after so many years we can still enjoy it. 348 00:18:45,900 --> 00:18:47,530 I'm positive this will last a lifetime. 349 00:18:50,470 --> 00:18:51,730 Honestly... 350 00:18:52,740 --> 00:18:55,300 - The camera work is amazing... - The fact I was part of it... 351 00:18:55,810 --> 00:18:58,240 almost miraculous to me, 352 00:18:58,580 --> 00:19:00,340 because this happened to be my debut. 353 00:19:00,380 --> 00:19:02,080 Right. I was very surprised to hear that. 354 00:19:02,480 --> 00:19:04,280 I thought you had done a lot more work before this. 355 00:19:04,650 --> 00:19:05,880 My workload increased after this. 356 00:19:05,920 --> 00:19:07,980 We owe our careers to everyone involved. 357 00:19:09,190 --> 00:19:10,250 Is that so? 358 00:19:10,390 --> 00:19:13,590 - That's kinda goofy. - What are you saying?! 359 00:19:13,660 --> 00:19:18,100 What we said was, this was maybe Mr. Sato's debut work, but thanks to... 360 00:19:18,170 --> 00:19:22,360 all the other creative staff, it became a huge hit and we all benefited from it! 361 00:19:22,700 --> 00:19:24,260 I can't believe you spaced out on us! 362 00:19:24,910 --> 00:19:28,360 Later on, I worked on other projects with people I met on this show. 363 00:19:28,680 --> 00:19:29,840 I see. 364 00:19:30,340 --> 00:19:32,680 For example, we did "Wolf's Rain" together, remember? 365 00:19:32,680 --> 00:19:34,580 Oh... yeah... 366 00:19:36,180 --> 00:19:38,380 That's right. It was also written by Ms. Nobumoto. 367 00:19:39,320 --> 00:19:41,510 She wrote it with me in mind. 368 00:19:42,060 --> 00:19:45,250 I don't know why she though I'd be perfect as an alcoholic character. 369 00:19:46,260 --> 00:19:48,090 It was quite a character. 370 00:19:48,800 --> 00:19:50,590 We also worked together on "Stand Alone Complex". 371 00:19:50,630 --> 00:19:51,600 That's right. "Stand Alone Complex"... 372 00:19:52,000 --> 00:19:53,900 Then, once again, we worked together in "Samurai Champloo"... 373 00:19:54,500 --> 00:19:55,660 Mr. Watanabe directed that, too. 374 00:19:56,440 --> 00:20:00,130 - I see. - This was the beginning of everything. 375 00:20:00,610 --> 00:20:01,540 What a history... 376 00:20:02,810 --> 00:20:05,740 Anyway, the show was full of battles and fights and... 377 00:20:06,180 --> 00:20:08,670 everything was condensed in one episode. 378 00:20:09,220 --> 00:20:11,050 It's just flawless. 379 00:20:12,420 --> 00:20:14,750 It might not have been suitable for the young morning show audience. 380 00:20:15,920 --> 00:20:17,510 Right. It might have been too much for children. 381 00:20:18,090 --> 00:20:19,960 Every segment is so cool and awesome. 382 00:20:20,030 --> 00:20:21,820 I've never seen anything this cool. 383 00:20:23,330 --> 00:20:26,560 In a way, a lot of non-anime fans became hooked because of this show. 384 00:20:26,600 --> 00:20:28,400 That kept the show alive for a long time. 385 00:20:28,440 --> 00:20:30,340 That's true for the people I know. 386 00:20:30,870 --> 00:20:34,640 The designer who designed the clothes I'm wearing today got hooked... 387 00:20:35,140 --> 00:20:37,800 and... so did some musicians. 388 00:20:38,650 --> 00:20:40,310 - Yeah, many of them... - Really. 389 00:20:40,750 --> 00:20:47,520 The other day I was invited to go see Mr. Children's live concert... 390 00:20:49,220 --> 00:20:52,560 James and Mr. Nakagawa are both huge fans of Cowboy Bebop. 391 00:20:53,060 --> 00:20:54,960 When I talked to them after the concert, 392 00:20:55,100 --> 00:20:57,290 they said they had already placed an order for the box. 393 00:20:57,760 --> 00:20:59,030 You know... this box... the special edition of DVDs. 394 00:20:59,070 --> 00:21:01,160 - That's amazing. - Some people don't even know about it! 395 00:21:02,100 --> 00:21:03,800 Unsho-san, do you even know why we're recording this today? 396 00:21:04,770 --> 00:21:07,210 This will be the bonus material for the DVDs in the special box. 397 00:21:08,510 --> 00:21:09,370 What did you think this was for? 398 00:21:09,840 --> 00:21:13,300 I thought maybe they were re-mastering the DVD or something. 399 00:21:13,850 --> 00:21:16,010 - You know, something like that. - At least you knew about the DVDs. 400 00:21:16,050 --> 00:21:19,750 Sort of. I guess I was half right, but completely out of touch... 401 00:21:21,390 --> 00:21:22,480 A special box version will be released. 402 00:21:22,520 --> 00:21:24,110 Ah, this is close to the ending. 403 00:21:24,360 --> 00:21:27,590 This was such a cool scene. Spike was desperately trying to... 404 00:21:28,630 --> 00:21:30,060 She said "Adios!" How cool is that? 405 00:21:30,100 --> 00:21:31,320 I see. 406 00:21:32,800 --> 00:21:33,820 It's just too cool. 407 00:21:35,670 --> 00:21:38,830 She blew up and scattered like a flower. 408 00:21:39,110 --> 00:21:41,970 Look at this! It's too much! 409 00:21:46,310 --> 00:21:47,840 After this show aired... 410 00:21:48,110 --> 00:21:50,910 I realized a lot of people from our industry watched it, too. 411 00:21:51,150 --> 00:21:55,250 I was asked to narrate some clips for a news show and I asked why. 412 00:21:56,020 --> 00:21:57,460 They decided after watching Cowboy Bebop. 413 00:21:57,660 --> 00:21:59,150 WHAT?!!! 414 00:21:59,690 --> 00:22:03,220 - I was asked to do it just like Bebop. - For a news show?! It's serious stuff! 415 00:22:04,130 --> 00:22:06,600 Someone decided on the narrator because he watched this show?! 416 00:22:06,670 --> 00:22:10,120 So I did a series of Iraq War segments in the same style as Jet. 417 00:22:11,270 --> 00:22:12,470 - Just like that? - Right. 418 00:22:13,270 --> 00:22:14,240 I was really surprised. 419 00:22:14,540 --> 00:22:16,810 Maybe some kickback is due... 420 00:22:18,580 --> 00:22:20,310 You know... part of your guarantee... 421 00:22:21,480 --> 00:22:23,150 Oh, this was a cool shot, too. 422 00:22:23,150 --> 00:22:27,310 It means the news show staff was also watching Cowboy Bebop. 423 00:22:27,490 --> 00:22:32,220 Sure. Many news guys in their 30's are watching it. They're fans. 424 00:22:32,430 --> 00:22:35,330 On other occasions I've been asked to do things like Jet. 425 00:22:35,330 --> 00:22:36,520 Ah... it ended. 426 00:22:37,060 --> 00:22:41,690 Well, we kind of babbled away. 427 00:22:42,540 --> 00:22:44,300 What? It's over? I wanted to talk more! 428 00:22:45,710 --> 00:22:48,830 I'd like to ask both of you, though it's been so long... 429 00:22:48,910 --> 00:22:52,970 to briefly share your thoughts on the show, Cowboy Bebop. 430 00:22:53,780 --> 00:22:56,080 - Why don't we start with Unsho-san? - What? Me? 431 00:22:56,920 --> 00:23:00,410 I watched it after a long absence, but I really think it's a great show. 432 00:23:00,720 --> 00:23:03,380 The music was fantastic. I say this all the time, but... 433 00:23:04,620 --> 00:23:07,390 the music and animation are perfectly matched. 434 00:23:07,690 --> 00:23:12,100 So when you hear the opening music that goes "Tah-dah-dah-dah-dah..." 435 00:23:12,230 --> 00:23:14,330 you almost feel the tingles running down your spine. 436 00:23:15,070 --> 00:23:16,430 It really gets you prepared for the show to start. 437 00:23:16,470 --> 00:23:20,930 Then, when you hear the ending song, you're like, "Ah! What a great story!" 438 00:23:21,670 --> 00:23:26,110 - Even now... at the age of 53. - Wow, that old? 439 00:23:26,210 --> 00:23:27,470 Yeah, I feel really old. 440 00:23:27,810 --> 00:23:32,750 Even at such an age, I really like it. I think it's really a great show. 441 00:23:33,820 --> 00:23:37,450 I'd like to get the special box version and enjoy it thoroughly. 442 00:23:39,230 --> 00:23:40,350 What about you, Spike? 443 00:23:40,490 --> 00:23:41,790 Let's see... in my case... 444 00:23:42,660 --> 00:23:47,290 I was interviewed a lot and participated in many panel discussions for the show. 445 00:23:47,630 --> 00:23:48,760 It means the show received so much attention. 446 00:23:48,970 --> 00:23:50,460 I always said this at every occasion. 447 00:23:50,840 --> 00:23:53,930 I would show this first episode of Cowboy Bebop to my friends. 448 00:23:54,540 --> 00:23:57,310 And whoever doesn't think it was a great show is no longer my buddy. 449 00:23:58,080 --> 00:24:00,570 I'd say, "I don't like you anymore. Bye!" That's all there is to it. 450 00:24:00,810 --> 00:24:03,870 I've renewed my vows. If you don't like this, I can't be your friend. 451 00:24:04,020 --> 00:24:05,640 Of course everyone has his own taste. 452 00:24:06,520 --> 00:24:11,150 - That sorta summarizes it. Bye for now. - Cowboy Bebop forever! 36349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.