Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,100 --> 00:01:30,140
(Smile Code)
2
00:01:30,540 --> 00:01:34,380
(Episode 15)
3
00:01:44,600 --> 00:01:47,820
(Stop it. I can already imagine that weird image in my mind.)
4
00:01:48,120 --> 00:01:49,560
Stop laughing.
5
00:01:49,790 --> 00:01:51,900
That's the image in the movie you talked about.
6
00:01:53,000 --> 00:01:54,420
(It's just an umbilical cord.)
7
00:01:54,590 --> 00:01:56,380
(Just brand it.)
8
00:01:57,700 --> 00:01:59,140
Gu Yi.
9
00:01:59,680 --> 00:02:02,700
She's just a pretty accessory. It's not a surprise that she lost.
10
00:02:02,840 --> 00:02:04,060
You can't say that.
11
00:02:04,280 --> 00:02:06,700
Penny used the same tactic too.
12
00:02:07,000 --> 00:02:08,900
That's how it is at the workplace.
13
00:02:14,160 --> 00:02:15,980
Gu Yi, calm down.
14
00:02:16,240 --> 00:02:18,650
If you argue with them now, you'll just make things worse.
15
00:02:18,790 --> 00:02:19,860
Just ignore them.
16
00:02:19,970 --> 00:02:22,340
What did they mean by those words? What were they saying?
17
00:02:22,470 --> 00:02:24,100
What tactic did Penny use?
18
00:02:25,280 --> 00:02:26,840
I don't know where the rumor came from.
19
00:02:27,000 --> 00:02:29,400
But it's said that Penny became successful because of Roger.
20
00:02:29,520 --> 00:02:33,220
They say you are getting paid by a handsome man to live with him.
21
00:02:34,680 --> 00:02:36,620
I'm getting paid by a handsome man.
22
00:02:36,840 --> 00:02:38,420
Does it even make sense?
23
00:02:38,630 --> 00:02:41,060
Why can't I be in a relationship with a handsome man?
24
00:02:43,360 --> 00:02:44,860
Are you in a relationship?
25
00:02:47,770 --> 00:02:49,340
Not really.
26
00:02:59,080 --> 00:03:00,540
Something is going on.
27
00:03:07,280 --> 00:03:09,100
(She used all of her savings)
28
00:03:09,400 --> 00:03:11,620
(to buy the television that she had been eyeing on.)
29
00:03:12,190 --> 00:03:13,620
(She told me this.)
30
00:03:14,000 --> 00:03:15,270
(My daughter.)
31
00:03:15,560 --> 00:03:16,880
(I sold your dad)
32
00:03:17,030 --> 00:03:18,460
(in exchange for a television.)
33
00:03:20,630 --> 00:03:23,460
Do you think I don't want to do that?
34
00:03:24,800 --> 00:03:28,460
But it's too costly for a woman to clear her name from this type of rumor.
35
00:03:31,100 --> 00:03:32,860
(Why did you spread rumors about her again?)
36
00:03:32,960 --> 00:03:34,620
(Do you even know Gu Yi well?)
37
00:03:38,560 --> 00:03:40,820
I saw my mom commenting on the post,
38
00:03:41,150 --> 00:03:44,060
asking those who spread the rumor
39
00:03:44,960 --> 00:03:47,060
whether or not they know what kind of person I am
40
00:03:47,300 --> 00:03:48,860
or if they know me well.
41
00:03:52,970 --> 00:03:54,540
At that moment,
42
00:03:55,680 --> 00:03:57,420
I felt a bit upset.
43
00:04:10,720 --> 00:04:11,960
(Liang Dai Wen)
44
00:04:12,050 --> 00:04:14,050
(Don't spread malicious rumors against women.)
45
00:04:14,140 --> 00:04:16,820
(Gu Yi is the one who's being courted.)
46
00:04:22,320 --> 00:04:23,520
Hello, everyone. I am Gu Yi!
47
00:04:23,640 --> 00:04:25,760
Hi!
48
00:04:27,920 --> 00:04:29,160
Recently,
49
00:04:29,360 --> 00:04:31,280
I've heard about a groundbreaking piece of news.
50
00:04:31,430 --> 00:04:33,300
What is it?
51
00:04:34,590 --> 00:04:36,380
It's said that I'm getting paid by a man.
52
00:04:37,870 --> 00:04:39,380
Why are you so excited?
53
00:04:39,630 --> 00:04:41,060
Calm down.
54
00:04:41,160 --> 00:04:43,540
Actually, I've heard about it since a long time ago.
55
00:04:43,830 --> 00:04:46,860
The rumor started because I talked about my co-renting story
56
00:04:47,070 --> 00:04:48,310
at Ounce before this.
57
00:04:48,510 --> 00:04:51,780
I said that a man would always knock on my door in the middle of the night.
58
00:04:52,600 --> 00:04:54,260
Now, some of you
59
00:04:54,510 --> 00:04:56,140
will start to speculate.
60
00:04:56,480 --> 00:04:57,740
In the middle of the night.
61
00:04:57,950 --> 00:04:59,150
A man.
62
00:04:59,270 --> 00:05:00,740
A man must be paying her.
63
00:05:00,870 --> 00:05:02,870
No questions needed. She is getting paid by a man.
64
00:05:03,000 --> 00:05:04,190
Very confident.
65
00:05:04,630 --> 00:05:06,540
But think about it carefully.
66
00:05:06,670 --> 00:05:08,860
It doesn't make sense at all.
67
00:05:09,270 --> 00:05:12,580
If I'm getting paid, why am I co-renting with him?
68
00:05:13,830 --> 00:05:15,700
Now, there has been another rumor.
69
00:05:15,950 --> 00:05:19,380
It's said that a handsome man is paying me to live in a big villa.
70
00:05:21,390 --> 00:05:23,140
This time, it's different from last time.
71
00:05:23,430 --> 00:05:25,180
This time, I hope the rumor is true.
72
00:05:28,040 --> 00:05:29,660
An unmarried man
73
00:05:29,830 --> 00:05:32,060
who's handsome, has a good career,
74
00:05:32,190 --> 00:05:33,740
and a big villa to top it off.
75
00:05:34,070 --> 00:05:35,980
He just has to court me.
76
00:05:36,270 --> 00:05:37,580
He doesn't have to pay me.
77
00:05:37,750 --> 00:05:39,380
It'll be a waste of money.
78
00:05:42,680 --> 00:05:44,010
As you know,
79
00:05:44,160 --> 00:05:46,220
TV dramas often feature the story
80
00:05:46,390 --> 00:05:49,460
of a dominant CEO falling in love with the kind female protagonist.
81
00:05:50,360 --> 00:05:53,100
I have been deeply affected by it since I was young.
82
00:05:53,310 --> 00:05:55,060
My brain is ruined by it.
83
00:05:56,160 --> 00:05:57,620
So, I vow
84
00:05:57,920 --> 00:05:59,820
to be a kind person.
85
00:06:00,500 --> 00:06:01,850
When I'm on the street,
86
00:06:01,960 --> 00:06:03,570
I'll give money to a beggar if I see one.
87
00:06:03,600 --> 00:06:05,260
If I see a beggar, I'll give him money.
88
00:06:06,110 --> 00:06:07,540
Finally,
89
00:06:08,630 --> 00:06:10,100
the beggar falls in love with me.
90
00:06:11,920 --> 00:06:14,100
I reject him, but he refuses to listen to me.
91
00:06:15,270 --> 00:06:17,060
He's so dominant.
92
00:06:17,520 --> 00:06:19,020
I can't take it.
93
00:06:23,950 --> 00:06:26,140
Actually, I don't blame you for that speculation.
94
00:06:26,570 --> 00:06:28,700
Because I'm indeed living with that handsome man.
95
00:06:31,040 --> 00:06:34,180
But one sleeps on the bed, and the other one sleeps on the sofa.
96
00:06:36,360 --> 00:06:39,340
We don't talk to each other, and we live our own lives.
97
00:06:39,560 --> 00:06:41,860
We are like an old married couple.
98
00:06:44,120 --> 00:06:45,550
If they kiss each other,
99
00:06:45,720 --> 00:06:47,580
they'll have nightmares for days.
100
00:06:48,870 --> 00:06:50,310
That's why he always has nightmares.
101
00:06:51,800 --> 00:06:53,480
Not only nightmares, he sleepwalks too.
102
00:06:54,830 --> 00:06:57,960
Enough. I can't say more. Otherwise, I'll breach his privacy.
103
00:06:58,070 --> 00:07:00,530
I have to stop myself from telling you all about his living habits.
104
00:07:00,560 --> 00:07:01,910
That's all. Thank you. I'm Gu Yi.
105
00:07:02,000 --> 00:07:04,220
May you have a good evening at Ounce!
106
00:07:14,000 --> 00:07:15,230
Hello, everyone. I am Dao Dao.
107
00:07:15,310 --> 00:07:17,460
I don't know how many of you have played frisbee before.
108
00:07:17,480 --> 00:07:20,000
But I was well prepared mentally before I went to play frisbee.
109
00:07:20,160 --> 00:07:22,560
I watched videos of dogs playing with frisbee the whole day.
110
00:07:22,630 --> 00:07:24,870
But I never thought that so many people would have a dog
111
00:07:24,950 --> 00:07:26,980
to play frisbee with.
112
00:07:27,190 --> 00:07:30,340
They would tie their dog to a pillar nearby and play frisbee themselves.
113
00:07:30,510 --> 00:07:34,020
I searched on Xiaohongshu before I went to play and was mentally prepared.
114
00:07:34,600 --> 00:07:37,980
Can you imagine how well I barked when I played on the field?
115
00:07:38,120 --> 00:07:39,740
Your script is full of daggers lately.
116
00:07:39,920 --> 00:07:41,380
Who is pressuring you?
117
00:07:42,190 --> 00:07:44,940
It's just a script. Don't take it seriously.
118
00:07:45,170 --> 00:07:46,780
How can I not take it seriously?
119
00:07:47,600 --> 00:07:49,580
The way you perform now
120
00:07:50,040 --> 00:07:53,100
is like you have more than 300 people supporting you.
121
00:07:53,360 --> 00:07:55,940
You fear nothing, and you say whatever you want.
122
00:07:56,280 --> 00:07:57,460
But I need to remind you
123
00:07:57,600 --> 00:08:00,410
that if this goes on, your character as an unlucky woman may get replaced.
124
00:08:00,430 --> 00:08:01,630
What will it be replaced with?
125
00:08:01,900 --> 00:08:04,980
An independent woman who's getting paid by a handsome man.
126
00:08:05,800 --> 00:08:07,980
- I hope your words will come true. - Shut up.
127
00:08:08,940 --> 00:08:11,060
But lately, this rumor
128
00:08:11,160 --> 00:08:13,180
has spread from Ounce to Nextmonday.
129
00:08:13,800 --> 00:08:15,300
A handsome man.
130
00:08:16,330 --> 00:08:17,900
That's very specific.
131
00:08:18,310 --> 00:08:20,100
Do you think it's a coincidence?
132
00:08:21,560 --> 00:08:23,780
Gu Yi, stop showing off.
133
00:08:23,990 --> 00:08:25,660
You must be elated.
134
00:08:25,800 --> 00:08:27,140
But let me remind you this.
135
00:08:27,360 --> 00:08:30,020
Liang Dai Wen is not the only handsome man in this world.
136
00:08:30,430 --> 00:08:31,660
You can't be sure.
137
00:08:31,830 --> 00:08:33,850
You better find out if the person who spread the rumor
138
00:08:33,880 --> 00:08:35,860
is your love rival or his.
139
00:08:39,080 --> 00:08:40,540
Wait for me.
140
00:08:44,600 --> 00:08:45,940
What's going on?
141
00:08:46,030 --> 00:08:47,350
I don't know.
142
00:08:47,870 --> 00:08:49,050
Let's take a look.
143
00:08:50,630 --> 00:08:53,420
Move aside! I'm here for my wife. It's none of your business.
144
00:08:54,550 --> 00:08:55,820
Stand-up comedy is ridiculous.
145
00:08:55,910 --> 00:08:58,860
Was it you spoke all that nonsense just now?
146
00:08:59,030 --> 00:09:00,210
Let go of me!
147
00:09:27,350 --> 00:09:28,720
Liang Dai Wen.
148
00:09:30,630 --> 00:09:32,590
- Do you have an emergency kit? - Are you hurt?
149
00:09:32,980 --> 00:09:34,450
Let me get the emergency kit for you.
150
00:09:34,480 --> 00:09:35,870
- It's okay. - I'm fine.
151
00:09:36,740 --> 00:09:38,180
Come and sit down first.
152
00:09:43,280 --> 00:09:44,550
Why are you always like this?
153
00:09:44,630 --> 00:09:47,400
Someone got drunk and picked a fight with me at the private party.
154
00:09:47,520 --> 00:09:49,300
You got your head hit to protect me.
155
00:09:49,510 --> 00:09:50,940
Don't do that again.
156
00:09:56,240 --> 00:09:59,200
Gu Yi, don't worry. He'll be fine after some disinfection and painkillers.
157
00:10:03,720 --> 00:10:05,420
- Thank you. - I'll call the police.
158
00:10:20,440 --> 00:10:21,540
Yes.
159
00:10:21,720 --> 00:10:23,360
I was coming down from up there just now.
160
00:10:23,490 --> 00:10:25,420
And I saw someone swinging a bottle around.
161
00:10:47,510 --> 00:10:48,900
You live together.
162
00:10:49,030 --> 00:10:50,980
Do you know where his medicine is?
163
00:10:52,720 --> 00:10:53,810
I do.
164
00:10:54,630 --> 00:10:56,490
If he's in a lot of pain, give him a painkiller.
165
00:10:56,510 --> 00:10:58,150
If that's not enough, go to Shen Zhi Min.
166
00:10:58,500 --> 00:11:00,660
He's the one who prescribed Liang Dai Wen's medicine.
167
00:11:01,260 --> 00:11:02,350
Okay.
168
00:11:05,340 --> 00:11:06,520
Gu Yi.
169
00:11:06,960 --> 00:11:08,460
You like Liang Dai Wen, right?
170
00:11:12,840 --> 00:11:14,890
I came here today to watch your stand-up comedy show.
171
00:11:14,910 --> 00:11:17,780
Because I want to know what you have that attracts Liang Dai Wen.
172
00:11:18,160 --> 00:11:20,140
But you are just naive and foolish.
173
00:11:24,320 --> 00:11:25,940
What do you mean?
174
00:11:26,700 --> 00:11:28,290
You thought you were helping him.
175
00:11:28,440 --> 00:11:30,380
But you were just bringing him more burdens.
176
00:11:30,630 --> 00:11:32,340
If you really want to help him,
177
00:11:32,580 --> 00:11:34,180
stay away from him.
178
00:11:37,240 --> 00:11:39,180
He didn't ask me to stay away from him.
179
00:11:39,670 --> 00:11:41,260
You didn't ask him, right?
180
00:11:42,100 --> 00:11:43,330
If you are going to ask him,
181
00:11:43,480 --> 00:11:46,380
you should ask him whether or not he likes me.
182
00:11:48,120 --> 00:11:49,400
I don't have any ill intentions.
183
00:11:49,480 --> 00:11:51,780
I'll send him back later. He can't drive now.
184
00:12:16,010 --> 00:12:17,300
My comrade.
185
00:12:21,910 --> 00:12:24,700
I went to see you today. But I didn't make it in time.
186
00:12:25,150 --> 00:12:27,920
I heard that someone picked a fight. So, I came here to check on you.
187
00:12:28,720 --> 00:12:29,880
I'm fine.
188
00:12:31,120 --> 00:12:33,880
You are saying that with your eyes rimmed red. Not convincing at all.
189
00:12:35,000 --> 00:12:36,820
Don't cry. Wait for me.
190
00:13:00,610 --> 00:13:02,390
- Here you go. - Okay.
191
00:13:04,550 --> 00:13:05,730
Thank you.
192
00:13:07,150 --> 00:13:09,390
What do you think? Aren't they brighter than your stars?
193
00:13:12,440 --> 00:13:14,700
Be happier. Come. Let me take one from you.
194
00:13:15,030 --> 00:13:16,180
Give it to me.
195
00:13:16,430 --> 00:13:17,460
Hurry up.
196
00:13:17,560 --> 00:13:18,940
Okay. Smile.
197
00:13:19,270 --> 00:13:20,500
Smile.
198
00:13:21,150 --> 00:13:22,180
Smile.
199
00:15:01,200 --> 00:15:02,700
You are back.
200
00:15:05,840 --> 00:15:07,340
How's your hand?
201
00:15:11,360 --> 00:15:12,440
I'm fine.
202
00:15:59,080 --> 00:16:01,360
There's medicine in the washroom. Help me dress my wound.
203
00:16:04,070 --> 00:16:06,140
Hurry up. It's painful.
204
00:16:28,030 --> 00:16:29,510
Liang Dai Wen.
205
00:16:30,080 --> 00:16:32,520
Why did you take off the wound dressing for me to re-wrap it?
206
00:16:35,600 --> 00:16:38,400
The painkiller that I was given at the party was a birth control pill.
207
00:16:38,550 --> 00:16:40,100
That's a ridiculous joke.
208
00:16:41,270 --> 00:16:42,700
My English name is David.
209
00:16:43,000 --> 00:16:44,420
From then onward,
210
00:16:44,910 --> 00:16:46,540
they always call me Mr. Clown.
211
00:16:47,870 --> 00:16:49,820
Until now, she still doesn't know.
212
00:16:52,780 --> 00:16:54,340
So, don't take her words
213
00:16:54,660 --> 00:16:56,080
to heart.
214
00:16:58,670 --> 00:16:59,690
Also,
215
00:17:00,270 --> 00:17:01,780
I took a taxi home.
216
00:17:24,400 --> 00:17:25,740
Liang Dai Wen.
217
00:17:26,730 --> 00:17:29,500
You are really a kind robot.
218
00:17:40,480 --> 00:17:42,180
You came to our annual meeting
219
00:17:42,400 --> 00:17:44,140
to watch me by acting as a tree.
220
00:17:45,600 --> 00:17:48,220
You bribed the HR to pay me for my performance.
221
00:17:50,910 --> 00:17:53,060
You protected me from the beer bottle.
222
00:17:54,550 --> 00:17:56,500
You asked me to re-wrap your wound.
223
00:17:57,790 --> 00:17:59,580
And the words you said just now
224
00:18:00,100 --> 00:18:02,220
that were all over the place.
225
00:18:06,220 --> 00:18:07,820
I'm grateful
226
00:18:08,720 --> 00:18:10,220
for everything you did.
227
00:19:04,960 --> 00:19:06,380
You are welcome.
228
00:19:37,240 --> 00:19:38,270
It's done.
229
00:20:03,920 --> 00:20:05,140
Thank you.
230
00:20:06,310 --> 00:20:07,650
You are welcome.
231
00:20:20,680 --> 00:20:26,420
(Happy Birthday, Mr. Liang!)
232
00:20:35,310 --> 00:20:38,660
Liang Dai Wen had always stayed in Donghai alone.
233
00:20:39,070 --> 00:20:40,760
He always spent New Year and his birthday
234
00:20:40,860 --> 00:20:42,120
by himself.
235
00:20:43,070 --> 00:20:44,740
Actually, he's very lonely.
236
00:20:45,480 --> 00:20:46,940
He won't voice it out.
237
00:20:47,160 --> 00:20:49,000
But he hopes that someone will understand him.
238
00:20:54,120 --> 00:20:55,310
I'm coming!
239
00:20:58,760 --> 00:21:04,700
(29-Year-Old Birthday Gift)
240
00:21:05,400 --> 00:21:06,900
- Thank you. - Okay.
241
00:21:08,550 --> 00:21:09,820
Thank you.
242
00:21:27,460 --> 00:21:33,420
(A parcel from Donghai)
243
00:21:43,450 --> 00:21:49,450
(The Benevolent Mother, Zhou Dai)
244
00:21:53,550 --> 00:21:54,590
Mom.
245
00:21:57,620 --> 00:21:59,470
I'm one year older today.
246
00:22:03,660 --> 00:22:05,700
But you are still not here with me for my birthday.
247
00:22:09,550 --> 00:22:10,970
I have nothing to celebrate.
248
00:22:19,520 --> 00:22:21,210
Many things happened this year.
249
00:22:23,720 --> 00:22:25,140
I met a girl.
250
00:22:26,590 --> 00:22:27,980
Her name is Gu Yi.
251
00:22:33,620 --> 00:22:34,710
Mom.
252
00:22:37,200 --> 00:22:38,780
I plan to change my career.
253
00:22:39,880 --> 00:22:41,920
I'll focus on accessible design after this.
254
00:22:50,790 --> 00:22:52,500
Let me show you my design.
255
00:22:53,550 --> 00:22:55,300
You are the first to see it.
256
00:23:43,430 --> 00:23:46,640
Happy birthday!
257
00:23:52,470 --> 00:23:53,940
(Mr. Liang, Happy Birthday)
258
00:23:54,020 --> 00:23:55,190
It's awkward.
259
00:24:00,750 --> 00:24:02,980
Liang, give us a reaction.
260
00:24:06,000 --> 00:24:07,500
Who asked you to come here?
261
00:24:09,590 --> 00:24:10,780
I did.
262
00:24:10,920 --> 00:24:13,700
I didn't tell you because I wanted to give you a surprise.
263
00:24:15,600 --> 00:24:17,900
Gu Yi prepared all of these by herself.
264
00:24:18,020 --> 00:24:19,490
Her trapezius is sore because of it.
265
00:24:19,590 --> 00:24:21,420
She just wanted to give you a surprise.
266
00:24:22,030 --> 00:24:26,430
(29-Year-Old Birthday Gift)
267
00:24:29,150 --> 00:24:31,700
How about we leave after giving him the presents?
268
00:24:35,310 --> 00:24:36,820
Who is this from?
269
00:24:38,140 --> 00:24:39,980
I got the parcel this morning.
270
00:24:41,920 --> 00:24:43,500
Who asked you to accept it?
271
00:24:46,480 --> 00:24:48,040
They say it's a birthday gift for you.
272
00:24:48,120 --> 00:24:50,060
Who asked you to celebrate my birthday?
273
00:24:56,000 --> 00:24:57,500
Guan Xing Xin told me
274
00:24:57,660 --> 00:25:00,820
that you always spent New Year and your birthday yourself.
275
00:25:01,100 --> 00:25:04,140
So, I wanted to give you a birthday surprise.
276
00:25:05,310 --> 00:25:09,240
(Happy birthday)
277
00:25:11,430 --> 00:25:13,940
(Happy birthday)
278
00:25:14,190 --> 00:25:17,260
(Happy birthday)
279
00:25:52,680 --> 00:25:54,020
Get lost.
280
00:25:56,230 --> 00:25:57,540
Get lost.
281
00:25:58,860 --> 00:26:00,240
Get lost!
282
00:26:58,310 --> 00:27:00,580
We just wanted to celebrate his birthday with him.
283
00:27:00,790 --> 00:27:02,820
But now, we are all kicked out.
284
00:27:02,930 --> 00:27:05,060
Enough. He's suffering from an illness.
285
00:27:05,150 --> 00:27:08,300
An illness? He doesn't have alexithymia. He's just crazy.
286
00:27:09,440 --> 00:27:11,980
Enough. Let's send Gu Yi back to my house first.
287
00:27:12,570 --> 00:27:14,460
Enough. No need to be upset. Let's go.
288
00:27:50,890 --> 00:27:52,130
Are you alone?
289
00:28:01,160 --> 00:28:03,300
Gu Yi just accepted a parcel for you.
290
00:28:03,490 --> 00:28:04,950
She didn't know.
291
00:28:05,470 --> 00:28:07,420
We shouldn't direct our anger at her.
292
00:28:10,750 --> 00:28:11,980
I didn't.
293
00:28:13,480 --> 00:28:14,670
I know.
294
00:28:36,550 --> 00:28:38,660
What are you doing? I won't do anything to him.
295
00:28:44,320 --> 00:28:45,580
Liang Dai Wen.
296
00:28:47,440 --> 00:28:49,140
You are my best friend.
297
00:28:50,400 --> 00:28:52,300
But sometimes, even I can't take it.
298
00:28:52,650 --> 00:28:55,340
You make everyone around you feel exhausted, do you know that?
299
00:28:56,640 --> 00:28:59,420
Gu Yi just wanted to celebrate your birthday. What did she do wrong?
300
00:28:59,770 --> 00:29:02,100
Why didn't you chase her out when you brought her home?
301
00:29:02,680 --> 00:29:05,020
Why didn't you chase us away when you met me and Shen?
302
00:29:05,610 --> 00:29:09,190
Will you be happy after you chase away everyone who cares about you?
303
00:29:09,310 --> 00:29:11,460
Do you want to live forever with your alexithymia?
304
00:29:20,880 --> 00:29:22,500
Let's clean up over there.
305
00:29:52,160 --> 00:29:53,820
Have you calmed down after scolding him?
306
00:29:54,880 --> 00:29:56,340
I'm not angry.
307
00:29:56,650 --> 00:29:58,580
Gu Yi has given Liang her heart.
308
00:29:58,870 --> 00:30:00,660
But he asked her to get lost.
309
00:30:01,230 --> 00:30:02,940
Is this your first day knowing him?
310
00:30:04,270 --> 00:30:06,220
I know he can't control himself.
311
00:30:06,690 --> 00:30:09,140
But I needed to let him know what he did to Gu Yi.
312
00:30:10,030 --> 00:30:12,620
That's why I didn't stop you just now.
313
00:30:13,680 --> 00:30:14,740
Guan.
314
00:30:16,920 --> 00:30:18,140
Liang Dai Wen's mother
315
00:30:18,310 --> 00:30:20,020
had thoracic spinal cord disease.
316
00:30:20,750 --> 00:30:22,100
When he was very young,
317
00:30:22,240 --> 00:30:24,180
her mother could only travel in a wheelchair.
318
00:30:24,640 --> 00:30:26,180
In the end, it turned into cancer.
319
00:30:26,790 --> 00:30:29,020
His dad worked outstation.
320
00:30:29,370 --> 00:30:31,820
He didn't get to see his mother one last time
321
00:30:32,070 --> 00:30:34,260
because he went to the airport to pick up his father.
322
00:30:34,680 --> 00:30:35,940
So,
323
00:30:36,590 --> 00:30:39,020
for Liang Dai Wen, his birthday
324
00:30:39,450 --> 00:30:41,340
is not a happy day for him.
325
00:32:45,100 --> 00:32:47,900
(Groom)
326
00:33:40,210 --> 00:33:41,660
Are you going back?
327
00:33:43,070 --> 00:33:44,260
It was just a fight.
328
00:33:44,380 --> 00:33:46,340
I can't just run away from home.
329
00:33:47,110 --> 00:33:48,460
I'll get going now.
330
00:34:34,310 --> 00:34:35,820
What are you doing?
331
00:34:37,880 --> 00:34:39,000
Moving out.
332
00:34:46,050 --> 00:34:47,700
This is a house from the company.
333
00:34:48,160 --> 00:34:49,460
I resigned.
334
00:34:49,780 --> 00:34:51,580
So, the house owner has asked me to move out.
335
00:34:51,760 --> 00:34:53,300
I didn't touch your things.
336
00:34:53,550 --> 00:34:55,340
Find some time to pack up your things.
337
00:34:56,230 --> 00:34:57,580
But you need to do it soon.
338
00:35:10,800 --> 00:35:12,380
If you are moving out,
339
00:35:12,980 --> 00:35:14,660
does it mean you don't want a cat anymore?
340
00:35:16,320 --> 00:35:17,920
I'm changing my job, and I'm moving out.
341
00:35:18,200 --> 00:35:19,830
There are too many uncertainties.
342
00:35:21,230 --> 00:35:22,900
It's good that someone can adopt them.
343
00:35:23,040 --> 00:35:24,400
They don't have to suffer with me.
344
00:35:30,590 --> 00:35:31,900
I understand now.
345
00:35:34,480 --> 00:35:36,880
Just like that dog that got depression of you.
346
00:35:38,780 --> 00:35:40,660
You think this is for their good.
347
00:35:41,070 --> 00:35:42,880
So, you are just going to discard them.
348
00:35:46,270 --> 00:35:48,500
You spent so much time with them together.
349
00:35:49,800 --> 00:35:51,620
Don't you feel bad to leave them behind?
350
00:35:55,660 --> 00:35:57,220
Why should I?
351
00:35:58,190 --> 00:35:59,860
They are just staying here temporarily.
352
00:36:10,720 --> 00:36:11,990
What about me?
353
00:36:25,070 --> 00:36:26,360
Liang Dai Wen.
354
00:36:30,400 --> 00:36:31,660
You...
355
00:36:35,950 --> 00:36:37,850
Do you like Zhang Qing Ya?
356
00:36:46,430 --> 00:36:48,900
She's my senior. And she's also my boss.
357
00:36:49,840 --> 00:36:52,320
We went to the same university and worked in the same company.
358
00:36:52,540 --> 00:36:53,980
We've known each other for years.
359
00:36:55,150 --> 00:36:56,460
What do you think?
360
00:37:04,670 --> 00:37:05,980
What about me?
361
00:37:10,030 --> 00:37:11,460
What about you?
362
00:37:19,760 --> 00:37:21,100
Nothing.
363
00:37:23,040 --> 00:37:24,940
I'll adopt Big Orange and Second Orange.
364
00:38:26,440 --> 00:38:27,760
Are you really going to move out?
365
00:38:29,180 --> 00:38:30,370
Yes.
366
00:38:30,560 --> 00:38:32,420
Even if Liang Dai Wen didn't move out,
367
00:38:32,590 --> 00:38:33,840
I still had to move out.
368
00:38:35,760 --> 00:38:36,960
It's a good thing.
369
00:38:37,440 --> 00:38:39,220
Both of you should give yourselves
370
00:38:39,480 --> 00:38:41,660
some distance and time to calm down first.
371
00:38:44,550 --> 00:38:46,340
He needs to calm down.
372
00:38:46,510 --> 00:38:48,340
I don't have a choice.
373
00:38:50,200 --> 00:38:53,260
I'm just a stray cat he has taken back to his home for a few days.
374
00:38:54,480 --> 00:38:56,260
Besides, Zhang Qing Ya is right.
375
00:38:56,840 --> 00:38:58,380
I'm just a burden to him.
376
00:39:01,150 --> 00:39:02,190
Gu Yi.
377
00:39:03,100 --> 00:39:04,980
I know you are upset.
378
00:39:05,760 --> 00:39:08,020
But you can't trust Zhang Qing Ya's words.
379
00:39:08,630 --> 00:39:10,630
She has an ulterior motive against Liang Dai Wen.
380
00:39:11,720 --> 00:39:14,260
Liang won't be able to quit.
381
00:39:15,700 --> 00:39:18,140
Try to be understanding and give him some time.
382
00:39:18,880 --> 00:39:20,660
I want to understand him too.
383
00:39:21,920 --> 00:39:23,780
But I don't think he needs it.
384
00:39:26,850 --> 00:39:28,080
I understand.
385
00:39:28,160 --> 00:39:29,940
He was too mean yesterday.
386
00:39:30,650 --> 00:39:32,460
But it goes both ways.
387
00:39:33,070 --> 00:39:34,940
I'm sure he feels as upset as we do.
388
00:39:50,880 --> 00:39:52,340
When are you moving out?
389
00:39:54,280 --> 00:39:55,860
After Gu Yi moves out.
390
00:39:56,660 --> 00:39:58,380
She'll pack up her things tonight.
391
00:40:01,400 --> 00:40:03,160
If you haven't found a good place to stay,
392
00:40:03,360 --> 00:40:05,100
you can stay with me for a few days first.
393
00:40:07,630 --> 00:40:09,060
The hospital's corridor.
394
00:40:12,630 --> 00:40:14,660
There's an end to every corridor.
395
00:40:15,480 --> 00:40:18,060
You can't trap yourself in the corridor.
396
00:40:31,920 --> 00:40:33,460
Gu Yi came here today
397
00:40:34,550 --> 00:40:36,140
and took away two cats.
398
00:40:36,630 --> 00:40:37,880
She even asked me
399
00:40:39,720 --> 00:40:41,540
if I liked Zhang Qing Ya or not.
400
00:40:44,400 --> 00:40:45,820
What did you say?
401
00:40:48,590 --> 00:40:50,700
I told her we had known each other for many years.
402
00:40:52,020 --> 00:40:53,540
I asked her what did she think.
403
00:40:55,390 --> 00:40:56,990
A rhetorical question was not an answer.
404
00:40:57,880 --> 00:40:59,980
And it was not the answer Gu Yi wanted.
405
00:41:02,960 --> 00:41:04,260
Liang Dai Wen.
406
00:41:04,630 --> 00:41:06,980
Please answer Gu Yi's question directly.
407
00:41:10,000 --> 00:41:12,260
I've known Zhang Qing Ya for so many years.
408
00:41:12,550 --> 00:41:14,630
If I had feelings for her, I would've been with her.
409
00:41:14,840 --> 00:41:16,470
I didn't have to wait until now.
410
00:41:17,960 --> 00:41:19,780
So, you know the answer.
411
00:41:20,840 --> 00:41:23,340
But you didn't answer Gu Yi's question properly on purpose.
412
00:41:25,150 --> 00:41:26,740
You wanted to push her away.
413
00:41:34,030 --> 00:41:35,620
I will only make her unhappy.
414
00:41:40,710 --> 00:41:42,460
If she moves out,
415
00:41:43,190 --> 00:41:44,620
what will you feel?
416
00:41:51,110 --> 00:41:52,820
We stayed together for just a while.
417
00:41:53,540 --> 00:41:54,980
It was temporary.
418
00:41:55,370 --> 00:41:56,860
What would I feel?
419
00:41:59,840 --> 00:42:01,070
Liang Dai Wen.
420
00:42:01,930 --> 00:42:03,820
Do you know what's more dangerous
421
00:42:04,030 --> 00:42:05,540
that being unfeeling?
422
00:42:09,190 --> 00:42:10,470
It's avoidance.
423
00:42:11,310 --> 00:42:13,180
You feel something.
424
00:42:13,480 --> 00:42:15,860
But you don't express it, and you don't respond to it.
425
00:42:16,280 --> 00:42:18,540
You are killing your emotions in silence.
426
00:43:24,180 --> 00:43:25,620
Have you called a taxi?
427
00:43:26,070 --> 00:43:27,300
I have.
428
00:43:38,880 --> 00:43:40,660
I dirtied your watch band before this.
429
00:43:41,880 --> 00:43:43,080
I'm sorry.
430
00:43:44,230 --> 00:43:45,820
I changed it into a new one for you.
431
00:44:14,400 --> 00:44:16,020
You don't have to return it to me.
432
00:44:45,550 --> 00:44:47,300
But remember this feeling.
433
00:44:52,550 --> 00:44:54,100
I've returned
434
00:44:56,270 --> 00:44:58,300
what you gave me back to you.
435
00:45:35,980 --> 00:45:37,180
I'm sorry.
436
00:45:37,440 --> 00:45:40,620
I understand that you are mad at me and don't want to be my friend.
437
00:45:41,840 --> 00:45:43,060
I know.
438
00:45:43,480 --> 00:45:45,140
I exhaust those around me.
439
00:45:45,670 --> 00:45:48,440
- Those who stay with me will be unhappy. But I... - Liang Dai Wen.
440
00:45:53,340 --> 00:45:54,790
I'm not angry.
441
00:45:57,960 --> 00:45:59,260
I'm sad.
442
00:46:13,490 --> 00:46:15,140
You pushed me away first.
443
00:46:29,240 --> 00:46:31,140
(Daily progress report.)
444
00:46:31,670 --> 00:46:32,840
(Mom.)
445
00:46:33,500 --> 00:46:35,580
(I don't have a home anymore.)
31504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.