All language subtitles for [SubtitleTools.com] Smile Code ep 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,100 --> 00:01:30,140 (Smile Code) 2 00:01:30,540 --> 00:01:34,380 (Episode 15) 3 00:01:44,600 --> 00:01:47,820 (Stop it. I can already imagine that weird image in my mind.) 4 00:01:48,120 --> 00:01:49,560 Stop laughing. 5 00:01:49,790 --> 00:01:51,900 That's the image in the movie you talked about. 6 00:01:53,000 --> 00:01:54,420 (It's just an umbilical cord.) 7 00:01:54,590 --> 00:01:56,380 (Just brand it.) 8 00:01:57,700 --> 00:01:59,140 Gu Yi. 9 00:01:59,680 --> 00:02:02,700 She's just a pretty accessory. It's not a surprise that she lost. 10 00:02:02,840 --> 00:02:04,060 You can't say that. 11 00:02:04,280 --> 00:02:06,700 Penny used the same tactic too. 12 00:02:07,000 --> 00:02:08,900 That's how it is at the workplace. 13 00:02:14,160 --> 00:02:15,980 Gu Yi, calm down. 14 00:02:16,240 --> 00:02:18,650 If you argue with them now, you'll just make things worse. 15 00:02:18,790 --> 00:02:19,860 Just ignore them. 16 00:02:19,970 --> 00:02:22,340 What did they mean by those words? What were they saying? 17 00:02:22,470 --> 00:02:24,100 What tactic did Penny use? 18 00:02:25,280 --> 00:02:26,840 I don't know where the rumor came from. 19 00:02:27,000 --> 00:02:29,400 But it's said that Penny became successful because of Roger. 20 00:02:29,520 --> 00:02:33,220 They say you are getting paid by a handsome man to live with him. 21 00:02:34,680 --> 00:02:36,620 I'm getting paid by a handsome man. 22 00:02:36,840 --> 00:02:38,420 Does it even make sense? 23 00:02:38,630 --> 00:02:41,060 Why can't I be in a relationship with a handsome man? 24 00:02:43,360 --> 00:02:44,860 Are you in a relationship? 25 00:02:47,770 --> 00:02:49,340 Not really. 26 00:02:59,080 --> 00:03:00,540 Something is going on. 27 00:03:07,280 --> 00:03:09,100 (She used all of her savings) 28 00:03:09,400 --> 00:03:11,620 (to buy the television that she had been eyeing on.) 29 00:03:12,190 --> 00:03:13,620 (She told me this.) 30 00:03:14,000 --> 00:03:15,270 (My daughter.) 31 00:03:15,560 --> 00:03:16,880 (I sold your dad) 32 00:03:17,030 --> 00:03:18,460 (in exchange for a television.) 33 00:03:20,630 --> 00:03:23,460 Do you think I don't want to do that? 34 00:03:24,800 --> 00:03:28,460 But it's too costly for a woman to clear her name from this type of rumor. 35 00:03:31,100 --> 00:03:32,860 (Why did you spread rumors about her again?) 36 00:03:32,960 --> 00:03:34,620 (Do you even know Gu Yi well?) 37 00:03:38,560 --> 00:03:40,820 I saw my mom commenting on the post, 38 00:03:41,150 --> 00:03:44,060 asking those who spread the rumor 39 00:03:44,960 --> 00:03:47,060 whether or not they know what kind of person I am 40 00:03:47,300 --> 00:03:48,860 or if they know me well. 41 00:03:52,970 --> 00:03:54,540 At that moment, 42 00:03:55,680 --> 00:03:57,420 I felt a bit upset. 43 00:04:10,720 --> 00:04:11,960 (Liang Dai Wen) 44 00:04:12,050 --> 00:04:14,050 (Don't spread malicious rumors against women.) 45 00:04:14,140 --> 00:04:16,820 (Gu Yi is the one who's being courted.) 46 00:04:22,320 --> 00:04:23,520 Hello, everyone. I am Gu Yi! 47 00:04:23,640 --> 00:04:25,760 Hi! 48 00:04:27,920 --> 00:04:29,160 Recently, 49 00:04:29,360 --> 00:04:31,280 I've heard about a groundbreaking piece of news. 50 00:04:31,430 --> 00:04:33,300 What is it? 51 00:04:34,590 --> 00:04:36,380 It's said that I'm getting paid by a man. 52 00:04:37,870 --> 00:04:39,380 Why are you so excited? 53 00:04:39,630 --> 00:04:41,060 Calm down. 54 00:04:41,160 --> 00:04:43,540 Actually, I've heard about it since a long time ago. 55 00:04:43,830 --> 00:04:46,860 The rumor started because I talked about my co-renting story 56 00:04:47,070 --> 00:04:48,310 at Ounce before this. 57 00:04:48,510 --> 00:04:51,780 I said that a man would always knock on my door in the middle of the night. 58 00:04:52,600 --> 00:04:54,260 Now, some of you 59 00:04:54,510 --> 00:04:56,140 will start to speculate. 60 00:04:56,480 --> 00:04:57,740 In the middle of the night. 61 00:04:57,950 --> 00:04:59,150 A man. 62 00:04:59,270 --> 00:05:00,740 A man must be paying her. 63 00:05:00,870 --> 00:05:02,870 No questions needed. She is getting paid by a man. 64 00:05:03,000 --> 00:05:04,190 Very confident. 65 00:05:04,630 --> 00:05:06,540 But think about it carefully. 66 00:05:06,670 --> 00:05:08,860 It doesn't make sense at all. 67 00:05:09,270 --> 00:05:12,580 If I'm getting paid, why am I co-renting with him? 68 00:05:13,830 --> 00:05:15,700 Now, there has been another rumor. 69 00:05:15,950 --> 00:05:19,380 It's said that a handsome man is paying me to live in a big villa. 70 00:05:21,390 --> 00:05:23,140 This time, it's different from last time. 71 00:05:23,430 --> 00:05:25,180 This time, I hope the rumor is true. 72 00:05:28,040 --> 00:05:29,660 An unmarried man 73 00:05:29,830 --> 00:05:32,060 who's handsome, has a good career, 74 00:05:32,190 --> 00:05:33,740 and a big villa to top it off. 75 00:05:34,070 --> 00:05:35,980 He just has to court me. 76 00:05:36,270 --> 00:05:37,580 He doesn't have to pay me. 77 00:05:37,750 --> 00:05:39,380 It'll be a waste of money. 78 00:05:42,680 --> 00:05:44,010 As you know, 79 00:05:44,160 --> 00:05:46,220 TV dramas often feature the story 80 00:05:46,390 --> 00:05:49,460 of a dominant CEO falling in love with the kind female protagonist. 81 00:05:50,360 --> 00:05:53,100 I have been deeply affected by it since I was young. 82 00:05:53,310 --> 00:05:55,060 My brain is ruined by it. 83 00:05:56,160 --> 00:05:57,620 So, I vow 84 00:05:57,920 --> 00:05:59,820 to be a kind person. 85 00:06:00,500 --> 00:06:01,850 When I'm on the street, 86 00:06:01,960 --> 00:06:03,570 I'll give money to a beggar if I see one. 87 00:06:03,600 --> 00:06:05,260 If I see a beggar, I'll give him money. 88 00:06:06,110 --> 00:06:07,540 Finally, 89 00:06:08,630 --> 00:06:10,100 the beggar falls in love with me. 90 00:06:11,920 --> 00:06:14,100 I reject him, but he refuses to listen to me. 91 00:06:15,270 --> 00:06:17,060 He's so dominant. 92 00:06:17,520 --> 00:06:19,020 I can't take it. 93 00:06:23,950 --> 00:06:26,140 Actually, I don't blame you for that speculation. 94 00:06:26,570 --> 00:06:28,700 Because I'm indeed living with that handsome man. 95 00:06:31,040 --> 00:06:34,180 But one sleeps on the bed, and the other one sleeps on the sofa. 96 00:06:36,360 --> 00:06:39,340 We don't talk to each other, and we live our own lives. 97 00:06:39,560 --> 00:06:41,860 We are like an old married couple. 98 00:06:44,120 --> 00:06:45,550 If they kiss each other, 99 00:06:45,720 --> 00:06:47,580 they'll have nightmares for days. 100 00:06:48,870 --> 00:06:50,310 That's why he always has nightmares. 101 00:06:51,800 --> 00:06:53,480 Not only nightmares, he sleepwalks too. 102 00:06:54,830 --> 00:06:57,960 Enough. I can't say more. Otherwise, I'll breach his privacy. 103 00:06:58,070 --> 00:07:00,530 I have to stop myself from telling you all about his living habits. 104 00:07:00,560 --> 00:07:01,910 That's all. Thank you. I'm Gu Yi. 105 00:07:02,000 --> 00:07:04,220 May you have a good evening at Ounce! 106 00:07:14,000 --> 00:07:15,230 Hello, everyone. I am Dao Dao. 107 00:07:15,310 --> 00:07:17,460 I don't know how many of you have played frisbee before. 108 00:07:17,480 --> 00:07:20,000 But I was well prepared mentally before I went to play frisbee. 109 00:07:20,160 --> 00:07:22,560 I watched videos of dogs playing with frisbee the whole day. 110 00:07:22,630 --> 00:07:24,870 But I never thought that so many people would have a dog 111 00:07:24,950 --> 00:07:26,980 to play frisbee with. 112 00:07:27,190 --> 00:07:30,340 They would tie their dog to a pillar nearby and play frisbee themselves. 113 00:07:30,510 --> 00:07:34,020 I searched on Xiaohongshu before I went to play and was mentally prepared. 114 00:07:34,600 --> 00:07:37,980 Can you imagine how well I barked when I played on the field? 115 00:07:38,120 --> 00:07:39,740 Your script is full of daggers lately. 116 00:07:39,920 --> 00:07:41,380 Who is pressuring you? 117 00:07:42,190 --> 00:07:44,940 It's just a script. Don't take it seriously. 118 00:07:45,170 --> 00:07:46,780 How can I not take it seriously? 119 00:07:47,600 --> 00:07:49,580 The way you perform now 120 00:07:50,040 --> 00:07:53,100 is like you have more than 300 people supporting you. 121 00:07:53,360 --> 00:07:55,940 You fear nothing, and you say whatever you want. 122 00:07:56,280 --> 00:07:57,460 But I need to remind you 123 00:07:57,600 --> 00:08:00,410 that if this goes on, your character as an unlucky woman may get replaced. 124 00:08:00,430 --> 00:08:01,630 What will it be replaced with? 125 00:08:01,900 --> 00:08:04,980 An independent woman who's getting paid by a handsome man. 126 00:08:05,800 --> 00:08:07,980 - I hope your words will come true. - Shut up. 127 00:08:08,940 --> 00:08:11,060 But lately, this rumor 128 00:08:11,160 --> 00:08:13,180 has spread from Ounce to Nextmonday. 129 00:08:13,800 --> 00:08:15,300 A handsome man. 130 00:08:16,330 --> 00:08:17,900 That's very specific. 131 00:08:18,310 --> 00:08:20,100 Do you think it's a coincidence? 132 00:08:21,560 --> 00:08:23,780 Gu Yi, stop showing off. 133 00:08:23,990 --> 00:08:25,660 You must be elated. 134 00:08:25,800 --> 00:08:27,140 But let me remind you this. 135 00:08:27,360 --> 00:08:30,020 Liang Dai Wen is not the only handsome man in this world. 136 00:08:30,430 --> 00:08:31,660 You can't be sure. 137 00:08:31,830 --> 00:08:33,850 You better find out if the person who spread the rumor 138 00:08:33,880 --> 00:08:35,860 is your love rival or his. 139 00:08:39,080 --> 00:08:40,540 Wait for me. 140 00:08:44,600 --> 00:08:45,940 What's going on? 141 00:08:46,030 --> 00:08:47,350 I don't know. 142 00:08:47,870 --> 00:08:49,050 Let's take a look. 143 00:08:50,630 --> 00:08:53,420 Move aside! I'm here for my wife. It's none of your business. 144 00:08:54,550 --> 00:08:55,820 Stand-up comedy is ridiculous. 145 00:08:55,910 --> 00:08:58,860 Was it you spoke all that nonsense just now? 146 00:08:59,030 --> 00:09:00,210 Let go of me! 147 00:09:27,350 --> 00:09:28,720 Liang Dai Wen. 148 00:09:30,630 --> 00:09:32,590 - Do you have an emergency kit? - Are you hurt? 149 00:09:32,980 --> 00:09:34,450 Let me get the emergency kit for you. 150 00:09:34,480 --> 00:09:35,870 - It's okay. - I'm fine. 151 00:09:36,740 --> 00:09:38,180 Come and sit down first. 152 00:09:43,280 --> 00:09:44,550 Why are you always like this? 153 00:09:44,630 --> 00:09:47,400 Someone got drunk and picked a fight with me at the private party. 154 00:09:47,520 --> 00:09:49,300 You got your head hit to protect me. 155 00:09:49,510 --> 00:09:50,940 Don't do that again. 156 00:09:56,240 --> 00:09:59,200 Gu Yi, don't worry. He'll be fine after some disinfection and painkillers. 157 00:10:03,720 --> 00:10:05,420 - Thank you. - I'll call the police. 158 00:10:20,440 --> 00:10:21,540 Yes. 159 00:10:21,720 --> 00:10:23,360 I was coming down from up there just now. 160 00:10:23,490 --> 00:10:25,420 And I saw someone swinging a bottle around. 161 00:10:47,510 --> 00:10:48,900 You live together. 162 00:10:49,030 --> 00:10:50,980 Do you know where his medicine is? 163 00:10:52,720 --> 00:10:53,810 I do. 164 00:10:54,630 --> 00:10:56,490 If he's in a lot of pain, give him a painkiller. 165 00:10:56,510 --> 00:10:58,150 If that's not enough, go to Shen Zhi Min. 166 00:10:58,500 --> 00:11:00,660 He's the one who prescribed Liang Dai Wen's medicine. 167 00:11:01,260 --> 00:11:02,350 Okay. 168 00:11:05,340 --> 00:11:06,520 Gu Yi. 169 00:11:06,960 --> 00:11:08,460 You like Liang Dai Wen, right? 170 00:11:12,840 --> 00:11:14,890 I came here today to watch your stand-up comedy show. 171 00:11:14,910 --> 00:11:17,780 Because I want to know what you have that attracts Liang Dai Wen. 172 00:11:18,160 --> 00:11:20,140 But you are just naive and foolish. 173 00:11:24,320 --> 00:11:25,940 What do you mean? 174 00:11:26,700 --> 00:11:28,290 You thought you were helping him. 175 00:11:28,440 --> 00:11:30,380 But you were just bringing him more burdens. 176 00:11:30,630 --> 00:11:32,340 If you really want to help him, 177 00:11:32,580 --> 00:11:34,180 stay away from him. 178 00:11:37,240 --> 00:11:39,180 He didn't ask me to stay away from him. 179 00:11:39,670 --> 00:11:41,260 You didn't ask him, right? 180 00:11:42,100 --> 00:11:43,330 If you are going to ask him, 181 00:11:43,480 --> 00:11:46,380 you should ask him whether or not he likes me. 182 00:11:48,120 --> 00:11:49,400 I don't have any ill intentions. 183 00:11:49,480 --> 00:11:51,780 I'll send him back later. He can't drive now. 184 00:12:16,010 --> 00:12:17,300 My comrade. 185 00:12:21,910 --> 00:12:24,700 I went to see you today. But I didn't make it in time. 186 00:12:25,150 --> 00:12:27,920 I heard that someone picked a fight. So, I came here to check on you. 187 00:12:28,720 --> 00:12:29,880 I'm fine. 188 00:12:31,120 --> 00:12:33,880 You are saying that with your eyes rimmed red. Not convincing at all. 189 00:12:35,000 --> 00:12:36,820 Don't cry. Wait for me. 190 00:13:00,610 --> 00:13:02,390 - Here you go. - Okay. 191 00:13:04,550 --> 00:13:05,730 Thank you. 192 00:13:07,150 --> 00:13:09,390 What do you think? Aren't they brighter than your stars? 193 00:13:12,440 --> 00:13:14,700 Be happier. Come. Let me take one from you. 194 00:13:15,030 --> 00:13:16,180 Give it to me. 195 00:13:16,430 --> 00:13:17,460 Hurry up. 196 00:13:17,560 --> 00:13:18,940 Okay. Smile. 197 00:13:19,270 --> 00:13:20,500 Smile. 198 00:13:21,150 --> 00:13:22,180 Smile. 199 00:15:01,200 --> 00:15:02,700 You are back. 200 00:15:05,840 --> 00:15:07,340 How's your hand? 201 00:15:11,360 --> 00:15:12,440 I'm fine. 202 00:15:59,080 --> 00:16:01,360 There's medicine in the washroom. Help me dress my wound. 203 00:16:04,070 --> 00:16:06,140 Hurry up. It's painful. 204 00:16:28,030 --> 00:16:29,510 Liang Dai Wen. 205 00:16:30,080 --> 00:16:32,520 Why did you take off the wound dressing for me to re-wrap it? 206 00:16:35,600 --> 00:16:38,400 The painkiller that I was given at the party was a birth control pill. 207 00:16:38,550 --> 00:16:40,100 That's a ridiculous joke. 208 00:16:41,270 --> 00:16:42,700 My English name is David. 209 00:16:43,000 --> 00:16:44,420 From then onward, 210 00:16:44,910 --> 00:16:46,540 they always call me Mr. Clown. 211 00:16:47,870 --> 00:16:49,820 Until now, she still doesn't know. 212 00:16:52,780 --> 00:16:54,340 So, don't take her words 213 00:16:54,660 --> 00:16:56,080 to heart. 214 00:16:58,670 --> 00:16:59,690 Also, 215 00:17:00,270 --> 00:17:01,780 I took a taxi home. 216 00:17:24,400 --> 00:17:25,740 Liang Dai Wen. 217 00:17:26,730 --> 00:17:29,500 You are really a kind robot. 218 00:17:40,480 --> 00:17:42,180 You came to our annual meeting 219 00:17:42,400 --> 00:17:44,140 to watch me by acting as a tree. 220 00:17:45,600 --> 00:17:48,220 You bribed the HR to pay me for my performance. 221 00:17:50,910 --> 00:17:53,060 You protected me from the beer bottle. 222 00:17:54,550 --> 00:17:56,500 You asked me to re-wrap your wound. 223 00:17:57,790 --> 00:17:59,580 And the words you said just now 224 00:18:00,100 --> 00:18:02,220 that were all over the place. 225 00:18:06,220 --> 00:18:07,820 I'm grateful 226 00:18:08,720 --> 00:18:10,220 for everything you did. 227 00:19:04,960 --> 00:19:06,380 You are welcome. 228 00:19:37,240 --> 00:19:38,270 It's done. 229 00:20:03,920 --> 00:20:05,140 Thank you. 230 00:20:06,310 --> 00:20:07,650 You are welcome. 231 00:20:20,680 --> 00:20:26,420 (Happy Birthday, Mr. Liang!) 232 00:20:35,310 --> 00:20:38,660 Liang Dai Wen had always stayed in Donghai alone. 233 00:20:39,070 --> 00:20:40,760 He always spent New Year and his birthday 234 00:20:40,860 --> 00:20:42,120 by himself. 235 00:20:43,070 --> 00:20:44,740 Actually, he's very lonely. 236 00:20:45,480 --> 00:20:46,940 He won't voice it out. 237 00:20:47,160 --> 00:20:49,000 But he hopes that someone will understand him. 238 00:20:54,120 --> 00:20:55,310 I'm coming! 239 00:20:58,760 --> 00:21:04,700 (29-Year-Old Birthday Gift) 240 00:21:05,400 --> 00:21:06,900 - Thank you. - Okay. 241 00:21:08,550 --> 00:21:09,820 Thank you. 242 00:21:27,460 --> 00:21:33,420 (A parcel from Donghai) 243 00:21:43,450 --> 00:21:49,450 (The Benevolent Mother, Zhou Dai) 244 00:21:53,550 --> 00:21:54,590 Mom. 245 00:21:57,620 --> 00:21:59,470 I'm one year older today. 246 00:22:03,660 --> 00:22:05,700 But you are still not here with me for my birthday. 247 00:22:09,550 --> 00:22:10,970 I have nothing to celebrate. 248 00:22:19,520 --> 00:22:21,210 Many things happened this year. 249 00:22:23,720 --> 00:22:25,140 I met a girl. 250 00:22:26,590 --> 00:22:27,980 Her name is Gu Yi. 251 00:22:33,620 --> 00:22:34,710 Mom. 252 00:22:37,200 --> 00:22:38,780 I plan to change my career. 253 00:22:39,880 --> 00:22:41,920 I'll focus on accessible design after this. 254 00:22:50,790 --> 00:22:52,500 Let me show you my design. 255 00:22:53,550 --> 00:22:55,300 You are the first to see it. 256 00:23:43,430 --> 00:23:46,640 Happy birthday! 257 00:23:52,470 --> 00:23:53,940 (Mr. Liang, Happy Birthday) 258 00:23:54,020 --> 00:23:55,190 It's awkward. 259 00:24:00,750 --> 00:24:02,980 Liang, give us a reaction. 260 00:24:06,000 --> 00:24:07,500 Who asked you to come here? 261 00:24:09,590 --> 00:24:10,780 I did. 262 00:24:10,920 --> 00:24:13,700 I didn't tell you because I wanted to give you a surprise. 263 00:24:15,600 --> 00:24:17,900 Gu Yi prepared all of these by herself. 264 00:24:18,020 --> 00:24:19,490 Her trapezius is sore because of it. 265 00:24:19,590 --> 00:24:21,420 She just wanted to give you a surprise. 266 00:24:22,030 --> 00:24:26,430 (29-Year-Old Birthday Gift) 267 00:24:29,150 --> 00:24:31,700 How about we leave after giving him the presents? 268 00:24:35,310 --> 00:24:36,820 Who is this from? 269 00:24:38,140 --> 00:24:39,980 I got the parcel this morning. 270 00:24:41,920 --> 00:24:43,500 Who asked you to accept it? 271 00:24:46,480 --> 00:24:48,040 They say it's a birthday gift for you. 272 00:24:48,120 --> 00:24:50,060 Who asked you to celebrate my birthday? 273 00:24:56,000 --> 00:24:57,500 Guan Xing Xin told me 274 00:24:57,660 --> 00:25:00,820 that you always spent New Year and your birthday yourself. 275 00:25:01,100 --> 00:25:04,140 So, I wanted to give you a birthday surprise. 276 00:25:05,310 --> 00:25:09,240 (Happy birthday) 277 00:25:11,430 --> 00:25:13,940 (Happy birthday) 278 00:25:14,190 --> 00:25:17,260 (Happy birthday) 279 00:25:52,680 --> 00:25:54,020 Get lost. 280 00:25:56,230 --> 00:25:57,540 Get lost. 281 00:25:58,860 --> 00:26:00,240 Get lost! 282 00:26:58,310 --> 00:27:00,580 We just wanted to celebrate his birthday with him. 283 00:27:00,790 --> 00:27:02,820 But now, we are all kicked out. 284 00:27:02,930 --> 00:27:05,060 Enough. He's suffering from an illness. 285 00:27:05,150 --> 00:27:08,300 An illness? He doesn't have alexithymia. He's just crazy. 286 00:27:09,440 --> 00:27:11,980 Enough. Let's send Gu Yi back to my house first. 287 00:27:12,570 --> 00:27:14,460 Enough. No need to be upset. Let's go. 288 00:27:50,890 --> 00:27:52,130 Are you alone? 289 00:28:01,160 --> 00:28:03,300 Gu Yi just accepted a parcel for you. 290 00:28:03,490 --> 00:28:04,950 She didn't know. 291 00:28:05,470 --> 00:28:07,420 We shouldn't direct our anger at her. 292 00:28:10,750 --> 00:28:11,980 I didn't. 293 00:28:13,480 --> 00:28:14,670 I know. 294 00:28:36,550 --> 00:28:38,660 What are you doing? I won't do anything to him. 295 00:28:44,320 --> 00:28:45,580 Liang Dai Wen. 296 00:28:47,440 --> 00:28:49,140 You are my best friend. 297 00:28:50,400 --> 00:28:52,300 But sometimes, even I can't take it. 298 00:28:52,650 --> 00:28:55,340 You make everyone around you feel exhausted, do you know that? 299 00:28:56,640 --> 00:28:59,420 Gu Yi just wanted to celebrate your birthday. What did she do wrong? 300 00:28:59,770 --> 00:29:02,100 Why didn't you chase her out when you brought her home? 301 00:29:02,680 --> 00:29:05,020 Why didn't you chase us away when you met me and Shen? 302 00:29:05,610 --> 00:29:09,190 Will you be happy after you chase away everyone who cares about you? 303 00:29:09,310 --> 00:29:11,460 Do you want to live forever with your alexithymia? 304 00:29:20,880 --> 00:29:22,500 Let's clean up over there. 305 00:29:52,160 --> 00:29:53,820 Have you calmed down after scolding him? 306 00:29:54,880 --> 00:29:56,340 I'm not angry. 307 00:29:56,650 --> 00:29:58,580 Gu Yi has given Liang her heart. 308 00:29:58,870 --> 00:30:00,660 But he asked her to get lost. 309 00:30:01,230 --> 00:30:02,940 Is this your first day knowing him? 310 00:30:04,270 --> 00:30:06,220 I know he can't control himself. 311 00:30:06,690 --> 00:30:09,140 But I needed to let him know what he did to Gu Yi. 312 00:30:10,030 --> 00:30:12,620 That's why I didn't stop you just now. 313 00:30:13,680 --> 00:30:14,740 Guan. 314 00:30:16,920 --> 00:30:18,140 Liang Dai Wen's mother 315 00:30:18,310 --> 00:30:20,020 had thoracic spinal cord disease. 316 00:30:20,750 --> 00:30:22,100 When he was very young, 317 00:30:22,240 --> 00:30:24,180 her mother could only travel in a wheelchair. 318 00:30:24,640 --> 00:30:26,180 In the end, it turned into cancer. 319 00:30:26,790 --> 00:30:29,020 His dad worked outstation. 320 00:30:29,370 --> 00:30:31,820 He didn't get to see his mother one last time 321 00:30:32,070 --> 00:30:34,260 because he went to the airport to pick up his father. 322 00:30:34,680 --> 00:30:35,940 So, 323 00:30:36,590 --> 00:30:39,020 for Liang Dai Wen, his birthday 324 00:30:39,450 --> 00:30:41,340 is not a happy day for him. 325 00:32:45,100 --> 00:32:47,900 (Groom) 326 00:33:40,210 --> 00:33:41,660 Are you going back? 327 00:33:43,070 --> 00:33:44,260 It was just a fight. 328 00:33:44,380 --> 00:33:46,340 I can't just run away from home. 329 00:33:47,110 --> 00:33:48,460 I'll get going now. 330 00:34:34,310 --> 00:34:35,820 What are you doing? 331 00:34:37,880 --> 00:34:39,000 Moving out. 332 00:34:46,050 --> 00:34:47,700 This is a house from the company. 333 00:34:48,160 --> 00:34:49,460 I resigned. 334 00:34:49,780 --> 00:34:51,580 So, the house owner has asked me to move out. 335 00:34:51,760 --> 00:34:53,300 I didn't touch your things. 336 00:34:53,550 --> 00:34:55,340 Find some time to pack up your things. 337 00:34:56,230 --> 00:34:57,580 But you need to do it soon. 338 00:35:10,800 --> 00:35:12,380 If you are moving out, 339 00:35:12,980 --> 00:35:14,660 does it mean you don't want a cat anymore? 340 00:35:16,320 --> 00:35:17,920 I'm changing my job, and I'm moving out. 341 00:35:18,200 --> 00:35:19,830 There are too many uncertainties. 342 00:35:21,230 --> 00:35:22,900 It's good that someone can adopt them. 343 00:35:23,040 --> 00:35:24,400 They don't have to suffer with me. 344 00:35:30,590 --> 00:35:31,900 I understand now. 345 00:35:34,480 --> 00:35:36,880 Just like that dog that got depression of you. 346 00:35:38,780 --> 00:35:40,660 You think this is for their good. 347 00:35:41,070 --> 00:35:42,880 So, you are just going to discard them. 348 00:35:46,270 --> 00:35:48,500 You spent so much time with them together. 349 00:35:49,800 --> 00:35:51,620 Don't you feel bad to leave them behind? 350 00:35:55,660 --> 00:35:57,220 Why should I? 351 00:35:58,190 --> 00:35:59,860 They are just staying here temporarily. 352 00:36:10,720 --> 00:36:11,990 What about me? 353 00:36:25,070 --> 00:36:26,360 Liang Dai Wen. 354 00:36:30,400 --> 00:36:31,660 You... 355 00:36:35,950 --> 00:36:37,850 Do you like Zhang Qing Ya? 356 00:36:46,430 --> 00:36:48,900 She's my senior. And she's also my boss. 357 00:36:49,840 --> 00:36:52,320 We went to the same university and worked in the same company. 358 00:36:52,540 --> 00:36:53,980 We've known each other for years. 359 00:36:55,150 --> 00:36:56,460 What do you think? 360 00:37:04,670 --> 00:37:05,980 What about me? 361 00:37:10,030 --> 00:37:11,460 What about you? 362 00:37:19,760 --> 00:37:21,100 Nothing. 363 00:37:23,040 --> 00:37:24,940 I'll adopt Big Orange and Second Orange. 364 00:38:26,440 --> 00:38:27,760 Are you really going to move out? 365 00:38:29,180 --> 00:38:30,370 Yes. 366 00:38:30,560 --> 00:38:32,420 Even if Liang Dai Wen didn't move out, 367 00:38:32,590 --> 00:38:33,840 I still had to move out. 368 00:38:35,760 --> 00:38:36,960 It's a good thing. 369 00:38:37,440 --> 00:38:39,220 Both of you should give yourselves 370 00:38:39,480 --> 00:38:41,660 some distance and time to calm down first. 371 00:38:44,550 --> 00:38:46,340 He needs to calm down. 372 00:38:46,510 --> 00:38:48,340 I don't have a choice. 373 00:38:50,200 --> 00:38:53,260 I'm just a stray cat he has taken back to his home for a few days. 374 00:38:54,480 --> 00:38:56,260 Besides, Zhang Qing Ya is right. 375 00:38:56,840 --> 00:38:58,380 I'm just a burden to him. 376 00:39:01,150 --> 00:39:02,190 Gu Yi. 377 00:39:03,100 --> 00:39:04,980 I know you are upset. 378 00:39:05,760 --> 00:39:08,020 But you can't trust Zhang Qing Ya's words. 379 00:39:08,630 --> 00:39:10,630 She has an ulterior motive against Liang Dai Wen. 380 00:39:11,720 --> 00:39:14,260 Liang won't be able to quit. 381 00:39:15,700 --> 00:39:18,140 Try to be understanding and give him some time. 382 00:39:18,880 --> 00:39:20,660 I want to understand him too. 383 00:39:21,920 --> 00:39:23,780 But I don't think he needs it. 384 00:39:26,850 --> 00:39:28,080 I understand. 385 00:39:28,160 --> 00:39:29,940 He was too mean yesterday. 386 00:39:30,650 --> 00:39:32,460 But it goes both ways. 387 00:39:33,070 --> 00:39:34,940 I'm sure he feels as upset as we do. 388 00:39:50,880 --> 00:39:52,340 When are you moving out? 389 00:39:54,280 --> 00:39:55,860 After Gu Yi moves out. 390 00:39:56,660 --> 00:39:58,380 She'll pack up her things tonight. 391 00:40:01,400 --> 00:40:03,160 If you haven't found a good place to stay, 392 00:40:03,360 --> 00:40:05,100 you can stay with me for a few days first. 393 00:40:07,630 --> 00:40:09,060 The hospital's corridor. 394 00:40:12,630 --> 00:40:14,660 There's an end to every corridor. 395 00:40:15,480 --> 00:40:18,060 You can't trap yourself in the corridor. 396 00:40:31,920 --> 00:40:33,460 Gu Yi came here today 397 00:40:34,550 --> 00:40:36,140 and took away two cats. 398 00:40:36,630 --> 00:40:37,880 She even asked me 399 00:40:39,720 --> 00:40:41,540 if I liked Zhang Qing Ya or not. 400 00:40:44,400 --> 00:40:45,820 What did you say? 401 00:40:48,590 --> 00:40:50,700 I told her we had known each other for many years. 402 00:40:52,020 --> 00:40:53,540 I asked her what did she think. 403 00:40:55,390 --> 00:40:56,990 A rhetorical question was not an answer. 404 00:40:57,880 --> 00:40:59,980 And it was not the answer Gu Yi wanted. 405 00:41:02,960 --> 00:41:04,260 Liang Dai Wen. 406 00:41:04,630 --> 00:41:06,980 Please answer Gu Yi's question directly. 407 00:41:10,000 --> 00:41:12,260 I've known Zhang Qing Ya for so many years. 408 00:41:12,550 --> 00:41:14,630 If I had feelings for her, I would've been with her. 409 00:41:14,840 --> 00:41:16,470 I didn't have to wait until now. 410 00:41:17,960 --> 00:41:19,780 So, you know the answer. 411 00:41:20,840 --> 00:41:23,340 But you didn't answer Gu Yi's question properly on purpose. 412 00:41:25,150 --> 00:41:26,740 You wanted to push her away. 413 00:41:34,030 --> 00:41:35,620 I will only make her unhappy. 414 00:41:40,710 --> 00:41:42,460 If she moves out, 415 00:41:43,190 --> 00:41:44,620 what will you feel? 416 00:41:51,110 --> 00:41:52,820 We stayed together for just a while. 417 00:41:53,540 --> 00:41:54,980 It was temporary. 418 00:41:55,370 --> 00:41:56,860 What would I feel? 419 00:41:59,840 --> 00:42:01,070 Liang Dai Wen. 420 00:42:01,930 --> 00:42:03,820 Do you know what's more dangerous 421 00:42:04,030 --> 00:42:05,540 that being unfeeling? 422 00:42:09,190 --> 00:42:10,470 It's avoidance. 423 00:42:11,310 --> 00:42:13,180 You feel something. 424 00:42:13,480 --> 00:42:15,860 But you don't express it, and you don't respond to it. 425 00:42:16,280 --> 00:42:18,540 You are killing your emotions in silence. 426 00:43:24,180 --> 00:43:25,620 Have you called a taxi? 427 00:43:26,070 --> 00:43:27,300 I have. 428 00:43:38,880 --> 00:43:40,660 I dirtied your watch band before this. 429 00:43:41,880 --> 00:43:43,080 I'm sorry. 430 00:43:44,230 --> 00:43:45,820 I changed it into a new one for you. 431 00:44:14,400 --> 00:44:16,020 You don't have to return it to me. 432 00:44:45,550 --> 00:44:47,300 But remember this feeling. 433 00:44:52,550 --> 00:44:54,100 I've returned 434 00:44:56,270 --> 00:44:58,300 what you gave me back to you. 435 00:45:35,980 --> 00:45:37,180 I'm sorry. 436 00:45:37,440 --> 00:45:40,620 I understand that you are mad at me and don't want to be my friend. 437 00:45:41,840 --> 00:45:43,060 I know. 438 00:45:43,480 --> 00:45:45,140 I exhaust those around me. 439 00:45:45,670 --> 00:45:48,440 - Those who stay with me will be unhappy. But I... - Liang Dai Wen. 440 00:45:53,340 --> 00:45:54,790 I'm not angry. 441 00:45:57,960 --> 00:45:59,260 I'm sad. 442 00:46:13,490 --> 00:46:15,140 You pushed me away first. 443 00:46:29,240 --> 00:46:31,140 (Daily progress report.) 444 00:46:31,670 --> 00:46:32,840 (Mom.) 445 00:46:33,500 --> 00:46:35,580 (I don't have a home anymore.) 31504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.