All language subtitles for [SubtitleTools.com] Caddo.Lake.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,026 --> 00:00:23,816 ‫ترجمة وتعديل ‫||الدكتور علي طلال & محمد طالب || 2 00:01:58,026 --> 00:02:03,016 || بحيرة كادو || 3 00:02:19,187 --> 00:02:20,313 باريس)، هل يمكنك رفعه؟) 4 00:02:21,856 --> 00:02:23,900 .نعم. آسف - .ـ هيّا 5 00:02:30,615 --> 00:02:32,116 أيمكنك إخراجه؟ 6 00:02:32,200 --> 00:02:33,576 .لا أعتقد ذلك- .لا- 7 00:02:33,659 --> 00:02:35,745 .لن يظهر حتى لو لم تكن المياه ضحلة 8 00:02:35,828 --> 00:02:36,871 أين ينتهي؟ 9 00:02:40,124 --> 00:02:41,834 .بمكان بعيد جداً. سوف أفقده 10 00:02:42,918 --> 00:02:45,004 ."على الأقل إلى "هوغ والو 11 00:02:45,087 --> 00:02:46,338 .اتركه 12 00:02:46,422 --> 00:02:48,424 .من المحال أن نسحب كل هذه الأنابيب اليوم 13 00:02:49,091 --> 00:02:50,217 .هيا 14 00:02:52,303 --> 00:02:55,180 ،إذا ظلت المياه ضحلة .سنستمر في العثور عليها 15 00:03:28,546 --> 00:03:30,131 .أنا ذاهب يا فتى 16 00:03:30,215 --> 00:03:31,382 .حسناً 17 00:03:34,802 --> 00:03:36,721 عندما يبدأون الحفر 18 00:03:36,804 --> 00:03:39,265 .ربما تحتاج إلى وقت لتنظيفه 19 00:03:39,349 --> 00:03:42,226 .حسناً يا سيّدي. لا أعرف إلى أي مدى 20 00:03:42,310 --> 00:03:43,895 هل ذهبت إلى جنازة (بيلي)؟ 21 00:03:43,978 --> 00:03:45,772 .نعم، المدينة بأكملها ستحضر 22 00:03:45,855 --> 00:03:47,231 .أراك هناك 23 00:03:47,315 --> 00:03:49,275 .شكراً يا (زيد). أنا ممتن لك 24 00:03:49,358 --> 00:03:50,610 .سأذهب 25 00:03:50,693 --> 00:03:51,736 .(أراك لاحقاً يا (زيد 26 00:03:54,488 --> 00:03:56,282 هذا يغضبني 27 00:03:57,616 --> 00:04:00,202 .تضررت البحيرة لفترة طويلة بسبب السد 28 00:04:02,079 --> 00:04:04,957 لم يكن لهذا الشيء أن يوجد من الأساس، إنه ليس طبيعياً 29 00:04:13,298 --> 00:04:14,842 سأوصلك فحسب، حسنًا؟ 30 00:04:18,178 --> 00:04:19,596 هل غيرت رأيك؟ 31 00:04:22,683 --> 00:04:25,018 .(كثيرون لم يروك منذ سنوات يا (باريس 32 00:04:25,102 --> 00:04:26,353 .منذ جنازة والدتك 33 00:04:28,104 --> 00:04:30,232 سيكون من المفرح لهم أن يرونك متعافٍ 34 00:04:34,736 --> 00:04:37,614 ....قد لا تكون هناك. هيا، الأمر مثل 35 00:04:37,697 --> 00:04:39,074 ."رحلة طويلة من "هيوستن 36 00:04:39,157 --> 00:04:40,992 .لا أعتقد أنها تريد رؤيتي يا أبي 37 00:04:42,327 --> 00:04:43,369 سأوصلك 38 00:05:02,179 --> 00:05:03,848 .لا تحتاج إلى العودة واصطحابي 39 00:05:03,931 --> 00:05:05,032 .سأجد طريقي إلى المنزل 40 00:05:05,057 --> 00:05:08,310 "إنه السبت الـ24 من سبتمبر" 41 00:05:09,812 --> 00:05:11,856 .نعم، لديّ موعد مع الطبيب غداً 42 00:05:11,939 --> 00:05:13,499 "لذا، سأكون في "جيميناي .في فترة ما بعد الظهر 43 00:05:13,524 --> 00:05:14,566 .حسناً 44 00:05:16,318 --> 00:05:17,361 .أراك هناك 45 00:05:22,866 --> 00:05:24,451 .ارجعي هذا 46 00:05:24,535 --> 00:05:26,328 .أنا استطيع- أأنت متأكدة؟- 47 00:05:26,411 --> 00:05:28,580 هل تعرفين مكان الرف؟- .نعم، أنا اعرفه- 48 00:05:28,664 --> 00:05:30,957 .سأضبط التوقيت. مستعدة؟ انطلقي 49 00:05:33,960 --> 00:05:35,295 .اثنا عشر دولاراً و10 سنتات 50 00:05:35,378 --> 00:05:37,547 هل ستنامين في المنزل الليلة؟ 51 00:05:37,631 --> 00:05:39,466 .ربما، لا أعرف 52 00:05:39,549 --> 00:05:41,509 هل ستذهبين إلى منزل (كلير)؟ 53 00:05:41,593 --> 00:05:45,347 لماذا لا يمكنك العودة إلى المنزل؟ - .منزلها أقرب إلى المدرسة- 54 00:05:45,430 --> 00:05:47,182 .لكن، لقد غبت لمدة شهر 55 00:05:47,265 --> 00:05:49,058 .لم تعد (ميمي) تهتم بأطباقها بعد الآن 56 00:05:49,142 --> 00:05:50,577 .ليس عليك أن تتجادلي معها 57 00:05:50,602 --> 00:05:53,646 .هي والدتي. لي الحق أن أتجادل معها 58 00:05:53,730 --> 00:05:55,648 لماذا؟ هل قالت شيئاً؟ 59 00:05:55,732 --> 00:05:58,276 .نعم. قال إنك صعبة المراس 60 00:05:58,359 --> 00:06:01,279 قال منذ أن كنت طفلة، كان .عمرك حوالي سنة واحدة 61 00:06:01,362 --> 00:06:03,072 .أنت دائمًا صعبة المراس 62 00:06:03,156 --> 00:06:04,782 لذا؟ - .نعم- 63 00:06:04,866 --> 00:06:06,159 .إنها حمقاء 64 00:06:06,242 --> 00:06:08,578 !إيلي)، إنها والدتك) 65 00:06:08,661 --> 00:06:11,247 ."تعلمنا في المدرسة جميع الأماكن في "كادو 66 00:06:11,330 --> 00:06:13,416 .أكثر من 200 مكان له اسم 67 00:06:13,499 --> 00:06:16,460 سميت على اسم الأمريكيين .الأصليين قبل وقت طويل من مجيئنا 68 00:06:16,544 --> 00:06:19,255 .حتى قبل ولادتك 69 00:06:19,338 --> 00:06:22,675 .(مرحباً يا (سافاير- .(مرحباً يا (آنا- 70 00:06:25,928 --> 00:06:30,099 تخبر (سافاير) الصف بأكمله .أنها رأت ذئبًا البارحة 71 00:06:30,182 --> 00:06:32,434 لكن قالت الست (هندرسون) ..أن ذلك مستحيل 72 00:06:32,518 --> 00:06:34,186 .لأنها لا تعيش هنا بعد الآن 73 00:06:36,813 --> 00:06:39,066 ضحلة جداً؟- .ضحلة جداً- 74 00:06:42,778 --> 00:06:44,838 هل تريدين القيادة؟- .نعم، أريد القيادة- 75 00:06:44,863 --> 00:06:46,156 حقاً؟- .اجل- 76 00:06:47,782 --> 00:06:48,825 .حسناً 77 00:06:50,535 --> 00:06:51,953 .ابقي في المنتصف- .أعرف- 78 00:06:52,037 --> 00:06:53,872 .شلال "كارتر" على اليسار 79 00:06:53,955 --> 00:06:55,373 .أعرف 80 00:06:55,457 --> 00:06:57,375 .حسناً 81 00:06:57,459 --> 00:06:58,793 .أخرجي يدك من فمك 82 00:06:59,961 --> 00:07:01,462 .توقفي- لماذا؟- 83 00:07:08,678 --> 00:07:10,680 .تعالي وسلّمي- .يجب أن أربط هذا- 84 00:07:12,515 --> 00:07:14,200 هل يمكنك أن تخبريهم أنه ليس لدينا ما يكفي من المال لشراء الحليب؟ 85 00:07:14,225 --> 00:07:15,476 .بالطبع 86 00:07:15,560 --> 00:07:17,728 .(آنا)، (آنا)- .(مرحباً يا (ليزي- 87 00:07:27,613 --> 00:07:29,657 .انظروا إلى الأحشاء- .لا تلمسه- 88 00:07:29,740 --> 00:07:30,908 .ابتعد عن الطريق. تراجع 89 00:07:30,991 --> 00:07:34,286 !نصفه مأكول- .انظروا، لا يزال ينزف- 90 00:07:34,370 --> 00:07:35,704 !آنا)، تحركي) 91 00:07:35,788 --> 00:07:37,164 .غريب نوعاً ما- أيمكنك التراجع؟- 92 00:07:37,206 --> 00:07:39,583 .إنه مجرد حيوان- .مقطوع بشكل مثالي- 93 00:07:39,666 --> 00:07:41,251 .نعم. أعتقد ذلك 94 00:07:41,335 --> 00:07:42,836 ...إنه مجرد- ما اسمها؟- 95 00:07:42,920 --> 00:07:44,922 .(إيلي)- من وضعه هنا؟- 96 00:07:45,005 --> 00:07:48,342 .وجده العم (جيسون) في البحيرة- .انظروا إلى عينيه- 97 00:07:48,425 --> 00:07:50,302 .أكله شيء ما- مثل ماذا؟- 98 00:07:50,385 --> 00:07:53,180 ...ربما أخرجه من الماء، وعض ساقه 99 00:07:53,263 --> 00:07:55,432 ماذا تفعلين؟ - .سأتخلص من هذا- 100 00:08:16,995 --> 00:08:18,763 "الـ16 من أغسطس 1993" "شلل الجهة اليسرى ونوبة حادة لساعة" 101 00:08:18,788 --> 00:08:20,790 "الـ26 من أغسطس 1993" "نزيف الأذن" 102 00:08:31,801 --> 00:08:34,762 .معذرةً، دكتور (ميتشل). مرحباً 103 00:08:34,845 --> 00:08:37,890 .استمع. آسف لمفاجأتك هكذا 104 00:08:37,973 --> 00:08:40,075 أعتقد أن موظف الاستقبال .حجب مكالماتي عنك 105 00:08:40,100 --> 00:08:41,977 .نعم، آسف يا بني 106 00:08:42,061 --> 00:08:43,228 .(باريس) 107 00:08:43,312 --> 00:08:46,774 "نعم. أعطيتك اسم متخصص في "دالاس 108 00:08:46,857 --> 00:08:49,735 ....نعم أنا أعلم. لقد تحدثت معه. وهو 109 00:08:49,818 --> 00:08:52,154 ....لم يكن ذا عونٍ كبير. لكن 110 00:08:52,237 --> 00:08:53,989 لدي ملاحظة من والدي 111 00:08:54,072 --> 00:08:55,908 .لقد سجل كل نوبات والدتي 112 00:08:55,991 --> 00:08:57,034 ...هناك الكثير 113 00:08:57,117 --> 00:08:58,994 والدتك عانت من حالة مزمنة .من نوبات الرمع العضلي 114 00:09:00,495 --> 00:09:03,748 ...مرضى الرمع العضلي، هم 115 00:09:03,832 --> 00:09:06,001 يفقدون وعيهم. أليس كذلك؟ 116 00:09:06,084 --> 00:09:08,086 .قد يحدث لبعض المرضى 117 00:09:08,169 --> 00:09:11,006 بخصوص الأذنين يا سيّدي؟ النزيف؟ 118 00:09:11,089 --> 00:09:14,300 .لم أجد حالة مماثلة تحدث في أي مكان 119 00:09:14,384 --> 00:09:16,569 أنت تعرف ذلك. حتى لدي ..مقولة منك تقول 120 00:09:16,594 --> 00:09:19,222 .الحادث الذي وقع على الجسر كان فظيعاً 121 00:09:19,305 --> 00:09:21,558 .والدتك تعرف مخاطر القيادة مع حالتها 122 00:09:21,641 --> 00:09:23,434 .هذا غير منطقي 123 00:09:24,519 --> 00:09:26,604 لم تتعرض لنوبة منذ ست ..سنوات، يا سيدي. لذا 124 00:09:26,688 --> 00:09:29,565 .اسرار كثيرة الدماغ لا نفهمها يا فتى 125 00:09:33,611 --> 00:09:36,113 أعلم أنك تتمنى أن يكون .هناك شيء يمكنك فعله 126 00:09:36,197 --> 00:09:38,324 .لكن تعرضت لنوبة في الوقت الخطأ 127 00:09:39,408 --> 00:09:40,451 ....اسمع 128 00:09:40,534 --> 00:09:43,746 سأراك أنت ووالدك مرة أخرى .لكن خلال ساعات العمل 129 00:09:43,829 --> 00:09:45,414 .اتصل بمكتبي وحدد موعدًا 130 00:09:45,498 --> 00:09:46,665 .مفاجأتك لي هكذا غير مقبولة 131 00:09:47,416 --> 00:09:48,626 .شكراً يا سيّدي، آسف 132 00:10:13,900 --> 00:10:15,318 منذ متى وأنت تنتظرين؟ 133 00:10:15,402 --> 00:10:16,486 .ليس طويلاً 134 00:10:16,570 --> 00:10:19,614 "مرحباً يا عزيزي. مرحبًا يا "والي 135 00:10:19,698 --> 00:10:21,700 .كلب ذكي- .آسف لآنني لم آت- 136 00:10:27,497 --> 00:10:29,874 .لعلمك، جدك حنون 137 00:10:29,958 --> 00:10:32,252 .أنا آسف. تعال الى هنا 138 00:10:32,335 --> 00:10:33,378 .نعم- .تعال الى هنا- 139 00:10:37,673 --> 00:10:39,342 .سأعود إلى "هيوستن" غداً 140 00:10:44,096 --> 00:10:45,139 .ذلك منطقي 141 00:10:49,435 --> 00:10:50,478 إذن، أنت تقود؟ 142 00:10:50,561 --> 00:10:51,812 .نعم. اقود 143 00:10:53,064 --> 00:10:56,984 .نعم. أعمل أيضاً. أعمل في البحيرة 144 00:10:57,067 --> 00:11:00,446 عند السد؟- .نعم، الطريق عليه- 145 00:11:00,529 --> 00:11:02,156 .هذا عظيم- .نعم- 146 00:11:02,239 --> 00:11:03,949 .(هذا رائع يا (باريس 147 00:11:16,253 --> 00:11:17,462 .لم ألمسه بعد 148 00:11:28,306 --> 00:11:30,016 .تعرض جزء كبير من الخشب للتلف الآن 149 00:11:33,061 --> 00:11:34,437 هل هذه غرفة المعيشة؟ 150 00:11:36,272 --> 00:11:37,357 .المطبخ 151 00:11:39,067 --> 00:11:40,151 .كانت خطتك 152 00:11:42,236 --> 00:11:43,613 .لم أره منذ فترة طويلة 153 00:11:50,620 --> 00:11:51,871 ما هذا؟ 154 00:11:51,954 --> 00:11:52,997 .طاولة المطبخ 155 00:11:54,290 --> 00:11:55,541 طاولة المطبخ؟ 156 00:11:55,625 --> 00:11:56,667 ....نعم. هذه 157 00:11:57,835 --> 00:11:59,086 .هذه مفاجأة 158 00:12:06,969 --> 00:12:08,262 ماذا عن المعكرونة؟ 159 00:12:11,432 --> 00:12:14,143 .احضر الطماطم 160 00:12:14,226 --> 00:12:16,812 .فتاحة العلب في الخزانة 161 00:12:19,481 --> 00:12:21,024 .باريس)، أحضر لي فتاحة العلب) 162 00:12:24,569 --> 00:12:26,822 أين؟- .هناك- 163 00:12:27,781 --> 00:12:29,324 .في الخزانة على اليمين 164 00:12:31,868 --> 00:12:33,578 .أعتقد أنها في الدرج. ليست في خزانة 165 00:12:33,662 --> 00:12:35,055 .باريس)، الماء يغلي)- .إنها فتاحة العلب- 166 00:12:35,080 --> 00:12:36,122 .ابتعد عن الطريق 167 00:12:36,206 --> 00:12:38,249 .يا إلهي- .رشة ملح- 168 00:12:38,333 --> 00:12:41,378 .القليل من الأوريجانو .القليل من الفلفل الحار المطحون 169 00:12:45,381 --> 00:12:48,092 .يا للذته 170 00:12:49,594 --> 00:12:51,012 .عليك أن تتذوق هذا 171 00:12:56,100 --> 00:12:57,643 .تفوقت على نفسي 172 00:12:59,353 --> 00:13:00,396 .تذوّق 173 00:13:04,191 --> 00:13:05,234 ما رأيك؟ 174 00:13:06,235 --> 00:13:07,570 .لذيذ جداً 175 00:13:07,653 --> 00:13:10,072 .أخبرتك- .لذيذ جداً- 176 00:13:10,156 --> 00:13:12,241 لماذا أنت متسخة؟ 177 00:13:12,324 --> 00:13:13,784 .(رباه يا (آنا 178 00:13:13,868 --> 00:13:15,411 هل خرجت لوحدك؟ 179 00:13:15,494 --> 00:13:17,705 ما هذا الطين؟ - .إنه من البحيرة- 180 00:13:17,788 --> 00:13:19,707 .من الصعب تنظيفه- .نعم- 181 00:13:19,790 --> 00:13:21,750 .أنت فقط لم تغسليه بشكل صحيح 182 00:13:21,834 --> 00:13:25,629 .عليك أن تفركيه بقوة 183 00:13:25,712 --> 00:13:27,840 .اقتلعته 184 00:13:27,923 --> 00:13:29,591 أترين؟ 185 00:13:30,551 --> 00:13:31,593 كيف تفعلين ذلك؟ 186 00:13:31,677 --> 00:13:33,637 .بالسحر. حسنًا، ابصقي 187 00:13:35,222 --> 00:13:36,890 .اغسلي فمك في المطبخ 188 00:13:36,973 --> 00:13:38,100 .شعور غريب 189 00:13:39,476 --> 00:13:43,063 .يا ربيّ، أعتقد أنك تمتحننا بهذا الجفاف 190 00:13:43,146 --> 00:13:47,734 لكن إننا نعلم أن الكثير من .الناس يواجهون وقتًا أصعب بكثير 191 00:13:49,069 --> 00:13:51,321 لذلك أدعوك أن تفتح ابواب السماء 192 00:13:51,404 --> 00:13:54,908 .وتدع بحيرتنا وأرضنا تزدهر مرة أخرى 193 00:13:54,991 --> 00:13:56,242 .بسم الرب. آمين 194 00:13:56,326 --> 00:13:58,203 .آمين- .الحمد للرب- 195 00:14:02,498 --> 00:14:04,042 ما مشكلتك؟ 196 00:14:04,125 --> 00:14:05,209 .لا تتركوا شيئاً 197 00:14:05,293 --> 00:14:07,003 .أعتقد أننا يمكن أن نصنع زورقًا منه 198 00:14:07,086 --> 00:14:08,671 ..كما تعلمون، هذا ليس الجفاف الكبير 199 00:14:08,713 --> 00:14:09,755 أنا آسفة حقاً 200 00:14:09,839 --> 00:14:11,899 .على بعضكم أن يأكل من أطباق ورقية 201 00:14:11,924 --> 00:14:13,734 .لسوء الحظ، لم يكن لدي أطباق كافية 202 00:14:13,759 --> 00:14:15,319 لماذا ليس سوى شوكة معك؟ 203 00:14:15,344 --> 00:14:16,637 .نعم، خذي طعامك 204 00:14:18,556 --> 00:14:20,057 !يا إلهي، لقد نسيت 205 00:14:22,143 --> 00:14:23,185 لا. ماذا؟ 206 00:14:23,269 --> 00:14:24,370 .ابعديه عن الطاولة- !(آنا)- 207 00:14:24,395 --> 00:14:25,521 .لكن هي جميلة جداً 208 00:14:25,563 --> 00:14:26,605 هل تريد أن ترى؟ 209 00:14:26,689 --> 00:14:28,315 ...نعم اسمحي لي 210 00:14:28,399 --> 00:14:30,317 .استمروا في تناول الطعام، كلكم 211 00:14:30,401 --> 00:14:31,944 ماذا لديك؟ 212 00:14:32,027 --> 00:14:33,295 .لقد وجدته في جزيرة الماعز 213 00:14:33,320 --> 00:14:34,780 .هناك الملايين- .لا- 214 00:14:34,863 --> 00:14:36,406 منتشرة في الماء 215 00:14:36,490 --> 00:14:37,925 ..دعني أرى- أليسوا رائعين؟- 216 00:14:37,950 --> 00:14:39,051 هل سبق لك أن رأيت شيئاً كهذا؟ 217 00:14:39,076 --> 00:14:41,203 .أجنحتها مغطاة بالشعر 218 00:14:41,286 --> 00:14:43,830 .كما تعلمون، لم يبق منها الكثير 219 00:14:43,914 --> 00:14:45,749 هل هذا صحيح؟ - .لقد انقرضت- 220 00:14:45,832 --> 00:14:47,417 هذا جنون، أليس كذلك؟ 221 00:14:47,501 --> 00:14:49,544 .نعم، إنها فراشة ذات أربع عيون 222 00:14:49,628 --> 00:14:51,004 أترى النقطة السوداء على بطنه؟ 223 00:14:52,088 --> 00:14:53,565 .هذا ما يميّزهم- أين وجدت هذا؟- 224 00:14:53,590 --> 00:14:56,301 .ذهبت إلى نهر "فوند هيرد" وحدي 225 00:14:56,384 --> 00:14:58,261 قطعت كل هذه المسافة إلى ..هناك فقط من أجل 226 00:15:01,890 --> 00:15:03,683 هل تريدين مني أن أشطف هذا؟ 227 00:15:03,767 --> 00:15:06,895 .لا. شكراً لك على المساعدة 228 00:15:10,940 --> 00:15:12,859 .خلتك تكرهين هذا العشاء العائلي 229 00:15:13,943 --> 00:15:16,946 .هذه ليست عائلتي 230 00:15:20,449 --> 00:15:22,410 .لا تربطني علاقة بهؤلاء الناس 231 00:15:22,493 --> 00:15:26,163 أنت ابنتي. إذن، أنت جزء من هذه العائلة. أتفهمين؟ 232 00:15:28,874 --> 00:15:32,920 .سأتخرج في وقت مبكر، فصل دراسي واحد 233 00:15:33,003 --> 00:15:35,506 .أنا فقط بحاجة إلى مضاعفة بعض الفصول 234 00:15:35,589 --> 00:15:37,383 .هذا جيد 235 00:15:37,466 --> 00:15:39,093 أحتاج إلى توقيعك 236 00:15:39,176 --> 00:15:42,179 .وشهادة وفاة أبي لكي يوافقوا 237 00:15:42,262 --> 00:15:43,806 .دعيني أرى هنا 238 00:15:46,475 --> 00:15:47,726 .يستطيع (دانيال) التوقيع عليها 239 00:15:47,768 --> 00:15:49,728 .(لا، أنا مدرجة باسم (إليزابيث لانغ 240 00:15:49,811 --> 00:15:53,815 لذا، أحتاج إلى شخص .يحمل اسم عائلتي الحقيقي 241 00:15:55,400 --> 00:15:56,943 لماذا تفعلين هذا؟ 242 00:15:57,027 --> 00:15:58,278 .أفعل هذا من أجل المدرسة 243 00:15:59,446 --> 00:16:01,256 اعتقدت أنك ستكوني سعيدة .لأنني سأغادر قريبًا 244 00:16:01,281 --> 00:16:02,966 .لا فرق إذا وقع (دانيال) عليها 245 00:16:02,991 --> 00:16:04,492 .(لقد قام بتربيتك يا (إيلي- .نعم- 246 00:16:04,576 --> 00:16:06,052 .الفرق هو أنه ليس والدي البيولوجي 247 00:16:06,077 --> 00:16:07,178 .لا أحمل اسمه الأخير 248 00:16:07,203 --> 00:16:08,413 .إنهم لا يأبهون بذلك 249 00:16:08,496 --> 00:16:10,290 تعلمين، أليس كذلك؟ لقد اكتشفت ذلك 250 00:16:10,373 --> 00:16:11,541 إذا اختفى شخص ما 251 00:16:11,624 --> 00:16:14,018 .بعد سبع سنوات تعتبرهم الدولة ميتين 252 00:16:14,043 --> 00:16:16,171 ....لو كان فقط (لانغ) عليها 253 00:16:16,254 --> 00:16:17,922 .لن نتحدث عن والدك بعد الآن 254 00:16:19,007 --> 00:16:21,776 .ليست مشكلة كبيرة- .(سنوقّع أنا و(دانيال- 255 00:16:21,801 --> 00:16:23,928 إذا كان أي شخص في المدرسة يحتاج إلى التحدث معي 256 00:16:23,970 --> 00:16:26,180 سيسّرني الحديث معهم. أتفهمين؟ 257 00:16:27,515 --> 00:16:29,142 أتفهمين؟ 258 00:16:29,225 --> 00:16:30,685 .اجل 259 00:16:30,768 --> 00:16:32,311 هل انتهيت من المساعدة؟ - .نعم- 260 00:16:37,483 --> 00:16:40,152 لون كريمي؟- .أنت تعلمين أنها فكرة جيدة. اسمعي- 261 00:16:40,236 --> 00:16:42,863 .لا، إنه اللون الأكثر مللاً ولطيفاً 262 00:16:42,947 --> 00:16:45,199 لا أستطيع أن أصدق أنك .لا تزال تعتقد أن هذه فكرة جيدة 263 00:16:45,282 --> 00:16:46,617 هل يمكنك أن تتخيلني اطلب ذلك؟ 264 00:16:46,700 --> 00:16:48,369 "مايك)، مرحباً. معذرة)" - حسناً- 265 00:16:48,452 --> 00:16:52,748 هل يمكنني الحصول على 50 غالونًا" "من الطلاء الأكثر مللًا لديك؟ 266 00:16:56,752 --> 00:16:58,879 .....تعلمين، أنا 267 00:16:58,962 --> 00:17:01,089 .نعم، أريد فقط أن أكون صادقًا معك 268 00:17:08,013 --> 00:17:11,266 أنا لست بصحة جيدة 269 00:17:12,517 --> 00:17:14,227 .بعد الحادث 270 00:17:18,106 --> 00:17:20,817 .لقد كنت سَنَدي، ولم أستطع فعل ذلك 271 00:17:20,900 --> 00:17:21,943 هل تعلمين؟ 272 00:17:24,529 --> 00:17:26,739 .أريد أن أعتذر لك 273 00:17:31,911 --> 00:17:33,830 .لقد سئمت من الشعور بالذنب تجاه والدتي 274 00:17:37,208 --> 00:17:39,794 "أعلم أن لديك حياة في "هيوستن 275 00:17:39,877 --> 00:17:42,588 .لا أحاول أن أعترض طريقك 276 00:17:42,672 --> 00:17:45,675 ...لا أحاول العبث بالأمر، لكن 277 00:17:47,510 --> 00:17:49,512 .أنا هنا 278 00:17:50,554 --> 00:17:51,639 .والي"، توقف" 279 00:17:54,642 --> 00:17:55,910 .لا أعرف ما خطبه 280 00:17:55,935 --> 00:17:57,561 .لقد كان يفعل ذلك طيلة الأسبوع 281 00:18:03,150 --> 00:18:05,360 .لا تحتاج إلى نسيانها. أخبرتك 282 00:18:05,444 --> 00:18:07,154 ...أنا أعرف. صحيح. وأنا 283 00:18:07,237 --> 00:18:10,324 ....استمع لي. ما حدث كان 284 00:18:12,576 --> 00:18:13,744 .فظيعاً 285 00:18:18,373 --> 00:18:19,541 .إنها والدتك 286 00:18:21,001 --> 00:18:23,295 .ما حدث سيكون دائمًا جزءًا منك 287 00:18:25,088 --> 00:18:26,464 .لكن هذا ليس خطؤك 288 00:18:28,550 --> 00:18:29,884 .هذا ليس خطؤك 289 00:18:32,345 --> 00:18:34,806 .لا تحتاج إلى إنهاء الحداد على والدتك 290 00:18:37,892 --> 00:18:40,061 لا تبعدني عنك بعد الآن. إتفقنا؟ 291 00:18:41,854 --> 00:18:44,607 ...(إتفقنا؟ (باريس 292 00:18:45,775 --> 00:18:46,859 .لن ابعدك 293 00:18:49,946 --> 00:18:50,988 .لن ابعدك 294 00:18:52,531 --> 00:18:54,116 .إحزري ما وجدته 295 00:18:54,200 --> 00:18:56,577 .لقد وجدته في صندوق جواهر والدتك 296 00:18:56,660 --> 00:18:59,121 أنظر إليه. أترين؟ 297 00:18:59,205 --> 00:19:00,539 .إنه برج السرطان 298 00:19:00,623 --> 00:19:01,665 .(إنه لـ (ميمي 299 00:19:01,749 --> 00:19:03,709 تقصد الأبراج؟- نعم- 300 00:19:03,792 --> 00:19:05,669 .يعني أنه مفرط في الحماية- .حسناً- 301 00:19:05,753 --> 00:19:09,381 .يحب الجميع والطبخ وما إلى ذلك 302 00:19:09,465 --> 00:19:11,842 هل تعلمين أن (ميمي) تريد أن تتبناني؟ 303 00:19:13,051 --> 00:19:14,428 قالت لك ذلك؟ 304 00:19:14,511 --> 00:19:16,096 .أبي يريد أن يتبناك 305 00:19:16,180 --> 00:19:17,681 .سمعتهما يتحدثان 306 00:19:17,764 --> 00:19:18,865 ماذا عن والدتك الحقيقية؟ 307 00:19:18,890 --> 00:19:22,144 ألا تريدين العودة إلى "فلوريدا" ورؤيتها؟ 308 00:19:22,227 --> 00:19:24,104 .ليس حقاً. يعجبني الوضع هنا 309 00:19:24,688 --> 00:19:25,856 أين الآيبود؟ 310 00:19:25,939 --> 00:19:27,107 لماذا هذا الباب مغلق؟ 311 00:19:27,190 --> 00:19:29,192 .....أنا فقط 312 00:19:29,276 --> 00:19:32,153 .أنا أبحث عن شيء ما .اعتقدت أنني تركته هنا 313 00:19:32,237 --> 00:19:34,447 .أعتقد أنه يريد منك أن تفتحي الباب 314 00:19:34,531 --> 00:19:37,033 .فقط أخبريني عمّ تبحثين. لا يهم 315 00:19:37,117 --> 00:19:38,284 ما هذا؟ 316 00:19:41,037 --> 00:19:42,847 ماذا حدث؟ - .نحن نتسكع فقط- 317 00:19:42,872 --> 00:19:44,140 هل يمكن أن تخبريني أين هي يا أمي؟ 318 00:19:44,165 --> 00:19:45,208 ما هي؟ 319 00:19:45,291 --> 00:19:47,226 .عليك أن ترحلين هل هذا ما تفعلينه هنا؟ 320 00:19:47,252 --> 00:19:48,853 هل تريدين إحداث ضجة اليوم؟ - .لا- 321 00:19:48,878 --> 00:19:50,438 أنا فقط أبحث عن شهادة وفاة والدي 322 00:19:50,463 --> 00:19:51,939 .وهي تعود لي- .نعم، أفهم ما تقصدينه- 323 00:19:51,964 --> 00:19:53,608 .لا تربطك علاقة بالناس هنا 324 00:19:53,633 --> 00:19:55,051 ...وأنت لا تريدين أن 325 00:19:55,134 --> 00:19:56,302 ...هو والدي. يحق لي 326 00:19:56,385 --> 00:19:57,970 !لا يمكنك التواجد هنا 327 00:19:58,054 --> 00:19:59,096 هل يمكننا مناقشة هذا 328 00:19:59,180 --> 00:20:00,781 حين يكون منزلنا لا يعجّ بالناس؟- .إنها ليست مشكلة كبيرة- 329 00:20:00,806 --> 00:20:02,224 .سأذهب- ...تدفعني- 330 00:20:02,308 --> 00:20:04,685 .تدفعني على الغضب بهذه الطريقة 331 00:20:04,769 --> 00:20:05,870 لماذا اليوم؟ - .إيلي)، من فضلك لا تذهبي)- 332 00:20:05,895 --> 00:20:07,037 هل يمكنك البقاء هنا؟ - .أراك في المدرسة- 333 00:20:07,063 --> 00:20:08,105 لماذا الآن؟ 334 00:20:08,189 --> 00:20:09,815 ...الآن، هناك- !سأغادر- 335 00:20:10,524 --> 00:20:12,735 رباه. ما كمية البيرة التي تشربينها؟ 336 00:20:12,818 --> 00:20:14,695 .لا ترمي الأطباق في طريقك للخروج 337 00:20:14,778 --> 00:20:15,879 .إيلي)، من فضلك لا تذهبي)- .عزيزتي- 338 00:20:15,904 --> 00:20:17,631 .ابقي هنا معي يا عزيزتي. يمكنك البقاء هنا 339 00:20:17,656 --> 00:20:20,034 لا يا (ميمي). هل يمكنني .الذهاب أنا حقاً أريد أن أذهب 340 00:20:20,117 --> 00:20:21,201 .من فضلك، لا تفعلي ذلك 341 00:20:34,881 --> 00:20:36,942 "المياه ضحلة جدًا إذا مررت بمنحدر "كارتر 342 00:20:36,967 --> 00:20:38,093 .نعم، أنا أفهم 343 00:20:38,176 --> 00:20:40,637 .لم يتبق سوى بضع دقائق قبل حلول الظلام 344 00:20:40,720 --> 00:20:41,888 .اعرف 345 00:20:42,973 --> 00:20:44,599 ...أنا أعرف إنك تعرفين 346 00:20:46,059 --> 00:20:47,435 أنا فقط أذكرك 347 00:20:49,813 --> 00:20:51,689 .أحببت وجودك في المنزل 348 00:20:52,899 --> 00:20:55,318 مرّي بنا مرة أخرى، غداً لتناول الفطور 349 00:20:55,401 --> 00:20:57,236 .سنفتح صانعة الوافل 350 00:20:59,280 --> 00:21:00,740 .سأوفر لك مكاناً 351 00:21:02,909 --> 00:21:04,410 .توخي الحذر على الطريق- .أراك لاحقًا- 352 00:21:21,510 --> 00:21:23,512 والي"، ماذا تفعل؟" 353 00:21:51,373 --> 00:21:52,624 ماذا تفعل؟ 354 00:21:54,584 --> 00:21:55,752 ماذا تفعل؟ 355 00:21:57,670 --> 00:21:59,422 لماذا أنت خائف؟ 356 00:22:01,090 --> 00:22:02,175 ماذا؟ 357 00:22:22,194 --> 00:22:23,654 .والي"، لنذهب" 358 00:22:25,740 --> 00:22:27,658 .هيا. لنذهب 359 00:23:09,908 --> 00:23:11,509 .نعم، لكن الذئاب لا تعيش هنا 360 00:23:11,534 --> 00:23:12,994 .لا بد أن شخصاً ما قد أطلق سراحهم 361 00:23:14,162 --> 00:23:18,291 وإلا فلماذا ذهبوا إلى هذا الحد في الماء؟ 362 00:23:18,374 --> 00:23:19,417 .لا أدري 363 00:23:20,668 --> 00:23:21,961 .إنها مجرد أشياء غريبة 364 00:23:23,254 --> 00:23:24,672 .هذه هي الطبيعة 365 00:23:24,755 --> 00:23:26,841 .أسمع دائمًا أشياء غريبة في البحيرة 366 00:23:28,509 --> 00:23:30,845 أين رأيتيهم؟- "بالقرب "فاوند هيرد- 367 00:23:31,721 --> 00:23:33,347 .في منتصف اللا مكان 368 00:23:33,431 --> 00:23:35,683 نعم، هذا هو المكان الذي .وجدت فيه (آنا) الفراشات الكبيرة 369 00:23:35,766 --> 00:23:37,143 .على جسر جزيرة الماعز 370 00:23:39,270 --> 00:23:40,479 .آسفة 371 00:23:40,563 --> 00:23:43,107 .يحاول (تريفور) مقابلتي في "ليجندز" الليلة 372 00:23:43,190 --> 00:23:47,569 .لكن، سأراه غداً 373 00:23:51,532 --> 00:23:53,033 .حسناً، تصبحين على خير 374 00:23:56,119 --> 00:23:57,537 هل ستذهبين إلى المنزل لعائلتك 375 00:23:57,621 --> 00:23:59,915 أم ستبقين هنا الليلة؟ 376 00:24:02,918 --> 00:24:04,127 .لا أدري 377 00:24:06,755 --> 00:24:09,507 .حسناً، تصبحين على خير 378 00:24:36,784 --> 00:24:38,911 .إيلي)، عليك أن تردي على هاتفك) 379 00:24:38,995 --> 00:24:41,789 لقد تركت ثلاث رسائل .عليك أن تتصل بنا مرة أخرى 380 00:24:41,872 --> 00:24:43,140 .قولي لها أن تعيد الزورق الآن 381 00:24:43,165 --> 00:24:44,875 .نعم، نريد الزورق هنا 382 00:24:44,959 --> 00:24:46,627 .آنا) ليست هنا. الزورق مفقود) 383 00:24:46,669 --> 00:24:49,171 ما الأمر؟- .فقط عاودي الإتصال بي مرة أخرى- 384 00:24:49,255 --> 00:24:50,756 .عاودي الاتصال بنا 385 00:24:50,839 --> 00:24:53,008 .(لا أدري. شيء حدث مع (آنا 386 00:25:01,975 --> 00:25:05,479 يبدو أنك بمزاجٍ جيد اليوم. هل قضيت وقتاً ممتعاً؟ 387 00:25:05,562 --> 00:25:07,522 هل حظيت بليلة ممتعة ليلة أمس؟ 388 00:25:07,606 --> 00:25:10,108 أم أنك واجهت مشكلة؟ - هل يمكننا أن نقترب؟- 389 00:25:10,192 --> 00:25:12,694 .إذا اقتربت أكثر، سنعلق 390 00:25:12,778 --> 00:25:17,073 الشيء الغريب هو أن هذه كانت .مغمورة بالماء. لقد كانت عميقة جدًا 391 00:25:17,157 --> 00:25:19,826 .الآن، كل شيء جاف 392 00:25:19,909 --> 00:25:21,036 .يفترض أن تمطر الليلة 393 00:25:21,077 --> 00:25:23,788 لذلك، غداً سيكون هناك المزيد .من المياه للعمل عليها 394 00:25:23,872 --> 00:25:26,082 هل نتبعه؟ 395 00:25:26,166 --> 00:25:28,835 .لا نتبع أي شيء. يمكنك متابعته 396 00:25:28,918 --> 00:25:31,129 هل تريد السير بهذا الطريق؟ 397 00:25:31,212 --> 00:25:32,814 .سأستدير، وأقابلك على الجانب الآخر 398 00:25:32,839 --> 00:25:34,215 تحمل اللاسلكي، صح؟ 399 00:25:34,299 --> 00:25:35,758 .نعم- .حسناً- 400 00:25:37,510 --> 00:25:38,845 .(في منزل (كلير 401 00:25:38,928 --> 00:25:41,013 كنت في منزل (كلير)! لماذا قد تأتي معي؟ 402 00:25:41,097 --> 00:25:42,765 .لقد رأيتموني اودعها 403 00:25:44,100 --> 00:25:46,102 ...نعم، سأصل هناك خلال خمس دقائق. حسناً 404 00:25:46,185 --> 00:25:47,853 !حسناً 405 00:26:00,616 --> 00:26:02,242 هل وجدت أي شيء؟ 406 00:26:02,326 --> 00:26:03,661 .لا أدري 407 00:26:03,744 --> 00:26:06,055 أخبر (دانيال)، سأتجول في جزيرة "راندال"، حسنًا؟ 408 00:26:06,080 --> 00:26:07,164 .حسناً 409 00:26:11,168 --> 00:26:12,252 أمي؟ 410 00:26:19,426 --> 00:26:20,719 هل سمعت أي شيء؟ 411 00:26:20,802 --> 00:26:22,137 .ماذا؟ ليس بعد 412 00:26:22,220 --> 00:26:23,722 هل رأيتِ (دانيال)؟ - .لا- 413 00:26:23,805 --> 00:26:26,141 .اذهبي إليه، علينا النزول إلى الماء 414 00:26:26,224 --> 00:26:27,475 كم مضى على اختفائها؟ 415 00:26:27,559 --> 00:26:29,394 .إيلي)، ارجوك) 416 00:26:30,103 --> 00:26:32,564 .عائلة (مور) و(براندون) لم يروها 417 00:26:32,647 --> 00:26:33,857 أيلي)، هل أعدت الزورق؟) 418 00:26:33,940 --> 00:26:35,041 .نعم- .نعم، لدي الصورة- 419 00:26:35,066 --> 00:26:36,901 .جيسون) و(ريتا) لم يكونا في المنزل) 420 00:26:36,985 --> 00:26:39,362 هل رأيت شيئاً في الماء؟ - .كلا- 421 00:26:39,445 --> 00:26:41,589 هل أنت متأكد من أنها ركبت الزورق؟ - انها ليست هناك، أليس كذلك؟- 422 00:26:41,614 --> 00:26:43,007 .أعطني مفتاحك. مفتاحنا ليس على الخطاف 423 00:26:43,032 --> 00:26:44,701 .لا، لا أعتقد أنها هربت من المنزل 424 00:26:44,742 --> 00:26:46,160 !بسرعة، هيا 425 00:26:46,244 --> 00:26:47,912 هل اتصلت بأصدقائها؟ 426 00:26:47,995 --> 00:26:51,374 مثل (أماندا) أو... 427 00:26:51,457 --> 00:26:52,975 أو (سافاير)؟- .إنها ليست هناك- 428 00:26:53,000 --> 00:26:54,669 ماذا عن أطفال (رينور)؟ 429 00:26:54,752 --> 00:26:55,853 ألم تريها منذ الليلة الماضية؟ 430 00:26:55,878 --> 00:26:56,979 .لا- اتصلت بك؟- 431 00:26:57,004 --> 00:26:58,314 أين تركتِ الزورق؟- ماذا؟- 432 00:26:58,339 --> 00:27:00,800 .الزورق يا (إيلي)! انه ليس هناك 433 00:27:00,883 --> 00:27:03,302 .بلى. هناك. لقد تركته للتو 434 00:27:10,684 --> 00:27:11,727 !(آنا) 435 00:27:12,728 --> 00:27:13,812 أين ارسيتيه؟ 436 00:27:13,854 --> 00:27:16,190 .لقد كان هنا 437 00:27:17,357 --> 00:27:18,400 .لقد رآني أخوك 438 00:27:18,484 --> 00:27:19,960 ...وصلت به إلى المنزل. وإلا كيف يمكنني 439 00:27:19,985 --> 00:27:22,029 ماذا حدث؟ - !لا أعرف- 440 00:27:23,322 --> 00:27:25,699 .حري بك أن تكوني صادقة. لا تكذبي الآن 441 00:27:25,782 --> 00:27:28,201 ...أخذه شخص ما. شخص ما 442 00:27:28,285 --> 00:27:29,619 .لا أعرف ماذا حدث 443 00:27:52,684 --> 00:27:54,977 .وصلت لنهايته .مربوط بمضخة الرافعة القديمة 444 00:27:58,439 --> 00:27:59,690 هل سمعت؟ 445 00:28:32,306 --> 00:28:33,390 !(باريس) 446 00:28:39,271 --> 00:28:40,313 .نعم 447 00:28:42,816 --> 00:28:44,317 .(باريس) 448 00:28:44,401 --> 00:28:45,443 !(باريس) 449 00:28:45,527 --> 00:28:46,903 .نعم 450 00:28:46,987 --> 00:28:48,280 أين كنت؟ 451 00:28:50,115 --> 00:28:51,241 .أنظر إلى كل هذا 452 00:28:51,324 --> 00:28:53,493 من أين أتى كل هذا؟ 453 00:28:53,576 --> 00:28:55,829 .أشعر أن التيار هو الذي جرفها إلى هنا 454 00:28:56,121 --> 00:28:57,722 .لم يكن هناك واحد من قبل - هل سمعت المروحية؟- 455 00:28:57,747 --> 00:28:59,791 صدقني 456 00:28:59,874 --> 00:29:01,417 ..هناك ذئاب 457 00:29:01,501 --> 00:29:02,585 .لقد علق القارب 458 00:29:03,586 --> 00:29:06,255 .ثمّة شيء تحت المحرك .لا أستطيع الوصول إليه 459 00:29:10,551 --> 00:29:11,969 .القاطع لا يعمل 460 00:29:12,053 --> 00:29:14,847 .أعني، لا أعرف، هذه الخردة 461 00:29:18,726 --> 00:29:19,935 .سنحاول مرة أخرى في لحظة 462 00:29:22,813 --> 00:29:23,898 .ظهري يؤلمني 463 00:29:27,735 --> 00:29:30,195 .ليس لدي الوقت لأضيعه في الماء 464 00:29:42,958 --> 00:29:44,459 بُني، هل أخرجته؟ 465 00:29:44,543 --> 00:29:46,086 .أجل 466 00:29:46,169 --> 00:29:47,671 .نعم، يمكنك تشغيله 467 00:29:57,973 --> 00:29:59,265 .الوزن 36 كغم، حسناً 468 00:30:00,392 --> 00:30:02,060 ما لون شعرها؟ 469 00:30:02,143 --> 00:30:03,853 .بُنّي- .شعر بنّي- 470 00:30:03,937 --> 00:30:05,438 ..هل تعلمين؟ لدي- .حسناً- 471 00:30:07,857 --> 00:30:09,359 ...تماسيح هنا 472 00:30:10,985 --> 00:30:12,820 تفضلي. عفواً 473 00:30:12,904 --> 00:30:15,656 ....لقد استرجعنا هذه للتو و 474 00:30:15,740 --> 00:30:17,909 .تبدو مثل هذه- .حسناً- 475 00:30:17,992 --> 00:30:19,243 .باستثناء أسنانها 476 00:30:19,327 --> 00:30:20,369 الأسنان؟ 477 00:30:20,453 --> 00:30:22,288 .نعم، لقد سقطت أسنانها للتو 478 00:30:22,371 --> 00:30:23,581 أي أسنان؟ الأسنان الأمامية؟ 479 00:30:24,248 --> 00:30:26,208 .السن الأيمن- .حسناً 480 00:30:26,292 --> 00:30:27,793 ماذا ترتدي؟ 481 00:30:29,295 --> 00:30:31,422 .حسناً- .(سترة من أختها (إيلي- 482 00:30:31,505 --> 00:30:33,424 حسناً، أي لون؟ 483 00:30:33,507 --> 00:30:35,176 .رمادية- .حسناً- 484 00:30:36,260 --> 00:30:38,512 .سلامٌ للجميع- .أهلاً أيها القس- 485 00:30:38,596 --> 00:30:39,888 حسنًا، هل يمكننا الذهاب الآن؟ 486 00:30:39,930 --> 00:30:41,573 .انتظر لحظة- .يمكننا التحدث في البحيرة- 487 00:30:41,598 --> 00:30:43,517 أيها القس، لقد طلبت من نصف القسم 488 00:30:43,600 --> 00:30:45,436 .تنظيم جهود البحث الآن 489 00:30:45,519 --> 00:30:46,687 .(مارك)- ."من جهة "بارش- 490 00:30:46,770 --> 00:30:48,272 .سنفتّش البحيرة بأكملها 491 00:30:49,731 --> 00:30:52,025 .في الوقت الحالي، لنجلس جميعًا 492 00:30:52,693 --> 00:30:54,528 .ثمّ’ بعض الأمور علينا أن نتحدث عنها 493 00:30:54,611 --> 00:30:56,154 .مهلاً 494 00:30:56,238 --> 00:30:58,448 هل وجدت شيئاً؟- .لا- 495 00:30:58,532 --> 00:30:59,574 .أستمع 496 00:31:00,575 --> 00:31:03,036 ...علينا أن نتحقق 497 00:31:03,119 --> 00:31:05,914 ،استمع. حتى نتمكن من نسيان الأمر 498 00:31:05,997 --> 00:31:08,041 (علينا أن نتحدث عن تاريخ (سيليستي 499 00:31:08,124 --> 00:31:10,710 .مع خدمات حماية الطفل 500 00:31:10,794 --> 00:31:12,353 .اسمع، أعلم أنه كان منذ وقت طويل 501 00:31:12,378 --> 00:31:14,839 ماذا؟ - .نحن فقط.. الأمر حصل منذ فترة- 502 00:31:14,923 --> 00:31:16,274 ...شيء من شأنه- .آسفة- 503 00:31:16,299 --> 00:31:18,468 هل أنت جاد يا (مارك)؟ 504 00:31:18,551 --> 00:31:21,888 .(دانيال)، لا يزال لدينا قضيتين مع (إليزابيث) 505 00:31:21,971 --> 00:31:24,557 نعم، مع (إيلي)، لقد حصل ذلك .منذ وقت طويل. القضية تم إغلاقها 506 00:31:24,640 --> 00:31:26,017 !لا علاقة لها بهذا 507 00:31:26,100 --> 00:31:27,201 .علينا أن نتحدث عن هذا 508 00:31:27,226 --> 00:31:28,703 عندما كنا نعيش في سيارة ...أمي، فاتني بعض الدروس 509 00:31:28,728 --> 00:31:30,313 !إيلي)، ليس الآن) 510 00:31:30,396 --> 00:31:32,481 .(لم تفعل (سيليستي) شيئًا لـ(آنا 511 00:31:32,565 --> 00:31:34,775 .ربما تبعت (آنا) أختها إلى البحيرة 512 00:31:34,859 --> 00:31:35,901 .اعتادت أن تفعل ذلك 513 00:31:35,985 --> 00:31:38,279 .لكن هناك زورقان مفقودان. زورقان 514 00:31:38,362 --> 00:31:40,197 .لقد أرسلت لك صورهم 515 00:31:40,281 --> 00:31:41,657 ماذا ننتظر؟ 516 00:31:41,740 --> 00:31:44,577 إما أن خطفها أحد، أو أنها أصيبت 517 00:31:47,204 --> 00:31:48,247 .(دانيال) 518 00:31:49,290 --> 00:31:50,457 ..جونز)، أتريدين) 519 00:31:50,541 --> 00:31:52,418 البقاء هنا مع السيدة (بينيت)؟ - .نعم يا سيدي- 520 00:32:26,409 --> 00:32:28,161 !مرحبًا- .مرحبًا- 521 00:32:28,244 --> 00:32:29,787 ما الذي تفعله هنا؟ 522 00:32:29,871 --> 00:32:31,831 لماذا لست في البحيرة؟- كيف سار الموعد؟- 523 00:32:32,582 --> 00:32:34,125 .على نحو جيد 524 00:32:34,208 --> 00:32:36,252 .لقد كنت في المستشفى لفترة طويلة جداً 525 00:32:38,379 --> 00:32:39,839 ماذا يحدث؟ - .لا شيء- 526 00:32:39,922 --> 00:32:42,717 .لقد وجدنا نهاية الأنبوب اليوم 527 00:32:43,050 --> 00:32:44,343 .ينتهي بالرافعة القديمة 528 00:32:44,427 --> 00:32:46,053 .في وسط الغابة بالقرب من جزيرة الماعز 529 00:32:47,096 --> 00:32:48,139 .حسناً 530 00:32:50,474 --> 00:32:51,642 لكن لماذا أنت هنا؟ 531 00:32:54,770 --> 00:32:55,854 ماذا يحدث؟ 532 00:32:56,772 --> 00:32:59,233 "أنا أبحث عن أشياء لمستشفى "لونغ فيو 533 00:32:59,316 --> 00:33:02,194 السجلات الطبية التي أعطوها لأمي. 534 00:33:07,324 --> 00:33:09,952 .آسف. لا أستطيع العثور عليها 535 00:33:10,035 --> 00:33:11,995 .لأنني رميت كل تلك الأشياء 536 00:33:18,210 --> 00:33:20,337 .في مرحلة ما، هذا كل شيء 537 00:33:20,962 --> 00:33:22,047 صحيح، أليس كذلك؟ - .نعم- 538 00:33:25,592 --> 00:33:26,635 .نعم 539 00:33:31,598 --> 00:33:33,975 .ما زلت أعتقد أنه تم تشخيصها بشكل خاطئ 540 00:33:48,948 --> 00:33:49,991 .أراك غداً 541 00:34:09,259 --> 00:34:10,302 !(آنا) 542 00:34:10,386 --> 00:34:11,720 !(آنا) 543 00:34:11,804 --> 00:34:13,722 !(آنا بينيت) 544 00:34:13,806 --> 00:34:16,225 !(آنا) 545 00:34:16,308 --> 00:34:18,101 !(آنا بينيت) 546 00:34:18,185 --> 00:34:19,228 !(آنا) 547 00:34:19,311 --> 00:34:21,396 !(آنا)- !(آنا) 548 00:34:21,480 --> 00:34:23,190 !(آنا) 549 00:34:27,861 --> 00:34:29,738 .المياه ضحلة جداً 550 00:34:29,821 --> 00:34:31,114 !سنعلق هنا 551 00:35:15,824 --> 00:35:17,409 .كان هنا 552 00:35:17,493 --> 00:35:18,535 .ها هو المكان 553 00:35:19,912 --> 00:35:21,497 .سأجده. انتظري لحظة 554 00:35:26,126 --> 00:35:27,794 هل هذا هو مكان القلادة؟ 555 00:35:28,045 --> 00:35:29,838 .لا، وجدتها هناك 556 00:35:29,921 --> 00:35:32,507 .لكن هذا هو المكان الذي يتلاشى فيه صوتي 557 00:35:32,591 --> 00:35:34,176 .وكأن أذني لم اعد أسمع بها 558 00:35:35,761 --> 00:35:37,304 .بطريقة ما لا يحدث ذلك الآن 559 00:35:42,684 --> 00:35:45,395 .آثار الأقدام مغطاة، لكن أقسم كان هنا 560 00:35:48,314 --> 00:35:49,399 .أطلق النداء 561 00:35:49,482 --> 00:35:51,693 .(تعرّفنا على زورق (آنا بينيت 562 00:35:51,776 --> 00:35:53,695 هل هذا صحيح؟ - .(جيفري)- 563 00:35:53,778 --> 00:35:55,530 لم يجدوا أي شيء آخر؟ - .لا- 564 00:35:55,613 --> 00:35:58,199 .فقط عائم في القناة. غير مربوط 565 00:35:58,283 --> 00:36:00,076 .بعد الجسر القديم 566 00:36:00,159 --> 00:36:02,245 .أريدك أن تبحث عن البصمات 567 00:36:02,328 --> 00:36:04,413 .بالطبع. نستطيع يا صديقي 568 00:36:04,497 --> 00:36:06,307 .نعم، هناك مختبر في "دالاس" يمكننا استخدامه 569 00:36:06,332 --> 00:36:09,335 .بما أنها كانت مبللة، ليس كما نريد- .لكن علينا أن نحاول- 570 00:36:09,418 --> 00:36:11,754 .بالطبع. سنحاول بالتأكيد أيها القس 571 00:36:11,837 --> 00:36:13,422 .أعتقد أن الماء ضحل جدًا 572 00:36:13,506 --> 00:36:15,007 .سترة نجاتها مفقودة 573 00:36:15,091 --> 00:36:17,301 حقاً؟ - .نعم، لديها سترة النجاة- 574 00:36:17,384 --> 00:36:19,553 .آخر مرة ركبنا القارب 575 00:36:19,637 --> 00:36:22,139 ...سترة النجاة هنا. ستكون هنا أو 576 00:36:22,765 --> 00:36:23,866 .يعني أنها ترتديها 577 00:36:23,891 --> 00:36:25,225 .هذا جيد. هذا شيء مفيد 578 00:36:25,309 --> 00:36:27,353 أي لون؟ 579 00:36:27,436 --> 00:36:29,438 .كاللون البرتقالي الزاهي. اسمها عليها 580 00:36:29,521 --> 00:36:32,191 .سنذيع المعلومة. سترة نجاة برتقالية 581 00:36:32,274 --> 00:36:33,317 هل تريد استدعاء الغواصين؟ 582 00:36:34,610 --> 00:36:36,278 هل هناك أي شيء آخر مفقود؟ 583 00:36:36,361 --> 00:36:38,780 .(سترة نجاة برتقالية. باسم (آنا 584 00:36:38,864 --> 00:36:40,866 أي شيء آخر مفقود؟- .لا- 585 00:36:41,533 --> 00:36:45,036 .كل شيء عاد بسرعة. صوتي. كل شيء 586 00:36:46,788 --> 00:36:48,039 .ثم ارتجفت يدي 587 00:36:49,207 --> 00:36:51,334 مثل النوبة؟ 588 00:36:51,418 --> 00:36:52,460 .اجل 589 00:36:54,296 --> 00:36:55,338 .شعرت بها 590 00:36:56,589 --> 00:36:57,632 .حسناً 591 00:36:57,716 --> 00:36:59,008 .أعرف أن أمي هناك 592 00:37:01,636 --> 00:37:03,388 لماذا هي هناك؟ 593 00:37:03,471 --> 00:37:06,140 ..في وسط بحيرة كهذه؟ أنا أعني 594 00:37:06,224 --> 00:37:07,976 ...لقد كان فظيعاً وأنا فقط 595 00:37:12,188 --> 00:37:14,774 .آسفة- .لا بأس- 596 00:37:14,857 --> 00:37:17,193 ...إذاً، إذا كان هذا هو نفسه- ...ليس علينا خوض - 597 00:37:17,276 --> 00:37:19,362 .لا، لا أريد أن أتحدث عن ذلك 598 00:37:19,445 --> 00:37:21,280 سأوصلك إلى المنزل. أتفقنا؟ 599 00:37:22,406 --> 00:37:24,658 هل تتذكر آخر مرة ذهبنا فيها على متن قارب؟ 600 00:37:25,826 --> 00:37:29,246 أنا وأنت (علي) و(أندرو). أحضرنا ثلاثة قوارب 601 00:37:29,330 --> 00:37:32,291 .وعلقنا. لم نتمكن تقريبًا من الخروج 602 00:37:32,750 --> 00:37:35,669 لقد كان جفاف الصيف. ألا تتذكر؟ 603 00:37:36,670 --> 00:37:38,213 ...عالقون في الطين 604 00:37:39,214 --> 00:37:40,674 عند بحيرة (جيكوب كروس)؟ - متى؟- 605 00:37:40,758 --> 00:37:43,218 ألا تتذكر عندما عضنا البعوض؟ 606 00:37:43,302 --> 00:37:45,512 ثم اعتقدت أنني أصبت بفيروس غرب النيل لمدة شهر؟ 607 00:37:47,306 --> 00:37:48,932 .لقد نسيت أنه وقع جفاف في عام 1999 608 00:37:52,978 --> 00:37:54,104 ...نعم، أنا 609 00:37:56,565 --> 00:38:00,902 .اعذرني. أعلم أن هذا وقت مربك بالنسبة لك 610 00:38:00,071 --> 00:38:03,658 ‫من الغريب اصبحت تهتمين كثيرًا فجأة. 611 00:38:04,659 --> 00:38:06,618 ‫ماذا؟ 612 00:38:06,619 --> 00:38:09,831 ‫فقط كل ذلك "إنهما ‫ليسا عائلتي". 613 00:38:09,832 --> 00:38:11,541 ‫(آنا) ليست عائلتك؟ 614 00:38:14,294 --> 00:38:16,587 ‫- يبدو غريبًا ليّ.. ‫ - هل ضربتها؟ 615 00:38:16,588 --> 00:38:19,966 ‫لم يسبق ليّ لمست شعرة ‫من تلك الطفلة، تعرفين ذلك. 616 00:38:19,967 --> 00:38:22,301 ‫- لم أفعل ذلك أبداً. ‫ - حسنًا. 617 00:38:22,302 --> 00:38:24,636 ‫لقد كان أنتِ! ‫لقد لحقتكِ هناك... 618 00:38:24,637 --> 00:38:27,181 ‫كان بوسعها مرافقتي إلى منزل ‫(كلير) لكنك لم تسمحين لها. 619 00:38:27,182 --> 00:38:29,726 ‫هل أردتها حقًا أن ‫ترافقك إلى منزل (كلير)؟ 620 00:38:29,727 --> 00:38:31,144 ‫بالطبع، يمكنها القدوم إلى منزل (كلير). 621 00:38:31,145 --> 00:38:32,562 ‫- يمكنها دومًا... ‫ - هل تعرفين أمرًا؟ 622 00:38:35,023 --> 00:38:37,859 ‫أنا فقط بحاجة للحظة. ‫لا أستطيع سماعك. أنا... 623 00:38:39,569 --> 00:38:41,112 .اكملي بقية الطريق مشيًا 624 00:38:43,448 --> 00:38:44,574 .أرجوك 625 00:39:06,346 --> 00:39:09,202 ‫لكن هذه المربعات الثلاثة هي مناطقنا. 626 00:39:09,203 --> 00:39:12,060 ‫لدينا فريق وسوف نلتقي بأولئك 627 00:39:12,061 --> 00:39:14,062 ‫القادمين من "جاكسون" ‫خلال بضع ساعات. 628 00:39:14,063 --> 00:39:16,146 ‫خصصنا ثلاثة قادة للفريق. 629 00:39:16,147 --> 00:39:18,316 ‫لذا سوف يرافقهم 12 شخصًا لكل منطقة. 630 00:39:19,359 --> 00:39:20,735 ‫إذا كان لديكم أيّ أسئلة... 631 00:39:22,316 --> 00:39:23,943 "مستوى بحيرة كادو، 1980-2000" 632 00:39:26,407 --> 00:39:27,659 ‫1993. 633 00:39:28,155 --> 00:39:29,665 "مستوى بحيرة كادو، 1985" 634 00:39:29,953 --> 00:39:30,953 ‫1985. 635 00:39:30,950 --> 00:39:32,493 "اغسطس، نوبات صرع قصيرة" 636 00:39:34,999 --> 00:39:36,416 ‫لقد ذهبنا من هنا. 637 00:39:36,417 --> 00:39:38,752 ‫من "هوغ والو" إلى "غافرمنت ديتش". 638 00:39:38,753 --> 00:39:40,733 ‫الآن لدي خمسة قوارب ‫عالقة الليلة الماضية. 639 00:39:40,734 --> 00:39:42,683 ‫لقد تطلب مني نصف ليلة ‫حتى أتمكن من تحريرها. 640 00:39:42,684 --> 00:39:44,634 ‫ألّا تعتقد أن هذا ما حدث لها؟ 641 00:39:44,635 --> 00:39:48,408 ‫لم يعد هناك ماء بعد الآن. .إنها مجرد أرض تجهلها 642 00:39:48,409 --> 00:39:50,671 ‫لا يمكنك القول أنّك بحثت في المنطقة. 643 00:39:50,672 --> 00:39:52,933 ‫تلقيت مكالمة لفتح السد... 644 00:39:52,934 --> 00:39:55,395 ‫لرفع مستوى المياه حتى نتمكن من ‫إرسال المزيد من القوارب إلى هناك. 645 00:39:55,396 --> 00:39:58,438 ‫لكن مع هذا الصدع في السد، ‫أحتاج إلى موافقة مقاطعة "ماريون". 646 00:39:58,439 --> 00:40:00,316 ‫حتى ذلك الحين، ما من شيء يمكننا فعله. 647 00:40:00,317 --> 00:40:01,900 ‫إنها هناك الآن! 648 00:40:01,901 --> 00:40:03,694 ‫- إنها هناك! ‫ - (إيلي)، استمعي ليّ. 649 00:40:03,695 --> 00:40:05,821 ‫نصف سكان المدينة تبحث عنها. 650 00:40:05,822 --> 00:40:07,949 ‫مهلاً، هل والدكِ هنا؟ 651 00:40:07,950 --> 00:40:09,951 ‫لا أستطيع أن أخذكِ إلى البحيرة بمفردك. 652 00:40:09,952 --> 00:40:12,619 ‫إنه خطير جدًا على أيّ أحد، حسنًا؟ 653 00:40:12,620 --> 00:40:14,872 ‫(إيلي)، إنه تعاون الجميع. 654 00:40:14,873 --> 00:40:16,707 ‫- ما هذا؟ ‫ - إنه يعود لوالدي. 655 00:40:16,708 --> 00:40:20,253 ‫كان يسجل كل مرة تعرضت فيها ‫أمي لنوبة منذ عام 1972. 656 00:40:21,421 --> 00:40:22,796 ‫أنظري إلى هذه القائمة. 657 00:40:22,797 --> 00:40:25,049 ‫ أصيبت أمي بثلاث نوبات في عام 1993. 658 00:40:25,050 --> 00:40:27,302 ‫انظري ماذا حدث في عام 1993. 659 00:40:28,052 --> 00:40:28,969 ‫هل ترين؟ 660 00:40:28,970 --> 00:40:31,471 ‫مستوى الماء منخفض، حسنًا؟ 661 00:40:31,472 --> 00:40:35,475 ‫استمر هذا الجفاف طوال الصيف ‫أيضًا، تمامًا مثل هذا الصيف. 662 00:40:35,476 --> 00:40:37,644 ‫عبر الخط الساحلي إلى "لويزيانا". 663 00:40:37,641 --> 00:40:39,610 "البحث عن فتاة عمرها 8 اعوام مفقودة" 664 00:40:37,645 --> 00:40:43,817 ‫نحن نعمل مع الأقسام والإدارات ‫هناك للمساعدة في البحث. 665 00:40:43,818 --> 00:40:46,069 ‫لقد كانوا كرماء جدًا. 666 00:40:46,070 --> 00:40:48,781 .يستخدمون شبكة للبحث 667 00:40:48,782 --> 00:40:50,240 ‫إنه نظام فعال للغاية، 668 00:40:50,241 --> 00:40:51,951 ‫ـ لكني سأكون صادقًا... ‫ - ما هذا بحق الجحيم؟ 669 00:40:51,952 --> 00:40:55,287 ‫و1972. هل ترين؟ ذات الشيء مرة أخرى. 670 00:40:55,288 --> 00:40:57,414 ‫كانت أمي تعاني من نوبات ‫في كل مرة ينخفض ​​فيها الماء. 671 00:40:57,415 --> 00:40:59,395 ،عندما ذهبنا إلى هنا كانت تمطر، حسنًا؟ 672 00:40:59,396 --> 00:41:01,377 ‫قبلاً حين تعرضت لنوبة صرع، .كان جافًا تمامًا 673 00:41:01,378 --> 00:41:04,213 ‫منذ متى تبحث عن هذه الأشياء؟ 674 00:41:04,214 --> 00:41:05,965 ‫منذ متى؟ ماذا تقصدين؟ 675 00:41:07,008 --> 00:41:08,717 ما المهم في هذا؟ 676 00:41:08,718 --> 00:41:10,427 ‫لا أعرف. فقط... 677 00:41:10,428 --> 00:41:11,971 ‫هل أريت هذا لوالدك؟ 678 00:41:13,097 --> 00:41:15,015 ‫لا، إنه لا يريد الاستماع. 679 00:41:15,016 --> 00:41:19,187 ‫ماذا لو كانت نوبات الصرع وراثية؟ 680 00:41:19,188 --> 00:41:20,813 ‫ورثتها منها. 681 00:41:22,190 --> 00:41:25,610 ‫لم أصاب بنوبة قبلاً، هل تعرفين؟ 682 00:41:25,611 --> 00:41:27,152 ‫- أعرف... ‫ - حتى الآن. 683 00:41:27,153 --> 00:41:28,904 ‫- لكن... ‫ - حين وطأت قدمي هناك. 684 00:41:28,905 --> 00:41:31,156 ‫يحدث شيء ما حين ‫يجف ذلك الجزء من البحيرة. 685 00:41:31,157 --> 00:41:33,763 ‫- أعلم يا (باريس). أنا فقط أقول... ‫ - مستوى الماء منخفض... 686 00:41:33,764 --> 00:41:36,371 ‫يمكن أن يكون وراثيًا. ‫ألم يكن هذا جزءًا منه؟ 687 00:41:36,372 --> 00:41:37,872 ‫نعم. 688 00:41:41,417 --> 00:41:44,629 ‫أنا فقط أحاول التفكير ‫في كل تفسير ممكن. 689 00:41:44,630 --> 00:41:45,880 ‫نعم. 690 00:41:48,383 --> 00:41:49,467 .فهمت 691 00:41:51,302 --> 00:41:52,679 ‫نعم، لا بأس. 692 00:41:52,680 --> 00:41:54,763 ‫اسمع. 693 00:41:54,764 --> 00:41:57,057 ‫لقد أحببت أمك. أنّك تعرف ذلك. 694 00:41:57,058 --> 00:42:01,395 ‫لا أعتقد أنها تريدك أن ‫تقضي وقتك في الهوس. 695 00:42:01,396 --> 00:42:03,898 ‫ربما لا تقلق بشأن ما تريده. 696 00:42:03,899 --> 00:42:06,401 ‫- تحسبيني مجنونًا. ‫ - لست كذلك. 697 00:42:06,402 --> 00:42:07,567 ‫نعم. 698 00:42:07,568 --> 00:42:09,236 ‫(باريس)، اشتقت لك. 699 00:42:09,237 --> 00:42:11,781 ‫كان يفترض أن أعود إلى "هيوستن" البارحة. 700 00:42:11,782 --> 00:42:13,845 ‫لكن أنا هنا معك. 701 00:42:13,846 --> 00:42:15,909 ‫- حسنًا. ‫ - حسنًا ماذا؟ 702 00:42:15,910 --> 00:42:17,829 ‫حسنًا. لا أعرف ماذا تريدين. 703 00:42:21,624 --> 00:42:23,041 ‫هل تريدني هنا؟ 704 00:42:23,042 --> 00:42:24,480 ‫لا أعرف ماذا تريديني أن أقول. 705 00:42:24,481 --> 00:42:25,920 ‫- لا أستطبع. سأذهب. ‫ - أحتاج إلى إجابة. 706 00:42:25,921 --> 00:42:27,338 ‫نعم، لا أستطيع أن أعطيكِ إجابة. 707 00:42:30,550 --> 00:42:31,926 ‫لا أستطيع. 708 00:42:34,637 --> 00:42:36,097 ‫يجب أن أعود. 709 00:42:42,895 --> 00:42:46,190 ‫أمي، لماذا عاد قارب (آنا)؟ 710 00:42:46,941 --> 00:42:47,941 ‫ماذا؟ 711 00:42:47,942 --> 00:42:49,693 ‫قارب (آنا). لماذا عاد؟ 712 00:42:49,694 --> 00:42:53,114 ‫الضابط الطويل أعاده. 713 00:42:53,115 --> 00:42:56,241 ‫- قال أنهم لا يحتاجون إليه بعد. ‫ - ماذا؟ 714 00:42:56,242 --> 00:42:58,703 ‫رجل آخر يغوص من "دالاس". 715 00:42:58,704 --> 00:43:00,787 ‫ماذا تفعلين؟ 716 00:43:00,788 --> 00:43:03,416 ‫فقط أبحث عن شيء مفيد. 717 00:43:08,755 --> 00:43:10,714 ‫فقط توقفي، ارجوك. فقط... 718 00:43:10,715 --> 00:43:12,257 ‫ماذا؟ 719 00:43:12,258 --> 00:43:13,968 ‫هل تريدين اقحام نفسكِ في كل صغيرة؟ 720 00:43:13,969 --> 00:43:15,969 ‫ أريد المساعدة. 721 00:43:15,970 --> 00:43:20,808 ‫متى آخر مرة قضيت ليلة ‫واحدة في هذا المنزل؟ 722 00:43:20,809 --> 00:43:22,810 ‫لقد كانت (آنا) تبكي طوال أسابيع غيابكِ 723 00:43:22,811 --> 00:43:24,771 ‫وتسأل عما إذا كنتِ تكريهها. ‫هل تعرفين ذلك؟ 724 00:43:24,772 --> 00:43:26,188 ‫لا. 725 00:43:26,189 --> 00:43:27,814 ‫لو قضيت المزيد من الوقت هنا، ‫لكنتِ تعرفين. 726 00:43:27,815 --> 00:43:30,109 ‫إذا وجدتم أيّ شيء مريب... 727 00:43:30,110 --> 00:43:32,778 ‫سوف تعود. 728 00:43:32,779 --> 00:43:35,949 ‫إذا كان لدى أيّ أحد أي أسئلة، ‫سأحاول الإجابة عنها. 729 00:43:38,493 --> 00:43:39,826 ‫ربما لا. 730 00:43:39,827 --> 00:43:41,955 ‫أشياء، ملابس.. 731 00:43:46,000 --> 00:43:47,460 ‫بمجرد... 732 00:43:49,087 --> 00:43:51,588 ‫إنه اختفى... 733 00:43:51,589 --> 00:43:53,883 ‫- لا يعني أنّك تعرفين كل شيء. ‫ - ماذا؟ 734 00:43:53,884 --> 00:43:57,637 ‫بمجرد أنه اختفى، ‫لا يعني أنك تعرفين كل شيء. 735 00:43:57,638 --> 00:43:59,055 ‫لقد غادر يا (إيلي). 736 00:44:00,473 --> 00:44:03,329 ‫والدكِ لم يختفي. بل غادر. 737 00:44:03,330 --> 00:44:06,187 ‫- أنت لا تعرفين ذلك. ‫ - بلى اعرف. 738 00:44:08,314 --> 00:44:10,358 ‫لقد تركني من أجل امرأة. 739 00:44:11,776 --> 00:44:14,027 ‫التقيت بالامرأة. لقد هاجمتني. 740 00:44:14,028 --> 00:44:18,448 ‫لقد قاومتني وآذيتها. 741 00:44:18,449 --> 00:44:23,037 ‫كنتِ هناك تصرخين. ‫لقد رأتكِ. كنت طفلة. 742 00:44:27,208 --> 00:44:29,586 ‫اخبرتها أن تخبره عنكِ. 743 00:44:32,755 --> 00:44:34,299 ‫لقد اختار ألا يعود أبدًا. 744 00:44:38,970 --> 00:44:40,430 ‫لم يكن يريدنا. 745 00:44:45,184 --> 00:44:47,645 ‫لهذا السبب لم أرغب أبداً في اخبارك. 746 00:44:50,189 --> 00:44:51,857 ‫أنا آسفة جدًا يا (إيلي). 747 00:44:51,858 --> 00:44:53,776 ‫ما نحتاجه هو الدعاء. 748 00:44:53,777 --> 00:44:58,739 ‫أتمنى أن يبقى الجميع آمنين ‫لأن المكان خطر جدًا. 749 00:44:58,740 --> 00:45:01,825 ‫وفي ذات الوقت، تستمر ‫اعمال صيانة سد "هولموس". 750 00:45:01,826 --> 00:45:03,995 ‫يحاول المسؤولون تأمين الأموال.. 751 00:45:06,414 --> 00:45:08,665 ‫... ضد رفض مكتب المحافظ. 752 00:45:08,666 --> 00:45:11,898 ‫تم بناء السد اساسًا في أوائل ‫الخمسينيات من القرن الماضي 753 00:45:11,899 --> 00:45:16,840 ‫كجزء من سلسلة المشاريع ‫الحكومية التي قادتها "تي في أيه". 754 00:45:16,841 --> 00:45:21,637 ‫يشعر المهندسون بالقلق ازاء تدفق .المياه، مما يشكل خطرًا على السد 755 00:46:04,764 --> 00:46:07,308 ‫- مرحبًا. ‫ - مرحبًا. 756 00:46:07,309 --> 00:46:08,810 ‫- أأنت بخير؟ ‫ - نعم. 757 00:46:21,948 --> 00:46:24,866 ‫- أين كنت؟ ‫ - كان لدي موعد اليوم. 758 00:46:24,867 --> 00:46:26,786 ‫- لا تذهب إلى العمل. ‫ - نسيت أن أخبرك. 759 00:46:26,787 --> 00:46:29,163 ‫- ألا تعتقد أنّي سأقلق؟ ‫ - لا، فهمت. 760 00:46:30,123 --> 00:46:31,915 ‫أنا بخير. 761 00:46:31,916 --> 00:46:33,375 ‫لا داعي للقلق بشأني. 762 00:46:33,376 --> 00:46:34,836 ‫نعم، لكني أقلق. 763 00:46:36,004 --> 00:46:37,462 ‫إنه جزء من العمل. 764 00:46:42,677 --> 00:46:45,555 ‫كنت أفكر ربما في الاتصال ...‫بـ (وايد) في موقع السد 765 00:46:45,556 --> 00:46:47,764 ‫لمعرفة كيف استعارة أحد ‫تلك الحفارات، 766 00:46:47,765 --> 00:46:50,184 للتخلص من تلك الأسس .المتهالكة التي واجهتها 767 00:47:02,822 --> 00:47:04,699 ‫يمكننا إنجاز ذلك خلال ‫عطلة نهاية الأسبوع. 768 00:47:04,700 --> 00:47:06,867 ‫- واستعادة مكانك مجددًا. ‫ - نعم. 769 00:47:06,868 --> 00:47:09,708 ‫- لديك أرض جميـ... ‫ - لا أحتاج إلى منزل جديد يا أبي. 770 00:47:10,163 --> 00:47:11,706 ‫اسمع، يجب أن أذهب. 771 00:47:12,832 --> 00:47:15,293 ‫أعلم أنّي لا أستطيع ‫التحدث معك مثل أمك. 772 00:47:17,045 --> 00:47:21,174 ‫لكنك تعلم أنها تريديني أن ‫أطمئن عليك وأتأكد أنّك بخير. 773 00:47:21,175 --> 00:47:22,717 ‫نعم، أعرف. 774 00:47:26,220 --> 00:47:28,598 ‫- أنا أفتقدها أيضًا. ‫ - نعم. 775 00:47:29,557 --> 00:47:32,560 ‫أنا بخير يا أبي. 776 00:47:32,561 --> 00:47:34,186 ‫حقًا. 777 00:47:34,187 --> 00:47:36,397 ‫دعني اعود للوراء لأدعك تخرج. 778 00:47:36,398 --> 00:47:38,733 ‫سوف أراك غدًا، حسنًا؟ 779 00:47:39,734 --> 00:47:40,860 ‫أراك غدًا. 780 00:47:44,072 --> 00:47:44,988 ‫(آنا)؟ 781 00:48:03,836 --> 00:48:06,380 "تعقب مباشر" 782 00:48:12,225 --> 00:48:14,269 ‫اللعنة! 783 00:48:22,652 --> 00:48:23,861 ‫(آنا بينيت)! 784 00:48:27,782 --> 00:48:29,284 ‫هل هناك أحد؟ 785 00:48:30,410 --> 00:48:31,953 ‫نحن هنا لمساعدتكِ. 786 00:48:33,288 --> 00:48:34,622 ‫فقط اصرخي. 787 00:48:37,250 --> 00:48:38,626 ‫أظهري نفسك! 788 00:48:41,254 --> 00:48:42,964 ‫لا ينبغي لأحد أن يكون هنا وحده. 789 00:48:46,426 --> 00:48:47,760 ‫مرحبًا؟ 790 00:49:03,818 --> 00:49:05,194 ‫(آنا)! 791 00:49:31,262 --> 00:49:32,680 ‫اللعنة، هاتفي. 792 00:49:41,981 --> 00:49:44,233 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ يا إلهي. 793 00:49:45,777 --> 00:49:47,612 .هيّا. هيّا 794 00:50:09,217 --> 00:50:10,468 ‫أنت! 795 00:50:11,219 --> 00:50:12,303 ‫أنت! 796 00:50:13,054 --> 00:50:14,638 ‫أنت! 797 00:50:14,639 --> 00:50:18,518 ‫اعتقدت أنّي الوحيد الذي يحب ‫الصيد في هذا الوقت المبكر. 798 00:50:18,519 --> 00:50:20,978 ‫أأنت واثقة أنه يمكنك ايجاد ‫طريق عودتك مرة أخرى؟ 799 00:50:20,979 --> 00:50:23,439 ‫لدي خزان احتياطي هنا. ‫يمكننا ملء خزان قاربكِ. 800 00:50:23,440 --> 00:50:25,900 ‫لا، سأكون بخير. ‫يمكنك أن توصلني إلى (دوتي). 801 00:50:25,901 --> 00:50:29,570 ماريغولد"، أأنتِ بخير يا فتاة؟" 802 00:50:29,571 --> 00:50:31,531 ‫- اتمنى لكِ رحلة آمنة إلى المنزل. ‫ - شكرًا. 803 00:50:50,592 --> 00:50:52,719 ‫(ليزا)! 804 00:50:56,973 --> 00:50:59,892 ‫(إيلي)، هل رأيت أيّ شيء في الماء؟ 805 00:51:01,102 --> 00:51:02,811 ‫لا. 806 00:51:02,812 --> 00:51:05,093 ‫هل لحقتك إلى منزل (كلير)؟ 807 00:51:05,398 --> 00:51:07,190 ‫- لا. ‫ - أأنت واثقة؟ 808 00:51:07,191 --> 00:51:10,445 ‫لا، أنا هنا. استدعي (دانيال). ‫إنه يحتاج إلى القارب الآن. 809 00:51:10,446 --> 00:51:12,989 ‫- نعم، نحن في مقاطعة "مارشال". ‫ - انتظري يا أمي. 810 00:51:12,990 --> 00:51:15,387 ‫في "كرناك". 811 00:51:15,388 --> 00:51:17,784 ‫نعم. طريق "بيفوت 67". 812 00:51:17,785 --> 00:51:23,041 ‫أحد قواربنا مفقود، لذا نظن ‫أنها ربما تكون في الماء. 813 00:51:24,417 --> 00:51:28,421 ‫نعم. لا، لا أعرف. 814 00:51:40,558 --> 00:51:43,895 ‫نحن في مقاطعة "هاريسون"، "كرناك". 815 00:51:45,021 --> 00:51:48,482 ‫ طريق "بيفوت 67". 816 00:51:48,483 --> 00:51:52,111 ‫أحد قواربنا مفقود، لذا نعتقد ‫أنها قد تكون في الماء. 817 00:51:53,363 --> 00:51:55,155 ‫لا. 818 00:51:55,156 --> 00:51:58,493 ‫لا. تعلم إنها لا تغادر دون إخبار أحد، لذا... 819 00:51:59,494 --> 00:52:01,454 ‫لقد فعلت هذا منذ نحو شهر. 820 00:52:01,455 --> 00:52:04,499 ‫لقد تبعت أختها على الماء دون أبلاغنا. 821 00:52:04,500 --> 00:52:05,999 ‫(آنا). 822 00:52:06,000 --> 00:52:08,795 ‫ابنتي (ايلي) وصلت للتو إلى المنزل. 823 00:52:08,796 --> 00:52:10,672 ‫لكنها لم تراها، لذا... 824 00:52:13,216 --> 00:52:14,633 ‫لقد استيقظنا ولم نجدها هنا. 825 00:52:14,634 --> 00:52:17,844 ‫لذا، أحتاج إلى أحد أن ‫يبحث في البحيرة الآن. 826 00:52:17,845 --> 00:52:19,930 ‫- عليكم الذهاب إلى البحيرة. ‫ - أمي؟ 827 00:52:19,931 --> 00:52:22,684 ‫يمكن إنها اصيبت أو في ورطة. ‫إنها مجرد فتاة صغيرة. 828 00:52:25,478 --> 00:52:28,063 ‫ـ هل سمعت أيّ شيء حتى الآن؟ ‫ـ لا. هل استدعيت (دانيال)؟ 829 00:52:28,064 --> 00:52:29,774 ‫- لا. ‫ - استدعيه. ارجوك! 830 00:52:29,775 --> 00:52:31,650 ‫علينا الذهاب إلى الماء! 831 00:52:31,651 --> 00:52:34,291 ‫- كم مضى على غيابها؟ ‫ - (إيلي)، من فضلك! 832 00:53:51,564 --> 00:53:52,774 ‫(آنا)! 833 00:53:56,361 --> 00:53:57,612 ‫(آنا)! 834 00:54:15,630 --> 00:54:16,923 ‫(آنا)! 835 00:54:26,599 --> 00:54:27,809 ‫(ايلي)! 836 00:54:30,103 --> 00:54:31,228 ‫(آنا)؟ 837 00:54:37,777 --> 00:54:39,236 ‫(ايلي)! 838 00:54:39,237 --> 00:54:42,343 ‫ابقي هناك! ‫أين أنت يا (آنا)؟ 839 00:54:42,344 --> 00:54:45,451 ‫ابقي هناك! ‫أين أنت يا (آنا)؟ 840 00:54:45,452 --> 00:54:46,786 ‫أيمكنك سماعي؟ 841 00:54:53,334 --> 00:54:54,335 ‫(ايلي)؟ 842 00:54:55,670 --> 00:54:57,671 ‫(آنا)؟ 843 00:55:07,890 --> 00:55:08,890 ‫مهلاً. 844 00:55:10,435 --> 00:55:11,435 ‫مهلاً! 845 00:55:13,438 --> 00:55:14,771 ‫(ايلي)! 846 00:55:14,772 --> 00:55:16,983 ‫لا أستطيع تشغيل المحرك. 847 00:55:16,984 --> 00:55:18,568 ‫(آنا)؟ (آنا)! 848 00:56:04,489 --> 00:56:06,699 ‫- كيف وجدتني؟ ‫ - (آنا). مرحبًا. 849 00:56:06,700 --> 00:56:08,910 ‫هل هذا الطريق إلى منزل (كلير)؟ 850 00:56:10,536 --> 00:56:13,581 ‫لقد سمعتك. تتبعت صوتك. أين كنت؟ 851 00:56:13,582 --> 00:56:14,915 ‫الجميع يبحثون عنك. 852 00:56:14,916 --> 00:56:16,501 ‫لا، كنت أتبعك إلى منزل (كلير). 853 00:56:16,502 --> 00:56:17,918 ‫لقد غادرتِ. 854 00:56:17,919 --> 00:56:19,879 ‫لماذا كسرتِ كل شيء؟ 855 00:56:21,005 --> 00:56:22,256 ‫ماذا فعلت؟ ماذا... 856 00:56:22,257 --> 00:56:26,010 ‫ـ لقد جرحت (ميمي) وألقيت الطبق. ‫ـ كان ذلك قبل شهر. 857 00:56:28,554 --> 00:56:32,350 ‫عمّ تتحدثين؟ لقد غادرتِ. 858 00:56:33,226 --> 00:56:34,685 ‫انتظري. انتظري. 859 00:56:34,686 --> 00:56:36,646 ‫- ماذا؟ ‫ - سنكِ. 860 00:56:38,731 --> 00:56:40,149 ‫ماذا تفعلين؟ 861 00:56:51,536 --> 00:56:52,536 ‫مرحبًا. 862 00:56:53,496 --> 00:56:54,496 ‫مرحبًا. 863 00:57:09,887 --> 00:57:12,640 ‫أنتم! انا بحاجة الى مساعدة! 864 00:57:12,641 --> 00:57:13,766 ‫توقفي! 865 00:57:14,726 --> 00:57:16,144 ‫توقفي. 866 00:57:16,853 --> 00:57:18,396 ‫ما خطبكِ؟ 867 00:57:19,355 --> 00:57:20,440 ‫ماذا تفعلين؟ 868 00:57:21,899 --> 00:57:24,319 ‫أردت فقط مرافقتكِ إلى منزل (كلير). 869 00:57:28,448 --> 00:57:30,158 ‫استيقظي. 870 00:57:31,242 --> 00:57:32,200 ‫استيقظي، استيقظي. 871 00:57:32,201 --> 00:57:34,411 ‫لماذا أنتِ وأمي تتشاجران دومًا؟ 872 00:57:34,412 --> 00:57:37,289 ‫تجعلين الجميع يبكون. ‫تجعلين الجميع حزينين جدًا. 873 00:57:37,290 --> 00:57:40,168 ‫- (آنا)، توقفي. ‫ - تخرجين من المنزل وقتما تشائين. 874 00:57:40,169 --> 00:57:42,127 ‫- لماذا... ‫ - توقفي. توقفي! 875 00:57:42,128 --> 00:57:45,006 ‫علينا مغادرة البحيرة، حسنًا؟ 876 00:57:45,007 --> 00:57:48,509 ‫حسنًا، سنذهب إلى المنزل. 877 00:57:48,510 --> 00:57:50,177 ‫تحركي. 878 00:57:50,178 --> 00:57:53,181 ‫- سنذهب إلى المنزل، حسنًا؟ ‫ - حسنًا. 879 00:58:01,272 --> 00:58:02,273 ‫حسنًا. 880 00:58:07,153 --> 00:58:11,324 ‫مهلاً، لا بأس. سأساعدكِ. 881 00:58:59,914 --> 00:59:01,514 ‫- اتركني وشأني! ‫ - (آنا)! 882 00:59:03,209 --> 00:59:06,169 ‫عزيزتي. 883 00:59:06,170 --> 00:59:07,880 ‫- أنا صبور. توقفي. ‫ - (آنا). 884 00:59:07,881 --> 00:59:09,090 ‫هيّا. افتحي الباب. 885 00:59:09,091 --> 00:59:10,383 ‫(آنا)...رباه. 886 00:59:11,426 --> 00:59:13,011 ‫سأعد إلى ثلاثة. 887 00:59:14,095 --> 00:59:15,762 ‫واحد... 888 00:59:15,763 --> 00:59:19,142 ‫إياك أن تذهبي إلى تلك ‫البحيرة دون اذن.. 889 00:59:19,143 --> 00:59:21,101 ‫(دانيال)! 890 00:59:21,102 --> 00:59:22,729 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 891 00:59:22,730 --> 00:59:24,771 ‫ماذا؟ 892 00:59:24,772 --> 00:59:26,524 ‫لقد سببت مشكلة بذهابكِ ‫إلى منزل (كلير) والآن عدت. 893 00:59:26,525 --> 00:59:28,734 ‫(ايلي)، كفى! 894 00:59:28,735 --> 00:59:30,924 ‫اللعنة. ماذا لديك لتقولينه؟ 895 00:59:30,925 --> 00:59:33,113 ‫ماذا لديك لتقولينه ليّ؟ 896 00:59:33,114 --> 00:59:34,781 ‫ارجوكِ، لا مزيد من الشجار. 897 00:59:34,782 --> 00:59:37,075 ‫- أنا آسفة. ‫ - لا يحق لكِ الاعتذار. لم... 898 00:59:37,076 --> 00:59:40,288 ‫لا يمكنك القدوم إلى هذا المنزل ‫إذا كان هذا ما ستفعلينه هنا! 899 00:59:46,252 --> 00:59:47,753 ‫إذا هددت والدتك هكذا مرة أخرى، 900 00:59:47,754 --> 00:59:50,173 ‫إذا تسببت في العنف في ‫هذا المنزل هكذا مجددًا، 901 00:59:50,174 --> 00:59:52,050 ‫سأتصل بالمأمور (تانر). 902 00:59:54,093 --> 00:59:55,719 ‫اذهبي إلى منزل (كلير) كما قلت. 903 00:59:55,720 --> 00:59:57,095 ‫يجب أن أعتني بوالدتكِ. 904 00:59:57,096 --> 01:00:00,766 ‫(دانيال)، لا يمكنك السماح لـ (آنا) ‫بالذهاب إلى تلك البحيرة. 905 01:00:00,767 --> 01:00:04,436 ‫لا يمكنك السماح لها بالخروج بمفردها. 906 01:00:04,437 --> 01:00:06,773 ‫إذا تبعتني مرة أخرى، ‫سيحدث امر سيئ. 907 01:00:06,774 --> 01:00:08,316 ‫ماذا؟ عمّ تتحدثين؟ 908 01:00:09,400 --> 01:00:11,485 ‫- إنه خطير. ‫ - ماذا تفعلين؟ 909 01:00:11,486 --> 01:00:15,405 ‫أنا من يجب أن يشرح لـ (آنا) سبب ‫تهجمكِ على أمكِ طيلة الوقت. 910 01:00:15,406 --> 01:00:18,951 ‫- لا، أنا أتحدث عن (آنا). ‫ - وأنا أتحدث عنكِ. 911 01:00:18,952 --> 01:00:22,497 ‫سلوككِ. هل تريدين أن تجربي ‫أن تكوني أختًا حقيقية لها؟ 912 01:00:22,498 --> 01:00:26,209 ‫ربما ابدأي بالتصرف كفتاة بالغة. 913 01:00:28,836 --> 01:00:32,048 ‫أدعو الرب طيلة الوقت أن ‫تتصالحي أنتِ وأمكِ. 914 01:00:32,049 --> 01:00:33,258 ‫لكنني انتهيت الليلة. 915 01:00:35,009 --> 01:00:38,221 ‫لا يمكنكِ العودة والتظاهر ‫بأن لم يحدث شيئًا. 916 01:01:26,853 --> 01:01:29,397 ‫حسنًا، آمن! 917 01:01:42,910 --> 01:01:44,245 ‫مهلاً. 918 01:01:45,663 --> 01:01:47,456 ‫مهلاً! 919 01:01:47,457 --> 01:01:49,042 ‫هل ستكونين بخير؟ 920 01:01:50,084 --> 01:01:52,586 ‫آسف. كل شيء سيكون بخير. 921 01:01:52,587 --> 01:01:55,173 ‫اقتربي. عانقيني يا عزيزتي. 922 01:01:57,759 --> 01:01:58,759 ‫أنا أحبّكِ. 923 01:01:59,594 --> 01:02:00,594 ‫هل تريدين بعض الكعكة؟ 924 01:02:00,595 --> 01:02:02,388 ‫- نعم. ‫ - قطعة واحدة. 925 01:02:04,307 --> 01:02:06,099 ‫- خذها. خذها. ‫ - ماذا يجري؟ 926 01:02:06,100 --> 01:02:09,896 ‫- ماذا حدث لها؟ ‫ - لقد سقطت على غصن شجرة. 927 01:02:09,897 --> 01:02:11,418 ‫ضعها في الخلف. 928 01:02:11,419 --> 01:02:12,940 ‫هاك، اضغط على الجرح. 929 01:02:12,941 --> 01:02:15,233 ‫هنا أنت ذا. 930 01:02:15,234 --> 01:02:17,445 ‫- ارمها. ‫ - هل هجمت عليها الذئاب؟ 931 01:02:17,446 --> 01:02:18,654 ‫ماذا؟ 932 01:02:18,655 --> 01:02:20,530 ‫يا إلهي. هل كنتما في موقع السد؟ 933 01:02:20,531 --> 01:02:23,076 ‫- لا، لا، أنا... ‫ - تنفسها ثقيل. 934 01:02:23,077 --> 01:02:25,286 ‫هل هذه "كادو"؟ بحيرة "كادو"؟ 935 01:02:26,621 --> 01:02:28,373 ‫- لا تزال تتنفس. ‫ - ما اسمك؟ 936 01:02:28,374 --> 01:02:32,293 ‫(باريس). أنا ابن (بن لانغ). 937 01:02:33,670 --> 01:02:36,171 ‫من شركة استكشافات "جيميناي". 938 01:02:36,172 --> 01:02:39,342 ‫- إنه ثمل. ‫ - هذه "كارناك"، صحيح؟ بحيرة "كادو"؟ 939 01:02:41,094 --> 01:02:44,055 ‫نعم، إنها "كادو". 940 01:02:44,056 --> 01:02:45,597 ‫ما السنة؟ 941 01:02:45,598 --> 01:02:47,183 ‫- ماذا؟ ‫ - ما السنة؟ 942 01:02:47,184 --> 01:02:48,643 ‫إنها 1952. 943 01:02:51,229 --> 01:02:52,959 ‫- 1952؟ ‫ - (روبرت)، لنذهب. 944 01:02:52,960 --> 01:02:54,690 ‫أنت تنزف أيضًا. 945 01:02:54,691 --> 01:02:57,652 ‫- علينا أن نذهب. ‫ - أنت لا تمزح معي، صحيح؟ 946 01:02:57,653 --> 01:02:59,654 ‫ماذا تفعل مع هذه الفتاة يا بني؟ 947 01:02:59,655 --> 01:03:02,155 ‫لا شيء. أنا فقط... 948 01:03:02,156 --> 01:03:03,783 ‫- ماذا فعلت لها؟ ‫ - آسف، أنا لست... 949 01:03:03,784 --> 01:03:05,368 ‫- (روب)، علينا أن نذهب. هيّا. ‫ - آسف. 950 01:03:05,369 --> 01:03:07,078 ‫يجب أن نأخذها إلى الطبيب. 951 01:03:41,198 --> 01:03:43,033 "الجفاف العظيم، 1947-1952" 952 01:03:44,198 --> 01:03:45,533 ‫1952. 953 01:03:45,598 --> 01:03:46,933 "بدء امتلاء بحيرة كادو، 1953" 954 01:03:56,098 --> 01:03:58,533 "الحادث، 19 اغسطس" 955 01:04:00,048 --> 01:04:01,382 ‫يمكنني العودة. 956 01:04:21,569 --> 01:04:22,570 ‫حسنًا. 957 01:04:24,740 --> 01:04:26,658 ‫حسنًا، حسنًا. 958 01:04:28,993 --> 01:04:31,244 ‫حسنًا، حسنًا. 959 01:04:33,874 --> 01:04:35,708 ‫حسنًا، حسنًا. 960 01:05:20,837 --> 01:05:21,921 ‫كنت هنا. 961 01:07:53,406 --> 01:07:54,948 ‫(دانيال)؟ 962 01:07:54,949 --> 01:07:57,034 ‫(ايلي)، أين أنتِ؟ ‫لقد كنت أتصل بك. 963 01:07:57,035 --> 01:08:00,121 ‫لقد عند جدول "فاوند هيرد"، ‫تحت الجسر القديم. 964 01:08:00,122 --> 01:08:02,164 ‫- أين؟ ‫ - "فاوند هيرد". 965 01:08:02,165 --> 01:08:04,208 ‫- الفراشات التي وجدتها (آنا).. ‫- "فاوند هيرد"؟ ماذا؟ 966 01:08:04,209 --> 01:08:05,751 .صوتكِ يتقطع 967 01:08:05,752 --> 01:08:08,713 ‫ارجوك تعال يا (دانيال). 968 01:08:22,644 --> 01:08:23,853 ."فاوند هيرد" 969 01:08:35,615 --> 01:08:38,159 ‫- أحتاج إلى مساعدة! ‫ - (آنا)؟ 970 01:08:40,828 --> 01:08:41,662 ‫(آنا)! 971 01:11:07,600 --> 01:11:08,810 .سحقًا 972 01:11:14,107 --> 01:11:17,735 ‫- لا يمكنك دخول القناة. ‫ - نعم، آسف. 973 01:11:17,736 --> 01:11:19,570 ‫- أنّي اغادر الآن. ‫ - لا تتحرك. 974 01:11:19,571 --> 01:11:22,573 ‫أنا.. 975 01:11:28,204 --> 01:11:30,831 ‫أنا تائه. 976 01:11:30,832 --> 01:11:33,418 ‫- تمهل. ‫ - ليس هناك مشكلة. أنا فقط... 977 01:11:33,419 --> 01:11:35,545 ‫فقدت اتجاهي، هذا كل شيء. 978 01:11:37,463 --> 01:11:39,298 ‫- هل هذا قاربك؟ ‫ - ماذا؟ 979 01:11:39,299 --> 01:11:42,259 ‫- هل هذا قاربك؟ ‫ - نعم يا سيّدي. 980 01:11:42,260 --> 01:11:44,554 ‫- هل لديك هوية؟ ‫ - نعم يا سيّدي. 981 01:11:44,555 --> 01:11:46,681 ‫مهلاً، مهلاً، مهلا! 982 01:12:25,511 --> 01:12:26,721 ‫هل تحتاج إلى مساعدة؟ 983 01:12:35,056 --> 01:12:36,274 "يوم الاقتراع، عام 2005" 984 01:12:36,856 --> 01:12:38,274 ‫2005. 985 01:12:44,030 --> 01:12:45,907 ‫- أأنت قادم؟ ‫ - لا، سأتبعك. 986 01:12:45,908 --> 01:12:47,532 ‫سيقابلك المأمور في المستشفى. 987 01:12:47,533 --> 01:12:49,577 ‫- تفقدي الدم في أذنيه. ‫ - ما السنة؟ 988 01:12:49,578 --> 01:12:51,370 ‫إنه عام 2022 يا عزيزي. 989 01:12:51,371 --> 01:12:54,165 ‫- رباه. انها نوبة أخرى. ‫ - نعم، سأتولى هذا. 990 01:12:54,166 --> 01:12:56,285 ‫أنت في سيارة الإسعاف.. 991 01:13:09,097 --> 01:13:12,350 ‫أهلاً. هل رأيتِ هذه الفتاة؟ 992 01:13:13,685 --> 01:13:15,394 ‫- هل مفقودة؟ ‫ - نعم. 993 01:13:15,395 --> 01:13:18,773 ‫(جاكلين)! هذه الفتاة تقول ‫أنها فقدت شخص ما. 994 01:13:18,774 --> 01:13:21,108 ‫- إنها أختي. ‫ - ما اسمها؟ 995 01:13:21,109 --> 01:13:23,194 ‫- (آنا). ‫ - هل فقدتها هنا؟ 996 01:13:23,195 --> 01:13:25,280 ‫لا، أننا نلتقي هنا بعد المدرسة. 997 01:13:25,281 --> 01:13:26,864 ‫إنه يوم السبت. 998 01:13:27,991 --> 01:13:29,826 ‫هل تريديني أن أقفل الأبواب؟ 999 01:13:30,576 --> 01:13:31,828 ‫سيّدتي؟ 1000 01:13:42,797 --> 01:13:43,965 ‫(آنا)! 1001 01:13:46,134 --> 01:13:48,051 ‫هيّا يا عزيزتي. 1002 01:13:48,052 --> 01:13:49,720 ‫- عفوًا؟ ‫ - آسف. 1003 01:13:49,721 --> 01:13:51,401 ‫- عفوًا؟ هل... ‫ - لا، آسف. 1004 01:14:01,065 --> 01:14:04,026 ‫توقف. لا تعبث بهذا. 1005 01:14:04,027 --> 01:14:06,988 ‫أريد أن أعرف كيف ‫وصلت إلى هذا القارب. 1006 01:14:09,449 --> 01:14:11,993 ‫إذا لم تخبرني، ‫لن تذهب إلى أيّ مكان. 1007 01:14:51,532 --> 01:14:55,370 ‫ماذا تفعلين في شاحنتي؟ 1008 01:14:55,371 --> 01:14:57,455 ‫- كيف دخلتِ؟ ‫ - من أين لك هذه؟ 1009 01:14:57,456 --> 01:14:59,539 ‫- تلك قلادتي. ‫ - من أين لك هذه؟ 1010 01:14:59,540 --> 01:15:02,252 ‫- لماذا... أعطني إياها! ‫ - أخبريني من أين حصلت عليها. 1011 01:15:02,253 --> 01:15:03,377 ‫أخبريني! 1012 01:15:03,378 --> 01:15:05,546 ‫أعطني قلادتي. 1013 01:15:05,547 --> 01:15:07,714 ‫- مهلاً، مهلاً! ‫ - أعطني إياها! 1014 01:15:07,715 --> 01:15:11,009 ‫لقد سرقتني. قلادتي معها. 1015 01:15:11,010 --> 01:15:14,305 ‫- ابتعد عني! اعديها! ‫ - أخبريني من أين حصلت عليها. 1016 01:15:14,306 --> 01:15:16,474 ‫هذه قلادة أختي. من أين حصلت عليها؟ 1017 01:15:18,184 --> 01:15:19,811 ‫- من أين لكِ هذه؟ ‫ - إنها قلادة أمه. 1018 01:15:19,812 --> 01:15:23,563 ‫على النشرة، والدته (آنا لانغ). 1019 01:15:23,564 --> 01:15:27,068 ‫لقد أعطاني إياها قبل أن يختفي. ‫إنها قلادة (آنا). 1020 01:15:28,319 --> 01:15:30,405 ‫الآن هل يمكنني استعادة قلادتي؟ 1021 01:15:31,739 --> 01:15:33,908 ‫أأنت بخير؟ 1022 01:15:36,019 --> 01:15:38,005 "مفقود منذ 26 سبتمبر 2003" "(الاسم: (باريس لانغ" 1023 01:15:38,747 --> 01:15:40,248 ‫انتظري. 1024 01:15:41,499 --> 01:15:43,084 ‫هل تعرفين مكانه؟ 1025 01:15:45,086 --> 01:15:48,171 ‫لا بأس يا (إيلي). 1026 01:15:48,172 --> 01:15:51,175 ‫- لا بأس يا عزيزتي. ‫ - ماذا ناديتها للتو؟ 1027 01:15:53,052 --> 01:15:56,180 ‫أريدك أن تخبريه ‫أن لدينا طفلة الآن. 1028 01:15:57,724 --> 01:15:59,933 ‫وأنّي لن اغضب. 1029 01:15:59,934 --> 01:16:01,894 ‫أريده فقط أن يعود للمنزل، حسنًا؟ 1030 01:16:04,063 --> 01:16:05,731 ‫لا أهتم إذا كان معكِ. لا أهتم. 1031 01:16:05,732 --> 01:16:09,235 ‫لكن أريدك أن تخبرينه، حسنًا؟ ‫أخبريه أنني أفتقده. 1032 01:16:10,903 --> 01:16:12,196 ‫أخبريه أن يعود إلى المنزل. 1033 01:16:14,073 --> 01:16:15,678 ‫مهلاً! 1034 01:16:15,679 --> 01:16:17,284 ‫هلا اخبرته رجاءً؟ 1035 01:16:17,285 --> 01:16:19,996 ‫أرجوكِ اخبريه! 1036 01:16:35,094 --> 01:16:36,596 ‫(آنا لانغ). 1037 01:16:54,155 --> 01:16:56,177 ‫هل هذا دمك؟ لمَن هذا الدم؟ 1038 01:16:56,178 --> 01:17:00,473 ‫سنرى في جميع أنحاء منطقتنا ..أن "كارناك" الأكثر تضررًا 1039 01:17:00,474 --> 01:17:02,747 ‫- هل رأيت هذه الفتاة؟ ‫ - لا. 1040 01:17:02,748 --> 01:17:04,122 ‫لا أعرفها. 1041 01:17:04,123 --> 01:17:05,750 ‫ماذا تفعل بقاربها؟ 1042 01:17:05,751 --> 01:17:07,709 ‫أنا... 1043 01:17:07,710 --> 01:17:11,464 ‫اسمع، أخبرني بما أريد أن اعرفه، ‫وسوف نسمح لك بالرحيل. 1044 01:17:13,132 --> 01:17:14,549 ‫لا أستطيع، لا أستطيع. 1045 01:17:18,638 --> 01:17:20,722 ‫ماذا حدث؟ 1046 01:17:20,723 --> 01:17:23,851 ‫تقرير الشرطة يشير أن... 1047 01:17:27,188 --> 01:17:28,690 ‫سوف يغلق. 1048 01:17:30,942 --> 01:17:34,569 ‫اسمع، فقط استرخِ. ‫أنت آمن هنا، حسنًا؟ 1049 01:17:34,570 --> 01:17:36,864 ‫- لا، يجب أن أعود. سأذهب. ‫ - اجلس. 1050 01:17:36,865 --> 01:17:38,241 .ايها المأمور 1051 01:17:40,159 --> 01:17:41,618 ‫أيّ أخبار عن تجهير غرفة أخرى؟ 1052 01:17:41,619 --> 01:17:45,956 ‫قالوا أنه يجب أن يبقى مستيقظًا ‫لبضع ساعات قبل أن ينقلونه. 1053 01:17:45,957 --> 01:17:47,041 ‫- (مارثا)، اسمعي. ‫ - ايها المأمور؟ 1054 01:17:47,042 --> 01:17:48,250 .الفتى جاهز 1055 01:17:48,251 --> 01:17:51,212 ‫ـ سنأخذه الآن. .ـ دعني اتفقده مجددًا 1056 01:17:55,216 --> 01:17:57,969 ‫ 10 دولارات مقابل ساعة. ‫الدقائق العشر الأولى مجانية. 1057 01:18:16,073 --> 01:18:17,280 "(لا نتائج عن (آنا بينيت" 1058 01:18:26,073 --> 01:18:27,080 "(آنا لانغ)" 1059 01:18:28,073 --> 01:18:29,980 وفاة امرأة في حادث سيارة" "عند بحيرة كادو 1060 01:18:35,673 --> 01:18:38,780 ‫تجري عمليات الإخلاء حول "كادو" 1061 01:18:38,781 --> 01:18:41,888 "عاصفة تهدد السد" 1062 01:18:38,781 --> 01:18:41,888 ‫تعتقد السلطات أنه إذا فشل السد.. 1063 01:18:41,889 --> 01:18:43,388 ..‫القس والسيّدة (بينيت) 1064 01:18:43,389 --> 01:18:45,015 ‫ـ في طريقهما إلى هنا الآن. ‫ - اللعنة! 1065 01:18:45,016 --> 01:18:46,935 ‫- لا أعرف. هل تحتاجني أن أتصل به؟ ‫ - لا، لا... 1066 01:18:46,936 --> 01:18:48,352 .اجلب السيارة 1067 01:18:48,353 --> 01:18:50,145 ‫- لن ننتظر فترة اطول. ‫ - نعم يا سيّدي. 1068 01:18:50,146 --> 01:18:51,814 ‫- سنلتقي في المخفر. ‫ - عليّ الذهاب إلى الحمام. 1069 01:18:51,815 --> 01:18:53,545 ‫إنها مسافة 20 دقيقة بالسيارة. ‫ستكون بخير. 1070 01:18:53,546 --> 01:18:55,276 ‫- لا، يجب أن أذهب الآن. ‫ - الآن؟ 1071 01:18:55,277 --> 01:18:57,070 ‫- نعم. ‫ - عليك الانتظار. 1072 01:19:00,077 --> 01:19:01,170 وفاة امرأة في حادث سيارة" "عند بحيرة كادو 1073 01:19:08,581 --> 01:19:10,707 ‫- سأستخدم الحمام هنا. ‫ - هل كل شيء بخير هنا؟ 1074 01:19:10,708 --> 01:19:13,085 ‫- لا، لنذهب. ‫ - عليّ الذهاب إلى الحمام. 1075 01:19:13,086 --> 01:19:17,465 ‫- أين أقرب مرحاض؟ ‫ - إنه هناك. 1076 01:19:17,466 --> 01:19:20,551 ‫هذا مفتوح. الباب يبقى مفتوحًا. ‫لا تعبث. 1077 01:19:23,066 --> 01:19:25,951 ‫"25 اغسطس، عام 1999" ‫"(آنا لانغ)، العمر 55 عامًا" 1078 01:19:29,560 --> 01:19:32,230 ..الناس في الشوارع ليومين 1079 01:19:32,231 --> 01:19:34,356 ‫مهلاً! 1080 01:19:34,357 --> 01:19:36,985 ‫مهلاً! ايها الأحمق. اخرج. هيّا! 1081 01:19:39,320 --> 01:19:41,864 ‫كيف هرب؟ أأنت بخير يا مأمور؟ 1082 01:19:41,865 --> 01:19:43,533 ‫مهلاً! مهلاً! 1083 01:19:44,066 --> 01:19:45,551 "ماتت في عام 1999" 1084 01:19:49,872 --> 01:19:51,207 .عمرها 8 اعوام 1085 01:19:54,066 --> 01:19:54,951 ‫"1944 + 8 = 1952" 1086 01:19:57,880 --> 01:19:58,880 ‫مهلاً! 1087 01:19:59,841 --> 01:20:00,841 ‫قف! 1088 01:20:03,008 --> 01:20:05,072 "مدرسة إيست كارناك" 1089 01:20:15,008 --> 01:20:16,072 "الصف 1952" 1090 01:20:29,008 --> 01:20:29,972 "مخرج" 1091 01:20:52,008 --> 01:20:53,072 "طباعة" 1092 01:20:58,608 --> 01:21:00,672 ‫مرحبًا ايها الجميع. ‫شكرًا لاستقبال هذا المريض. 1093 01:21:00,673 --> 01:21:02,736 ‫وفي ذات الوقت، في "كارناك"، "تكساس"، 1094 01:21:02,737 --> 01:21:04,905 ‫لا تزال (آنا بينيت) ذي ‫عمر 8 اعوام مفقودة. 1095 01:21:04,906 --> 01:21:07,616 ‫آخر مكان شوهدت فيه، ‫في بحيرة "كادو" منذ ثلاثة أيام. 1096 01:21:07,617 --> 01:21:12,121 ‫اختفت (آنا بينيت) من منزل عائلتها ‫بين الساعة 12 و6... 1097 01:21:21,297 --> 01:21:25,009 ‫وقد تم تعليق البحث تحسبًا ،للعاصفة القادمة 1098 01:21:25,010 --> 01:21:29,846 ‫والذي من المتوقع أن يكون مستوى .الأمطار اكثر من 6 بوصة أقل من ساعة 1099 01:21:29,847 --> 01:21:31,598 ‫(آنا بينيت)، عمرها 8 سنوات، 1100 01:21:31,599 --> 01:21:34,269 ‫شعرها بني إلى مستوى الكتفين، ‫وعينين خضراوتين. 1101 01:21:34,270 --> 01:21:35,687 ‫ترتدي قميصًا فضفاضًا... 1102 01:21:48,070 --> 01:21:49,187 "أرشيف مدرسة مقاطعة كارناك" 1103 01:21:52,120 --> 01:21:54,434 ‫الآن إذا اردتم الانضمام ‫إلى فرق البحث، 1104 01:21:54,435 --> 01:21:56,613 ‫الرجاء اتصلوا بالمقاطعة المحلية ‫مكتب المأمور (تايلور). 1105 01:21:56,614 --> 01:21:58,725 ‫يمكنهم الاستعانة بأكبر ..عدد من المتطوعين 1106 01:21:58,726 --> 01:22:00,677 ‫للبحث في البحيرة والمناطق المجاورة، 1107 01:22:00,678 --> 01:22:02,630 ‫والذي ثبت أنه صعب مع... 1108 01:22:11,723 --> 01:22:14,141 ‫تحقق منه لاحقًا. 1109 01:22:14,142 --> 01:22:17,853 ‫- نعم يا سيّدتي. ‫ - هلا وافيتني بالمستجدات؟ 1110 01:22:17,854 --> 01:22:21,566 ‫الآنسة (بيكر) بخير. (آبيل) بخير. ‫كانت (دارلين) مضطربة لكنها مستقرة الآن. 1111 01:22:21,567 --> 01:22:24,527 ‫- وماذا عن (بنيامين لانغ)؟ ‫ - نعم، انه مستيقظ. 1112 01:22:24,528 --> 01:22:27,113 ‫واجه مشكلة مع الأنبوب اليوم. 1113 01:22:27,114 --> 01:22:28,530 ‫لقد ربطت الجهاز بالمولد. 1114 01:22:28,531 --> 01:22:30,553 ‫سيّداتي، لدينا مشكلة. 1115 01:22:30,554 --> 01:22:32,577 ‫لقد هرب رجل البحيرة من الحجز. 1116 01:22:32,578 --> 01:22:34,953 ‫إذا أمكنكم الذهاب للأسفل. 1117 01:22:34,954 --> 01:22:36,831 ‫ستكونون بخير. مجرد ابقوا معًا. 1118 01:22:44,054 --> 01:22:46,931 "مهرجون الصف الثاني" "(آنا بينيت ريد)" 1119 01:23:17,054 --> 01:23:18,031 "معرض الصور" 1120 01:23:18,154 --> 01:23:20,031 "(آنا لانغ)، زوجة محبوبة وأم" 1121 01:23:30,054 --> 01:23:33,031 "(أفضل معلمة، السيّدة (لانغ" 1122 01:23:34,054 --> 01:23:35,031 "(لانغ بنيامين)" 1123 01:24:04,043 --> 01:24:05,295 ‫أبي. 1124 01:24:08,423 --> 01:24:09,632 ‫ماذا حدث؟ 1125 01:24:12,176 --> 01:24:14,470 ‫لا بأس. لا بأس. 1126 01:24:16,097 --> 01:24:17,098 ‫استمع. 1127 01:24:20,852 --> 01:24:22,061 ‫لقد وجدت أمي. 1128 01:24:24,188 --> 01:24:25,772 ‫لقد وجدتها. 1129 01:24:25,773 --> 01:24:31,654 ‫هناك مكان على البحيرة ‫حيث يمكنك التنقل بالزمن. 1130 01:24:33,573 --> 01:24:37,118 ‫لهذا السبب كانت مريضة. 1131 01:24:38,077 --> 01:24:39,454 ‫لقد كانت فتاة صغيرة. 1132 01:24:41,205 --> 01:24:43,040 ‫كانت مصابة. 1133 01:24:43,041 --> 01:24:46,461 ‫لقد كانت مجروحة، ‫حملتها بين ذراعي. 1134 01:24:50,423 --> 01:24:52,300 ‫لقد أنقذتها. 1135 01:24:52,301 --> 01:24:54,385 ‫مهلاً، مهلًا، مهلاً. 1136 01:24:57,076 --> 01:24:58,305 ‫يجب أن أذهب إلى المنزل. 1137 01:24:58,306 --> 01:25:01,351 ‫يجب أن أعود قبل يغلق. 1138 01:25:02,894 --> 01:25:04,603 ‫ايها المأمور، إنه هنا. 1139 01:25:04,604 --> 01:25:07,627 ‫أبي، أنا بخير الآن. هل تسمعني؟ 1140 01:25:07,628 --> 01:25:10,652 ‫أنا بخير الآن. لا داعي للقلق بشأني. 1141 01:25:11,653 --> 01:25:13,800 ‫سأعود إلى المنزل لك. 1142 01:25:13,801 --> 01:25:15,949 ‫إلى (سيليستي). ‫سأعود إلى المنزل. 1143 01:25:16,407 --> 01:25:17,617 ‫اعدك. 1144 01:25:18,159 --> 01:25:19,369 ‫اللعنة. 1145 01:25:21,037 --> 01:25:23,497 ‫أين؟ أيّ غرفة؟ 1146 01:25:23,498 --> 01:25:25,374 ‫- توقف! ‫ - لا، رباه، لا! 1147 01:25:25,375 --> 01:25:28,544 ‫- مهلاً! ‫ - يا إلهي. لا. 1148 01:25:28,545 --> 01:25:30,004 ‫هنا! 1149 01:25:34,342 --> 01:25:35,510 ‫توقف! 1150 01:25:44,050 --> 01:25:46,040 "أنتهت جلستك" "هل تريد المزيد من الوقت؟" 1151 01:25:51,150 --> 01:25:57,240 ‫مهلاً، مهلًا، مهلاً! اخرجا! 1152 01:25:57,241 --> 01:25:59,241 ‫- اخرجا! ‫ - ماذا؟ ماذا؟ 1153 01:25:59,242 --> 01:26:01,995 ‫- اخرج. اخرج! ‫ - حسنًا! 1154 01:26:06,541 --> 01:26:07,750 ‫انتظر. 1155 01:26:09,335 --> 01:26:11,712 ‫مهلاً! 1156 01:26:11,713 --> 01:26:15,133 ‫لقد أخذ سيارتي. ‫لقد تركت هاتفي. اتصل بهم! 1157 01:26:41,013 --> 01:26:42,003 "بحيرة كادو. تبعد 1.2 كيلومتر" 1158 01:26:44,704 --> 01:26:45,913 ‫هيا، هيا. 1159 01:27:54,107 --> 01:27:56,859 ‫لا، انتظر، انتظر، انتظر. ‫أحاول العودة إلى عائلتي. 1160 01:27:56,860 --> 01:27:59,111 ‫السد ليس آمنا. 1161 01:27:59,112 --> 01:28:02,115 ‫- عليّ العودة إلى المنزل. ‫ - ابتعد عن الحافة. الآن! 1162 01:31:02,378 --> 01:31:03,379 ‫(آنا)! 1163 01:31:04,631 --> 01:31:05,840 ‫(ايلي)! 1164 01:31:07,467 --> 01:31:08,718 ‫(ايلي)! 1165 01:31:12,931 --> 01:31:14,140 ‫(دانيال)! 1166 01:31:15,016 --> 01:31:17,184 ‫(ايلي)! 1167 01:31:17,185 --> 01:31:19,937 ‫هيا يا عزيزتي. سنساعدكِ. ‫هيّا. أين كنت؟ 1168 01:31:19,938 --> 01:31:22,690 ‫- نحن معكِ. اجلسي. ‫ - أأنت بخير؟ 1169 01:31:22,691 --> 01:31:24,274 ‫هل علقتِ في العاصفة؟ 1170 01:31:24,275 --> 01:31:28,029 ‫لقد امتلأت البحيرة بسرعة. ‫لقد وجدنا القارب. 1171 01:31:28,030 --> 01:31:29,426 ‫اشربي بعضًا من هذا، هاكِ. 1172 01:31:29,427 --> 01:31:30,823 ‫ماذا حدث؟ 1173 01:31:31,699 --> 01:31:33,242 ‫كم مضى على غيابها؟ 1174 01:31:34,744 --> 01:31:37,079 ‫ثلاثة أيام. 1175 01:31:37,080 --> 01:31:39,040 ‫- وجهكِ. ‫ - وجدنا (إيلي). 1176 01:31:40,166 --> 01:31:43,648 ‫- في جدول "فاوند هيرد". ‫ - أين أمي؟ 1177 01:31:43,649 --> 01:31:47,130 ‫في المنزل. كان هناك رجل. 1178 01:31:47,131 --> 01:31:49,092 ‫لقد سرق سيارتنا. ‫كان متورطًا بالتأكيد. 1179 01:31:49,093 --> 01:31:51,301 ‫لقد كان على متن قارب (آنا). 1180 01:31:51,302 --> 01:31:56,349 ‫ظنت أمكِ أنه يشبه والدك (باريس). 1181 01:31:56,350 --> 01:31:59,185 ‫لقد انتحر، قفز من السد. 1182 01:32:00,353 --> 01:32:01,645 ‫أمكِ... 1183 01:32:01,646 --> 01:32:03,398 ‫قالوا أنه يمكنهم مقابلتنا عند القناة. 1184 01:32:03,399 --> 01:32:04,564 ‫حسنًا. 1185 01:32:04,565 --> 01:32:07,360 ‫أننا نحاول معرفة ذلك. 1186 01:32:08,987 --> 01:32:11,363 ‫- (دانيال). ‫ - نعم، نعم. 1187 01:32:11,364 --> 01:32:14,409 ‫أنا هنا. أخبريني ماذا حدث. 1188 01:32:19,038 --> 01:32:20,248 ‫هذا المكان... 1189 01:32:25,461 --> 01:32:28,131 ‫الطبيعة جعلت هذا المكان... 1190 01:32:31,676 --> 01:32:32,885 ‫من خلال... 1191 01:32:39,726 --> 01:32:41,102 ‫نحن عائلة. 1192 01:32:42,895 --> 01:32:44,605 ‫أنت وأنا. 1193 01:32:44,606 --> 01:32:47,609 ‫- من خلال (آنا). ‫ - لقد كنا عائلة دومًا. 1194 01:32:50,653 --> 01:32:51,946 ‫أنا آسف يا (إيلي). 1195 01:32:53,197 --> 01:32:55,116 ‫- آسف لأني لم... ‫ - لا، لا، لا. 1196 01:32:55,117 --> 01:32:57,076 ‫- لم... ‫ - لا. 1197 01:33:03,499 --> 01:33:04,959 ‫(آنا) بخير. 1198 01:33:13,009 --> 01:33:16,387 ‫هل تعتقدين ذلك؟ 1199 01:33:18,431 --> 01:33:19,474 ‫أعلم أنها كذلك. 1200 01:33:25,334 --> 01:33:26,898 ‫أعلم أنها بخير. 1201 01:33:42,747 --> 01:33:46,792 ‫...الجميع في أمان. 1202 01:33:46,793 --> 01:33:50,505 ‫وفي ذات الوقت، تطلب السلطات ‫المساعدة في التعرف على المتوفى. 1203 01:33:50,506 --> 01:33:52,507 ‫المشتبه به في قضية (آنا بينيت). 1204 01:33:52,508 --> 01:33:54,508 ‫وقد نشرت الشرطة هذه الصورة. 1205 01:33:54,509 --> 01:33:57,177 ‫أوصاف الرجل، عمره بين 25 و 30 سنة، 1206 01:33:57,178 --> 01:34:00,390 ‫شعر بني وعينان بنيتان ونحيل البُنية. 1207 01:34:00,391 --> 01:34:02,724 ‫لم يكن يحمل أيّ هوية 1208 01:34:02,725 --> 01:34:06,645 ووجدوا في البداية على قارب .المفقودة (آنا بينيت) ذي 8 اعوام 1209 01:34:06,646 --> 01:34:11,067 ‫هرب الرجل من مستشفى "ساوث كادو" ..وطاردته السلطات 1210 01:34:11,068 --> 01:34:15,779 ‫ قبل أن يقفز من جسر سد .هولموس" قبل انهياره بلحظات" 1211 01:34:15,780 --> 01:34:18,782 ‫تقول الشرطة إن الرجل غرق ‫في فيضان المياه الذي أعقب ذلك. 1212 01:34:18,783 --> 01:34:22,370 ‫تطلب السلطات مساعدة ‫الناس بشأن هوية الرجل. 1213 01:34:22,371 --> 01:34:24,371 ‫إنه هو. 1214 01:34:24,372 --> 01:34:26,039 ‫في هذه الأثناء، ‫تعرض "سد هولموس" 1215 01:34:26,040 --> 01:34:27,208 ‫للانهيار بعد ساعات قليلة فقط. 1216 01:34:27,209 --> 01:34:29,459 ‫كان يحاول العودة. 1217 01:34:29,460 --> 01:34:31,962 ‫يحتاج السد الذي تم بناؤه ..في أوائل الخمسينات 1218 01:34:31,963 --> 01:34:35,717 ‫إلى إصلاحات كبيرة منذ سنوات.. 1219 01:34:35,718 --> 01:34:37,342 ‫أنا... 1220 01:34:37,343 --> 01:34:39,115 ‫...لكن السلطات تفتقر إلى الأموال ‫اللازمة لإجراء تلك الإصلاحات. 1221 01:34:39,116 --> 01:34:40,887 ‫ويواجه المجتمع الآن ‫وطأة تلك التسريبات 1222 01:34:40,888 --> 01:34:44,392 ‫حيث غمرت المياه ‫المنازل وتدمرت ممتلكاتها. 1223 01:34:52,609 --> 01:34:54,527 ‫هذه الصورة من عام 1952. 1224 01:35:01,326 --> 01:35:02,952 .‫لم يقصدا تركنا 1225 01:35:51,326 --> 01:36:02,952 ‫ترجمة وتعديل ‫||الدكتور علي طلال & محمد طالب || 106013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.