All language subtitles for [MagicStar] Furitsumore Kodoku na Shi yo EP06 [WEBDL] [1080p] [HULU] [JPN_SUB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,212 --> 00:00:26,819 ♪~ 2 00:00:26,819 --> 00:00:28,821 (長谷川) 五味係長は休憩中でしょうか? 3 00:00:28,821 --> 00:00:30,114 (川相) どうした? 4 00:00:30,197 --> 00:00:33,075 (長谷川) 過去の捜査資料を 整理するよう頼まれまして。 5 00:00:33,159 --> 00:00:35,745 不要なものがないか 相談したいんです。 6 00:00:35,828 --> 00:00:38,122 この署が一番長いのは お2人ですから。 7 00:00:38,205 --> 00:00:42,084 まぁ… 出世できるわけないからな 俺らは。 8 00:00:42,168 --> 00:00:44,128 (長谷川) あっ いや…。 9 00:00:44,211 --> 00:00:46,130 (長谷川) すいません そういうつもりじゃ…。 10 00:00:46,213 --> 00:00:49,759 (川相) たばこじゃないか? あっ… 分かりました。 11 00:00:49,842 --> 00:01:02,146 ♪~ 12 00:01:02,229 --> 00:01:04,148 (森) あの…。 13 00:01:04,231 --> 00:01:06,859 刑事課の五味さんですよね? 14 00:01:10,237 --> 00:01:13,240 (森) 私 こういう者です。 15 00:01:15,826 --> 00:01:17,787 (五味) 記者さんが何の用? 16 00:01:17,870 --> 00:01:20,790 >> 2017年に起きた 灰川邸事件について→ 17 00:01:20,873 --> 00:01:22,875 お聞きしたいことがあるんです。 18 00:01:26,253 --> 00:01:29,173 理由は 話すと長くなるんですけど…。 19 00:01:29,256 --> 00:01:31,175 (五味) 話さないよ。 20 00:01:31,258 --> 00:01:32,885 >> え? 21 00:01:34,887 --> 00:01:36,806 (五味) 話したくない。 22 00:01:36,889 --> 00:01:39,183 あんな終わり方した事件のこと。 23 00:01:39,266 --> 00:02:10,881 ♪~ 24 00:02:21,892 --> 00:02:33,821 ♪~ 25 00:02:33,904 --> 00:02:37,241 (鈴木) お~い 起きてください。 26 00:02:37,324 --> 00:02:39,243 蓮水さ~ん。 27 00:02:39,326 --> 00:02:51,255 ♪~ 28 00:02:51,338 --> 00:02:53,257 (鈴木) それとも→ 29 00:02:53,340 --> 00:02:55,968 花音姉さんって呼ぶべきかな? 30 00:03:00,973 --> 00:03:03,893 あんまり無駄なことは しない方がいいですよ。 31 00:03:03,976 --> 00:03:08,898 ここからは 体力勝負になると思いますから。 32 00:03:08,981 --> 00:03:10,357 ねぇ。 33 00:03:12,359 --> 00:03:14,278 (鈴木) 蒼佑兄さん。 34 00:03:14,361 --> 00:03:16,363 (花音) 蒼佑…。 35 00:03:17,990 --> 00:03:21,285 (蒼佑) お前は誰なんだよ 何なんだよ 一体。 36 00:03:21,368 --> 00:03:24,914 (鈴木) それなら 僕じゃなく 彼女に聞いてください。 37 00:03:24,997 --> 00:03:30,294 わざわざ真相を突き止めて 自分から会いに来てくれたんで。 38 00:03:30,377 --> 00:03:32,922 (蒼佑) え…? 39 00:03:33,005 --> 00:03:36,008 (花音) この人は お父さんの…。 40 00:03:38,385 --> 00:03:42,014 灰川十三の実の息子。 41 00:03:43,390 --> 00:03:45,935 それに→ 42 00:03:46,018 --> 00:03:51,941 灰川邸の子供たち 13人を殺した真犯人。 43 00:03:52,024 --> 00:04:05,412 ♪~ 44 00:04:15,422 --> 00:04:21,971 (赤ん坊の泣き声) 45 00:04:22,054 --> 00:04:25,349 (職員) よしよし 泣かないで。 46 00:04:25,432 --> 00:04:27,935 よしよし。 47 00:04:28,018 --> 00:04:31,313 よしよしよし。 48 00:04:31,397 --> 00:04:33,440 「JUNE」? 49 00:04:40,030 --> 00:04:42,449 (職員) 潤君 ここにいた。 50 00:04:46,453 --> 00:04:49,081 あっちで みんなと遊ばない? 51 00:04:50,457 --> 00:04:52,459 (鈴木) ねぇ 先生。 52 00:04:55,087 --> 00:04:59,466 お父さんとお母さんは 僕がいらなかったのかな? 53 00:05:02,094 --> 00:05:03,971 そんなことないよ。 54 00:05:04,054 --> 00:05:09,101 だって 毎年 潤君の誕生日には お花が届くでしょ? 55 00:05:11,103 --> 00:05:15,482 (職員) 今年の誕生日にも きっと届くはずだよ。 56 00:05:27,119 --> 00:05:30,039 (バイクが近づく音) 57 00:05:30,122 --> 00:05:32,124 (バイクが停車した音) 58 00:05:37,504 --> 00:05:39,506 あの! 59 00:05:44,136 --> 00:05:47,139 僕のお父さん… だよね? 60 00:05:53,145 --> 00:05:55,439 えっ! ちょっと待って! 61 00:05:55,522 --> 00:05:59,443 お父さん! お父さん! お父さん! 62 00:05:59,526 --> 00:06:02,071 お父さん! お父さん! 63 00:06:02,154 --> 00:06:04,531 ハァ ハァ… お父さん。 64 00:06:39,191 --> 00:06:40,484 お父さん! 65 00:06:40,567 --> 00:06:42,486 (花音) \お父さん/ 66 00:06:42,569 --> 00:06:45,489 これ 健流が引っ張って壊した。 67 00:06:45,572 --> 00:06:48,117 (健流) 俺のせいじゃ ない。 68 00:06:48,200 --> 00:06:50,494 (健流) 元々 ボロかったんだよ。 69 00:06:50,577 --> 00:06:53,205 (灰川) 貸しなさい 直しておこう。 70 00:06:55,207 --> 00:06:58,127 (灰川) これは リッカのマーク。 71 00:06:58,210 --> 00:07:02,131 この屋敷で暮らす 家族の証しだ。 72 00:07:02,214 --> 00:07:05,509 (花音) じゃあ このマークを知らない人は→ 73 00:07:05,592 --> 00:07:07,136 家族じゃないの? 74 00:07:07,219 --> 00:07:10,139 自分と 血のつながっている人でも? 75 00:07:10,222 --> 00:07:13,142 (灰川) ああ そうだ 家族じゃ ない。 76 00:07:13,225 --> 00:07:17,521 血のつながりなんて そんなものは無意味だ。 77 00:07:17,604 --> 00:07:20,524 俺の家族は お前たちしかいない。 78 00:07:20,607 --> 00:07:24,236 絶対に何があっても。 79 00:07:27,614 --> 00:07:29,241 (物音) 80 00:07:34,621 --> 00:07:36,540 (鈴木) お父さん! 81 00:07:36,623 --> 00:07:39,543 あのね 僕 ここ…。 82 00:07:39,626 --> 00:07:41,253 (突き飛ばす音) 83 00:07:44,631 --> 00:07:47,259 俺は お前の父親じゃ ない。 84 00:07:49,261 --> 00:07:51,555 二度と俺に近づくな。 85 00:07:54,266 --> 00:07:56,185 (足音) 86 00:08:16,288 --> 00:08:19,208 (蒼佑) お前が みんなを…。 87 00:08:19,291 --> 00:08:21,210 何で そんなこと…。 88 00:08:21,293 --> 00:08:25,589 (鈴木) 分からないですか? 僕の苦しみが。 89 00:08:25,672 --> 00:08:28,217 僕は ずっと飢えてたんです。 90 00:08:28,300 --> 00:08:30,594 父の愛に。 91 00:08:30,677 --> 00:08:34,598 偽者である あなたたちが 父を独占する間→ 92 00:08:34,681 --> 00:08:39,228 愛への飢餓感で 気が狂いそうになるほどだった。 93 00:08:39,311 --> 00:08:42,231 (花音) だから…。 94 00:08:42,314 --> 00:08:44,608 餓死させた。 95 00:08:44,691 --> 00:08:49,613 (鈴木) 僕の苦しみを 少しでも 味わってもらいたかったんです。 96 00:08:49,696 --> 00:08:53,242 まぁ 水すら与えなかったんで→ 97 00:08:53,325 --> 00:08:57,246 せいぜい5日ほどの苦しみで 済んだと思いますけど。 98 00:08:57,329 --> 00:08:59,289 お前! 99 00:09:05,712 --> 00:09:09,258 じゃあ お2人とも あと5日間→ 100 00:09:09,341 --> 00:09:13,303 家族水入らずで ごゆっくり。 101 00:09:17,724 --> 00:09:21,687 (階段を上がる音) 102 00:09:23,313 --> 00:09:28,652 (玄関のチャイム) 103 00:09:28,735 --> 00:09:31,613 (インターホン:冴木) 蓮水さん。 104 00:09:31,697 --> 00:09:34,283 (ドアをたたく音) (インターホン) 蓮水さん。 105 00:09:34,366 --> 00:09:37,286 (ドアをたたく音) 蓮水さん! 106 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 📱(操作音) 107 00:09:39,746 --> 00:09:44,668 📱(振動音) 108 00:09:44,751 --> 00:09:46,295 (冴木) はい。 109 00:09:46,378 --> 00:09:49,298 📱(由香) ごめんね 仁君 今 大丈夫? 110 00:09:49,381 --> 00:09:51,300 (冴木) どうかしました? 111 00:09:51,383 --> 00:09:53,302 📱 蒼佑 そっちに行ってない? 112 00:09:53,385 --> 00:09:55,304 (冴木) え? 113 00:09:55,387 --> 00:09:57,681 📱 あしたが引っ越しなのに まだ帰ってこなくて。 114 00:09:57,764 --> 00:10:00,392 📱 連絡もつかないから心配で…。 115 00:10:02,769 --> 00:10:08,317 (山崎) 灰川邸事件の関係者である 瀧本蒼佑と蓮水花音の行方が→ 116 00:10:08,400 --> 00:10:10,736 昨夜から分からなくなっている。 117 00:10:12,779 --> 00:10:16,700 (山崎) こいつが 2人を拉致した可能性もある。 118 00:10:16,783 --> 00:10:19,661 (山崎) この男の捜索に 当たっていた人員は→ 119 00:10:19,745 --> 00:10:22,706 一時的に2人の捜索に回れ 以上! 120 00:10:22,789 --> 00:10:25,334 \気を付け!/ 121 00:10:25,417 --> 00:10:27,419 \敬礼!/ 122 00:10:34,760 --> 00:10:37,346 (五味) 川相さん 昨日 報告した通り→ 123 00:10:37,429 --> 00:10:39,723 灰川邸に飾ってあった絵を 購入したのは 鈴木でした。 124 00:10:39,806 --> 00:10:42,726 それに 灰川が書いたと思われる 日記には→ 125 00:10:42,809 --> 00:10:44,728 「ジュン」という息子がいたと。 126 00:10:44,811 --> 00:10:46,730 (冴木) 灰川邸事件の犯人は 鈴木 潤です。 127 00:10:46,813 --> 00:10:48,690 恐らく 蒼佑と蓮水さんを拉致したのも。 128 00:10:48,774 --> 00:10:51,735 今すぐ身柄を 確保するべきじゃないですか? 129 00:10:51,818 --> 00:10:54,363 >> ジュンなんて名前は珍しくない。 130 00:10:54,446 --> 00:10:56,365 偶然の一致ということもあるだろ。 131 00:10:56,448 --> 00:10:57,741 (冴木) ですが…。 132 00:10:57,824 --> 00:11:00,744 (山崎) 刑事が殺人犯だなんて そんなこと…。 133 00:11:00,911 --> 00:11:04,748 とにかく 確実な裏付けが取れるまで→ 134 00:11:04,831 --> 00:11:07,459 鈴木の件は伏せる。 135 00:11:11,463 --> 00:11:13,382 (川相) 管理官。 136 00:11:13,465 --> 00:11:16,843 でしたら 鈴木のことは 我々に任せてくれませんか? 137 00:11:25,685 --> 00:11:28,063 \お~ 元気になった?/ 138 00:11:28,063 --> 00:11:30,357 (鈴木) はい おかげさまで ご迷惑おかけしました。 139 00:11:30,524 --> 00:11:32,359 \大変だったな/ (鈴木) ありがとうございます。 140 00:11:32,442 --> 00:11:34,361 \また頑張れよ/ (鈴木) はい。 141 00:11:34,444 --> 00:11:38,365 あっ 五味係長 冴木さん! 142 00:11:38,448 --> 00:11:41,993 (五味) 鈴木~ 久しぶりじゃん 元気だった? 143 00:11:42,077 --> 00:11:43,995 >> ちょっと~ やめてくださいよ。 144 00:11:44,079 --> 00:11:45,372 (五味) ごめん ごめん 中入って。 145 00:11:45,455 --> 00:11:48,083 (冴木) コーヒーでいいか? >> はい ありがとうございます。 146 00:11:52,462 --> 00:11:56,091 (鈴木) ずっと休ませてもらって すいません。 147 00:11:57,467 --> 00:12:03,098 でも あの日のことを思い出すと どうしても体がこわばって…。 148 00:12:06,476 --> 00:12:09,396 (五味) 鈴木は 養護施設の出身でした。 149 00:12:09,479 --> 00:12:13,108 生後 間もなく 門の前に 置き去りにされてたそうです。 150 00:12:20,490 --> 00:12:25,036 >> じゃあ この日記の続きに 書かれている内容は…。 151 00:12:25,120 --> 00:12:27,038 (五味) 恐らく事実かと。 152 00:12:27,122 --> 00:12:31,126 ただ鈴木は そのことを知らず 灰川に恨みを募らせた。 153 00:12:33,503 --> 00:12:37,048 >> いずれにせよ 灰川と鈴木の血のつながりを→ 154 00:12:37,132 --> 00:12:39,509 確実に証明する必要があるな。 155 00:12:42,512 --> 00:12:45,432 (モニタ)(鈴木) 僕に話を聞きたいなんて→ 156 00:12:45,515 --> 00:12:49,436 灰川邸事件に 何か進展があったんですか? 157 00:12:49,519 --> 00:12:52,063 (モニタ) 僕たちを襲った男が 捕まったとか? 158 00:12:52,147 --> 00:12:56,067 (冴木) 灰川邸に飾ってあった この絵を買ったのは→ 159 00:12:56,151 --> 00:12:58,069 お前だよな? 160 00:12:58,153 --> 00:12:59,446 >> え? 161 00:12:59,529 --> 00:13:02,073 (冴木) 店主の証言は取れてる。 162 00:13:02,157 --> 00:13:05,076 >> えっ いや ちょ… ちょっと待ってください。 163 00:13:05,160 --> 00:13:09,080 これって まさか 僕が疑われてるんですか? 164 00:13:09,164 --> 00:13:11,166 (冴木) 質問に答えろ。 165 00:13:17,547 --> 00:13:20,091 >> 確かに…→ 166 00:13:20,175 --> 00:13:23,178 この絵を買ったのは僕です。 167 00:13:25,180 --> 00:13:29,476 でも 灰川邸に飾ったのは 僕じゃありません。 168 00:13:29,559 --> 00:13:31,478 (冴木) どういうことだ? 169 00:13:31,561 --> 00:13:33,480 >> この絵は→ 170 00:13:33,563 --> 00:13:35,482 盗まれたんです。 171 00:13:35,565 --> 00:13:38,485 灰川邸事件発覚の数日前に。 172 00:13:38,568 --> 00:13:42,113 あっ もしかしたら 空き巣に入ったのが→ 173 00:13:42,197 --> 00:13:44,491 僕たちを襲った 男なんじゃないですか? 174 00:13:44,574 --> 00:13:47,118 あの男が 灰川十三の共犯者っていう線で→ 175 00:13:47,202 --> 00:13:49,496 本部は調べてるんですよね? (冴木) 落ち着け。 176 00:13:49,579 --> 00:13:53,124 俺たちは 何があったか知りたいだけだ。 177 00:13:53,208 --> 00:13:58,129 じゃあ その 空き巣に 入られた時のことを教えてくれ。 178 00:13:58,213 --> 00:14:00,131 >> 分かりました…。 179 00:14:00,215 --> 00:14:17,232 ♪~ 180 00:14:24,239 --> 00:14:26,241 な~んてね。 181 00:14:34,249 --> 00:14:37,544 見くびらないでくださいよ。 182 00:14:37,627 --> 00:14:41,172 こう見えて 僕も刑事の端くれなんで→ 183 00:14:41,256 --> 00:14:43,258 やり口は分かってます。 184 00:14:45,260 --> 00:14:48,179 皆さんが欲しいのは…。 185 00:14:48,263 --> 00:14:51,641 (モニタ) 僕のDNA… ですよね? 186 00:14:57,272 --> 00:15:01,568 相手の同意なく 強制的 あるいは詐欺的手段を用いて→ 187 00:15:01,651 --> 00:15:04,654 DNAを採取するのは違法ですよ。 188 00:15:06,281 --> 00:15:10,577 というわけで コーヒーは結構です。 189 00:15:10,660 --> 00:15:14,664 ちなみに これって任意ですよね? 190 00:15:16,291 --> 00:15:18,585 だったら 僕はこれで失礼します。 191 00:15:18,668 --> 00:15:20,587 (冴木) 2人は どこだ? 192 00:15:20,670 --> 00:15:22,213 >> え? 193 00:15:22,297 --> 00:15:24,591 (冴木) 蓮水さんと蒼佑だよ。 194 00:15:24,674 --> 00:15:26,593 >> えっ 行方不明なんですか? 195 00:15:26,676 --> 00:15:28,678 それは心配ですね! 196 00:15:32,682 --> 00:15:36,561 令状もなければ 緊急逮捕 できるほどの嫌疑もないのに→ 197 00:15:36,645 --> 00:15:39,606 被疑者の意思に反して 退去を妨げるのは→ 198 00:15:39,689 --> 00:15:42,692 任意捜査の範囲を逸脱した 違法行為ですよ! 199 00:15:47,322 --> 00:15:49,324 では。 200 00:15:51,326 --> 00:15:53,286 (ドアを開ける音) 201 00:15:54,704 --> 00:15:56,665 お疲れさまでした。 202 00:16:01,711 --> 00:16:04,255 (五味) いいんですか? このまま行かせて。 203 00:16:04,339 --> 00:16:08,259 >> 鈴木が事件に関与しているなら これで動きを見せるかもしれん。 204 00:16:08,343 --> 00:16:11,638 そうなれば 張り付かせている 捜査員によって即確保する。 205 00:16:11,721 --> 00:16:14,641 (冴木) でも 蒼佑と蓮水さんは…。 (川相) 焦るな。 206 00:16:14,724 --> 00:16:18,645 灰川邸事件の被害者13人は 全て餓死させられている。 207 00:16:18,728 --> 00:16:21,231 犯人が その殺害方法に 執着しているなら→ 208 00:16:21,314 --> 00:16:23,358 まだ2人は生きているはずだ。 209 00:16:24,693 --> 00:16:26,653 今は→ 210 00:16:26,736 --> 00:16:31,324 どうやって 鈴木と灰川の血縁を 確かめるかが問題だ。 211 00:16:37,747 --> 00:16:39,749 (五味) 川相さん。 212 00:16:41,334 --> 00:16:44,295 これ 使っちゃダメですかね? (冴木) それ…。 213 00:16:44,379 --> 00:16:47,298 (五味) 念には念をと思ってさ。 214 00:16:47,382 --> 00:16:51,261 〔鈴木~ 久しぶりじゃん 元気だった?〕 215 00:16:51,344 --> 00:16:53,304 >> 〔ちょっと~ やめてくださいよ〕 216 00:16:53,388 --> 00:16:55,306 (五味) 〔ごめん ごめん 中入って〕 217 00:16:55,390 --> 00:16:57,767 (冴木) 〔コーヒーでいいか?〕 >> 〔はい ありがとうございます〕 218 00:17:01,396 --> 00:17:04,774 〔ドアの開閉音〕 219 00:17:09,362 --> 00:17:13,408 (五味) まぁ 違法であることには 違いないんですけど。 220 00:17:19,372 --> 00:17:21,708 >> すぐに鑑定に持ち込め 責任は俺が取る。 221 00:17:21,791 --> 00:17:23,752 (五味) はい! 行くよ。 (冴木) はい。 222 00:17:30,884 --> 00:17:33,344 >> 何で灰川は→ 223 00:17:33,428 --> 00:17:36,806 俺たちみたいに息子のことを 育てなかったんだろうな。 224 00:17:38,808 --> 00:17:41,770 一緒に暮らすことも できたはずなのに。 225 00:17:43,438 --> 00:17:46,441 (花音) 血がつながってるからだと思う。 226 00:17:50,820 --> 00:17:54,741 (花音) 実の親子だからこそ→ 227 00:17:54,824 --> 00:17:57,827 遠ざける必要があったんだよ。 228 00:18:01,790 --> 00:18:07,337 (花音) でも こんなところで終わるんだね 人生って。 229 00:18:07,420 --> 00:18:09,464 >> え? 230 00:18:11,466 --> 00:18:14,844 (花音) こんなふうに死ぬつもりじゃ なかったのに。 231 00:18:19,474 --> 00:18:21,476 >> 死なないよ 絶対。 232 00:18:23,478 --> 00:18:25,772 死んだら やり直せないだろ。 233 00:18:25,855 --> 00:18:28,858 何があっても生きてなきゃダメだ。 234 00:18:30,819 --> 00:18:33,488 兄貴が昔 教えてくれた。 235 00:18:38,868 --> 00:18:41,788 (杉村) 瀧本蒼佑が この道に入った10分後に→ 236 00:18:41,871 --> 00:18:43,873 このワゴンが出てきます。 237 00:18:45,875 --> 00:18:47,877 (杉村) これを見てください。 238 00:18:50,839 --> 00:18:53,800 (捜査員たちのざわめき) 239 00:18:53,883 --> 00:18:56,386 \鈴木だ…/ 240 00:18:56,469 --> 00:18:58,429 (ドアが開く音) 241 00:18:58,513 --> 00:19:00,431 (川相) 失礼します。 242 00:19:00,515 --> 00:19:02,433 DNA型鑑定の結果→ 243 00:19:02,517 --> 00:19:05,812 鈴木 潤と 灰川十三は 親子だと認定されました。 244 00:19:05,895 --> 00:19:07,522 (捜査員たち) えっ! 245 00:19:10,525 --> 00:19:12,819 鈴木 潤の逮捕状を請求する! 246 00:19:12,902 --> 00:19:16,447 他の捜査員は 鈴木のマンション周辺を包囲し→ 247 00:19:16,531 --> 00:19:17,949 別命があるまで待機! 248 00:19:17,949 --> 00:19:19,951 (捜査員たち) はい! 249 00:19:23,705 --> 00:19:28,334 (足音) 250 00:19:39,345 --> 00:19:52,650 (サイレン) 251 00:19:53,610 --> 00:19:54,903 (五味) 鈴木の様子は? 252 00:19:54,903 --> 00:19:57,822 (久野) 家に戻ってから 一度も外に出ていません。 253 00:19:57,906 --> 00:20:00,909 (五味) じゃ 行きますか。 (冴木) はい。 254 00:20:04,537 --> 00:20:08,458 (ドアをたたく音) 鈴木! 255 00:20:08,541 --> 00:20:11,461 (ドアをたたく音) 開けろ! 256 00:20:12,337 --> 00:20:13,546 合鍵は? 257 00:20:14,923 --> 00:20:16,466 (鍵を開ける音) 258 00:20:16,549 --> 00:20:28,853 ♪~ 259 00:20:29,562 --> 00:20:31,564 (冴木) 五味さん。 260 00:20:35,193 --> 00:20:37,487 >> うぅ… うっ…。 261 00:20:37,570 --> 00:20:40,114 (五味) どういうこと? 262 00:20:40,198 --> 00:20:42,116 >> うっ… うぅ…。 263 00:20:42,200 --> 00:20:44,744 うっ… うっ…。 264 00:20:44,744 --> 00:20:46,120 (冴木) あの男だ。 265 00:20:48,748 --> 00:20:50,041 あの男は? 266 00:20:50,124 --> 00:20:52,669 (井上) え? (冴木) デリバリーの配達員。 267 00:20:52,752 --> 00:21:00,677 ♪~ 268 00:21:00,760 --> 00:21:04,055 (井上) あぁ… えっと あっちの方に。 269 00:21:04,138 --> 00:21:06,057 (冴木) はぁ…。 270 00:21:06,140 --> 00:21:27,704 ♪~ 271 00:21:27,787 --> 00:21:31,082 (五味) まさか 正面から 堂々と逃げられるとはね。 272 00:21:31,165 --> 00:21:33,084 >> 申し訳ありませんでした! (五味) はぁ…。 273 00:21:33,167 --> 00:21:35,712 >> 入ってくる時は ちゃんと 素顔を確認したんですが…。 274 00:21:35,795 --> 00:21:38,089 (五味) まずいな これ。 275 00:21:38,172 --> 00:21:41,718 自分の逮捕が近いって 分かってるとしたら あいつ→ 276 00:21:41,801 --> 00:21:44,178 拉致した2人に何するか…。 277 00:21:49,183 --> 00:21:50,810 (五味) 冴木! 278 00:21:52,186 --> 00:21:54,105 冴木! 279 00:21:54,188 --> 00:21:56,816 (エンジンの始動音) (五味) 冴木! 280 00:21:58,818 --> 00:22:00,820 (録画開始ボタンを押す音) 281 00:22:03,823 --> 00:22:06,743 餓死させるんじゃなかったのかよ。 282 00:22:06,826 --> 00:22:10,747 安心してください 苦しんで死ぬのは同じですから。 283 00:22:10,830 --> 00:22:13,750 それに お2人の死にざまも→ 284 00:22:13,833 --> 00:22:16,836 ご家族のために ちゃんと記録しておきます。 285 00:22:19,839 --> 00:22:22,133 (鈴木) でも 惜しいな~。 286 00:22:22,216 --> 00:22:25,136 僕 きっとクビですよ。 287 00:22:25,219 --> 00:22:28,765 せっかく あなたたち全員を殺すために→ 288 00:22:28,848 --> 00:22:31,225 頑張って警察官になったのに。 289 00:22:33,853 --> 00:22:37,231 (鈴木) 〔君は 依央菜ちゃんだよね?〕 290 00:22:40,234 --> 00:22:43,154 〔お巡りさんね 君のお父さんから→ 291 00:22:43,237 --> 00:22:45,865 君を捜してきてって 頼まれたんだ〕 292 00:22:47,241 --> 00:22:49,786 (鈴木) 〔あ… 違う違う〕 293 00:22:49,869 --> 00:22:52,789 〔お父さんっていっても 本当のお父さんじゃなくて→ 294 00:22:52,872 --> 00:22:56,876 もう1人の灰川十三さんの方〕 295 00:22:58,252 --> 00:23:00,797 (依央菜) 〔ホント?〕 296 00:23:00,880 --> 00:23:02,799 〔ウソだと思うなら→ 297 00:23:02,882 --> 00:23:05,802 お巡りさんと一緒に 会いに行ってみる?〕 298 00:23:05,885 --> 00:23:23,820 ♪~ 299 00:23:23,903 --> 00:23:25,822 〔灰川さんが来るまで→ 300 00:23:25,905 --> 00:23:28,908 しばらく この中に隠れておいてくれる?〕 301 00:23:31,911 --> 00:23:36,290 〔昔も 何かあったら ここに みんなで隠れてたんでしょ?〕 302 00:23:40,294 --> 00:23:43,214 (依央菜) 〔分かった〕 303 00:23:43,297 --> 00:23:46,843 〔床がきしむ音〕 304 00:23:46,926 --> 00:23:52,849 〔虫の羽音〕 305 00:23:52,932 --> 00:23:54,308 〔何かを踏む音〕 306 00:23:57,311 --> 00:23:58,938 (鈴木) 〔じゃあね〕 307 00:24:00,940 --> 00:24:02,942 〔依央菜ちゃん〕 308 00:24:06,320 --> 00:24:09,866 (依央菜) 〔開けて! 開けて!〕 309 00:24:09,949 --> 00:24:11,868 〔出して! 出して!〕 310 00:24:11,951 --> 00:24:13,870 〔開けて! 怖いよ!〕 311 00:24:13,953 --> 00:24:16,247 〔出して! 助けて!〕 312 00:24:16,330 --> 00:24:20,251 〔お巡りさん! 出して! 出して!〕 313 00:24:20,334 --> 00:24:23,254 (子供) 〔怖いよ!〕 (子供) 〔誰か開けてよ!〕 314 00:24:23,337 --> 00:24:26,257 (子供) 〔暗いよ!〕 (子供) 〔出して!〕 315 00:24:26,340 --> 00:24:30,887 (子供) 〔お父さん! 助けて!〕 (子供) 〔ここから出して…〕 316 00:24:30,970 --> 00:24:32,889 大変でしたよ。 317 00:24:32,972 --> 00:24:36,267 13人 1人ずつ こつこつと捜し出して→ 318 00:24:36,350 --> 00:24:38,269 飢え死にさせるの。 319 00:24:38,352 --> 00:24:40,354 2年もかかっちゃいました。 320 00:24:43,983 --> 00:24:49,363 でも 既に大人になっている 残りの6人は見つけられなかった。 321 00:24:51,365 --> 00:24:53,284 (花音) だから あなたは…。 322 00:24:53,367 --> 00:24:56,287 >> はい 僕 目的のためなら→ 323 00:24:56,370 --> 00:24:58,998 努力は 苦にならないタイプなんです。 324 00:24:59,999 --> 00:25:03,294 自分が刑事になってから 事件を明らかにすれば→ 325 00:25:03,377 --> 00:25:05,922 残りの6人の情報は 捜査資料として→ 326 00:25:06,005 --> 00:25:08,007 簡単に手に入りますから。 327 00:25:11,385 --> 00:25:14,305 (花音) じゃあ あの男は? 328 00:25:14,388 --> 00:25:16,307 >> あの男? 329 00:25:16,390 --> 00:25:19,310 (花音の声) 私たちを襲った男。 330 00:25:19,393 --> 00:25:21,395 あいつは誰? 331 00:25:23,397 --> 00:25:24,941 >> さぁ? 332 00:25:25,024 --> 00:25:28,945 あいつとは何の接点もないし どこの誰かも知りません。 333 00:25:29,028 --> 00:25:31,948 急に現れて 捜査をかく乱してくれたのは→ 334 00:25:32,031 --> 00:25:33,407 助かりましたけど。 335 00:25:35,409 --> 00:25:39,038 ちょっと話し過ぎました 作業に戻りますね。 336 00:25:47,046 --> 00:25:49,340 (鈴木) いつもと やり方は違うけど→ 337 00:25:49,423 --> 00:25:52,051 時間もないし致し方ないです。 338 00:25:54,428 --> 00:25:56,973 偽者に親を奪われて→ 339 00:25:57,056 --> 00:26:01,060 息ができないほど苦しかったのも 事実ですから。 340 00:26:06,440 --> 00:26:07,984 (杉村) すいません! 341 00:26:08,067 --> 00:26:10,361 鈴木が瀧本蒼佑を拉致した際に 使用していた車が→ 342 00:26:10,444 --> 00:26:12,989 Nシステムにヒットしました。 343 00:26:13,072 --> 00:26:15,992 周辺の防犯カメラ映像です。 344 00:26:16,075 --> 00:26:19,996 場所は 灰川邸がある 河渕湖周辺の別荘地です。 345 00:26:20,079 --> 00:26:39,390 ♪~ 346 00:26:39,473 --> 00:26:42,018 (無線) 捜査本部から各捜査員宛て。 347 00:26:42,101 --> 00:26:45,021 (無線) マルヒは 河渕湖周辺の別荘地に→ 348 00:26:45,104 --> 00:26:47,398 潜伏しているとの情報あり。 349 00:26:47,481 --> 00:26:50,109 (無線) 至急 捜索に当たられたい。 350 00:26:59,493 --> 00:27:01,495 やっと分かったよ。 351 00:27:03,122 --> 00:27:04,415 はい? 352 00:27:04,498 --> 00:27:07,418 お前が 灰川十三の息子だって知って→ 353 00:27:07,501 --> 00:27:09,503 やっと分かった。 354 00:27:12,131 --> 00:27:14,133 何で あの人が…。 355 00:27:21,140 --> 00:27:24,143 父さんが自分から捕まったのか。 356 00:27:27,146 --> 00:27:31,442 父さんは 灰川邸事件の 容疑者として捕まることで→ 357 00:27:31,525 --> 00:27:34,528 お前が犯した罪をかぶろうとした。 358 00:27:36,155 --> 00:27:41,077 命を懸けて 息子を守ろうとしたんだ。 359 00:27:41,160 --> 00:27:43,162 守ろうとした? 360 00:27:44,538 --> 00:27:47,458 そうだよ。 361 00:27:47,541 --> 00:27:50,169 自ら命を絶ってまで。 362 00:28:01,180 --> 00:28:03,182 フフ。 363 00:28:05,184 --> 00:28:07,186 フッ。 364 00:28:11,190 --> 00:28:14,568 自ら命を絶ったか…。 365 00:28:16,570 --> 00:28:21,575 それが事実なら 感動的だったんですけどねぇ。 366 00:28:23,577 --> 00:28:25,204 (花音) え? 367 00:28:32,586 --> 00:28:35,589 >> 灰川十三を殺したのも…。 368 00:28:37,591 --> 00:28:39,218 僕です。 369 00:29:41,614 --> 00:29:44,617 (風の音) 370 00:29:55,628 --> 00:30:00,007 (鈴木) 僕は お前たち偽者には できないことをした。 371 00:30:01,634 --> 00:30:04,929 父親殺しができるのは→ 372 00:30:05,012 --> 00:30:07,598 本当の子供である僕だけだ。 373 00:30:11,977 --> 00:30:20,569 〔足音〕 374 00:30:20,653 --> 00:30:23,572 〔殺された 子供たちのことを思うと→ 375 00:30:23,656 --> 00:30:25,616 眠れない?〕 376 00:30:34,625 --> 00:30:36,544 〔久しぶり〕 377 00:30:36,627 --> 00:30:38,671 〔お父さん〕 378 00:30:42,049 --> 00:30:44,593 〔潤だよ〕 379 00:30:44,677 --> 00:30:46,679 〔あんたの息子の〕 380 00:30:52,685 --> 00:30:54,645 〔鍵を開ける音〕 381 00:31:07,700 --> 00:31:09,702 〔どんな気分?〕 382 00:31:12,079 --> 00:31:16,959 〔大事に育てた子供たちを 殺したのが→ 383 00:31:17,042 --> 00:31:20,087 実の息子だって分かった時って〕 384 00:31:25,676 --> 00:31:29,013 〔自分が罪をかぶれば→ 385 00:31:29,096 --> 00:31:31,098 犯行は止まると思った?〕 386 00:31:36,729 --> 00:31:38,731 〔まさか〕 387 00:31:42,735 --> 00:31:45,112 〔残りの6人も全員殺すよ〕 388 00:31:48,073 --> 00:31:50,743 〔さっきから何の話をしてる?〕 389 00:31:52,119 --> 00:31:54,705 〔俺に息子はいない〕 390 00:32:10,137 --> 00:32:12,139 〔何だよ それ…〕 391 00:32:15,100 --> 00:32:17,102 〔俺が…〕 392 00:32:19,146 --> 00:32:20,689 〔どんな思いで…〕 393 00:32:20,773 --> 00:32:24,068 〔何度でも言う 俺に息子はいない〕 394 00:32:24,151 --> 00:32:26,779 〔用が済んだなら出ていけ〕 395 00:32:37,790 --> 00:32:39,166 〔うっ…〕 396 00:32:59,186 --> 00:33:02,731 (花音) じゃあ それが→ 397 00:33:02,815 --> 00:33:05,818 お父さんの愛だったんだ。 398 00:33:07,820 --> 00:33:09,196 >> は? 399 00:33:10,781 --> 00:33:12,116 (花音) お父さんは そう簡単に→ 400 00:33:12,199 --> 00:33:16,120 誰かに殺されたりするような 人じゃ ない。 401 00:33:16,203 --> 00:33:20,124 でも あなたのために わざと殺された。 402 00:33:20,207 --> 00:33:23,752 実の息子の望みをかなえるために。 403 00:33:23,836 --> 00:33:25,129 >> そんなわけない。 404 00:33:25,212 --> 00:33:27,840 (花音) あなたは 認めたくないだけでしょ? 405 00:33:29,842 --> 00:33:33,762 お父さんが本当は→ 406 00:33:33,846 --> 00:33:36,223 あなたを愛していたこと。 407 00:33:37,850 --> 00:33:40,227 >> あいつが僕を愛してた? 408 00:33:43,230 --> 00:33:44,773 そんなわけない。 409 00:33:44,857 --> 00:33:46,233 だったら 何で僕を捨てた!? 410 00:33:47,860 --> 00:33:49,862 (花音) 守るため。 411 00:33:52,865 --> 00:33:55,242 (花音) 日記には そう書いてあった。 412 00:33:58,245 --> 00:34:05,169 (赤ん坊の泣き声) 413 00:34:05,252 --> 00:34:07,171 (創) ジュン! 414 00:34:07,254 --> 00:34:10,174 ジュン。 415 00:34:10,257 --> 00:34:12,259 ジュン…。 416 00:34:20,225 --> 00:34:22,144 (創) 深雪…。 417 00:34:22,227 --> 00:34:24,188 深雪! 418 00:34:24,271 --> 00:34:27,816 深雪! 深雪! 深雪…。 419 00:34:27,900 --> 00:34:31,236 (深雪の夫) うちの嫁が 随分 世話になったみたいで。 420 00:34:37,868 --> 00:34:39,912 (創) お前…! 421 00:34:41,914 --> 00:34:44,833 (夫) 返してもらえますか? 422 00:34:44,917 --> 00:34:47,920 こいつも その子も 俺のなんで。 423 00:34:49,922 --> 00:34:52,216 あんたの過去も知ってるんですよ。 424 00:34:52,299 --> 00:34:58,222 (ジュンの泣き声) 425 00:34:58,305 --> 00:35:01,225 (夫) あんたは その子の父親でも 何でもない。 426 00:35:01,308 --> 00:35:04,228 ただの人殺しだろ。 427 00:35:04,311 --> 00:35:16,240 (ジュンの泣き声) 428 00:35:16,323 --> 00:35:18,200 (深雪) 逃げて! 429 00:35:18,283 --> 00:35:20,202 あっ…。 430 00:35:20,285 --> 00:35:22,871 その子を守って! 431 00:35:22,955 --> 00:35:24,832 私は もう…。 432 00:35:24,915 --> 00:35:26,917 逃げて~!? 433 00:35:28,961 --> 00:35:30,963 (夫) 離せ! 434 00:35:32,965 --> 00:35:34,883 (花音の声) あなたを→ 435 00:35:34,967 --> 00:35:37,886 自分の息子として 手に入れようとする男から→ 436 00:35:37,970 --> 00:35:39,888 守るため。 437 00:35:39,972 --> 00:35:59,283 ♪~ 438 00:35:59,366 --> 00:36:01,910 (花音の声) そして→ 439 00:36:01,994 --> 00:36:06,290 あなたが殺人犯の息子として 育つことから→ 440 00:36:06,373 --> 00:36:08,292 守るため。 441 00:36:08,375 --> 00:36:45,287 ♪~ 442 00:36:45,370 --> 00:36:47,289 (花音の声) だから お父さんは→ 443 00:36:47,372 --> 00:36:52,002 再び現れた あなたのことも 拒絶した。 444 00:36:53,420 --> 00:36:55,964 自分と関わることで→ 445 00:36:56,048 --> 00:36:59,051 あなたが苦しむことがないように。 446 00:37:01,428 --> 00:37:03,430 それは…。 447 00:37:05,390 --> 00:37:07,309 愛でしょ? 448 00:37:07,392 --> 00:37:48,016 ♪~ 449 00:37:48,100 --> 00:37:50,018 >> 黙れ…。 450 00:37:50,102 --> 00:37:51,478 黙れ 黙れ 黙れ!? 451 00:37:53,105 --> 00:37:54,481 (撃鉄を起こす音) 452 00:37:57,109 --> 00:37:59,111 (銃声) 453 00:38:04,116 --> 00:38:06,118 (ガラスの破片が落ちる音) 454 00:38:13,125 --> 00:38:17,045 全部 あいつが勝手にした 自分本位な行動だ! 455 00:38:17,129 --> 00:38:19,047 それのどこが愛なんだよ!? 456 00:38:19,131 --> 00:38:21,049 ハァ ハァ ハァ…。 457 00:38:21,133 --> 00:38:25,053 ハァ ハァ…。 458 00:38:25,137 --> 00:38:27,139 もういい。 459 00:38:29,516 --> 00:38:33,145 (蒼佑) おい やめろ! おい やめろ! やめろ! 460 00:38:34,521 --> 00:38:36,440 じゃあ…。 461 00:38:36,523 --> 00:38:39,067 さよなら。 462 00:38:39,151 --> 00:38:41,528 待て! おい 待て! 463 00:38:55,167 --> 00:38:58,462 (花音) うっ… うっ…。 464 00:38:58,545 --> 00:39:01,089 うっ…。 465 00:39:01,173 --> 00:39:04,092 >> 何やってんの。 466 00:39:04,176 --> 00:39:05,552 (花音) うっ! 467 00:39:11,183 --> 00:39:14,186 (花音) うっ… うっ…。 468 00:39:16,563 --> 00:39:19,566 何があっても 生きてなきゃダメなんでしょ? 469 00:39:23,570 --> 00:39:25,113 (花音) うっ…。 470 00:39:25,197 --> 00:40:00,524 ♪~ 471 00:40:00,607 --> 00:40:02,526 >> さすが冴木さん。 472 00:40:02,609 --> 00:40:05,612 思ったより到着が早くて ビックリですよ。 473 00:40:11,618 --> 00:40:14,162 (花音) うっ…。 474 00:40:14,246 --> 00:40:17,624 蒼佑 今 そっち…。 475 00:40:21,628 --> 00:40:23,171 (花音) 蒼佑…。 476 00:40:23,255 --> 00:40:25,549 蒼佑 しっかりして! 477 00:40:25,632 --> 00:40:27,634 蒼佑! 478 00:40:35,267 --> 00:40:37,269 (花音) 蒼佑。 479 00:40:39,646 --> 00:40:42,566 (冴木) 鈴木 諦めろ。 480 00:40:42,649 --> 00:40:45,193 もうすぐ ここも包囲される。 481 00:40:45,277 --> 00:40:48,196 >> じゃあ あと数分→ 482 00:40:48,280 --> 00:40:53,577 このまま じっと… しててくれませんか? 483 00:40:53,660 --> 00:40:55,579 そしたら→ 484 00:40:55,662 --> 00:40:58,290 ちゃんと逮捕されてあげます。 485 00:41:02,669 --> 00:41:04,671 (花音) 蒼佑…。 486 00:41:09,301 --> 00:41:11,303 (花音) 行くよ。 487 00:41:13,305 --> 00:41:15,223 せ~の…。 488 00:41:24,316 --> 00:41:26,234 (花音) 蒼佑…。 489 00:41:40,707 --> 00:41:43,627 (冴木) 分かった。 490 00:41:43,710 --> 00:41:48,340 >> おっ 意外と素直ですね。 491 00:41:53,345 --> 00:41:55,347 (弾が落ちた音) 492 00:42:07,734 --> 00:42:09,277 (銃を突き付ける音) 493 00:42:09,361 --> 00:42:11,279 じっとしとくのは お前だ。 494 00:42:22,374 --> 00:42:28,296 (ドアを開けようとする音) 495 00:42:28,380 --> 00:42:30,298 (ドアが開く音) 496 00:42:43,770 --> 00:42:45,689 (冴木) 蒼佑 しっかりしろ! 497 00:42:45,772 --> 00:42:47,399 蒼佑! 498 00:42:53,780 --> 00:42:55,407 (冴木) 蒼佑! 499 00:42:58,785 --> 00:43:04,708 (せき込み) 500 00:43:04,791 --> 00:43:08,336 ハァ… 兄貴…。 501 00:43:08,420 --> 00:43:10,422 (冴木) あぁ よかった…。 502 00:43:13,425 --> 00:43:15,802 (鈴木) ホントに よかったと思います? 503 00:43:20,432 --> 00:43:22,434 (冴木) どういう意味だ? 504 00:43:25,812 --> 00:43:29,816 >> 僕… 知ってるんですよ。 505 00:43:31,818 --> 00:43:35,739 あなたたち兄弟は→ 506 00:43:35,822 --> 00:43:39,826 父親と同じように 暴力に取り憑かれてるって。 507 00:43:43,455 --> 00:43:48,376 (鈴木) 暴力を受けて育った子供が→ 508 00:43:48,460 --> 00:43:52,756 また 暴力を振るうようになるなら→ 509 00:43:52,839 --> 00:43:55,383 そんな負の連鎖→ 510 00:43:55,467 --> 00:43:58,386 断ち切った方が いいんじゃないですか? 511 00:43:58,470 --> 00:44:00,472 死ぬことで。 512 00:44:01,848 --> 00:44:04,768 そうすれば→ 513 00:44:04,851 --> 00:44:07,854 不幸は そこで終わります。 514 00:44:11,858 --> 00:44:14,486 生きてること自体が間違ってる! 515 00:44:17,489 --> 00:44:19,491 あっ。 516 00:44:21,868 --> 00:44:24,412 僕が→ 517 00:44:24,496 --> 00:44:29,793 虐待を受けていた 灰川邸の子供たちを殺したのも→ 518 00:44:29,876 --> 00:44:32,796 ある意味→ 519 00:44:32,879 --> 00:44:35,799 社会貢献だったのかも しれませんね。 520 00:44:35,882 --> 00:44:54,818 ♪~ 521 00:44:54,901 --> 00:44:56,820 (手錠の鍵を開ける音) 522 00:44:56,903 --> 00:44:59,447 (鈴木) やっと分かってくれましたね。 523 00:44:59,531 --> 00:45:01,533 僕が正しいって。 524 00:45:06,538 --> 00:45:09,457 ダメだ… 兄貴…。 525 00:45:18,925 --> 00:45:25,473 (殴る音) 526 00:45:49,497 --> 00:45:51,124 (殴る音) 40898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.