Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:03,980
Okay, Lowell, since this is
your first foreclosure auction,
2
00:00:04,060 --> 00:00:05,600
I need to go over a few rules.
3
00:00:05,690 --> 00:00:07,770
The most important thing
to remember here is,
4
00:00:07,860 --> 00:00:10,230
don't raise your hands,
or they'll think you're bidding.
5
00:00:10,320 --> 00:00:11,990
Keep them at your side the whole time.
6
00:00:12,070 --> 00:00:13,320
Got it, hands at my side.
7
00:00:13,400 --> 00:00:14,660
Just like sex.
8
00:00:16,450 --> 00:00:18,990
Okay, bad news.
They're out of breakfast tacos.
9
00:00:19,080 --> 00:00:21,120
I saw you wolf down three
by the trash can.
10
00:00:21,200 --> 00:00:22,460
That's why they ran out.
11
00:00:23,580 --> 00:00:26,000
So, this next house looks perfect
for us to flip.
12
00:00:26,080 --> 00:00:27,920
It has a great yard and a bay window.
13
00:00:28,000 --> 00:00:31,090
What? No, Don, I picked the house
we're bidding on a week ago.
14
00:00:31,170 --> 00:00:33,130
-But I want this house.
-Well, I want a taco.
15
00:00:33,220 --> 00:00:34,510
Life's full of disappointments.
16
00:00:35,970 --> 00:00:39,470
Okay, guys. We're back. Next up, lot 48.
17
00:00:39,560 --> 00:00:41,310
-This is the one.
-No, it's not.
18
00:00:41,390 --> 00:00:44,020
We'll start the bidding off at 35.
How about $35,000 right here?
19
00:00:44,100 --> 00:00:46,350
[auctioneer calling]
20
00:00:46,440 --> 00:00:47,610
Hit me.
21
00:00:47,690 --> 00:00:50,570
Thirty-five to the tall guy
in the back of the room. Thank you.
22
00:00:50,650 --> 00:00:52,690
-What are you doing?
-I'm buying a house.
23
00:00:52,780 --> 00:00:54,450
[auctioneer calling]
24
00:00:54,530 --> 00:00:56,360
The lady here's our next top bidder at 36!
25
00:00:56,450 --> 00:00:57,990
Hit me.
26
00:00:58,070 --> 00:01:00,450
Thirty-seven to the tall guy!
How about 38?
27
00:01:00,530 --> 00:01:02,950
You say that again, and I will!
I will hit you.
28
00:01:03,830 --> 00:01:06,040
This is not the house we're buying, Don.
29
00:01:06,120 --> 00:01:08,420
Thirty-eight to the lady. How about 39?
30
00:01:08,500 --> 00:01:10,290
Okay, good, she outbid you.
Now give me the paddle.
31
00:01:10,380 --> 00:01:11,670
Give it to me right now.
32
00:01:11,750 --> 00:01:12,960
-Fine.
-Thank you.
33
00:01:13,510 --> 00:01:14,510
Hit me.
34
00:01:15,510 --> 00:01:16,510
Ma'am?
35
00:01:17,890 --> 00:01:19,930
Sold to the tall guy and his little buddy!
36
00:01:26,730 --> 00:01:28,310
Bev, this is fun!
37
00:01:28,400 --> 00:01:30,560
I never get one-on-one time
with my mother-in-law.
38
00:01:30,650 --> 00:01:33,980
Well, I just wanted
to let you know that... I know.
39
00:01:36,700 --> 00:01:38,360
Ah, you're gonna have to be more specific.
40
00:01:38,450 --> 00:01:39,870
[whispers] I have a lot of secrets.
41
00:01:41,830 --> 00:01:42,950
About my birthday.
42
00:01:43,660 --> 00:01:47,670
I mean, I haven't heard about any plans,
so it's obviously a surprise party.
43
00:01:50,500 --> 00:01:53,750
Well, yeah, obviously. [laughs]
44
00:01:53,840 --> 00:01:57,970
And the only one thoughtful enough
to plan that for me is my favorite person.
45
00:01:58,050 --> 00:01:59,050
You.
46
00:02:00,470 --> 00:02:02,470
I'm your favorite person?
47
00:02:03,350 --> 00:02:05,980
You know we have a special bond.
48
00:02:06,060 --> 00:02:08,890
I've always felt it.
I just, I wasn't sure you did.
49
00:02:08,980 --> 00:02:11,610
I definitely do.
I always have time for you.
50
00:02:11,690 --> 00:02:13,150
-Aw.
-I gotta run.
51
00:02:14,900 --> 00:02:17,320
But thank you, and I know you'll do great.
52
00:02:17,400 --> 00:02:21,490
Oh, I am gonna throw the best party ever
for the lady who likes me the best.
53
00:02:22,740 --> 00:02:24,450
Hey Bev, how old are you gonna be?
54
00:02:24,540 --> 00:02:26,160
That's not the way to start.
55
00:02:30,460 --> 00:02:31,920
I know you guys are
in the middle of a fight,
56
00:02:32,000 --> 00:02:33,880
but thanks for stopping at the mini-mart.
57
00:02:33,960 --> 00:02:36,510
They don't let you add Mountain Dew
at the one by my house.
58
00:02:37,670 --> 00:02:38,800
What were you thinking?
59
00:02:38,880 --> 00:02:40,550
I should have a say
in which house we pick.
60
00:02:41,180 --> 00:02:44,680
Last week, when I showed you the house
I wanted, you didn't have any thoughts.
61
00:02:44,760 --> 00:02:48,270
I didn't have any thoughts then.
I can't control when thoughts happen.
62
00:02:48,350 --> 00:02:49,600
Only Jesus can do that.
63
00:02:50,940 --> 00:02:53,400
You know what would cheer you up?
A little slushy.
64
00:02:54,480 --> 00:02:56,480
I get a vote. I'm a partner.
65
00:02:56,570 --> 00:02:59,780
Okay, you're right. That's fair.
66
00:03:00,610 --> 00:03:02,240
-[tires squeal]
-Oh!
67
00:03:04,740 --> 00:03:05,910
Oh, no.
68
00:03:05,990 --> 00:03:08,660
-Don, here's a napkin.
-No, don't help him, Lowell.
69
00:03:08,750 --> 00:03:10,080
Let it be cold.
70
00:03:23,590 --> 00:03:26,010
Hey, I'm throwing your mom
a birthday party.
71
00:03:26,100 --> 00:03:27,350
Why?
72
00:03:29,060 --> 00:03:30,600
Because she told me to.
73
00:03:31,940 --> 00:03:34,610
But I just need something
to push it over the top.
74
00:03:34,690 --> 00:03:40,320
So, do you have any interest in being
part of a barbershop quartet with me?
75
00:03:44,740 --> 00:03:46,080
I've had a rough morning, Andi.
76
00:03:47,990 --> 00:03:50,700
I can't even pretend to think
that's a good idea.
77
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
[chuckles]
78
00:03:57,090 --> 00:03:59,130
What happened at that auction?
79
00:03:59,210 --> 00:04:01,340
Did you get a lap dance from a Smurf?
80
00:04:04,390 --> 00:04:08,100
Don bought a house we didn't agree on,
so he got a slushy in his lap.
81
00:04:08,180 --> 00:04:10,060
That's right. I cold-crotched him.
82
00:04:12,890 --> 00:04:16,310
Don's house doesn't look bad.
It's got a cute bay window.
83
00:04:19,730 --> 00:04:21,990
Thank you, Andi.
He wouldn't even consider it.
84
00:04:22,070 --> 00:04:23,820
He thinks he gets to pick all the houses.
85
00:04:23,900 --> 00:04:26,570
We've been doing it like that ever since
we started flipping houses.
86
00:04:26,660 --> 00:04:27,660
We have a system.
87
00:04:27,740 --> 00:04:30,740
-Well, I think your system stinks.
-Since when?
88
00:04:30,830 --> 00:04:32,500
Since I've been going to therapy.
89
00:04:35,370 --> 00:04:37,380
Dr. Felicia thinks
I should be more assertive.
90
00:04:37,460 --> 00:04:38,960
-[groans]
-And if you don't like that,
91
00:04:39,040 --> 00:04:41,760
then I'd be happy
to assert my foot into your butt.
92
00:04:43,260 --> 00:04:45,380
Oh, yeah? Well, I'd fight you right now,
93
00:04:45,470 --> 00:04:48,350
but I don't want to get that blue stuff
on my nice auction shirt.
94
00:04:49,220 --> 00:04:50,680
Come on, you don't get it, man.
95
00:04:50,760 --> 00:04:53,140
-I'm trying to work on myself.
-If you wanna work on yourself,
96
00:04:53,230 --> 00:04:55,810
do it in the bathroom when your wife's
not home like the rest of us!
97
00:04:58,900 --> 00:04:59,900
[knocking]
98
00:05:01,030 --> 00:05:02,440
-Hey, Joe.
-Hey.
99
00:05:03,320 --> 00:05:06,280
Do you mind if I, uh...
if I look at your wedding album?
100
00:05:06,360 --> 00:05:09,530
I want to recreate the cake
for Bev's birthday party.
101
00:05:09,620 --> 00:05:13,450
Oh, and I'm throwing it because
I'm her favorite person in the world.
102
00:05:13,540 --> 00:05:14,540
[chuckles]
103
00:05:14,620 --> 00:05:16,500
Sorry you had to hear that from me.
104
00:05:17,080 --> 00:05:18,670
So you're really trying
to impress her, huh?
105
00:05:18,750 --> 00:05:21,420
-I am gonna knock her socks off.
-Yeah.
106
00:05:21,500 --> 00:05:25,090
She doesn't get impressed.
Sorry you had to hear that from me.
107
00:05:26,050 --> 00:05:28,510
Look, I know that she has high standards,
108
00:05:28,590 --> 00:05:32,470
but I bet with your help I could nail it.
109
00:05:32,560 --> 00:05:34,020
Not interested.
110
00:05:34,770 --> 00:05:37,690
But the party needs to be perfect
or she'll be disappointed.
111
00:05:37,770 --> 00:05:41,320
Yeah, in you. If I try to help,
she'll be disappointed in both of us.
112
00:05:42,150 --> 00:05:44,690
You're in the shark's mouth.
I'm still swimming.
113
00:05:48,240 --> 00:05:49,320
[door opens]
114
00:05:49,410 --> 00:05:50,870
-Hey.
-Hey, honey.
115
00:05:50,950 --> 00:05:53,410
I just spent the last two hours
at the party store
116
00:05:53,490 --> 00:05:56,540
picking the perfect color scheme
for your mom's birthday.
117
00:05:56,620 --> 00:05:59,080
Well, anything but red,
and she'll be fine.
118
00:06:03,590 --> 00:06:05,760
Ah, it'll be okay.
We'll just get her drunk. [chuckles]
119
00:06:08,720 --> 00:06:09,930
Have you talked to Don yet?
120
00:06:10,010 --> 00:06:11,850
Nope. And I don't plan on it.
121
00:06:11,930 --> 00:06:13,390
He didn't respect the system.
122
00:06:13,470 --> 00:06:17,270
What system? It's two guys in a truck
throwing slushies at each other.
123
00:06:18,270 --> 00:06:20,900
Look, honey,
this company is my responsibility.
124
00:06:20,980 --> 00:06:23,360
It supports our family, Don's family,
125
00:06:23,440 --> 00:06:25,440
Lowell's ex-wife and her new family.
126
00:06:26,990 --> 00:06:28,360
It's a lot of pressure.
127
00:06:28,450 --> 00:06:30,700
Heavy is the head
that wears the crown, Andi.
128
00:06:31,450 --> 00:06:33,620
Look, I agree with you, okay?
129
00:06:33,700 --> 00:06:35,410
He was way out of line to buy that house.
130
00:06:35,490 --> 00:06:36,660
Thank you.
131
00:06:37,960 --> 00:06:39,460
But you have to work together.
132
00:06:39,540 --> 00:06:44,750
So, be the mature one and just apologize
for not listening to his idea.
133
00:06:45,500 --> 00:06:47,010
Apologize?
134
00:06:48,550 --> 00:06:50,220
He owes me an apology.
135
00:06:50,300 --> 00:06:52,470
And I am not letting this go
until I get one.
136
00:06:52,550 --> 00:06:55,390
-Adam...
-No. Everyone feels sorry for him
137
00:06:55,470 --> 00:06:57,810
because he has those big, sad eyes.
138
00:06:57,890 --> 00:07:01,650
Well, my eyes may be small and beady,
but there is love behind them!
139
00:07:04,610 --> 00:07:06,690
So, how do you plan
on resolving things with Adam?
140
00:07:06,780 --> 00:07:08,150
It's simple, he's gonna apologize.
141
00:07:08,240 --> 00:07:09,530
[gasps] Wow.
142
00:07:09,610 --> 00:07:11,910
That's right, baby. It's the new me.
143
00:07:11,990 --> 00:07:14,030
Same great body, new great attitude.
144
00:07:14,990 --> 00:07:16,700
Look at him go.
145
00:07:16,790 --> 00:07:18,160
Is this a fold-out couch?
146
00:07:18,250 --> 00:07:21,750
If so, I'm gonna have to ask you to leave
the room for ten minutes, Doctor.
147
00:07:22,830 --> 00:07:24,080
Make it five.
148
00:07:27,590 --> 00:07:28,710
[doorbell rings]
149
00:07:31,550 --> 00:07:33,300
Hi, Teddy-- Oh, no.
150
00:07:35,510 --> 00:07:37,970
You got to start calling me
before parties.
151
00:07:40,270 --> 00:07:43,230
Look, I know you're mad, but you did
invite Don to the party, right?
152
00:07:43,310 --> 00:07:44,610
I invited Marcy.
153
00:07:44,690 --> 00:07:47,150
If she wants to bring her pet Sasquatch,
that's up to her.
154
00:07:49,070 --> 00:07:50,860
Okay, that's the last one.
155
00:07:50,940 --> 00:07:52,450
-[laughing] It was a really good one.
-Really?
156
00:07:52,530 --> 00:07:55,160
-It's good, right?
-But it's the last one!
157
00:07:56,780 --> 00:07:57,830
I think you look good.
158
00:07:57,910 --> 00:07:59,870
I'm surprised Baby Gap had your size.
159
00:08:01,870 --> 00:08:04,540
Shows what you know.
I got this at grown-up Gap.
160
00:08:07,250 --> 00:08:08,380
So, did you talk to Don yet?
161
00:08:08,460 --> 00:08:10,590
I'm not talking to him
until he apologizes.
162
00:08:10,670 --> 00:08:13,130
Don't make me choose sides. I pick you.
163
00:08:13,220 --> 00:08:14,220
Good.
164
00:08:18,970 --> 00:08:21,310
-Hello, Don.
-Hello, Adam.
165
00:08:21,390 --> 00:08:23,350
You have something to say to me?
166
00:08:23,440 --> 00:08:24,810
You have something to say to me?
167
00:08:24,900 --> 00:08:25,900
Yes.
168
00:08:26,520 --> 00:08:28,320
But my thing is "I accept your apology."
169
00:08:28,400 --> 00:08:30,440
And I can't say it
until you say your thing.
170
00:08:30,530 --> 00:08:31,860
Okay, hey!
171
00:08:32,990 --> 00:08:34,860
Hey, you two need to get it together.
172
00:08:34,950 --> 00:08:37,240
Okay, this is your mother's birthday.
It is not about you.
173
00:08:37,320 --> 00:08:38,370
It's about me.
174
00:08:40,740 --> 00:08:42,830
Look alive, everyone, she's inbound!
175
00:08:46,500 --> 00:08:49,630
Why is Teddy dressed like
Lowell's ventriloquist dummy?
176
00:08:52,300 --> 00:08:53,550
[all] Surprise!
177
00:08:53,630 --> 00:08:57,640
Oh, my lands.
A surprise party just for me?
178
00:08:57,720 --> 00:08:59,180
I did not expect this.
179
00:09:01,390 --> 00:09:04,140
Joe, do you see her socks? I don't.
180
00:09:04,230 --> 00:09:06,020
I think they may have been knocked off.
181
00:09:07,520 --> 00:09:09,770
Andi, everything looks beautiful.
182
00:09:09,860 --> 00:09:11,150
Aw, thank you, Bev.
183
00:09:11,230 --> 00:09:14,700
And it was so smart of you
to save money by not buying flowers.
184
00:09:17,110 --> 00:09:18,660
And away we go.
185
00:09:19,830 --> 00:09:22,120
Looks like she had
a second pair of socks on.
186
00:09:24,750 --> 00:09:26,870
Here you go, Marcy, have a shrimp.
187
00:09:26,960 --> 00:09:28,210
Thank you.
188
00:09:29,080 --> 00:09:30,880
All right, here's one for you, too.
189
00:09:35,260 --> 00:09:37,680
Okay, everyone,
you'll want to gather round.
190
00:09:37,760 --> 00:09:39,300
This is gonna be pretty magical.
191
00:09:40,010 --> 00:09:46,480
Bev? I had Sweet Treats bakery
recreate the cake from your wedding.
192
00:09:46,560 --> 00:09:49,350
[gasps] Thank you.
193
00:09:49,440 --> 00:09:50,730
I've never tried Sweet Treats.
194
00:09:50,810 --> 00:09:53,150
I've always just gone
to my favorite bakery.
195
00:09:55,240 --> 00:09:58,280
Sorry, honey, looks like you brought
a cake to a gunfight.
196
00:10:00,070 --> 00:10:02,450
Eight-six the cake, kids.
Eighty-six, go, go, go.
197
00:10:02,530 --> 00:10:04,120
This is exciting.
198
00:10:04,200 --> 00:10:06,710
-What next, Andi?
-[laughs] Okay.
199
00:10:08,460 --> 00:10:10,580
I am dying here. You got to give a toast.
200
00:10:10,670 --> 00:10:11,960
I'm not in the mood.
201
00:10:12,040 --> 00:10:13,920
Everyone, Adam would like
to say a few words.
202
00:10:14,000 --> 00:10:15,090
-Go, go, go.
-All right.
203
00:10:15,170 --> 00:10:16,470
All right! All right.
204
00:10:18,880 --> 00:10:21,970
I would like to talk about
the reason we're all here.
205
00:10:22,050 --> 00:10:25,020
Bev Burns is a wonderful woman.
206
00:10:25,100 --> 00:10:28,730
She is dependable, trustworthy, loyal.
207
00:10:29,520 --> 00:10:32,610
I guess you could say
she is the opposite of Don.
208
00:10:35,440 --> 00:10:36,900
I'd also like to make a toast.
209
00:10:39,070 --> 00:10:40,490
To Beverly Burns,
210
00:10:40,570 --> 00:10:44,200
a woman so perfect,
her only mistake was having a second son.
211
00:10:46,750 --> 00:10:50,040
Objection. I would like
to make a rebuttal toast.
212
00:10:50,120 --> 00:10:52,040
Okay. No more toasts.
213
00:10:52,130 --> 00:10:53,130
It's okay, Andi.
214
00:10:53,210 --> 00:10:55,800
I think they're just upset
because of all the red plates.
215
00:10:55,880 --> 00:10:57,010
It's an angry color.
216
00:10:59,840 --> 00:11:00,840
You know what?
217
00:11:00,930 --> 00:11:03,510
Burns Brothers Construction
will not be flipping that house.
218
00:11:03,600 --> 00:11:05,930
We will sell it at a loss and move on.
219
00:11:06,520 --> 00:11:07,600
I'll do it on my own, then.
220
00:11:07,680 --> 00:11:09,520
Ha! I don't know how
you're gonna do it without me,
221
00:11:09,600 --> 00:11:11,730
since I hire all the subs
and do the budgets.
222
00:11:11,810 --> 00:11:13,480
Oh. Actually, I do the budget.
223
00:11:15,320 --> 00:11:16,900
Not now, Tall Teddy!
224
00:11:21,740 --> 00:11:24,120
-You owe me an apology.
-You want an apology?
225
00:11:24,200 --> 00:11:25,330
-[Andy] Hm-mmm.
-[chuckles] Oh, here he goes.
226
00:11:25,410 --> 00:11:26,620
Bring the thunder, baby.
227
00:11:28,330 --> 00:11:30,250
Okay, here's your apology.
228
00:11:30,330 --> 00:11:32,620
I'm sorry I ever worked with you. I quit.
229
00:11:33,960 --> 00:11:35,210
You're quitting?
230
00:11:35,290 --> 00:11:37,500
The family business
we started 20 years ago.
231
00:11:37,590 --> 00:11:38,590
You're gonna quit that?
232
00:11:38,670 --> 00:11:41,340
Yeah, what's the matter?
You didn't hear me over the thunder?
233
00:11:46,680 --> 00:11:48,310
♪ Happy birth-- ♪
234
00:11:48,390 --> 00:11:50,020
It's over, honey.
235
00:11:56,690 --> 00:11:59,400
You have to do something.
You can't just let him quit.
236
00:11:59,480 --> 00:12:01,490
It's not a problem. No.
237
00:12:01,570 --> 00:12:03,910
I'll just hire someone else
to eat all the tacos.
238
00:12:05,740 --> 00:12:07,740
Why did you quit?
239
00:12:07,830 --> 00:12:09,410
You told me to bring the thunder.
240
00:12:09,490 --> 00:12:13,750
[scoffs] I just meant talk louder,
like thunder.
241
00:12:15,670 --> 00:12:17,500
Don, you can't quit.
242
00:12:17,590 --> 00:12:19,750
Lowell, don't talk to him. Come over here.
243
00:12:21,210 --> 00:12:22,590
[Don] Don't go to him, come to me.
244
00:12:23,380 --> 00:12:24,510
I have candy.
245
00:12:26,550 --> 00:12:28,100
What kind? No.
246
00:12:30,390 --> 00:12:31,930
I feel like a kid stuck in the middle,
247
00:12:32,020 --> 00:12:34,060
and it's worse
because I'm dressed like one.
248
00:12:35,600 --> 00:12:37,770
All right, that's it. [sighs]
249
00:12:37,860 --> 00:12:40,150
I was trying to hold my tongue
about this party.
250
00:12:40,230 --> 00:12:41,780
You were?
251
00:12:44,400 --> 00:12:50,040
But now my birthday will always be the day
my boys' relationship ended.
252
00:12:50,120 --> 00:12:51,580
[sighs]
253
00:12:51,660 --> 00:12:54,040
I guess that's what I got
instead of flowers.
254
00:12:56,540 --> 00:13:00,840
Okay. I used the flower budget
to recreate a wedding cake from the '60s.
255
00:13:00,920 --> 00:13:02,550
Does no one see that?
256
00:13:03,510 --> 00:13:04,930
Come on, Joe.
257
00:13:05,010 --> 00:13:06,590
Oh, goodie.
258
00:13:06,680 --> 00:13:08,300
Look who gets to drive her home.
259
00:13:15,020 --> 00:13:16,390
What are you doing out here?
260
00:13:16,980 --> 00:13:19,360
Can't sleep 'cause you're upset about Don?
261
00:13:19,440 --> 00:13:21,650
What? I'm not upset.
262
00:13:22,480 --> 00:13:25,570
I'm working on the lawn mower.
Needed a rebuild.
263
00:13:27,740 --> 00:13:29,030
At 3:00 in the morning?
264
00:13:30,450 --> 00:13:32,830
I like to do it
when the grass is sleeping.
265
00:13:36,000 --> 00:13:39,040
Honey, look,
it's okay to be emotional. Okay?
266
00:13:39,130 --> 00:13:41,210
I mean, you didn't just
lose your business partner,
267
00:13:41,290 --> 00:13:42,340
you lost your best friend.
268
00:13:42,420 --> 00:13:46,550
Okay, he can't be my best friend
because a best friend wouldn't quit on me.
269
00:13:48,010 --> 00:13:50,100
Honey, here's the thing. Okay?
270
00:13:50,180 --> 00:13:52,850
He doesn't like the way things
have been, so you have a choice.
271
00:13:52,930 --> 00:13:55,680
Would you rather be alone
and make all the decisions,
272
00:13:55,770 --> 00:13:58,400
or have your brother back?
273
00:13:58,480 --> 00:14:02,770
Well, it's not like I like
making all the decisions.
274
00:14:02,860 --> 00:14:04,940
If this business goes belly-up,
it's on me.
275
00:14:05,030 --> 00:14:08,200
I make all the decisions
because I have all the pressure.
276
00:14:08,280 --> 00:14:09,450
I know he's the older brother,
277
00:14:09,530 --> 00:14:11,870
but I've always been the one
who took care of everything.
278
00:14:11,950 --> 00:14:15,580
I just think maybe you should try
and see it from Don's point of view.
279
00:14:15,660 --> 00:14:18,790
Okay. I'm gonna need a ladder
and a lobotomy.
280
00:14:20,920 --> 00:14:23,800
Look, Don and I don't talk about
that kind of stuff.
281
00:14:23,880 --> 00:14:25,760
Well, I think you're gonna have to try.
282
00:14:25,840 --> 00:14:27,420
What? I wouldn't even know how.
283
00:14:28,550 --> 00:14:30,890
Well, luckily, we have Dr. Felicia.
284
00:14:32,100 --> 00:14:33,100
That's right.
285
00:14:33,850 --> 00:14:36,350
-You and Don are going to couples therapy.
-No.
286
00:14:36,430 --> 00:14:37,480
[clicks tongue]
287
00:14:38,850 --> 00:14:39,850
Okay, boys.
288
00:14:39,940 --> 00:14:42,190
I booked Dr. Felicia's whole afternoon.
289
00:14:42,270 --> 00:14:45,070
You are not coming out
until this is solved.
290
00:14:45,860 --> 00:14:47,440
I'm not doing therapy with him.
291
00:14:47,530 --> 00:14:49,820
I don't do what anybody says.
It's the new me.
292
00:14:49,910 --> 00:14:52,780
Yeah. well, I'm still the old me,
and you're staying.
293
00:14:53,450 --> 00:14:55,990
Oh, yeah? Well, I'll tell you what, Marcy.
294
00:14:56,080 --> 00:14:57,370
I'll stay.
295
00:15:01,420 --> 00:15:03,290
-[camera clicks]
-What are you doing?
296
00:15:03,380 --> 00:15:05,090
That's the "before" picture.
297
00:15:05,170 --> 00:15:06,670
And I will get my "after."
298
00:15:08,340 --> 00:15:10,430
Sounds like we have a lot
to talk about today.
299
00:15:10,510 --> 00:15:12,260
How is this supposed to work?
300
00:15:12,340 --> 00:15:14,430
You're a marriage counselor,
and we're brothers.
301
00:15:14,510 --> 00:15:17,520
A sibling relationship has a lot
in common with a spousal relationship,
302
00:15:17,600 --> 00:15:19,520
so I'm gonna treat you
like a married couple.
303
00:15:20,560 --> 00:15:21,810
[in unison] He's the wife.
304
00:15:22,980 --> 00:15:25,440
None of this would've happened
if you hadn't gotten in his head.
305
00:15:25,520 --> 00:15:27,110
Or none of this would have happened
306
00:15:27,190 --> 00:15:29,320
if you were able to communicate
with your brother.
307
00:15:29,400 --> 00:15:31,700
If we're keeping score, that's one for me.
308
00:15:31,780 --> 00:15:34,410
How many times have I told you
that we don't keep score in here?
309
00:15:35,120 --> 00:15:36,740
Okay, that's one for Felicia.
310
00:15:40,330 --> 00:15:43,330
Why is it so hard for you two
to talk about your feelings?
311
00:15:43,420 --> 00:15:45,630
That's not how we were raised.
312
00:15:45,710 --> 00:15:48,920
Our dad always told us
to rub some dirt on it and walk it off.
313
00:15:49,010 --> 00:15:51,590
Your dad taught you to rub dirt
on your feelings?
314
00:15:53,510 --> 00:15:54,550
Interesting.
315
00:15:56,850 --> 00:15:59,060
What am I doing here?
I was home watching golf.
316
00:15:59,980 --> 00:16:01,390
Joe, we want to learn what was missing
317
00:16:01,480 --> 00:16:03,810
from their upbringing
that makes it so difficult for them
318
00:16:03,900 --> 00:16:05,650
to have a real conversation.
319
00:16:05,730 --> 00:16:10,150
Oh... so it's a hit job, huh?
320
00:16:10,240 --> 00:16:12,110
Well, I didn't raise them alone, you know?
321
00:16:14,320 --> 00:16:15,820
So it's "blame the mother" time.
322
00:16:16,830 --> 00:16:19,620
Let me tell you something,
Dr. Felicia...
323
00:16:20,910 --> 00:16:23,330
I'm a real doctor,
so no need for the quotes.
324
00:16:23,420 --> 00:16:27,500
My husband and I taught the boys
wonderful communication.
325
00:16:27,590 --> 00:16:30,380
We never had a problem with that.
We have a system.
326
00:16:30,460 --> 00:16:32,470
What? You guys have a system, too?
327
00:16:32,550 --> 00:16:35,050
Yeah, I make all the decisions,
and if she disagrees,
328
00:16:35,140 --> 00:16:36,800
she throws a pork chop at my head.
329
00:16:38,760 --> 00:16:40,100
And you're okay with that?
330
00:16:40,180 --> 00:16:42,640
Yes. That's our system.
331
00:16:42,730 --> 00:16:44,640
It's my job to look out for her.
332
00:16:44,730 --> 00:16:47,980
If this family ends up living under
a bridge, it's all on me.
333
00:16:49,190 --> 00:16:51,230
Heavy is the head that wears the crown.
334
00:16:51,990 --> 00:16:54,360
Adam, it sounds like some of this
is resonating for you.
335
00:16:54,450 --> 00:16:55,740
Yeah.
336
00:16:55,820 --> 00:16:57,530
It makes sense.
337
00:16:57,620 --> 00:17:00,080
At the auction, I made all the decisions,
338
00:17:00,160 --> 00:17:04,540
and, Don, the house you bought
was the pork chop you threw at my head.
339
00:17:06,290 --> 00:17:07,830
So I am the wife.
340
00:17:09,420 --> 00:17:13,260
Bev, do you think your system was healthy
for your boys or your relationship?
341
00:17:13,340 --> 00:17:15,130
Married 53 years.
342
00:17:15,930 --> 00:17:18,760
I'm guessing you're a single gal,
Doctor.
343
00:17:19,970 --> 00:17:22,560
We're not keeping score,
but that's one for my mom.
344
00:17:26,480 --> 00:17:30,570
I don't want to fight anymore,
so we need to have a real conversation,
345
00:17:30,650 --> 00:17:32,150
with feelings and everything.
346
00:17:33,570 --> 00:17:35,280
Maybe you're the wife.
347
00:17:37,910 --> 00:17:39,950
I don't care. I don't see another way.
348
00:17:40,030 --> 00:17:43,370
Look, if you want to make
more decisions at work,
349
00:17:43,450 --> 00:17:44,660
I'm good with that.
350
00:17:44,750 --> 00:17:47,120
Really? That means a lot.
351
00:17:47,710 --> 00:17:50,540
Yeah, I mean, I got so bent out of shape
about you and that house
352
00:17:50,630 --> 00:17:53,960
because I feel so much pressure
about the business.
353
00:17:54,050 --> 00:17:56,880
But I'd be willing to share that with you.
354
00:17:56,970 --> 00:17:58,430
The pressure?
355
00:18:01,550 --> 00:18:03,600
Yeah. And the decisions.
356
00:18:04,680 --> 00:18:07,480
But to get the decisions,
I also have to have the pressure?
357
00:18:10,940 --> 00:18:12,320
Yeah. That's the way it works.
358
00:18:12,980 --> 00:18:15,150
So that's what you've been dealing with
all these years?
359
00:18:15,940 --> 00:18:17,280
Pretty much.
360
00:18:18,280 --> 00:18:21,660
Well, listen, now that I understand it,
I really appreciate what you do.
361
00:18:21,740 --> 00:18:23,950
-Oh.
-And I think you should keep doing it.
362
00:18:26,750 --> 00:18:27,870
Really?
363
00:18:30,380 --> 00:18:33,340
Yeah. Yeah, the new Don
didn't think this through.
364
00:18:38,880 --> 00:18:39,880
So, we're good?
365
00:18:40,640 --> 00:18:42,010
We're good. Let's hug it out.
366
00:18:43,140 --> 00:18:44,680
Really? Here?
367
00:18:44,760 --> 00:18:47,350
You don't want to do that in the garage?
I mean...
368
00:18:48,100 --> 00:18:50,060
I'm not afraid.
I'll do it right here, right now.
369
00:18:50,150 --> 00:18:51,350
Come on. Hug your husband.
370
00:18:58,530 --> 00:19:01,070
-[camera clicks]
-[laughs]
371
00:19:01,910 --> 00:19:03,030
Andi!
372
00:19:05,740 --> 00:19:07,410
I got my "after."
373
00:19:12,210 --> 00:19:15,880
Okay, so, uh, we'll start work
on the new house tomorrow.
374
00:19:15,960 --> 00:19:18,260
I mean, if you're coming back to work.
375
00:19:18,340 --> 00:19:20,430
I'll be there. See you at 11:00.
376
00:19:20,510 --> 00:19:21,890
We start at 8:00.
377
00:19:24,140 --> 00:19:25,260
10:00 it is.
378
00:19:31,730 --> 00:19:32,810
Where is she?
379
00:19:33,440 --> 00:19:35,820
I see that look in your eye.
Don't do this.
380
00:19:36,570 --> 00:19:39,150
I nailed that party,
and I want Bev to acknowledge it.
381
00:19:39,240 --> 00:19:40,320
It's not a good time.
382
00:19:40,400 --> 00:19:42,410
Look, Joe, I am not scared.
383
00:19:42,490 --> 00:19:43,820
Okay? People can grow.
384
00:19:43,910 --> 00:19:46,620
I saw it in my own house,
and I think Bev can, too.
385
00:19:46,700 --> 00:19:48,750
Oh, here she is.
386
00:19:48,830 --> 00:19:52,500
Bev, I want to talk to you
about the party.
387
00:19:52,580 --> 00:19:55,500
Oh, you here to blame me
for something, too?
388
00:19:55,590 --> 00:19:57,920
If you come at me, you better come strong.
389
00:19:58,000 --> 00:20:00,220
You only married into this family.
390
00:20:01,590 --> 00:20:02,720
Oh...
391
00:20:04,590 --> 00:20:08,390
Well, I... I just came to apologize.
392
00:20:09,180 --> 00:20:10,180
For Joe.
393
00:20:10,770 --> 00:20:12,140
What? That's me.
394
00:20:13,850 --> 00:20:15,270
Yeah, he wouldn't help me.
395
00:20:15,360 --> 00:20:19,900
He said planning a party for you
was like being in a shark's mouth.
396
00:20:20,570 --> 00:20:23,280
Joe, I can't believe you said that.
397
00:20:24,570 --> 00:20:25,910
Nice move, honey.
398
00:20:26,910 --> 00:20:29,370
You better go. It's pork chop o'clock.
30735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.