Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,850 --> 00:00:05,350
[Adam] Andi, is that you?
2
00:00:06,230 --> 00:00:07,230
Yeah.
3
00:00:07,310 --> 00:00:10,190
I'm in the bathroom,
and I forgot my phone.
4
00:00:10,280 --> 00:00:12,450
Ask me some trivia questions.
5
00:00:13,700 --> 00:00:15,870
Okay, here's one:
6
00:00:15,950 --> 00:00:19,660
Whose wife doesn't like talking to you
while you're in the bathroom?
7
00:00:21,580 --> 00:00:23,870
[Adam] But it's just me and my thoughts.
8
00:00:23,960 --> 00:00:25,830
It's like 1980 in here.
9
00:00:27,420 --> 00:00:28,540
Andi?
10
00:00:29,630 --> 00:00:30,710
Siri?
11
00:00:32,510 --> 00:00:33,510
Anybody?
12
00:00:35,300 --> 00:00:38,850
It's funny. You always want to talk to me
when I'm watching TV,
13
00:00:38,930 --> 00:00:40,850
but you know where I'm a captive audience?
14
00:00:40,930 --> 00:00:42,560
The Admirals Club.
15
00:00:43,930 --> 00:00:45,900
I told you I had two rules
when we got married:
16
00:00:45,980 --> 00:00:48,900
no cheating
and no talking to me from the bathroom.
17
00:00:49,980 --> 00:00:52,570
And if you do cheat,
she's not gonna like that either.
18
00:00:55,110 --> 00:00:56,910
Hey, Mom. Since there's no school today,
19
00:00:56,990 --> 00:00:59,200
will you take us dress shopping
for the spring formal?
20
00:00:59,280 --> 00:01:00,530
You mean drop you off?
21
00:01:00,620 --> 00:01:03,910
No. It has to pass dress code,
so we need an old person's opinion.
22
00:01:04,750 --> 00:01:06,330
It'll only take four or five hours.
23
00:01:06,420 --> 00:01:08,960
Well, I can't think of a reason why not.
24
00:01:09,040 --> 00:01:10,710
[chuckles] Unfortunately.
25
00:01:10,800 --> 00:01:12,630
Is Dylan going to the dance?
26
00:01:12,710 --> 00:01:15,420
I don't know. He was like, "Eh,"
and I was like, "Yeah,"
27
00:01:15,510 --> 00:01:17,220
and we were like, "Meh," you know?
28
00:01:17,300 --> 00:01:18,470
[Lola] Totes.
29
00:01:18,550 --> 00:01:20,640
You're always like, "What?"
and he's like, "What?"
30
00:01:20,720 --> 00:01:22,260
and we're like, "Whoa."
31
00:01:22,350 --> 00:01:26,310
Uh, excuse me.
Do you know what they're saying?
32
00:01:26,390 --> 00:01:30,060
I mean, you seem normal, but maybe
that's because you haven't talked yet.
33
00:01:30,770 --> 00:01:35,570
Uh, Kate, your dad's talking to me,
and it's, like, you know?
34
00:01:36,950 --> 00:01:39,110
Nope. She's just like the other ones.
35
00:01:39,950 --> 00:01:41,660
All right, girls, I'll take you.
36
00:01:41,740 --> 00:01:42,870
Thanks, Mom.
37
00:01:43,490 --> 00:01:46,910
'Sup. Any of you gals want to share
a Go-Gurt with a good listener?
38
00:01:47,000 --> 00:01:48,830
[laughing]
39
00:01:51,380 --> 00:01:52,920
Nice try, Teddy.
40
00:01:53,630 --> 00:01:55,460
You see the way they noticed me?
41
00:01:58,090 --> 00:02:01,350
I can't believe I have to spend
the whole day at the mall with them.
42
00:02:01,430 --> 00:02:03,850
Yeah, that's not fun. [chuckles]
43
00:02:03,930 --> 00:02:06,430
You buy them a five-dollar pretzel,
and they take one bite.
44
00:02:06,520 --> 00:02:09,150
They don't have the attention span
to get through a pretzel.
45
00:02:10,520 --> 00:02:15,190
Last time I took them, I tried on a hat,
and they laughed about it for three hours.
46
00:02:15,990 --> 00:02:18,570
Listen, honey,
if I could take the girls, I would.
47
00:02:18,650 --> 00:02:21,780
Oh. Great. They're all yours.
48
00:02:21,870 --> 00:02:24,540
What? No, no, no.
No. I was just being nice.
49
00:02:24,620 --> 00:02:27,790
Let me say things I don't mean.
That's how a good marriage works.
50
00:02:31,580 --> 00:02:33,040
-Oh.
-What are you doing out there?
51
00:02:33,130 --> 00:02:35,750
I was waiting for a lull
in the conversation.
52
00:02:35,840 --> 00:02:38,170
Then I got interested,
like a good podcast.
53
00:02:38,260 --> 00:02:41,010
Is Adam going to keep talking to you
from the bathroom?
54
00:02:41,090 --> 00:02:43,800
-Will Teddy ever find love?
-[Adam] Mm.
55
00:02:43,890 --> 00:02:45,140
Why are you here?
56
00:02:45,220 --> 00:02:48,060
I stopped on my way to the office
to tell you Don's not coming in today.
57
00:02:48,140 --> 00:02:49,850
He has to take care
of his grandson, Parker.
58
00:02:49,940 --> 00:02:52,100
Oh, please.
59
00:02:52,190 --> 00:02:54,980
This is just his latest scam
to get out of work.
60
00:02:55,070 --> 00:02:56,940
You go to the office.
Put on a pot of coffee.
61
00:02:57,030 --> 00:02:58,900
I will be right there
as soon as I bust Don.
62
00:02:58,990 --> 00:03:01,950
No, he could be telling the truth.
I know Parker's staying with them.
63
00:03:02,030 --> 00:03:05,410
He's not taking care of that kid
with his wife in the house.
64
00:03:05,490 --> 00:03:06,990
What's that supposed to mean?
65
00:03:07,080 --> 00:03:09,620
Parker's a kid. Marcy is a woman.
66
00:03:12,830 --> 00:03:14,710
What's that supposed to mean?
67
00:03:14,790 --> 00:03:17,210
Don't answer. Just curl up into a ball.
68
00:03:18,840 --> 00:03:22,380
I can answer
because I have science on my side.
69
00:03:22,470 --> 00:03:25,720
Women are designed to take care of kids.
70
00:03:25,800 --> 00:03:28,020
You have special body parts
that make food.
71
00:03:29,310 --> 00:03:31,980
Nothing that comes out of me
helps anybody.
72
00:03:33,150 --> 00:03:35,110
Technically, men can lactate.
73
00:03:35,190 --> 00:03:36,610
I'll wait outside.
74
00:03:38,360 --> 00:03:40,440
What you said is so sexist.
75
00:03:40,530 --> 00:03:42,070
Sexist?
76
00:03:42,150 --> 00:03:45,410
Your body provides anything
a child could need.
77
00:03:45,490 --> 00:03:47,660
You're like 7-Eleven for babies.
78
00:03:48,950 --> 00:03:51,870
If you have a problem with that,
take it up with Mother Nature, a woman.
79
00:03:51,960 --> 00:03:53,420
Right, Lowell?
80
00:03:53,500 --> 00:03:55,880
[Lowell] You're the bravest man
I've ever known!
81
00:04:07,930 --> 00:04:09,810
Okay. You don't like spaghetti.
82
00:04:12,940 --> 00:04:14,520
He doesn't like spaghetti.
83
00:04:15,520 --> 00:04:17,610
I didn't believe
you were really watching him.
84
00:04:17,690 --> 00:04:20,360
But I can tell it's true
'cause it is not going well.
85
00:04:21,280 --> 00:04:25,320
Hey, Parker, why don't you go in there
and not be in here for a while?
86
00:04:25,990 --> 00:04:27,620
You look like Frankenstein.
87
00:04:30,410 --> 00:04:32,040
Hurts every time.
88
00:04:32,790 --> 00:04:33,790
Where's Marcy?
89
00:04:33,870 --> 00:04:37,380
Marcy's had food poisoning for two days,
so I'm taking care of my grandson.
90
00:04:37,460 --> 00:04:39,380
He might not be a nice person.
91
00:04:41,380 --> 00:04:42,550
I got problems too.
92
00:04:42,630 --> 00:04:45,930
I just got into a whole thing with Andi
about feminism.
93
00:04:46,010 --> 00:04:48,930
You know how hard it is
to explain feminism to a woman?
94
00:04:49,850 --> 00:04:53,430
Ooh. Chicken salad. Now we're talking.
95
00:04:53,520 --> 00:04:55,640
No, no. Put that back.
It's what made Marcy sick.
96
00:04:56,310 --> 00:04:58,980
-Then why don't you throw it away?
-That's Marcy's job.
97
00:04:59,060 --> 00:05:02,030
She puts stuff in the trash.
I take the trash out. I stay in my lane.
98
00:05:03,780 --> 00:05:05,610
Where's my sweet great-grandbaby?
99
00:05:05,700 --> 00:05:08,450
Mom, Dad, Marcy's sick.
Will you watch Parker for me?
100
00:05:08,530 --> 00:05:12,540
Oh. No, we're not hands-on anymore.
101
00:05:13,540 --> 00:05:16,040
We visit the zoo.
We don't handle the animals.
102
00:05:16,620 --> 00:05:18,580
Come on, Bev. Reverse engines.
103
00:05:20,340 --> 00:05:23,380
You know, I'd feel bad for you
if it wasn't so funny.
104
00:05:24,260 --> 00:05:26,930
Marcy, you're up, you're better.
You can take care of Parker.
105
00:05:27,010 --> 00:05:30,470
I-- I'm a little better.
I still need the weekend to recuperate.
106
00:05:30,550 --> 00:05:33,220
-What's that?
-I'm taking out my trash.
107
00:05:33,310 --> 00:05:36,230
I take out the trash. Okay?
Stay in your lane, baby.
108
00:05:38,440 --> 00:05:41,690
By the way, Parker told me
that you tried to feed him spaghetti.
109
00:05:41,770 --> 00:05:44,030
Only animals eat spaghetti for breakfast.
110
00:05:48,030 --> 00:05:50,370
Hey. Does she still look sick to you?
111
00:05:50,450 --> 00:05:53,950
Well, her color's good, she's not sweaty
and she hurt my feelings.
112
00:05:54,040 --> 00:05:55,500
I'd say she's in top form.
113
00:05:56,250 --> 00:05:58,040
I think she's better,
but she's milking it.
114
00:05:59,040 --> 00:06:00,420
Oh. Well, let's find out.
115
00:06:00,500 --> 00:06:03,420
Let's see what she's been up to
by going through her trash.
116
00:06:03,500 --> 00:06:04,840
That's how they got bin Laden.
117
00:06:08,760 --> 00:06:12,220
Empty bag of Flamin' Hot Cheetos.
118
00:06:12,300 --> 00:06:14,600
People with food poisoning
don't eat flamin' hot anything.
119
00:06:15,640 --> 00:06:17,350
She's playing you, man.
120
00:06:17,430 --> 00:06:19,940
And she was trying
to get rid of the evidence.
121
00:06:20,020 --> 00:06:22,610
I can't believe she's lying
just to get out of helping around here.
122
00:06:22,690 --> 00:06:26,280
Maybe she's trying to get you back for
that time you did it to her for 25 years.
123
00:06:27,820 --> 00:06:30,820
Oh, there's a woman.
Are you here to take care of the kid?
124
00:06:30,910 --> 00:06:34,030
No, I'm here to take care of Marcy.
She called and told me how sick she is.
125
00:06:34,120 --> 00:06:37,330
Oh, which means you'll have to take
the girls shopping this afternoon.
126
00:06:37,410 --> 00:06:39,750
What? No. Marcy's fine.
127
00:06:39,830 --> 00:06:43,420
Look what I found in her trash.
Flamin' Hot Cheetos.
128
00:06:44,960 --> 00:06:49,170
You went through a sick woman's trash?
I am appalled.
129
00:06:51,090 --> 00:06:53,600
-It fell open.
-[Andi] Uh-huh.
130
00:06:53,680 --> 00:06:56,810
Look, I'm taking care of Marcy,
and you are going to the mall.
131
00:07:02,860 --> 00:07:03,860
Did you see that?
132
00:07:03,940 --> 00:07:07,190
She didn't answer about the Cheetos.
She accused me of doing something wrong.
133
00:07:07,280 --> 00:07:10,570
That's deflection.
She hit me with some verbal judo.
134
00:07:12,110 --> 00:07:13,570
I don't get judo.
135
00:07:13,660 --> 00:07:16,450
Judo's like karate
for when you're not that mad.
136
00:07:17,950 --> 00:07:20,370
You really just zone in on one word,
don't you?
137
00:07:20,460 --> 00:07:21,750
Pay attention.
138
00:07:21,830 --> 00:07:27,590
The only reason Andi would do that
is if she knows Marcy's not sick anymore,
139
00:07:27,670 --> 00:07:29,590
which means she's in on it too.
140
00:07:29,670 --> 00:07:32,590
Which means they're both a couple
of flamin' hot liars.
141
00:07:32,680 --> 00:07:35,220
Which you thought was funny
when it was only happening to me.
142
00:07:35,300 --> 00:07:37,140
Well, now it's happening to me.
143
00:07:38,060 --> 00:07:40,850
I can't be following teenagers
around the mall all day.
144
00:07:40,930 --> 00:07:44,440
I just turned 50.
Every minute I have left is precious.
145
00:07:45,610 --> 00:07:47,940
-Tell your wife you know she's faking it.
-No way.
146
00:07:48,030 --> 00:07:51,280
The last time I accused Marcy of faking
something, it almost ruined our honeymoon.
147
00:07:52,910 --> 00:07:54,910
All right, let's think about this.
148
00:07:54,990 --> 00:07:57,160
We know what they're doing,
but they'll just deny it.
149
00:07:57,870 --> 00:08:00,410
And they're good with words
that make you feel bad. Like "appalled."
150
00:08:00,500 --> 00:08:02,660
-That's a principal's office word.
-Mm.
151
00:08:03,710 --> 00:08:04,960
There's only one move left.
152
00:08:05,040 --> 00:08:07,250
Way ahead of you.
We let them get away with it.
153
00:08:08,340 --> 00:08:09,550
Nope.
154
00:08:11,470 --> 00:08:13,050
We poison you.
155
00:08:14,970 --> 00:08:16,180
Or we do my thing.
156
00:08:23,480 --> 00:08:27,900
Don't think of it as bad chicken.
Think of it as freedom chicken.
157
00:08:29,650 --> 00:08:32,320
Just take one bite. Get a little sick.
158
00:08:33,650 --> 00:08:35,360
I don't want to.
159
00:08:35,450 --> 00:08:36,700
It'll be worth it.
160
00:08:36,780 --> 00:08:38,740
Marcy gets up and takes care of the kid.
161
00:08:38,830 --> 00:08:41,790
Andi doesn't have to take care of Marcy,
so she takes the girls shopping.
162
00:08:41,870 --> 00:08:45,080
-Everybody wins.
-I won't win. I'll be sick.
163
00:08:45,170 --> 00:08:47,540
No, no. You'll be a hero.
164
00:08:48,670 --> 00:08:50,960
Will you call me that
in front of other people?
165
00:08:51,550 --> 00:08:52,880
Probably not, but maybe.
166
00:08:56,970 --> 00:08:58,600
[exhales]
167
00:08:59,260 --> 00:09:00,260
What if I get caught?
168
00:09:01,140 --> 00:09:02,310
You won't.
169
00:09:02,390 --> 00:09:05,140
I have dipped my toe
in these dark waters before.
170
00:09:07,480 --> 00:09:10,110
One time, when Teddy was little
and got strep throat
171
00:09:10,190 --> 00:09:14,780
and nobody was getting any sleep,
I brushed my teeth with his toothbrush.
172
00:09:15,740 --> 00:09:19,450
It was the perfect crime.
Two days in bed. Unlimited Jell-O.
173
00:09:27,000 --> 00:09:28,130
No. It's not worth it.
174
00:09:29,960 --> 00:09:32,670
[Marcy] Don! It's time for Parker's bath!
175
00:09:37,550 --> 00:09:39,890
I'm glad you called. A day off is fun.
176
00:09:39,970 --> 00:09:42,390
I've realized
there's an upside to being sick.
177
00:09:42,470 --> 00:09:46,640
I enjoyed lying in bed
watching Don do all the work for a change.
178
00:09:46,730 --> 00:09:48,690
Yeah, one time when the kids were little,
179
00:09:48,770 --> 00:09:51,940
Adam got strep throat,
and part of me thought he enjoyed it.
180
00:09:52,020 --> 00:09:54,070
Hey, but be careful with those Cheetos.
181
00:09:54,150 --> 00:09:55,860
They might be catching on
that you're feeling better.
182
00:09:55,940 --> 00:09:56,990
Nah, it's fine.
183
00:09:57,070 --> 00:10:00,030
I'll just tell them I'm testing my body
to see how much it can take.
184
00:10:01,070 --> 00:10:02,950
-That's just good medicine.
-[chuckles]
185
00:10:03,700 --> 00:10:05,410
I am happy to jump on board.
186
00:10:05,500 --> 00:10:07,620
'Cause there was no way
I was taking those girls shopping
187
00:10:07,710 --> 00:10:09,040
after what Adam said this morning.
188
00:10:09,120 --> 00:10:12,540
"Women have different body parts.
You can make your own food."
189
00:10:13,750 --> 00:10:16,340
-How dare he?
-Right? [scoffs]
190
00:10:18,010 --> 00:10:20,970
-I mean, yes, it's true.
-Yeah, but it's not very nice to say.
191
00:10:22,930 --> 00:10:26,810
And then Adam tells me to make coffee
because he'll "be right there."
192
00:10:26,890 --> 00:10:30,190
Two hours later, no Adam,
no phone call, no nothing.
193
00:10:30,270 --> 00:10:33,020
-[TV volume increases]
-Try being the middle kid.
194
00:10:33,110 --> 00:10:35,570
I haven't been to the dentist
in a year and a half.
195
00:10:36,440 --> 00:10:38,150
You're a good listener, Teddy.
196
00:10:42,370 --> 00:10:44,700
Parker just said I look like Shrek.
197
00:10:46,660 --> 00:10:48,370
Do you see it?
198
00:10:48,460 --> 00:10:49,960
Maybe in the shoulders.
199
00:10:51,170 --> 00:10:53,000
Are you feeling anything?
200
00:10:53,090 --> 00:10:56,210
-Nothing. I think I have to eat more.
-Hey, don't overdo it.
201
00:10:56,300 --> 00:10:59,800
Remember when you tried those pot brownies
before the Van Halen concert?
202
00:10:59,880 --> 00:11:02,050
You ate too many. We had to leave early,
203
00:11:02,140 --> 00:11:05,060
and you rode all the way home
with your head out the window like a dog.
204
00:11:06,010 --> 00:11:07,970
A dog that could see
into other dimensions.
205
00:11:09,350 --> 00:11:10,730
I'm eating more.
206
00:11:15,190 --> 00:11:16,190
Is it happening?
207
00:11:16,270 --> 00:11:18,900
I don't know.
Maybe it was just that last bite landing.
208
00:11:20,780 --> 00:11:22,200
Nope, it's on.
209
00:11:23,370 --> 00:11:24,910
See you on the other side, brother.
210
00:11:26,200 --> 00:11:27,620
Whoa!
211
00:11:31,750 --> 00:11:32,920
[Kate] Dad!
212
00:11:33,710 --> 00:11:35,840
Teddy started doing push-ups
outside my room,
213
00:11:35,920 --> 00:11:37,710
and now my friends think he's weird.
214
00:11:39,130 --> 00:11:40,800
I only did three.
215
00:11:40,880 --> 00:11:43,180
But I started counting at 98.
216
00:11:44,760 --> 00:11:46,100
You do listen to me.
217
00:11:47,390 --> 00:11:50,020
It's time to head upstairs
and do some curls for the girls.
218
00:11:50,100 --> 00:11:51,730
Teddy, no!
219
00:11:53,100 --> 00:11:55,360
Teddy, leave your sister's friends alone!
220
00:11:56,150 --> 00:11:57,440
What a guy.
221
00:11:58,360 --> 00:11:59,820
[sighs]
222
00:12:00,610 --> 00:12:03,200
You're not gonna believe this.
Don is sick now.
223
00:12:03,280 --> 00:12:04,530
What?
224
00:12:05,160 --> 00:12:08,160
That is a crazy turn of events.
225
00:12:08,990 --> 00:12:12,410
Yeah, so I came home
because Marcy has to watch Parker.
226
00:12:13,960 --> 00:12:16,710
Well, at least now
you can take the girls to the mall.
227
00:12:17,880 --> 00:12:21,470
Oh, well... but you were already
planning on it, so why not you?
228
00:12:21,550 --> 00:12:23,220
-Or why not you?
-Or why not you?
229
00:12:23,300 --> 00:12:24,760
-Or why not you?
-Okay.
230
00:12:25,510 --> 00:12:27,600
You know what?
Let's not be childish about this.
231
00:12:27,680 --> 00:12:28,890
-Okay. Yeah.
-Okay?
232
00:12:28,970 --> 00:12:30,770
Kate, your dad's ready
to take you to the mall!
233
00:12:32,730 --> 00:12:33,770
Or your mom!
234
00:12:33,850 --> 00:12:37,060
One of us! My money's on your mom!
235
00:12:37,730 --> 00:12:39,520
-What are you doing?
-What are you doing?
236
00:12:39,610 --> 00:12:41,940
Look, I just don't want to go.
237
00:12:42,030 --> 00:12:44,910
Well, I don't want to go either.
238
00:12:44,990 --> 00:12:46,200
Okay, you know what?
239
00:12:46,280 --> 00:12:49,080
This is clearly a thorny issue.
Let's keep talking about it.
240
00:12:50,040 --> 00:12:51,240
Well, great.
241
00:12:51,330 --> 00:12:53,870
Okay, well, first of all,
in terms of mall trips,
242
00:12:53,960 --> 00:12:56,120
I have definitely done more of those...
243
00:12:58,040 --> 00:13:01,250
[Adam] Keep talking.
I'm in the bathroom, but I am listening.
244
00:13:04,130 --> 00:13:08,180
So I got Don to eat the chicken salad,
and now Andi is at the mall.
245
00:13:08,260 --> 00:13:09,640
And you're proud of this?
246
00:13:10,350 --> 00:13:11,600
A little bit, yeah.
247
00:13:12,430 --> 00:13:15,560
My generation handed down
a paradise to our sons.
248
00:13:15,640 --> 00:13:17,690
Men didn't lift a finger.
249
00:13:17,770 --> 00:13:21,110
And then some sap comes along,
smokes a jazz cigarette and says,
250
00:13:21,190 --> 00:13:23,320
"I don't think I'm doing enough
around the house."
251
00:13:23,400 --> 00:13:25,360
Hey, we're holding our own.
252
00:13:25,450 --> 00:13:27,950
You've sunk so low,
you're poisoning yourselves.
253
00:13:28,780 --> 00:13:31,030
Face it.
You've lost the battle of the sexes.
254
00:13:31,660 --> 00:13:36,000
We didn't lose.
We're just using guerrilla warfare now.
255
00:13:36,080 --> 00:13:38,960
You wouldn't get it. It's very tactical.
I'm basically a Navy SEAL.
256
00:13:39,040 --> 00:13:40,380
[door opens]
257
00:13:42,340 --> 00:13:43,840
So you're not dead in a ditch.
258
00:13:44,800 --> 00:13:45,880
[phone rings]
259
00:13:46,680 --> 00:13:50,550
And your phone works. Interesting.
I made six pots of coffee!
260
00:13:51,760 --> 00:13:55,310
I'm sorry, Lowell. I got busy
and forgot to tell you I wasn't coming in.
261
00:13:55,390 --> 00:13:56,690
And?
262
00:13:57,600 --> 00:13:59,060
Uh...
263
00:13:59,150 --> 00:14:03,400
And from now on, I will try to be
more sensitive to your feelings.
264
00:14:03,480 --> 00:14:04,780
Thank you.
265
00:14:09,780 --> 00:14:10,910
What?
266
00:14:10,990 --> 00:14:13,990
Teddy Roosevelt wouldn't even
recognize you as a man.
267
00:14:16,040 --> 00:14:18,420
I got your text. What's the code red?
268
00:14:18,500 --> 00:14:21,460
You're not going to believe
what Don told me those idiots did.
269
00:14:22,420 --> 00:14:24,460
[Don] Marcy, it burns.
270
00:14:25,670 --> 00:14:27,260
Good!
271
00:14:30,300 --> 00:14:31,760
[door opens]
272
00:14:31,850 --> 00:14:35,140
-Hey, honey.
-Hey. Where you been?
273
00:14:35,220 --> 00:14:37,390
Oh, that's right. The mall. [chuckles]
274
00:14:39,730 --> 00:14:42,110
What do you-- What do you got there?
275
00:14:42,190 --> 00:14:45,730
Oh. I stopped to check on Don and Marcy,
and I found this chicken salad.
276
00:14:46,480 --> 00:14:49,570
Huh. I had no idea they had that.
277
00:14:51,160 --> 00:14:54,870
I figured they're too sick to eat it,
so I thought I'd make you a sandwich.
278
00:14:54,950 --> 00:14:57,040
It'll make me so happy
to watch you eat it.
279
00:15:00,580 --> 00:15:02,830
You know what? I, uh...
280
00:15:03,840 --> 00:15:06,090
I think I'm done eating chicken.
281
00:15:07,800 --> 00:15:09,800
-Really?
-Yeah.
282
00:15:09,880 --> 00:15:14,550
You ever hold a chicken in your arms? Huh?
It's pretty beautiful.
283
00:15:16,100 --> 00:15:19,140
It'll lay its little beak
right there on your shoulder. [clucks]
284
00:15:20,270 --> 00:15:24,560
Okay, well, if you don't want it,
I guess I'll eat it.
285
00:15:33,370 --> 00:15:34,950
Okay, go ahead.
286
00:15:42,080 --> 00:15:43,960
I'm gonna do it, Adam.
I'm gonna take a bite.
287
00:15:46,630 --> 00:15:48,340
Well, if you want to, you should.
288
00:15:49,840 --> 00:15:53,010
Your body, your choice.
289
00:15:54,300 --> 00:15:55,390
That's equal rights.
290
00:15:57,510 --> 00:15:58,600
Stop!
291
00:15:59,890 --> 00:16:01,060
Why? What's the problem?
292
00:16:03,230 --> 00:16:06,980
Okay, I should probably admit-- Wait.
Before I do, how much do you know?
293
00:16:07,070 --> 00:16:08,150
Everything.
294
00:16:08,980 --> 00:16:10,900
Don told Marcy everything.
295
00:16:10,990 --> 00:16:13,820
You poisoned your own brother
to get out of going to the mall.
296
00:16:13,910 --> 00:16:15,320
Yes, I did.
297
00:16:16,530 --> 00:16:20,040
But your hands aren't clean either.
You knew Marcy wasn't sick anymore,
298
00:16:20,120 --> 00:16:23,670
but you pretended to take care of her
so you could get out of going to the mall.
299
00:16:23,750 --> 00:16:26,000
You would accuse me of that? You--
300
00:16:26,790 --> 00:16:28,000
I am appalled.
301
00:16:28,090 --> 00:16:29,880
Oh, oh.
302
00:16:29,960 --> 00:16:32,300
You're appalled again, huh?
Not this time, sister.
303
00:16:33,300 --> 00:16:36,300
You're just trying to make me feel bad
to cover up your own crimes.
304
00:16:36,390 --> 00:16:38,720
My crimes are nothing compared to yours.
305
00:16:38,810 --> 00:16:43,480
You said all that stuff about women
and body parts, so I got mad.
306
00:16:43,560 --> 00:16:47,230
I've been telling you
my poorly thought-out theories for years.
307
00:16:48,650 --> 00:16:51,150
-Why do you have such a problem today?
-Because.
308
00:16:53,530 --> 00:16:57,370
Because I didn't want to go to the mall,
and I thought I could use that.
309
00:16:59,530 --> 00:17:01,370
-I am appalled.
-Okay.
310
00:17:03,250 --> 00:17:05,250
You know what? We're both appalling.
311
00:17:06,080 --> 00:17:09,170
Neither of us wanted to do something,
and instead of working it out,
312
00:17:09,250 --> 00:17:10,710
we tried to screw each other over.
313
00:17:10,800 --> 00:17:13,550
Yeah. That sounds like us.
314
00:17:15,010 --> 00:17:16,550
What if we're not good people?
315
00:17:18,090 --> 00:17:20,100
That's only true if you think about it.
316
00:17:22,600 --> 00:17:25,850
Adam, I think we need to do
some real soul searching here, you know?
317
00:17:26,310 --> 00:17:29,730
I have a relationship workbook upstairs
about this very thing.
318
00:17:29,810 --> 00:17:33,440
All right. Wait a minute.
Let's not go bananas.
319
00:17:34,780 --> 00:17:38,320
We are not bad people. We're normal.
320
00:17:38,410 --> 00:17:40,120
Maybe low normal.
321
00:17:41,200 --> 00:17:42,700
Upper bad.
322
00:17:43,620 --> 00:17:46,290
Are we the worst people in the world? No.
323
00:17:46,370 --> 00:17:49,330
Could we improve? Probably not.
324
00:17:51,040 --> 00:17:55,090
Look, honey, sometimes in parenting,
325
00:17:55,170 --> 00:18:00,300
a job comes along that is truly horrific,
like five hours of dress shopping.
326
00:18:00,390 --> 00:18:02,310
Yes. And we panicked.
327
00:18:02,390 --> 00:18:05,680
Right.
Our fight-or-flight instinct kicked in.
328
00:18:05,770 --> 00:18:08,690
And I would make the argument
that of the two,
329
00:18:08,770 --> 00:18:12,020
fight is definitely better than flight.
330
00:18:13,020 --> 00:18:15,650
That's true.
I mean, I could have chosen flight.
331
00:18:15,740 --> 00:18:18,820
I could've moved to Santa Fe
and opened a cute little pottery shop
332
00:18:18,910 --> 00:18:22,530
with a green awning
called "A Penny For Your Pots."
333
00:18:24,870 --> 00:18:27,290
Well, that's way too specific, but yeah.
334
00:18:28,830 --> 00:18:30,130
We don't run.
335
00:18:32,090 --> 00:18:33,800
And you know what that is?
336
00:18:34,420 --> 00:18:35,800
That's brave.
337
00:18:38,260 --> 00:18:41,930
Yeah. We're bad, but we're brave.
338
00:18:44,220 --> 00:18:45,770
Like Han Solo.
339
00:18:47,390 --> 00:18:50,020
-Everybody loves that guy.
-Right?
340
00:18:51,350 --> 00:18:54,730
Okay, good. We are back on track.
341
00:18:54,820 --> 00:18:57,490
I am throwing this chicken salad
out in the trash,
342
00:18:57,570 --> 00:19:00,110
and we are never gonna
talk about it again.
343
00:19:00,200 --> 00:19:01,570
May the Force be with you.
344
00:19:05,080 --> 00:19:06,080
You.
345
00:19:06,160 --> 00:19:08,910
I know. I ran over between emergencies
to tell you I'm sorry.
346
00:19:09,000 --> 00:19:12,580
-Why'd you have to tell Marcy everything?
-I thought I was dying.
347
00:19:12,670 --> 00:19:15,130
I lost control of everything,
including my mouth.
348
00:19:16,340 --> 00:19:18,170
I threw up the truth.
349
00:19:18,920 --> 00:19:21,590
I told you not to eat too much.
350
00:19:21,680 --> 00:19:24,970
Why can't you barely poison yourself
like a normal person?
351
00:19:26,350 --> 00:19:28,430
And I didn't tell her everything.
I didn't say a word
352
00:19:28,520 --> 00:19:30,640
about you giving yourself strep throat
when Teddy was sick.
353
00:19:30,730 --> 00:19:32,190
You did what?
354
00:19:40,780 --> 00:19:42,490
This time I choose flight.
355
00:19:45,740 --> 00:19:48,240
If you want to talk to me,
I'll be in the Admirals Club.
356
00:19:50,540 --> 00:19:52,580
See you on the other side, brother.
357
00:19:58,090 --> 00:19:59,170
How's your tummy?
358
00:20:00,130 --> 00:20:01,550
Everything hurts.
359
00:20:01,630 --> 00:20:03,470
That's the lies leaving your body.
360
00:20:06,260 --> 00:20:07,810
All right. I'm taking off.
361
00:20:08,600 --> 00:20:10,640
Hey, where are you headed so fancy?
362
00:20:10,730 --> 00:20:14,150
Kate's dance. I'm gonna try my luck
with some of the girls crying outside.
363
00:20:14,230 --> 00:20:15,730
See you around 10:00.
364
00:20:18,150 --> 00:20:19,530
What a guy.
365
00:20:20,740 --> 00:20:24,780
-I mean, you should probably go stop him.
-No, no. This is definitely on you.
366
00:20:24,860 --> 00:20:28,790
I mean, he's thinking with a body part
I don't even have.
367
00:20:30,040 --> 00:20:33,500
-[chuckles] You enjoyed that, didn't you?
-I didn't hate it.
29449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.