All language subtitles for hugE05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,850 --> 00:00:05,350 [Adam] Andi, is that you? 2 00:00:06,230 --> 00:00:07,230 Yeah. 3 00:00:07,310 --> 00:00:10,190 I'm in the bathroom, and I forgot my phone. 4 00:00:10,280 --> 00:00:12,450 Ask me some trivia questions. 5 00:00:13,700 --> 00:00:15,870 Okay, here's one: 6 00:00:15,950 --> 00:00:19,660 Whose wife doesn't like talking to you while you're in the bathroom? 7 00:00:21,580 --> 00:00:23,870 [Adam] But it's just me and my thoughts. 8 00:00:23,960 --> 00:00:25,830 It's like 1980 in here. 9 00:00:27,420 --> 00:00:28,540 Andi? 10 00:00:29,630 --> 00:00:30,710 Siri? 11 00:00:32,510 --> 00:00:33,510 Anybody? 12 00:00:35,300 --> 00:00:38,850 It's funny. You always want to talk to me when I'm watching TV, 13 00:00:38,930 --> 00:00:40,850 but you know where I'm a captive audience? 14 00:00:40,930 --> 00:00:42,560 The Admirals Club. 15 00:00:43,930 --> 00:00:45,900 I told you I had two rules when we got married: 16 00:00:45,980 --> 00:00:48,900 no cheating and no talking to me from the bathroom. 17 00:00:49,980 --> 00:00:52,570 And if you do cheat, she's not gonna like that either. 18 00:00:55,110 --> 00:00:56,910 Hey, Mom. Since there's no school today, 19 00:00:56,990 --> 00:00:59,200 will you take us dress shopping for the spring formal? 20 00:00:59,280 --> 00:01:00,530 You mean drop you off? 21 00:01:00,620 --> 00:01:03,910 No. It has to pass dress code, so we need an old person's opinion. 22 00:01:04,750 --> 00:01:06,330 It'll only take four or five hours. 23 00:01:06,420 --> 00:01:08,960 Well, I can't think of a reason why not. 24 00:01:09,040 --> 00:01:10,710 [chuckles] Unfortunately. 25 00:01:10,800 --> 00:01:12,630 Is Dylan going to the dance? 26 00:01:12,710 --> 00:01:15,420 I don't know. He was like, "Eh," and I was like, "Yeah," 27 00:01:15,510 --> 00:01:17,220 and we were like, "Meh," you know? 28 00:01:17,300 --> 00:01:18,470 [Lola] Totes. 29 00:01:18,550 --> 00:01:20,640 You're always like, "What?" and he's like, "What?" 30 00:01:20,720 --> 00:01:22,260 and we're like, "Whoa." 31 00:01:22,350 --> 00:01:26,310 Uh, excuse me. Do you know what they're saying? 32 00:01:26,390 --> 00:01:30,060 I mean, you seem normal, but maybe that's because you haven't talked yet. 33 00:01:30,770 --> 00:01:35,570 Uh, Kate, your dad's talking to me, and it's, like, you know? 34 00:01:36,950 --> 00:01:39,110 Nope. She's just like the other ones. 35 00:01:39,950 --> 00:01:41,660 All right, girls, I'll take you. 36 00:01:41,740 --> 00:01:42,870 Thanks, Mom. 37 00:01:43,490 --> 00:01:46,910 'Sup. Any of you gals want to share a Go-Gurt with a good listener? 38 00:01:47,000 --> 00:01:48,830 [laughing] 39 00:01:51,380 --> 00:01:52,920 Nice try, Teddy. 40 00:01:53,630 --> 00:01:55,460 You see the way they noticed me? 41 00:01:58,090 --> 00:02:01,350 I can't believe I have to spend the whole day at the mall with them. 42 00:02:01,430 --> 00:02:03,850 Yeah, that's not fun. [chuckles] 43 00:02:03,930 --> 00:02:06,430 You buy them a five-dollar pretzel, and they take one bite. 44 00:02:06,520 --> 00:02:09,150 They don't have the attention span to get through a pretzel. 45 00:02:10,520 --> 00:02:15,190 Last time I took them, I tried on a hat, and they laughed about it for three hours. 46 00:02:15,990 --> 00:02:18,570 Listen, honey, if I could take the girls, I would. 47 00:02:18,650 --> 00:02:21,780 Oh. Great. They're all yours. 48 00:02:21,870 --> 00:02:24,540 What? No, no, no. No. I was just being nice. 49 00:02:24,620 --> 00:02:27,790 Let me say things I don't mean. That's how a good marriage works. 50 00:02:31,580 --> 00:02:33,040 -Oh. -What are you doing out there? 51 00:02:33,130 --> 00:02:35,750 I was waiting for a lull in the conversation. 52 00:02:35,840 --> 00:02:38,170 Then I got interested, like a good podcast. 53 00:02:38,260 --> 00:02:41,010 Is Adam going to keep talking to you from the bathroom? 54 00:02:41,090 --> 00:02:43,800 -Will Teddy ever find love? -[Adam] Mm. 55 00:02:43,890 --> 00:02:45,140 Why are you here? 56 00:02:45,220 --> 00:02:48,060 I stopped on my way to the office to tell you Don's not coming in today. 57 00:02:48,140 --> 00:02:49,850 He has to take care of his grandson, Parker. 58 00:02:49,940 --> 00:02:52,100 Oh, please. 59 00:02:52,190 --> 00:02:54,980 This is just his latest scam to get out of work. 60 00:02:55,070 --> 00:02:56,940 You go to the office. Put on a pot of coffee. 61 00:02:57,030 --> 00:02:58,900 I will be right there as soon as I bust Don. 62 00:02:58,990 --> 00:03:01,950 No, he could be telling the truth. I know Parker's staying with them. 63 00:03:02,030 --> 00:03:05,410 He's not taking care of that kid with his wife in the house. 64 00:03:05,490 --> 00:03:06,990 What's that supposed to mean? 65 00:03:07,080 --> 00:03:09,620 Parker's a kid. Marcy is a woman. 66 00:03:12,830 --> 00:03:14,710 What's that supposed to mean? 67 00:03:14,790 --> 00:03:17,210 Don't answer. Just curl up into a ball. 68 00:03:18,840 --> 00:03:22,380 I can answer because I have science on my side. 69 00:03:22,470 --> 00:03:25,720 Women are designed to take care of kids. 70 00:03:25,800 --> 00:03:28,020 You have special body parts that make food. 71 00:03:29,310 --> 00:03:31,980 Nothing that comes out of me helps anybody. 72 00:03:33,150 --> 00:03:35,110 Technically, men can lactate. 73 00:03:35,190 --> 00:03:36,610 I'll wait outside. 74 00:03:38,360 --> 00:03:40,440 What you said is so sexist. 75 00:03:40,530 --> 00:03:42,070 Sexist? 76 00:03:42,150 --> 00:03:45,410 Your body provides anything a child could need. 77 00:03:45,490 --> 00:03:47,660 You're like 7-Eleven for babies. 78 00:03:48,950 --> 00:03:51,870 If you have a problem with that, take it up with Mother Nature, a woman. 79 00:03:51,960 --> 00:03:53,420 Right, Lowell? 80 00:03:53,500 --> 00:03:55,880 [Lowell] You're the bravest man I've ever known! 81 00:04:07,930 --> 00:04:09,810 Okay. You don't like spaghetti. 82 00:04:12,940 --> 00:04:14,520 He doesn't like spaghetti. 83 00:04:15,520 --> 00:04:17,610 I didn't believe you were really watching him. 84 00:04:17,690 --> 00:04:20,360 But I can tell it's true 'cause it is not going well. 85 00:04:21,280 --> 00:04:25,320 Hey, Parker, why don't you go in there and not be in here for a while? 86 00:04:25,990 --> 00:04:27,620 You look like Frankenstein. 87 00:04:30,410 --> 00:04:32,040 Hurts every time. 88 00:04:32,790 --> 00:04:33,790 Where's Marcy? 89 00:04:33,870 --> 00:04:37,380 Marcy's had food poisoning for two days, so I'm taking care of my grandson. 90 00:04:37,460 --> 00:04:39,380 He might not be a nice person. 91 00:04:41,380 --> 00:04:42,550 I got problems too. 92 00:04:42,630 --> 00:04:45,930 I just got into a whole thing with Andi about feminism. 93 00:04:46,010 --> 00:04:48,930 You know how hard it is to explain feminism to a woman? 94 00:04:49,850 --> 00:04:53,430 Ooh. Chicken salad. Now we're talking. 95 00:04:53,520 --> 00:04:55,640 No, no. Put that back. It's what made Marcy sick. 96 00:04:56,310 --> 00:04:58,980 -Then why don't you throw it away? -That's Marcy's job. 97 00:04:59,060 --> 00:05:02,030 She puts stuff in the trash. I take the trash out. I stay in my lane. 98 00:05:03,780 --> 00:05:05,610 Where's my sweet great-grandbaby? 99 00:05:05,700 --> 00:05:08,450 Mom, Dad, Marcy's sick. Will you watch Parker for me? 100 00:05:08,530 --> 00:05:12,540 Oh. No, we're not hands-on anymore. 101 00:05:13,540 --> 00:05:16,040 We visit the zoo. We don't handle the animals. 102 00:05:16,620 --> 00:05:18,580 Come on, Bev. Reverse engines. 103 00:05:20,340 --> 00:05:23,380 You know, I'd feel bad for you if it wasn't so funny. 104 00:05:24,260 --> 00:05:26,930 Marcy, you're up, you're better. You can take care of Parker. 105 00:05:27,010 --> 00:05:30,470 I-- I'm a little better. I still need the weekend to recuperate. 106 00:05:30,550 --> 00:05:33,220 -What's that? -I'm taking out my trash. 107 00:05:33,310 --> 00:05:36,230 I take out the trash. Okay? Stay in your lane, baby. 108 00:05:38,440 --> 00:05:41,690 By the way, Parker told me that you tried to feed him spaghetti. 109 00:05:41,770 --> 00:05:44,030 Only animals eat spaghetti for breakfast. 110 00:05:48,030 --> 00:05:50,370 Hey. Does she still look sick to you? 111 00:05:50,450 --> 00:05:53,950 Well, her color's good, she's not sweaty and she hurt my feelings. 112 00:05:54,040 --> 00:05:55,500 I'd say she's in top form. 113 00:05:56,250 --> 00:05:58,040 I think she's better, but she's milking it. 114 00:05:59,040 --> 00:06:00,420 Oh. Well, let's find out. 115 00:06:00,500 --> 00:06:03,420 Let's see what she's been up to by going through her trash. 116 00:06:03,500 --> 00:06:04,840 That's how they got bin Laden. 117 00:06:08,760 --> 00:06:12,220 Empty bag of Flamin' Hot Cheetos. 118 00:06:12,300 --> 00:06:14,600 People with food poisoning don't eat flamin' hot anything. 119 00:06:15,640 --> 00:06:17,350 She's playing you, man. 120 00:06:17,430 --> 00:06:19,940 And she was trying to get rid of the evidence. 121 00:06:20,020 --> 00:06:22,610 I can't believe she's lying just to get out of helping around here. 122 00:06:22,690 --> 00:06:26,280 Maybe she's trying to get you back for that time you did it to her for 25 years. 123 00:06:27,820 --> 00:06:30,820 Oh, there's a woman. Are you here to take care of the kid? 124 00:06:30,910 --> 00:06:34,030 No, I'm here to take care of Marcy. She called and told me how sick she is. 125 00:06:34,120 --> 00:06:37,330 Oh, which means you'll have to take the girls shopping this afternoon. 126 00:06:37,410 --> 00:06:39,750 What? No. Marcy's fine. 127 00:06:39,830 --> 00:06:43,420 Look what I found in her trash. Flamin' Hot Cheetos. 128 00:06:44,960 --> 00:06:49,170 You went through a sick woman's trash? I am appalled. 129 00:06:51,090 --> 00:06:53,600 -It fell open. -[Andi] Uh-huh. 130 00:06:53,680 --> 00:06:56,810 Look, I'm taking care of Marcy, and you are going to the mall. 131 00:07:02,860 --> 00:07:03,860 Did you see that? 132 00:07:03,940 --> 00:07:07,190 She didn't answer about the Cheetos. She accused me of doing something wrong. 133 00:07:07,280 --> 00:07:10,570 That's deflection. She hit me with some verbal judo. 134 00:07:12,110 --> 00:07:13,570 I don't get judo. 135 00:07:13,660 --> 00:07:16,450 Judo's like karate for when you're not that mad. 136 00:07:17,950 --> 00:07:20,370 You really just zone in on one word, don't you? 137 00:07:20,460 --> 00:07:21,750 Pay attention. 138 00:07:21,830 --> 00:07:27,590 The only reason Andi would do that is if she knows Marcy's not sick anymore, 139 00:07:27,670 --> 00:07:29,590 which means she's in on it too. 140 00:07:29,670 --> 00:07:32,590 Which means they're both a couple of flamin' hot liars. 141 00:07:32,680 --> 00:07:35,220 Which you thought was funny when it was only happening to me. 142 00:07:35,300 --> 00:07:37,140 Well, now it's happening to me. 143 00:07:38,060 --> 00:07:40,850 I can't be following teenagers around the mall all day. 144 00:07:40,930 --> 00:07:44,440 I just turned 50. Every minute I have left is precious. 145 00:07:45,610 --> 00:07:47,940 -Tell your wife you know she's faking it. -No way. 146 00:07:48,030 --> 00:07:51,280 The last time I accused Marcy of faking something, it almost ruined our honeymoon. 147 00:07:52,910 --> 00:07:54,910 All right, let's think about this. 148 00:07:54,990 --> 00:07:57,160 We know what they're doing, but they'll just deny it. 149 00:07:57,870 --> 00:08:00,410 And they're good with words that make you feel bad. Like "appalled." 150 00:08:00,500 --> 00:08:02,660 -That's a principal's office word. -Mm. 151 00:08:03,710 --> 00:08:04,960 There's only one move left. 152 00:08:05,040 --> 00:08:07,250 Way ahead of you. We let them get away with it. 153 00:08:08,340 --> 00:08:09,550 Nope. 154 00:08:11,470 --> 00:08:13,050 We poison you. 155 00:08:14,970 --> 00:08:16,180 Or we do my thing. 156 00:08:23,480 --> 00:08:27,900 Don't think of it as bad chicken. Think of it as freedom chicken. 157 00:08:29,650 --> 00:08:32,320 Just take one bite. Get a little sick. 158 00:08:33,650 --> 00:08:35,360 I don't want to. 159 00:08:35,450 --> 00:08:36,700 It'll be worth it. 160 00:08:36,780 --> 00:08:38,740 Marcy gets up and takes care of the kid. 161 00:08:38,830 --> 00:08:41,790 Andi doesn't have to take care of Marcy, so she takes the girls shopping. 162 00:08:41,870 --> 00:08:45,080 -Everybody wins. -I won't win. I'll be sick. 163 00:08:45,170 --> 00:08:47,540 No, no. You'll be a hero. 164 00:08:48,670 --> 00:08:50,960 Will you call me that in front of other people? 165 00:08:51,550 --> 00:08:52,880 Probably not, but maybe. 166 00:08:56,970 --> 00:08:58,600 [exhales] 167 00:08:59,260 --> 00:09:00,260 What if I get caught? 168 00:09:01,140 --> 00:09:02,310 You won't. 169 00:09:02,390 --> 00:09:05,140 I have dipped my toe in these dark waters before. 170 00:09:07,480 --> 00:09:10,110 One time, when Teddy was little and got strep throat 171 00:09:10,190 --> 00:09:14,780 and nobody was getting any sleep, I brushed my teeth with his toothbrush. 172 00:09:15,740 --> 00:09:19,450 It was the perfect crime. Two days in bed. Unlimited Jell-O. 173 00:09:27,000 --> 00:09:28,130 No. It's not worth it. 174 00:09:29,960 --> 00:09:32,670 [Marcy] Don! It's time for Parker's bath! 175 00:09:37,550 --> 00:09:39,890 I'm glad you called. A day off is fun. 176 00:09:39,970 --> 00:09:42,390 I've realized there's an upside to being sick. 177 00:09:42,470 --> 00:09:46,640 I enjoyed lying in bed watching Don do all the work for a change. 178 00:09:46,730 --> 00:09:48,690 Yeah, one time when the kids were little, 179 00:09:48,770 --> 00:09:51,940 Adam got strep throat, and part of me thought he enjoyed it. 180 00:09:52,020 --> 00:09:54,070 Hey, but be careful with those Cheetos. 181 00:09:54,150 --> 00:09:55,860 They might be catching on that you're feeling better. 182 00:09:55,940 --> 00:09:56,990 Nah, it's fine. 183 00:09:57,070 --> 00:10:00,030 I'll just tell them I'm testing my body to see how much it can take. 184 00:10:01,070 --> 00:10:02,950 -That's just good medicine. -[chuckles] 185 00:10:03,700 --> 00:10:05,410 I am happy to jump on board. 186 00:10:05,500 --> 00:10:07,620 'Cause there was no way I was taking those girls shopping 187 00:10:07,710 --> 00:10:09,040 after what Adam said this morning. 188 00:10:09,120 --> 00:10:12,540 "Women have different body parts. You can make your own food." 189 00:10:13,750 --> 00:10:16,340 -How dare he? -Right? [scoffs] 190 00:10:18,010 --> 00:10:20,970 -I mean, yes, it's true. -Yeah, but it's not very nice to say. 191 00:10:22,930 --> 00:10:26,810 And then Adam tells me to make coffee because he'll "be right there." 192 00:10:26,890 --> 00:10:30,190 Two hours later, no Adam, no phone call, no nothing. 193 00:10:30,270 --> 00:10:33,020 -[TV volume increases] -Try being the middle kid. 194 00:10:33,110 --> 00:10:35,570 I haven't been to the dentist in a year and a half. 195 00:10:36,440 --> 00:10:38,150 You're a good listener, Teddy. 196 00:10:42,370 --> 00:10:44,700 Parker just said I look like Shrek. 197 00:10:46,660 --> 00:10:48,370 Do you see it? 198 00:10:48,460 --> 00:10:49,960 Maybe in the shoulders. 199 00:10:51,170 --> 00:10:53,000 Are you feeling anything? 200 00:10:53,090 --> 00:10:56,210 -Nothing. I think I have to eat more. -Hey, don't overdo it. 201 00:10:56,300 --> 00:10:59,800 Remember when you tried those pot brownies before the Van Halen concert? 202 00:10:59,880 --> 00:11:02,050 You ate too many. We had to leave early, 203 00:11:02,140 --> 00:11:05,060 and you rode all the way home with your head out the window like a dog. 204 00:11:06,010 --> 00:11:07,970 A dog that could see into other dimensions. 205 00:11:09,350 --> 00:11:10,730 I'm eating more. 206 00:11:15,190 --> 00:11:16,190 Is it happening? 207 00:11:16,270 --> 00:11:18,900 I don't know. Maybe it was just that last bite landing. 208 00:11:20,780 --> 00:11:22,200 Nope, it's on. 209 00:11:23,370 --> 00:11:24,910 See you on the other side, brother. 210 00:11:26,200 --> 00:11:27,620 Whoa! 211 00:11:31,750 --> 00:11:32,920 [Kate] Dad! 212 00:11:33,710 --> 00:11:35,840 Teddy started doing push-ups outside my room, 213 00:11:35,920 --> 00:11:37,710 and now my friends think he's weird. 214 00:11:39,130 --> 00:11:40,800 I only did three. 215 00:11:40,880 --> 00:11:43,180 But I started counting at 98. 216 00:11:44,760 --> 00:11:46,100 You do listen to me. 217 00:11:47,390 --> 00:11:50,020 It's time to head upstairs and do some curls for the girls. 218 00:11:50,100 --> 00:11:51,730 Teddy, no! 219 00:11:53,100 --> 00:11:55,360 Teddy, leave your sister's friends alone! 220 00:11:56,150 --> 00:11:57,440 What a guy. 221 00:11:58,360 --> 00:11:59,820 [sighs] 222 00:12:00,610 --> 00:12:03,200 You're not gonna believe this. Don is sick now. 223 00:12:03,280 --> 00:12:04,530 What? 224 00:12:05,160 --> 00:12:08,160 That is a crazy turn of events. 225 00:12:08,990 --> 00:12:12,410 Yeah, so I came home because Marcy has to watch Parker. 226 00:12:13,960 --> 00:12:16,710 Well, at least now you can take the girls to the mall. 227 00:12:17,880 --> 00:12:21,470 Oh, well... but you were already planning on it, so why not you? 228 00:12:21,550 --> 00:12:23,220 -Or why not you? -Or why not you? 229 00:12:23,300 --> 00:12:24,760 -Or why not you? -Okay. 230 00:12:25,510 --> 00:12:27,600 You know what? Let's not be childish about this. 231 00:12:27,680 --> 00:12:28,890 -Okay. Yeah. -Okay? 232 00:12:28,970 --> 00:12:30,770 Kate, your dad's ready to take you to the mall! 233 00:12:32,730 --> 00:12:33,770 Or your mom! 234 00:12:33,850 --> 00:12:37,060 One of us! My money's on your mom! 235 00:12:37,730 --> 00:12:39,520 -What are you doing? -What are you doing? 236 00:12:39,610 --> 00:12:41,940 Look, I just don't want to go. 237 00:12:42,030 --> 00:12:44,910 Well, I don't want to go either. 238 00:12:44,990 --> 00:12:46,200 Okay, you know what? 239 00:12:46,280 --> 00:12:49,080 This is clearly a thorny issue. Let's keep talking about it. 240 00:12:50,040 --> 00:12:51,240 Well, great. 241 00:12:51,330 --> 00:12:53,870 Okay, well, first of all, in terms of mall trips, 242 00:12:53,960 --> 00:12:56,120 I have definitely done more of those... 243 00:12:58,040 --> 00:13:01,250 [Adam] Keep talking. I'm in the bathroom, but I am listening. 244 00:13:04,130 --> 00:13:08,180 So I got Don to eat the chicken salad, and now Andi is at the mall. 245 00:13:08,260 --> 00:13:09,640 And you're proud of this? 246 00:13:10,350 --> 00:13:11,600 A little bit, yeah. 247 00:13:12,430 --> 00:13:15,560 My generation handed down a paradise to our sons. 248 00:13:15,640 --> 00:13:17,690 Men didn't lift a finger. 249 00:13:17,770 --> 00:13:21,110 And then some sap comes along, smokes a jazz cigarette and says, 250 00:13:21,190 --> 00:13:23,320 "I don't think I'm doing enough around the house." 251 00:13:23,400 --> 00:13:25,360 Hey, we're holding our own. 252 00:13:25,450 --> 00:13:27,950 You've sunk so low, you're poisoning yourselves. 253 00:13:28,780 --> 00:13:31,030 Face it. You've lost the battle of the sexes. 254 00:13:31,660 --> 00:13:36,000 We didn't lose. We're just using guerrilla warfare now. 255 00:13:36,080 --> 00:13:38,960 You wouldn't get it. It's very tactical. I'm basically a Navy SEAL. 256 00:13:39,040 --> 00:13:40,380 [door opens] 257 00:13:42,340 --> 00:13:43,840 So you're not dead in a ditch. 258 00:13:44,800 --> 00:13:45,880 [phone rings] 259 00:13:46,680 --> 00:13:50,550 And your phone works. Interesting. I made six pots of coffee! 260 00:13:51,760 --> 00:13:55,310 I'm sorry, Lowell. I got busy and forgot to tell you I wasn't coming in. 261 00:13:55,390 --> 00:13:56,690 And? 262 00:13:57,600 --> 00:13:59,060 Uh... 263 00:13:59,150 --> 00:14:03,400 And from now on, I will try to be more sensitive to your feelings. 264 00:14:03,480 --> 00:14:04,780 Thank you. 265 00:14:09,780 --> 00:14:10,910 What? 266 00:14:10,990 --> 00:14:13,990 Teddy Roosevelt wouldn't even recognize you as a man. 267 00:14:16,040 --> 00:14:18,420 I got your text. What's the code red? 268 00:14:18,500 --> 00:14:21,460 You're not going to believe what Don told me those idiots did. 269 00:14:22,420 --> 00:14:24,460 [Don] Marcy, it burns. 270 00:14:25,670 --> 00:14:27,260 Good! 271 00:14:30,300 --> 00:14:31,760 [door opens] 272 00:14:31,850 --> 00:14:35,140 -Hey, honey. -Hey. Where you been? 273 00:14:35,220 --> 00:14:37,390 Oh, that's right. The mall. [chuckles] 274 00:14:39,730 --> 00:14:42,110 What do you-- What do you got there? 275 00:14:42,190 --> 00:14:45,730 Oh. I stopped to check on Don and Marcy, and I found this chicken salad. 276 00:14:46,480 --> 00:14:49,570 Huh. I had no idea they had that. 277 00:14:51,160 --> 00:14:54,870 I figured they're too sick to eat it, so I thought I'd make you a sandwich. 278 00:14:54,950 --> 00:14:57,040 It'll make me so happy to watch you eat it. 279 00:15:00,580 --> 00:15:02,830 You know what? I, uh... 280 00:15:03,840 --> 00:15:06,090 I think I'm done eating chicken. 281 00:15:07,800 --> 00:15:09,800 -Really? -Yeah. 282 00:15:09,880 --> 00:15:14,550 You ever hold a chicken in your arms? Huh? It's pretty beautiful. 283 00:15:16,100 --> 00:15:19,140 It'll lay its little beak right there on your shoulder. [clucks] 284 00:15:20,270 --> 00:15:24,560 Okay, well, if you don't want it, I guess I'll eat it. 285 00:15:33,370 --> 00:15:34,950 Okay, go ahead. 286 00:15:42,080 --> 00:15:43,960 I'm gonna do it, Adam. I'm gonna take a bite. 287 00:15:46,630 --> 00:15:48,340 Well, if you want to, you should. 288 00:15:49,840 --> 00:15:53,010 Your body, your choice. 289 00:15:54,300 --> 00:15:55,390 That's equal rights. 290 00:15:57,510 --> 00:15:58,600 Stop! 291 00:15:59,890 --> 00:16:01,060 Why? What's the problem? 292 00:16:03,230 --> 00:16:06,980 Okay, I should probably admit-- Wait. Before I do, how much do you know? 293 00:16:07,070 --> 00:16:08,150 Everything. 294 00:16:08,980 --> 00:16:10,900 Don told Marcy everything. 295 00:16:10,990 --> 00:16:13,820 You poisoned your own brother to get out of going to the mall. 296 00:16:13,910 --> 00:16:15,320 Yes, I did. 297 00:16:16,530 --> 00:16:20,040 But your hands aren't clean either. You knew Marcy wasn't sick anymore, 298 00:16:20,120 --> 00:16:23,670 but you pretended to take care of her so you could get out of going to the mall. 299 00:16:23,750 --> 00:16:26,000 You would accuse me of that? You-- 300 00:16:26,790 --> 00:16:28,000 I am appalled. 301 00:16:28,090 --> 00:16:29,880 Oh, oh. 302 00:16:29,960 --> 00:16:32,300 You're appalled again, huh? Not this time, sister. 303 00:16:33,300 --> 00:16:36,300 You're just trying to make me feel bad to cover up your own crimes. 304 00:16:36,390 --> 00:16:38,720 My crimes are nothing compared to yours. 305 00:16:38,810 --> 00:16:43,480 You said all that stuff about women and body parts, so I got mad. 306 00:16:43,560 --> 00:16:47,230 I've been telling you my poorly thought-out theories for years. 307 00:16:48,650 --> 00:16:51,150 -Why do you have such a problem today? -Because. 308 00:16:53,530 --> 00:16:57,370 Because I didn't want to go to the mall, and I thought I could use that. 309 00:16:59,530 --> 00:17:01,370 -I am appalled. -Okay. 310 00:17:03,250 --> 00:17:05,250 You know what? We're both appalling. 311 00:17:06,080 --> 00:17:09,170 Neither of us wanted to do something, and instead of working it out, 312 00:17:09,250 --> 00:17:10,710 we tried to screw each other over. 313 00:17:10,800 --> 00:17:13,550 Yeah. That sounds like us. 314 00:17:15,010 --> 00:17:16,550 What if we're not good people? 315 00:17:18,090 --> 00:17:20,100 That's only true if you think about it. 316 00:17:22,600 --> 00:17:25,850 Adam, I think we need to do some real soul searching here, you know? 317 00:17:26,310 --> 00:17:29,730 I have a relationship workbook upstairs about this very thing. 318 00:17:29,810 --> 00:17:33,440 All right. Wait a minute. Let's not go bananas. 319 00:17:34,780 --> 00:17:38,320 We are not bad people. We're normal. 320 00:17:38,410 --> 00:17:40,120 Maybe low normal. 321 00:17:41,200 --> 00:17:42,700 Upper bad. 322 00:17:43,620 --> 00:17:46,290 Are we the worst people in the world? No. 323 00:17:46,370 --> 00:17:49,330 Could we improve? Probably not. 324 00:17:51,040 --> 00:17:55,090 Look, honey, sometimes in parenting, 325 00:17:55,170 --> 00:18:00,300 a job comes along that is truly horrific, like five hours of dress shopping. 326 00:18:00,390 --> 00:18:02,310 Yes. And we panicked. 327 00:18:02,390 --> 00:18:05,680 Right. Our fight-or-flight instinct kicked in. 328 00:18:05,770 --> 00:18:08,690 And I would make the argument that of the two, 329 00:18:08,770 --> 00:18:12,020 fight is definitely better than flight. 330 00:18:13,020 --> 00:18:15,650 That's true. I mean, I could have chosen flight. 331 00:18:15,740 --> 00:18:18,820 I could've moved to Santa Fe and opened a cute little pottery shop 332 00:18:18,910 --> 00:18:22,530 with a green awning called "A Penny For Your Pots." 333 00:18:24,870 --> 00:18:27,290 Well, that's way too specific, but yeah. 334 00:18:28,830 --> 00:18:30,130 We don't run. 335 00:18:32,090 --> 00:18:33,800 And you know what that is? 336 00:18:34,420 --> 00:18:35,800 That's brave. 337 00:18:38,260 --> 00:18:41,930 Yeah. We're bad, but we're brave. 338 00:18:44,220 --> 00:18:45,770 Like Han Solo. 339 00:18:47,390 --> 00:18:50,020 -Everybody loves that guy. -Right? 340 00:18:51,350 --> 00:18:54,730 Okay, good. We are back on track. 341 00:18:54,820 --> 00:18:57,490 I am throwing this chicken salad out in the trash, 342 00:18:57,570 --> 00:19:00,110 and we are never gonna talk about it again. 343 00:19:00,200 --> 00:19:01,570 May the Force be with you. 344 00:19:05,080 --> 00:19:06,080 You. 345 00:19:06,160 --> 00:19:08,910 I know. I ran over between emergencies to tell you I'm sorry. 346 00:19:09,000 --> 00:19:12,580 -Why'd you have to tell Marcy everything? -I thought I was dying. 347 00:19:12,670 --> 00:19:15,130 I lost control of everything, including my mouth. 348 00:19:16,340 --> 00:19:18,170 I threw up the truth. 349 00:19:18,920 --> 00:19:21,590 I told you not to eat too much. 350 00:19:21,680 --> 00:19:24,970 Why can't you barely poison yourself like a normal person? 351 00:19:26,350 --> 00:19:28,430 And I didn't tell her everything. I didn't say a word 352 00:19:28,520 --> 00:19:30,640 about you giving yourself strep throat when Teddy was sick. 353 00:19:30,730 --> 00:19:32,190 You did what? 354 00:19:40,780 --> 00:19:42,490 This time I choose flight. 355 00:19:45,740 --> 00:19:48,240 If you want to talk to me, I'll be in the Admirals Club. 356 00:19:50,540 --> 00:19:52,580 See you on the other side, brother. 357 00:19:58,090 --> 00:19:59,170 How's your tummy? 358 00:20:00,130 --> 00:20:01,550 Everything hurts. 359 00:20:01,630 --> 00:20:03,470 That's the lies leaving your body. 360 00:20:06,260 --> 00:20:07,810 All right. I'm taking off. 361 00:20:08,600 --> 00:20:10,640 Hey, where are you headed so fancy? 362 00:20:10,730 --> 00:20:14,150 Kate's dance. I'm gonna try my luck with some of the girls crying outside. 363 00:20:14,230 --> 00:20:15,730 See you around 10:00. 364 00:20:18,150 --> 00:20:19,530 What a guy. 365 00:20:20,740 --> 00:20:24,780 -I mean, you should probably go stop him. -No, no. This is definitely on you. 366 00:20:24,860 --> 00:20:28,790 I mean, he's thinking with a body part I don't even have. 367 00:20:30,040 --> 00:20:33,500 -[chuckles] You enjoyed that, didn't you? -I didn't hate it. 29449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.