All language subtitles for hugE02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:05,690 [Andi] That's so weird. 2 00:00:05,770 --> 00:00:08,770 I left a fun-size Baby Ruth on the kitchen island, and now it's gone. 3 00:00:08,860 --> 00:00:11,990 Huh. Well... maybe one of the kids took it. 4 00:00:12,070 --> 00:00:13,860 Yeah, that's what I would have thought 5 00:00:13,950 --> 00:00:15,410 except I saw you take it. 6 00:00:16,780 --> 00:00:20,410 You didn't let me finish. I was gonna say, "Maybe one of the kids took it" 7 00:00:20,490 --> 00:00:24,370 is one theory that would later be proven false. 8 00:00:25,620 --> 00:00:28,000 You know, if you keep telling little lies, 9 00:00:28,090 --> 00:00:29,960 I won't believe you when you tell the truth. 10 00:00:30,840 --> 00:00:32,590 Why does that sound so familiar? 11 00:00:33,380 --> 00:00:36,640 Wait a minute, that's the same speech you gave to Teddy last night. 12 00:00:36,720 --> 00:00:38,550 Yes, it's The Boy Who Cried Wolf. 13 00:00:38,640 --> 00:00:41,470 Oh. So I'm the sexy wolf. 14 00:00:42,930 --> 00:00:45,100 -No. [chuckles] -Hmm? 15 00:00:45,190 --> 00:00:46,600 You're the boy who gets eaten 16 00:00:46,690 --> 00:00:49,650 because the villagers don't believe him when the wolf shows up. 17 00:00:50,480 --> 00:00:52,070 Oh, come on, it was a candy bar. 18 00:00:52,150 --> 00:00:54,610 If it was something important, people would believe me. 19 00:00:54,700 --> 00:00:56,320 I have a face you believe. 20 00:00:56,410 --> 00:00:57,950 That's why I lie so good. 21 00:00:58,870 --> 00:01:01,700 You know, I told Teddy that story because he tells fibs too. 22 00:01:02,330 --> 00:01:06,250 And it just made me think that maybe we're not setting the best example. 23 00:01:07,170 --> 00:01:08,830 And when I say "we," I mean you. 24 00:01:11,090 --> 00:01:12,420 Well, now I feel bad. 25 00:01:13,170 --> 00:01:15,880 And when I say "I," I mean you made me feel bad. 26 00:01:17,430 --> 00:01:19,390 Okay, fine. I promise. 27 00:01:19,470 --> 00:01:20,680 Thank you. 28 00:01:21,560 --> 00:01:25,980 Except for any little fibs I'm currently in the middle of, 29 00:01:26,060 --> 00:01:27,520 those are grandfathered in. 30 00:01:27,600 --> 00:01:29,810 [chuckles] No, they're not. 31 00:01:29,900 --> 00:01:31,650 Oh. 32 00:01:31,730 --> 00:01:33,690 Well, in that case, um... 33 00:01:35,070 --> 00:01:38,530 Teddy quit soccer a month ago. We've just been going to Froyo. 34 00:01:44,080 --> 00:01:46,830 If your mother asks, I was with you all night. 35 00:01:47,870 --> 00:01:49,040 What? 36 00:01:49,130 --> 00:01:50,460 What's going on? 37 00:01:52,000 --> 00:01:53,880 Nope. Not happening. [chuckles] 38 00:01:53,960 --> 00:01:56,090 You are not going to school wearing those. 39 00:01:56,170 --> 00:01:57,170 Why not? 40 00:01:57,260 --> 00:01:59,180 Because we came to this country as Pilgrims 41 00:01:59,260 --> 00:02:01,760 and ever since then, it's been one long striptease 42 00:02:01,850 --> 00:02:03,600 and it stops now. [snaps fingers] 43 00:02:07,100 --> 00:02:08,100 Dad? 44 00:02:09,850 --> 00:02:11,650 Adam, where's your father? 45 00:02:12,690 --> 00:02:16,280 I woke up to a message saying he was here and ended up staying over. 46 00:02:16,360 --> 00:02:17,360 What happened? 47 00:02:17,900 --> 00:02:19,700 That is a great question. 48 00:02:20,530 --> 00:02:22,660 You don't know. I know. 49 00:02:22,740 --> 00:02:23,950 But I haven't told you. 50 00:02:24,030 --> 00:02:26,040 That's what we're all waiting for, right? 51 00:02:27,160 --> 00:02:29,040 Oh, there's my girl. 52 00:02:29,120 --> 00:02:30,540 Are-- Are you okay? 53 00:02:30,620 --> 00:02:33,090 Yeah, I just got a little sick last night. 54 00:02:33,170 --> 00:02:35,050 -From what? -Andi's lasagna. 55 00:02:35,130 --> 00:02:37,510 Oh. How many times do I have to tell you? 56 00:02:37,590 --> 00:02:39,010 Eat before you come over here. 57 00:02:39,930 --> 00:02:43,220 Okay. Well, thanks for letting him stay. 58 00:02:43,300 --> 00:02:46,180 Uh, yeah, no problem. It was like he was never even here. 59 00:02:52,310 --> 00:02:53,440 Still no. 60 00:03:04,240 --> 00:03:06,240 This stuff with your dad sounds pretty shady. 61 00:03:06,870 --> 00:03:07,870 Yeah. 62 00:03:07,950 --> 00:03:09,710 What's with the clogs, Lowell? 63 00:03:10,660 --> 00:03:12,170 Did you lose a bet? 64 00:03:12,830 --> 00:03:15,380 No, I won great arch support. 65 00:03:16,380 --> 00:03:17,710 You know, I hate to say it, 66 00:03:17,800 --> 00:03:20,420 but this reminds me of when my ex was cheating on me. 67 00:03:20,510 --> 00:03:23,680 Except with less of me screaming "why" into a pillow. 68 00:03:25,050 --> 00:03:27,100 My dad is not having an affair, Lowell. 69 00:03:27,180 --> 00:03:28,310 He's 80 years old. 70 00:03:28,390 --> 00:03:31,810 With all the pills they have these days, old age is an endless sex party. 71 00:03:31,890 --> 00:03:33,350 And they're into some kinky stuff. 72 00:03:33,440 --> 00:03:35,560 That's why they have handles in the showers. 73 00:03:37,020 --> 00:03:38,610 You need to stay off the Internet. 74 00:03:39,570 --> 00:03:41,320 I'm getting to the bottom of this. 75 00:03:43,570 --> 00:03:44,570 [phone rings] 76 00:03:45,070 --> 00:03:46,080 What? 77 00:03:46,700 --> 00:03:48,290 Is that how you answer your phone? 78 00:03:48,370 --> 00:03:51,250 Is that how you talk to the guy who's about to hang up on you? 79 00:03:52,040 --> 00:03:53,540 What was going on this morning? 80 00:03:53,620 --> 00:03:56,500 Here's some joe for my Joe. 81 00:03:56,590 --> 00:03:58,380 Thank you, sweetheart. 82 00:03:58,960 --> 00:04:02,050 I can't talk. Meet me at Mick's for lunch. 83 00:04:04,260 --> 00:04:05,430 That's weird. 84 00:04:05,510 --> 00:04:07,600 He didn't want to say anything in front of my mom. 85 00:04:07,680 --> 00:04:11,770 Hmm. What secret would he want to keep from his wife? 86 00:04:12,690 --> 00:04:14,400 Not everything's an affair, Lowell. 87 00:04:14,480 --> 00:04:16,110 Well, I hope you're right. 88 00:04:16,190 --> 00:04:18,360 But I bet your new mom will agree with me. 89 00:04:22,570 --> 00:04:25,200 -All right. -Lowell. 90 00:04:25,910 --> 00:04:28,450 I think you accidentally bought some women's shoes. 91 00:04:29,580 --> 00:04:31,580 Dad, will you just tell me what's going on? 92 00:04:31,660 --> 00:04:33,290 Not in front of the dame. 93 00:04:36,130 --> 00:04:39,420 Okay. But just so you know, in ancient Holland, 94 00:04:39,500 --> 00:04:41,630 these were worn by kings. 95 00:04:45,300 --> 00:04:46,510 All right. 96 00:04:47,260 --> 00:04:50,180 I had my physical, and I need a pacemaker. 97 00:04:51,060 --> 00:04:52,680 What? Are you okay? 98 00:04:52,770 --> 00:04:55,480 Yeah, I'm fine. Just a small heart flutter. 99 00:04:55,560 --> 00:04:56,980 -Heart flutter? -Mm. 100 00:04:57,060 --> 00:05:00,270 And last night, I had to stay at the hospital for some pre-op tests. 101 00:05:00,360 --> 00:05:03,190 So that's where you were. But I don't get it. 102 00:05:03,280 --> 00:05:05,820 -Why are you keeping it from Mom? -Well, she worries too much. 103 00:05:05,900 --> 00:05:08,030 I'll tell her after it's done. 104 00:05:08,120 --> 00:05:10,870 I just, I hate to see my bride upset. 105 00:05:10,950 --> 00:05:13,580 You do? When did that start? 106 00:05:13,660 --> 00:05:17,330 I need you to drive me to the hospital tomorrow for the procedure 107 00:05:17,420 --> 00:05:19,380 and then pick me up the next day. 108 00:05:19,460 --> 00:05:22,340 Of course, of course. But I'm not gonna leave you there by yourself. 109 00:05:22,420 --> 00:05:25,630 I'll just tell Andi I'm staying the night with you. I don't want you to be alone. 110 00:05:25,720 --> 00:05:27,340 No, no, you can't tell Andi. 111 00:05:27,430 --> 00:05:29,090 -Why not? -Well, it's too risky. 112 00:05:29,180 --> 00:05:30,390 She'll tell your mom. 113 00:05:30,470 --> 00:05:34,520 [groans] But I'm in the middle of a whole thing with Andi about lying. 114 00:05:34,600 --> 00:05:36,390 She's coming out strongly against it. 115 00:05:38,150 --> 00:05:40,060 I can't do it, Dad. I'm sorry. 116 00:05:40,150 --> 00:05:42,940 All right. I'll ask your brother. 117 00:05:43,610 --> 00:05:45,400 Don probably loves me. 118 00:05:46,280 --> 00:05:47,950 Why do you always have to go nuclear? 119 00:05:48,030 --> 00:05:49,360 Because it works. 120 00:05:51,030 --> 00:05:52,620 So, I can't lie to Andi, 121 00:05:52,700 --> 00:05:53,950 but I have to lie to Andi. 122 00:05:54,040 --> 00:05:57,000 It's okay to bend the truth with your wife now and again. 123 00:05:57,080 --> 00:05:58,290 That's what I think. 124 00:05:59,040 --> 00:06:01,170 Marriage is a marathon, 125 00:06:01,250 --> 00:06:04,800 and the lies are the bananas they give you every couple of miles. 126 00:06:04,880 --> 00:06:07,420 Without them, you'd never make it to the finish line. 127 00:06:07,510 --> 00:06:10,300 I just came very close to hugging you. 128 00:06:11,390 --> 00:06:12,390 All right, I'll do it. 129 00:06:13,100 --> 00:06:15,220 Because it's you and me, together, without Don, 130 00:06:15,310 --> 00:06:16,730 doing stuff without Don. 131 00:06:16,810 --> 00:06:18,100 Good boy. 132 00:06:18,190 --> 00:06:20,230 But hey, hey. Andi can't know. 133 00:06:20,310 --> 00:06:23,360 So we need to come up with a good story to explain why I'm gone all night. 134 00:06:23,440 --> 00:06:26,070 Don't worry about it. I've got a guy. 135 00:06:27,780 --> 00:06:29,240 Marcy is your guy? 136 00:06:29,320 --> 00:06:31,950 She came up with that dynamite lasagna story. 137 00:06:32,700 --> 00:06:35,040 It's well-known that Andi makes a weak lasagna. 138 00:06:35,120 --> 00:06:37,500 The best lies are perfectly seasoned with the truth. 139 00:06:37,580 --> 00:06:39,330 My guy's good. 140 00:06:40,620 --> 00:06:43,670 Marcy's Andi's best friend. She's gonna tell her everything. 141 00:06:43,750 --> 00:06:47,130 No. Normally, I'm on team Andi, but this is for Joe. 142 00:06:47,210 --> 00:06:49,550 The man who protects me from my greatest enemy... 143 00:06:49,630 --> 00:06:50,880 his lovely wife, Bev. 144 00:06:51,680 --> 00:06:53,800 If he hadn't convinced her that I was right for Don, 145 00:06:53,890 --> 00:06:55,680 I'd still be single and picking up random-- 146 00:06:55,760 --> 00:06:57,520 You know what, that's in the past. 147 00:06:58,230 --> 00:07:00,890 The point is... I won't tell Andi. 148 00:07:02,980 --> 00:07:05,110 You and Dad are friends? 149 00:07:05,190 --> 00:07:07,570 How long has this unholy alliance been going on? 150 00:07:07,650 --> 00:07:10,820 We have been secretly running this family for decades. 151 00:07:10,900 --> 00:07:12,950 It's a shadow government. 152 00:07:13,030 --> 00:07:17,040 So, you both need an excuse to be out of the house tomorrow night. 153 00:07:17,120 --> 00:07:20,830 I saw something that might help while I was cutting up Don's newspaper. 154 00:07:20,910 --> 00:07:24,710 Every day I do that to keep him from being tempted by bad ideas. 155 00:07:25,380 --> 00:07:28,380 Wow. It's like North Korea over here. 156 00:07:29,260 --> 00:07:30,340 Oh, like this. 157 00:07:30,420 --> 00:07:32,470 "Free owl to a good home." 158 00:07:32,550 --> 00:07:36,010 No. I won't sit across the dinner table from Don and his owl. 159 00:07:36,970 --> 00:07:38,600 Oh, here we are. 160 00:07:39,430 --> 00:07:41,770 "Fishing store grand opening." 161 00:07:41,850 --> 00:07:44,770 Ooh... that's not bad. 162 00:07:44,860 --> 00:07:47,020 But it's not just what you say, it's how you say it. 163 00:07:47,110 --> 00:07:48,860 The reason you get caught a lot 164 00:07:48,940 --> 00:07:51,240 is because your lies are obvious and lack finesse. 165 00:07:52,240 --> 00:07:53,610 I got this. 166 00:07:54,160 --> 00:07:55,740 Finesse is my middle name. 167 00:07:55,820 --> 00:07:57,080 And my shampoo. 168 00:08:01,460 --> 00:08:03,920 -You ready? -Don't worry, I got a plan. 169 00:08:04,000 --> 00:08:06,420 I'm gonna pretend to be nervous and get caught lying 170 00:08:06,500 --> 00:08:08,210 so that Andi will believe the real lie. 171 00:08:08,300 --> 00:08:10,710 See, most people when they get caught, they admit the truth-- 172 00:08:10,800 --> 00:08:12,760 Just do it. I've got a heart flutter. 173 00:08:15,010 --> 00:08:16,800 -Hi, guys. -Hey, Andi! 174 00:08:16,890 --> 00:08:18,720 I mean, hey... Andrew. 175 00:08:20,270 --> 00:08:23,690 -What's going on? -Nothing, nothing, nothing. 176 00:08:24,900 --> 00:08:28,110 It-- It was just, uh, Dad and I wanted to, um... 177 00:08:29,400 --> 00:08:30,690 uh... 178 00:08:30,780 --> 00:08:32,950 [exhales] Is it hot in here? 179 00:08:33,030 --> 00:08:36,490 Wait, before you go on, I can tell that you're about to lie 180 00:08:36,570 --> 00:08:39,240 and I just want to remind you that you made a promise. 181 00:08:40,740 --> 00:08:43,000 You're right. You caught me. 182 00:08:43,540 --> 00:08:47,290 Okay. Um... here's the truth. 183 00:08:47,750 --> 00:08:50,880 There's a grand opening at this fishing store 184 00:08:50,960 --> 00:08:53,510 and the first ten customers get lots of free stuff. 185 00:08:53,590 --> 00:08:56,840 So Dad and I wanted to camp outside on the sidewalk tonight 186 00:08:56,930 --> 00:08:58,970 so that we can be first in line tomorrow. 187 00:08:59,720 --> 00:09:01,640 See? Doesn't the truth feel better? 188 00:09:01,720 --> 00:09:05,520 So much better. Yeah, you know, it really will set you free. 189 00:09:05,600 --> 00:09:07,060 -Yeah. -[both laugh] 190 00:09:07,150 --> 00:09:08,980 Well, I am happy to handle the kids tonight. 191 00:09:09,570 --> 00:09:10,650 Okay, great. 192 00:09:10,730 --> 00:09:13,530 So, uh, I guess I'll see you tomorrow morning. 193 00:09:14,490 --> 00:09:16,110 You guys have fun. 194 00:09:16,200 --> 00:09:19,700 I'm headed over to your mom's. She asked me to bring over my lasagna. 195 00:09:20,700 --> 00:09:23,160 Maybe today's the day that she'll admit mine's better. 196 00:09:23,950 --> 00:09:25,040 Maybe. 197 00:09:27,750 --> 00:09:30,630 Let's go get you a pacemaker. [chuckles] 198 00:09:30,710 --> 00:09:33,380 See what I did there? I am one silver-tongued devil. 199 00:09:33,460 --> 00:09:34,840 Yeah, just run the bases. 200 00:09:34,920 --> 00:09:37,010 Don't stand there and watch the ball leave the park. 201 00:09:37,090 --> 00:09:38,090 Yeah. 202 00:09:44,020 --> 00:09:47,230 [sighs] This tiny juice makes me feel like a giant. 203 00:09:48,560 --> 00:09:50,400 Oh, yeah. Whee! 204 00:09:51,730 --> 00:09:52,730 How was the surgery? 205 00:09:52,820 --> 00:09:54,400 I feel groovy. 206 00:09:55,240 --> 00:09:56,950 And they give you unlimited juice. 207 00:09:57,030 --> 00:09:59,950 Oh, he's got a lot more than juice running through his system right now. 208 00:10:00,030 --> 00:10:02,120 [laughs] You're funny, son. 209 00:10:02,200 --> 00:10:04,830 And I like your new hairdo, Andi. 210 00:10:06,290 --> 00:10:08,710 We should've gotten him on this stuff years ago. 211 00:10:11,420 --> 00:10:14,050 Okay, now we need to focus on finishing this thing 212 00:10:14,130 --> 00:10:15,170 without me getting caught. 213 00:10:15,260 --> 00:10:18,260 [Joe] ♪ I'm looking over A four-leaf clover ♪ 214 00:10:18,340 --> 00:10:20,180 ♪ That I've overlooked before ♪ 215 00:10:20,260 --> 00:10:23,760 This is the most critical part of the mission: re-entry. 216 00:10:23,850 --> 00:10:27,060 Okay? The hard part's not going to the moon, it's getting home. 217 00:10:27,770 --> 00:10:29,520 I don't think that's true. 218 00:10:29,600 --> 00:10:32,150 Don't question me about space, Marcy. I'm an expert. 219 00:10:32,230 --> 00:10:34,520 I once had a beer with Ned Armstrong. 220 00:10:34,610 --> 00:10:36,860 -You mean Neil? -No, Ned. Neil's cousin. 221 00:10:36,940 --> 00:10:38,280 -Uh-huh. -He told me everything, 222 00:10:38,360 --> 00:10:40,570 including the fact that Neil said, and I quote, 223 00:10:41,240 --> 00:10:43,120 "I'm just worried about getting home." 224 00:10:44,160 --> 00:10:45,620 I wouldn't tell that story again. 225 00:10:46,870 --> 00:10:50,080 The point is, Andi cannot catch me lying to her. 226 00:10:50,170 --> 00:10:51,330 I promised. 227 00:10:51,420 --> 00:10:54,880 Yes, I immediately broke that promise, but I would like to do the right thing, 228 00:10:54,960 --> 00:10:56,380 and make her think I kept it. 229 00:10:56,460 --> 00:10:58,630 Okay. Trust the lie, Adam. 230 00:10:58,720 --> 00:11:02,050 Okay? I'm off to babysit your mom and keep her distracted. 231 00:11:02,140 --> 00:11:03,800 She's not gonna want to hang out with you. 232 00:11:03,890 --> 00:11:05,600 -She doesn't like you. -I'm gonna use that. 233 00:11:05,680 --> 00:11:07,470 I'll let her talk about her favorite subject. 234 00:11:08,060 --> 00:11:09,140 What are you doing here? 235 00:11:09,230 --> 00:11:11,940 I had the night free, and I thought you'd like to tell me all the ways 236 00:11:12,020 --> 00:11:15,150 I could be a better daughter-in-law, wife and human being. 237 00:11:15,820 --> 00:11:18,070 This is so exciting. Come on in! 238 00:11:19,530 --> 00:11:21,860 We'll start with unannounced visits. 239 00:11:23,320 --> 00:11:25,780 Dad said no, but I think they look fine. 240 00:11:25,870 --> 00:11:29,000 Those shorts are what people put on before they put their shorts on. 241 00:11:30,040 --> 00:11:32,420 You know, my friend's parents have already given up. 242 00:11:32,500 --> 00:11:33,500 Try that. 243 00:11:34,460 --> 00:11:37,300 Hey, everybody. Oh, I'll come back when Kate's finished getting dressed. 244 00:11:37,380 --> 00:11:38,630 No, no, no, no, no, no. 245 00:11:38,710 --> 00:11:41,300 This is why I wanted you to come over. They're too short, right? 246 00:11:41,380 --> 00:11:44,430 You're gonna take fashion advice from a man in clogs? 247 00:11:44,510 --> 00:11:47,060 These are the best-looking shoes money can buy... 248 00:11:47,560 --> 00:11:48,970 at a doctor's office. 249 00:11:50,980 --> 00:11:53,020 It's a hard "no" on the outfit. 250 00:11:53,100 --> 00:11:54,400 [sighs] 251 00:11:55,060 --> 00:11:57,320 Can my Build-A-Bear have his shorts back? 252 00:11:57,400 --> 00:11:58,690 Shut up! 253 00:12:00,690 --> 00:12:01,990 Where's Adam? 254 00:12:02,070 --> 00:12:05,320 Oh, he and Joe are camped out at some new fishing store all night. 255 00:12:05,780 --> 00:12:07,030 He didn't tell you about that? 256 00:12:08,290 --> 00:12:11,250 Right, right. The fishing store. 257 00:12:11,330 --> 00:12:13,920 He told me they were going to buy... 258 00:12:14,000 --> 00:12:15,790 -Win. -Win... 259 00:12:17,630 --> 00:12:18,920 some fish. 260 00:12:20,300 --> 00:12:21,880 -I should go. -Hold on. 261 00:12:22,380 --> 00:12:23,840 What are you covering up? 262 00:12:23,930 --> 00:12:25,970 I don't know enough to cover anything up. 263 00:12:26,050 --> 00:12:28,050 Yeah, but you know something. 264 00:12:28,140 --> 00:12:29,680 Spill it, Dutch boy. 265 00:12:31,270 --> 00:12:34,900 All I know is Joe lied about where he was the other night, and Adam's helping him. 266 00:12:34,980 --> 00:12:38,110 But I wasn't allowed to hear the rest because Joe is shoe intolerant. 267 00:12:39,020 --> 00:12:40,320 Unbelievable! 268 00:12:40,400 --> 00:12:42,280 You know, Adam promised me no more lying. 269 00:12:42,360 --> 00:12:43,900 I mean, is he even at the fish store? 270 00:12:43,990 --> 00:12:46,280 I mean, I can't trust a word that man says, Lowell! 271 00:12:46,870 --> 00:12:48,070 Face it. 272 00:12:48,160 --> 00:12:51,040 We're just a couple of dames on the outside looking in. 273 00:12:53,160 --> 00:12:54,960 -Hurry up, Lowell. -I'll be right there. 274 00:12:55,040 --> 00:12:56,630 I've got a rock in my clog. 275 00:12:57,920 --> 00:13:01,050 If I drink enough free juice, I'll make money on this deal. 276 00:13:02,010 --> 00:13:03,010 Slow down. 277 00:13:03,090 --> 00:13:05,720 You sneezed earlier, and the whole room smelled like pineapple. 278 00:13:06,380 --> 00:13:07,680 [cell phone rings] 279 00:13:08,600 --> 00:13:09,600 Hello? 280 00:13:09,680 --> 00:13:11,260 Adam? It's Lowell. I did a bad thing. 281 00:13:11,350 --> 00:13:13,930 -Wear whatever shoes you want, goodbye. -Wait! 282 00:13:14,020 --> 00:13:17,060 I may have accidentally implied to Andi that you weren't at the fishing store. 283 00:13:17,150 --> 00:13:18,360 She thinks you're lying again. 284 00:13:18,440 --> 00:13:20,770 We're going to Don's to see if he knows what's going on. 285 00:13:20,860 --> 00:13:23,820 But I didn't tell him what's going on. I mean, nothing's going on! 286 00:13:23,900 --> 00:13:25,900 I mean... wrong number. 287 00:13:26,860 --> 00:13:28,530 -Adam? -[Andi] Lowell! 288 00:13:28,620 --> 00:13:29,990 Cheese and crackers. 289 00:13:31,450 --> 00:13:34,790 -Things are starting to heat up, Dad. -Well, cool off with some juice. 290 00:13:36,670 --> 00:13:37,920 -Your man works hard. -Mm. 291 00:13:38,000 --> 00:13:40,420 It wouldn't kill you to put on some pantyhose. 292 00:13:40,500 --> 00:13:42,170 [cell phone rings] 293 00:13:44,260 --> 00:13:45,260 Hey, what's up? 294 00:13:45,340 --> 00:13:47,470 Andi's onto us. You have to come to the hospital 295 00:13:47,550 --> 00:13:49,430 and stay with Dad while I go put out this fire. 296 00:13:49,510 --> 00:13:50,890 I'm on it. 297 00:13:50,970 --> 00:13:53,140 You know what, Bev? It is getting late. [chuckles] 298 00:13:53,220 --> 00:13:56,520 I'd better hurry and buy those teeth-whitening strips you mentioned. 299 00:13:56,600 --> 00:13:59,810 Think about a hat if you're not gonna do anything with your hair. 300 00:14:04,570 --> 00:14:05,780 This is so great. 301 00:14:05,860 --> 00:14:08,570 The doctor said you're doing so well, you get to go home early. 302 00:14:08,660 --> 00:14:11,370 -What about Adam? -His cover's blown. Save yourself. 303 00:14:11,450 --> 00:14:13,950 Good thinking. That's why we run this family. 304 00:14:19,830 --> 00:14:22,090 -Hey. -Oh, thank God you showed up. 305 00:14:22,170 --> 00:14:24,050 There's nothing going on in this town. 306 00:14:25,300 --> 00:14:26,550 Adam told me that he and Joe 307 00:14:26,630 --> 00:14:28,930 were going to the grand opening of some new fishing store. 308 00:14:29,010 --> 00:14:30,550 But we went by, and they weren't there. 309 00:14:30,640 --> 00:14:33,970 Grand opening? You'd think something like that would be in the paper. 310 00:14:34,060 --> 00:14:36,980 Don, Adam, and Joe are up to something. 311 00:14:37,060 --> 00:14:39,770 I want to know where they are and why Adam's lying about it. 312 00:14:40,400 --> 00:14:41,400 I'm sure it's nothing. 313 00:14:41,480 --> 00:14:42,810 Probably just an affair. 314 00:14:44,230 --> 00:14:46,190 He takes his dad with him to have an affair? 315 00:14:46,780 --> 00:14:48,320 Maybe Dad's got a gal, too. 316 00:14:48,400 --> 00:14:50,200 You know, one of those mother-daughter things. 317 00:14:51,740 --> 00:14:53,950 Ah, look who's here. 318 00:14:54,030 --> 00:14:56,830 -How was the fishing store? -I know where you're going with this. 319 00:14:56,910 --> 00:14:58,250 How do you know where I'm going? 320 00:14:58,330 --> 00:14:59,750 Lowell called me. 321 00:14:59,830 --> 00:15:02,380 -Lowell! -I'm not sorry. He's my hero. 322 00:15:02,460 --> 00:15:05,670 Okay, you caught me not being entirely honest with you, 323 00:15:05,750 --> 00:15:08,670 but on the way here, I realized, I can tell you everything, 324 00:15:08,760 --> 00:15:11,720 because the thing I couldn't tell you is over. 325 00:15:11,800 --> 00:15:12,930 And when you hear this, 326 00:15:13,010 --> 00:15:16,350 I think you are gonna be touched, and proud, and a little sorry-- 327 00:15:16,430 --> 00:15:17,930 You know what? I'll just tell you. 328 00:15:18,020 --> 00:15:19,980 I can't wait to finally hear the truth. 329 00:15:20,730 --> 00:15:23,190 My dad got a pacemaker today. He's fine. 330 00:15:23,270 --> 00:15:25,980 But he didn't want anyone else to know, especially Don. 331 00:15:26,070 --> 00:15:27,860 [chuckles] 332 00:15:27,940 --> 00:15:29,320 So I lied. 333 00:15:29,400 --> 00:15:31,400 But only for the love of my father. 334 00:15:32,110 --> 00:15:37,040 So, to recap: Dad, pacemaker, a son's love. 335 00:15:38,160 --> 00:15:39,870 -Come on. -Please. 336 00:15:39,960 --> 00:15:42,500 -What? -This is a new low. 337 00:15:42,580 --> 00:15:44,880 Dad would never get a pacemaker and not tell me. 338 00:15:44,960 --> 00:15:46,420 He's my best friend. 339 00:15:47,050 --> 00:15:48,460 What? You don't believe me? 340 00:15:48,550 --> 00:15:50,340 I don't know what to believe anymore, Adam. 341 00:15:50,420 --> 00:15:51,680 This is so sad. 342 00:15:51,760 --> 00:15:53,090 You're my new hero, Andi. 343 00:15:53,180 --> 00:15:54,590 What? No! No! 344 00:15:54,680 --> 00:15:57,390 But this is 100% true! 345 00:15:57,470 --> 00:15:59,220 Come to the hospital. I'll prove it. 346 00:16:00,060 --> 00:16:02,640 Prepare to apologize. 347 00:16:08,900 --> 00:16:10,440 I'm sorry. 348 00:16:12,280 --> 00:16:16,530 Dad, I need you to tell Andi the truth about where we were tonight. 349 00:16:16,620 --> 00:16:18,080 Okay. 350 00:16:18,160 --> 00:16:20,200 I went to the fishing store, you weren't there, 351 00:16:20,290 --> 00:16:22,080 so I felt betrayed and came home. 352 00:16:23,040 --> 00:16:24,250 That's not true. 353 00:16:24,960 --> 00:16:25,960 I know the truth. 354 00:16:26,040 --> 00:16:28,750 Mom, Dad and Adam are having an affair with a mother-daughter team. 355 00:16:29,960 --> 00:16:31,130 What's happening? 356 00:16:31,210 --> 00:16:32,670 Don't ask. He's got a theory. 357 00:16:32,760 --> 00:16:33,970 Oh, no. No, I'm right. 358 00:16:34,050 --> 00:16:36,590 There are tons of mini documentaries about it on the Internet. 359 00:16:37,470 --> 00:16:39,310 Andi, honey, you have to believe me. 360 00:16:39,390 --> 00:16:41,100 But nobody believes you. 361 00:16:41,640 --> 00:16:42,980 I, uh... 362 00:16:43,770 --> 00:16:44,940 Marcy does. 363 00:16:45,020 --> 00:16:48,230 She masterminded the whole plan to keep it a secret from you. Right, Marcy? 364 00:16:48,310 --> 00:16:50,070 What? Why would I keep a secret from Andi? 365 00:16:50,150 --> 00:16:52,240 Because of the shadow government. 366 00:16:53,700 --> 00:16:55,160 Are you on drugs? 367 00:16:56,320 --> 00:17:00,160 This is crazy. I'm telling the truth, and nobody believes me. 368 00:17:00,240 --> 00:17:03,200 Huh. That doesn't feel great, does it? 369 00:17:04,080 --> 00:17:07,380 Why are you using your "I'm about to teach you a lesson" voice? 370 00:17:07,460 --> 00:17:09,670 Because I've known about the pacemaker all day. 371 00:17:09,750 --> 00:17:11,210 -What? -Yeah. It's a good thing 372 00:17:11,300 --> 00:17:13,670 you're not wearing a hat, 'cause your mind just got blown. 373 00:17:14,800 --> 00:17:15,930 -You knew? -Mm-hmm. 374 00:17:16,010 --> 00:17:18,720 And you let me lie to you while you were lying to me? 375 00:17:18,800 --> 00:17:20,180 That is something I would do! 376 00:17:21,810 --> 00:17:24,520 Wait. It's true? Daddy? 377 00:17:26,900 --> 00:17:28,350 I didn't want anyone to know. 378 00:17:28,900 --> 00:17:31,610 Especially my bride. I didn't want you to worry. 379 00:17:31,690 --> 00:17:35,240 Oh, honey, it was so sweet of you to think of me. 380 00:17:35,820 --> 00:17:38,280 This is how your man treats you when you wear pantyhose. 381 00:17:39,370 --> 00:17:42,620 You hear that, Don? I'm gonna start dressing like your mom. 382 00:17:42,700 --> 00:17:43,950 Enjoy. 383 00:17:45,210 --> 00:17:46,370 I can work with that. 384 00:17:47,540 --> 00:17:49,380 Uh, wait-- Hold on. 385 00:17:49,460 --> 00:17:51,800 So Don and Lowell were in on it, too? 386 00:17:51,880 --> 00:17:53,090 Yes. 387 00:17:53,170 --> 00:17:55,340 -No, you weren't. -No, I was not. 388 00:17:56,880 --> 00:17:59,510 I wanted you to know that you are the boy that cried wolf. 389 00:17:59,590 --> 00:18:00,970 Right? And I needed witnesses. 390 00:18:01,050 --> 00:18:02,390 I mean, if the boy cries wolf 391 00:18:02,470 --> 00:18:04,810 and there are no villagers there to see him get eaten, 392 00:18:04,890 --> 00:18:06,060 what's the point? 393 00:18:07,230 --> 00:18:08,390 Wow. 394 00:18:09,150 --> 00:18:12,110 -This is next level. -Yeah. 395 00:18:12,190 --> 00:18:14,030 I wasn't even close to pulling this off, was I? 396 00:18:14,110 --> 00:18:15,860 [chuckles] No, honey. 397 00:18:17,070 --> 00:18:20,570 So when I came over, you got me to accidentally blab something about Adam? 398 00:18:20,660 --> 00:18:21,660 Yep. 399 00:18:21,740 --> 00:18:23,620 You didn't need any information from Don at all? 400 00:18:23,700 --> 00:18:26,160 Nope. I just needed villagers. 401 00:18:26,250 --> 00:18:28,250 I don't like just being a villager. 402 00:18:28,750 --> 00:18:30,250 Next year, I'm trying out for wolf. 403 00:18:31,750 --> 00:18:34,960 So how do you feel about telling the truth and not having people believe it? 404 00:18:35,050 --> 00:18:36,260 Not great. 405 00:18:36,340 --> 00:18:38,010 Kind of like how Ned said Neil felt 406 00:18:38,090 --> 00:18:39,880 when people thought he faked the moon landing. 407 00:18:40,550 --> 00:18:42,260 -Who's Neil? -Who's Ned? 408 00:18:42,350 --> 00:18:43,470 He is on drugs. 409 00:18:44,760 --> 00:18:46,720 I told you not to tell that story. 410 00:18:51,060 --> 00:18:53,230 Okay, here's the last one. 411 00:18:53,310 --> 00:18:55,650 You know how we're finally watching Breaking Bad together? 412 00:18:55,730 --> 00:18:56,990 Mm-hmm. 413 00:18:57,070 --> 00:18:59,280 I watched it three years ago with Don in the trailer. 414 00:19:00,240 --> 00:19:02,910 It was when we were working nights on the O'Bannon job. 415 00:19:03,780 --> 00:19:05,200 Also, there was no O'Bannon job. 416 00:19:06,790 --> 00:19:08,580 Oh, hey, one more thing. 417 00:19:08,660 --> 00:19:10,250 [sighs] 418 00:19:10,330 --> 00:19:12,170 There's something wrong with your lasagna. 419 00:19:14,840 --> 00:19:17,510 Okay, I think we've covered enough lies for one night. 420 00:19:17,590 --> 00:19:19,470 Hey, I got a question. 421 00:19:19,550 --> 00:19:21,680 How did you find out about my dad's pacemaker? 422 00:19:21,760 --> 00:19:22,800 Bev told me. 423 00:19:22,890 --> 00:19:24,050 [both] What? 424 00:19:24,550 --> 00:19:27,770 So Joe's getting a pacemaker and there's no fishing store? 425 00:19:28,680 --> 00:19:30,060 Adam lied to me? 426 00:19:30,140 --> 00:19:32,190 Of course he did, he's your husband. 427 00:19:32,980 --> 00:19:34,190 I see. 428 00:19:35,230 --> 00:19:38,940 Hey... do you mind if I have a little fun with this? 429 00:19:39,030 --> 00:19:40,740 Be my guest. 430 00:19:42,200 --> 00:19:44,990 Oh, honey? You can take that thing with you. 431 00:19:51,710 --> 00:19:52,830 How did you know? 432 00:19:52,920 --> 00:19:55,960 I'm your emergency contact. I know everything. 433 00:19:56,750 --> 00:20:00,050 But I didn't want you to worry about me worrying about you, 434 00:20:00,130 --> 00:20:01,970 so I wasn't gonna tell you. 435 00:20:02,590 --> 00:20:04,890 Dad, I thought you and Marcy had a shadow government. 436 00:20:04,970 --> 00:20:06,470 What? Don't be ridiculous. 437 00:20:06,550 --> 00:20:08,140 There's no shadow government. 438 00:20:08,220 --> 00:20:11,520 [chuckles] That's right. Bev and I run this family. 439 00:20:13,140 --> 00:20:14,480 Bev runs this family. 33726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.