Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,280 --> 00:00:15,880
"Do svoje 17. mislila sam
da živim u bajci."
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,240
GODINA LISICE
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,040
"Te godine sam naučila
6
00:00:20,120 --> 00:00:22,320
da u bajkama postoje i zlikovci."
7
00:00:26,240 --> 00:00:29,000
Ne žuri, Ajvi! Učvrsti zadnju nogu.
8
00:00:29,320 --> 00:00:30,320
Tako!
9
00:00:30,400 --> 00:00:33,160
{\an8}"April 1997."
10
00:00:37,400 --> 00:00:38,680
Lejla, bravo!
11
00:00:41,200 --> 00:00:44,040
"Tata je varao mamu s njenom mamom.
12
00:00:44,120 --> 00:00:46,240
Lejlu nisam mogla da krivim." -Divno!
13
00:00:46,440 --> 00:00:50,000
"A nisam htela da krivim tatu.
Ali to je sve uništilo."
14
00:00:53,840 --> 00:00:56,640
Zdravo. -Zdravo.
15
00:00:56,720 --> 00:00:58,320
Kako si?
16
00:00:58,400 --> 00:01:01,200
Znam da je to teško pitanje.
17
00:01:01,280 --> 00:01:03,280
Ono, pokušavam da shvatim.
18
00:01:04,800 --> 00:01:05,800
Da.
19
00:01:07,480 --> 00:01:08,480
Hoćeš?
20
00:01:22,600 --> 00:01:25,040
Planiraš li da preživiš u Sijetlu?
21
00:01:26,320 --> 00:01:27,320
Ne.
22
00:01:28,280 --> 00:01:29,440
Ništa ne planiram.
23
00:01:30,480 --> 00:01:31,480
Zdrav pristup.
24
00:01:31,560 --> 00:01:32,560
Da.
25
00:01:36,000 --> 00:01:37,200
Tako, Lejla! Ruke!
26
00:01:45,320 --> 00:01:46,680
Ne pravi poređenja.
27
00:01:54,560 --> 00:01:56,760
"Mama je pukla.
28
00:01:56,840 --> 00:02:01,400
Ne mogu da se smejem, ne mogu da pevam,
29
00:02:01,480 --> 00:02:05,240
ne mogu više ništa da radim.
30
00:02:05,320 --> 00:02:08,160
Loše se osećam..."
31
00:02:08,240 --> 00:02:10,360
Zašto ja moram s tobom?
32
00:02:10,440 --> 00:02:13,000
Da ti kažem nešto o tvom tati.
33
00:02:14,040 --> 00:02:16,880
On ima prekidač i može da se isključi.
34
00:02:16,960 --> 00:02:19,040
Može potpuno da zaboravi na sve.
35
00:02:19,120 --> 00:02:21,760
Na bliske prijatelje,
porodicu, čak i na tebe.
36
00:02:24,280 --> 00:02:29,200
O, jebem ti ovaj grad!
Nikakve pristojnosti nemaju.
37
00:02:29,280 --> 00:02:30,640
Vidiš, upravo zato,
38
00:02:31,880 --> 00:02:34,040
želim da imaš normalno detinjstvo.
39
00:02:34,120 --> 00:02:37,640
Da pogrešiš normalno,
a ne kao u Aspenu.
40
00:02:39,240 --> 00:02:43,280
"Nije bila stvar samo u razvodu.
Njoj je bilo svega dosta."
41
00:02:44,200 --> 00:02:48,960
Pričekajte da maturiram pa možete
da živite svako u svojem delu kuće.
42
00:02:49,040 --> 00:02:50,880
Razvod nije tako strašna stvar.
43
00:02:51,960 --> 00:02:55,560
E, da su i moji roditelji tako
uradili! Ti imaš sreće,
44
00:02:55,640 --> 00:02:58,200
i nećeš trpeti strahote
braka bez ljubavi.
45
00:02:59,400 --> 00:03:03,120
Ja nisam imao drveće
i pogled na snežne vrhove
46
00:03:03,200 --> 00:03:05,480
ili jebenog Džona Denvera.
47
00:03:05,560 --> 00:03:07,560
Mogla si da živiš i drugde.
48
00:03:07,640 --> 00:03:09,480
Misliš da drugi imaju sve ovo?
49
00:03:09,520 --> 00:03:12,040
Zašto je stalno uveravaš da je sama?
50
00:03:12,120 --> 00:03:15,600
"Svađali su se oko mnogo stvari,
ali uglavnom zbog mene
51
00:03:16,400 --> 00:03:18,760
jer se nikada neću uklopiti."
52
00:03:18,840 --> 00:03:21,600
U Sijetlu ćeš raditi šta ona hoće!
53
00:03:21,680 --> 00:03:23,720
Dolaze nam ljudi za selidbu
54
00:03:23,800 --> 00:03:26,880
i ne želim da preopteretim Siomi.
55
00:03:29,960 --> 00:03:31,480
Idemo?
56
00:03:31,560 --> 00:03:34,800
Ili ćeš sad do beskraja da
analiziraš svoje grozne roditelje
57
00:03:34,880 --> 00:03:36,720
i duriš se sa medvedima?
58
00:03:38,840 --> 00:03:40,360
Hajde, samo prestani da se duriš.
59
00:03:42,960 --> 00:03:44,200
Dobro, kako želiš.
60
00:03:49,480 --> 00:03:53,400
- Zašto joj to govoriš?
- Šta to? Da je usvojena?
61
00:03:53,480 --> 00:03:55,440
Pa nije to neka tajna!
62
00:03:55,520 --> 00:03:57,000
Misliš da ona ne zna?
63
00:03:57,080 --> 00:04:01,040
- Nije u redu da to govoriš.
- Zašto ne bi bilo? To su činjenice.
64
00:04:01,120 --> 00:04:05,600
"Zaključila sam da je usvajanje
drugde normalno, ali u Aspenu nije.
65
00:04:06,400 --> 00:04:08,880
Izuzmemo li operacije nosa
i podizanja brade,
66
00:04:08,960 --> 00:04:11,760
ovde su svi ličili na svoje roditelje.
67
00:04:13,840 --> 00:04:14,840
Ja nisam."
68
00:04:29,280 --> 00:04:31,600
"Mama mi je govorila da je lisica znak,
69
00:04:32,480 --> 00:04:35,320
nekakav hipijevski simbol promene.
70
00:04:37,000 --> 00:04:38,920
Bar u nečemu nije pogrešila.
71
00:04:40,080 --> 00:04:42,000
Ta lisica je promenila sve."
72
00:04:50,240 --> 00:04:52,360
Šta radiš ovde?
73
00:04:53,280 --> 00:04:56,000
Pa... opraštam se.
74
00:04:56,800 --> 00:05:01,240
Ova kuća bila je
naš prvi zajednički dom.
75
00:05:01,320 --> 00:05:04,400
Znam da te nije briga.
76
00:05:04,480 --> 00:05:06,960
Biću ti bolja kad dođemo u Sijetl.
77
00:05:07,840 --> 00:05:09,920
Samo mi daj vremena
da ovo ostavim iza sebe.
78
00:05:11,640 --> 00:05:12,640
Ne duri se!
79
00:05:16,920 --> 00:05:17,920
Hajdemo!
80
00:05:19,640 --> 00:05:24,840
Tata me sutra vozi na žurku
kod Kutsovih. -O, bože! Čuvaj se.
81
00:05:24,920 --> 00:05:26,720
To je samo žurka, smiri se!
82
00:05:30,320 --> 00:05:33,120
"Tata me je posle razvoda pozvao
83
00:05:34,000 --> 00:05:36,080
u taj svoj aspenski svet.
84
00:05:37,000 --> 00:05:42,360
Hteo je da mi pokaže šta propuštam ako
odem kod mame, kao da sam imala izbor."
85
00:05:43,840 --> 00:05:46,120
Veliki medved.
86
00:05:46,200 --> 00:05:47,440
A ono je?
87
00:05:47,520 --> 00:05:50,440
Zmaj. I Mali medved.
88
00:05:53,120 --> 00:05:55,520
Jednog dana bismo mogli da živimo tamo.
89
00:05:56,640 --> 00:05:58,280
Onako, nasumice.
90
00:05:59,960 --> 00:06:03,040
Von Nojman-Morgensternova
teorija korisnosti.
91
00:06:04,720 --> 00:06:06,600
Da živimo na drugoj planeti?
92
00:06:07,640 --> 00:06:09,960
Imaš ti još puno toga da naučiš, mala.
93
00:06:12,320 --> 00:06:16,280
Budućnost je stigla.
94
00:06:19,720 --> 00:06:23,080
Tu je jer je već tu...
95
00:06:23,160 --> 00:06:26,800
"Tata je bio fizičar. Voleo je da kaže
96
00:06:26,880 --> 00:06:30,600
da ima iracionalni mozak
krajnjeg optimiste.
97
00:06:30,680 --> 00:06:33,440
Mama je smatrala
da tako izbegava istinu."
98
00:06:37,080 --> 00:06:41,520
Tata? Uključi faks. -Momenat! -Treba da
pošaljem zadatak. -Čekaj, razmišljam!
99
00:06:41,600 --> 00:06:47,280
Pre žurke moram da odobrim
projekat za novi centar.
100
00:06:47,360 --> 00:06:48,680
Ne, ne...
101
00:06:48,760 --> 00:06:53,560
Indijana ne može
ovde jer je prevelika.
102
00:06:53,960 --> 00:06:57,240
Kod tebe ništa nije preveliko, Hakse.
103
00:06:57,320 --> 00:06:59,000
Baš ti hvala.
104
00:06:59,080 --> 00:07:03,200
Tata, ovo mi je poslednji zadatak.
Želim da budem sigurna da je poslat.
105
00:07:03,280 --> 00:07:05,760
"Tata, još samo ovo, još samo ono..."
106
00:07:05,840 --> 00:07:10,160
Da, da, mogu, samo malo...
107
00:07:11,400 --> 00:07:16,520
Evo ga! Treći razred
završen sedam nedelja ranije.
108
00:07:16,600 --> 00:07:17,840
A sad, u Sijetl!
109
00:07:17,920 --> 00:07:20,200
Tamo-amo avionom.
Glamurozno, nema šta!
110
00:07:20,280 --> 00:07:23,200
Ja sam tako obišla ceo svet.
111
00:07:23,280 --> 00:07:27,200
"Ako svoje dragoceno vreme
112
00:07:27,720 --> 00:07:31,000
umeš dobro i kvalitetno da ispuniš,
113
00:07:32,000 --> 00:07:36,800
tada je tvoje kraljevstvo zemaljsko
114
00:07:38,640 --> 00:07:39,720
i, više od toga,
115
00:07:41,000 --> 00:07:44,800
- Postaćeš čovek, sine moj!"
- Postaćeš čovek, sine moj!
116
00:07:47,480 --> 00:07:49,000
To-to je baš puno soli.
117
00:07:49,080 --> 00:07:52,600
Ne daj da ti promeni ishranu
kad dođeš u Sijetl!
118
00:07:52,680 --> 00:07:54,800
Zapravo sam smršala kilo i po.
119
00:07:54,880 --> 00:07:56,040
Pobogu! -Tako treba!
120
00:07:56,120 --> 00:08:02,040
Tolike godine proklete dijete
bez soli, bojenja korena,
121
00:08:02,120 --> 00:08:04,960
govorenja svima
da ja ne mogu da zatrudnim
122
00:08:05,040 --> 00:08:10,120
da bismo sakrili da ti imaš
problemčić, i šta sam dobila?
123
00:08:10,200 --> 00:08:13,960
Mene. -Dobila si to jajašce i
lepu, praznu, novu kuću.
124
00:08:14,040 --> 00:08:17,880
Idem da se obučem. A ti, ako želiš,
svađaj se sama sa sobom.
125
00:08:23,200 --> 00:08:24,200
Svaka čast.
126
00:08:24,360 --> 00:08:27,520
Odrasle osobe
tako ne završavaju razgovor.
127
00:08:27,600 --> 00:08:29,640
Ko mi kaže!
128
00:08:29,720 --> 00:08:34,600
Šta ti je lekar rekao, Poli? Da sam
ja tvoje ogledalo. Tvoj odraz.
129
00:08:34,680 --> 00:08:35,760
O, bože!
130
00:08:35,880 --> 00:08:37,480
To je on rekao, ne ja.
131
00:08:39,360 --> 00:08:43,760
"U takvom okruženju bilo je teško
verovati u pravu ljubav.
132
00:08:43,840 --> 00:08:47,080
Nismo se razmetali novcem kao drugi,
133
00:08:48,160 --> 00:08:52,640
ali imali smo lepu kuću i spremačicu
Siomi koja je živela s nama.
134
00:08:57,000 --> 00:09:01,480
Tata se vrlo brzo obogatio
i zato nije verovao novcu.
135
00:09:01,560 --> 00:09:04,480
Vaspitan je tako
da se nikada ne opušta.
136
00:09:05,320 --> 00:09:07,800
Glumi! Nikada ne otkrivaj sve karte!
137
00:09:09,000 --> 00:09:11,800
Nisam mislila
da se to odnosi baš na sve."
138
00:09:15,000 --> 00:09:17,160
"Kako doktor kaže. Voli te Lejla"
139
00:09:32,560 --> 00:09:34,800
Jesi li to ti, gunđalo?
140
00:09:35,600 --> 00:09:36,600
Gospode!
141
00:09:36,760 --> 00:09:38,160
Drži dah!
142
00:09:38,240 --> 00:09:41,960
Karla kaže da je to dobra roba.
Ne razbacuj se.
143
00:09:42,040 --> 00:09:43,560
Čekaj...
144
00:09:43,640 --> 00:09:49,000
Ostavila te samu celu godinu sa
autom, ribicom i kreditnom karticom?
145
00:09:49,080 --> 00:09:50,440
Aha.
146
00:09:50,520 --> 00:09:54,600
Princ s novim maseratijem pucnuo je
prstima i odoše oni u Malibu.
147
00:09:54,680 --> 00:09:57,920
Samo za odrasle. Ko mene jebe.
148
00:10:00,200 --> 00:10:04,120
Ti si bar imala 17 godina s mamom
pre nego što te je odjebala.
149
00:10:04,640 --> 00:10:09,080
Ma zabole me. Samo da se maknemo
iz ove rupe od stana.
150
00:10:11,360 --> 00:10:12,360
Je li to TV?
151
00:10:13,160 --> 00:10:14,760
Nažalost, nije.
152
00:10:16,840 --> 00:10:18,680
O, jebote. Žao mi je.
153
00:10:18,760 --> 00:10:20,720
Moram da idem. Zdravo.
154
00:10:32,400 --> 00:10:35,240
Ako se ovo sranje nastavi,
ja dajem otkaz!
155
00:10:41,560 --> 00:10:43,840
"Nosiš pseću ogrlicu
i ružičastu periku!
156
00:10:43,880 --> 00:10:46,680
Da! Pusti me! Pusti me!
157
00:10:46,760 --> 00:10:48,600
Neću... -Pusti me!"
158
00:10:51,320 --> 00:10:53,640
Vrati se u krevet, Ajvi. Dobro sam.
159
00:10:53,720 --> 00:10:56,120
Laku noć, Ajvi! Sve je u redu.
160
00:10:56,200 --> 00:10:58,200
Ne zvučite tako, mama.
161
00:10:58,280 --> 00:11:02,200
Vidi, sutra nam je poslednji dan.
162
00:11:03,040 --> 00:11:04,240
Neka bude dobar.
163
00:11:05,120 --> 00:11:06,640
Ali... -Idi spavaj.
164
00:11:06,720 --> 00:11:10,120
- Laku noć, Ajvi! -Laku noć.
- Sve je u redu. Lepo spavaj!
165
00:11:11,400 --> 00:11:13,640
"Išlo je iz krajnosti u krajnost.
166
00:11:13,720 --> 00:11:16,160
Kod kuće je bilo nestabilno,
167
00:11:17,520 --> 00:11:21,400
ali posle svake teške noći
usledio bi lep dan.
168
00:11:23,040 --> 00:11:26,440
Tata je imao puno automobila,
ali najbolji je bio...
169
00:11:26,880 --> 00:11:27,880
Zver."
170
00:11:27,960 --> 00:11:30,000
U treću!
171
00:11:30,080 --> 00:11:32,360
Vidiš, oslobađaš se straha.
172
00:11:32,440 --> 00:11:35,160
A kad to postigneš, onda možeš sve!
173
00:11:35,240 --> 00:11:39,280
Još ćemo vežbati kad dođeš
na letnji raspust.
174
00:11:39,360 --> 00:11:41,480
Jesi li otkucala pismo za Barnard?
175
00:11:42,520 --> 00:11:44,720
Jesam. -Odlično.
176
00:11:44,800 --> 00:11:46,320
Napisala sam ga, samo...
177
00:11:47,680 --> 00:11:51,720
- Možda bih radije u umetničku školu.
- Ne! -Mama misli da...
178
00:11:51,880 --> 00:11:55,760
Mama je obična stjuardesa
iz Vašingtona!
179
00:11:55,840 --> 00:11:58,800
Nikad nije diplomirala.
Usađuje ti strah.
180
00:12:02,000 --> 00:12:06,800
Mislim da si je povredio pa, znaš...
181
00:12:07,040 --> 00:12:08,520
Ona je mene otkačila.
182
00:12:09,320 --> 00:12:10,680
Ona je nestala.
183
00:12:11,920 --> 00:12:14,480
Pa sam onda nestao i ja.
184
00:12:17,480 --> 00:12:22,200
Ali mislim da ne bi trebalo da se
opravdavam sopstvenom detetu.
185
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Hajdemo nazad.
186
00:12:28,800 --> 00:12:29,800
Dobro.
187
00:12:33,640 --> 00:12:35,520
Kako sam se naduvao!
188
00:12:35,600 --> 00:12:37,800
O, bože!
189
00:12:39,480 --> 00:12:41,640
Večeras će biti zabavno!
190
00:12:46,080 --> 00:12:50,920
"Zabave u Aspenu su takve
da izoluju neke ljude. Elitne.
191
00:12:54,160 --> 00:12:57,400
Ali bi i toj eliti dobro došao filter."
192
00:12:57,480 --> 00:12:58,520
Hvala.
193
00:12:58,600 --> 00:13:02,880
"Jer su propuštale mnoge ljude koje
ne bi trebalo upoznavati sa ćerkama."
194
00:13:04,880 --> 00:13:07,400
Gle ko je došao! Haksli!
195
00:13:09,680 --> 00:13:11,600
Lepo je što si došao, dragi.
196
00:13:11,680 --> 00:13:12,720
Kako si?
197
00:13:12,840 --> 00:13:14,680
Ajvi, izgledaš baš praktično.
198
00:13:14,760 --> 00:13:16,120
Uđi, dušo.
199
00:13:37,600 --> 00:13:39,680
"Tada sam ga prvi puta ugledala.
200
00:13:40,520 --> 00:13:41,880
Činio se drugačiji,
201
00:13:43,200 --> 00:13:44,760
svesniji svoje okoline.
202
00:13:45,920 --> 00:13:49,800
Kad me je pogledao,
kao da je zaista video mene.
203
00:13:51,280 --> 00:13:53,560
Ne bilo koga. Mene."
204
00:13:54,720 --> 00:13:56,800
Slatka, moraš da dođeš u kupatilo!
205
00:13:56,880 --> 00:13:58,400
Imaju neke ilegalne...
206
00:13:58,480 --> 00:13:59,840
Tišina, slušam!
207
00:14:01,160 --> 00:14:04,880
U redu, totalno postaješ baba!
208
00:14:04,960 --> 00:14:05,960
Dobro veče!
209
00:14:06,680 --> 00:14:07,840
Nema veze.
210
00:14:07,920 --> 00:14:10,480
Samo uzmi! Ne budi seljanka!
211
00:14:11,640 --> 00:14:13,320
Dobro. Hvala.
212
00:14:13,400 --> 00:14:14,400
Hvala.
213
00:14:17,640 --> 00:14:21,360
On je bio Dženin profesor
na Daltonu. Vrlo je uspešan.
214
00:14:21,440 --> 00:14:25,160
On je guru i ima
farmu u Davosu, tako nešto.
215
00:14:25,240 --> 00:14:30,600
Ma ko još želi bubuljičavog
tinejdžera s ružnim autom?
216
00:14:30,680 --> 00:14:31,680
Ja sigurno ne.
217
00:14:32,440 --> 00:14:33,440
Odmah se vraćam.
218
00:14:36,240 --> 00:14:37,440
Šta to radi?
219
00:14:45,000 --> 00:14:47,640
Jao da, moraš da vidiš kupatilo!
220
00:15:07,040 --> 00:15:08,080
Pridrži mi ovo.
221
00:15:10,040 --> 00:15:11,320
Nemoj da moram sama!
222
00:15:11,400 --> 00:15:12,920
Ja ću s tobom.
223
00:15:20,280 --> 00:15:22,240
Ima ukus kao običan aspirin.
224
00:15:26,520 --> 00:15:29,560
Posle druge biće ti
svejedno kakvog je ukusa.
225
00:15:35,320 --> 00:15:37,040
Opa! Da, da...
226
00:15:38,360 --> 00:15:41,720
Hajde se ti malo saberi.
Začas ću ti je vratiti.
227
00:15:43,680 --> 00:15:46,120
"To je bio život devojke u Aspenu.
228
00:15:46,960 --> 00:15:51,480
Trebalo je ići na prave zabave,
imati pravu haljinu, prave reči.
229
00:15:51,560 --> 00:15:54,440
Ja to nikad nisam imala."
230
00:15:54,520 --> 00:15:56,680
Ti si Hakslijeva mala, zar ne?
231
00:16:04,040 --> 00:16:05,600
Poznajete mog tatu?
232
00:16:05,680 --> 00:16:07,320
On je poznati naučnik.
233
00:16:08,800 --> 00:16:11,840
Nisam znala da su naučnici
tako velike face.
234
00:16:12,760 --> 00:16:15,520
Gledam te...
Tako se bojiš muškaraca!
235
00:16:19,400 --> 00:16:21,160
Ovo ti je malo ohrabrenje.
236
00:16:36,200 --> 00:16:39,680
"Mislila sam da će mi prvi put
na koki biti neverovatno.
237
00:16:40,080 --> 00:16:43,840
Da će mi omogućiti da se stopim
sa žurkom kao da tamo pripadam,
238
00:16:44,760 --> 00:16:46,360
kao Lejla i Meloni."
239
00:16:50,320 --> 00:16:51,320
Hvala.
240
00:16:52,880 --> 00:16:56,240
"Ali kad si sama i na drogama,
241
00:16:56,320 --> 00:16:58,800
i dalje si sama.
242
00:17:00,200 --> 00:17:04,520
Taj osećaj izolovanosti
samo je još jači."
243
00:17:28,800 --> 00:17:30,920
Hej, ti, jeste, ti, pa 'de si, bre?
244
00:17:31,000 --> 00:17:33,200
Kako si zgodna danas!
245
00:17:33,280 --> 00:17:36,440
Ovo je najbolja žurka! Najbolja ikad!
246
00:17:36,520 --> 00:17:39,000
Ne znam baš. Idem ja kući.
247
00:17:39,080 --> 00:17:42,400
Ma ne! Ne!
Zašto? Pa ovde su svi divni!
248
00:17:42,480 --> 00:17:47,040
I, ono... Svi su tako živi!
Kapiraš li me?
249
00:17:47,120 --> 00:17:51,600
Ovde kao da mogu sve!
Mogu da budem bilo ko. Fenomenalno!
250
00:17:51,680 --> 00:17:56,480
Urokana si do nebesa. -Ma nisam. -Jesi.
251
00:17:56,560 --> 00:17:59,000
Jesam. Dobro, jesam.
252
00:17:59,080 --> 00:18:03,840
Nego, hoćemo li na klizanje ujutro,
pre nego što odem? -Ma...
253
00:18:03,920 --> 00:18:06,960
Nije ti već malo dosadilo?
254
00:18:07,040 --> 00:18:09,520
Mislim, ono...
255
00:18:09,600 --> 00:18:13,040
Ne idemo na Olimpijske igre!
256
00:18:13,120 --> 00:18:17,960
Ali klizamo svako drugo jutro
već više od 10 godina.
257
00:18:18,040 --> 00:18:22,560
Da, otkad smo bile male.
Vreme je da odrastemo.
258
00:18:23,800 --> 00:18:26,680
Onda, jesam li baba
ili moram da odrastem?
259
00:18:30,080 --> 00:18:31,080
Jao, dobro...
260
00:18:31,960 --> 00:18:33,600
Vrlo si slatka
261
00:18:33,680 --> 00:18:38,160
i volela bih da ostaneš,
ali kapiram. Nema veze.
262
00:18:38,240 --> 00:18:41,120
Volim te. Idi kući
i vidimo se sutra, sto posto.
263
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Hej!
264
00:19:01,280 --> 00:19:03,120
Više nisi mala.
265
00:19:03,960 --> 00:19:05,560
Sad moraš da se čuvaš!
266
00:19:07,920 --> 00:19:10,800
G. Haks i tvoja majka
doveli su te ovamo.
267
00:19:10,880 --> 00:19:13,480
Mene su zadužili za tebe
i ja radim šta mogu.
268
00:19:14,960 --> 00:19:16,560
Kao da si moje dete.
269
00:19:18,400 --> 00:19:20,320
Htela bih da ti dam savet, shvataš?
270
00:19:23,240 --> 00:19:25,800
Da, znam, samo...
271
00:19:25,880 --> 00:19:29,280
Možemo li sutra da
razgovaramo? Umorna sam.
272
00:19:31,720 --> 00:19:34,120
Mila moja, ja neću uvek biti tu.
273
00:19:39,760 --> 00:19:43,560
- Zašto ih nisi stavila u kofer?
- Da ih ne izgubim kao i sve ostalo.
274
00:19:43,600 --> 00:19:46,000
Bože, kakva tinejdžerska drama!
275
00:19:46,080 --> 00:19:48,320
Skoro ti je 18. Hajde, razvijaj se!
276
00:19:48,400 --> 00:19:50,920
Za dve nedelje
vraćaš se na celo leto!
277
00:19:54,000 --> 00:19:55,080
Čuj...
278
00:19:57,800 --> 00:20:01,480
Nemoj još i ti da me ocrnjuješ odande.
279
00:20:02,480 --> 00:20:04,800
Ona će svašta da ti nadrobi.
280
00:20:05,880 --> 00:20:07,440
Neće sve biti istina.
281
00:20:08,400 --> 00:20:11,400
Nije sve onakvo kao što izgleda.
282
00:20:12,360 --> 00:20:13,400
Dobro?
283
00:20:13,600 --> 00:20:14,840
Dobro. -Časna reč?
284
00:20:14,920 --> 00:20:16,440
Aha. -Dobro.
285
00:20:16,520 --> 00:20:18,200
Hajde sad.
286
00:20:18,280 --> 00:20:19,280
Zdravo, tata.
287
00:20:50,600 --> 00:20:52,800
Ovde vazduh miriše.
288
00:20:52,880 --> 00:20:55,120
Nismo više onako visoko.
289
00:20:55,200 --> 00:20:57,880
Previše je vlažno.
Izaći će mi bubuljica.
290
00:20:59,560 --> 00:21:02,000
Evo, ima tvojih vršnjakinja.
291
00:21:02,080 --> 00:21:04,920
Igraju tenis, verovatno u klubu.
292
00:21:05,000 --> 00:21:09,360
To sad želimo? Salatu od piletine na
belom hlebu u teniskom klubu?
293
00:21:09,400 --> 00:21:14,200
Znaš, pametnice, u moje vreme bila je
čast da te pozovu u teniski klub.
294
00:21:14,280 --> 00:21:17,160
A sad ćemo čak biti i članovi!
295
00:21:17,240 --> 00:21:20,800
Tata kaže da ne treba
nikada ulaziti u klub
296
00:21:20,880 --> 00:21:22,440
koji te želi za člana.
297
00:21:27,040 --> 00:21:29,560
A da odemo do klizališta?
298
00:21:29,640 --> 00:21:31,920
Već nedeljama to izbegavaš.
299
00:21:32,000 --> 00:21:34,120
Aja je pitala vežbaš li još.
300
00:21:35,040 --> 00:21:37,680
Ili, kad već nemaš drugih hobija,
301
00:21:37,760 --> 00:21:40,120
pomozi mi da raspakujem kutije.
302
00:21:40,200 --> 00:21:41,600
Jao, dobro!
303
00:21:41,680 --> 00:21:46,040
Usput skini tu tatinu jaknu i spali je!
304
00:21:47,720 --> 00:21:52,400
"Tata kaže da ne bi bio član kluba
koji ga želi za člana!"
305
00:21:58,960 --> 00:22:00,840
Bože, ledeno je!
306
00:22:02,280 --> 00:22:03,360
Bljak!
307
00:22:03,560 --> 00:22:08,040
Čula sam se s trenerom. Ima puno
posla, ali odvojiće koji minut.
308
00:22:08,120 --> 00:22:09,480
Eno ga.
309
00:22:09,560 --> 00:22:10,680
Treneru Vilijemse!
310
00:22:11,680 --> 00:22:13,320
Pozdrav.
311
00:22:13,400 --> 00:22:15,920
Ja sam Polin. Moja ćerka, Ajvi.
312
00:22:16,000 --> 00:22:17,640
Drago mi je.
313
00:22:17,720 --> 00:22:19,880
Onda, o čemu se radi?
314
00:22:21,440 --> 00:22:26,880
Telefonom smo razgovarali
o privatnim časovima. -U redu.
315
00:22:28,280 --> 00:22:31,320
Želiš da treniraš za takmičenja?
316
00:22:33,400 --> 00:22:37,240
- U Koloradu sam se često takmičila.
- U poslednjih godinu dana?
317
00:22:37,320 --> 00:22:38,960
Da. -Ovakva?!
318
00:22:41,200 --> 00:22:42,920
Izvinite... Kakva to?
319
00:22:44,160 --> 00:22:48,040
Zahtevni smo
kad je reč o visini i građi.
320
00:22:50,120 --> 00:22:51,120
Izvinite...
321
00:22:52,760 --> 00:22:54,760
Bila bi super za hokej.
322
00:23:00,320 --> 00:23:05,480
"Mama je valjda mislila da ću
pored svih tih stvari iz detinjstva
323
00:23:05,640 --> 00:23:07,160
biti opet ona stara.
324
00:23:08,680 --> 00:23:12,120
Ali detinjstvo ne možeš
da zadržiš zauvek."
325
00:23:15,640 --> 00:23:17,440
Znaš šta, mama...
326
00:23:20,840 --> 00:23:23,120
"Spavala je među onim svojim kuvarima,
327
00:23:23,200 --> 00:23:27,680
kao da sprema veliku koktel zabavu
za nove prijatelje iz kluba.
328
00:23:27,760 --> 00:23:29,080
Izgledalo je tužno.
329
00:23:32,560 --> 00:23:36,240
Izgradila je ceo svet
i jedva čekala da se u njega vrati,
330
00:23:36,640 --> 00:23:38,280
ali on nije bio stvaran.
331
00:23:40,840 --> 00:23:42,320
Ništa nije bilo stvarno,
332
00:23:43,440 --> 00:23:46,600
i htela sam da vratim tamo
333
00:23:46,680 --> 00:23:49,120
gde mi je bar sve bilo poznato."
334
00:23:49,200 --> 00:23:50,400
{\an8}"Aspen, jun"
335
00:23:50,480 --> 00:23:52,840
"Ne zaboravite da uzmete svoj prtljag."
336
00:23:56,120 --> 00:23:57,120
Zdravo!
337
00:23:57,200 --> 00:23:59,080
Zdravo, tata! -Eto nje!
338
00:23:59,880 --> 00:24:02,400
Sad je već bolje. Daj da se zamenimo.
339
00:24:03,560 --> 00:24:06,680
Čujem da takav ima i Dženi Holcer.
340
00:24:06,760 --> 00:24:10,360
Svideli su ti se njeni radovi,
zar ne? -Jesu.
341
00:24:10,600 --> 00:24:12,760
Pa, ako želiš da budeš umetnica,
342
00:24:12,840 --> 00:24:14,640
treba ti portfolio.
343
00:24:14,720 --> 00:24:15,720
Tako je.
344
00:24:20,600 --> 00:24:23,440
Evo prvog iznenađenja.
345
00:24:23,520 --> 00:24:25,440
Ovo može da bude tvoje.
346
00:24:25,520 --> 00:24:28,960
Ali moraš da radiš celo leto
347
00:24:29,040 --> 00:24:30,800
i sama plaćaš benzin.
348
00:24:31,600 --> 00:24:32,920
Ma daj!
349
00:24:33,000 --> 00:24:34,040
Zver?
350
00:24:38,640 --> 00:24:39,720
Znaš šta?
351
00:24:39,800 --> 00:24:40,800
Šta?
352
00:24:41,720 --> 00:24:42,720
Falila si mi.
353
00:24:59,200 --> 00:25:01,200
Tata, promašio si kuću!
354
00:25:01,280 --> 00:25:05,080
Drugo iznenađenje za moju
novopečenu 18-godišnjakinju.
355
00:25:15,520 --> 00:25:16,960
Šta si to uradio?
356
00:25:18,240 --> 00:25:20,640
Mislio sam da bi htela
malo privatnosti.
357
00:25:22,640 --> 00:25:23,840
Verujem ti.
358
00:25:33,840 --> 00:25:35,560
Zdravo, matorko!
359
00:25:35,720 --> 00:25:36,840
Šta je ovo?
360
00:25:37,040 --> 00:25:38,880
Malo ću ti se useliti
361
00:25:38,960 --> 00:25:39,960
ako ti ne smeta.
362
00:25:40,040 --> 00:25:42,880
Naravno da mi ne smeta.
Iznenadila si me.
363
00:25:42,960 --> 00:25:44,120
Falila si mi.
364
00:25:44,200 --> 00:25:45,640
I ti meni!
365
00:25:45,720 --> 00:25:47,320
Odoh ja.
366
00:25:47,400 --> 00:25:50,400
Ti se smesti i dođite gladne.
367
00:25:50,480 --> 00:25:52,120
Sibi je spremila večeru.
368
00:25:55,400 --> 00:25:56,400
Sibi?
369
00:25:57,600 --> 00:25:59,760
"Kad god odeš s nekog mesta,
370
00:25:59,840 --> 00:26:01,920
sitne promene deluju mnogo veće.
371
00:26:02,560 --> 00:26:07,320
Ali u kući u kojoj si odrasla,
one su dramatične."
372
00:26:07,640 --> 00:26:11,840
Ljubavi! -Zdravo!
373
00:26:11,920 --> 00:26:13,480
Šta se to ovde dogodilo?
374
00:26:16,280 --> 00:26:19,560
Ajvi, moraš nekoga da upoznaš!
375
00:26:19,640 --> 00:26:22,720
Ovo je Sibi Meginti Goldman Koen.
376
00:26:22,800 --> 00:26:27,600
Bila je poznata glumica
dok se ti još nisi ni rodila.
377
00:26:27,680 --> 00:26:29,280
Molim?
378
00:26:30,160 --> 00:26:32,280
Ajvi, konačno!
379
00:26:34,640 --> 00:26:36,240
Imamo francuski bufe.
380
00:26:36,320 --> 00:26:40,920
Vrlo otmeno izgleda.
381
00:26:41,000 --> 00:26:42,280
Hvala na pozivu.
382
00:26:42,360 --> 00:26:44,480
Ma "oui, oui"...
383
00:26:44,560 --> 00:26:46,800
"Merci!"
384
00:26:49,920 --> 00:26:51,280
"Merci, monsieur Hakse.
385
00:26:51,360 --> 00:26:52,480
Mademoiselle."
386
00:27:01,520 --> 00:27:05,520
Siomi, tri trećine Ajvinog
tanjira prekrij zelenišem.
387
00:27:05,600 --> 00:27:07,680
To je mali trik u mojoj struci.
388
00:27:09,640 --> 00:27:14,440
Lejla, Ajvin tata mi kaže
da je tvoja mama u Malibuu.
389
00:27:15,040 --> 00:27:16,800
Ovaj... da.
390
00:27:16,880 --> 00:27:18,880
S novim dečkom.
391
00:27:18,960 --> 00:27:21,480
A tebe je ostavila samu?
392
00:27:21,560 --> 00:27:24,920
Da, ali navikla sam, nema veze.
393
00:27:25,840 --> 00:27:27,920
Pobogu, Hakse!
394
00:27:28,000 --> 00:27:29,040
Srce mi se slama!
395
00:27:29,880 --> 00:27:32,560
Izvini, ali ko si ti, zapravo?
396
00:27:34,240 --> 00:27:37,480
Izgleda da o svima toliko toga znaš,
397
00:27:37,560 --> 00:27:41,360
a ja o tebi ne znam ništa.
398
00:27:41,440 --> 00:27:42,440
Tata?
399
00:27:46,600 --> 00:27:50,400
Misi Kuts,
moja koleginica iz sestrinstva,
400
00:27:50,480 --> 00:27:53,280
pozvala me je da dođem iz Palm Biča.
401
00:27:53,360 --> 00:27:57,120
Odlučila sam da letnju turneju odradim
ovde, a ne u Saut Hemptonu
402
00:27:57,200 --> 00:28:01,160
i, eto, zvezde su se poklopile...
403
00:28:04,280 --> 00:28:07,640
"Bila je nepodnošljiva,
ali ne i neočekivana.
404
00:28:10,000 --> 00:28:13,080
U Aspenu se i očekuje
da budeš s takvom ženom."
405
00:28:20,840 --> 00:28:23,400
Kako je ovde pritisak vode genijalan!
406
00:28:28,680 --> 00:28:33,240
'Oćeš da se ušuškamo
kao u stara vremena?
407
00:28:33,320 --> 00:28:35,800
Zavisi. Hrčeš li još uvek?
408
00:28:36,600 --> 00:28:37,640
Ne.
409
00:28:37,840 --> 00:28:39,120
Zar nisi ti hrkala?
410
00:28:39,200 --> 00:28:40,320
Ne seri!
411
00:28:47,280 --> 00:28:51,240
"Otkad ovo traje?
412
00:28:53,160 --> 00:28:55,960
Reci, draga, koliko dugo?
413
00:28:57,160 --> 00:29:00,840
Koliko dugo ovo već traje?"
414
00:29:02,240 --> 00:29:03,240
Moja devojčica!
415
00:29:06,320 --> 00:29:08,040
Ovde stani. -Dobro.
416
00:29:08,120 --> 00:29:09,120
Nagazi kočnicu!
417
00:29:10,360 --> 00:29:11,920
U prvu.
418
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Dobro.
419
00:29:13,160 --> 00:29:14,200
Bravo!
420
00:29:14,360 --> 00:29:15,400
Hajdemo.
421
00:29:23,080 --> 00:29:27,600
Svakoga leta tako pogine
jedan glupi adrenalinski zavisnik.
422
00:29:28,560 --> 00:29:31,640
Poznaješ li te momke? -Ne baš.
423
00:29:33,320 --> 00:29:36,200
U ovom gradu prema svima
možeš da budeš srdačna,
424
00:29:36,560 --> 00:29:39,200
ali ti svi oni nisu
prijatelji. Kapiraš?
425
00:29:40,120 --> 00:29:41,440
Kapiram.
426
00:29:46,800 --> 00:29:48,320
"More je tvoje ogledalo.
427
00:29:49,640 --> 00:29:51,160
Promišljaš svoju dušu
428
00:29:52,040 --> 00:29:55,280
u beskonačnom valjanju talasa.
429
00:29:56,600 --> 00:29:58,160
Tvoj um je ponor..."
430
00:29:59,760 --> 00:30:01,840
Pecaš li sa mnom, mladi Bodlere?
431
00:30:03,560 --> 00:30:05,480
Da.
432
00:30:05,560 --> 00:30:06,880
Kalifornijska pastrmka.
433
00:30:08,440 --> 00:30:11,280
Gore levo, iza onog kamena u senci.
434
00:30:12,320 --> 00:30:14,920
Dobro. -Tamo ih grabljivice ne vide.
435
00:30:16,160 --> 00:30:18,840
Zato se kriju iza kamenja.
436
00:30:18,920 --> 00:30:20,360
Eno, tamo.
437
00:30:31,920 --> 00:30:33,320
Eto ga!
438
00:30:33,400 --> 00:30:34,560
Neka beži ako želi.
439
00:30:37,800 --> 00:30:39,680
Dobro. Sad je privuci.
440
00:30:41,240 --> 00:30:42,560
Rođena za ribolov!
441
00:30:49,040 --> 00:30:53,840
Pa, čuj, ovo naše druženje
i to... Ipak nije tako loše.
442
00:30:56,240 --> 00:30:59,040
Znaš, mogli bismo da uzmemo Zver
443
00:30:59,120 --> 00:31:03,000
i odemo da kampujemo u Lost Man.
444
00:31:03,080 --> 00:31:06,520
Onako, kao zakasnelu
proslavu rođendana.
445
00:31:06,600 --> 00:31:08,920
Da, to bi bilo kul.
446
00:31:09,000 --> 00:31:10,160
Da.
447
00:31:10,240 --> 00:31:11,640
Hoćemo li da povedemo Sibi?
448
00:31:14,640 --> 00:31:16,520
Čudna je, tata.
449
00:31:16,920 --> 00:31:19,560
Zasmejava me.
Bila je velika zvezda, znaš?
450
00:31:19,640 --> 00:31:22,040
Ne znam, u stvari.
451
00:31:22,120 --> 00:31:24,920
Nema veze. Ali drago ti je
što sam srećan, zar ne?
452
00:31:26,360 --> 00:31:29,160
Da, ako ti je to potrebno.
453
00:31:29,240 --> 00:31:31,720
Ma ta žena bi ti...
454
00:31:32,880 --> 00:31:34,760
Malo sam se zapleo...
455
00:31:34,840 --> 00:31:36,840
Postavljala bi tapete u šator
456
00:31:37,760 --> 00:31:41,080
i na kampovanje nosila ledi
kristalne čaše za šampanjac.
457
00:31:41,120 --> 00:31:42,880
Zašto si onda s njom?
458
00:31:42,960 --> 00:31:45,920
Pusti tatu da se malo zabavlja.
459
00:31:46,880 --> 00:31:49,120
Shvataš ti to. Sad si velika devojka.
460
00:31:51,360 --> 00:31:53,120
Više ne moram da te ušuškavam.
461
00:31:53,840 --> 00:31:58,040
Hajdemo na kampovanje.
Sledeće nedelje, samo mi.
462
00:31:59,480 --> 00:32:01,760
Može? -Može.
463
00:32:01,840 --> 00:32:02,840
Može.
464
00:32:04,520 --> 00:32:06,800
Ovakav mi tata fali onda kad mi fali.
465
00:32:08,240 --> 00:32:11,600
Teško je verovati lepim sećanjima
pored svih loših,
466
00:32:12,040 --> 00:32:13,920
ali i ta su bila stvarna."
467
00:32:16,080 --> 00:32:17,080
Zdravo.
468
00:32:17,720 --> 00:32:19,560
Jedan "Bob Marli" bez salate.
469
00:32:19,960 --> 00:32:23,000
Hvala. -Tu budite! Ne mičite se!
470
00:32:24,560 --> 00:32:26,800
Zdravo. -Zdravo.
471
00:32:26,880 --> 00:32:29,480
Karlos i Karter večeras kampuju.
472
00:32:29,560 --> 00:32:31,480
Doći ćeš? -Može.
473
00:32:31,560 --> 00:32:32,600
Super.
474
00:32:32,680 --> 00:32:34,920
Jer Karlosu se diže na tebe.
475
00:32:35,000 --> 00:32:36,960
Pobogu, Lejla! Nije istina.
476
00:32:37,040 --> 00:32:39,480
Jeste! Trebalo bi da
spavaš s njim večeras.
477
00:32:39,560 --> 00:32:42,400
Samo to obavi! Reši to više!
478
00:32:46,360 --> 00:32:47,840
Jebeni turisti s decom!
479
00:32:47,920 --> 00:32:51,280
Zašto ih vodite ako ćete
da ih uvalite nekoj strankinji?
480
00:32:51,360 --> 00:32:55,040
Sad će početi da ližu izlog.
Koliko? -Ja častim.
481
00:32:55,120 --> 00:33:01,520
Hvala. Ponesi vreću za spavanje i
alkohola koliko ti stane u ranac.
482
00:33:01,600 --> 00:33:04,440
Zdravo. Vidimo se večeras. -Zdravo.
483
00:33:04,520 --> 00:33:05,840
Hajdemo, deco!
484
00:33:05,920 --> 00:33:07,400
Dobar dan, izvolite?
485
00:33:10,800 --> 00:33:11,960
Je li ovo brendi?
486
00:33:12,680 --> 00:33:13,760
Konjak.
487
00:33:14,480 --> 00:33:16,000
Ja ne pijem pivo.
488
00:33:16,080 --> 00:33:17,480
Otmeno, nema šta!
489
00:33:17,560 --> 00:33:20,600
Ovo smrdi kao govno. Odakle ti?
490
00:33:20,680 --> 00:33:24,360
Jeste li videli onog tipa na žurki,
sa zakrpama na laktovima?
491
00:33:24,440 --> 00:33:28,320
Taj je lud. Kako je Lejli virio
pod suknju! Jeziv matorac.
492
00:33:28,400 --> 00:33:30,320
Tvoj tata je radio na roštilju.
493
00:33:30,400 --> 00:33:32,640
Karlos im je bio za šankom. -Da?
494
00:33:32,720 --> 00:33:36,400
Znam da pravim razne koktele.
Ako nešto poželiš, mogu da ti...
495
00:33:36,480 --> 00:33:37,480
Super.
496
00:33:38,120 --> 00:33:39,840
A meni nećeš praviti koktele?
497
00:33:41,760 --> 00:33:45,880
Onda, čega ima u Sijetlu,
498
00:33:45,960 --> 00:33:50,560
osim kiše i sušija i Kurta Kobejna?
499
00:33:51,040 --> 00:33:52,440
Kobejn je umro.
500
00:33:54,040 --> 00:33:57,840
Pa, ima puno Cezarove salate i lososa.
501
00:33:57,920 --> 00:33:59,560
Ono, svuda.
502
00:34:02,760 --> 00:34:04,760
Hoćeš? Ovo je veče za to.
503
00:34:06,640 --> 00:34:09,480
Hajde ti prva.
504
00:34:09,560 --> 00:34:10,560
Da vidimo...
505
00:34:12,960 --> 00:34:14,360
Da, gadno je.
506
00:34:18,520 --> 00:34:19,520
Hajde!
507
00:34:21,480 --> 00:34:23,280
Gospode, Lejla!
508
00:34:23,360 --> 00:34:26,400
Iz usta ti smrdi na goveđu supu! -Fuj!
509
00:34:27,520 --> 00:34:28,520
Dobro...
510
00:34:30,600 --> 00:34:32,080
Dođi, Karteru!
511
00:34:32,160 --> 00:34:35,960
Dođi ovamo, da mi pričaš o...
bacanju noževa.
512
00:34:36,040 --> 00:34:39,600
- Pokaži mi kako to radiš.
- Može. -Da ja to vidim.
513
00:34:41,360 --> 00:34:42,520
Te tvoje veštine.
514
00:34:47,600 --> 00:34:51,240
Znaš, tvoj tata pravi
totalno lude žurke.
515
00:34:52,040 --> 00:34:54,720
I ja ću tako u njegovim godinama.
516
00:34:54,800 --> 00:34:56,520
I tebe ću pozvati.
517
00:34:56,600 --> 00:34:58,280
Onda dobro.
518
00:34:59,520 --> 00:35:02,440
Vrlo je kul što možeš tako da živiš.
519
00:35:06,680 --> 00:35:08,880
Hoćeš li i ti...
520
00:35:09,680 --> 00:35:13,680
Ne. Od toga danima povraćam.
Ja ću čaj od pečuraka.
521
00:35:13,760 --> 00:35:14,920
Hoćeš i ti?
522
00:35:15,800 --> 00:35:17,600
Možda. -Hajde!
523
00:35:18,240 --> 00:35:22,000
Hajde, Ajvi!
Znam da želiš da se zabaviš.
524
00:35:22,080 --> 00:35:24,920
Znaš da želiš! -Hajde, Ajvi.
525
00:35:25,000 --> 00:35:29,200
A onda možeš da se igraš
sa mnom u čarobnoj šumi.
526
00:35:29,280 --> 00:35:30,280
Dođi!
527
00:35:30,920 --> 00:35:32,040
Pa dobro.
528
00:35:32,120 --> 00:35:34,320
Idemo, na eks! -Dobro.
529
00:35:38,920 --> 00:35:40,080
Tako treba!
530
00:35:40,160 --> 00:35:41,280
Hoćemo li? -Da.
531
00:35:41,360 --> 00:35:42,440
Idemo!
532
00:35:43,400 --> 00:35:44,840
Neka psihodelija počne!
533
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
Zdravo.
534
00:38:09,640 --> 00:38:10,640
Aha.
535
00:38:12,160 --> 00:38:14,600
Odakle si ti to došla?
536
00:38:16,000 --> 00:38:17,800
Šta se dogodilo?
537
00:38:17,880 --> 00:38:19,760
Ništa, mama.
538
00:38:19,840 --> 00:38:21,280
Samo sam umorna.
539
00:38:33,120 --> 00:38:34,200
Lejla!
540
00:38:34,960 --> 00:38:36,200
Čiji je to bio auto?
541
00:38:36,240 --> 00:38:40,960
Čuj, imam tri sata da odspavam
pre troje dece koja vrište.
542
00:38:41,040 --> 00:38:43,760
Budi tiha, može?
543
00:38:56,040 --> 00:38:57,280
"Nisam bila slepa.
544
00:38:58,040 --> 00:39:01,880
Videla sam šta radi
i brinulo me je to.
545
00:39:01,960 --> 00:39:04,280
Ali bila sam i pomalo ljubomorna.
546
00:39:04,320 --> 00:39:08,000
Kao da bih i sama
trebalo da se odvažim na to."
547
00:39:18,200 --> 00:39:19,680
Već je kasno.
548
00:39:20,480 --> 00:39:21,560
Imaš slobodan dan?
549
00:39:21,640 --> 00:39:22,640
Da.
550
00:39:22,720 --> 00:39:25,240
Džeri Klark donosi stvari za žurku.
551
00:39:25,320 --> 00:39:28,920
Pomozi mu da to istovari
i zaradi za travu.
552
00:39:30,160 --> 00:39:31,920
Danas sam htela da klizam.
553
00:39:33,400 --> 00:39:34,800
Imamo li neki problem?
554
00:39:37,520 --> 00:39:42,080
Znaš, studentkinje umetnosti
u Njujorku ne jedu ugljene hidrate.
555
00:39:45,960 --> 00:39:48,000
Bravo. Pametno.
556
00:39:49,120 --> 00:39:50,640
Džeriju treba da se plati.
557
00:39:53,800 --> 00:39:55,240
U redu je.
558
00:40:01,240 --> 00:40:02,360
Zdravo, Ajvi!
559
00:40:02,440 --> 00:40:03,520
Zdravo, Džeri.
560
00:40:03,720 --> 00:40:07,520
Kako ti je mama? Je li vam
dobro u Sijetlu? -Jeste.
561
00:40:07,600 --> 00:40:10,160
Tata kaže da ti pomognem.
562
00:40:10,240 --> 00:40:13,240
Ti milijarderi čak i decu
teraju da rade. Škrtice!
563
00:40:13,280 --> 00:40:15,560
I nemam "Džoni Blu".
564
00:40:15,640 --> 00:40:19,000
Moram dole u Vali po njega.
Ovde su sve počistili.
565
00:40:19,720 --> 00:40:21,120
Dobro.
566
00:40:21,200 --> 00:40:22,280
Izvoli.
567
00:40:22,520 --> 00:40:23,760
Opa, platinasta!
568
00:40:23,840 --> 00:40:25,800
Pazi gde ćeš da mašeš tim.
569
00:40:26,480 --> 00:40:29,200
Umem da se brinem o sebi. -Ma jasno.
570
00:40:30,680 --> 00:40:31,680
Eto ga.
571
00:40:32,280 --> 00:40:34,680
U 16.30 h donosm robu. Reci tati.
572
00:40:34,760 --> 00:40:35,840
Dobro.
573
00:40:53,080 --> 00:40:55,520
O, zdravo, strankinjo!
574
00:40:55,600 --> 00:40:56,800
Zdravo. -Dođi!
575
00:40:56,880 --> 00:40:58,480
Dođi ovamo!
576
00:40:58,560 --> 00:41:01,560
Kako mi je drago što te vidim!
577
00:41:01,640 --> 00:41:02,640
I meni tebe.
578
00:41:05,480 --> 00:41:06,560
Šta je bilo?
579
00:41:09,120 --> 00:41:11,720
Treba mi savet o ljudima.
580
00:41:13,600 --> 00:41:17,880
Je li sa ženama lakše
nego sa muškarcima?
581
00:41:17,960 --> 00:41:22,360
Budući da ti već znaš...
sve tehnikalije.
582
00:41:22,440 --> 00:41:24,880
Nije.
583
00:41:24,960 --> 00:41:27,000
Definitivno nije.
584
00:41:27,080 --> 00:41:29,080
To je bilo brzo.
585
00:41:31,680 --> 00:41:33,280
Ma, ono...
586
00:41:34,200 --> 00:41:38,680
Lejla je tako opsednuta momcima,
587
00:41:39,280 --> 00:41:44,080
a ja još nisam došla do toga.
588
00:41:44,240 --> 00:41:46,040
I ne znam šta mi se sviđa.
589
00:41:47,240 --> 00:41:48,240
To je u redu.
590
00:41:51,640 --> 00:41:52,920
Tako sam usamljena!
591
00:41:55,440 --> 00:41:57,880
Dođi.
592
00:42:18,600 --> 00:42:20,920
Ovde je super. Niko nas ne vidi.
593
00:42:25,560 --> 00:42:28,240
Znaš da je Sibi već
četiri puta bila u braku?
594
00:42:28,440 --> 00:42:29,840
Ta čeka veliki ulov.
595
00:42:30,840 --> 00:42:33,000
Šta je? Tako je i tvoja mama.
596
00:42:33,080 --> 00:42:36,080
Mislim da je moja skoro
ulovila onoga u Malibuu.
597
00:42:37,080 --> 00:42:39,200
Opa! Ta ne gubi vreme.
598
00:42:41,640 --> 00:42:46,600
Tata nam nije ništa ostavio.
Zar je trebalo da kelneriše?
599
00:42:46,680 --> 00:42:49,560
Znaš ti moju mamu.
To ne dolazi u obzir.
600
00:42:54,080 --> 00:42:57,000
Ne želim da budem nečije vlasništvo.
601
00:42:57,080 --> 00:43:00,800
Želim da me žele,
ali ne da me poseduju.
602
00:43:02,760 --> 00:43:05,720
Za tebe je možda
uštogljeni, sigurni Sijetl,
603
00:43:06,760 --> 00:43:10,200
daleko od nas,
jeftinog aspenskog ološa.
604
00:43:17,600 --> 00:43:20,000
Večeras će se sigurno videti Perseidi.
605
00:43:21,560 --> 00:43:23,120
Jesu li oni iz Italije?
606
00:43:26,000 --> 00:43:28,280
Ne, glupačo! -Šta je?
607
00:43:28,360 --> 00:43:31,720
To su meteori.
Svakog leta je kiša meteora.
608
00:43:31,800 --> 00:43:32,840
Ma umukni
609
00:43:36,760 --> 00:43:41,400
Vidiš? Tebe bar Haks koješta nauči.
610
00:43:43,640 --> 00:43:44,640
Da.
611
00:43:48,680 --> 00:43:49,680
Hajdemo.
612
00:43:50,480 --> 00:43:53,080
Hajdemo na zabavu. Stavićemo pivo
613
00:43:53,160 --> 00:43:55,080
na tu tvoju misterioznu masnicu.
614
00:44:02,200 --> 00:44:04,160
Hvala.
615
00:44:04,240 --> 00:44:06,440
Eto nje!
616
00:44:06,520 --> 00:44:09,320
Lepo je što si nam se vratila!
617
00:44:09,400 --> 00:44:12,840
Ovo je moja prijateljica Lejla.
Ovo je Lorens Ričards.
618
00:44:12,920 --> 00:44:16,720
O, pa ja već znam tu lepu damu.
619
00:44:16,800 --> 00:44:17,960
Bilo mi je drago.
620
00:44:21,600 --> 00:44:23,600
Gledaj sad, napred desno!
621
00:44:24,920 --> 00:44:29,720
Vidi kako se samo uvija oko
muškaraca, samopouzdana kučka.
622
00:44:44,720 --> 00:44:46,440
Zdravo. -Zdravo.
623
00:44:48,200 --> 00:44:51,760
Nisi mi se javila.-Nisam
dobila nikakvu poruku.
624
00:44:51,840 --> 00:44:55,560
Ostavio sam poruku gospođi
koja vam se javlja na telefon.
625
00:44:56,000 --> 00:44:58,680
Siomi mi nikad ne kaže
kad me zovu dečaci.
626
00:44:58,760 --> 00:45:01,560
Dečaci? Ali ja nisam dečak,
nego muškarac.
627
00:45:01,640 --> 00:45:06,120
Onda kao pravo muško
donesi dami pravo piće.
628
00:45:07,560 --> 00:45:08,880
Šta bi htela?
629
00:45:09,680 --> 00:45:11,640
Možda šampanjac...
630
00:45:11,720 --> 00:45:13,400
Važi, šampanjac.
631
00:45:16,080 --> 00:45:17,080
Sećam te se.
632
00:45:17,800 --> 00:45:18,800
Tvojeg lica.
633
00:45:19,960 --> 00:45:22,720
Podseća me na Ingrid Bergman.
634
00:45:23,760 --> 00:45:26,760
Sad se vidi koliko sam star.
635
00:45:26,840 --> 00:45:29,280
Znaš li ko je ona bila? -Znam.
636
00:45:29,360 --> 00:45:34,040
Znam, naravno.
Ingrid Bergman je bila divna.
637
00:45:34,120 --> 00:45:39,120
"Indiskrecija" mi je jedan od dražih
filmova. -Zaista? Stara duša.
638
00:45:42,280 --> 00:45:44,200
A čime se baviš?
639
00:45:44,600 --> 00:45:46,640
Ne, čekaj. Sigurno si umetnica.
640
00:45:48,160 --> 00:45:51,160
Da. Šaljem prijave
za umetničke fakultete.
641
00:45:51,240 --> 00:45:53,760
Onda moramo da razgovaramo.
642
00:45:53,840 --> 00:45:58,120
Poznajem šefa upisa u Parsonsu
i rado bih vas upoznao.
643
00:45:58,920 --> 00:46:02,680
Pa to bi bilo... Sjajno. -Rešeno!
644
00:46:02,760 --> 00:46:05,600
Ti si iz Njujorka?
645
00:46:05,680 --> 00:46:08,040
Ovde ima puno Njujorčana.
646
00:46:08,120 --> 00:46:10,880
Ne, ja sam zapravo odavde.
647
00:46:10,960 --> 00:46:13,880
Zdravo. Lari te traži.
648
00:46:13,960 --> 00:46:16,680
Upoznao sam novu prijateljicu.
649
00:46:16,760 --> 00:46:17,760
Aha.
650
00:46:19,880 --> 00:46:21,120
Ne.
651
00:46:21,200 --> 00:46:22,200
Ne?
652
00:46:22,800 --> 00:46:24,440
Ali preslatka je!
653
00:46:24,520 --> 00:46:27,840
Jeste. Ali ovu nećeš.
654
00:46:29,880 --> 00:46:32,520
Tata, šta se događa?
655
00:46:32,600 --> 00:46:36,640
Ništa. Sad pozdravi
ovog finog čiku.
656
00:46:36,720 --> 00:46:38,440
Smešak, i put pod noge!
657
00:46:41,920 --> 00:46:44,040
U redu je. Nisi mogao da znaš.
658
00:46:44,120 --> 00:46:48,000
Tu si! Hoćeš da zapališ?
Ostali nas čekaju u gradu. -Dobro.
659
00:46:50,280 --> 00:46:52,840
Dobar je. Karlos bi poludeo.
660
00:46:52,920 --> 00:46:54,640
Pobogu, on je tatin vršnjak!
661
00:46:57,720 --> 00:47:00,360
"Htela sam da ga krijem čak i od Lejle.
662
00:47:01,800 --> 00:47:07,640
Nju su mnogi muškarci gledali,
ali on se zagledao u mene."
663
00:47:12,640 --> 00:47:14,120
Pokisnućete.
664
00:47:14,200 --> 00:47:15,680
Šta?
665
00:47:15,760 --> 00:47:18,560
Pa ne bi nas vodio
na pecanje usred oluje.
666
00:47:18,640 --> 00:47:20,000
A šta ja znam?
667
00:47:20,080 --> 00:47:21,840
Prijatno ti poslednje veče.
668
00:47:21,920 --> 00:47:22,920
Hvala.
669
00:47:31,000 --> 00:47:34,040
"Zajedničko kampovanje
uvek je bilo naša tradicija.
670
00:47:34,120 --> 00:47:37,440
Ali ovog puta je
otpočetka bilo drugačije.
671
00:47:39,960 --> 00:47:42,000
Osećala sam kako se gomila tama.
672
00:47:43,560 --> 00:47:47,720
Nisam umela da zaustavim.
Trebalo je samo izdržati."
673
00:47:54,360 --> 00:47:59,160
Tata, gore će pasti kiša. Jaka.
674
00:47:59,920 --> 00:48:04,440
Prolazno naoblačenje. Pitao sam
šumare. Kamp je otvoren.
675
00:48:04,520 --> 00:48:08,000
Ne možemo da pecamo dok sevaju
munje. -Oslobodi se straha!
676
00:48:08,520 --> 00:48:11,920
Vozi sve do odredišta.
677
00:48:24,360 --> 00:48:27,360
Tata, ovo stvarno jako pada!
678
00:48:28,400 --> 00:48:30,240
Ista si majka!
679
00:48:30,320 --> 00:48:33,760
Malo rada i neudobnosti
i ti se sva raspadneš.
680
00:48:39,440 --> 00:48:41,040
Vidiš?
681
00:48:41,400 --> 00:48:43,000
Prestane kad joj narediš!
682
00:48:46,240 --> 00:48:50,760
Sve je u pozitivnosti.
Treba moći i biti od akcije.
683
00:48:50,840 --> 00:48:54,640
Takvi prežive.
Takve neće uplašiti malo kiše.
684
00:48:59,480 --> 00:49:01,520
Na žuto. Potpiši.
685
00:49:03,640 --> 00:49:05,040
Šta to potpisujem?
686
00:49:05,120 --> 00:49:08,760
Pitanja samo usporavaju radost.
687
00:49:13,320 --> 00:49:14,560
Da ti ja nešto kažem.
688
00:49:16,320 --> 00:49:18,760
Svako to želi.
689
00:49:18,840 --> 00:49:21,760
Svaka osoba koju znaš
poželeće isto.
690
00:49:22,560 --> 00:49:26,040
Ne možeš da se družiš
sa momcima za zabavu
691
00:49:26,120 --> 00:49:27,720
ili da svoju budućnost vežeš
692
00:49:27,800 --> 00:49:31,680
za muškarce koje zanimaš
samo zato što si moja ćerka.
693
00:49:32,840 --> 00:49:34,440
Previše sam radio za to.
694
00:49:35,280 --> 00:49:37,800
Znam da puno radiš, tata. -Je li?
695
00:49:37,880 --> 00:49:40,640
Ja mislim da pojma nemaš.
696
00:49:40,720 --> 00:49:45,760
Sinoć si izgledala kao lane
koje čeka metak.
697
00:49:55,320 --> 00:49:58,200
- Ovo je za tvoju firmu?
- Nudim ti priliku
698
00:49:58,240 --> 00:50:02,240
da ne ispadneš luda bogata naslednica
koja nema svoju karijeru.
699
00:50:03,920 --> 00:50:07,400
Kreni u akciju! Zaposli se!
Saznaj koliko vrediš!
700
00:50:07,480 --> 00:50:10,760
Ne budi jedna od onih žena
koje organizuju zabave,
701
00:50:10,840 --> 00:50:13,640
nose minđuše kao rese sa zavesa
702
00:50:13,720 --> 00:50:16,080
i glume da su guru za život.
703
00:50:17,880 --> 00:50:20,520
Samo potpiši kod tog žutog.
704
00:50:20,880 --> 00:50:22,120
Bićeš mi zahvalna.
705
00:50:31,600 --> 00:50:32,680
Tako!
706
00:50:33,320 --> 00:50:34,800
Dobro si postupila.
707
00:50:36,080 --> 00:50:37,240
Sad si jedna od nas.
708
00:50:38,240 --> 00:50:43,040
Sad si prava članica naše porodice.
709
00:50:45,960 --> 00:50:47,480
Idem da nam donesem večeru.
710
00:51:00,160 --> 00:51:02,920
"Znači, ovo je prekidač
koji je pominjala mama.
711
00:51:04,960 --> 00:51:06,560
On se ovoga neće sećati,
712
00:51:07,240 --> 00:51:09,040
ali ja neću zaboraviti.
713
00:51:10,920 --> 00:51:14,280
Prvi put vidim da me je osoba
koju volim najviše na svetu
714
00:51:14,360 --> 00:51:15,400
izneverila.
715
00:51:16,160 --> 00:51:19,880
Shvatam da ljubav
u koju sam verovala nije stvarna.
716
00:51:22,520 --> 00:51:25,040
Tako počneš da razumeš ljude.
717
00:51:26,520 --> 00:51:30,400
U nekom obliku
to zauvek ostaje s tobom."
718
00:51:41,280 --> 00:51:42,280
Hej!
719
00:51:44,960 --> 00:51:46,400
Zaboravila si ovo.
720
00:51:46,520 --> 00:51:48,560
Ne moraš da baciš baš sve što ti dam.
721
00:51:51,600 --> 00:51:52,880
Sve si bolja.
722
00:51:55,000 --> 00:51:56,000
Hvala.
723
00:51:57,960 --> 00:52:00,200
Izvini zbog one kiše sinoć.
724
00:52:01,240 --> 00:52:03,800
Pogrešno sam protumačio prognozu.
725
00:52:03,880 --> 00:52:06,960
- Pogrešno si protumačio?
- Da. Događa se.
726
00:52:33,880 --> 00:52:36,920
{\an8}"Sijetl, septembar"
727
00:52:43,040 --> 00:52:45,680
Šta je? Problemi sa zadatkom?
728
00:52:45,760 --> 00:52:46,760
Da.
729
00:52:47,560 --> 00:52:49,880
Erazmov esej "Pohvala ludosti".
730
00:52:49,960 --> 00:52:53,840
"Niko nije uvek mudar niti bez mana."
731
00:52:53,920 --> 00:52:55,680
Da sam ja bar to imala!
732
00:52:55,760 --> 00:52:58,440
Mi smo učili domaćinstvo.
733
00:52:58,520 --> 00:53:01,280
Kako okupati bebu i kako postaviti sto.
734
00:53:02,600 --> 00:53:04,040
Ima li koga?
735
00:53:06,000 --> 00:53:07,040
O, bože!
736
00:53:07,120 --> 00:53:11,560
To je komšinica... Jebiga!
737
00:53:12,920 --> 00:53:15,600
Ja sam Frensi Sorenson.
738
00:53:15,680 --> 00:53:19,240
Dobar dan. Polin.
739
00:53:19,320 --> 00:53:20,400
Ovo je Ajvi.
740
00:53:20,480 --> 00:53:21,560
Zdravo, Ajvi.
741
00:53:21,640 --> 00:53:22,640
Ovo je Dženi.
742
00:53:23,440 --> 00:53:25,280
Mi smo vaši susedi preko puta.
743
00:53:25,360 --> 00:53:28,400
Bilo je već i vreme
da se propisno upoznamo.
744
00:53:28,480 --> 00:53:31,160
Baš lepo od vas! Hvala.
745
00:53:32,520 --> 00:53:34,080
Kuća sjajno izgleda.
746
00:53:34,160 --> 00:53:36,480
Lepo ste obnovili ružičnjak.
747
00:53:36,560 --> 00:53:38,600
Hvala, Frensi. Još radim na njemu.
748
00:53:39,520 --> 00:53:45,000
Ajvi, Dženifer mi kaže da ideš
na Barnet. Jesi li zadovoljna?
749
00:53:45,080 --> 00:53:46,880
Vrlo je zadovoljna!
750
00:53:46,960 --> 00:53:49,640
Devojke bi trebalo da
zajedno večeraju u klubu.
751
00:53:50,680 --> 00:53:53,080
Ja se još nisam učlanila.
752
00:53:53,160 --> 00:53:56,600
Rok za prijave je za dve nedelje.
Imate li sponzora?
753
00:53:56,680 --> 00:53:58,640
Ispunjavala sam prijavu,
754
00:53:58,720 --> 00:54:02,800
ali pitaju koliko dobro
igram, a ja baš nisam...
755
00:54:02,880 --> 00:54:05,920
Nisam kao nekad. Ali idem na časove.
756
00:54:06,720 --> 00:54:10,080
Baš ste duhoviti! Niko tamo ne igra.
757
00:54:10,160 --> 00:54:11,960
Svi samo žele da budu prihvaćeni.
758
00:54:17,600 --> 00:54:18,680
Izvinjavam se.
759
00:54:20,480 --> 00:54:25,200
Čujte, znam da ste u fazi... razvoda.
760
00:54:29,200 --> 00:54:31,680
A ko nije?
761
00:54:37,080 --> 00:54:38,080
O, bože...
762
00:54:42,640 --> 00:54:45,680
- Izvinite. Smeta vam dim?
- Ništa nisam rekla.
763
00:54:45,880 --> 00:54:50,000
Pa eto... Ne volim pileću salatu
na belom hlebu.
764
00:54:52,760 --> 00:54:54,480
Ali hvala što ste svratili.
765
00:54:57,160 --> 00:54:58,160
Dobro.
766
00:54:59,800 --> 00:55:01,960
Pa, dobro došli u ulicu!
767
00:55:02,040 --> 00:55:03,080
Hvala.
768
00:55:21,800 --> 00:55:23,960
Ovo bogami nije Pritikin.
769
00:55:24,040 --> 00:55:25,480
Tata bi sad poludeo.
770
00:55:32,960 --> 00:55:34,440
Bože, ovo je još toplo!
771
00:55:35,720 --> 00:55:36,720
Vidiš?
772
00:55:38,280 --> 00:55:39,280
Bože!
773
00:55:41,800 --> 00:55:44,160
Trebalo je da budem pristojnija.
774
00:55:50,240 --> 00:55:55,600
Da nisam bila tako rastresena,
možda bih se sprijateljila s nekim.
775
00:56:01,320 --> 00:56:05,040
Ali samo sam se prisećala
kako me je gledao.
776
00:56:06,040 --> 00:56:08,080
Kao ona lisica u šumi.
777
00:56:10,080 --> 00:56:12,360
Kao da je radoznao.
778
00:56:15,440 --> 00:56:18,280
Kao da bi mogao da me pojede.
779
00:56:20,400 --> 00:56:23,600
Ili da me voli.
780
00:56:28,080 --> 00:56:31,160
Pristala bih na oboje."
781
00:56:42,120 --> 00:56:43,160
Halo?
782
00:56:43,360 --> 00:56:46,120
Hoće li te pustiti
da dođeš za Novu godinu?
783
00:56:46,400 --> 00:56:47,720
Da, pristala je.
784
00:56:47,800 --> 00:56:51,040
Mislim da nije htela,
ali na kraju je popustila.
785
00:56:51,120 --> 00:56:55,960
Odlično. Nego, Karlos
i Meloni se izgleda muvaju.
786
00:56:57,480 --> 00:56:58,800
Ljutiš se?
787
00:56:58,880 --> 00:57:00,560
Ne, baš me briga.
788
00:57:00,640 --> 00:57:03,640
Aha, ti želiš pravog muškarca.
789
00:57:05,040 --> 00:57:07,200
Ne brini, čuvaću tvoju tajnu.
790
00:57:08,360 --> 00:57:14,040
On ti je već ovde,
s nekim švedskim biohemičarima.
791
00:57:14,120 --> 00:57:17,200
Prave ogromne račune u "Nelsu".
792
00:57:17,280 --> 00:57:19,280
Već te čeka!
793
00:57:22,160 --> 00:57:23,200
Dobro.
794
00:57:23,280 --> 00:57:24,720
Zdravo, Lejla.
795
00:57:24,800 --> 00:57:26,240
Zdravo, slatka. Volim te.
796
00:57:50,440 --> 00:57:55,040
"Izvinjavamo se zbog
tvrdog sletanja. Dobro došli u Aspen.
797
00:57:55,120 --> 00:57:58,880
Sada je 16.17 h po lokalnom vremenu.
Spoljna temperatura je..."
798
00:58:00,320 --> 00:58:02,280
Zdravo, tata! -Zdravo.
799
00:58:05,200 --> 00:58:07,760
Zdravo, dušice. -Zdravo, Sibil.
800
00:58:12,000 --> 00:58:14,000
Još nije gotovo,
801
00:58:14,560 --> 00:58:18,440
ali izgledaće isto
kao predvorje u hotelu "Žorž V"!
802
00:58:22,840 --> 00:58:24,400
Jesi li za vino?
803
00:58:24,480 --> 00:58:26,960
Kako da ne!
804
00:58:27,040 --> 00:58:29,320
Mislim, ako Ajvi ne pije, ne želim...
805
00:58:35,280 --> 00:58:36,520
Tata, gde je Siomi?
806
00:58:44,080 --> 00:58:46,480
Bila je to uglavnom obostrana odluka.
807
00:58:48,920 --> 00:58:52,720
- Ona me je praktično podigla!
- Ne, podigli smo te tvoja majka i ja.
808
00:58:52,760 --> 00:58:55,400
Ona je bila služavka,
a ne član porodice.
809
00:59:06,400 --> 00:59:10,760
Dušo, ne budi tužna! Ne treba ti
dadilja. Sad si studentkinja!
810
00:59:10,840 --> 00:59:13,360
Ne može sve da ti ostane isto.
811
00:59:53,840 --> 00:59:57,040
"Prošlo je tek nekoliko meseci,
812
00:59:57,120 --> 01:00:02,400
ali ostavila me je tako daleko za sobom
da nisam više ni znala kuda ide.
813
01:00:04,840 --> 01:00:07,040
I nisam znala želim li da je pratim
814
01:00:08,120 --> 01:00:09,720
ili da je pustim da ode."
815
01:00:23,760 --> 01:00:24,760
Zdravo.
816
01:00:27,400 --> 01:00:30,400
Mislila sam da ćeš me
probuditi kad dođeš.
817
01:00:30,480 --> 01:00:35,040
Htela sam da gledamo
filmove i popijemo nešto.
818
01:00:35,120 --> 01:00:36,120
Izvini.
819
01:00:37,880 --> 01:00:40,240
Izgleda da te tvoje salate deluju.
820
01:00:40,320 --> 01:00:41,640
Prepolovila si se.
821
01:00:43,480 --> 01:00:48,240
Ne smem da se ugojim zbog posla.
822
01:00:49,160 --> 01:00:52,360
Dođi gore!
823
01:00:52,440 --> 01:00:54,760
Ne možeš tu da spavaš.
824
01:00:59,120 --> 01:01:01,880
Hajde!
825
01:01:01,960 --> 01:01:03,480
Umotaću te.
826
01:01:13,760 --> 01:01:18,800
Konačno nosiš nešto prikladno za svoje
godine. Opusti se! Dobro izgledaš.
827
01:01:29,640 --> 01:01:32,680
Gđice Ajvi, počinje zabava.
828
01:01:32,760 --> 01:01:36,640
- Hoćeš li nam se pridružiti kao velika?
- Ne nagovaraj je, Mel.
829
01:01:36,720 --> 01:01:39,240
Vidimo se kasnije. -Dobro.
830
01:01:39,320 --> 01:01:41,800
Nađi nam šampanjca! -I to puno!
831
01:01:44,240 --> 01:01:46,120
"Lejla je odabrala ovu haljinu."
832
01:01:46,520 --> 01:01:47,840
Šampanjac. Tri čaše.
833
01:01:49,120 --> 01:01:53,640
"Tata je rekao da u njoj izgledam
kao prava devojka iz Aspena.
834
01:01:53,720 --> 01:01:56,000
Što valjda pre nisam bila.
835
01:01:57,600 --> 01:02:00,080
Odlučila sam da ću se
te večeri pretvarati.
836
01:02:00,120 --> 01:02:03,440
Pretvaraću se da sam
prava devojka iz Aspena."
837
01:02:06,000 --> 01:02:07,680
To su moje... -E, nećeš!
838
01:02:09,680 --> 01:02:11,600
Bar preda mnom sakrij čašu!
839
01:02:12,680 --> 01:02:14,760
Ako mogu da glasam, mogu i da pijem.
840
01:02:19,480 --> 01:02:22,360
Nisi dorasla tome.
841
01:02:23,360 --> 01:02:24,840
Ostaviću ih tamo.
842
01:02:42,520 --> 01:02:45,400
Opa! Izgledaš... drugačije.
843
01:02:46,280 --> 01:02:47,760
istuširala sam se.
844
01:02:47,840 --> 01:02:49,040
Lepo!
845
01:02:49,120 --> 01:02:51,720
Hoću da kažem, vrlo lepo izgledaš.
846
01:02:51,800 --> 01:02:53,080
Hvala.
847
01:02:53,160 --> 01:02:55,840
Hoćeš još šampanjca?
848
01:02:55,920 --> 01:02:57,240
Dosuću ti. -Može.
849
01:02:57,320 --> 01:02:58,880
Vidim da te je Aja uhvatila.
850
01:02:58,960 --> 01:03:00,120
Da.
851
01:03:01,200 --> 01:03:02,200
Izvoli.
852
01:03:07,760 --> 01:03:09,240
Odmah se vraćam.
853
01:03:10,080 --> 01:03:11,120
Dobro.
854
01:03:27,360 --> 01:03:28,960
Zdravo.
855
01:03:29,040 --> 01:03:30,280
Izgubila si se?
856
01:03:31,080 --> 01:03:34,880
Ne. Tražim prijatelje.
857
01:03:34,960 --> 01:03:37,440
Aha. Znaš šta?
858
01:03:37,520 --> 01:03:39,720
Mislim da znam gde su.
859
01:03:39,800 --> 01:03:42,600
Meni treba još. Hoćeš da te odvedem?
860
01:03:44,200 --> 01:03:45,680
Hoću.
861
01:03:45,760 --> 01:03:47,440
Hoćeš? -Da.
862
01:03:53,160 --> 01:03:57,640
Mislim da su tu,
na žurci posle žurke.
863
01:03:57,720 --> 01:04:00,000
Pardon, momci!
864
01:04:00,080 --> 01:04:02,560
- Srećna Nova godina!
- Srećna Nova godina!
865
01:04:06,440 --> 01:04:10,840
Izvini ako grešim, ali čini mi se
da si devojka koja...
866
01:04:10,920 --> 01:04:14,960
ima mašte, zar ne?
867
01:04:17,080 --> 01:04:19,120
Da, mislim da imam.
868
01:04:51,320 --> 01:04:52,960
Meloni!
869
01:04:55,600 --> 01:04:57,360
Evo, ovuda.
870
01:04:57,440 --> 01:04:58,440
Dobro.
871
01:05:03,040 --> 01:05:06,160
Samo uđi ovamo načas...
872
01:05:06,240 --> 01:05:10,800
Samo ću da naspem piće
pa idemo. U redu?
873
01:05:10,880 --> 01:05:11,960
Dobro.
874
01:05:19,000 --> 01:05:23,440
Izvini zbog onoga.
Za praznike svi malo polude.
875
01:05:26,320 --> 01:05:30,440
Znaš, mnoge žene koje znam
876
01:05:30,520 --> 01:05:35,320
žele da su svi u istoj ekipi,
da svi budu isti.
877
01:05:37,680 --> 01:05:39,120
Meni je to dosadno.
878
01:05:45,480 --> 01:05:49,840
A ti, Ajvi, ti si tek na početku.
879
01:05:52,480 --> 01:05:53,480
I...
880
01:05:56,040 --> 01:06:00,840
Za nekoga kao ja, znati
nekoga kao ti oslobađa.
881
01:06:04,000 --> 01:06:07,800
Čuj, meni se nikuda ne žuri.
882
01:06:10,400 --> 01:06:13,200
Dobro? Ti određuješ šta će biti.
883
01:06:20,480 --> 01:06:21,480
Dobro.
884
01:06:25,440 --> 01:06:28,160
Možda da se vratimo tamo?
885
01:06:30,600 --> 01:06:34,320
Htela bih da nađem prijatelje
i možda još malo šampanjca.
886
01:06:35,960 --> 01:06:36,960
A možda i ne.
887
01:07:30,560 --> 01:07:31,840
Ajvi, pogledaj me.
888
01:07:33,200 --> 01:07:34,200
U redu je.
889
01:07:36,400 --> 01:07:38,360
Nemoj da nam to pokvari zabavu.
890
01:07:38,440 --> 01:07:39,440
Ajvi!
891
01:07:40,640 --> 01:07:41,680
Ajvi!
892
01:08:09,560 --> 01:08:10,560
Ajvi!
893
01:08:13,320 --> 01:08:15,480
Jesi li dobro?
894
01:08:17,400 --> 01:08:19,160
Šta se dogodilo?
895
01:08:23,920 --> 01:08:26,440
"Konačno sam progledala.
896
01:08:29,120 --> 01:08:31,840
Više uopšte nisam
mogla da ih razlikujem.
897
01:08:33,280 --> 01:08:38,040
Mog tatu, njega, tu gomilu saučesnika."
898
01:08:40,600 --> 01:08:43,520
Srećna Nova godina!
899
01:08:43,600 --> 01:08:46,680
"Svi oni su ukrali nešto od mene."
900
01:09:07,360 --> 01:09:08,840
Ajvi, prestani!
901
01:09:09,800 --> 01:09:14,240
- Vozite me na aerodrom!
- Sledeći let je tek u 6 h. -Čekajte me!
902
01:09:15,440 --> 01:09:17,200
Ma, Ajvi, daj...
903
01:09:17,280 --> 01:09:18,800
Nisam htela da to vidiš.
904
01:09:18,880 --> 01:09:19,920
Prestani!
905
01:09:20,000 --> 01:09:24,400
Dozvoli da ti objasnim!
Nije bilo... To je bio samo ples.
906
01:09:24,480 --> 01:09:27,320
Pa tvoj tata ne bi
stvarno nešto učinio!
907
01:09:27,400 --> 01:09:30,800
Ti misliš da ne vidim šta radiš,
ali vidim te, Lejla!
908
01:09:31,480 --> 01:09:34,720
Puna si sebe, stalno drogirana,
živiš u tatinoj kući
909
01:09:34,800 --> 01:09:38,440
i bog zna šta sve radiš
s njim i njegovim prijateljima!
910
01:09:38,560 --> 01:09:43,120
- Šta to radiš od svog života?
- Mama je zaboravila da plati grejanje
911
01:09:43,200 --> 01:09:45,040
i morala sam... -Svejedno.
912
01:09:45,120 --> 01:09:50,040
Zar ne shvataš da nemaju svi
bogatog tatu koji im sve plaća?
913
01:09:50,120 --> 01:09:53,160
Znaš li ti kakav je stvarni svet?
914
01:09:53,240 --> 01:09:56,680
- Ono nije bilo ništa posebno.
- To je moj tata, Lejla!
915
01:10:01,160 --> 01:10:03,680
Čuješ li ti sebe?
To je moj tata!
916
01:10:15,760 --> 01:10:16,880
Stani!
917
01:10:17,040 --> 01:10:19,120
Molim te, Ajvi! Čekaj malo!
918
01:10:19,200 --> 01:10:22,560
Ne idi, molim te!
Žao mi je. Evo, žao mi je.
919
01:10:22,640 --> 01:10:24,760
Molim te, oprosti mi!
920
01:10:26,080 --> 01:10:27,960
Moraš da promeniš ponašanje.
921
01:10:52,440 --> 01:10:53,440
"Mrzim da plačem
922
01:10:55,000 --> 01:10:57,240
Zvučim čudno kad plačem.
923
01:10:58,760 --> 01:11:03,360
Zvučim kao da sam u velikoj tegli.
924
01:11:05,040 --> 01:11:07,480
I taj zvuk mi onda odzvanja u glavi.
925
01:11:12,720 --> 01:11:14,160
Suze mi ne dolaze lako,
926
01:11:16,400 --> 01:11:19,840
ali više nije bilo onoga
što ih inače zaustavlja."
927
01:11:35,880 --> 01:11:40,000
Znaš, Ajvi, kad sam ja bila mlada...
928
01:11:40,080 --> 01:11:43,320
Nisam još srela tvog oca,
bila sam stjuardesa u...
929
01:11:43,400 --> 01:11:46,440
Kad god nešto zabrljam,
ti mi pričaš o sebi!
930
01:11:46,520 --> 01:11:48,360
Ćuti, ćuti...
931
01:11:48,440 --> 01:11:49,480
Ovo je važno.
932
01:11:51,960 --> 01:11:54,960
Čekali smo jedan dan na povratni let
933
01:11:55,040 --> 01:11:57,920
i slučajno su nam rezervisali
samo jednu sobu.
934
01:11:59,240 --> 01:12:02,360
Ali ta slučajnost se
nekako često ponavljala.
935
01:12:04,040 --> 01:12:05,440
I taj je pilot...
936
01:12:09,680 --> 01:12:13,520
Rekao je: "Ošamariću te
ako budeš vikala."
937
01:12:22,360 --> 01:12:26,520
Puno sam razmišljala o tome
zašto je Lejla to uradila.
938
01:12:27,520 --> 01:12:29,960
Ona u životu baš i nije imala
939
01:12:30,320 --> 01:12:32,560
gomilu dobrih uzora i primera.
940
01:12:35,680 --> 01:12:37,160
Ja sam tebe pokušala...
941
01:12:39,760 --> 01:12:41,400
da zaštitim.
942
01:12:41,680 --> 01:12:42,680
Ali...
943
01:12:44,800 --> 01:12:46,520
nju su jednostavno napustili.
944
01:12:48,440 --> 01:12:49,440
Znaš?
945
01:12:53,600 --> 01:12:55,920
A šta se dogodilo s tim pilotom?
946
01:12:58,240 --> 01:13:01,280
Još se sećam mirisa te posteljine.
Na izbeljivač.
947
01:13:01,360 --> 01:13:05,120
Ono iz jeftinijih motela...
948
01:13:09,040 --> 01:13:12,720
Istuširala sam se, malo odspavala
949
01:13:12,800 --> 01:13:15,600
i sledećega dana
došla na posao na vreme.
950
01:13:16,720 --> 01:13:19,400
Pridržao mi je vrata
na ulazu u aerodrom.
951
01:13:20,280 --> 01:13:25,320
Čak me i pozdravio,
onako službeno... "'Jutro!"
952
01:13:28,760 --> 01:13:30,000
Bio je zgodan.
953
01:13:46,440 --> 01:13:47,440
Dobro...
954
01:13:50,440 --> 01:13:51,440
Halo?
955
01:13:58,000 --> 01:13:59,760
Da, Hakse, daću ti je.
956
01:14:07,760 --> 01:14:09,120
Zdravo, tata.
957
01:14:09,200 --> 01:14:10,800
Naglo si otišla.
958
01:14:12,360 --> 01:14:14,680
Želiš li o nečemu da razgovaraš?
959
01:14:16,760 --> 01:14:20,080
Reci mi radije šta ti misliš
da bi trebalo da kažem.
960
01:14:22,800 --> 01:14:25,320
Ja sam i dalje onaj isti tvoj tata.
961
01:14:26,480 --> 01:14:28,840
Samo si me videla kao običnog čoveka.
962
01:14:30,080 --> 01:14:31,720
Nije ono što misliš.
963
01:14:33,760 --> 01:14:34,920
Pričekaj trenutak.
964
01:14:40,520 --> 01:14:41,680
Ajvi, dušice,
965
01:14:41,760 --> 01:14:43,800
samo sam htela da ti kažem
966
01:14:43,880 --> 01:14:46,520
da muškarcima trebaju neke stvari.
967
01:14:47,320 --> 01:14:49,680
I ja sam to u tvojim godinama
morala da naučim.
968
01:14:49,720 --> 01:14:52,840
To uopšte nije bilo
ono što misliš. Samo gluma!
969
01:14:52,920 --> 01:14:56,880
Razumećeš kad stekneš više iskustva.
970
01:14:56,960 --> 01:15:00,120
Daj sad meni... Hvala.
971
01:15:00,200 --> 01:15:04,640
Bila je Nova godina. Ni ti nisi bila
trezna. Ko zna šta si videla.
972
01:15:04,880 --> 01:15:05,880
Ja znam.
973
01:15:06,520 --> 01:15:08,000
Znam šta sam videla.
974
01:15:14,400 --> 01:15:17,080
Tata, mislim da
više ne želim da te vidim.
975
01:15:22,640 --> 01:15:24,200
Pazi šta želiš!
976
01:15:26,640 --> 01:15:29,320
Tvoja bujna mašta
te je saterala u ćošak.
977
01:15:29,400 --> 01:15:32,200
U položaj slabosti.
978
01:15:35,760 --> 01:15:38,080
Samo sam htela da mi budeš tata.
979
01:15:39,680 --> 01:15:42,960
Ne možeš uvek da dobiješ sve što želiš.
980
01:15:44,560 --> 01:15:46,000
Neka ti to bude lekcija.
981
01:15:46,440 --> 01:15:49,120
Dušo, daj mi telefon!
982
01:15:50,200 --> 01:15:52,720
Teraj se u majčinu, Haksli!
983
01:15:54,160 --> 01:15:58,000
Gospode bože!
984
01:16:06,320 --> 01:16:11,200
"Kontroliši ono što se kontrolisati
može", tako je uvek govorio.
985
01:16:11,280 --> 01:16:13,720
Mislim da si "ono" bila ti.
986
01:16:16,040 --> 01:16:17,480
Drugi ljudi.
987
01:16:17,560 --> 01:16:18,560
Uključujući mene.
988
01:16:25,360 --> 01:16:26,360
Mama!
989
01:16:28,880 --> 01:16:31,840
Prošloga leta me je naterao
da potpišem gomilu papira.
990
01:16:33,280 --> 01:16:34,280
O, bože!
991
01:16:35,200 --> 01:16:38,440
Ne znam šta je to tačno bilo.
992
01:16:39,240 --> 01:16:42,080
Možda nešto s porezima.
Ali nije bilo dobro.
993
01:16:43,080 --> 01:16:44,760
Samo se pripremao
994
01:16:44,840 --> 01:16:47,200
za dan kad ćeš shvatiti
kakav je u stvari.
995
01:16:48,840 --> 01:16:51,000
A to je jednom moralo da se dogodi.
996
01:16:52,120 --> 01:16:55,120
Ako počneš da sumnjaš
u njega, odbaciće te.
997
01:16:58,040 --> 01:16:59,600
Takav je.
998
01:16:59,680 --> 01:17:04,200
Obasja te silnim svetlom,
pažnjom i ljubavlju,
999
01:17:04,280 --> 01:17:07,280
ali zna da to može lako da ti oduzme.
1000
01:17:08,520 --> 01:17:10,840
I ostavi te u mraku.
1001
01:17:18,360 --> 01:17:20,600
{\an8}"Sijetl, jun"
1002
01:17:20,920 --> 01:17:23,400
Njegov pad u mojim očima me je slomio.
1003
01:17:24,040 --> 01:17:26,400
Čestitamo maturantima 1998.!
1004
01:17:29,320 --> 01:17:32,680
Želela sam da se vrati
otac kojeg sam poznavala.
1005
01:17:38,520 --> 01:17:40,480
Ali nikada se nije vratio."
1006
01:17:45,560 --> 01:17:47,040
Ajvi, hajdemo.
1007
01:17:47,120 --> 01:17:49,520
Svečanost će početi bez tebe.
1008
01:17:49,600 --> 01:17:50,600
Hajdemo.
1009
01:17:53,520 --> 01:17:56,480
Tako sam ponosna na tebe!
1010
01:17:56,560 --> 01:17:58,560
Tako sam ponosna!
1011
01:17:58,640 --> 01:18:01,360
Tako mi svega!
1012
01:18:04,160 --> 01:18:07,120
Kakav raskošan buket! Ko ga je poslao?
1013
01:18:07,200 --> 01:18:11,200
Čestitam na upadu na Parsons.
Nadam se da se vidimo". -Niko.
1014
01:18:11,240 --> 01:18:12,280
Niko?
1015
01:18:12,360 --> 01:18:13,360
Dobro onda.
1016
01:18:14,040 --> 01:18:17,880
Unesi to cveće
ni od koga unutra da ne uvene.
1017
01:18:25,480 --> 01:18:26,480
Iznenađenje!
1018
01:18:27,200 --> 01:18:28,200
Iznenađenje!
1019
01:18:29,120 --> 01:18:33,480
Izvukla sam recepte
iz svojih starih kuvara.
1020
01:18:36,760 --> 01:18:38,240
Ruže su divne.
1021
01:18:38,320 --> 01:18:41,400
Pogledaj kako je svaka latica otvorena.
1022
01:18:41,480 --> 01:18:44,720
Neko ih je sve razlistao.
1023
01:18:45,560 --> 01:18:50,680
Znaš li da je takve ruže Keri Grant
dao Ingrid Bergman u "Indiskreciji"?
1024
01:18:50,760 --> 01:18:52,640
Prava klasika!
1025
01:18:53,920 --> 01:18:55,200
Ajvi!
1026
01:18:57,040 --> 01:18:58,200
Šta je bilo?
1027
01:19:01,520 --> 01:19:02,520
Ajvi!
1028
01:19:03,280 --> 01:19:04,840
Bože mili!
1029
01:19:07,000 --> 01:19:08,080
Šta je sad?
1030
01:19:09,720 --> 01:19:12,160
Jesi li dobro? -Izvini. Počistiću.
1031
01:19:17,880 --> 01:19:18,880
Je li...
1032
01:19:20,080 --> 01:19:23,760
Želela bi da je tvoj otac tu?
O tome se radi? -Ne znam.
1033
01:19:25,720 --> 01:19:26,720
Možda.
1034
01:19:28,840 --> 01:19:30,240
Možda sam preterala.
1035
01:19:30,320 --> 01:19:34,240
Možda to nije bilo tako važno.
i sve sam upropastila.
1036
01:19:34,320 --> 01:19:37,400
Ne. Ni za šta nisi kriva.
1037
01:19:39,400 --> 01:19:40,400
Zaista.
1038
01:19:42,320 --> 01:19:45,480
Žao mi je. Žao mi je.
1039
01:19:51,760 --> 01:19:56,760
"Još uvek mi nije jasno kako tako lepo
mesto može da krije takvu ružnoću.
1040
01:19:58,440 --> 01:20:00,320
Ali toga je bilo svuda.
1041
01:20:01,360 --> 01:20:03,520
Mlada devojka sa starijim muškarcem.
1042
01:20:07,200 --> 01:20:09,200
Tu zapravo nije bila reč o Lejli
1043
01:20:11,480 --> 01:20:12,480
ni o njemu
1044
01:20:15,040 --> 01:20:16,120
ni o mom tati.
1045
01:20:17,520 --> 01:20:20,160
Bila je reč o tome
kako stvari funkcionišu."
1046
01:20:42,880 --> 01:20:43,880
Tu sam!
1047
01:20:47,520 --> 01:20:48,520
Iznenađenje!
1048
01:21:15,280 --> 01:21:16,320
Zdravo.
1049
01:21:25,640 --> 01:21:28,000
Nisi valjda sama vozila celim putem?
1050
01:21:28,080 --> 01:21:29,800
Nisam.
1051
01:21:31,120 --> 01:21:34,960
Ja sam došla avionom.
Ono je došlo kamionom.
1052
01:21:38,400 --> 01:21:43,200
Dobrovoljno sam se javila
da sve stigne u jednom komadu.
1053
01:21:49,680 --> 01:21:52,360
Vidi, žao mi je.
1054
01:21:54,160 --> 01:21:55,480
Samo sam...
1055
01:21:56,520 --> 01:21:58,720
Samo sam htela da dođem ovamo
1056
01:21:58,800 --> 01:22:02,680
i pokažem ti da se trudim
da sredim svoj život.
1057
01:22:02,760 --> 01:22:07,800
Imam neke nastupe, a možda i agenta.
1058
01:22:07,880 --> 01:22:14,880
Tvoj tajni ljubavnik
bio je prilično dobra veza.
1059
01:22:22,760 --> 01:22:25,960
Trebalo bi da ti zahvalim.
1060
01:22:26,040 --> 01:22:28,960
Zašto? Mislila sam
da sam ti uništila život.
1061
01:22:31,400 --> 01:22:33,800
Pokušala si me smuvaš sa Karlosom.
1062
01:22:34,960 --> 01:22:36,520
Trebalo je da te poslušam.
1063
01:22:50,960 --> 01:22:51,960
I šta sad?
1064
01:22:53,120 --> 01:22:57,320
"Izvini što sam spavala s tvojim
tatom. Mogu li da živim kod tebe?"
1065
01:22:57,600 --> 01:23:01,040
Nisam spavala s tvojim tatom!
1066
01:23:01,120 --> 01:23:05,000
I da, nadala sam se
da mogu da dođem kod tebe.
1067
01:23:05,080 --> 01:23:07,120
Nedostaješ mi.
1068
01:23:12,680 --> 01:23:13,680
Molim te!
1069
01:23:17,480 --> 01:23:19,760
Ne mogu i tebe da izgubim.
1070
01:23:29,480 --> 01:23:30,480
Dobro.
1071
01:23:32,600 --> 01:23:33,600
Samo budi tiha.
1072
01:23:39,560 --> 01:23:44,920
"Poslao je predmet umesto
sebe... -'Čestitam! Tata.'
1073
01:23:45,000 --> 01:23:46,720
I time je sve rekao."
1074
01:23:48,560 --> 01:23:53,360
Vidi kakvu sam seksi
krpicu našla u ostavi!
1075
01:24:03,240 --> 01:24:04,240
Slatka...
1076
01:24:06,400 --> 01:24:07,760
A, da...
1077
01:24:13,120 --> 01:24:15,240
Sviđa mi se kako me vidiš.
1078
01:24:22,880 --> 01:24:25,520
"Lejla i ja smo odrasle u istom gradu.
1079
01:24:25,600 --> 01:24:27,600
Išle smo na iste žurke
1080
01:24:27,680 --> 01:24:29,320
i živele u istim uslovima."
1081
01:24:32,480 --> 01:24:35,000
Užasno je koliko si mi falila!
1082
01:24:35,080 --> 01:24:36,960
I ti si meni falila, matorko.
1083
01:24:40,440 --> 01:24:41,880
"Ali ja sam se izvukla,
1084
01:24:44,160 --> 01:24:46,240
a ona nije.
1085
01:24:50,320 --> 01:24:52,200
I sedećeg jutra sam shvatila
1086
01:24:54,040 --> 01:24:55,400
da nikada i neće."
1087
01:25:37,320 --> 01:25:40,280
Mnogo bolje od teniskog kluba.
1088
01:25:40,360 --> 01:25:42,880
Idem da nađem mesto u prvom redu.
1089
01:25:57,200 --> 01:25:59,240
"Moj život nije bio bajka.
1090
01:26:00,400 --> 01:26:03,920
Stvarni život je komplikovaniji
od bajke. I zanimljiviji.
1091
01:26:05,880 --> 01:26:09,680
Te godine mi se činilo da su svi
koje znam sada potpuno drugačiji.
1092
01:26:09,720 --> 01:26:11,200
Ali sada znam."
1093
01:26:11,280 --> 01:26:12,400
Hajde, mala moja!
1094
01:26:12,520 --> 01:26:13,840
"Ja sam bila drugačija.
1095
01:26:14,760 --> 01:26:18,800
Jer se lepota menja
s vremenom, ali nevinost ne.
1096
01:26:20,240 --> 01:26:23,080
Ona se promeni jednom i to je to.
1097
01:26:25,120 --> 01:26:29,360
Ali gubitak nevinosti
donosi novi pogled.
1098
01:26:31,200 --> 01:26:33,520
Vidiš stvari onakvima kakve jesu.
1099
01:26:38,840 --> 01:26:42,280
Još uvek verujem u neke
stvari koje me je tata naučio.
1100
01:26:43,200 --> 01:26:45,200
Moraš da se oslobodiš straha.
1101
01:26:47,720 --> 01:26:51,920
Samo tako ćeš saznati
šta sve zaista možeš."
1102
01:26:56,640 --> 01:26:59,640
MEDIATRANSLATIONS
72169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.