All language subtitles for Year.Of.The.Fox.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,280 --> 00:00:15,880 "Do svoje 17. mislila sam da živim u bajci." 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,240 GODINA LISICE 5 00:00:18,320 --> 00:00:20,040 "Te godine sam naučila 6 00:00:20,120 --> 00:00:22,320 da u bajkama postoje i zlikovci." 7 00:00:26,240 --> 00:00:29,000 Ne žuri, Ajvi! Učvrsti zadnju nogu. 8 00:00:29,320 --> 00:00:30,320 Tako! 9 00:00:30,400 --> 00:00:33,160 {\an8}"April 1997." 10 00:00:37,400 --> 00:00:38,680 Lejla, bravo! 11 00:00:41,200 --> 00:00:44,040 "Tata je varao mamu s njenom mamom. 12 00:00:44,120 --> 00:00:46,240 Lejlu nisam mogla da krivim." -Divno! 13 00:00:46,440 --> 00:00:50,000 "A nisam htela da krivim tatu. Ali to je sve uništilo." 14 00:00:53,840 --> 00:00:56,640 Zdravo. -Zdravo. 15 00:00:56,720 --> 00:00:58,320 Kako si? 16 00:00:58,400 --> 00:01:01,200 Znam da je to teško pitanje. 17 00:01:01,280 --> 00:01:03,280 Ono, pokušavam da shvatim. 18 00:01:04,800 --> 00:01:05,800 Da. 19 00:01:07,480 --> 00:01:08,480 Hoćeš? 20 00:01:22,600 --> 00:01:25,040 Planiraš li da preživiš u Sijetlu? 21 00:01:26,320 --> 00:01:27,320 Ne. 22 00:01:28,280 --> 00:01:29,440 Ništa ne planiram. 23 00:01:30,480 --> 00:01:31,480 Zdrav pristup. 24 00:01:31,560 --> 00:01:32,560 Da. 25 00:01:36,000 --> 00:01:37,200 Tako, Lejla! Ruke! 26 00:01:45,320 --> 00:01:46,680 Ne pravi poređenja. 27 00:01:54,560 --> 00:01:56,760 "Mama je pukla. 28 00:01:56,840 --> 00:02:01,400 Ne mogu da se smejem, ne mogu da pevam, 29 00:02:01,480 --> 00:02:05,240 ne mogu više ništa da radim. 30 00:02:05,320 --> 00:02:08,160 Loše se osećam..." 31 00:02:08,240 --> 00:02:10,360 Zašto ja moram s tobom? 32 00:02:10,440 --> 00:02:13,000 Da ti kažem nešto o tvom tati. 33 00:02:14,040 --> 00:02:16,880 On ima prekidač i može da se isključi. 34 00:02:16,960 --> 00:02:19,040 Može potpuno da zaboravi na sve. 35 00:02:19,120 --> 00:02:21,760 Na bliske prijatelje, porodicu, čak i na tebe. 36 00:02:24,280 --> 00:02:29,200 O, jebem ti ovaj grad! Nikakve pristojnosti nemaju. 37 00:02:29,280 --> 00:02:30,640 Vidiš, upravo zato, 38 00:02:31,880 --> 00:02:34,040 želim da imaš normalno detinjstvo. 39 00:02:34,120 --> 00:02:37,640 Da pogrešiš normalno, a ne kao u Aspenu. 40 00:02:39,240 --> 00:02:43,280 "Nije bila stvar samo u razvodu. Njoj je bilo svega dosta." 41 00:02:44,200 --> 00:02:48,960 Pričekajte da maturiram pa možete da živite svako u svojem delu kuće. 42 00:02:49,040 --> 00:02:50,880 Razvod nije tako strašna stvar. 43 00:02:51,960 --> 00:02:55,560 E, da su i moji roditelji tako uradili! Ti imaš sreće, 44 00:02:55,640 --> 00:02:58,200 i nećeš trpeti strahote braka bez ljubavi. 45 00:02:59,400 --> 00:03:03,120 Ja nisam imao drveće i pogled na snežne vrhove 46 00:03:03,200 --> 00:03:05,480 ili jebenog Džona Denvera. 47 00:03:05,560 --> 00:03:07,560 Mogla si da živiš i drugde. 48 00:03:07,640 --> 00:03:09,480 Misliš da drugi imaju sve ovo? 49 00:03:09,520 --> 00:03:12,040 Zašto je stalno uveravaš da je sama? 50 00:03:12,120 --> 00:03:15,600 "Svađali su se oko mnogo stvari, ali uglavnom zbog mene 51 00:03:16,400 --> 00:03:18,760 jer se nikada neću uklopiti." 52 00:03:18,840 --> 00:03:21,600 U Sijetlu ćeš raditi šta ona hoće! 53 00:03:21,680 --> 00:03:23,720 Dolaze nam ljudi za selidbu 54 00:03:23,800 --> 00:03:26,880 i ne želim da preopteretim Siomi. 55 00:03:29,960 --> 00:03:31,480 Idemo? 56 00:03:31,560 --> 00:03:34,800 Ili ćeš sad do beskraja da analiziraš svoje grozne roditelje 57 00:03:34,880 --> 00:03:36,720 i duriš se sa medvedima? 58 00:03:38,840 --> 00:03:40,360 Hajde, samo prestani da se duriš. 59 00:03:42,960 --> 00:03:44,200 Dobro, kako želiš. 60 00:03:49,480 --> 00:03:53,400 - Zašto joj to govoriš? - Šta to? Da je usvojena? 61 00:03:53,480 --> 00:03:55,440 Pa nije to neka tajna! 62 00:03:55,520 --> 00:03:57,000 Misliš da ona ne zna? 63 00:03:57,080 --> 00:04:01,040 - Nije u redu da to govoriš. - Zašto ne bi bilo? To su činjenice. 64 00:04:01,120 --> 00:04:05,600 "Zaključila sam da je usvajanje drugde normalno, ali u Aspenu nije. 65 00:04:06,400 --> 00:04:08,880 Izuzmemo li operacije nosa i podizanja brade, 66 00:04:08,960 --> 00:04:11,760 ovde su svi ličili na svoje roditelje. 67 00:04:13,840 --> 00:04:14,840 Ja nisam." 68 00:04:29,280 --> 00:04:31,600 "Mama mi je govorila da je lisica znak, 69 00:04:32,480 --> 00:04:35,320 nekakav hipijevski simbol promene. 70 00:04:37,000 --> 00:04:38,920 Bar u nečemu nije pogrešila. 71 00:04:40,080 --> 00:04:42,000 Ta lisica je promenila sve." 72 00:04:50,240 --> 00:04:52,360 Šta radiš ovde? 73 00:04:53,280 --> 00:04:56,000 Pa... opraštam se. 74 00:04:56,800 --> 00:05:01,240 Ova kuća bila je naš prvi zajednički dom. 75 00:05:01,320 --> 00:05:04,400 Znam da te nije briga. 76 00:05:04,480 --> 00:05:06,960 Biću ti bolja kad dođemo u Sijetl. 77 00:05:07,840 --> 00:05:09,920 Samo mi daj vremena da ovo ostavim iza sebe. 78 00:05:11,640 --> 00:05:12,640 Ne duri se! 79 00:05:16,920 --> 00:05:17,920 Hajdemo! 80 00:05:19,640 --> 00:05:24,840 Tata me sutra vozi na žurku kod Kutsovih. -O, bože! Čuvaj se. 81 00:05:24,920 --> 00:05:26,720 To je samo žurka, smiri se! 82 00:05:30,320 --> 00:05:33,120 "Tata me je posle razvoda pozvao 83 00:05:34,000 --> 00:05:36,080 u taj svoj aspenski svet. 84 00:05:37,000 --> 00:05:42,360 Hteo je da mi pokaže šta propuštam ako odem kod mame, kao da sam imala izbor." 85 00:05:43,840 --> 00:05:46,120 Veliki medved. 86 00:05:46,200 --> 00:05:47,440 A ono je? 87 00:05:47,520 --> 00:05:50,440 Zmaj. I Mali medved. 88 00:05:53,120 --> 00:05:55,520 Jednog dana bismo mogli da živimo tamo. 89 00:05:56,640 --> 00:05:58,280 Onako, nasumice. 90 00:05:59,960 --> 00:06:03,040 Von Nojman-Morgensternova teorija korisnosti. 91 00:06:04,720 --> 00:06:06,600 Da živimo na drugoj planeti? 92 00:06:07,640 --> 00:06:09,960 Imaš ti još puno toga da naučiš, mala. 93 00:06:12,320 --> 00:06:16,280 Budućnost je stigla. 94 00:06:19,720 --> 00:06:23,080 Tu je jer je već tu... 95 00:06:23,160 --> 00:06:26,800 "Tata je bio fizičar. Voleo je da kaže 96 00:06:26,880 --> 00:06:30,600 da ima iracionalni mozak krajnjeg optimiste. 97 00:06:30,680 --> 00:06:33,440 Mama je smatrala da tako izbegava istinu." 98 00:06:37,080 --> 00:06:41,520 Tata? Uključi faks. -Momenat! -Treba da pošaljem zadatak. -Čekaj, razmišljam! 99 00:06:41,600 --> 00:06:47,280 Pre žurke moram da odobrim projekat za novi centar. 100 00:06:47,360 --> 00:06:48,680 Ne, ne... 101 00:06:48,760 --> 00:06:53,560 Indijana ne može ovde jer je prevelika. 102 00:06:53,960 --> 00:06:57,240 Kod tebe ništa nije preveliko, Hakse. 103 00:06:57,320 --> 00:06:59,000 Baš ti hvala. 104 00:06:59,080 --> 00:07:03,200 Tata, ovo mi je poslednji zadatak. Želim da budem sigurna da je poslat. 105 00:07:03,280 --> 00:07:05,760 "Tata, još samo ovo, još samo ono..." 106 00:07:05,840 --> 00:07:10,160 Da, da, mogu, samo malo... 107 00:07:11,400 --> 00:07:16,520 Evo ga! Treći razred završen sedam nedelja ranije. 108 00:07:16,600 --> 00:07:17,840 A sad, u Sijetl! 109 00:07:17,920 --> 00:07:20,200 Tamo-amo avionom. Glamurozno, nema šta! 110 00:07:20,280 --> 00:07:23,200 Ja sam tako obišla ceo svet. 111 00:07:23,280 --> 00:07:27,200 "Ako svoje dragoceno vreme 112 00:07:27,720 --> 00:07:31,000 umeš dobro i kvalitetno da ispuniš, 113 00:07:32,000 --> 00:07:36,800 tada je tvoje kraljevstvo zemaljsko 114 00:07:38,640 --> 00:07:39,720 i, više od toga, 115 00:07:41,000 --> 00:07:44,800 - Postaćeš čovek, sine moj!" - Postaćeš čovek, sine moj! 116 00:07:47,480 --> 00:07:49,000 To-to je baš puno soli. 117 00:07:49,080 --> 00:07:52,600 Ne daj da ti promeni ishranu kad dođeš u Sijetl! 118 00:07:52,680 --> 00:07:54,800 Zapravo sam smršala kilo i po. 119 00:07:54,880 --> 00:07:56,040 Pobogu! -Tako treba! 120 00:07:56,120 --> 00:08:02,040 Tolike godine proklete dijete bez soli, bojenja korena, 121 00:08:02,120 --> 00:08:04,960 govorenja svima da ja ne mogu da zatrudnim 122 00:08:05,040 --> 00:08:10,120 da bismo sakrili da ti imaš problemčić, i šta sam dobila? 123 00:08:10,200 --> 00:08:13,960 Mene. -Dobila si to jajašce i lepu, praznu, novu kuću. 124 00:08:14,040 --> 00:08:17,880 Idem da se obučem. A ti, ako želiš, svađaj se sama sa sobom. 125 00:08:23,200 --> 00:08:24,200 Svaka čast. 126 00:08:24,360 --> 00:08:27,520 Odrasle osobe tako ne završavaju razgovor. 127 00:08:27,600 --> 00:08:29,640 Ko mi kaže! 128 00:08:29,720 --> 00:08:34,600 Šta ti je lekar rekao, Poli? Da sam ja tvoje ogledalo. Tvoj odraz. 129 00:08:34,680 --> 00:08:35,760 O, bože! 130 00:08:35,880 --> 00:08:37,480 To je on rekao, ne ja. 131 00:08:39,360 --> 00:08:43,760 "U takvom okruženju bilo je teško verovati u pravu ljubav. 132 00:08:43,840 --> 00:08:47,080 Nismo se razmetali novcem kao drugi, 133 00:08:48,160 --> 00:08:52,640 ali imali smo lepu kuću i spremačicu Siomi koja je živela s nama. 134 00:08:57,000 --> 00:09:01,480 Tata se vrlo brzo obogatio i zato nije verovao novcu. 135 00:09:01,560 --> 00:09:04,480 Vaspitan je tako da se nikada ne opušta. 136 00:09:05,320 --> 00:09:07,800 Glumi! Nikada ne otkrivaj sve karte! 137 00:09:09,000 --> 00:09:11,800 Nisam mislila da se to odnosi baš na sve." 138 00:09:15,000 --> 00:09:17,160 "Kako doktor kaže. Voli te Lejla" 139 00:09:32,560 --> 00:09:34,800 Jesi li to ti, gunđalo? 140 00:09:35,600 --> 00:09:36,600 Gospode! 141 00:09:36,760 --> 00:09:38,160 Drži dah! 142 00:09:38,240 --> 00:09:41,960 Karla kaže da je to dobra roba. Ne razbacuj se. 143 00:09:42,040 --> 00:09:43,560 Čekaj... 144 00:09:43,640 --> 00:09:49,000 Ostavila te samu celu godinu sa autom, ribicom i kreditnom karticom? 145 00:09:49,080 --> 00:09:50,440 Aha. 146 00:09:50,520 --> 00:09:54,600 Princ s novim maseratijem pucnuo je prstima i odoše oni u Malibu. 147 00:09:54,680 --> 00:09:57,920 Samo za odrasle. Ko mene jebe. 148 00:10:00,200 --> 00:10:04,120 Ti si bar imala 17 godina s mamom pre nego što te je odjebala. 149 00:10:04,640 --> 00:10:09,080 Ma zabole me. Samo da se maknemo iz ove rupe od stana. 150 00:10:11,360 --> 00:10:12,360 Je li to TV? 151 00:10:13,160 --> 00:10:14,760 Nažalost, nije. 152 00:10:16,840 --> 00:10:18,680 O, jebote. Žao mi je. 153 00:10:18,760 --> 00:10:20,720 Moram da idem. Zdravo. 154 00:10:32,400 --> 00:10:35,240 Ako se ovo sranje nastavi, ja dajem otkaz! 155 00:10:41,560 --> 00:10:43,840 "Nosiš pseću ogrlicu i ružičastu periku! 156 00:10:43,880 --> 00:10:46,680 Da! Pusti me! Pusti me! 157 00:10:46,760 --> 00:10:48,600 Neću... -Pusti me!" 158 00:10:51,320 --> 00:10:53,640 Vrati se u krevet, Ajvi. Dobro sam. 159 00:10:53,720 --> 00:10:56,120 Laku noć, Ajvi! Sve je u redu. 160 00:10:56,200 --> 00:10:58,200 Ne zvučite tako, mama. 161 00:10:58,280 --> 00:11:02,200 Vidi, sutra nam je poslednji dan. 162 00:11:03,040 --> 00:11:04,240 Neka bude dobar. 163 00:11:05,120 --> 00:11:06,640 Ali... -Idi spavaj. 164 00:11:06,720 --> 00:11:10,120 - Laku noć, Ajvi! -Laku noć. - Sve je u redu. Lepo spavaj! 165 00:11:11,400 --> 00:11:13,640 "Išlo je iz krajnosti u krajnost. 166 00:11:13,720 --> 00:11:16,160 Kod kuće je bilo nestabilno, 167 00:11:17,520 --> 00:11:21,400 ali posle svake teške noći usledio bi lep dan. 168 00:11:23,040 --> 00:11:26,440 Tata je imao puno automobila, ali najbolji je bio... 169 00:11:26,880 --> 00:11:27,880 Zver." 170 00:11:27,960 --> 00:11:30,000 U treću! 171 00:11:30,080 --> 00:11:32,360 Vidiš, oslobađaš se straha. 172 00:11:32,440 --> 00:11:35,160 A kad to postigneš, onda možeš sve! 173 00:11:35,240 --> 00:11:39,280 Još ćemo vežbati kad dođeš na letnji raspust. 174 00:11:39,360 --> 00:11:41,480 Jesi li otkucala pismo za Barnard? 175 00:11:42,520 --> 00:11:44,720 Jesam. -Odlično. 176 00:11:44,800 --> 00:11:46,320 Napisala sam ga, samo... 177 00:11:47,680 --> 00:11:51,720 - Možda bih radije u umetničku školu. - Ne! -Mama misli da... 178 00:11:51,880 --> 00:11:55,760 Mama je obična stjuardesa iz Vašingtona! 179 00:11:55,840 --> 00:11:58,800 Nikad nije diplomirala. Usađuje ti strah. 180 00:12:02,000 --> 00:12:06,800 Mislim da si je povredio pa, znaš... 181 00:12:07,040 --> 00:12:08,520 Ona je mene otkačila. 182 00:12:09,320 --> 00:12:10,680 Ona je nestala. 183 00:12:11,920 --> 00:12:14,480 Pa sam onda nestao i ja. 184 00:12:17,480 --> 00:12:22,200 Ali mislim da ne bi trebalo da se opravdavam sopstvenom detetu. 185 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 Hajdemo nazad. 186 00:12:28,800 --> 00:12:29,800 Dobro. 187 00:12:33,640 --> 00:12:35,520 Kako sam se naduvao! 188 00:12:35,600 --> 00:12:37,800 O, bože! 189 00:12:39,480 --> 00:12:41,640 Večeras će biti zabavno! 190 00:12:46,080 --> 00:12:50,920 "Zabave u Aspenu su takve da izoluju neke ljude. Elitne. 191 00:12:54,160 --> 00:12:57,400 Ali bi i toj eliti dobro došao filter." 192 00:12:57,480 --> 00:12:58,520 Hvala. 193 00:12:58,600 --> 00:13:02,880 "Jer su propuštale mnoge ljude koje ne bi trebalo upoznavati sa ćerkama." 194 00:13:04,880 --> 00:13:07,400 Gle ko je došao! Haksli! 195 00:13:09,680 --> 00:13:11,600 Lepo je što si došao, dragi. 196 00:13:11,680 --> 00:13:12,720 Kako si? 197 00:13:12,840 --> 00:13:14,680 Ajvi, izgledaš baš praktično. 198 00:13:14,760 --> 00:13:16,120 Uđi, dušo. 199 00:13:37,600 --> 00:13:39,680 "Tada sam ga prvi puta ugledala. 200 00:13:40,520 --> 00:13:41,880 Činio se drugačiji, 201 00:13:43,200 --> 00:13:44,760 svesniji svoje okoline. 202 00:13:45,920 --> 00:13:49,800 Kad me je pogledao, kao da je zaista video mene. 203 00:13:51,280 --> 00:13:53,560 Ne bilo koga. Mene." 204 00:13:54,720 --> 00:13:56,800 Slatka, moraš da dođeš u kupatilo! 205 00:13:56,880 --> 00:13:58,400 Imaju neke ilegalne... 206 00:13:58,480 --> 00:13:59,840 Tišina, slušam! 207 00:14:01,160 --> 00:14:04,880 U redu, totalno postaješ baba! 208 00:14:04,960 --> 00:14:05,960 Dobro veče! 209 00:14:06,680 --> 00:14:07,840 Nema veze. 210 00:14:07,920 --> 00:14:10,480 Samo uzmi! Ne budi seljanka! 211 00:14:11,640 --> 00:14:13,320 Dobro. Hvala. 212 00:14:13,400 --> 00:14:14,400 Hvala. 213 00:14:17,640 --> 00:14:21,360 On je bio Dženin profesor na Daltonu. Vrlo je uspešan. 214 00:14:21,440 --> 00:14:25,160 On je guru i ima farmu u Davosu, tako nešto. 215 00:14:25,240 --> 00:14:30,600 Ma ko još želi bubuljičavog tinejdžera s ružnim autom? 216 00:14:30,680 --> 00:14:31,680 Ja sigurno ne. 217 00:14:32,440 --> 00:14:33,440 Odmah se vraćam. 218 00:14:36,240 --> 00:14:37,440 Šta to radi? 219 00:14:45,000 --> 00:14:47,640 Jao da, moraš da vidiš kupatilo! 220 00:15:07,040 --> 00:15:08,080 Pridrži mi ovo. 221 00:15:10,040 --> 00:15:11,320 Nemoj da moram sama! 222 00:15:11,400 --> 00:15:12,920 Ja ću s tobom. 223 00:15:20,280 --> 00:15:22,240 Ima ukus kao običan aspirin. 224 00:15:26,520 --> 00:15:29,560 Posle druge biće ti svejedno kakvog je ukusa. 225 00:15:35,320 --> 00:15:37,040 Opa! Da, da... 226 00:15:38,360 --> 00:15:41,720 Hajde se ti malo saberi. Začas ću ti je vratiti. 227 00:15:43,680 --> 00:15:46,120 "To je bio život devojke u Aspenu. 228 00:15:46,960 --> 00:15:51,480 Trebalo je ići na prave zabave, imati pravu haljinu, prave reči. 229 00:15:51,560 --> 00:15:54,440 Ja to nikad nisam imala." 230 00:15:54,520 --> 00:15:56,680 Ti si Hakslijeva mala, zar ne? 231 00:16:04,040 --> 00:16:05,600 Poznajete mog tatu? 232 00:16:05,680 --> 00:16:07,320 On je poznati naučnik. 233 00:16:08,800 --> 00:16:11,840 Nisam znala da su naučnici tako velike face. 234 00:16:12,760 --> 00:16:15,520 Gledam te... Tako se bojiš muškaraca! 235 00:16:19,400 --> 00:16:21,160 Ovo ti je malo ohrabrenje. 236 00:16:36,200 --> 00:16:39,680 "Mislila sam da će mi prvi put na koki biti neverovatno. 237 00:16:40,080 --> 00:16:43,840 Da će mi omogućiti da se stopim sa žurkom kao da tamo pripadam, 238 00:16:44,760 --> 00:16:46,360 kao Lejla i Meloni." 239 00:16:50,320 --> 00:16:51,320 Hvala. 240 00:16:52,880 --> 00:16:56,240 "Ali kad si sama i na drogama, 241 00:16:56,320 --> 00:16:58,800 i dalje si sama. 242 00:17:00,200 --> 00:17:04,520 Taj osećaj izolovanosti samo je još jači." 243 00:17:28,800 --> 00:17:30,920 Hej, ti, jeste, ti, pa 'de si, bre? 244 00:17:31,000 --> 00:17:33,200 Kako si zgodna danas! 245 00:17:33,280 --> 00:17:36,440 Ovo je najbolja žurka! Najbolja ikad! 246 00:17:36,520 --> 00:17:39,000 Ne znam baš. Idem ja kući. 247 00:17:39,080 --> 00:17:42,400 Ma ne! Ne! Zašto? Pa ovde su svi divni! 248 00:17:42,480 --> 00:17:47,040 I, ono... Svi su tako živi! Kapiraš li me? 249 00:17:47,120 --> 00:17:51,600 Ovde kao da mogu sve! Mogu da budem bilo ko. Fenomenalno! 250 00:17:51,680 --> 00:17:56,480 Urokana si do nebesa. -Ma nisam. -Jesi. 251 00:17:56,560 --> 00:17:59,000 Jesam. Dobro, jesam. 252 00:17:59,080 --> 00:18:03,840 Nego, hoćemo li na klizanje ujutro, pre nego što odem? -Ma... 253 00:18:03,920 --> 00:18:06,960 Nije ti već malo dosadilo? 254 00:18:07,040 --> 00:18:09,520 Mislim, ono... 255 00:18:09,600 --> 00:18:13,040 Ne idemo na Olimpijske igre! 256 00:18:13,120 --> 00:18:17,960 Ali klizamo svako drugo jutro već više od 10 godina. 257 00:18:18,040 --> 00:18:22,560 Da, otkad smo bile male. Vreme je da odrastemo. 258 00:18:23,800 --> 00:18:26,680 Onda, jesam li baba ili moram da odrastem? 259 00:18:30,080 --> 00:18:31,080 Jao, dobro... 260 00:18:31,960 --> 00:18:33,600 Vrlo si slatka 261 00:18:33,680 --> 00:18:38,160 i volela bih da ostaneš, ali kapiram. Nema veze. 262 00:18:38,240 --> 00:18:41,120 Volim te. Idi kući i vidimo se sutra, sto posto. 263 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Hej! 264 00:19:01,280 --> 00:19:03,120 Više nisi mala. 265 00:19:03,960 --> 00:19:05,560 Sad moraš da se čuvaš! 266 00:19:07,920 --> 00:19:10,800 G. Haks i tvoja majka doveli su te ovamo. 267 00:19:10,880 --> 00:19:13,480 Mene su zadužili za tebe i ja radim šta mogu. 268 00:19:14,960 --> 00:19:16,560 Kao da si moje dete. 269 00:19:18,400 --> 00:19:20,320 Htela bih da ti dam savet, shvataš? 270 00:19:23,240 --> 00:19:25,800 Da, znam, samo... 271 00:19:25,880 --> 00:19:29,280 Možemo li sutra da razgovaramo? Umorna sam. 272 00:19:31,720 --> 00:19:34,120 Mila moja, ja neću uvek biti tu. 273 00:19:39,760 --> 00:19:43,560 - Zašto ih nisi stavila u kofer? - Da ih ne izgubim kao i sve ostalo. 274 00:19:43,600 --> 00:19:46,000 Bože, kakva tinejdžerska drama! 275 00:19:46,080 --> 00:19:48,320 Skoro ti je 18. Hajde, razvijaj se! 276 00:19:48,400 --> 00:19:50,920 Za dve nedelje vraćaš se na celo leto! 277 00:19:54,000 --> 00:19:55,080 Čuj... 278 00:19:57,800 --> 00:20:01,480 Nemoj još i ti da me ocrnjuješ odande. 279 00:20:02,480 --> 00:20:04,800 Ona će svašta da ti nadrobi. 280 00:20:05,880 --> 00:20:07,440 Neće sve biti istina. 281 00:20:08,400 --> 00:20:11,400 Nije sve onakvo kao što izgleda. 282 00:20:12,360 --> 00:20:13,400 Dobro? 283 00:20:13,600 --> 00:20:14,840 Dobro. -Časna reč? 284 00:20:14,920 --> 00:20:16,440 Aha. -Dobro. 285 00:20:16,520 --> 00:20:18,200 Hajde sad. 286 00:20:18,280 --> 00:20:19,280 Zdravo, tata. 287 00:20:50,600 --> 00:20:52,800 Ovde vazduh miriše. 288 00:20:52,880 --> 00:20:55,120 Nismo više onako visoko. 289 00:20:55,200 --> 00:20:57,880 Previše je vlažno. Izaći će mi bubuljica. 290 00:20:59,560 --> 00:21:02,000 Evo, ima tvojih vršnjakinja. 291 00:21:02,080 --> 00:21:04,920 Igraju tenis, verovatno u klubu. 292 00:21:05,000 --> 00:21:09,360 To sad želimo? Salatu od piletine na belom hlebu u teniskom klubu? 293 00:21:09,400 --> 00:21:14,200 Znaš, pametnice, u moje vreme bila je čast da te pozovu u teniski klub. 294 00:21:14,280 --> 00:21:17,160 A sad ćemo čak biti i članovi! 295 00:21:17,240 --> 00:21:20,800 Tata kaže da ne treba nikada ulaziti u klub 296 00:21:20,880 --> 00:21:22,440 koji te želi za člana. 297 00:21:27,040 --> 00:21:29,560 A da odemo do klizališta? 298 00:21:29,640 --> 00:21:31,920 Već nedeljama to izbegavaš. 299 00:21:32,000 --> 00:21:34,120 Aja je pitala vežbaš li još. 300 00:21:35,040 --> 00:21:37,680 Ili, kad već nemaš drugih hobija, 301 00:21:37,760 --> 00:21:40,120 pomozi mi da raspakujem kutije. 302 00:21:40,200 --> 00:21:41,600 Jao, dobro! 303 00:21:41,680 --> 00:21:46,040 Usput skini tu tatinu jaknu i spali je! 304 00:21:47,720 --> 00:21:52,400 "Tata kaže da ne bi bio član kluba koji ga želi za člana!" 305 00:21:58,960 --> 00:22:00,840 Bože, ledeno je! 306 00:22:02,280 --> 00:22:03,360 Bljak! 307 00:22:03,560 --> 00:22:08,040 Čula sam se s trenerom. Ima puno posla, ali odvojiće koji minut. 308 00:22:08,120 --> 00:22:09,480 Eno ga. 309 00:22:09,560 --> 00:22:10,680 Treneru Vilijemse! 310 00:22:11,680 --> 00:22:13,320 Pozdrav. 311 00:22:13,400 --> 00:22:15,920 Ja sam Polin. Moja ćerka, Ajvi. 312 00:22:16,000 --> 00:22:17,640 Drago mi je. 313 00:22:17,720 --> 00:22:19,880 Onda, o čemu se radi? 314 00:22:21,440 --> 00:22:26,880 Telefonom smo razgovarali o privatnim časovima. -U redu. 315 00:22:28,280 --> 00:22:31,320 Želiš da treniraš za takmičenja? 316 00:22:33,400 --> 00:22:37,240 - U Koloradu sam se često takmičila. - U poslednjih godinu dana? 317 00:22:37,320 --> 00:22:38,960 Da. -Ovakva?! 318 00:22:41,200 --> 00:22:42,920 Izvinite... Kakva to? 319 00:22:44,160 --> 00:22:48,040 Zahtevni smo kad je reč o visini i građi. 320 00:22:50,120 --> 00:22:51,120 Izvinite... 321 00:22:52,760 --> 00:22:54,760 Bila bi super za hokej. 322 00:23:00,320 --> 00:23:05,480 "Mama je valjda mislila da ću pored svih tih stvari iz detinjstva 323 00:23:05,640 --> 00:23:07,160 biti opet ona stara. 324 00:23:08,680 --> 00:23:12,120 Ali detinjstvo ne možeš da zadržiš zauvek." 325 00:23:15,640 --> 00:23:17,440 Znaš šta, mama... 326 00:23:20,840 --> 00:23:23,120 "Spavala je među onim svojim kuvarima, 327 00:23:23,200 --> 00:23:27,680 kao da sprema veliku koktel zabavu za nove prijatelje iz kluba. 328 00:23:27,760 --> 00:23:29,080 Izgledalo je tužno. 329 00:23:32,560 --> 00:23:36,240 Izgradila je ceo svet i jedva čekala da se u njega vrati, 330 00:23:36,640 --> 00:23:38,280 ali on nije bio stvaran. 331 00:23:40,840 --> 00:23:42,320 Ništa nije bilo stvarno, 332 00:23:43,440 --> 00:23:46,600 i htela sam da vratim tamo 333 00:23:46,680 --> 00:23:49,120 gde mi je bar sve bilo poznato." 334 00:23:49,200 --> 00:23:50,400 {\an8}"Aspen, jun" 335 00:23:50,480 --> 00:23:52,840 "Ne zaboravite da uzmete svoj prtljag." 336 00:23:56,120 --> 00:23:57,120 Zdravo! 337 00:23:57,200 --> 00:23:59,080 Zdravo, tata! -Eto nje! 338 00:23:59,880 --> 00:24:02,400 Sad je već bolje. Daj da se zamenimo. 339 00:24:03,560 --> 00:24:06,680 Čujem da takav ima i Dženi Holcer. 340 00:24:06,760 --> 00:24:10,360 Svideli su ti se njeni radovi, zar ne? -Jesu. 341 00:24:10,600 --> 00:24:12,760 Pa, ako želiš da budeš umetnica, 342 00:24:12,840 --> 00:24:14,640 treba ti portfolio. 343 00:24:14,720 --> 00:24:15,720 Tako je. 344 00:24:20,600 --> 00:24:23,440 Evo prvog iznenađenja. 345 00:24:23,520 --> 00:24:25,440 Ovo može da bude tvoje. 346 00:24:25,520 --> 00:24:28,960 Ali moraš da radiš celo leto 347 00:24:29,040 --> 00:24:30,800 i sama plaćaš benzin. 348 00:24:31,600 --> 00:24:32,920 Ma daj! 349 00:24:33,000 --> 00:24:34,040 Zver? 350 00:24:38,640 --> 00:24:39,720 Znaš šta? 351 00:24:39,800 --> 00:24:40,800 Šta? 352 00:24:41,720 --> 00:24:42,720 Falila si mi. 353 00:24:59,200 --> 00:25:01,200 Tata, promašio si kuću! 354 00:25:01,280 --> 00:25:05,080 Drugo iznenađenje za moju novopečenu 18-godišnjakinju. 355 00:25:15,520 --> 00:25:16,960 Šta si to uradio? 356 00:25:18,240 --> 00:25:20,640 Mislio sam da bi htela malo privatnosti. 357 00:25:22,640 --> 00:25:23,840 Verujem ti. 358 00:25:33,840 --> 00:25:35,560 Zdravo, matorko! 359 00:25:35,720 --> 00:25:36,840 Šta je ovo? 360 00:25:37,040 --> 00:25:38,880 Malo ću ti se useliti 361 00:25:38,960 --> 00:25:39,960 ako ti ne smeta. 362 00:25:40,040 --> 00:25:42,880 Naravno da mi ne smeta. Iznenadila si me. 363 00:25:42,960 --> 00:25:44,120 Falila si mi. 364 00:25:44,200 --> 00:25:45,640 I ti meni! 365 00:25:45,720 --> 00:25:47,320 Odoh ja. 366 00:25:47,400 --> 00:25:50,400 Ti se smesti i dođite gladne. 367 00:25:50,480 --> 00:25:52,120 Sibi je spremila večeru. 368 00:25:55,400 --> 00:25:56,400 Sibi? 369 00:25:57,600 --> 00:25:59,760 "Kad god odeš s nekog mesta, 370 00:25:59,840 --> 00:26:01,920 sitne promene deluju mnogo veće. 371 00:26:02,560 --> 00:26:07,320 Ali u kući u kojoj si odrasla, one su dramatične." 372 00:26:07,640 --> 00:26:11,840 Ljubavi! -Zdravo! 373 00:26:11,920 --> 00:26:13,480 Šta se to ovde dogodilo? 374 00:26:16,280 --> 00:26:19,560 Ajvi, moraš nekoga da upoznaš! 375 00:26:19,640 --> 00:26:22,720 Ovo je Sibi Meginti Goldman Koen. 376 00:26:22,800 --> 00:26:27,600 Bila je poznata glumica dok se ti još nisi ni rodila. 377 00:26:27,680 --> 00:26:29,280 Molim? 378 00:26:30,160 --> 00:26:32,280 Ajvi, konačno! 379 00:26:34,640 --> 00:26:36,240 Imamo francuski bufe. 380 00:26:36,320 --> 00:26:40,920 Vrlo otmeno izgleda. 381 00:26:41,000 --> 00:26:42,280 Hvala na pozivu. 382 00:26:42,360 --> 00:26:44,480 Ma "oui, oui"... 383 00:26:44,560 --> 00:26:46,800 "Merci!" 384 00:26:49,920 --> 00:26:51,280 "Merci, monsieur Hakse. 385 00:26:51,360 --> 00:26:52,480 Mademoiselle." 386 00:27:01,520 --> 00:27:05,520 Siomi, tri trećine Ajvinog tanjira prekrij zelenišem. 387 00:27:05,600 --> 00:27:07,680 To je mali trik u mojoj struci. 388 00:27:09,640 --> 00:27:14,440 Lejla, Ajvin tata mi kaže da je tvoja mama u Malibuu. 389 00:27:15,040 --> 00:27:16,800 Ovaj... da. 390 00:27:16,880 --> 00:27:18,880 S novim dečkom. 391 00:27:18,960 --> 00:27:21,480 A tebe je ostavila samu? 392 00:27:21,560 --> 00:27:24,920 Da, ali navikla sam, nema veze. 393 00:27:25,840 --> 00:27:27,920 Pobogu, Hakse! 394 00:27:28,000 --> 00:27:29,040 Srce mi se slama! 395 00:27:29,880 --> 00:27:32,560 Izvini, ali ko si ti, zapravo? 396 00:27:34,240 --> 00:27:37,480 Izgleda da o svima toliko toga znaš, 397 00:27:37,560 --> 00:27:41,360 a ja o tebi ne znam ništa. 398 00:27:41,440 --> 00:27:42,440 Tata? 399 00:27:46,600 --> 00:27:50,400 Misi Kuts, moja koleginica iz sestrinstva, 400 00:27:50,480 --> 00:27:53,280 pozvala me je da dođem iz Palm Biča. 401 00:27:53,360 --> 00:27:57,120 Odlučila sam da letnju turneju odradim ovde, a ne u Saut Hemptonu 402 00:27:57,200 --> 00:28:01,160 i, eto, zvezde su se poklopile... 403 00:28:04,280 --> 00:28:07,640 "Bila je nepodnošljiva, ali ne i neočekivana. 404 00:28:10,000 --> 00:28:13,080 U Aspenu se i očekuje da budeš s takvom ženom." 405 00:28:20,840 --> 00:28:23,400 Kako je ovde pritisak vode genijalan! 406 00:28:28,680 --> 00:28:33,240 'Oćeš da se ušuškamo kao u stara vremena? 407 00:28:33,320 --> 00:28:35,800 Zavisi. Hrčeš li još uvek? 408 00:28:36,600 --> 00:28:37,640 Ne. 409 00:28:37,840 --> 00:28:39,120 Zar nisi ti hrkala? 410 00:28:39,200 --> 00:28:40,320 Ne seri! 411 00:28:47,280 --> 00:28:51,240 "Otkad ovo traje? 412 00:28:53,160 --> 00:28:55,960 Reci, draga, koliko dugo? 413 00:28:57,160 --> 00:29:00,840 Koliko dugo ovo već traje?" 414 00:29:02,240 --> 00:29:03,240 Moja devojčica! 415 00:29:06,320 --> 00:29:08,040 Ovde stani. -Dobro. 416 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 Nagazi kočnicu! 417 00:29:10,360 --> 00:29:11,920 U prvu. 418 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 Dobro. 419 00:29:13,160 --> 00:29:14,200 Bravo! 420 00:29:14,360 --> 00:29:15,400 Hajdemo. 421 00:29:23,080 --> 00:29:27,600 Svakoga leta tako pogine jedan glupi adrenalinski zavisnik. 422 00:29:28,560 --> 00:29:31,640 Poznaješ li te momke? -Ne baš. 423 00:29:33,320 --> 00:29:36,200 U ovom gradu prema svima možeš da budeš srdačna, 424 00:29:36,560 --> 00:29:39,200 ali ti svi oni nisu prijatelji. Kapiraš? 425 00:29:40,120 --> 00:29:41,440 Kapiram. 426 00:29:46,800 --> 00:29:48,320 "More je tvoje ogledalo. 427 00:29:49,640 --> 00:29:51,160 Promišljaš svoju dušu 428 00:29:52,040 --> 00:29:55,280 u beskonačnom valjanju talasa. 429 00:29:56,600 --> 00:29:58,160 Tvoj um je ponor..." 430 00:29:59,760 --> 00:30:01,840 Pecaš li sa mnom, mladi Bodlere? 431 00:30:03,560 --> 00:30:05,480 Da. 432 00:30:05,560 --> 00:30:06,880 Kalifornijska pastrmka. 433 00:30:08,440 --> 00:30:11,280 Gore levo, iza onog kamena u senci. 434 00:30:12,320 --> 00:30:14,920 Dobro. -Tamo ih grabljivice ne vide. 435 00:30:16,160 --> 00:30:18,840 Zato se kriju iza kamenja. 436 00:30:18,920 --> 00:30:20,360 Eno, tamo. 437 00:30:31,920 --> 00:30:33,320 Eto ga! 438 00:30:33,400 --> 00:30:34,560 Neka beži ako želi. 439 00:30:37,800 --> 00:30:39,680 Dobro. Sad je privuci. 440 00:30:41,240 --> 00:30:42,560 Rođena za ribolov! 441 00:30:49,040 --> 00:30:53,840 Pa, čuj, ovo naše druženje i to... Ipak nije tako loše. 442 00:30:56,240 --> 00:30:59,040 Znaš, mogli bismo da uzmemo Zver 443 00:30:59,120 --> 00:31:03,000 i odemo da kampujemo u Lost Man. 444 00:31:03,080 --> 00:31:06,520 Onako, kao zakasnelu proslavu rođendana. 445 00:31:06,600 --> 00:31:08,920 Da, to bi bilo kul. 446 00:31:09,000 --> 00:31:10,160 Da. 447 00:31:10,240 --> 00:31:11,640 Hoćemo li da povedemo Sibi? 448 00:31:14,640 --> 00:31:16,520 Čudna je, tata. 449 00:31:16,920 --> 00:31:19,560 Zasmejava me. Bila je velika zvezda, znaš? 450 00:31:19,640 --> 00:31:22,040 Ne znam, u stvari. 451 00:31:22,120 --> 00:31:24,920 Nema veze. Ali drago ti je što sam srećan, zar ne? 452 00:31:26,360 --> 00:31:29,160 Da, ako ti je to potrebno. 453 00:31:29,240 --> 00:31:31,720 Ma ta žena bi ti... 454 00:31:32,880 --> 00:31:34,760 Malo sam se zapleo... 455 00:31:34,840 --> 00:31:36,840 Postavljala bi tapete u šator 456 00:31:37,760 --> 00:31:41,080 i na kampovanje nosila ledi kristalne čaše za šampanjac. 457 00:31:41,120 --> 00:31:42,880 Zašto si onda s njom? 458 00:31:42,960 --> 00:31:45,920 Pusti tatu da se malo zabavlja. 459 00:31:46,880 --> 00:31:49,120 Shvataš ti to. Sad si velika devojka. 460 00:31:51,360 --> 00:31:53,120 Više ne moram da te ušuškavam. 461 00:31:53,840 --> 00:31:58,040 Hajdemo na kampovanje. Sledeće nedelje, samo mi. 462 00:31:59,480 --> 00:32:01,760 Može? -Može. 463 00:32:01,840 --> 00:32:02,840 Može. 464 00:32:04,520 --> 00:32:06,800 Ovakav mi tata fali onda kad mi fali. 465 00:32:08,240 --> 00:32:11,600 Teško je verovati lepim sećanjima pored svih loših, 466 00:32:12,040 --> 00:32:13,920 ali i ta su bila stvarna." 467 00:32:16,080 --> 00:32:17,080 Zdravo. 468 00:32:17,720 --> 00:32:19,560 Jedan "Bob Marli" bez salate. 469 00:32:19,960 --> 00:32:23,000 Hvala. -Tu budite! Ne mičite se! 470 00:32:24,560 --> 00:32:26,800 Zdravo. -Zdravo. 471 00:32:26,880 --> 00:32:29,480 Karlos i Karter večeras kampuju. 472 00:32:29,560 --> 00:32:31,480 Doći ćeš? -Može. 473 00:32:31,560 --> 00:32:32,600 Super. 474 00:32:32,680 --> 00:32:34,920 Jer Karlosu se diže na tebe. 475 00:32:35,000 --> 00:32:36,960 Pobogu, Lejla! Nije istina. 476 00:32:37,040 --> 00:32:39,480 Jeste! Trebalo bi da spavaš s njim večeras. 477 00:32:39,560 --> 00:32:42,400 Samo to obavi! Reši to više! 478 00:32:46,360 --> 00:32:47,840 Jebeni turisti s decom! 479 00:32:47,920 --> 00:32:51,280 Zašto ih vodite ako ćete da ih uvalite nekoj strankinji? 480 00:32:51,360 --> 00:32:55,040 Sad će početi da ližu izlog. Koliko? -Ja častim. 481 00:32:55,120 --> 00:33:01,520 Hvala. Ponesi vreću za spavanje i alkohola koliko ti stane u ranac. 482 00:33:01,600 --> 00:33:04,440 Zdravo. Vidimo se večeras. -Zdravo. 483 00:33:04,520 --> 00:33:05,840 Hajdemo, deco! 484 00:33:05,920 --> 00:33:07,400 Dobar dan, izvolite? 485 00:33:10,800 --> 00:33:11,960 Je li ovo brendi? 486 00:33:12,680 --> 00:33:13,760 Konjak. 487 00:33:14,480 --> 00:33:16,000 Ja ne pijem pivo. 488 00:33:16,080 --> 00:33:17,480 Otmeno, nema šta! 489 00:33:17,560 --> 00:33:20,600 Ovo smrdi kao govno. Odakle ti? 490 00:33:20,680 --> 00:33:24,360 Jeste li videli onog tipa na žurki, sa zakrpama na laktovima? 491 00:33:24,440 --> 00:33:28,320 Taj je lud. Kako je Lejli virio pod suknju! Jeziv matorac. 492 00:33:28,400 --> 00:33:30,320 Tvoj tata je radio na roštilju. 493 00:33:30,400 --> 00:33:32,640 Karlos im je bio za šankom. -Da? 494 00:33:32,720 --> 00:33:36,400 Znam da pravim razne koktele. Ako nešto poželiš, mogu da ti... 495 00:33:36,480 --> 00:33:37,480 Super. 496 00:33:38,120 --> 00:33:39,840 A meni nećeš praviti koktele? 497 00:33:41,760 --> 00:33:45,880 Onda, čega ima u Sijetlu, 498 00:33:45,960 --> 00:33:50,560 osim kiše i sušija i Kurta Kobejna? 499 00:33:51,040 --> 00:33:52,440 Kobejn je umro. 500 00:33:54,040 --> 00:33:57,840 Pa, ima puno Cezarove salate i lososa. 501 00:33:57,920 --> 00:33:59,560 Ono, svuda. 502 00:34:02,760 --> 00:34:04,760 Hoćeš? Ovo je veče za to. 503 00:34:06,640 --> 00:34:09,480 Hajde ti prva. 504 00:34:09,560 --> 00:34:10,560 Da vidimo... 505 00:34:12,960 --> 00:34:14,360 Da, gadno je. 506 00:34:18,520 --> 00:34:19,520 Hajde! 507 00:34:21,480 --> 00:34:23,280 Gospode, Lejla! 508 00:34:23,360 --> 00:34:26,400 Iz usta ti smrdi na goveđu supu! -Fuj! 509 00:34:27,520 --> 00:34:28,520 Dobro... 510 00:34:30,600 --> 00:34:32,080 Dođi, Karteru! 511 00:34:32,160 --> 00:34:35,960 Dođi ovamo, da mi pričaš o... bacanju noževa. 512 00:34:36,040 --> 00:34:39,600 - Pokaži mi kako to radiš. - Može. -Da ja to vidim. 513 00:34:41,360 --> 00:34:42,520 Te tvoje veštine. 514 00:34:47,600 --> 00:34:51,240 Znaš, tvoj tata pravi totalno lude žurke. 515 00:34:52,040 --> 00:34:54,720 I ja ću tako u njegovim godinama. 516 00:34:54,800 --> 00:34:56,520 I tebe ću pozvati. 517 00:34:56,600 --> 00:34:58,280 Onda dobro. 518 00:34:59,520 --> 00:35:02,440 Vrlo je kul što možeš tako da živiš. 519 00:35:06,680 --> 00:35:08,880 Hoćeš li i ti... 520 00:35:09,680 --> 00:35:13,680 Ne. Od toga danima povraćam. Ja ću čaj od pečuraka. 521 00:35:13,760 --> 00:35:14,920 Hoćeš i ti? 522 00:35:15,800 --> 00:35:17,600 Možda. -Hajde! 523 00:35:18,240 --> 00:35:22,000 Hajde, Ajvi! Znam da želiš da se zabaviš. 524 00:35:22,080 --> 00:35:24,920 Znaš da želiš! -Hajde, Ajvi. 525 00:35:25,000 --> 00:35:29,200 A onda možeš da se igraš sa mnom u čarobnoj šumi. 526 00:35:29,280 --> 00:35:30,280 Dođi! 527 00:35:30,920 --> 00:35:32,040 Pa dobro. 528 00:35:32,120 --> 00:35:34,320 Idemo, na eks! -Dobro. 529 00:35:38,920 --> 00:35:40,080 Tako treba! 530 00:35:40,160 --> 00:35:41,280 Hoćemo li? -Da. 531 00:35:41,360 --> 00:35:42,440 Idemo! 532 00:35:43,400 --> 00:35:44,840 Neka psihodelija počne! 533 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 Zdravo. 534 00:38:09,640 --> 00:38:10,640 Aha. 535 00:38:12,160 --> 00:38:14,600 Odakle si ti to došla? 536 00:38:16,000 --> 00:38:17,800 Šta se dogodilo? 537 00:38:17,880 --> 00:38:19,760 Ništa, mama. 538 00:38:19,840 --> 00:38:21,280 Samo sam umorna. 539 00:38:33,120 --> 00:38:34,200 Lejla! 540 00:38:34,960 --> 00:38:36,200 Čiji je to bio auto? 541 00:38:36,240 --> 00:38:40,960 Čuj, imam tri sata da odspavam pre troje dece koja vrište. 542 00:38:41,040 --> 00:38:43,760 Budi tiha, može? 543 00:38:56,040 --> 00:38:57,280 "Nisam bila slepa. 544 00:38:58,040 --> 00:39:01,880 Videla sam šta radi i brinulo me je to. 545 00:39:01,960 --> 00:39:04,280 Ali bila sam i pomalo ljubomorna. 546 00:39:04,320 --> 00:39:08,000 Kao da bih i sama trebalo da se odvažim na to." 547 00:39:18,200 --> 00:39:19,680 Već je kasno. 548 00:39:20,480 --> 00:39:21,560 Imaš slobodan dan? 549 00:39:21,640 --> 00:39:22,640 Da. 550 00:39:22,720 --> 00:39:25,240 Džeri Klark donosi stvari za žurku. 551 00:39:25,320 --> 00:39:28,920 Pomozi mu da to istovari i zaradi za travu. 552 00:39:30,160 --> 00:39:31,920 Danas sam htela da klizam. 553 00:39:33,400 --> 00:39:34,800 Imamo li neki problem? 554 00:39:37,520 --> 00:39:42,080 Znaš, studentkinje umetnosti u Njujorku ne jedu ugljene hidrate. 555 00:39:45,960 --> 00:39:48,000 Bravo. Pametno. 556 00:39:49,120 --> 00:39:50,640 Džeriju treba da se plati. 557 00:39:53,800 --> 00:39:55,240 U redu je. 558 00:40:01,240 --> 00:40:02,360 Zdravo, Ajvi! 559 00:40:02,440 --> 00:40:03,520 Zdravo, Džeri. 560 00:40:03,720 --> 00:40:07,520 Kako ti je mama? Je li vam dobro u Sijetlu? -Jeste. 561 00:40:07,600 --> 00:40:10,160 Tata kaže da ti pomognem. 562 00:40:10,240 --> 00:40:13,240 Ti milijarderi čak i decu teraju da rade. Škrtice! 563 00:40:13,280 --> 00:40:15,560 I nemam "Džoni Blu". 564 00:40:15,640 --> 00:40:19,000 Moram dole u Vali po njega. Ovde su sve počistili. 565 00:40:19,720 --> 00:40:21,120 Dobro. 566 00:40:21,200 --> 00:40:22,280 Izvoli. 567 00:40:22,520 --> 00:40:23,760 Opa, platinasta! 568 00:40:23,840 --> 00:40:25,800 Pazi gde ćeš da mašeš tim. 569 00:40:26,480 --> 00:40:29,200 Umem da se brinem o sebi. -Ma jasno. 570 00:40:30,680 --> 00:40:31,680 Eto ga. 571 00:40:32,280 --> 00:40:34,680 U 16.30 h donosm robu. Reci tati. 572 00:40:34,760 --> 00:40:35,840 Dobro. 573 00:40:53,080 --> 00:40:55,520 O, zdravo, strankinjo! 574 00:40:55,600 --> 00:40:56,800 Zdravo. -Dođi! 575 00:40:56,880 --> 00:40:58,480 Dođi ovamo! 576 00:40:58,560 --> 00:41:01,560 Kako mi je drago što te vidim! 577 00:41:01,640 --> 00:41:02,640 I meni tebe. 578 00:41:05,480 --> 00:41:06,560 Šta je bilo? 579 00:41:09,120 --> 00:41:11,720 Treba mi savet o ljudima. 580 00:41:13,600 --> 00:41:17,880 Je li sa ženama lakše nego sa muškarcima? 581 00:41:17,960 --> 00:41:22,360 Budući da ti već znaš... sve tehnikalije. 582 00:41:22,440 --> 00:41:24,880 Nije. 583 00:41:24,960 --> 00:41:27,000 Definitivno nije. 584 00:41:27,080 --> 00:41:29,080 To je bilo brzo. 585 00:41:31,680 --> 00:41:33,280 Ma, ono... 586 00:41:34,200 --> 00:41:38,680 Lejla je tako opsednuta momcima, 587 00:41:39,280 --> 00:41:44,080 a ja još nisam došla do toga. 588 00:41:44,240 --> 00:41:46,040 I ne znam šta mi se sviđa. 589 00:41:47,240 --> 00:41:48,240 To je u redu. 590 00:41:51,640 --> 00:41:52,920 Tako sam usamljena! 591 00:41:55,440 --> 00:41:57,880 Dođi. 592 00:42:18,600 --> 00:42:20,920 Ovde je super. Niko nas ne vidi. 593 00:42:25,560 --> 00:42:28,240 Znaš da je Sibi već četiri puta bila u braku? 594 00:42:28,440 --> 00:42:29,840 Ta čeka veliki ulov. 595 00:42:30,840 --> 00:42:33,000 Šta je? Tako je i tvoja mama. 596 00:42:33,080 --> 00:42:36,080 Mislim da je moja skoro ulovila onoga u Malibuu. 597 00:42:37,080 --> 00:42:39,200 Opa! Ta ne gubi vreme. 598 00:42:41,640 --> 00:42:46,600 Tata nam nije ništa ostavio. Zar je trebalo da kelneriše? 599 00:42:46,680 --> 00:42:49,560 Znaš ti moju mamu. To ne dolazi u obzir. 600 00:42:54,080 --> 00:42:57,000 Ne želim da budem nečije vlasništvo. 601 00:42:57,080 --> 00:43:00,800 Želim da me žele, ali ne da me poseduju. 602 00:43:02,760 --> 00:43:05,720 Za tebe je možda uštogljeni, sigurni Sijetl, 603 00:43:06,760 --> 00:43:10,200 daleko od nas, jeftinog aspenskog ološa. 604 00:43:17,600 --> 00:43:20,000 Večeras će se sigurno videti Perseidi. 605 00:43:21,560 --> 00:43:23,120 Jesu li oni iz Italije? 606 00:43:26,000 --> 00:43:28,280 Ne, glupačo! -Šta je? 607 00:43:28,360 --> 00:43:31,720 To su meteori. Svakog leta je kiša meteora. 608 00:43:31,800 --> 00:43:32,840 Ma umukni 609 00:43:36,760 --> 00:43:41,400 Vidiš? Tebe bar Haks koješta nauči. 610 00:43:43,640 --> 00:43:44,640 Da. 611 00:43:48,680 --> 00:43:49,680 Hajdemo. 612 00:43:50,480 --> 00:43:53,080 Hajdemo na zabavu. Stavićemo pivo 613 00:43:53,160 --> 00:43:55,080 na tu tvoju misterioznu masnicu. 614 00:44:02,200 --> 00:44:04,160 Hvala. 615 00:44:04,240 --> 00:44:06,440 Eto nje! 616 00:44:06,520 --> 00:44:09,320 Lepo je što si nam se vratila! 617 00:44:09,400 --> 00:44:12,840 Ovo je moja prijateljica Lejla. Ovo je Lorens Ričards. 618 00:44:12,920 --> 00:44:16,720 O, pa ja već znam tu lepu damu. 619 00:44:16,800 --> 00:44:17,960 Bilo mi je drago. 620 00:44:21,600 --> 00:44:23,600 Gledaj sad, napred desno! 621 00:44:24,920 --> 00:44:29,720 Vidi kako se samo uvija oko muškaraca, samopouzdana kučka. 622 00:44:44,720 --> 00:44:46,440 Zdravo. -Zdravo. 623 00:44:48,200 --> 00:44:51,760 Nisi mi se javila.-Nisam dobila nikakvu poruku. 624 00:44:51,840 --> 00:44:55,560 Ostavio sam poruku gospođi koja vam se javlja na telefon. 625 00:44:56,000 --> 00:44:58,680 Siomi mi nikad ne kaže kad me zovu dečaci. 626 00:44:58,760 --> 00:45:01,560 Dečaci? Ali ja nisam dečak, nego muškarac. 627 00:45:01,640 --> 00:45:06,120 Onda kao pravo muško donesi dami pravo piće. 628 00:45:07,560 --> 00:45:08,880 Šta bi htela? 629 00:45:09,680 --> 00:45:11,640 Možda šampanjac... 630 00:45:11,720 --> 00:45:13,400 Važi, šampanjac. 631 00:45:16,080 --> 00:45:17,080 Sećam te se. 632 00:45:17,800 --> 00:45:18,800 Tvojeg lica. 633 00:45:19,960 --> 00:45:22,720 Podseća me na Ingrid Bergman. 634 00:45:23,760 --> 00:45:26,760 Sad se vidi koliko sam star. 635 00:45:26,840 --> 00:45:29,280 Znaš li ko je ona bila? -Znam. 636 00:45:29,360 --> 00:45:34,040 Znam, naravno. Ingrid Bergman je bila divna. 637 00:45:34,120 --> 00:45:39,120 "Indiskrecija" mi je jedan od dražih filmova. -Zaista? Stara duša. 638 00:45:42,280 --> 00:45:44,200 A čime se baviš? 639 00:45:44,600 --> 00:45:46,640 Ne, čekaj. Sigurno si umetnica. 640 00:45:48,160 --> 00:45:51,160 Da. Šaljem prijave za umetničke fakultete. 641 00:45:51,240 --> 00:45:53,760 Onda moramo da razgovaramo. 642 00:45:53,840 --> 00:45:58,120 Poznajem šefa upisa u Parsonsu i rado bih vas upoznao. 643 00:45:58,920 --> 00:46:02,680 Pa to bi bilo... Sjajno. -Rešeno! 644 00:46:02,760 --> 00:46:05,600 Ti si iz Njujorka? 645 00:46:05,680 --> 00:46:08,040 Ovde ima puno Njujorčana. 646 00:46:08,120 --> 00:46:10,880 Ne, ja sam zapravo odavde. 647 00:46:10,960 --> 00:46:13,880 Zdravo. Lari te traži. 648 00:46:13,960 --> 00:46:16,680 Upoznao sam novu prijateljicu. 649 00:46:16,760 --> 00:46:17,760 Aha. 650 00:46:19,880 --> 00:46:21,120 Ne. 651 00:46:21,200 --> 00:46:22,200 Ne? 652 00:46:22,800 --> 00:46:24,440 Ali preslatka je! 653 00:46:24,520 --> 00:46:27,840 Jeste. Ali ovu nećeš. 654 00:46:29,880 --> 00:46:32,520 Tata, šta se događa? 655 00:46:32,600 --> 00:46:36,640 Ništa. Sad pozdravi ovog finog čiku. 656 00:46:36,720 --> 00:46:38,440 Smešak, i put pod noge! 657 00:46:41,920 --> 00:46:44,040 U redu je. Nisi mogao da znaš. 658 00:46:44,120 --> 00:46:48,000 Tu si! Hoćeš da zapališ? Ostali nas čekaju u gradu. -Dobro. 659 00:46:50,280 --> 00:46:52,840 Dobar je. Karlos bi poludeo. 660 00:46:52,920 --> 00:46:54,640 Pobogu, on je tatin vršnjak! 661 00:46:57,720 --> 00:47:00,360 "Htela sam da ga krijem čak i od Lejle. 662 00:47:01,800 --> 00:47:07,640 Nju su mnogi muškarci gledali, ali on se zagledao u mene." 663 00:47:12,640 --> 00:47:14,120 Pokisnućete. 664 00:47:14,200 --> 00:47:15,680 Šta? 665 00:47:15,760 --> 00:47:18,560 Pa ne bi nas vodio na pecanje usred oluje. 666 00:47:18,640 --> 00:47:20,000 A šta ja znam? 667 00:47:20,080 --> 00:47:21,840 Prijatno ti poslednje veče. 668 00:47:21,920 --> 00:47:22,920 Hvala. 669 00:47:31,000 --> 00:47:34,040 "Zajedničko kampovanje uvek je bilo naša tradicija. 670 00:47:34,120 --> 00:47:37,440 Ali ovog puta je otpočetka bilo drugačije. 671 00:47:39,960 --> 00:47:42,000 Osećala sam kako se gomila tama. 672 00:47:43,560 --> 00:47:47,720 Nisam umela da zaustavim. Trebalo je samo izdržati." 673 00:47:54,360 --> 00:47:59,160 Tata, gore će pasti kiša. Jaka. 674 00:47:59,920 --> 00:48:04,440 Prolazno naoblačenje. Pitao sam šumare. Kamp je otvoren. 675 00:48:04,520 --> 00:48:08,000 Ne možemo da pecamo dok sevaju munje. -Oslobodi se straha! 676 00:48:08,520 --> 00:48:11,920 Vozi sve do odredišta. 677 00:48:24,360 --> 00:48:27,360 Tata, ovo stvarno jako pada! 678 00:48:28,400 --> 00:48:30,240 Ista si majka! 679 00:48:30,320 --> 00:48:33,760 Malo rada i neudobnosti i ti se sva raspadneš. 680 00:48:39,440 --> 00:48:41,040 Vidiš? 681 00:48:41,400 --> 00:48:43,000 Prestane kad joj narediš! 682 00:48:46,240 --> 00:48:50,760 Sve je u pozitivnosti. Treba moći i biti od akcije. 683 00:48:50,840 --> 00:48:54,640 Takvi prežive. Takve neće uplašiti malo kiše. 684 00:48:59,480 --> 00:49:01,520 Na žuto. Potpiši. 685 00:49:03,640 --> 00:49:05,040 Šta to potpisujem? 686 00:49:05,120 --> 00:49:08,760 Pitanja samo usporavaju radost. 687 00:49:13,320 --> 00:49:14,560 Da ti ja nešto kažem. 688 00:49:16,320 --> 00:49:18,760 Svako to želi. 689 00:49:18,840 --> 00:49:21,760 Svaka osoba koju znaš poželeće isto. 690 00:49:22,560 --> 00:49:26,040 Ne možeš da se družiš sa momcima za zabavu 691 00:49:26,120 --> 00:49:27,720 ili da svoju budućnost vežeš 692 00:49:27,800 --> 00:49:31,680 za muškarce koje zanimaš samo zato što si moja ćerka. 693 00:49:32,840 --> 00:49:34,440 Previše sam radio za to. 694 00:49:35,280 --> 00:49:37,800 Znam da puno radiš, tata. -Je li? 695 00:49:37,880 --> 00:49:40,640 Ja mislim da pojma nemaš. 696 00:49:40,720 --> 00:49:45,760 Sinoć si izgledala kao lane koje čeka metak. 697 00:49:55,320 --> 00:49:58,200 - Ovo je za tvoju firmu? - Nudim ti priliku 698 00:49:58,240 --> 00:50:02,240 da ne ispadneš luda bogata naslednica koja nema svoju karijeru. 699 00:50:03,920 --> 00:50:07,400 Kreni u akciju! Zaposli se! Saznaj koliko vrediš! 700 00:50:07,480 --> 00:50:10,760 Ne budi jedna od onih žena koje organizuju zabave, 701 00:50:10,840 --> 00:50:13,640 nose minđuše kao rese sa zavesa 702 00:50:13,720 --> 00:50:16,080 i glume da su guru za život. 703 00:50:17,880 --> 00:50:20,520 Samo potpiši kod tog žutog. 704 00:50:20,880 --> 00:50:22,120 Bićeš mi zahvalna. 705 00:50:31,600 --> 00:50:32,680 Tako! 706 00:50:33,320 --> 00:50:34,800 Dobro si postupila. 707 00:50:36,080 --> 00:50:37,240 Sad si jedna od nas. 708 00:50:38,240 --> 00:50:43,040 Sad si prava članica naše porodice. 709 00:50:45,960 --> 00:50:47,480 Idem da nam donesem večeru. 710 00:51:00,160 --> 00:51:02,920 "Znači, ovo je prekidač koji je pominjala mama. 711 00:51:04,960 --> 00:51:06,560 On se ovoga neće sećati, 712 00:51:07,240 --> 00:51:09,040 ali ja neću zaboraviti. 713 00:51:10,920 --> 00:51:14,280 Prvi put vidim da me je osoba koju volim najviše na svetu 714 00:51:14,360 --> 00:51:15,400 izneverila. 715 00:51:16,160 --> 00:51:19,880 Shvatam da ljubav u koju sam verovala nije stvarna. 716 00:51:22,520 --> 00:51:25,040 Tako počneš da razumeš ljude. 717 00:51:26,520 --> 00:51:30,400 U nekom obliku to zauvek ostaje s tobom." 718 00:51:41,280 --> 00:51:42,280 Hej! 719 00:51:44,960 --> 00:51:46,400 Zaboravila si ovo. 720 00:51:46,520 --> 00:51:48,560 Ne moraš da baciš baš sve što ti dam. 721 00:51:51,600 --> 00:51:52,880 Sve si bolja. 722 00:51:55,000 --> 00:51:56,000 Hvala. 723 00:51:57,960 --> 00:52:00,200 Izvini zbog one kiše sinoć. 724 00:52:01,240 --> 00:52:03,800 Pogrešno sam protumačio prognozu. 725 00:52:03,880 --> 00:52:06,960 - Pogrešno si protumačio? - Da. Događa se. 726 00:52:33,880 --> 00:52:36,920 {\an8}"Sijetl, septembar" 727 00:52:43,040 --> 00:52:45,680 Šta je? Problemi sa zadatkom? 728 00:52:45,760 --> 00:52:46,760 Da. 729 00:52:47,560 --> 00:52:49,880 Erazmov esej "Pohvala ludosti". 730 00:52:49,960 --> 00:52:53,840 "Niko nije uvek mudar niti bez mana." 731 00:52:53,920 --> 00:52:55,680 Da sam ja bar to imala! 732 00:52:55,760 --> 00:52:58,440 Mi smo učili domaćinstvo. 733 00:52:58,520 --> 00:53:01,280 Kako okupati bebu i kako postaviti sto. 734 00:53:02,600 --> 00:53:04,040 Ima li koga? 735 00:53:06,000 --> 00:53:07,040 O, bože! 736 00:53:07,120 --> 00:53:11,560 To je komšinica... Jebiga! 737 00:53:12,920 --> 00:53:15,600 Ja sam Frensi Sorenson. 738 00:53:15,680 --> 00:53:19,240 Dobar dan. Polin. 739 00:53:19,320 --> 00:53:20,400 Ovo je Ajvi. 740 00:53:20,480 --> 00:53:21,560 Zdravo, Ajvi. 741 00:53:21,640 --> 00:53:22,640 Ovo je Dženi. 742 00:53:23,440 --> 00:53:25,280 Mi smo vaši susedi preko puta. 743 00:53:25,360 --> 00:53:28,400 Bilo je već i vreme da se propisno upoznamo. 744 00:53:28,480 --> 00:53:31,160 Baš lepo od vas! Hvala. 745 00:53:32,520 --> 00:53:34,080 Kuća sjajno izgleda. 746 00:53:34,160 --> 00:53:36,480 Lepo ste obnovili ružičnjak. 747 00:53:36,560 --> 00:53:38,600 Hvala, Frensi. Još radim na njemu. 748 00:53:39,520 --> 00:53:45,000 Ajvi, Dženifer mi kaže da ideš na Barnet. Jesi li zadovoljna? 749 00:53:45,080 --> 00:53:46,880 Vrlo je zadovoljna! 750 00:53:46,960 --> 00:53:49,640 Devojke bi trebalo da zajedno večeraju u klubu. 751 00:53:50,680 --> 00:53:53,080 Ja se još nisam učlanila. 752 00:53:53,160 --> 00:53:56,600 Rok za prijave je za dve nedelje. Imate li sponzora? 753 00:53:56,680 --> 00:53:58,640 Ispunjavala sam prijavu, 754 00:53:58,720 --> 00:54:02,800 ali pitaju koliko dobro igram, a ja baš nisam... 755 00:54:02,880 --> 00:54:05,920 Nisam kao nekad. Ali idem na časove. 756 00:54:06,720 --> 00:54:10,080 Baš ste duhoviti! Niko tamo ne igra. 757 00:54:10,160 --> 00:54:11,960 Svi samo žele da budu prihvaćeni. 758 00:54:17,600 --> 00:54:18,680 Izvinjavam se. 759 00:54:20,480 --> 00:54:25,200 Čujte, znam da ste u fazi... razvoda. 760 00:54:29,200 --> 00:54:31,680 A ko nije? 761 00:54:37,080 --> 00:54:38,080 O, bože... 762 00:54:42,640 --> 00:54:45,680 - Izvinite. Smeta vam dim? - Ništa nisam rekla. 763 00:54:45,880 --> 00:54:50,000 Pa eto... Ne volim pileću salatu na belom hlebu. 764 00:54:52,760 --> 00:54:54,480 Ali hvala što ste svratili. 765 00:54:57,160 --> 00:54:58,160 Dobro. 766 00:54:59,800 --> 00:55:01,960 Pa, dobro došli u ulicu! 767 00:55:02,040 --> 00:55:03,080 Hvala. 768 00:55:21,800 --> 00:55:23,960 Ovo bogami nije Pritikin. 769 00:55:24,040 --> 00:55:25,480 Tata bi sad poludeo. 770 00:55:32,960 --> 00:55:34,440 Bože, ovo je još toplo! 771 00:55:35,720 --> 00:55:36,720 Vidiš? 772 00:55:38,280 --> 00:55:39,280 Bože! 773 00:55:41,800 --> 00:55:44,160 Trebalo je da budem pristojnija. 774 00:55:50,240 --> 00:55:55,600 Da nisam bila tako rastresena, možda bih se sprijateljila s nekim. 775 00:56:01,320 --> 00:56:05,040 Ali samo sam se prisećala kako me je gledao. 776 00:56:06,040 --> 00:56:08,080 Kao ona lisica u šumi. 777 00:56:10,080 --> 00:56:12,360 Kao da je radoznao. 778 00:56:15,440 --> 00:56:18,280 Kao da bi mogao da me pojede. 779 00:56:20,400 --> 00:56:23,600 Ili da me voli. 780 00:56:28,080 --> 00:56:31,160 Pristala bih na oboje." 781 00:56:42,120 --> 00:56:43,160 Halo? 782 00:56:43,360 --> 00:56:46,120 Hoće li te pustiti da dođeš za Novu godinu? 783 00:56:46,400 --> 00:56:47,720 Da, pristala je. 784 00:56:47,800 --> 00:56:51,040 Mislim da nije htela, ali na kraju je popustila. 785 00:56:51,120 --> 00:56:55,960 Odlično. Nego, Karlos i Meloni se izgleda muvaju. 786 00:56:57,480 --> 00:56:58,800 Ljutiš se? 787 00:56:58,880 --> 00:57:00,560 Ne, baš me briga. 788 00:57:00,640 --> 00:57:03,640 Aha, ti želiš pravog muškarca. 789 00:57:05,040 --> 00:57:07,200 Ne brini, čuvaću tvoju tajnu. 790 00:57:08,360 --> 00:57:14,040 On ti je već ovde, s nekim švedskim biohemičarima. 791 00:57:14,120 --> 00:57:17,200 Prave ogromne račune u "Nelsu". 792 00:57:17,280 --> 00:57:19,280 Već te čeka! 793 00:57:22,160 --> 00:57:23,200 Dobro. 794 00:57:23,280 --> 00:57:24,720 Zdravo, Lejla. 795 00:57:24,800 --> 00:57:26,240 Zdravo, slatka. Volim te. 796 00:57:50,440 --> 00:57:55,040 "Izvinjavamo se zbog tvrdog sletanja. Dobro došli u Aspen. 797 00:57:55,120 --> 00:57:58,880 Sada je 16.17 h po lokalnom vremenu. Spoljna temperatura je..." 798 00:58:00,320 --> 00:58:02,280 Zdravo, tata! -Zdravo. 799 00:58:05,200 --> 00:58:07,760 Zdravo, dušice. -Zdravo, Sibil. 800 00:58:12,000 --> 00:58:14,000 Još nije gotovo, 801 00:58:14,560 --> 00:58:18,440 ali izgledaće isto kao predvorje u hotelu "Žorž V"! 802 00:58:22,840 --> 00:58:24,400 Jesi li za vino? 803 00:58:24,480 --> 00:58:26,960 Kako da ne! 804 00:58:27,040 --> 00:58:29,320 Mislim, ako Ajvi ne pije, ne želim... 805 00:58:35,280 --> 00:58:36,520 Tata, gde je Siomi? 806 00:58:44,080 --> 00:58:46,480 Bila je to uglavnom obostrana odluka. 807 00:58:48,920 --> 00:58:52,720 - Ona me je praktično podigla! - Ne, podigli smo te tvoja majka i ja. 808 00:58:52,760 --> 00:58:55,400 Ona je bila služavka, a ne član porodice. 809 00:59:06,400 --> 00:59:10,760 Dušo, ne budi tužna! Ne treba ti dadilja. Sad si studentkinja! 810 00:59:10,840 --> 00:59:13,360 Ne može sve da ti ostane isto. 811 00:59:53,840 --> 00:59:57,040 "Prošlo je tek nekoliko meseci, 812 00:59:57,120 --> 01:00:02,400 ali ostavila me je tako daleko za sobom da nisam više ni znala kuda ide. 813 01:00:04,840 --> 01:00:07,040 I nisam znala želim li da je pratim 814 01:00:08,120 --> 01:00:09,720 ili da je pustim da ode." 815 01:00:23,760 --> 01:00:24,760 Zdravo. 816 01:00:27,400 --> 01:00:30,400 Mislila sam da ćeš me probuditi kad dođeš. 817 01:00:30,480 --> 01:00:35,040 Htela sam da gledamo filmove i popijemo nešto. 818 01:00:35,120 --> 01:00:36,120 Izvini. 819 01:00:37,880 --> 01:00:40,240 Izgleda da te tvoje salate deluju. 820 01:00:40,320 --> 01:00:41,640 Prepolovila si se. 821 01:00:43,480 --> 01:00:48,240 Ne smem da se ugojim zbog posla. 822 01:00:49,160 --> 01:00:52,360 Dođi gore! 823 01:00:52,440 --> 01:00:54,760 Ne možeš tu da spavaš. 824 01:00:59,120 --> 01:01:01,880 Hajde! 825 01:01:01,960 --> 01:01:03,480 Umotaću te. 826 01:01:13,760 --> 01:01:18,800 Konačno nosiš nešto prikladno za svoje godine. Opusti se! Dobro izgledaš. 827 01:01:29,640 --> 01:01:32,680 Gđice Ajvi, počinje zabava. 828 01:01:32,760 --> 01:01:36,640 - Hoćeš li nam se pridružiti kao velika? - Ne nagovaraj je, Mel. 829 01:01:36,720 --> 01:01:39,240 Vidimo se kasnije. -Dobro. 830 01:01:39,320 --> 01:01:41,800 Nađi nam šampanjca! -I to puno! 831 01:01:44,240 --> 01:01:46,120 "Lejla je odabrala ovu haljinu." 832 01:01:46,520 --> 01:01:47,840 Šampanjac. Tri čaše. 833 01:01:49,120 --> 01:01:53,640 "Tata je rekao da u njoj izgledam kao prava devojka iz Aspena. 834 01:01:53,720 --> 01:01:56,000 Što valjda pre nisam bila. 835 01:01:57,600 --> 01:02:00,080 Odlučila sam da ću se te večeri pretvarati. 836 01:02:00,120 --> 01:02:03,440 Pretvaraću se da sam prava devojka iz Aspena." 837 01:02:06,000 --> 01:02:07,680 To su moje... -E, nećeš! 838 01:02:09,680 --> 01:02:11,600 Bar preda mnom sakrij čašu! 839 01:02:12,680 --> 01:02:14,760 Ako mogu da glasam, mogu i da pijem. 840 01:02:19,480 --> 01:02:22,360 Nisi dorasla tome. 841 01:02:23,360 --> 01:02:24,840 Ostaviću ih tamo. 842 01:02:42,520 --> 01:02:45,400 Opa! Izgledaš... drugačije. 843 01:02:46,280 --> 01:02:47,760 istuširala sam se. 844 01:02:47,840 --> 01:02:49,040 Lepo! 845 01:02:49,120 --> 01:02:51,720 Hoću da kažem, vrlo lepo izgledaš. 846 01:02:51,800 --> 01:02:53,080 Hvala. 847 01:02:53,160 --> 01:02:55,840 Hoćeš još šampanjca? 848 01:02:55,920 --> 01:02:57,240 Dosuću ti. -Može. 849 01:02:57,320 --> 01:02:58,880 Vidim da te je Aja uhvatila. 850 01:02:58,960 --> 01:03:00,120 Da. 851 01:03:01,200 --> 01:03:02,200 Izvoli. 852 01:03:07,760 --> 01:03:09,240 Odmah se vraćam. 853 01:03:10,080 --> 01:03:11,120 Dobro. 854 01:03:27,360 --> 01:03:28,960 Zdravo. 855 01:03:29,040 --> 01:03:30,280 Izgubila si se? 856 01:03:31,080 --> 01:03:34,880 Ne. Tražim prijatelje. 857 01:03:34,960 --> 01:03:37,440 Aha. Znaš šta? 858 01:03:37,520 --> 01:03:39,720 Mislim da znam gde su. 859 01:03:39,800 --> 01:03:42,600 Meni treba još. Hoćeš da te odvedem? 860 01:03:44,200 --> 01:03:45,680 Hoću. 861 01:03:45,760 --> 01:03:47,440 Hoćeš? -Da. 862 01:03:53,160 --> 01:03:57,640 Mislim da su tu, na žurci posle žurke. 863 01:03:57,720 --> 01:04:00,000 Pardon, momci! 864 01:04:00,080 --> 01:04:02,560 - Srećna Nova godina! - Srećna Nova godina! 865 01:04:06,440 --> 01:04:10,840 Izvini ako grešim, ali čini mi se da si devojka koja... 866 01:04:10,920 --> 01:04:14,960 ima mašte, zar ne? 867 01:04:17,080 --> 01:04:19,120 Da, mislim da imam. 868 01:04:51,320 --> 01:04:52,960 Meloni! 869 01:04:55,600 --> 01:04:57,360 Evo, ovuda. 870 01:04:57,440 --> 01:04:58,440 Dobro. 871 01:05:03,040 --> 01:05:06,160 Samo uđi ovamo načas... 872 01:05:06,240 --> 01:05:10,800 Samo ću da naspem piće pa idemo. U redu? 873 01:05:10,880 --> 01:05:11,960 Dobro. 874 01:05:19,000 --> 01:05:23,440 Izvini zbog onoga. Za praznike svi malo polude. 875 01:05:26,320 --> 01:05:30,440 Znaš, mnoge žene koje znam 876 01:05:30,520 --> 01:05:35,320 žele da su svi u istoj ekipi, da svi budu isti. 877 01:05:37,680 --> 01:05:39,120 Meni je to dosadno. 878 01:05:45,480 --> 01:05:49,840 A ti, Ajvi, ti si tek na početku. 879 01:05:52,480 --> 01:05:53,480 I... 880 01:05:56,040 --> 01:06:00,840 Za nekoga kao ja, znati nekoga kao ti oslobađa. 881 01:06:04,000 --> 01:06:07,800 Čuj, meni se nikuda ne žuri. 882 01:06:10,400 --> 01:06:13,200 Dobro? Ti određuješ šta će biti. 883 01:06:20,480 --> 01:06:21,480 Dobro. 884 01:06:25,440 --> 01:06:28,160 Možda da se vratimo tamo? 885 01:06:30,600 --> 01:06:34,320 Htela bih da nađem prijatelje i možda još malo šampanjca. 886 01:06:35,960 --> 01:06:36,960 A možda i ne. 887 01:07:30,560 --> 01:07:31,840 Ajvi, pogledaj me. 888 01:07:33,200 --> 01:07:34,200 U redu je. 889 01:07:36,400 --> 01:07:38,360 Nemoj da nam to pokvari zabavu. 890 01:07:38,440 --> 01:07:39,440 Ajvi! 891 01:07:40,640 --> 01:07:41,680 Ajvi! 892 01:08:09,560 --> 01:08:10,560 Ajvi! 893 01:08:13,320 --> 01:08:15,480 Jesi li dobro? 894 01:08:17,400 --> 01:08:19,160 Šta se dogodilo? 895 01:08:23,920 --> 01:08:26,440 "Konačno sam progledala. 896 01:08:29,120 --> 01:08:31,840 Više uopšte nisam mogla da ih razlikujem. 897 01:08:33,280 --> 01:08:38,040 Mog tatu, njega, tu gomilu saučesnika." 898 01:08:40,600 --> 01:08:43,520 Srećna Nova godina! 899 01:08:43,600 --> 01:08:46,680 "Svi oni su ukrali nešto od mene." 900 01:09:07,360 --> 01:09:08,840 Ajvi, prestani! 901 01:09:09,800 --> 01:09:14,240 - Vozite me na aerodrom! - Sledeći let je tek u 6 h. -Čekajte me! 902 01:09:15,440 --> 01:09:17,200 Ma, Ajvi, daj... 903 01:09:17,280 --> 01:09:18,800 Nisam htela da to vidiš. 904 01:09:18,880 --> 01:09:19,920 Prestani! 905 01:09:20,000 --> 01:09:24,400 Dozvoli da ti objasnim! Nije bilo... To je bio samo ples. 906 01:09:24,480 --> 01:09:27,320 Pa tvoj tata ne bi stvarno nešto učinio! 907 01:09:27,400 --> 01:09:30,800 Ti misliš da ne vidim šta radiš, ali vidim te, Lejla! 908 01:09:31,480 --> 01:09:34,720 Puna si sebe, stalno drogirana, živiš u tatinoj kući 909 01:09:34,800 --> 01:09:38,440 i bog zna šta sve radiš s njim i njegovim prijateljima! 910 01:09:38,560 --> 01:09:43,120 - Šta to radiš od svog života? - Mama je zaboravila da plati grejanje 911 01:09:43,200 --> 01:09:45,040 i morala sam... -Svejedno. 912 01:09:45,120 --> 01:09:50,040 Zar ne shvataš da nemaju svi bogatog tatu koji im sve plaća? 913 01:09:50,120 --> 01:09:53,160 Znaš li ti kakav je stvarni svet? 914 01:09:53,240 --> 01:09:56,680 - Ono nije bilo ništa posebno. - To je moj tata, Lejla! 915 01:10:01,160 --> 01:10:03,680 Čuješ li ti sebe? To je moj tata! 916 01:10:15,760 --> 01:10:16,880 Stani! 917 01:10:17,040 --> 01:10:19,120 Molim te, Ajvi! Čekaj malo! 918 01:10:19,200 --> 01:10:22,560 Ne idi, molim te! Žao mi je. Evo, žao mi je. 919 01:10:22,640 --> 01:10:24,760 Molim te, oprosti mi! 920 01:10:26,080 --> 01:10:27,960 Moraš da promeniš ponašanje. 921 01:10:52,440 --> 01:10:53,440 "Mrzim da plačem 922 01:10:55,000 --> 01:10:57,240 Zvučim čudno kad plačem. 923 01:10:58,760 --> 01:11:03,360 Zvučim kao da sam u velikoj tegli. 924 01:11:05,040 --> 01:11:07,480 I taj zvuk mi onda odzvanja u glavi. 925 01:11:12,720 --> 01:11:14,160 Suze mi ne dolaze lako, 926 01:11:16,400 --> 01:11:19,840 ali više nije bilo onoga što ih inače zaustavlja." 927 01:11:35,880 --> 01:11:40,000 Znaš, Ajvi, kad sam ja bila mlada... 928 01:11:40,080 --> 01:11:43,320 Nisam još srela tvog oca, bila sam stjuardesa u... 929 01:11:43,400 --> 01:11:46,440 Kad god nešto zabrljam, ti mi pričaš o sebi! 930 01:11:46,520 --> 01:11:48,360 Ćuti, ćuti... 931 01:11:48,440 --> 01:11:49,480 Ovo je važno. 932 01:11:51,960 --> 01:11:54,960 Čekali smo jedan dan na povratni let 933 01:11:55,040 --> 01:11:57,920 i slučajno su nam rezervisali samo jednu sobu. 934 01:11:59,240 --> 01:12:02,360 Ali ta slučajnost se nekako često ponavljala. 935 01:12:04,040 --> 01:12:05,440 I taj je pilot... 936 01:12:09,680 --> 01:12:13,520 Rekao je: "Ošamariću te ako budeš vikala." 937 01:12:22,360 --> 01:12:26,520 Puno sam razmišljala o tome zašto je Lejla to uradila. 938 01:12:27,520 --> 01:12:29,960 Ona u životu baš i nije imala 939 01:12:30,320 --> 01:12:32,560 gomilu dobrih uzora i primera. 940 01:12:35,680 --> 01:12:37,160 Ja sam tebe pokušala... 941 01:12:39,760 --> 01:12:41,400 da zaštitim. 942 01:12:41,680 --> 01:12:42,680 Ali... 943 01:12:44,800 --> 01:12:46,520 nju su jednostavno napustili. 944 01:12:48,440 --> 01:12:49,440 Znaš? 945 01:12:53,600 --> 01:12:55,920 A šta se dogodilo s tim pilotom? 946 01:12:58,240 --> 01:13:01,280 Još se sećam mirisa te posteljine. Na izbeljivač. 947 01:13:01,360 --> 01:13:05,120 Ono iz jeftinijih motela... 948 01:13:09,040 --> 01:13:12,720 Istuširala sam se, malo odspavala 949 01:13:12,800 --> 01:13:15,600 i sledećega dana došla na posao na vreme. 950 01:13:16,720 --> 01:13:19,400 Pridržao mi je vrata na ulazu u aerodrom. 951 01:13:20,280 --> 01:13:25,320 Čak me i pozdravio, onako službeno... "'Jutro!" 952 01:13:28,760 --> 01:13:30,000 Bio je zgodan. 953 01:13:46,440 --> 01:13:47,440 Dobro... 954 01:13:50,440 --> 01:13:51,440 Halo? 955 01:13:58,000 --> 01:13:59,760 Da, Hakse, daću ti je. 956 01:14:07,760 --> 01:14:09,120 Zdravo, tata. 957 01:14:09,200 --> 01:14:10,800 Naglo si otišla. 958 01:14:12,360 --> 01:14:14,680 Želiš li o nečemu da razgovaraš? 959 01:14:16,760 --> 01:14:20,080 Reci mi radije šta ti misliš da bi trebalo da kažem. 960 01:14:22,800 --> 01:14:25,320 Ja sam i dalje onaj isti tvoj tata. 961 01:14:26,480 --> 01:14:28,840 Samo si me videla kao običnog čoveka. 962 01:14:30,080 --> 01:14:31,720 Nije ono što misliš. 963 01:14:33,760 --> 01:14:34,920 Pričekaj trenutak. 964 01:14:40,520 --> 01:14:41,680 Ajvi, dušice, 965 01:14:41,760 --> 01:14:43,800 samo sam htela da ti kažem 966 01:14:43,880 --> 01:14:46,520 da muškarcima trebaju neke stvari. 967 01:14:47,320 --> 01:14:49,680 I ja sam to u tvojim godinama morala da naučim. 968 01:14:49,720 --> 01:14:52,840 To uopšte nije bilo ono što misliš. Samo gluma! 969 01:14:52,920 --> 01:14:56,880 Razumećeš kad stekneš više iskustva. 970 01:14:56,960 --> 01:15:00,120 Daj sad meni... Hvala. 971 01:15:00,200 --> 01:15:04,640 Bila je Nova godina. Ni ti nisi bila trezna. Ko zna šta si videla. 972 01:15:04,880 --> 01:15:05,880 Ja znam. 973 01:15:06,520 --> 01:15:08,000 Znam šta sam videla. 974 01:15:14,400 --> 01:15:17,080 Tata, mislim da više ne želim da te vidim. 975 01:15:22,640 --> 01:15:24,200 Pazi šta želiš! 976 01:15:26,640 --> 01:15:29,320 Tvoja bujna mašta te je saterala u ćošak. 977 01:15:29,400 --> 01:15:32,200 U položaj slabosti. 978 01:15:35,760 --> 01:15:38,080 Samo sam htela da mi budeš tata. 979 01:15:39,680 --> 01:15:42,960 Ne možeš uvek da dobiješ sve što želiš. 980 01:15:44,560 --> 01:15:46,000 Neka ti to bude lekcija. 981 01:15:46,440 --> 01:15:49,120 Dušo, daj mi telefon! 982 01:15:50,200 --> 01:15:52,720 Teraj se u majčinu, Haksli! 983 01:15:54,160 --> 01:15:58,000 Gospode bože! 984 01:16:06,320 --> 01:16:11,200 "Kontroliši ono što se kontrolisati može", tako je uvek govorio. 985 01:16:11,280 --> 01:16:13,720 Mislim da si "ono" bila ti. 986 01:16:16,040 --> 01:16:17,480 Drugi ljudi. 987 01:16:17,560 --> 01:16:18,560 Uključujući mene. 988 01:16:25,360 --> 01:16:26,360 Mama! 989 01:16:28,880 --> 01:16:31,840 Prošloga leta me je naterao da potpišem gomilu papira. 990 01:16:33,280 --> 01:16:34,280 O, bože! 991 01:16:35,200 --> 01:16:38,440 Ne znam šta je to tačno bilo. 992 01:16:39,240 --> 01:16:42,080 Možda nešto s porezima. Ali nije bilo dobro. 993 01:16:43,080 --> 01:16:44,760 Samo se pripremao 994 01:16:44,840 --> 01:16:47,200 za dan kad ćeš shvatiti kakav je u stvari. 995 01:16:48,840 --> 01:16:51,000 A to je jednom moralo da se dogodi. 996 01:16:52,120 --> 01:16:55,120 Ako počneš da sumnjaš u njega, odbaciće te. 997 01:16:58,040 --> 01:16:59,600 Takav je. 998 01:16:59,680 --> 01:17:04,200 Obasja te silnim svetlom, pažnjom i ljubavlju, 999 01:17:04,280 --> 01:17:07,280 ali zna da to može lako da ti oduzme. 1000 01:17:08,520 --> 01:17:10,840 I ostavi te u mraku. 1001 01:17:18,360 --> 01:17:20,600 {\an8}"Sijetl, jun" 1002 01:17:20,920 --> 01:17:23,400 Njegov pad u mojim očima me je slomio. 1003 01:17:24,040 --> 01:17:26,400 Čestitamo maturantima 1998.! 1004 01:17:29,320 --> 01:17:32,680 Želela sam da se vrati otac kojeg sam poznavala. 1005 01:17:38,520 --> 01:17:40,480 Ali nikada se nije vratio." 1006 01:17:45,560 --> 01:17:47,040 Ajvi, hajdemo. 1007 01:17:47,120 --> 01:17:49,520 Svečanost će početi bez tebe. 1008 01:17:49,600 --> 01:17:50,600 Hajdemo. 1009 01:17:53,520 --> 01:17:56,480 Tako sam ponosna na tebe! 1010 01:17:56,560 --> 01:17:58,560 Tako sam ponosna! 1011 01:17:58,640 --> 01:18:01,360 Tako mi svega! 1012 01:18:04,160 --> 01:18:07,120 Kakav raskošan buket! Ko ga je poslao? 1013 01:18:07,200 --> 01:18:11,200 Čestitam na upadu na Parsons. Nadam se da se vidimo". -Niko. 1014 01:18:11,240 --> 01:18:12,280 Niko? 1015 01:18:12,360 --> 01:18:13,360 Dobro onda. 1016 01:18:14,040 --> 01:18:17,880 Unesi to cveće ni od koga unutra da ne uvene. 1017 01:18:25,480 --> 01:18:26,480 Iznenađenje! 1018 01:18:27,200 --> 01:18:28,200 Iznenađenje! 1019 01:18:29,120 --> 01:18:33,480 Izvukla sam recepte iz svojih starih kuvara. 1020 01:18:36,760 --> 01:18:38,240 Ruže su divne. 1021 01:18:38,320 --> 01:18:41,400 Pogledaj kako je svaka latica otvorena. 1022 01:18:41,480 --> 01:18:44,720 Neko ih je sve razlistao. 1023 01:18:45,560 --> 01:18:50,680 Znaš li da je takve ruže Keri Grant dao Ingrid Bergman u "Indiskreciji"? 1024 01:18:50,760 --> 01:18:52,640 Prava klasika! 1025 01:18:53,920 --> 01:18:55,200 Ajvi! 1026 01:18:57,040 --> 01:18:58,200 Šta je bilo? 1027 01:19:01,520 --> 01:19:02,520 Ajvi! 1028 01:19:03,280 --> 01:19:04,840 Bože mili! 1029 01:19:07,000 --> 01:19:08,080 Šta je sad? 1030 01:19:09,720 --> 01:19:12,160 Jesi li dobro? -Izvini. Počistiću. 1031 01:19:17,880 --> 01:19:18,880 Je li... 1032 01:19:20,080 --> 01:19:23,760 Želela bi da je tvoj otac tu? O tome se radi? -Ne znam. 1033 01:19:25,720 --> 01:19:26,720 Možda. 1034 01:19:28,840 --> 01:19:30,240 Možda sam preterala. 1035 01:19:30,320 --> 01:19:34,240 Možda to nije bilo tako važno. i sve sam upropastila. 1036 01:19:34,320 --> 01:19:37,400 Ne. Ni za šta nisi kriva. 1037 01:19:39,400 --> 01:19:40,400 Zaista. 1038 01:19:42,320 --> 01:19:45,480 Žao mi je. Žao mi je. 1039 01:19:51,760 --> 01:19:56,760 "Još uvek mi nije jasno kako tako lepo mesto može da krije takvu ružnoću. 1040 01:19:58,440 --> 01:20:00,320 Ali toga je bilo svuda. 1041 01:20:01,360 --> 01:20:03,520 Mlada devojka sa starijim muškarcem. 1042 01:20:07,200 --> 01:20:09,200 Tu zapravo nije bila reč o Lejli 1043 01:20:11,480 --> 01:20:12,480 ni o njemu 1044 01:20:15,040 --> 01:20:16,120 ni o mom tati. 1045 01:20:17,520 --> 01:20:20,160 Bila je reč o tome kako stvari funkcionišu." 1046 01:20:42,880 --> 01:20:43,880 Tu sam! 1047 01:20:47,520 --> 01:20:48,520 Iznenađenje! 1048 01:21:15,280 --> 01:21:16,320 Zdravo. 1049 01:21:25,640 --> 01:21:28,000 Nisi valjda sama vozila celim putem? 1050 01:21:28,080 --> 01:21:29,800 Nisam. 1051 01:21:31,120 --> 01:21:34,960 Ja sam došla avionom. Ono je došlo kamionom. 1052 01:21:38,400 --> 01:21:43,200 Dobrovoljno sam se javila da sve stigne u jednom komadu. 1053 01:21:49,680 --> 01:21:52,360 Vidi, žao mi je. 1054 01:21:54,160 --> 01:21:55,480 Samo sam... 1055 01:21:56,520 --> 01:21:58,720 Samo sam htela da dođem ovamo 1056 01:21:58,800 --> 01:22:02,680 i pokažem ti da se trudim da sredim svoj život. 1057 01:22:02,760 --> 01:22:07,800 Imam neke nastupe, a možda i agenta. 1058 01:22:07,880 --> 01:22:14,880 Tvoj tajni ljubavnik bio je prilično dobra veza. 1059 01:22:22,760 --> 01:22:25,960 Trebalo bi da ti zahvalim. 1060 01:22:26,040 --> 01:22:28,960 Zašto? Mislila sam da sam ti uništila život. 1061 01:22:31,400 --> 01:22:33,800 Pokušala si me smuvaš sa Karlosom. 1062 01:22:34,960 --> 01:22:36,520 Trebalo je da te poslušam. 1063 01:22:50,960 --> 01:22:51,960 I šta sad? 1064 01:22:53,120 --> 01:22:57,320 "Izvini što sam spavala s tvojim tatom. Mogu li da živim kod tebe?" 1065 01:22:57,600 --> 01:23:01,040 Nisam spavala s tvojim tatom! 1066 01:23:01,120 --> 01:23:05,000 I da, nadala sam se da mogu da dođem kod tebe. 1067 01:23:05,080 --> 01:23:07,120 Nedostaješ mi. 1068 01:23:12,680 --> 01:23:13,680 Molim te! 1069 01:23:17,480 --> 01:23:19,760 Ne mogu i tebe da izgubim. 1070 01:23:29,480 --> 01:23:30,480 Dobro. 1071 01:23:32,600 --> 01:23:33,600 Samo budi tiha. 1072 01:23:39,560 --> 01:23:44,920 "Poslao je predmet umesto sebe... -'Čestitam! Tata.' 1073 01:23:45,000 --> 01:23:46,720 I time je sve rekao." 1074 01:23:48,560 --> 01:23:53,360 Vidi kakvu sam seksi krpicu našla u ostavi! 1075 01:24:03,240 --> 01:24:04,240 Slatka... 1076 01:24:06,400 --> 01:24:07,760 A, da... 1077 01:24:13,120 --> 01:24:15,240 Sviđa mi se kako me vidiš. 1078 01:24:22,880 --> 01:24:25,520 "Lejla i ja smo odrasle u istom gradu. 1079 01:24:25,600 --> 01:24:27,600 Išle smo na iste žurke 1080 01:24:27,680 --> 01:24:29,320 i živele u istim uslovima." 1081 01:24:32,480 --> 01:24:35,000 Užasno je koliko si mi falila! 1082 01:24:35,080 --> 01:24:36,960 I ti si meni falila, matorko. 1083 01:24:40,440 --> 01:24:41,880 "Ali ja sam se izvukla, 1084 01:24:44,160 --> 01:24:46,240 a ona nije. 1085 01:24:50,320 --> 01:24:52,200 I sedećeg jutra sam shvatila 1086 01:24:54,040 --> 01:24:55,400 da nikada i neće." 1087 01:25:37,320 --> 01:25:40,280 Mnogo bolje od teniskog kluba. 1088 01:25:40,360 --> 01:25:42,880 Idem da nađem mesto u prvom redu. 1089 01:25:57,200 --> 01:25:59,240 "Moj život nije bio bajka. 1090 01:26:00,400 --> 01:26:03,920 Stvarni život je komplikovaniji od bajke. I zanimljiviji. 1091 01:26:05,880 --> 01:26:09,680 Te godine mi se činilo da su svi koje znam sada potpuno drugačiji. 1092 01:26:09,720 --> 01:26:11,200 Ali sada znam." 1093 01:26:11,280 --> 01:26:12,400 Hajde, mala moja! 1094 01:26:12,520 --> 01:26:13,840 "Ja sam bila drugačija. 1095 01:26:14,760 --> 01:26:18,800 Jer se lepota menja s vremenom, ali nevinost ne. 1096 01:26:20,240 --> 01:26:23,080 Ona se promeni jednom i to je to. 1097 01:26:25,120 --> 01:26:29,360 Ali gubitak nevinosti donosi novi pogled. 1098 01:26:31,200 --> 01:26:33,520 Vidiš stvari onakvima kakve jesu. 1099 01:26:38,840 --> 01:26:42,280 Još uvek verujem u neke stvari koje me je tata naučio. 1100 01:26:43,200 --> 01:26:45,200 Moraš da se oslobodiš straha. 1101 01:26:47,720 --> 01:26:51,920 Samo tako ćeš saznati šta sve zaista možeš." 1102 01:26:56,640 --> 01:26:59,640 MEDIATRANSLATIONS 72169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.