Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:08,509
[theme music playing]
2
00:00:29,029 --> 00:00:30,322
[line ringing]
3
00:00:42,334 --> 00:00:46,964
WHEN THE PHONE RINGS
4
00:00:47,881 --> 00:00:49,883
I've never been…
5
00:00:50,884 --> 00:00:53,303
more curious about a man before.
6
00:00:53,387 --> 00:00:54,554
[breath trembling]
7
00:00:55,430 --> 00:00:56,431
[exhales]
8
00:00:56,515 --> 00:00:58,517
[dramatic music playing]
9
00:00:59,184 --> 00:01:01,728
Forget about getting arrested, 406.
10
00:01:02,688 --> 00:01:04,356
I promise,
11
00:01:06,066 --> 00:01:07,693
I'm going to catch you.
12
00:01:09,486 --> 00:01:10,779
[timer rings]
13
00:01:12,239 --> 00:01:13,239
[line disconnects]
14
00:01:17,786 --> 00:01:18,870
[breathing heavily]
15
00:01:18,954 --> 00:01:20,080
Wait…
16
00:01:20,831 --> 00:01:24,001
Am I screwed, or did he fall for it?
17
00:01:27,254 --> 00:01:28,297
[music ends]
18
00:01:28,380 --> 00:01:29,673
[sighs wearily]
19
00:01:32,509 --> 00:01:34,219
[breathing heavily]
20
00:01:36,555 --> 00:01:37,889
[dramatic music playing]
21
00:01:37,973 --> 00:01:39,099
[sighs]
22
00:01:50,861 --> 00:01:51,861
[sighs]
23
00:01:58,869 --> 00:01:59,953
[sighs]
24
00:02:17,179 --> 00:02:19,389
[indistinct chatter]
25
00:02:22,100 --> 00:02:23,185
[music ends]
26
00:02:24,186 --> 00:02:25,312
[exhales]
27
00:02:31,068 --> 00:02:33,028
[Hee-joo] What… What's he doing?
28
00:02:37,449 --> 00:02:38,825
Are you hiding something from me?
29
00:02:39,785 --> 00:02:40,869
[Hee-joo] Hiding something?
30
00:02:41,953 --> 00:02:43,205
Give me the phone.
31
00:02:44,623 --> 00:02:45,623
[Hee-joo] The phone?
32
00:02:46,083 --> 00:02:47,167
Give it to me.
33
00:03:01,932 --> 00:03:03,850
I want you to answer my questions.
34
00:03:08,897 --> 00:03:09,897
Yesterday,
35
00:03:10,816 --> 00:03:11,858
was there a car accident?
36
00:03:16,446 --> 00:03:17,446
What time?
37
00:03:19,324 --> 00:03:20,826
[Hee-joo] Between 6 and 7 p.m.
38
00:03:22,577 --> 00:03:23,577
[scoffs]
39
00:03:24,579 --> 00:03:25,579
So…
40
00:03:26,498 --> 00:03:28,166
there really was an accident.
41
00:03:28,250 --> 00:03:29,250
[inhales]
42
00:03:30,252 --> 00:03:31,252
Were you hurt?
43
00:03:33,213 --> 00:03:34,297
[tapping on phone]
44
00:03:39,469 --> 00:03:41,471
[soft music playing]
45
00:04:01,950 --> 00:04:02,950
What's this?
46
00:04:05,912 --> 00:04:07,456
I asked you what this is!
47
00:04:09,916 --> 00:04:10,916
No.
48
00:04:11,626 --> 00:04:12,878
You don't have to answer.
49
00:04:15,672 --> 00:04:16,672
[exhales]
50
00:04:19,342 --> 00:04:20,342
Who was he?
51
00:04:20,719 --> 00:04:21,803
Did you see his face?
52
00:04:23,847 --> 00:04:26,224
[Hee-joo] His face was covered,so I couldn't see it.
53
00:04:31,438 --> 00:04:32,522
[Sa-eon] Tell me…
54
00:04:34,316 --> 00:04:35,442
what that bastard did.
55
00:04:37,277 --> 00:04:38,945
Did he threaten you with a knife?
56
00:04:39,029 --> 00:04:40,197
That he would kill you?
57
00:04:41,948 --> 00:04:42,948
[scoffs]
58
00:04:45,118 --> 00:04:46,495
[dramatic music playing]
59
00:04:46,578 --> 00:04:48,205
If something like that happened,
60
00:04:48,997 --> 00:04:50,415
why didn't you tell me?
61
00:04:52,375 --> 00:04:55,921
[Hee-joo] You said to call backwhen there's a corpse.
62
00:04:58,507 --> 00:05:00,217
Did you see anyone suspicious just now?
63
00:05:01,468 --> 00:05:03,678
Did anyone follow,
approach, or talk to you?
64
00:05:05,555 --> 00:05:06,556
[sighs]
65
00:05:10,018 --> 00:05:12,479
Make sure you keep
your bodyguard with you.
66
00:05:16,107 --> 00:05:17,943
And get checked at the hospital.
67
00:05:22,989 --> 00:05:25,659
[Hee-joo] He doesn't know, right?
68
00:05:27,828 --> 00:05:28,828
[breath trembling]
69
00:05:31,790 --> 00:05:32,790
[music ends]
70
00:05:37,212 --> 00:05:38,212
[exhales]
71
00:05:41,299 --> 00:05:44,052
SECURITY TEAM 1 LEE JEONG-WON
72
00:05:44,135 --> 00:05:45,136
[line ringing]
73
00:05:47,180 --> 00:05:49,849
Hong Hee-joo's going home.
Come to the second floor.
74
00:05:50,684 --> 00:05:51,684
[line disconnects]
75
00:05:52,269 --> 00:05:53,395
[phone vibrating]
76
00:05:55,814 --> 00:05:58,024
- How did it go?
- [Do-jae] It won't be easy.
77
00:05:58,108 --> 00:06:00,694
The IP was bouncing around
in less than ten minutes.
78
00:06:00,777 --> 00:06:02,571
I think they're operating
as an organization.
79
00:06:02,654 --> 00:06:04,030
- An organization?
- [Do-jae] Yes.
80
00:06:04,114 --> 00:06:05,699
- Do you have any ideas?
- [Sa-eon sighs]
81
00:06:06,616 --> 00:06:08,660
He knew more about me than I expected.
82
00:06:08,743 --> 00:06:10,161
Things only family knows.
83
00:06:10,745 --> 00:06:14,165
Secure the lists of the guests
and service providers for the event.
84
00:06:14,249 --> 00:06:16,209
The embassy event? Is he there now?
85
00:06:16,293 --> 00:06:18,086
He's pretending to be.
86
00:06:19,004 --> 00:06:21,047
I'll send you part of the recorded call.
87
00:06:21,131 --> 00:06:22,591
Try to remove the modulator.
88
00:06:24,175 --> 00:06:25,468
As soon as possible.
89
00:06:27,137 --> 00:06:28,680
EPISODE 2
90
00:06:28,763 --> 00:06:31,099
[Hee-joo in distorted voice]
Say something, Paik Sa-eon!
91
00:06:31,766 --> 00:06:32,892
[Sa-eon] What do you want?
92
00:06:33,476 --> 00:06:35,478
[Hee-joo] Yeah, good job.
93
00:06:35,562 --> 00:06:37,230
That's the correct answer.
94
00:06:37,814 --> 00:06:39,149
[Sa-eon] Tell me…
95
00:06:40,442 --> 00:06:41,735
what you want.
96
00:06:45,322 --> 00:06:46,740
What do you want?
97
00:06:47,324 --> 00:06:49,117
[Hee-joo in distorted voice]
Yeah, good job.
98
00:06:49,659 --> 00:06:51,328
That's the correct answer.
99
00:06:51,911 --> 00:06:53,163
[Sa-eon] Tell me…
100
00:06:54,122 --> 00:06:56,291
- what you want.
- [chuckles softly]
101
00:06:56,374 --> 00:06:58,209
[slow music playing]
102
00:06:58,293 --> 00:06:59,293
He's scared.
103
00:07:00,045 --> 00:07:02,088
[chuckles softly] Paik Sa-eon is scared.
104
00:07:12,182 --> 00:07:15,560
I guess it makes him angry
when someone touches his things.
105
00:07:18,730 --> 00:07:21,483
Yeah, Hong Hee-joo
really could've ended up dead.
106
00:07:21,566 --> 00:07:23,485
The car rolled on the slippery road!
107
00:07:23,568 --> 00:07:25,570
[breathing heavily]
108
00:07:26,947 --> 00:07:27,947
[thud over phone]
109
00:07:31,618 --> 00:07:32,619
Why do I care?
110
00:07:34,037 --> 00:07:35,037
[sighs]
111
00:07:36,081 --> 00:07:37,791
I've had this for two days now.
112
00:07:39,042 --> 00:07:40,502
He must be looking for it.
113
00:07:40,585 --> 00:07:41,753
I have to hurry.
114
00:07:41,836 --> 00:07:43,672
- [door lock beeping]
- [Hee-joo gasps]
115
00:07:44,714 --> 00:07:46,091
[door opens]
116
00:07:46,591 --> 00:07:48,343
[door closes]
117
00:07:49,636 --> 00:07:51,304
- [knocking on door]
- [Hee-joo gasps]
118
00:07:51,388 --> 00:07:52,305
[Sa-eon] Hong Hee-joo?
119
00:07:52,389 --> 00:07:54,391
[slow music playing]
120
00:08:01,189 --> 00:08:02,189
Your car key.
121
00:08:05,443 --> 00:08:06,736
Is it here?
122
00:08:09,322 --> 00:08:11,324
[suspenseful music playing]
123
00:08:17,247 --> 00:08:18,247
What are you doing?
124
00:08:28,341 --> 00:08:29,676
- [sighs in relief]
- [door closes]
125
00:08:31,886 --> 00:08:32,971
[car beeps]
126
00:08:33,763 --> 00:08:35,765
[mysterious music playing]
127
00:08:39,269 --> 00:08:40,687
Why does he want the car?
128
00:08:42,230 --> 00:08:43,356
What's he looking for?
129
00:08:51,322 --> 00:08:52,365
[sighs]
130
00:09:13,970 --> 00:09:14,970
[gasps]
131
00:09:16,723 --> 00:09:17,723
No way.
132
00:09:23,772 --> 00:09:25,065
That asshole.
133
00:09:25,148 --> 00:09:28,401
I have something to say to him,
so call him back now!
134
00:09:31,404 --> 00:09:32,864
[breathing heavily]
135
00:09:34,074 --> 00:09:35,450
[dramatic music playing]
136
00:09:50,298 --> 00:09:51,298
[music ends]
137
00:09:52,383 --> 00:09:53,635
[Sa-eon] I'm glad you're here.
138
00:09:54,219 --> 00:09:55,219
What happened?
139
00:09:55,804 --> 00:09:57,472
[Hee-joo] About what?
140
00:09:58,056 --> 00:10:00,141
Look at the car.
How did you drive it back?
141
00:10:04,437 --> 00:10:06,439
[suspenseful music playing]
142
00:10:23,331 --> 00:10:24,666
[Hee-joo] I called a tow truck.
143
00:10:27,335 --> 00:10:28,335
And the dashcam?
144
00:10:31,005 --> 00:10:32,005
Why…
145
00:10:32,966 --> 00:10:34,175
isn't anything recorded?
146
00:10:35,510 --> 00:10:36,845
[Hee-joo] There's nothing on it?
147
00:10:37,554 --> 00:10:39,222
[sighs] Thank goodness.
148
00:10:42,058 --> 00:10:43,309
[engine revving]
149
00:10:43,393 --> 00:10:45,186
[intense music playing]
150
00:10:53,486 --> 00:10:54,571
You should be…
151
00:10:55,446 --> 00:10:56,446
careful.
152
00:10:56,489 --> 00:10:57,574
[man] Sorry about that.
153
00:10:58,158 --> 00:10:59,742
[engine revving]
154
00:11:00,743 --> 00:11:01,743
[exhales]
155
00:11:06,082 --> 00:11:08,209
I'll get you a new car.
156
00:11:08,293 --> 00:11:11,045
But don't go to work from tomorrow on,
and stay at home.
157
00:11:13,882 --> 00:11:15,842
[Hee-joo] I can't do that.I have to go to court.
158
00:11:17,177 --> 00:11:18,386
Court?
159
00:11:19,679 --> 00:11:20,930
[Hee-joo tapping on phone]
160
00:11:22,098 --> 00:11:23,433
[Hee-joo] I have to go interpret.
161
00:11:24,142 --> 00:11:25,142
Alone?
162
00:11:26,853 --> 00:11:28,396
[Hee-joo] I'm going with the director.
163
00:11:29,314 --> 00:11:32,150
Also, I want to keep working.
164
00:11:35,278 --> 00:11:36,278
[sighs]
165
00:11:37,614 --> 00:11:39,616
[Hee-joo] Your mother told me to quit,
166
00:11:40,491 --> 00:11:42,368
but I'd like to keep working, please.
167
00:11:45,663 --> 00:11:47,665
[slow music playing]
168
00:11:50,793 --> 00:11:53,379
Then keep the security staff
while you work…
169
00:11:53,463 --> 00:11:55,006
[Hee-joo tapping on phone]
170
00:11:56,633 --> 00:11:57,926
[Hee-joo] Don't make it obvious.
171
00:12:05,099 --> 00:12:06,099
[door beeps]
172
00:12:11,981 --> 00:12:14,400
ADMINISTRATIVE OFFICER PARK DO-JAE
173
00:12:14,484 --> 00:12:15,526
[line ringing]
174
00:12:17,946 --> 00:12:18,780
[Do-jae] Yes, sir.
175
00:12:18,863 --> 00:12:21,908
It's a personal request,
and it needs to be handled discreetly.
176
00:12:21,991 --> 00:12:23,618
Can I entrust you with it?
177
00:12:23,701 --> 00:12:25,745
Of course. Please, go ahead.
178
00:12:25,828 --> 00:12:28,498
There's nothing on the dashcam
from yesterday's accident.
179
00:12:28,581 --> 00:12:29,999
See if you can restore it.
180
00:12:30,083 --> 00:12:32,752
And check the traffic cameras
according to the route
181
00:12:32,835 --> 00:12:34,671
between 6 to 7 p.m. yesterday.
182
00:12:34,754 --> 00:12:35,880
Yes, sir.
183
00:12:37,215 --> 00:12:38,215
[line disconnects]
184
00:12:44,138 --> 00:12:45,515
[Kyu-jin] When will you join us?
185
00:12:47,183 --> 00:12:48,601
Your father's waiting.
186
00:12:50,061 --> 00:12:51,229
[phone vibrating]
187
00:12:52,063 --> 00:12:54,565
HYESEONG DAILY NEWS CHOI YEONG-JIN
188
00:12:55,316 --> 00:12:56,943
- [vibration stops]
- [Kyu-jin] Right.
189
00:12:57,860 --> 00:12:59,737
I told her to quit working.
190
00:13:00,405 --> 00:13:04,242
During the election period,
tell her to keep quiet and stay low.
191
00:13:04,325 --> 00:13:06,327
- [Sa-eon sighs]
- [Kyu-jin clicks tongue]
192
00:13:06,411 --> 00:13:08,913
I don't know why
I have to be bothered by her.
193
00:13:09,956 --> 00:13:12,208
This marriage should've never happened.
194
00:13:13,209 --> 00:13:15,253
Aren't we the ones who wanted
to establish ties
195
00:13:15,837 --> 00:13:19,757
with Chungwoon,
even if that meant switching the bride?
196
00:13:20,550 --> 00:13:24,554
Father was able to get this far
thanks to Chungwoon Daily News
197
00:13:25,221 --> 00:13:26,889
burying his scandals.
198
00:13:33,896 --> 00:13:34,896
Anyway,
199
00:13:35,857 --> 00:13:38,651
who else knows about this marriage?
200
00:13:39,819 --> 00:13:40,820
What?
201
00:13:40,903 --> 00:13:42,405
Father, you,
202
00:13:42,488 --> 00:13:45,366
Hee-joo's father, Hee-joo's mother,
Hee-joo…
203
00:13:46,075 --> 00:13:47,660
And Hong In-a.
204
00:13:49,287 --> 00:13:51,956
[Sa-eon] No one else knows about it,but he does.
205
00:13:52,707 --> 00:13:53,708
That means…
206
00:13:53,791 --> 00:13:55,418
Why do you ask that?
207
00:13:57,462 --> 00:13:58,755
HYESEONG DAILY CHOI YEONG-JIN
208
00:13:58,838 --> 00:13:59,839
[phone vibrating]
209
00:14:01,340 --> 00:14:02,340
[sighs]
210
00:14:04,135 --> 00:14:06,137
It seems you've developed a bad habit.
211
00:14:08,347 --> 00:14:11,309
- I'm getting calls that bother me.
- [Kyu-jin scoffs]
212
00:14:11,392 --> 00:14:13,102
You still have a long way to go.
213
00:14:14,353 --> 00:14:18,316
I've taught you that impatience
is a barrier to communication.
214
00:14:19,734 --> 00:14:21,444
But when you get those calls,
215
00:14:21,527 --> 00:14:24,197
you look ready to go on a rampage.
216
00:14:24,781 --> 00:14:25,781
[inhales]
217
00:14:26,449 --> 00:14:28,701
Then, why don't you give me some advice?
218
00:14:28,785 --> 00:14:34,791
As our country's first negotiation expert
and a former criminal psychologist.
219
00:14:35,583 --> 00:14:38,669
It burst with a bang!
220
00:14:38,753 --> 00:14:41,756
The witness' precious testicle.
221
00:14:41,839 --> 00:14:44,550
[spectator] Testicle? Did his ball burst?
222
00:14:44,634 --> 00:14:48,971
Your Honor, the witness now must live
with the irrecoverable loss
223
00:14:49,055 --> 00:14:52,517
caused by the defendant's attack
with a ladle.
224
00:14:52,600 --> 00:14:53,600
I'm dying!
225
00:14:53,643 --> 00:14:56,020
What a load of bullshit!
226
00:14:57,522 --> 00:15:00,316
You fell on your own and burst it!
227
00:15:00,400 --> 00:15:01,943
Why is that my fault?
228
00:15:02,026 --> 00:15:03,903
You were wasted that day, as usual.
229
00:15:03,986 --> 00:15:06,489
And that happened
while you tried to hit me.
230
00:15:07,115 --> 00:15:11,035
How dare you lie in front of the judge,
you rotten bastard?
231
00:15:12,120 --> 00:15:13,538
[judge] Interpreter.
232
00:15:13,621 --> 00:15:15,415
It's not the defendant's turn to speak.
233
00:15:16,124 --> 00:15:17,124
Also,
234
00:15:17,834 --> 00:15:20,545
try to tone down the interpretation.
235
00:15:20,628 --> 00:15:24,090
Oh, sure. Duly noted, Your Honor.
236
00:15:24,173 --> 00:15:25,883
[quirky music playing]
237
00:15:25,967 --> 00:15:27,885
Counsel,
proceed with the cross-examination.
238
00:15:27,969 --> 00:15:28,969
Yes, Your Honor.
239
00:15:33,391 --> 00:15:34,391
Witness,
240
00:15:35,601 --> 00:15:38,229
do you often drink alcohol?
241
00:15:38,813 --> 00:15:40,106
[plaintiff] Not often.
242
00:15:40,189 --> 00:15:42,817
[defendant] You don't have to interpret.I don't want to know.
243
00:15:43,943 --> 00:15:45,653
I don't talk with that man.
244
00:15:47,280 --> 00:15:50,575
- I only have fistfights with him.
- [plaintiff] I only drank a little.
245
00:15:51,242 --> 00:15:52,326
I don't remember.
246
00:15:53,161 --> 00:15:54,370
[indistinct conversation]
247
00:15:54,454 --> 00:15:56,038
[defendant] Isn't it funny?
248
00:15:58,207 --> 00:16:01,210
As a deaf person, the person
I can't communicate with is him.
249
00:16:01,294 --> 00:16:03,004
That's because that woman
250
00:16:03,713 --> 00:16:07,049
kept nagging me and wouldn't let me drink.
251
00:16:08,259 --> 00:16:11,596
[defendant] And he's my husbandI've lived with for decades.
252
00:16:11,679 --> 00:16:13,014
[plaintiff] I just pushed her.
253
00:16:13,723 --> 00:16:15,600
[Do-jae] After tracking all of the routes,
254
00:16:15,683 --> 00:16:17,935
this is the only footage
where he was spotted.
255
00:16:18,019 --> 00:16:19,353
[Sa-eon] Is that all?
256
00:16:24,150 --> 00:16:26,068
From here on,
257
00:16:26,152 --> 00:16:29,322
it's outside the cameras' coverage,
so nothing after this.
258
00:16:31,115 --> 00:16:32,158
[sighs]
259
00:16:33,117 --> 00:16:34,117
And the embassy?
260
00:16:35,077 --> 00:16:36,496
Without an official notice,
261
00:16:36,579 --> 00:16:39,373
we can't get the guest list,
so I called the security company.
262
00:16:39,457 --> 00:16:41,918
And most external employees
were part-timers.
263
00:16:43,628 --> 00:16:45,505
In short… [sighs]
264
00:16:47,256 --> 00:16:49,675
You couldn't find anything useful?
265
00:16:50,301 --> 00:16:51,302
I'm sorry, sir.
266
00:16:51,886 --> 00:16:52,886
[exhales]
267
00:16:53,804 --> 00:16:55,681
Should we request police cooperation?
268
00:16:57,517 --> 00:16:58,434
Probably not.
269
00:16:58,518 --> 00:17:01,771
I just think it's serious
since he threatened your wife.
270
00:17:01,854 --> 00:17:03,022
Mr. Park.
271
00:17:03,105 --> 00:17:04,690
Have you ever seen my wife?
272
00:17:06,025 --> 00:17:07,026
No, I haven't.
273
00:17:08,819 --> 00:17:12,323
Have I ever spoken of my wife, even once?
274
00:17:12,865 --> 00:17:13,699
No, you haven't.
275
00:17:13,783 --> 00:17:16,452
The entire nation
doesn't know about my wife.
276
00:17:16,536 --> 00:17:17,828
They're just curious.
277
00:17:18,704 --> 00:17:20,957
So, what do you think will happen
278
00:17:21,958 --> 00:17:23,167
if I go public with this?
279
00:17:24,085 --> 00:17:26,295
I apologize. I was thoughtless.
280
00:17:26,879 --> 00:17:27,879
[exhales]
281
00:17:28,464 --> 00:17:29,465
[phone vibrates]
282
00:17:32,927 --> 00:17:35,346
[Jeong-won] Hong Hee-joo'scourt schedule is over.
283
00:17:40,935 --> 00:17:42,353
[Sa-eon] Take her home now.
284
00:17:47,358 --> 00:17:48,358
[Jeong-won] Yes, sir.
285
00:17:52,530 --> 00:17:54,532
[indistinct shouting]
286
00:17:57,994 --> 00:17:59,579
[shouting continues]
287
00:18:02,206 --> 00:18:04,292
Excuse me! Can you help us?
288
00:18:08,462 --> 00:18:10,131
No, stop! Let go!
289
00:18:10,214 --> 00:18:12,216
Come on, come help!
290
00:18:13,509 --> 00:18:15,261
[mysterious music playing]
291
00:18:15,344 --> 00:18:16,929
[indistinct shouting continues]
292
00:18:31,902 --> 00:18:33,487
[footsteps approaching]
293
00:18:35,323 --> 00:18:36,616
[footsteps stop]
294
00:18:45,708 --> 00:18:47,376
[footsteps approaching]
295
00:18:57,345 --> 00:18:59,263
[mysterious music playing]
296
00:19:10,691 --> 00:19:12,610
- [Jin-e] Please calm down.
- You damn woman!
297
00:19:12,693 --> 00:19:14,820
- What's your problem?
- Calm down.
298
00:19:14,904 --> 00:19:16,197
[defendant panting]
299
00:19:16,280 --> 00:19:17,281
Goodness.
300
00:19:18,491 --> 00:19:19,659
That's better.
301
00:19:19,742 --> 00:19:21,160
[breathing heavily]
302
00:19:21,243 --> 00:19:23,329
Thank you so much.
303
00:19:23,412 --> 00:19:24,622
Thank you so much.
304
00:19:25,915 --> 00:19:28,292
But where did Hee-joo go?
305
00:19:28,918 --> 00:19:30,920
[suspenseful music playing]
306
00:19:33,673 --> 00:19:35,424
Ms. Hong Hee-joo?
307
00:19:39,845 --> 00:19:41,722
[breathing heavily]
308
00:19:45,643 --> 00:19:47,395
- [breathing heavily]
- [line ringing]
309
00:19:49,021 --> 00:19:50,815
She's not here. Find her now!
310
00:19:50,898 --> 00:19:52,900
[intense music playing]
311
00:20:07,832 --> 00:20:09,083
[breathing heavily]
312
00:20:09,166 --> 00:20:10,876
Here's a list of posts from the past month
313
00:20:10,960 --> 00:20:12,670
with high approval ratings
from the public.
314
00:20:12,753 --> 00:20:13,629
[phone vibrates]
315
00:20:13,713 --> 00:20:15,673
First, we'll start from the top…
316
00:20:17,049 --> 00:20:18,050
or the lowest?
317
00:20:18,801 --> 00:20:20,386
Go ahead. Continue.
318
00:20:21,637 --> 00:20:23,013
THE PUBLIC'S TOP 10 PICK LIST
319
00:20:23,097 --> 00:20:25,182
[Jeong-won] I'm sorry.
320
00:20:25,266 --> 00:20:28,060
I'm at the courthouse,
but I can't locate Ms. Hong.
321
00:20:28,144 --> 00:20:30,438
[Sa-eon] What do you meanyou can't locate her?
322
00:20:30,521 --> 00:20:31,981
[phone vibrates]
323
00:20:33,858 --> 00:20:34,984
[breathing heavily]
324
00:20:36,068 --> 00:20:38,696
[Jeong-won] She went to the restroom,and I lost her.
325
00:20:39,321 --> 00:20:40,156
[exhales]
326
00:20:40,239 --> 00:20:41,323
I'm sorry.
327
00:20:44,034 --> 00:20:47,413
[Sa-eon] Find her quickly! Request supportfrom the courthouse if you have to.
328
00:20:47,496 --> 00:20:48,748
[exhales]
329
00:20:48,831 --> 00:20:52,001
The current hot issue
is the punishment for dating violence.
330
00:20:52,084 --> 00:20:54,170
- The penalties are too light…
- [phone vibrates]
331
00:20:54,253 --> 00:20:55,463
[Hyeon-jin] I found her.
332
00:20:56,213 --> 00:20:57,715
She's with some man.
333
00:20:57,798 --> 00:20:58,716
A man?
334
00:20:58,799 --> 00:20:59,675
Excuse me?
335
00:20:59,759 --> 00:21:00,759
A man?
336
00:21:01,802 --> 00:21:04,013
Yes, mostly men.
337
00:21:04,096 --> 00:21:06,932
Usually, men do it
to their girlfriends or…
338
00:21:07,016 --> 00:21:09,477
[Sa-eon] Who is he?What does he look like?
339
00:21:14,440 --> 00:21:15,441
Sorry about earlier.
340
00:21:16,400 --> 00:21:17,400
Did I scare you?
341
00:21:19,361 --> 00:21:20,905
[mysterious music playing]
342
00:21:25,159 --> 00:21:27,036
SECURITY TEAM LEE JEONG-WON
343
00:21:27,119 --> 00:21:28,537
- [music ends]
- [gasps]
344
00:21:33,626 --> 00:21:38,255
What was I thinking
hovering around the women's restroom?
345
00:21:39,131 --> 00:21:41,467
I saw you come out of the courtroom,
but I wasn't sure.
346
00:21:42,384 --> 00:21:43,844
But what brings you here?
347
00:21:43,928 --> 00:21:46,305
I had to appear as a witness.
What about you?
348
00:21:46,388 --> 00:21:47,765
Did you come to interpret?
349
00:21:50,100 --> 00:21:51,477
[suspenseful music playing]
350
00:21:51,560 --> 00:21:52,728
[camera shutter clicks]
351
00:21:55,648 --> 00:21:57,316
[camera shutter clicking]
352
00:22:01,737 --> 00:22:03,823
[Young-woo] People commit crimes
out of resentment.
353
00:22:03,906 --> 00:22:05,282
[Hyeon-jin] This is him.
354
00:22:05,366 --> 00:22:06,951
I think he's an acquaintance.
355
00:22:07,034 --> 00:22:09,411
[Young-woo] Not only are there
no provisions in place,
356
00:22:09,495 --> 00:22:12,206
but the legal systems also fail
to protect the victims…
357
00:22:12,832 --> 00:22:16,752
Which is why such crimes
continue to persist.
358
00:22:16,836 --> 00:22:17,836
Furthermore…
359
00:22:18,295 --> 00:22:21,298
Well, many cases are classified
as non-prosecutable offenses.
360
00:22:21,382 --> 00:22:23,133
These result in minor penalties,
361
00:22:23,217 --> 00:22:25,970
and the victim fears retaliatory crimes…
362
00:22:26,053 --> 00:22:27,596
[Hyeon-jin] He's got a good physique.
363
00:22:27,680 --> 00:22:29,014
He's good-looking.
364
00:22:29,557 --> 00:22:31,308
- [slams]
- [Young-woo's breath trembles]
365
00:22:32,059 --> 00:22:33,602
[Young-woo chuckles nervously]
366
00:22:33,686 --> 00:22:34,853
[phone vibrates]
367
00:22:36,272 --> 00:22:37,439
[Sa-eon] Don't take photos.
368
00:22:38,065 --> 00:22:40,818
I asked you to guard her,
not to spy on her.
369
00:22:40,901 --> 00:22:41,986
[quirky music playing]
370
00:22:42,069 --> 00:22:42,945
[sighs]
371
00:22:43,028 --> 00:22:46,156
He asked about his appearance.
What was I supposed to say?
372
00:22:46,240 --> 00:22:48,367
That he has two eyes, a nose, and a mouth?
373
00:22:48,450 --> 00:22:50,244
- Darn it.
- [Jeong-won] Mmm.
374
00:22:51,078 --> 00:22:52,871
He's totally my type.
375
00:22:55,624 --> 00:22:56,624
[sighs softly]
376
00:22:58,085 --> 00:23:00,087
After you suddenly cut off contact
three years ago,
377
00:23:00,713 --> 00:23:02,131
I looked everywhere for you.
378
00:23:04,425 --> 00:23:06,051
But no one knew anything.
379
00:23:08,929 --> 00:23:11,682
Then one day, I saw you on the news.
380
00:23:13,976 --> 00:23:17,271
"Sign language interpreter, Hong Hee-joo."
381
00:23:17,813 --> 00:23:19,148
[Sang-woo chuckles]
382
00:23:19,231 --> 00:23:20,941
It was great to see you.
383
00:23:21,942 --> 00:23:23,861
I'm sorry I didn't contact you.
384
00:23:23,944 --> 00:23:24,945
Mmm-mmm.
385
00:23:29,325 --> 00:23:30,325
Hee-joo,
386
00:23:30,618 --> 00:23:31,952
you're doing well, right?
387
00:23:33,579 --> 00:23:35,581
[mellow music playing]
388
00:23:36,373 --> 00:23:38,709
You're still good at signing.
389
00:23:38,792 --> 00:23:39,792
[Sang-woo chuckles]
390
00:23:40,336 --> 00:23:42,421
That's how I can talk to you.
391
00:23:46,342 --> 00:23:47,342
[Sang-woo] Right.
392
00:23:48,010 --> 00:23:49,094
Starting this week,
393
00:23:49,762 --> 00:23:52,640
I'm going to the station
where you interpret the news.
394
00:23:53,223 --> 00:23:54,683
I've taken on a new program.
395
00:23:54,767 --> 00:23:55,851
JI SANG-WOO
396
00:23:57,353 --> 00:23:58,520
What type of program?
397
00:23:58,604 --> 00:24:00,397
It's called "Crime Report."
398
00:24:00,481 --> 00:24:02,066
It covers crime cases.
399
00:24:02,149 --> 00:24:06,070
There's a cold case that I personally
want to solve. So I agreed to do it.
400
00:24:06,153 --> 00:24:07,153
Wait.
401
00:24:08,489 --> 00:24:09,907
Give me your number.
402
00:24:10,491 --> 00:24:11,992
I'll call when I go to the station.
403
00:24:15,579 --> 00:24:17,581
[mellow music continues playing]
404
00:24:19,375 --> 00:24:20,876
[Hee-joo tapping on phone]
405
00:24:25,756 --> 00:24:27,383
It was great to see you.
406
00:24:28,384 --> 00:24:29,510
[Sang-woo] Mmm.
407
00:24:37,726 --> 00:24:38,727
[sighs softly]
408
00:24:41,980 --> 00:24:44,441
[Young-woo] In addition to strengthening
related penalty laws,
409
00:24:44,525 --> 00:24:46,443
experts have voiced
that integrated services
410
00:24:46,527 --> 00:24:47,361
[phone vibrates]
411
00:24:47,444 --> 00:24:50,197
In psychology, healthcare,
and legal support should be provided.
412
00:24:50,864 --> 00:24:52,866
[Hyeon-jin] Ms. Honghas returned home safely.
413
00:24:53,534 --> 00:24:57,204
I'll provide additional reports
regarding the measures and penalties.
414
00:25:04,086 --> 00:25:05,086
Next.
415
00:25:05,504 --> 00:25:06,338
Next. Okay.
416
00:25:06,422 --> 00:25:08,507
Next, we discussed dating violence. Well…
417
00:25:09,216 --> 00:25:11,176
[breathing heavily] This is about…
418
00:25:11,260 --> 00:25:13,095
- [clears throat] school violence.
- Wait.
419
00:25:13,178 --> 00:25:14,263
[Young-woo groans softly]
420
00:25:15,013 --> 00:25:16,515
Let's discuss this first.
421
00:25:17,599 --> 00:25:20,519
The sign language interpreter position
at the presidential office.
422
00:25:20,602 --> 00:25:21,437
I see.
423
00:25:21,520 --> 00:25:23,939
PRESIDENTIAL PLACEMENT
OF SIGN LANGUAGE INTERPRETER
424
00:25:24,022 --> 00:25:25,022
This?
425
00:25:27,484 --> 00:25:28,485
[phone vibrates]
426
00:25:31,029 --> 00:25:32,489
MOM
MISSED CALL
427
00:25:32,573 --> 00:25:33,907
MOM
TEXT BACK OR PICK UP THE PHONE
428
00:25:33,991 --> 00:25:35,909
I'M IN FRONT OF YOUR PLACE.
YOU'D BETTER…
429
00:25:38,120 --> 00:25:39,496
[doorbell rings]
430
00:25:42,207 --> 00:25:45,419
[Yeon-hui] Why didn't you pick up
the phone or go to the dermatologist?
431
00:25:45,961 --> 00:25:48,881
Why do you never do what I ask you to?
432
00:25:50,883 --> 00:25:53,635
Start taking these from today
and prepare your body.
433
00:25:54,636 --> 00:25:55,636
And this.
434
00:26:00,601 --> 00:26:02,644
[tense music playing]
435
00:26:11,779 --> 00:26:12,779
What do you think?
436
00:26:13,530 --> 00:26:14,615
It's work clothes.
437
00:26:16,658 --> 00:26:17,868
You're pathetic.
438
00:26:18,452 --> 00:26:21,455
Why do I still have to
bring things like this
439
00:26:21,538 --> 00:26:23,332
and teach you everything?
440
00:26:24,458 --> 00:26:26,335
Are you really a mother
441
00:26:26,418 --> 00:26:27,753
and not a pimp?
442
00:26:27,836 --> 00:26:29,505
What the hell are you saying?
443
00:26:30,422 --> 00:26:31,340
Listen carefully.
444
00:26:31,423 --> 00:26:34,009
When In-a ran away
and you agreed to be the sub,
445
00:26:34,092 --> 00:26:35,219
what did you say?
446
00:26:35,302 --> 00:26:36,303
[Yeon-hui scoffs]
447
00:26:36,386 --> 00:26:38,972
You daringly imposed a condition
about your father.
448
00:26:39,056 --> 00:26:41,475
That he be put in a good nursing home.
449
00:26:43,268 --> 00:26:45,354
That's only if you maintain this marriage
450
00:26:45,437 --> 00:26:47,815
and properly fulfill your duty
as Sa-eon's wife.
451
00:26:48,774 --> 00:26:50,275
If anything goes wrong,
452
00:26:51,026 --> 00:26:54,404
your father will be out in the streets
as soon as tomorrow.
453
00:26:55,155 --> 00:26:56,156
Do you understand?
454
00:26:58,575 --> 00:27:00,160
[paper rustling]
455
00:27:01,745 --> 00:27:03,247
Yeah, that's how you are.
456
00:27:04,122 --> 00:27:07,668
The moment your father is used
against you, you can't do anything.
457
00:27:10,921 --> 00:27:11,921
[Hee-joo] She's right.
458
00:27:12,840 --> 00:27:14,716
This is what a weakness is.
459
00:27:16,426 --> 00:27:18,595
When someone touches it, you flinch,
460
00:27:20,055 --> 00:27:21,723
tremble uncontrollably…
461
00:27:24,142 --> 00:27:26,270
and desperately try to defend it.
462
00:27:40,117 --> 00:27:41,117
[music ends]
463
00:27:41,743 --> 00:27:43,078
I'll try my best.
464
00:27:44,121 --> 00:27:46,123
[dramatic music playing]
465
00:28:02,222 --> 00:28:03,222
But, Mom,
466
00:28:04,057 --> 00:28:05,350
I'm so curious.
467
00:28:06,768 --> 00:28:08,979
Once I successfully escape this prison,
468
00:28:09,688 --> 00:28:11,648
what expression will you have?
469
00:28:19,281 --> 00:28:20,490
[Kyu-jin] It's a misconception
470
00:28:20,574 --> 00:28:22,701
that a strong stance
increases your chances of winning
471
00:28:22,784 --> 00:28:24,828
and a weak one does the opposite
in negotiations.
472
00:28:24,912 --> 00:28:29,207
Getting a serial killer to talk
ultimately relies on building rapport.
473
00:28:30,083 --> 00:28:32,336
In a negotiation without trust,
474
00:28:32,419 --> 00:28:33,712
there's no victory.
475
00:28:33,795 --> 00:28:35,672
[dramatic music playing]
476
00:28:35,756 --> 00:28:36,756
What about you?
477
00:28:37,841 --> 00:28:40,010
How well do you understand your opponent?
478
00:28:40,594 --> 00:28:42,596
[dramatic music continues playing]
479
00:28:52,522 --> 00:28:53,815
[phone vibrating]
480
00:29:18,715 --> 00:29:20,592
[Hee-joo in distorted voice]
Have you decided?
481
00:29:21,051 --> 00:29:22,051
Is there a reason…
482
00:29:23,053 --> 00:29:24,805
for timing it perfectly?
483
00:29:25,472 --> 00:29:26,723
[Hee-joo] That's up to me.
484
00:29:27,432 --> 00:29:28,432
So?
485
00:29:29,559 --> 00:29:30,686
Have you decided?
486
00:29:35,274 --> 00:29:37,276
[suspenseful music playing]
487
00:29:39,236 --> 00:29:41,363
Will you put everything back or pay me?
488
00:29:42,364 --> 00:29:43,364
[Sa-eon] Before that,
489
00:29:44,116 --> 00:29:45,534
I'm curious about something.
490
00:29:46,493 --> 00:29:47,493
Hong Hee-joo.
491
00:29:58,005 --> 00:29:59,256
The entire nation thinks
492
00:29:59,923 --> 00:30:03,260
Hong In-a, the eldest daughter
of the chairman of Chungwoon, is my wife.
493
00:30:04,261 --> 00:30:05,887
So where did you get…
494
00:30:06,555 --> 00:30:08,515
your information on Hong Hee-joo?
495
00:30:10,600 --> 00:30:11,600
By any chance,
496
00:30:13,061 --> 00:30:14,730
are you close to me?
497
00:30:16,023 --> 00:30:20,027
Considering that no one knows about this
except for family,
498
00:30:20,986 --> 00:30:22,195
you must be close to me.
499
00:30:22,279 --> 00:30:23,279
[Hee-joo] No, wait!
500
00:30:23,822 --> 00:30:25,824
What does that matter right now?
501
00:30:26,408 --> 00:30:27,743
Come on, man.
502
00:30:27,826 --> 00:30:29,745
You still don't get it, do you?
503
00:30:30,370 --> 00:30:32,372
I'm going to bring you down.
504
00:30:32,873 --> 00:30:35,125
I'm going to brand you
with a scarlet letter.
505
00:30:37,252 --> 00:30:38,252
[Sa-eon] I know.
506
00:30:38,670 --> 00:30:39,504
What?
507
00:30:39,588 --> 00:30:40,588
[scoffs]
508
00:30:41,131 --> 00:30:44,301
Some crazy guy
crashed into Hong Hee-joo's car,
509
00:30:44,384 --> 00:30:47,012
stabbed her headrest with a knife,
510
00:30:47,095 --> 00:30:49,765
and left bruises
on her forehead, neck, and shoulders.
511
00:30:51,308 --> 00:30:52,768
Let me be clear.
512
00:30:54,144 --> 00:30:56,938
There will be no compromise.
513
00:30:57,522 --> 00:30:58,523
[inhales]
514
00:31:00,692 --> 00:31:02,027
Do you really think that?
515
00:31:03,779 --> 00:31:06,156
I have something very interesting.
516
00:31:06,740 --> 00:31:07,866
[phone vibrates]
517
00:31:09,701 --> 00:31:11,703
[tense music playing]
518
00:31:16,625 --> 00:31:18,835
How's that? Can you see it?
519
00:31:20,087 --> 00:31:21,713
Still no room for compromise?
520
00:31:25,217 --> 00:31:26,218
[Sa-eon] What is this?
521
00:31:28,595 --> 00:31:31,431
You're her husband,
and you can't recognize that?
522
00:31:32,182 --> 00:31:35,602
Aren't you making it too obvious
that she's not your real wife?
523
00:31:35,685 --> 00:31:37,187
[Sa-eon] I asked what this is.
524
00:31:38,146 --> 00:31:39,564
Be straight with me.
525
00:31:40,148 --> 00:31:41,149
It's Hong Hee-joo's…
526
00:31:42,818 --> 00:31:44,403
[softly] thigh.
527
00:31:45,070 --> 00:31:46,905
I won't say anything right now.
528
00:31:47,572 --> 00:31:49,658
How I'll use this photo
529
00:31:49,741 --> 00:31:51,910
and what kind of story I'll add to it…
530
00:31:51,993 --> 00:31:54,246
I'll leave that to your imagination.
531
00:31:54,329 --> 00:31:55,455
How do I know…
532
00:31:56,957 --> 00:31:58,583
that this is a photo of Hee-joo?
533
00:31:59,126 --> 00:32:01,253
[Hee-joo] What a strange question.
534
00:32:01,336 --> 00:32:03,004
You're supposed to be her husband.
535
00:32:03,088 --> 00:32:05,715
Didn't you know
Hee-joo has a unique mole on her thigh?
536
00:32:12,514 --> 00:32:14,516
How could you not know?
537
00:32:15,142 --> 00:32:17,727
Were you just not interested, or…
538
00:32:18,353 --> 00:32:19,980
have you never seen her naked?
539
00:32:20,605 --> 00:32:21,481
[chuckles]
540
00:32:21,565 --> 00:32:22,774
[Hee-joo sighs]
541
00:32:28,321 --> 00:32:29,489
[music ends]
542
00:32:30,657 --> 00:32:33,493
406, are you married?
543
00:32:35,662 --> 00:32:36,662
What?
544
00:32:36,705 --> 00:32:38,039
[Sa-eon] Are you married?
545
00:32:38,874 --> 00:32:40,709
Yeah, I mean, no!
546
00:32:41,710 --> 00:32:44,921
When was your first time with a woman?
547
00:32:45,005 --> 00:32:47,799
- Excuse me? What?
- [Sa-eon] I'm asking you a question.
548
00:32:47,883 --> 00:32:48,883
[bangs table]
549
00:32:49,342 --> 00:32:51,094
Answer me, you perverted bastard.
550
00:32:51,178 --> 00:32:52,929
- [Hee-joo] Pervert?
- Yeah.
551
00:32:53,722 --> 00:32:55,682
A pervert who uses a cheap fake photo
552
00:32:55,765 --> 00:32:58,477
to fantasize about, harass,
and slander my wife.
553
00:32:59,060 --> 00:33:00,937
I guess blackmail isn't enough,
554
00:33:01,605 --> 00:33:03,565
so I'll add one more
to your list of offenses.
555
00:33:03,648 --> 00:33:05,650
[quirky music playing]
556
00:33:06,318 --> 00:33:09,154
Article 13
of the Act of Sexual Violence Crimes,
557
00:33:09,237 --> 00:33:11,198
obscenity crimes
using communication media.
558
00:33:11,907 --> 00:33:13,241
Sexual violence?
559
00:33:13,325 --> 00:33:14,826
If you want to threaten me,
560
00:33:15,410 --> 00:33:17,496
then you'd better do your research on me.
561
00:33:18,121 --> 00:33:20,499
I know her better than anyone.
562
00:33:21,333 --> 00:33:22,834
Don't throw random things.
563
00:33:22,918 --> 00:33:23,918
[scoffs]
564
00:33:24,544 --> 00:33:25,544
You know her well?
565
00:33:26,171 --> 00:33:28,882
What do you know?
You're just pretending to be her husband.
566
00:33:28,965 --> 00:33:30,258
It's not a fake photo.
567
00:33:30,342 --> 00:33:31,968
You should check for yourself.
568
00:33:32,052 --> 00:33:36,014
See if that's her thigh or not!
Check for yourself!
569
00:33:43,980 --> 00:33:44,981
Wait…
570
00:33:48,026 --> 00:33:49,402
What did I just say?
571
00:33:51,530 --> 00:33:53,156
- Did you get the signal?
- Yes.
572
00:33:53,240 --> 00:33:54,574
Exceeding ten minutes helped.
573
00:33:54,658 --> 00:33:56,201
[serious music playing]
574
00:33:56,284 --> 00:33:58,912
The presumed location
is Seocho, Gangnam, or Yongsan.
575
00:33:58,995 --> 00:34:00,872
It's a rough estimate, but yes.
576
00:34:00,956 --> 00:34:04,042
We will identify the suspect
based on the clues I provide.
577
00:34:04,125 --> 00:34:07,212
When I asked him if he was married,
he changed his answer.
578
00:34:07,295 --> 00:34:10,382
When flustered,
the first response is often the truth.
579
00:34:11,049 --> 00:34:13,843
However, there's a chance
he's divorced recently
580
00:34:13,927 --> 00:34:15,345
or considering it.
581
00:34:15,428 --> 00:34:17,097
- Take a broad approach.
- Yes, sir.
582
00:34:17,180 --> 00:34:19,849
And he was flustered
when I asked him a sexual question.
583
00:34:19,933 --> 00:34:21,601
So he might have a prior.
584
00:34:21,685 --> 00:34:24,479
Check all sex offenders
and search the dark web.
585
00:34:24,563 --> 00:34:25,730
- Yes, sir!
- [man] Yes, sir!
586
00:34:26,523 --> 00:34:27,524
Yes, sir.
587
00:34:27,607 --> 00:34:29,609
Also, find the source of this photo…
588
00:34:31,736 --> 00:34:34,656
[Hee-joo in distorted voice]
It's Hong Hee-joo's thigh.
589
00:34:34,739 --> 00:34:35,740
[Do-jae] Sir?
590
00:34:36,783 --> 00:34:38,285
Never mind. Get started.
591
00:34:42,247 --> 00:34:43,790
[door opens, slams]
592
00:34:46,710 --> 00:34:48,128
He seems really angry.
593
00:34:51,881 --> 00:34:53,508
[Hee-joo groans] I must be crazy!
594
00:34:53,592 --> 00:34:55,760
Check what? What?
595
00:34:56,803 --> 00:34:57,803
[exhales]
596
00:34:58,471 --> 00:34:59,639
[scoffs]
597
00:34:59,723 --> 00:35:00,974
But what? A fake photo?
598
00:35:01,891 --> 00:35:05,395
Does he know how hard I worked
to take that photo?
599
00:35:06,187 --> 00:35:07,981
[electronic music playing]
600
00:35:08,690 --> 00:35:09,691
[camera shutter clicks]
601
00:35:13,236 --> 00:35:15,780
[camera shutter clicking]
602
00:35:21,077 --> 00:35:22,912
[camera shutter clicking]
603
00:35:40,263 --> 00:35:41,264
[camera shutter clicks]
604
00:35:47,354 --> 00:35:48,355
[music ends]
605
00:35:48,438 --> 00:35:51,107
"I know her better than anyone."
606
00:35:51,191 --> 00:35:53,026
"Don't throw random things…"
607
00:35:53,693 --> 00:35:55,779
What does he know?
608
00:35:55,862 --> 00:35:57,072
[door slams]
609
00:35:57,697 --> 00:35:59,741
[suspenseful music playing]
610
00:36:01,785 --> 00:36:02,785
[sighs]
611
00:36:04,913 --> 00:36:05,914
[door beeps]
612
00:36:08,625 --> 00:36:09,625
[gasps]
613
00:36:14,756 --> 00:36:15,756
[exhales]
614
00:36:18,176 --> 00:36:19,176
[sighs]
615
00:36:20,804 --> 00:36:21,930
[sighs]
616
00:36:28,728 --> 00:36:29,729
[sighs]
617
00:36:31,064 --> 00:36:32,649
[door lock beeping]
618
00:36:33,525 --> 00:36:34,526
[door closes]
619
00:36:41,282 --> 00:36:43,284
[breathing heavily]
620
00:36:53,962 --> 00:36:55,088
[door closes]
621
00:36:55,588 --> 00:36:56,715
[Hee-joo] What the heck?
622
00:36:57,507 --> 00:36:58,550
[footsteps echoing]
623
00:36:59,342 --> 00:37:00,802
[mellow music playing]
624
00:37:01,845 --> 00:37:03,179
Why is he coming?
625
00:37:44,804 --> 00:37:46,806
[dramatic music playing]
626
00:38:16,669 --> 00:38:17,921
[music ends]
627
00:38:22,842 --> 00:38:23,842
[sighs softly]
628
00:38:26,888 --> 00:38:28,223
The presidential office
629
00:38:28,932 --> 00:38:31,893
will announce that they are recruiting
a sign language interpreter soon.
630
00:38:33,019 --> 00:38:34,854
You said you wanted to keep working.
631
00:38:34,938 --> 00:38:36,147
There are no privileges.
632
00:38:37,023 --> 00:38:38,107
If you want to do it,
633
00:38:38,691 --> 00:38:40,401
earn your spot beside me.
634
00:38:43,571 --> 00:38:44,571
[door opens]
635
00:38:45,740 --> 00:38:47,700
- [door closes]
- The presidential office?
636
00:38:51,496 --> 00:38:52,831
All of a sudden?
637
00:38:57,794 --> 00:38:58,794
[lid snaps]
638
00:39:04,259 --> 00:39:05,259
[exhales]
639
00:39:06,219 --> 00:39:07,219
[sighs]
640
00:39:13,810 --> 00:39:14,811
[sighs]
641
00:39:18,398 --> 00:39:20,942
3 YEARS AGO
642
00:39:21,025 --> 00:39:22,777
[mellow music playing]
643
00:39:26,531 --> 00:39:27,615
[chuckles softly]
644
00:39:35,623 --> 00:39:36,624
[clears throat]
645
00:39:38,751 --> 00:39:39,751
Did you make this?
646
00:39:41,296 --> 00:39:42,505
Let's say we ate it.
647
00:39:43,590 --> 00:39:45,174
What's next?
648
00:40:05,945 --> 00:40:07,947
[mellow music continues playing]
649
00:40:26,424 --> 00:40:27,424
Hong Hee-joo.
650
00:40:28,051 --> 00:40:29,051
Look at me.
651
00:40:30,136 --> 00:40:32,472
[dramatic music playing]
652
00:40:45,777 --> 00:40:46,986
Do you want a tip?
653
00:40:51,699 --> 00:40:54,285
Don't try to have any feelings for me.
654
00:40:55,495 --> 00:40:56,495
Let it all go.
655
00:40:57,872 --> 00:41:00,583
You don't need to act like a puppet
in front of me.
656
00:41:01,167 --> 00:41:03,336
Don't do everything your mother tells you.
657
00:41:10,551 --> 00:41:11,886
Let me be clear.
658
00:41:12,470 --> 00:41:14,055
You weren't part of my plan.
659
00:41:14,138 --> 00:41:15,431
So, from now on,
660
00:41:16,349 --> 00:41:18,309
if you interfere or get in my way,
661
00:41:19,310 --> 00:41:20,436
I won't let it slide.
662
00:41:24,315 --> 00:41:25,315
[door opens]
663
00:41:26,818 --> 00:41:27,818
[door closes]
664
00:41:34,993 --> 00:41:35,993
[Sa-eon sighs]
665
00:41:39,497 --> 00:41:40,540
[music ends]
666
00:41:49,048 --> 00:41:50,133
[sighs]
667
00:42:01,519 --> 00:42:03,104
[soft music playing]
668
00:42:08,234 --> 00:42:11,779
How could he barge into my room
in the middle of the night like that?
669
00:42:22,999 --> 00:42:24,917
But why didn't he check?
670
00:42:27,211 --> 00:42:28,796
He didn't even ask me.
671
00:42:33,634 --> 00:42:35,094
[groans] Why do I care?
672
00:42:36,929 --> 00:42:38,056
[sighs]
673
00:42:39,265 --> 00:42:40,265
Calm down.
674
00:42:41,059 --> 00:42:42,268
I was just startled.
675
00:42:44,228 --> 00:42:45,813
[sighs] Just sleep.
676
00:42:49,358 --> 00:42:51,360
[heart beating]
677
00:43:08,419 --> 00:43:10,171
[You-ri]
Ahead of the presidential election,
678
00:43:10,254 --> 00:43:12,757
the results of HBC's public opinion poll
are in.
679
00:43:13,341 --> 00:43:15,635
Paik Ui-yong
of the Liberty and Justice Party
680
00:43:15,718 --> 00:43:18,012
- ranked first in the public opinion poll.
- [gasps]
681
00:43:18,679 --> 00:43:19,847
Did you see a ghost?
682
00:43:19,931 --> 00:43:21,307
Why are you so surprised?
683
00:43:21,390 --> 00:43:25,269
[You-ri] …in the simulated competition,Paik Ui-young takes the lead…
684
00:43:26,687 --> 00:43:27,855
I'll go in the afternoon.
685
00:43:31,901 --> 00:43:33,069
What about breakfast?
686
00:43:35,696 --> 00:43:36,989
I never skip breakfast.
687
00:43:38,199 --> 00:43:41,202
[Hee-joo] He's telling meto make breakfast, isn't he?
688
00:43:46,958 --> 00:43:48,668
[coffee machine beeps, buzzing]
689
00:43:49,752 --> 00:43:50,670
[beeps]
690
00:43:50,753 --> 00:43:52,296
No coffee on an empty stomach.
691
00:43:54,382 --> 00:43:56,384
[mellow music playing]
692
00:44:00,638 --> 00:44:01,638
Cutting board.
693
00:44:12,441 --> 00:44:13,442
Knife.
694
00:44:19,699 --> 00:44:20,699
Pan.
695
00:44:27,623 --> 00:44:28,623
Turn it on.
696
00:44:33,045 --> 00:44:34,547
[utensil clanking]
697
00:44:41,095 --> 00:44:42,680
[mellow music continues playing]
698
00:45:06,746 --> 00:45:07,914
You'll get new guards.
699
00:45:09,040 --> 00:45:10,833
I heard they lost you at the courthouse.
700
00:45:13,836 --> 00:45:14,836
[Hee-joo] That was…
701
00:45:19,091 --> 00:45:20,593
Then what happened?
702
00:45:21,302 --> 00:45:22,302
What did you do?
703
00:45:28,267 --> 00:45:29,352
[Hee-joo] A college friend.
704
00:45:30,102 --> 00:45:31,102
A college friend?
705
00:45:34,607 --> 00:45:35,607
Were you close?
706
00:45:39,904 --> 00:45:40,904
Are they trustworthy?
707
00:45:42,823 --> 00:45:45,952
Is this friend someone you can trust?
708
00:45:46,035 --> 00:45:48,037
[mellow music continues playing]
709
00:46:03,386 --> 00:46:04,386
[Sa-eon scoffs]
710
00:46:04,971 --> 00:46:07,306
[Sa-eon] And all this time, I thought…
711
00:46:07,890 --> 00:46:10,351
you were quietly and obediently living
under my control.
712
00:46:13,437 --> 00:46:14,480
Was I mistaken?
713
00:46:22,154 --> 00:46:23,698
[heart beating]
714
00:46:36,877 --> 00:46:37,877
Eat it all.
715
00:46:38,713 --> 00:46:39,964
[phone vibrates]
716
00:46:43,509 --> 00:46:44,969
ADMINISTRATIVE OFFICER PARK DO-JAE
717
00:46:45,052 --> 00:46:47,722
[Do-jae] The preliminaryvoice analysis results are in.
718
00:46:51,183 --> 00:46:52,351
[door opens]
719
00:46:52,435 --> 00:46:54,895
- [Hee-joo] Did he make this for me?
- [door closes]
720
00:46:59,108 --> 00:47:02,028
HE'S A GOOD PERSON.
721
00:47:02,111 --> 00:47:03,988
I'LL ALWAYS BE WITH YOU!
722
00:47:04,071 --> 00:47:05,698
MY YOUTH SHINES BECAUSE OF YOU!
723
00:47:05,781 --> 00:47:07,783
[indistinct chatter]
724
00:47:25,301 --> 00:47:26,802
Excuse me.
725
00:47:27,344 --> 00:47:28,929
- [fan 1] It's him!
- [fan 2] He's here!
726
00:47:29,013 --> 00:47:30,514
- [fans clamoring]
- [You-ri yelps]
727
00:47:35,603 --> 00:47:36,604
[You-ri exclaims]
728
00:47:38,856 --> 00:47:40,191
[upbeat music playing]
729
00:47:53,412 --> 00:47:55,331
[fans clamoring]
730
00:48:00,461 --> 00:48:01,461
Are you okay?
731
00:48:06,842 --> 00:48:07,842
[gasps]
732
00:48:08,344 --> 00:48:10,387
What about you? Are you okay?
733
00:48:13,891 --> 00:48:14,891
Yes.
734
00:48:16,143 --> 00:48:17,303
- [You-ri groans]
- That's hot.
735
00:48:19,563 --> 00:48:20,397
JI SANG-WOO
736
00:48:20,481 --> 00:48:24,026
Oh my. You're the one
appearing on our show.
737
00:48:24,568 --> 00:48:25,568
[Sang-woo chuckles]
738
00:48:25,611 --> 00:48:26,445
Yeah.
739
00:48:26,529 --> 00:48:27,988
I came for the pre-interview.
740
00:48:28,072 --> 00:48:30,032
And suffered a disaster.
741
00:48:31,075 --> 00:48:32,075
Sorry about that.
742
00:48:32,118 --> 00:48:33,410
No, don't say that.
743
00:48:33,494 --> 00:48:34,954
Those fans are a nuisance.
744
00:48:35,704 --> 00:48:36,789
Such a fuss.
745
00:48:38,082 --> 00:48:39,792
Wait a second.
746
00:48:39,875 --> 00:48:41,043
[quirky music playing]
747
00:48:41,127 --> 00:48:42,837
"Fans are a nuisance"?
748
00:48:42,920 --> 00:48:44,338
It's a fuss?
749
00:48:45,756 --> 00:48:47,007
[scoffs] I mean,
750
00:48:47,508 --> 00:48:51,554
to catch music shows or pre-recordings,
you have to buy an album, join a fan club,
751
00:48:51,637 --> 00:48:55,683
come early, wait in line, and keep waiting
if the recording is delayed.
752
00:48:56,392 --> 00:48:57,601
It's not a fuss.
753
00:48:58,269 --> 00:49:00,938
It should be called devotion.
754
00:49:01,897 --> 00:49:04,942
Have you ever burned with passion
about anyone before?
755
00:49:06,944 --> 00:49:09,488
My arm's feeling pretty burned.
756
00:49:10,239 --> 00:49:11,782
Oh, that…
757
00:49:13,075 --> 00:49:14,075
Sorry about that.
758
00:49:15,452 --> 00:49:19,582
If having a crush on someone is
somewhat similar to being someone's fan…
759
00:49:20,708 --> 00:49:23,377
Then, yes. I've done it before.
760
00:49:24,336 --> 00:49:26,589
What about you? Who are you a fan of?
761
00:49:28,215 --> 00:49:29,592
[You-ri] Well…
762
00:49:30,176 --> 00:49:31,468
He has a nice voice.
763
00:49:33,137 --> 00:49:33,971
A singer?
764
00:49:34,054 --> 00:49:35,055
Mmm-mmm.
765
00:49:36,056 --> 00:49:37,308
He's handsome.
766
00:49:37,391 --> 00:49:38,391
An actor?
767
00:49:39,351 --> 00:49:42,438
He's someone who's respected
and loved by the nation.
768
00:49:42,521 --> 00:49:44,148
I'll leave it at that.
769
00:49:45,107 --> 00:49:46,108
Anyway,
770
00:49:47,067 --> 00:49:49,737
call me if you end up having to go
to the hospital.
771
00:49:56,952 --> 00:49:58,120
[music ends]
772
00:50:00,080 --> 00:50:01,540
NA YOU-RI
HBC ANCHOR
773
00:50:13,010 --> 00:50:14,345
HEE-JOO
774
00:50:25,189 --> 00:50:28,567
[Hee-joo in distorted voice] Come on, man.You still don't get it, do you?
775
00:50:29,235 --> 00:50:30,778
I'm going to bring you down.
776
00:50:31,612 --> 00:50:34,406
I'm going to brand you
with a scarlet letter.
777
00:50:36,700 --> 00:50:37,700
[sighs]
778
00:50:39,912 --> 00:50:42,957
It's hard to identify someone with this.
779
00:50:43,040 --> 00:50:44,040
I'm sorry.
780
00:50:44,083 --> 00:50:46,085
It's not a typical voice changer.
781
00:50:46,168 --> 00:50:47,419
The voice is encrypted.
782
00:50:47,503 --> 00:50:50,005
- We need time to decrypt...
- I don't care how.
783
00:50:50,089 --> 00:50:52,049
Tell me when you get results.
784
00:50:52,132 --> 00:50:53,425
Yes, sir.
785
00:50:53,509 --> 00:50:56,845
We filtered through the records of sex
offenders and searched the dark web.
786
00:50:56,929 --> 00:51:00,599
I looked into vehicle 1575's dashcam,
and it was off at that time.
787
00:51:03,060 --> 00:51:04,060
But…
788
00:51:06,355 --> 00:51:07,355
Never mind.
789
00:51:07,898 --> 00:51:08,898
What is it?
790
00:51:09,525 --> 00:51:12,319
I tried enhancing the quality
of the footage yesterday,
791
00:51:12,403 --> 00:51:14,029
and I found something strange.
792
00:51:14,655 --> 00:51:16,156
[mysterious music playing]
793
00:51:18,951 --> 00:51:19,951
It's this part.
794
00:51:22,871 --> 00:51:23,956
Stop.
795
00:51:24,039 --> 00:51:25,039
Rewind it.
796
00:51:27,376 --> 00:51:29,378
Here. Zoom in.
797
00:51:41,265 --> 00:51:44,059
[nurse] He'll be so happy
to see his daughter.
798
00:51:44,143 --> 00:51:46,562
He's been doing great lately.
799
00:51:47,730 --> 00:51:50,607
[Jin-cheol] Our club's treasure!
Our club's pride!
800
00:51:50,691 --> 00:51:52,318
Let's give a round of applause!
801
00:51:52,401 --> 00:51:55,112
Kim Yeon-hui!
802
00:51:55,195 --> 00:51:56,113
Goodness!
803
00:51:56,196 --> 00:51:58,198
[funky music playing on stereo]
804
00:52:01,660 --> 00:52:03,162
Good grief.
805
00:52:03,996 --> 00:52:04,996
[music stops]
806
00:52:06,498 --> 00:52:08,459
[nurse] Why would you pick today
to do this?
807
00:52:08,542 --> 00:52:10,336
Put this on now! Quickly!
808
00:52:12,838 --> 00:52:13,922
I'm so sorry.
809
00:52:14,006 --> 00:52:16,425
He was fine just this morning.
810
00:52:16,967 --> 00:52:17,968
[nurse sighs]
811
00:52:27,186 --> 00:52:28,228
[sighs wearily]
812
00:52:28,312 --> 00:52:29,772
How many times have I told you?
813
00:52:29,855 --> 00:52:32,733
You won't need to perform
at nightclubs again, Dad.
814
00:52:44,244 --> 00:52:45,329
There you go.
815
00:52:47,247 --> 00:52:48,499
Is it good?
816
00:52:49,083 --> 00:52:51,752
No matter what I bring,
you insist on eating that.
817
00:52:51,835 --> 00:52:52,878
[Hee-joo chuckles softly]
818
00:52:57,716 --> 00:52:59,009
Don't go.
819
00:53:00,386 --> 00:53:03,389
Yeon-hui, I'll do better.
820
00:53:04,098 --> 00:53:05,099
So please…
821
00:53:06,350 --> 00:53:07,768
Please don't go, Yeon-hui.
822
00:53:09,561 --> 00:53:11,563
[slow music playing]
823
00:53:12,398 --> 00:53:13,899
You should've said that…
824
00:53:16,068 --> 00:53:18,362
when Mom packed her bags to leave.
825
00:53:22,032 --> 00:53:24,201
Why didn't you say that then?
826
00:53:24,284 --> 00:53:26,954
You made a living
with that mouth of yours all your life,
827
00:53:27,538 --> 00:53:30,582
so you could've at least yelled
or cursed at her!
828
00:53:32,543 --> 00:53:33,877
Or…
829
00:53:35,879 --> 00:53:38,757
at least you could've kept me with you.
830
00:53:42,469 --> 00:53:46,265
Our daughter's dream
is to become an anchor.
831
00:53:47,224 --> 00:53:48,224
Isn't that cool?
832
00:53:49,643 --> 00:53:50,643
So…
833
00:53:51,437 --> 00:53:53,939
raise Hee-joo well so she can be an anchor
834
00:53:54,606 --> 00:53:57,651
at a proper broadcasting station
835
00:53:57,734 --> 00:53:59,111
and won't end up
836
00:54:00,028 --> 00:54:01,989
in cheap nightclubs like I did.
837
00:54:03,157 --> 00:54:04,157
Okay?
838
00:54:11,039 --> 00:54:12,039
Is that why…
839
00:54:14,751 --> 00:54:16,086
you sent me away?
840
00:54:16,670 --> 00:54:19,089
[slow music continues playing]
841
00:54:19,173 --> 00:54:20,674
[exhales]
842
00:54:24,344 --> 00:54:25,596
But Dad…
843
00:54:31,810 --> 00:54:33,812
[voice shaking] Dad, the thing is…
844
00:54:34,938 --> 00:54:36,190
[crying]
845
00:54:36,273 --> 00:54:39,651
Ever since I became Hong Hee-joo
instead of Na Hee-joo,
846
00:54:39,735 --> 00:54:42,613
I've never had a day of peace.
847
00:54:42,696 --> 00:54:45,866
I pretend to be mute,
living in Hong In-a's shadow.
848
00:54:45,949 --> 00:54:49,578
I don't remember who I am anymore.
849
00:54:51,330 --> 00:54:55,209
[crying] I'm so sick of this.
I want to quit.
850
00:54:57,419 --> 00:55:00,881
[sobbing] Dad!
851
00:55:04,760 --> 00:55:05,802
[music ends]
852
00:55:21,652 --> 00:55:22,486
[Hyeok-jin] Threats?
853
00:55:22,569 --> 00:55:24,655
[jazz music playing on speakers]
854
00:55:24,738 --> 00:55:25,822
Wait.
855
00:55:26,657 --> 00:55:28,534
A man sends a photo of the wife's naked...
856
00:55:28,617 --> 00:55:29,826
She wasn't naked.
857
00:55:29,910 --> 00:55:30,911
Either way.
858
00:55:30,994 --> 00:55:33,163
He sends a sleazy photo
859
00:55:33,247 --> 00:55:36,124
and threatens the husband
to end it with his wife.
860
00:55:37,125 --> 00:55:38,125
Yeah.
861
00:55:38,460 --> 00:55:39,920
What does that sound like?
862
00:55:41,088 --> 00:55:42,756
It's obvious. I'm sure…
863
00:55:45,676 --> 00:55:46,760
Hey.
864
00:55:46,843 --> 00:55:47,886
Who is this about?
865
00:55:48,595 --> 00:55:50,722
Don't ask. You're sure of what?
866
00:55:50,806 --> 00:55:53,267
What do you think? It's obvious.
867
00:55:54,810 --> 00:55:55,811
I'm certain…
868
00:55:56,937 --> 00:55:58,146
it's an affair.
869
00:55:58,230 --> 00:56:00,232
[suspenseful music playing]
870
00:56:02,568 --> 00:56:04,945
I thought the car was forcibly taken,
871
00:56:05,028 --> 00:56:06,822
but he got in very naturally.
872
00:56:06,905 --> 00:56:09,575
As if she opened the door for him.
873
00:56:15,998 --> 00:56:17,207
[phone vibrating]
874
00:56:28,885 --> 00:56:30,137
[phone vibrating]
875
00:56:45,110 --> 00:56:46,236
[phone vibrating]
876
00:56:51,825 --> 00:56:52,825
[Hee-joo] Hello...
877
00:56:57,205 --> 00:56:58,290
[sighs]
878
00:56:58,373 --> 00:57:00,417
[Hee-joo] What was that? Did he hang up?
879
00:57:01,084 --> 00:57:02,502
PAIK SA-EON
880
00:57:02,586 --> 00:57:03,712
[line ringing]
881
00:57:04,379 --> 00:57:06,256
Paik Sa-eon, I dare you to hang up again!
882
00:57:06,340 --> 00:57:07,841
- [Sa-eon] I'm hanging up.
- Wait!
883
00:57:08,634 --> 00:57:11,219
[Sa-eon] Now it's hard to tellwho's more desperate.
884
00:57:11,887 --> 00:57:14,765
I won't stay quiet if you act this way.
885
00:57:14,848 --> 00:57:16,016
[Sa-eon] Wait.
886
00:57:16,099 --> 00:57:17,099
What?
887
00:57:18,560 --> 00:57:20,395
[Sa-eon] If you wantto talk to me that badly,
888
00:57:20,479 --> 00:57:21,772
then wait.
889
00:57:24,983 --> 00:57:26,735
A pervert like you
890
00:57:27,444 --> 00:57:29,404
deserves a penalty like this.
891
00:57:30,489 --> 00:57:31,949
Be good and wait.
892
00:57:32,032 --> 00:57:34,368
- Call me back in five minutes.
- [line disconnects]
893
00:57:34,451 --> 00:57:35,451
PAIK SA-EON
894
00:57:39,831 --> 00:57:41,208
Is he out of his mind?
895
00:57:41,792 --> 00:57:43,085
PAIK SA-EON
896
00:57:43,168 --> 00:57:44,336
[line ringing]
897
00:57:44,962 --> 00:57:46,630
[automated voice] The person you're…
898
00:57:48,173 --> 00:57:49,508
[line ringing]
899
00:57:49,591 --> 00:57:51,635
[automated voice] The personyou're trying to call…
900
00:57:51,718 --> 00:57:52,761
[line disconnects]
901
00:57:53,845 --> 00:57:54,680
[line ringing]
902
00:57:54,763 --> 00:57:56,223
[automated voice] The person you're…
903
00:57:56,306 --> 00:57:57,306
[line disconnects]
904
00:57:57,391 --> 00:57:59,393
[tense music playing]
905
00:58:00,936 --> 00:58:02,270
[Sa-eon sighs]
906
00:58:49,067 --> 00:58:50,067
[music ends]
907
00:58:53,155 --> 00:58:54,155
PAIK SA-EON
908
00:58:54,197 --> 00:58:55,198
[line ringing]
909
00:58:56,324 --> 00:58:57,617
[phone vibrating]
910
00:59:00,871 --> 00:59:01,871
[sighs softly]
911
00:59:03,749 --> 00:59:04,833
[Hee-joo] Stay calm.
912
00:59:05,500 --> 00:59:07,919
Do not get worked up. [inhales]
913
00:59:08,003 --> 00:59:09,046
[phone vibrating]
914
00:59:15,302 --> 00:59:16,553
[suspenseful music playing]
915
00:59:20,057 --> 00:59:21,892
- Stay calm…
- [Sa-eon] Good job.
916
00:59:23,018 --> 00:59:25,979
From now on, wait on all fours like that.
917
00:59:27,022 --> 00:59:28,940
[Hee-joo] Do not get worked up.
918
00:59:29,024 --> 00:59:30,025
Who knows?
919
00:59:30,734 --> 00:59:33,236
I might even throw you a bone.
920
00:59:33,320 --> 00:59:34,404
What did you say, bastard?
921
00:59:34,488 --> 00:59:36,281
What are you trying to do?
922
00:59:36,364 --> 00:59:39,534
I really won't stand for this.
Don't regret this later.
923
00:59:42,120 --> 00:59:43,580
- [explosion]
- [Hee-joo yelps]
924
00:59:43,663 --> 00:59:45,916
[ears ringing]
925
00:59:50,045 --> 00:59:51,088
[ringing stops]
926
00:59:54,800 --> 00:59:56,802
[breathing heavily]
927
01:00:07,854 --> 01:00:09,272
[solemn music playing]
928
01:00:10,148 --> 01:00:11,148
PAIK SA-EON
929
01:00:11,983 --> 01:00:13,610
[breathing heavily]
930
01:00:14,194 --> 01:00:17,614
The phone you called is turned off.
You'll be directed to voicemail.
931
01:00:18,532 --> 01:00:20,826
- [sighs]
- Additional fees may apply after the beep.
932
01:00:20,909 --> 01:00:22,911
[solemn music continues playing]
933
01:00:24,454 --> 01:00:25,622
[door lock beeping]
934
01:00:26,665 --> 01:00:27,666
[door opens]
935
01:00:29,084 --> 01:00:30,085
[door closes]
936
01:00:44,891 --> 01:00:45,891
[breath trembling]
937
01:00:51,356 --> 01:00:53,150
[solemn music continues playing]
938
01:00:55,652 --> 01:00:57,988
PAIK SA-EON
939
01:00:58,780 --> 01:01:00,907
[automated voice] The phone you calledis turned off.
940
01:01:00,991 --> 01:01:02,993
You'll be directed to voicemail.
941
01:01:03,076 --> 01:01:04,411
Additional fees…
942
01:01:23,180 --> 01:01:24,347
[music ends]
943
01:01:42,115 --> 01:01:42,949
[TV beeps]
944
01:01:43,033 --> 01:01:44,993
[male reporter] …is expectedto move northward
945
01:01:45,076 --> 01:01:47,913
and emphasized that we must stay vigilant.
946
01:01:48,872 --> 01:01:49,872
[You-ri] Breaking news.
947
01:01:49,915 --> 01:01:51,583
At 10:07 p.m. last night,
948
01:01:51,666 --> 01:01:53,877
there was an explosion
in an office in Yeouido,
949
01:01:53,960 --> 01:01:56,213
resulting in injuries.
950
01:01:56,296 --> 01:01:59,466
The fire department
is investigating the cause of the fire.
951
01:01:59,549 --> 01:02:01,218
Let's go to the scene now.
952
01:02:01,885 --> 01:02:04,054
[reporter] A man dressed in blackwith a cap on
953
01:02:04,137 --> 01:02:06,181
climbs the stairs with a delivery bag.
954
01:02:06,264 --> 01:02:08,975
He takes what looks like a pizza box
out of the bag
955
01:02:09,059 --> 01:02:10,560
and enters the fifth-floor hallway.
956
01:02:10,644 --> 01:02:14,481
Moments later, bright red flames spread
and black smoke rises.
957
01:02:14,564 --> 01:02:17,692
This is the office
where six people were injured.
958
01:02:17,776 --> 01:02:21,947
Smoke lingers, with the victims'
computer fragments scattered around.
959
01:02:22,030 --> 01:02:24,908
According to reports,
the perpetrator held a grudge
960
01:02:24,991 --> 01:02:27,244
and repeatedly made
threatening phone calls,
961
01:02:27,327 --> 01:02:28,870
hinting at the planned crime.
962
01:02:28,954 --> 01:02:32,499
HBC has an exclusive recording
of the perpetrator's phone call.
963
01:02:32,582 --> 01:02:35,210
[in distorted voice]
You have until tomorrow to decide.
964
01:02:38,630 --> 01:02:40,423
[dramatic music playing]
965
01:02:40,507 --> 01:02:43,593
Or we can settle for two billion won.
You have until tomorrow.
966
01:02:43,677 --> 01:02:45,887
I was going to kill her. Do you get it?
967
01:02:46,638 --> 01:02:48,139
Come on, man.
968
01:02:48,223 --> 01:02:49,933
You still don't get it, do you?
969
01:02:50,517 --> 01:02:52,769
The perpetrator,
who had been making threats,
970
01:02:52,852 --> 01:02:55,355
set fire to the victim's office
last night,
971
01:02:55,438 --> 01:02:57,190
- The fire department…
- A fire?
972
01:02:59,734 --> 01:03:01,069
When did I do that?
973
01:03:01,152 --> 01:03:04,197
- There could've been casualties…
- [door opens, closes]
974
01:03:05,949 --> 01:03:08,285
[reporter] The police,fire department, and forensics
975
01:03:08,368 --> 01:03:10,036
are conducting an investigation.
976
01:03:10,620 --> 01:03:13,790
They'll form a dedicated team
to look into the incident.
977
01:03:13,873 --> 01:03:15,500
This was Jang Seok-hyeon with HBC.
978
01:03:16,251 --> 01:03:18,336
[tense music playing]
979
01:03:19,587 --> 01:03:20,587
[sighs]
980
01:03:52,329 --> 01:03:53,329
Lately,
981
01:03:55,123 --> 01:03:56,750
nothing makes sense.
982
01:03:57,917 --> 01:03:59,336
[tense music continues]
983
01:04:00,628 --> 01:04:03,089
There can't be a Hong Hee-joo
I don't know about.
984
01:04:09,512 --> 01:04:10,930
I need to find out
985
01:04:12,015 --> 01:04:13,433
which one is the real one.
986
01:04:14,976 --> 01:04:16,311
Right now,
987
01:04:17,103 --> 01:04:18,521
you're my only lead.
988
01:04:22,067 --> 01:04:23,610
So cooperate.
989
01:04:31,451 --> 01:04:32,786
Do you want to take it off…
990
01:04:35,955 --> 01:04:37,248
or should I?
991
01:04:39,501 --> 01:04:41,169
[dramatic music playing]
992
01:04:54,516 --> 01:04:57,435
WHEN THE PHONE RINGS
993
01:04:57,519 --> 01:05:03,233
3 YEARS AGO
994
01:05:04,192 --> 01:05:05,193
[phone vibrates]
995
01:05:08,988 --> 01:05:10,490
[In-a] Have you decided?
996
01:05:12,117 --> 01:05:14,494
Cancel the wedding tomorrow.
997
01:05:14,577 --> 01:05:17,372
Make sure this arranged marriage
never happens.
998
01:05:21,584 --> 01:05:22,585
[sighs]
999
01:05:23,670 --> 01:05:26,423
[In-a] Or I'll exposeall of your family secrets.
1000
01:05:32,470 --> 01:05:33,470
[sighs]
1001
01:05:39,018 --> 01:05:40,562
[Sa-eon] Let me ask you something too.
1002
01:05:42,480 --> 01:05:43,480
Is Hong Hee-joo…
1003
01:05:51,823 --> 01:05:52,907
[sighs]
1004
01:05:54,117 --> 01:05:56,244
Marrying the son
of the Yeonghwa Construction family?
1005
01:05:57,162 --> 01:05:58,162
Is that true?
1006
01:06:03,001 --> 01:06:05,003
[tense music playing]
1007
01:06:06,796 --> 01:06:07,796
[sighs]
1008
01:06:13,344 --> 01:06:14,344
[phone vibrates]
1009
01:06:15,388 --> 01:06:16,723
[In-a] It's true.
1010
01:06:18,391 --> 01:06:19,726
[exhales heavily]
1011
01:06:20,310 --> 01:06:22,103
[In-a] That piece of trashis the last person
1012
01:06:22,187 --> 01:06:24,189
that daughters of influential families
would marry.
1013
01:06:24,272 --> 01:06:28,776
And the only woman willing to sell
her daughter to him is Hee-joo's mom.
1014
01:06:35,492 --> 01:06:38,286
[Sa-eon] The wedding will be heldas planned tomorrow.
1015
01:06:39,204 --> 01:06:40,204
However,
1016
01:06:41,581 --> 01:06:42,999
let's switch the bride.
1017
01:06:44,751 --> 01:06:47,587
[In-a] What are you saying?You don't mean…
1018
01:06:52,467 --> 01:06:55,303
[Sa-eon] It won't be you.It'll be your sister.
1019
01:07:37,720 --> 01:07:40,640
WHEN THE PHONE RINGS
1020
01:07:41,432 --> 01:07:43,476
[Sa-eon] You don't knowwhat I'm trying to do
1021
01:07:43,977 --> 01:07:45,770
or what I'm trying to see, right?
1022
01:07:46,479 --> 01:07:48,731
Interpreter Hong Hee-joo?
1023
01:07:50,233 --> 01:07:51,359
Do you like her?
1024
01:07:52,318 --> 01:07:54,946
[Hee-joo] Do you suspect me and Sang-woo?
1025
01:07:55,697 --> 01:07:57,240
[Sa-eon] You know him so well.
1026
01:07:57,323 --> 01:07:59,659
What about me?
How much do you know about me?
1027
01:08:00,118 --> 01:08:02,161
[kidnaper] Sis!
1028
01:08:03,037 --> 01:08:05,790
Call him. Keep calling him.
1029
01:08:05,873 --> 01:08:07,125
[Hee-joo] Dad!
1030
01:08:08,793 --> 01:08:10,795
Just think of it as a bad dream.
1031
01:08:11,421 --> 01:08:12,422
Forget it all.
1032
01:08:16,384 --> 01:08:18,386
Subtitle translation by: Sue Mounce
71293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.