All language subtitles for Twinky.1970.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,899 --> 00:00:16,899 Tradução por Costin72 Rum Adaptação ptBr J Samp 2 00:00:18,020 --> 00:00:21,426 Sra. Finchley? Esqueceu o café de novo. 3 00:00:22,923 --> 00:00:26,570 - Esqueci o café? - Sim, a senhora esqueceu o café. 4 00:00:26,741 --> 00:00:29,954 - Foi o que eu disse - Eu tinha ouvido. 5 00:00:34,843 --> 00:00:36,143 Droga. 6 00:00:39,655 --> 00:00:41,220 Holly, pare de roer as unhas. 7 00:00:41,221 --> 00:00:44,447 Peter, deixe o gibi fechado. 8 00:00:44,547 --> 00:00:47,521 E Sybil, pare o que quer que você não tenha permissão para fazer. 9 00:00:49,942 --> 00:00:51,002 Geometria. 10 00:00:51,003 --> 00:00:53,506 Você deveria ler isso também, Peter, 11 00:00:53,581 --> 00:00:54,989 algo instrutivo. 12 00:00:56,374 --> 00:00:58,070 Boa garota. 13 00:01:01,910 --> 00:01:03,374 Quer manteiga, Sybil? 14 00:01:05,628 --> 00:01:08,356 - Isso não é... - Sente-se e tome seu café da manhã. 15 00:01:08,359 --> 00:01:09,226 Peter... 16 00:01:09,227 --> 00:01:11,243 É isso que está no livro de matemática dela. 17 00:01:20,531 --> 00:01:23,651 Seus corpos se fundiram no fogo da paixão... 18 00:01:25,611 --> 00:01:27,664 Sente-se. Vamos. 19 00:01:29,542 --> 00:01:32,951 Pele erótica contra pele erótica... Sybil? 20 00:01:33,414 --> 00:01:36,324 - Sinto muito, querido, vá... - Isso é nojento. 21 00:01:36,424 --> 00:01:38,941 - Desculpa querido. - Não, quero dizer este livro. 22 00:01:39,767 --> 00:01:41,172 Isso é proibido na Inglaterra. 23 00:01:41,198 --> 00:01:43,165 Não, não é. Vende muito bem no Soho. 24 00:01:43,338 --> 00:01:48,728 Você sabe quem vai ouvir sobre isso, não é? Seu avô. 25 00:04:40,435 --> 00:04:42,785 Quem publica essa coisa escandalosa? 26 00:04:44,222 --> 00:04:45,749 Bunten & Bunten? 27 00:04:46,729 --> 00:04:48,029 Senhorita! 28 00:04:52,910 --> 00:04:54,974 Você terá notícias minhas. 29 00:04:56,277 --> 00:04:57,733 Sente-se, senhorita. 30 00:04:57,734 --> 00:05:00,679 Quero que você escreva uma carta para Bunten & Bunten. 31 00:05:01,963 --> 00:05:03,263 Caros senhores. 32 00:05:05,099 --> 00:05:09,898 Os senhores fariam a gentileza de me enviar, sob absoluto anonimato... 33 00:08:32,499 --> 00:08:34,451 Vamos, você está acordado. 34 00:08:34,596 --> 00:08:36,343 Você está acordado. 35 00:08:45,031 --> 00:08:46,708 Twink. 36 00:08:46,942 --> 00:08:49,442 Agora não. Por que você não está na escola? 37 00:08:52,642 --> 00:08:54,294 Porque tenho algo mais a aprender aqui. 38 00:09:00,554 --> 00:09:02,662 Vá até a cozinha e veja se você consegue 39 00:09:02,688 --> 00:09:04,537 aprender a fazer o "Café da Manhã". 40 00:09:09,046 --> 00:09:10,362 "Café da manhã". 41 00:09:21,838 --> 00:09:23,199 Ovos? 42 00:09:24,613 --> 00:09:26,180 Eu lhe perguntei: ovos? 43 00:09:29,198 --> 00:09:31,280 Torrada com manteiga? 44 00:09:32,376 --> 00:09:35,784 Salsicha, bacon ou bacon? 45 00:09:45,730 --> 00:09:47,891 Devagar com esses ovos. 46 00:09:50,113 --> 00:09:51,474 Obrigado. 47 00:09:55,744 --> 00:09:57,519 - Esses são para mim. - O quê? 48 00:09:57,719 --> 00:09:59,519 Esses discos são para mim. 49 00:09:59,686 --> 00:10:01,046 Vamos. 50 00:10:06,048 --> 00:10:09,126 - Scott, você é incrível. - Sim, e falido. 51 00:10:12,311 --> 00:10:13,739 Onde está o outro sapato? 52 00:10:14,595 --> 00:10:17,156 - Meu outro sapato. - Acho que está aí. 53 00:10:37,095 --> 00:10:38,701 Desculpe. 54 00:10:41,391 --> 00:10:44,666 Meu avô me ensinou muito. Ele agora mora em Devon. 55 00:10:45,329 --> 00:10:48,630 Você se parece muito com ele. Talvez seja por isso que eu te amo tanto. 56 00:10:49,748 --> 00:10:52,522 O que você diz sobre isso? O vovô é mais velho que você. 57 00:10:57,756 --> 00:10:59,118 Desculpe. 58 00:11:00,000 --> 00:11:03,520 Eu não quis dizer isso. Na verdade, não. Desculpe. 59 00:11:10,378 --> 00:11:11,739 Oh, meu Deus. 60 00:11:18,624 --> 00:11:19,957 Apenas café. 61 00:11:26,588 --> 00:11:27,888 Aqui está o café. 62 00:11:31,134 --> 00:11:33,153 Este é o seu almoço, Twinky? 63 00:11:33,811 --> 00:11:36,967 Não, este é o lanche. Eu almoço na escola. 64 00:11:38,938 --> 00:11:41,456 Olha para isso. Por que você não tem espinhas? 65 00:11:41,874 --> 00:11:44,674 - Você sabe disso. Porque eu... - Não importa. 66 00:11:46,056 --> 00:11:47,918 Você tem minha obra-prima com você? 67 00:11:52,560 --> 00:11:56,267 Este não é meu livro. Meu nome não está escrito aqui. 68 00:11:57,250 --> 00:11:59,721 Sim, bem, esta manhã... 69 00:12:01,394 --> 00:12:03,077 Deixe-me ver isso. 70 00:12:03,394 --> 00:12:05,092 Quem é esse Scott Wardman? 71 00:12:05,344 --> 00:12:08,860 Quantos anos pode ter um homem que escreve essas besteiras? 72 00:12:09,196 --> 00:12:10,220 Ele é muito velho. 73 00:12:10,221 --> 00:12:12,085 Ele tem a mesma idade que você, pai. 74 00:12:12,160 --> 00:12:14,177 - Ele tem 38. - Como você sabe? 75 00:12:15,664 --> 00:12:17,147 É o que diz na capa. 76 00:12:17,857 --> 00:12:21,067 É obsceno. Não entendo como você lê algo assim. 77 00:12:21,541 --> 00:12:25,279 Eu não entendo o que há de errado nisso. Onde estão as passagens sujas? 78 00:12:25,903 --> 00:12:27,203 Oh, meu Deus. 79 00:12:32,222 --> 00:12:35,795 Ah, não é tão ruim assim. Não se preocupe. 80 00:12:37,233 --> 00:12:39,344 Não, algo aconteceu de qualquer maneira. 81 00:12:45,237 --> 00:12:48,088 Sybil, este diário estava debaixo do seu travesseiro. 82 00:12:48,114 --> 00:12:49,538 Mamãe deu uma olhada nele. 83 00:12:52,206 --> 00:12:54,867 Duvido que lhe conte sobre isso. 84 00:12:55,698 --> 00:13:00,032 Bem, Twinky, se você quiser conversar sobre algo, você deveria. 85 00:13:00,481 --> 00:13:01,781 O que é? 86 00:13:03,210 --> 00:13:06,748 Eu tenho um diário, onde está tudo escrito, e minha mãe lê. 87 00:13:08,016 --> 00:13:09,427 Eu estava esperando algo completamente diferente. 88 00:13:09,428 --> 00:13:10,728 Oh, não. 89 00:13:14,437 --> 00:13:16,247 Um diário em que tudo está escrito? 90 00:13:16,908 --> 00:13:19,338 Também o que aconteceu na segunda-feira? 91 00:13:19,364 --> 00:13:20,845 Não, felizmente não. 92 00:13:21,857 --> 00:13:24,760 Eu não cheguei tão longe. Está uma semana atrasado. 93 00:13:25,289 --> 00:13:27,793 O que está escrito nesse diário? 94 00:13:30,373 --> 00:13:32,672 Tudo o que aconteceu quando você me levou para sair. 95 00:13:35,405 --> 00:13:37,941 Querida, por que está lá, alguns garotos tiraram F? 96 00:13:38,516 --> 00:13:41,192 Um F maíusculo? 97 00:13:47,540 --> 00:13:49,954 Você deve queimar o diário. 98 00:14:00,072 --> 00:14:02,951 Vai ficar tudo bem, Scott. Eu escondi. 99 00:14:11,341 --> 00:14:14,493 Além disso, você não me seduziu. 100 00:14:15,106 --> 00:14:18,003 Esperei dezesseis anos, foi tempo suficiente. 101 00:14:20,296 --> 00:14:24,137 Você poderia dar em cima de todas as meninas da escola. 102 00:14:32,027 --> 00:14:33,327 De qualquer forma... 103 00:14:34,582 --> 00:14:37,911 Eu preferia que você fizesse isso do que aquele cara que nos apresentou. 104 00:14:39,297 --> 00:14:41,987 Ele não nos apresentou, ele negociou você. 105 00:14:42,013 --> 00:14:43,513 Negociou? Pelo que? 106 00:14:44,682 --> 00:14:47,336 Pelo número de telefone de uma secretária sexy. 107 00:14:47,487 --> 00:14:48,989 Isso é tudo? 108 00:14:50,309 --> 00:14:53,041 Ele ainda me devia uma garota. 109 00:15:08,255 --> 00:15:09,616 Mentiroso. 110 00:15:11,192 --> 00:15:14,088 Este homem é um canalha, um canalha. 111 00:15:14,180 --> 00:15:17,660 - Tantas palavras começando com F. - O que você disse? 112 00:15:18,716 --> 00:15:20,016 Querida? 113 00:15:27,392 --> 00:15:29,899 Não, não minha pequena Twinky. 114 00:15:36,131 --> 00:15:39,783 - Quando se atinge a maioridade aqui? - Dezesseis. 115 00:15:41,365 --> 00:15:42,829 16? 116 00:15:45,822 --> 00:15:47,183 Como você sabe? 117 00:15:48,963 --> 00:15:50,651 Toda garota sabe. 118 00:15:51,971 --> 00:15:54,016 Conversei com o advogado do meu pai e perguntei a ele. 119 00:15:54,017 --> 00:15:55,535 o que você fez? 120 00:15:56,058 --> 00:15:59,395 O que você quer saber? Querida criança, eu não acho... 121 00:16:00,732 --> 00:16:03,956 Eu sei que é uma pergunta fácil, mas... 122 00:16:05,774 --> 00:16:09,878 16. Menores de dezesseis, segundo a legislação penal... 123 00:16:10,133 --> 00:16:11,572 Se eu me lembro bem... 124 00:16:14,572 --> 00:16:17,706 adultério... com um menor. 125 00:16:19,259 --> 00:16:22,186 Não, abuso sexual de menor. 126 00:16:23,098 --> 00:16:27,930 Ouça com atenção. Eu disse: fornicação com menor. 127 00:16:29,395 --> 00:16:31,298 Sinta-se a vontade. 128 00:16:33,114 --> 00:16:35,394 Cerca de sete anos. 129 00:16:35,911 --> 00:16:40,069 Ouça, senhorita, por favor, estou no meio de uma reunião. 130 00:16:40,473 --> 00:16:43,355 Espere um minuto. Estamos em uma reunião, não estamos? 131 00:16:45,357 --> 00:16:46,851 Até logo. 132 00:16:48,000 --> 00:16:50,816 Ele poderia ter ligado para o seu pai. 133 00:16:50,980 --> 00:16:53,384 Ele fez isso imediatamente. 134 00:16:53,556 --> 00:16:56,168 - Sim? - Não, Scott, não. 135 00:16:56,334 --> 00:16:59,955 Não, me escute. Meus pais me forçaram... 136 00:17:01,288 --> 00:17:05,273 Eles me forçaram a confessar. Agora escute. 137 00:17:05,434 --> 00:17:08,310 Eu juro, eles me ameaçaram. 138 00:17:08,410 --> 00:17:11,253 Sybil, diga pela última vez, você fez ou não? 139 00:17:11,726 --> 00:17:14,909 Sim, eu fiz, mas não foi culpa dele. 140 00:17:15,009 --> 00:17:17,437 - Mas de quem foi a culpa? - Não foi dele. 141 00:17:17,537 --> 00:17:18,846 Tenho certeza, querida. 142 00:17:19,560 --> 00:17:23,089 Eu o seduzi. Eu queria. Estamos apaixonados. 143 00:17:23,985 --> 00:17:25,827 Que maravilha, minha querida. 144 00:17:26,818 --> 00:17:30,635 Por favor pai, você pode me devolver meu rádio? 145 00:17:31,240 --> 00:17:33,213 Eles me forçaram a contar. 146 00:17:39,075 --> 00:17:43,498 - Papai convocou uma reunião em casa. - O que isso significa? 147 00:17:47,295 --> 00:17:48,440 Fazemos isso às vezes. 148 00:17:48,441 --> 00:17:51,342 Alguém quer dizer alguma coisa antes de eu começar? 149 00:17:51,485 --> 00:17:54,247 Sim, meu almoço não estava comestível... 150 00:17:54,273 --> 00:17:56,360 Isto está fora do assunto. 151 00:17:56,802 --> 00:17:59,426 Tudo bem, querido. A Sra. Finchley preparou tudo. 152 00:17:59,452 --> 00:18:00,334 O quê? 153 00:18:00,335 --> 00:18:02,799 O banheiro lá embaixo. 154 00:18:07,357 --> 00:18:09,592 Você foi convocada para o julgamento? 155 00:18:09,618 --> 00:18:10,918 Não, você foi. 156 00:18:11,933 --> 00:18:13,038 Eu? 157 00:18:13,039 --> 00:18:17,703 O avô recebe metade dos votos. Mãe? Seu voto voz. 158 00:18:18,154 --> 00:18:21,447 Farão um julgamento de uma ninfa fetichista. 159 00:18:21,473 --> 00:18:22,773 Quem? 160 00:18:23,191 --> 00:18:26,168 - Meu. O que... - Como você se chamava? 161 00:18:26,669 --> 00:18:27,985 Em que eles votaram? 162 00:18:28,147 --> 00:18:30,803 Seis votos e meio para tomar medidas contra ele. 163 00:18:30,968 --> 00:18:32,534 Seis e meio contra mim? 164 00:18:33,056 --> 00:18:36,367 Um e meio do seu avô, um do seu pai e um da sua mãe... 165 00:18:37,051 --> 00:18:38,848 e três dos três filhos. 166 00:18:39,187 --> 00:18:42,075 Então, toda a família votou contra mim. Incluindo você. 167 00:18:42,853 --> 00:18:44,306 Você está errado, Scott. 168 00:18:48,574 --> 00:18:49,874 E agora? 169 00:18:51,257 --> 00:18:55,542 Ora vamos, Scott. É apenas uma reunião de família. 170 00:18:55,705 --> 00:18:59,353 - Mas eles vão me processar agora? - Sim. 171 00:19:00,451 --> 00:19:03,202 O que você quer dizer? Ele é americano 172 00:19:03,215 --> 00:19:05,694 Então me preocupo com a imigração. 173 00:19:07,176 --> 00:19:13,086 Ouça, a lei não proíbe ir para a cama com alguém... 174 00:19:14,060 --> 00:19:17,778 Não, você tem que colocá-la sob a proteção da lei. 175 00:19:18,124 --> 00:19:24,111 Sim, porque se ela estiver sob a proteção e ele estiver com ela... 176 00:19:24,551 --> 00:19:27,393 então... ele pode pegar três anos e ser deportado. 177 00:19:27,493 --> 00:19:29,230 Oh, meu Deus. 178 00:19:30,566 --> 00:19:32,144 Nossa lei é muito rigorosa. 179 00:19:33,625 --> 00:19:36,942 - Então, tenho que ir ao tribunal. - Acho que sim. 180 00:19:38,438 --> 00:19:41,896 Scott, vou explicar como funciona a legislação britânica. 181 00:19:43,296 --> 00:19:45,441 Podemos arranjar dois juízes. 182 00:19:45,791 --> 00:19:48,039 O primeiro é o juiz Roxborough. 183 00:19:48,065 --> 00:19:51,110 Você não tem muitas chances com Rocky. 184 00:19:51,524 --> 00:19:55,812 A única coisa que me resta é pronunciar a decisão. 185 00:19:55,912 --> 00:19:58,865 - Ele é amigo do papai. - No passado você seria pendurado. 186 00:20:00,029 --> 00:20:05,292 Infelizmente, não há pena de morte para este crime. 187 00:20:05,768 --> 00:20:11,292 Portanto, condeno-o à pena máxima que pode ser imposta. 188 00:20:11,855 --> 00:20:14,246 Com um pouco de sorte teríamos o juiz Millington-Draper. 189 00:20:15,969 --> 00:20:17,269 Este é um amigo da minha mãe. 190 00:20:17,333 --> 00:20:18,720 Ele odeia pessoas como o papai, 191 00:20:18,721 --> 00:20:21,109 rejeitou seu título e sua comissão, 192 00:20:21,327 --> 00:20:23,453 ...e ele tem uma avó americana. 193 00:20:23,553 --> 00:20:26,090 Meu veredito é que sua carteira de 194 00:20:26,103 --> 00:20:29,015 motorista deve ser suspensa por um ano. 195 00:20:29,493 --> 00:20:33,461 A licença será retirada por um ano. 196 00:20:33,561 --> 00:20:37,044 E você será multado em £ 40. 197 00:20:37,144 --> 00:20:39,860 E você deveria pagar uma multa de 40 liras. 198 00:20:40,879 --> 00:20:42,952 Que seja um aviso. 199 00:20:43,837 --> 00:20:47,884 A lei não permite que você jogue lixo na rua. 200 00:20:49,805 --> 00:20:52,608 E terei que agir com mais afinco se você 201 00:20:52,634 --> 00:20:55,094 aparecer na minha frente novamente. 202 00:20:55,747 --> 00:20:57,118 ...por estupro. 203 00:20:57,686 --> 00:20:59,331 Isso mesmo, Roxborough. 204 00:20:59,431 --> 00:21:02,731 Isso não acontece apenas com herdeiras ricas que têm motoristas? 205 00:21:02,949 --> 00:21:05,557 Isso pode acontecer com qualquer pessoa com menos de 21 anos. 206 00:21:06,481 --> 00:21:09,149 Vou lhes contar alguns escândalos familiares. 207 00:21:13,073 --> 00:21:14,565 Isso foi durante a guerra. 208 00:21:14,665 --> 00:21:19,039 Não, há dois verões. Ela era alemã e morava na fazenda do meu avô. 209 00:21:19,333 --> 00:21:21,901 Os alemães assinaram um tratado de paz. Eu não. 210 00:21:22,001 --> 00:21:23,371 Também poderia ter sido suíço. 211 00:21:25,155 --> 00:21:28,162 Talvez você fosse suíço. 212 00:21:28,262 --> 00:21:30,044 Por que tudo isso está acontecendo comigo? 213 00:21:30,312 --> 00:21:33,945 Deixei-me seduzir por uma garota de dezesseis anos... 214 00:21:34,045 --> 00:21:36,069 E... toda a minha vida está de cabeça para baixo. 215 00:21:36,853 --> 00:21:38,192 Sinto muito, Scott. 216 00:21:38,763 --> 00:21:41,477 E eu nem gostava de garotas com menos de trinta anos. 217 00:21:53,245 --> 00:21:55,973 Scott, o que você gosta em mim? 218 00:21:56,837 --> 00:21:59,180 Você fez um delicioso café da manhã esta manhã. 219 00:22:00,531 --> 00:22:02,493 Gosto que você mantenha um diário para mim. 220 00:22:04,600 --> 00:22:06,157 E eu particularmente acho... 221 00:22:08,449 --> 00:22:10,597 que nos comunicamos tão bem. 222 00:22:17,148 --> 00:22:19,395 Embora raramente façamos isso. 223 00:22:25,833 --> 00:22:28,359 O Sr. Wardman mora aqui? 224 00:22:30,273 --> 00:22:32,041 Sim, por favor entre. 225 00:22:39,744 --> 00:22:41,273 Seu pai está em casa? 226 00:22:42,497 --> 00:22:46,323 - Sr. Wardman? - Ele não é meu pai, é meu amigo. 227 00:22:46,423 --> 00:22:48,640 Meu nome é Scott Wardman. Posso lhe ajudar com algo? 228 00:22:50,275 --> 00:22:52,003 Desculpe pela inconveniência. Viemos em 229 00:22:52,016 --> 00:22:53,930 nome do Ministério das Relações Exteriores. 230 00:22:54,397 --> 00:22:56,239 Seu visto expirou. 231 00:22:57,162 --> 00:23:00,030 Isto é uma violação da Lei de Estrangeiros. 232 00:23:00,955 --> 00:23:03,980 O senhor tem 24 horas para sair do país. 233 00:23:07,785 --> 00:23:09,593 A menos que consiga estendê-lo. 234 00:23:10,160 --> 00:23:12,140 Eles não podem deportar Scott. 235 00:23:13,549 --> 00:23:18,512 - Eu cuidarei disso. 24 horas? - Senhores, querem uma xícara de chá? 236 00:23:19,626 --> 00:23:21,233 Acabamos de tomar chá. 237 00:23:22,106 --> 00:23:25,909 Você sabe quem ele é? Scott Wardman, o famoso escritor. 238 00:23:26,656 --> 00:23:29,378 Seu livro é tão bom que foi proibido na Inglaterra. 239 00:23:31,906 --> 00:23:34,286 Sim, isso mesmo: banido no Reino Unido. 240 00:23:35,783 --> 00:23:37,826 Isso o colocará em uma situação difícil, senhor. 241 00:23:39,848 --> 00:23:41,181 Puxa vida, vai mesmo? 242 00:23:41,688 --> 00:23:44,096 Este não é o nosso departamento, senhor. 243 00:23:44,382 --> 00:23:46,727 Mas teremos que reportá-lo, senhor. O 244 00:23:46,740 --> 00:23:49,469 senhor vai se preocupar com o visto, certo? 245 00:23:50,204 --> 00:23:52,950 Certamente sim. Obrigado por terem vindo. 246 00:24:01,842 --> 00:24:04,400 Desculpe. Quantos anos tem a garota? 247 00:24:06,883 --> 00:24:08,213 Dezesseis. 248 00:24:08,804 --> 00:24:11,240 e o senhor tem 38? Diga-me que está brincando. 249 00:24:12,768 --> 00:24:14,120 Isso mesmo, é uma piada. 250 00:24:16,143 --> 00:24:17,587 Tenho apenas 32 anos. 251 00:24:32,246 --> 00:24:33,653 Não quero lembrar nos meus últimos momentos 252 00:24:33,654 --> 00:24:35,349 como você estava lambuzada de chocolate. 253 00:24:35,367 --> 00:24:37,131 - Não diga isso. - O que não devo dizer? 254 00:24:44,845 --> 00:24:46,479 Gosto quando você sorri para mim. 255 00:24:49,913 --> 00:24:53,674 Sábado há um jogo de hóquei na escola. Nós podemos ir? 256 00:24:56,071 --> 00:24:57,637 Um jogo de hóquei. 257 00:24:57,737 --> 00:25:02,177 Jogo de hóquei e barras de chocolate... 258 00:25:02,837 --> 00:25:04,876 Você não percebeu o que aconteceu esta manhã? 259 00:25:04,889 --> 00:25:07,045 Nada lhe veio à mente esta manhã? 260 00:25:08,391 --> 00:25:12,685 No sábado posso ser deportado ou estar na prisão. 261 00:25:14,650 --> 00:25:16,523 Diabos, isto não é um relacionamento. 262 00:25:17,976 --> 00:25:19,942 Um massacre de inocência. 263 00:25:21,481 --> 00:25:23,631 É a coisa mais egoísta que já ouvi. 264 00:25:37,658 --> 00:25:41,393 Talvez você não ttenha tido um relacionamento, mas eu tive. 265 00:25:41,769 --> 00:25:43,272 Não se esqueça disso. 266 00:26:22,080 --> 00:26:23,855 O que vou fazer sem você? 267 00:26:25,569 --> 00:26:28,417 Eu vivo para ver você. Não consigo pensar em mais nada. 268 00:26:35,997 --> 00:26:39,506 Não suporto separações. E como foi realmente o sexo comigo? 269 00:26:40,593 --> 00:26:43,616 Até você me conhecer, que nota me daria? 270 00:26:44,600 --> 00:26:48,133 você me daria um A? 271 00:26:50,143 --> 00:26:51,443 Um A+! 272 00:27:11,559 --> 00:27:15,877 Scotty, me ajude, estão tirando você de mim. 273 00:27:59,055 --> 00:28:00,771 Twinky. 274 00:28:02,705 --> 00:28:04,749 - Volte. - Não. 275 00:28:07,156 --> 00:28:08,456 Cuuidado! 276 00:28:14,875 --> 00:28:16,657 Você se importa com o que acontece comigo? 277 00:28:18,692 --> 00:28:22,857 - Claro que sim. - Eu te amo e você me manda embora. 278 00:28:23,395 --> 00:28:24,854 Isto não está certo. 279 00:28:24,954 --> 00:28:26,746 Eu não brinquei com você. 280 00:28:30,830 --> 00:28:33,638 O problema é que eu te amo demais. 281 00:28:35,292 --> 00:28:36,957 É com isso que estou preocupado. 282 00:28:38,222 --> 00:28:39,522 Por que? 283 00:28:51,438 --> 00:28:53,054 Porque eu também te amo. 284 00:30:01,436 --> 00:30:05,091 - Por que não nos casamos, Scott? - Isso é uma proposta? 285 00:30:05,263 --> 00:30:09,490 - Parece uma boa ideia para mim. - É proibido neste país. 286 00:30:09,653 --> 00:30:12,023 - Não na Escócia. - Você deve ter 21 anos. 287 00:30:12,189 --> 00:30:17,093 - Na Escócia, você deve ter 16 anos. - 16 se seus pais concordarem. 288 00:30:17,266 --> 00:30:19,393 Não é isso. Eu li nos jornais. 289 00:30:20,210 --> 00:30:24,121 Você se esqueceu do tribunal? Eu poderia pegar dez anos de prisão. 290 00:30:25,000 --> 00:30:28,864 Faremos isso hoje. Voamos para lá e nos registramos. 291 00:30:29,709 --> 00:30:31,989 Depois vamos passar uma semana na casa do 292 00:30:32,002 --> 00:30:34,293 vovô e depois para Glasgow em lua de mel. 293 00:30:34,463 --> 00:30:36,638 - Eu tenho tudo planejado. - Eu notei. 294 00:30:45,170 --> 00:30:48,166 Posso pensar em cinquenta razões pelas quais isso não funcionaria. 295 00:30:48,759 --> 00:30:50,136 Diga uma. 296 00:30:50,421 --> 00:30:53,427 - Isso é bonito. - Somos muito diferentes. 297 00:30:53,679 --> 00:30:56,543 Nossas origens, nossos interesses... 298 00:31:01,645 --> 00:31:03,490 Oh, puxa vida! 299 00:31:04,752 --> 00:31:06,516 Não demoraria nem seis meses.. 300 00:31:09,504 --> 00:31:10,828 Bem, é verdade. 301 00:31:12,564 --> 00:31:14,216 Algumas pessoas nunca encontram o amor. 302 00:31:24,785 --> 00:31:28,511 Twinky, você não entendeu uma palavra do que eu disse. 303 00:31:28,611 --> 00:31:32,047 Eu entendi, sim. Talvez eu não saiba muito... 304 00:31:32,334 --> 00:31:35,210 mas algumas pessoas se casam porque se amam. 305 00:31:36,731 --> 00:31:38,773 Ah, o que você sabe sobre o amor? 306 00:31:39,746 --> 00:31:41,476 Tudo. 307 00:31:50,860 --> 00:31:52,585 Twinky, e quanto a fidelidade? 308 00:31:58,367 --> 00:32:00,110 Eu posso fazer isso também. 309 00:32:10,383 --> 00:32:12,233 Olhe ali. 310 00:32:22,658 --> 00:32:25,946 Felicity não vai acreditar. 311 00:32:26,681 --> 00:32:30,399 Felicity? Vou me casar. 312 00:32:30,434 --> 00:32:32,836 - Eu não acredito em você. - Eu sabia. 313 00:32:41,529 --> 00:32:45,221 Estou sentado aqui tentando pensar... 314 00:32:45,974 --> 00:32:47,845 o que está acontecendo comigo? 315 00:32:51,911 --> 00:32:54,349 Oh, Scotty, você é meu pai e minha mãe, 316 00:32:54,362 --> 00:32:56,505 amante e professor, tudo em um só. 317 00:32:57,860 --> 00:33:00,029 Meu maravilhoso novo avô. 318 00:33:05,352 --> 00:33:06,993 Duas passagens. 319 00:33:07,770 --> 00:33:11,217 Uma passagem e meia para Glasgow. 320 00:33:18,828 --> 00:33:20,303 Agora você, garota. 321 00:33:35,317 --> 00:33:36,859 Obrigado. 322 00:33:42,009 --> 00:33:43,339 Sim. 323 00:33:44,367 --> 00:33:45,741 Sim. 324 00:33:46,556 --> 00:33:47,856 São cinco libras. 325 00:33:48,845 --> 00:33:51,439 - Mais os custos do selo. - Um momento. 326 00:33:51,983 --> 00:33:54,721 E 20 shilling para as testemunhas. 327 00:33:56,455 --> 00:33:57,815 Vamos, vamos em frente. 328 00:35:03,991 --> 00:35:05,471 Entrem. 329 00:35:13,780 --> 00:35:16,794 Oi. 330 00:35:21,833 --> 00:35:23,547 Você viu os jornais? 331 00:35:24,867 --> 00:35:26,299 Sentiu nossa falta, Felicity? 332 00:35:26,399 --> 00:35:29,255 E veja isso. 'Herdeira em drama conjugal'. 333 00:35:39,065 --> 00:35:40,365 Eu te amo. 334 00:35:49,426 --> 00:35:52,166 - O que você acha do meu chapéu? - Que sorte você tem, Twinky. 335 00:35:52,266 --> 00:35:54,048 Acho que vou me casar com mais frequência. 336 00:35:54,912 --> 00:35:56,212 É muito bonito. 337 00:35:56,457 --> 00:35:59,152 Nossa história de amor está na primeira página do Daily Mirror. 338 00:35:59,549 --> 00:36:02,758 - Isso é super, querido. - Eu estou no News of the World. 339 00:36:04,286 --> 00:36:06,492 - Este é o Daily Mirror? - O Telegraph. 340 00:36:09,153 --> 00:36:11,108 Daily Express. 341 00:36:13,018 --> 00:36:14,653 E somos motivo de chacota de todos os 342 00:36:14,666 --> 00:36:16,356 atores de comédia de TV na Inglaterra. 343 00:36:19,572 --> 00:36:23,116 No hotel deles, eles não conseguiram a suíte de lua de mel, 344 00:36:23,216 --> 00:36:24,733 mas o berçário. 345 00:36:27,782 --> 00:36:31,338 - Ele é um velho pervertido. - Acho uma delícia. 346 00:36:31,438 --> 00:36:35,251 - Ele toma banho todos os dias. - Você é tão ingênua. 347 00:36:35,351 --> 00:36:39,085 É nojento. 348 00:36:54,790 --> 00:36:57,670 Ela sempre foi uma garota emotiva e precoce. 349 00:36:58,401 --> 00:37:01,038 Mas ela tem o fascínio de uma boa secretária. 350 00:37:02,747 --> 00:37:04,271 O que você está fazendo aqui? 351 00:37:09,489 --> 00:37:10,839 Você está todo molhada. 352 00:37:10,939 --> 00:37:13,125 Como vocês estão, solteironas? 353 00:37:17,417 --> 00:37:18,917 Peguem isso. 354 00:37:19,901 --> 00:37:21,738 Você terá que fazer dieta. 355 00:37:23,413 --> 00:37:24,617 Você não precisa disso? 356 00:37:24,618 --> 00:37:26,881 Se precisar mando fazer uma na Bond Street. 357 00:37:27,869 --> 00:37:29,169 Estarei em casa esta tarde. 358 00:37:30,031 --> 00:37:31,730 Todas vocês podem vir. 359 00:37:35,225 --> 00:37:36,525 Olá... 360 00:37:37,070 --> 00:37:38,649 Como vão as coisas? 361 00:37:40,495 --> 00:37:41,819 Olá, Twinky. 362 00:37:42,519 --> 00:37:45,075 Agora, agora, agora... 363 00:37:47,459 --> 00:37:48,829 como vai 364 00:37:49,044 --> 00:37:51,952 - Que lindo apartamento, Twinky. - Obrigado. 365 00:37:52,482 --> 00:37:55,669 Olhe a vista! Estão pintando lá. 366 00:37:57,296 --> 00:37:59,478 Espere, vou dar algo rápido para Stephanie comer. 367 00:37:59,789 --> 00:38:03,745 - Há comida suficiente? - Felicity, você é tão má. 368 00:38:03,845 --> 00:38:06,726 Não se preocupe, Stephanie, Scott diz que é só gordura de bebê. 369 00:38:07,443 --> 00:38:10,231 Onde ele está realmente? Onde está seu marido 370 00:38:11,108 --> 00:38:13,505 Meu marido? Isso soa bem. 371 00:38:14,206 --> 00:38:18,431 - Ele não está aqui agora. Desculpe. - Gostaríamos de vê-lo. 372 00:38:18,806 --> 00:38:20,903 Nos vemos na escola. 373 00:38:21,003 --> 00:38:24,144 Como ele é? Sabemos que ele é bonito. 374 00:38:24,244 --> 00:38:25,924 3 coisas que não gosto em você. 375 00:38:26,024 --> 00:38:31,443 Você é feio, é muito velho, é um pervertido e é americano. 376 00:38:32,371 --> 00:38:33,671 Isto são quatro coisas. 377 00:38:34,160 --> 00:38:35,460 Onde você irá morar? 378 00:38:36,492 --> 00:38:38,710 Meu marido e eu, embora ele ainda não 379 00:38:38,723 --> 00:38:41,129 saiba, pensamos em uma fazenda no Texas. 380 00:38:42,005 --> 00:38:43,368 Aonde vocês vão na lua de mel? 381 00:38:43,381 --> 00:38:45,916 Ele gostaria de ficar em Nova York por algumas semanas. 382 00:38:46,594 --> 00:38:48,726 Meu avô falou algo sobre a fazenda. 383 00:38:50,384 --> 00:38:53,023 Por que você não traz algumas de suas colegas 384 00:38:53,036 --> 00:38:55,340 com quem veio na Páscoa do ano passado? 385 00:38:55,694 --> 00:38:57,510 Não nos esquecemos disso. 386 00:39:02,642 --> 00:39:04,492 Ok, crianças. 387 00:39:04,820 --> 00:39:06,776 É hora de tomar banho. 388 00:39:07,723 --> 00:39:09,023 Vamos. 389 00:39:10,384 --> 00:39:12,644 Vamos soprar bolhas. 390 00:39:14,227 --> 00:39:16,192 Use todo o shampoo. 391 00:39:17,338 --> 00:39:19,121 Já tomei banho esta manhã. 392 00:39:24,918 --> 00:39:27,746 Scott se parece muito com meu avô. 393 00:39:27,846 --> 00:39:30,066 Seus pais criticaram muito ele, eu acho. 394 00:39:30,079 --> 00:39:31,998 Acho que estão fazendo isso agora. 395 00:39:33,202 --> 00:39:36,926 Meu contador terá uma discussão séria com você. 396 00:39:37,026 --> 00:39:38,812 e meu advogado sobre o testamento. 397 00:39:39,516 --> 00:39:40,819 Eu não tenho testamento. 398 00:39:40,832 --> 00:39:42,854 Todo homem na sua idade deveria ter. 399 00:39:44,954 --> 00:39:48,820 Gostei do capítulo onde se banharam em azeite. 400 00:39:49,302 --> 00:39:53,730 E a educação dela? Ele não pode desistir porque se casou. 401 00:39:54,128 --> 00:39:55,590 Seu apêndice foi removido. 402 00:40:02,267 --> 00:40:04,015 Mas você provavelmente já percebeu. 403 00:40:04,693 --> 00:40:08,051 Tenho amigos em cargos importantes que perguntam sobre você. 404 00:40:09,679 --> 00:40:13,912 Eu conheço o seu tipo. Certifique-se de que ela não usará drogas. 405 00:40:14,343 --> 00:40:17,554 Ela ainda precisa ir ao dentista. E mantém o quarto em ordem. 406 00:40:17,654 --> 00:40:19,430 Isso não é verdade. 407 00:40:19,530 --> 00:40:20,951 - Ela faz isso. - Não, ela não faz! 408 00:40:20,952 --> 00:40:22,821 Certifique-se de que ele durma o suficiente. 409 00:40:26,612 --> 00:40:28,256 Se você tiver sucesso, pelo menos. 410 00:40:32,925 --> 00:40:36,006 Não vai durar mais de seis meses. 411 00:40:44,892 --> 00:40:46,348 Twinky? 412 00:40:55,236 --> 00:40:56,752 Oi querido, e aí? 413 00:41:04,349 --> 00:41:06,289 Meninas, este é meu marido. 414 00:41:08,478 --> 00:41:10,498 Da esquerda para a direita, Stephanie, 415 00:41:10,511 --> 00:41:12,021 Maria, Nina, você conhece... 416 00:41:12,121 --> 00:41:14,483 Sheila, Melinda e Anne. 417 00:41:16,251 --> 00:41:19,107 - Como foi? - Tudo bem. 418 00:41:30,438 --> 00:41:34,002 Você poderia ter todas as garotas da escola, se quisesse. 419 00:41:35,019 --> 00:41:36,819 Querido, elas vieram tomar chá. 420 00:41:37,583 --> 00:41:42,022 - Vocês têm um belo apartamento. - Sim, lindo. 421 00:41:48,401 --> 00:41:52,177 Vamos sair para jantar. Já estamos atrasados... 422 00:41:52,596 --> 00:41:54,729 Nos vemos amanhã. 423 00:41:59,295 --> 00:42:00,595 Tchau, Twinky. 424 00:42:17,027 --> 00:42:18,998 - Ei, você está zangado comigo? - Não. 425 00:42:19,865 --> 00:42:21,402 OEm que que você está pensando? 426 00:42:21,502 --> 00:42:24,721 Como seria viver neste país com você... 427 00:42:25,882 --> 00:42:27,375 e com sua família. 428 00:42:30,208 --> 00:42:31,690 Seria um desastre. 429 00:42:31,999 --> 00:42:35,191 Se você me quiser, basta assobiar. 430 00:42:42,248 --> 00:42:45,157 Você não assobiou, não é? Scotty? 431 00:42:51,438 --> 00:42:53,480 Vamos, assobie, Scott. 432 00:43:02,219 --> 00:43:06,768 Scott? 433 00:43:12,099 --> 00:43:13,399 Frio. 434 00:43:14,925 --> 00:43:16,968 Scotty, então diga: quente ou frio. Vamos jogar. 435 00:43:23,037 --> 00:43:24,605 Ei, Scotty? 436 00:44:12,603 --> 00:44:15,167 Scott, o que você está fazendo comigo? 437 00:45:23,573 --> 00:45:24,988 Você assobiou. 438 00:45:25,731 --> 00:45:27,100 Você fez isso. 439 00:45:29,975 --> 00:45:31,589 Senti a sua falta. 440 00:45:34,577 --> 00:45:36,200 Posso descer agora? 441 00:45:37,275 --> 00:45:41,263 - Abaixo? Você quer dizer dentro. - Não, para baixo. 442 00:45:44,380 --> 00:45:48,449 Eu ouvi. Você assobiou. Você tem que manter sua palavra. 443 00:45:49,053 --> 00:45:50,618 Você assobiou, então você me queria. 444 00:45:58,572 --> 00:46:00,069 Scotty? 445 00:46:01,374 --> 00:46:04,030 Você ainda está a procura de aventura, meu amor? 446 00:46:04,130 --> 00:46:06,822 - Olá, Úrsula. - Garotas, como sempre. 447 00:46:08,896 --> 00:46:10,576 Estou aqui para esclarecer uma coisa, 448 00:46:10,589 --> 00:46:12,325 Scott, minha doce cobra em uma escada. 449 00:46:13,119 --> 00:46:18,298 Não vejo você há sete semanas. Faz sentido vir até você? 450 00:46:18,398 --> 00:46:21,506 Decida por si mesmo. Esta é minha esposa. 451 00:46:22,372 --> 00:46:23,672 Mentiroso. 452 00:46:23,714 --> 00:46:26,914 - Não! - Monstro. 453 00:46:28,739 --> 00:46:31,789 - Desejo-lhe sorte, pequena. - Obrigado. 454 00:46:51,421 --> 00:46:54,905 - Desculpe por isso. - Tudo bem. Quem se casou com você? 455 00:46:55,647 --> 00:46:59,068 Não me importo se você teve muitas mulheres. 456 00:47:06,437 --> 00:47:07,717 Onde você está indo? 457 00:47:07,718 --> 00:47:10,335 Eu disse a você que ia fazer uma reserva. 458 00:47:11,034 --> 00:47:12,869 Para que? Você não disse isso. 459 00:47:14,459 --> 00:47:17,617 - Vou fazer isso agora, certo? - O que você vai reservar? 460 00:47:18,749 --> 00:47:20,967 Não o quê, mas onde. 461 00:47:30,813 --> 00:47:32,809 Nova York? 462 00:47:40,216 --> 00:47:41,817 Eu te amo. 463 00:47:43,158 --> 00:47:45,002 Eu te amo. 464 00:47:52,535 --> 00:47:54,493 Eu te amo. 465 00:48:01,011 --> 00:48:03,305 eu amo ele 466 00:48:34,233 --> 00:48:36,078 Como vai você? 467 00:48:50,821 --> 00:48:52,091 Tchau, mãe, pai. 468 00:48:52,092 --> 00:48:54,576 Está no horário. Esperamos muito tempo por isso. 469 00:48:55,333 --> 00:48:56,899 Tem certeza que o avião... 470 00:48:56,999 --> 00:49:00,952 Tenho certeza que este é o portão. Agora confie em mim. 471 00:49:23,046 --> 00:49:24,205 Scotty, como você está? 472 00:49:24,206 --> 00:49:26,423 Se você disser que já faz muito tempo, eu mato você. 473 00:49:27,381 --> 00:49:30,823 - Meu bebê. - Como você está, filho? 474 00:49:31,559 --> 00:49:35,049 Como ele mudou... Ele precisa de um corte de cabelo.. 475 00:49:35,149 --> 00:49:37,080 Veja como ele está.! 476 00:49:37,844 --> 00:49:39,623 É, você parece um pouco maltrapilho. 477 00:49:39,723 --> 00:49:45,153 Vamos, enxugue as lágrimas dela. Foi por isso que fui embora. 478 00:49:46,707 --> 00:49:49,473 Onde está sua surpresa? Onde está o livro? 479 00:49:49,964 --> 00:49:53,177 Deixe-o se recuperar por um momento e cumprimentar seus pais. 480 00:49:53,577 --> 00:49:55,365 Sim, mas conte-nos sobre o livro. 481 00:49:55,465 --> 00:49:59,616 Você esteve fora tanto tempo para escrever um livro, não foi? 482 00:49:59,965 --> 00:50:02,424 Tenho a mesma surpresa para todos. 483 00:50:02,524 --> 00:50:05,493 - Deixe-me adivinhar o que é. - Não é um livro? 484 00:50:06,305 --> 00:50:08,797 - Uma esposa. - O que? 485 00:50:09,155 --> 00:50:11,682 O que você disse? Uma esposa? 486 00:50:11,782 --> 00:50:13,083 Viu? Ela entende. 487 00:50:15,033 --> 00:50:17,272 Parabéns, garoto. 488 00:50:17,372 --> 00:50:19,819 E o livro? O que você diz sobre isso? 489 00:50:21,190 --> 00:50:24,405 Ela descerá as escadas em um minuto. Sorriam. 490 00:50:24,505 --> 00:50:27,028 Claro que estamos felizes. 491 00:50:27,128 --> 00:50:29,591 Estamos muito felizes por você, querido. 492 00:50:29,617 --> 00:50:32,078 Muito feliz. Na verdade, há muito tempo. 493 00:50:32,153 --> 00:50:35,446 - Por que ele não está com você? - Imigração. Ela é britânica, pai. 494 00:50:35,845 --> 00:50:38,707 - Uma mulher estrangeira. - Elas podem ser muito bonitas. 495 00:50:39,187 --> 00:50:41,449 - Essa é ela? - Sim, a loira? 496 00:50:41,715 --> 00:50:43,176 Não, também não. 497 00:50:43,521 --> 00:50:46,168 De qualquer forma, uma mãe sabe melhor 498 00:50:46,181 --> 00:50:48,635 com quem seu filho deve se casar... 499 00:51:00,583 --> 00:51:02,407 Meu irmão é um fetichista de ninfetas. 500 00:51:02,420 --> 00:51:03,720 Eu não posso acreditar. 501 00:51:04,123 --> 00:51:06,693 - Acho que ele tem treze anos. - Onze! 502 00:51:14,633 --> 00:51:16,964 Quando ele ficar sem dinheiro, ela o deixará. 503 00:51:19,638 --> 00:51:21,321 Olha, o Queen Elizabeth está navegando. 504 00:51:21,594 --> 00:51:25,293 Você não pode. Temos um hotel reservado. 505 00:51:25,393 --> 00:51:28,566 Aquele é o Queen Mary. 506 00:51:31,060 --> 00:51:32,638 É lindo de qualquer forma. 507 00:51:33,044 --> 00:51:35,916 Aí está a Bateria. É sua, porque foram 508 00:51:35,929 --> 00:51:38,368 os britânicos que o construíram. 509 00:51:39,878 --> 00:51:41,730 Mãe, a Bateria fica do outro lado. 510 00:51:42,687 --> 00:51:46,256 - O que é essa bateria? - Pai, o que é e onde está? 511 00:51:46,356 --> 00:51:48,220 É uma coisa de beisebol. 512 00:51:51,756 --> 00:51:53,257 Fiquei me perguntando como seria... 513 00:51:54,324 --> 00:51:57,142 morar com você em um país com meus pais... 514 00:51:58,106 --> 00:51:59,890 e depois tentar escrever um livro. 515 00:52:02,596 --> 00:52:07,288 - Filho, ela parece ter dezoito anos. - Ela tem dezesseis, pai. 516 00:52:09,360 --> 00:52:11,210 Quantos anos você acha que ela tem? 517 00:52:11,223 --> 00:52:13,181 Dezesseis, mas ela parece mais jovem. 518 00:52:14,020 --> 00:52:17,563 Você vai se casar e ter um filho, mas pense nas questões gerais. 519 00:52:17,871 --> 00:52:20,686 Estamos trabalhando com seis empresas. 520 00:52:21,165 --> 00:52:25,835 Minha esposa de 16 anos é dedutível de impostos. 521 00:52:25,935 --> 00:52:26,971 O que mais você gostaria? 522 00:52:26,972 --> 00:52:28,972 Que você não precisasse escrever mais anúncios. 523 00:52:29,374 --> 00:52:33,800 Ela terá que ir para a escola. Não importa se ela é casada. 524 00:52:34,264 --> 00:52:36,406 Tenho um amigo que já teve um caso semelhante. 525 00:52:37,335 --> 00:52:39,369 Segundo o juiz, pela lei... 526 00:52:39,593 --> 00:52:45,558 ela deve ir à escola até completar 18 anos ou obter o diploma. 527 00:52:46,281 --> 00:52:49,511 O que ele faria com um diploma? Scott ensina tudo a ela... 528 00:52:51,786 --> 00:52:53,758 Que tipo de trabalho ela tinha lá? 529 00:52:53,771 --> 00:52:56,076 Nenhum! Ele ainda estava na escola, pai. 530 00:52:56,639 --> 00:52:58,525 Isso deveria ser feito aqui também. 531 00:53:02,294 --> 00:53:03,850 Primeira porta à esquerda. 532 00:53:03,950 --> 00:53:06,786 Há uma toalha rosa de animais que é para você. 533 00:53:07,112 --> 00:53:10,001 Era de Scotty quando era bebê. 534 00:53:12,125 --> 00:53:13,746 Obrigado. 535 00:53:15,449 --> 00:53:20,315 Ela não irá mais à "escola". É assim que as coisas são. Fique tranquilo. 536 00:53:20,415 --> 00:53:24,118 - A lei a obriga. - Não se ela for casada. 537 00:53:24,423 --> 00:53:27,342 - Se ela for. - Ora, vamos, pai. E é seu pai. 538 00:53:28,030 --> 00:53:31,579 Quando uma mulher está casada ela é adulta perante a lei. 539 00:53:31,605 --> 00:53:33,012 Tem certeza disso? 540 00:53:33,087 --> 00:53:36,238 - Ela é uma mulher, certo? - Scott se casou com ela, certo? 541 00:53:36,582 --> 00:53:39,668 Não há necessidade de ir à escola se eufornecer as informações corretas. 542 00:53:40,073 --> 00:53:44,506 Deixe tudo comigo. Confie em mim. 543 00:53:57,873 --> 00:54:00,179 Amanhã tudo estará melhor. 544 00:54:01,290 --> 00:54:02,620 Como pode ser melhor? 545 00:54:03,889 --> 00:54:06,126 - Encontraremos um apartamento. - Para quem? 546 00:54:07,019 --> 00:54:10,334 Para nós. Com mais espaço do que aqui. 547 00:54:12,098 --> 00:54:15,812 Quem quer mais espaço? É perfeito para nós. 548 00:54:36,508 --> 00:54:37,912 Acho que você não vai gostar... 549 00:54:39,504 --> 00:54:40,804 É barato... 550 00:54:42,792 --> 00:54:45,034 Ou você não prefere morar com seus pais? 551 00:54:46,640 --> 00:54:48,022 Você está certo. 552 00:54:48,516 --> 00:54:52,221 Você não nos deu um apartamento, mas está certo. 553 00:54:55,324 --> 00:54:56,807 Vou dar uma olhada na Park Avenue. 554 00:55:27,544 --> 00:55:28,992 Por que voce está chorando? 555 00:55:29,941 --> 00:55:33,091 Você pode se casar com uma estudante, mas está se esquecendo... 556 00:55:33,487 --> 00:55:35,406 que ela precisa de roupas, pode ficar 557 00:55:35,419 --> 00:55:37,654 doente, ela não vai parar de querer coisas. 558 00:55:38,030 --> 00:55:40,574 Você não tem dinheiro para essas despesas. 559 00:55:40,587 --> 00:55:42,666 Você não está ganhando quase nada. 560 00:55:42,766 --> 00:55:46,639 Hal, vou ganhar algum dinheiro. Não estou fazendo isso apenas por você. 561 00:55:47,390 --> 00:55:51,365 Não preciso dos seus 10%, tenho clientes em todos os lugares. 562 00:55:51,757 --> 00:55:54,804 Estou em escritório novo, G rand Central Station. 563 00:55:54,904 --> 00:55:57,333 - e duas secretárias incríveis. - É verdade. 564 00:55:57,562 --> 00:56:00,519 - Não acredito? - Não acredita no quê? 565 00:56:02,052 --> 00:56:03,352 Ah, esqueça, Hal. 566 00:56:18,111 --> 00:56:20,184 O que está habendo aqui, um acidente? 567 00:56:20,197 --> 00:56:22,437 Uma manifestação bem em frente à escola. 568 00:56:43,410 --> 00:56:45,092 Onde está Twinky? 569 00:56:56,501 --> 00:56:59,167 Câmera 2, fique nos manifestantes. 570 00:56:59,267 --> 00:57:01,832 Queremos mais direitos para os porto-riquenhos. 571 00:57:05,192 --> 00:57:08,022 Câmera 2 e 3, foco na polícia. 572 00:57:15,760 --> 00:57:17,793 Está ficando complicado. Onde está Twinky? 573 00:57:18,620 --> 00:57:20,178 Lá está ela! Bem na frente. 574 00:57:22,063 --> 00:57:27,108 Há um pai que vai à procura do filho. Siga aquele pai lá. 575 00:57:27,549 --> 00:57:29,059 Câmera 3, siga-o. 576 00:57:37,512 --> 00:57:40,278 Olá Scotty, você não quer protestar? 577 00:57:40,535 --> 00:57:43,113 - Dê isso aqui. - Mas estou protestando. 578 00:57:43,369 --> 00:57:46,708 - Você quer ser presa? - Sou muito jovem para isso. 579 00:57:47,212 --> 00:57:50,361 - O que é um porto-riquenho, querido? - Vamos, Twinky. 580 00:57:57,723 --> 00:58:02,540 Cuidado. 581 00:58:04,004 --> 00:58:05,456 Deixe-nos passar. 582 00:58:09,212 --> 00:58:10,904 Cuidado. 583 00:58:13,078 --> 00:58:14,494 Cuidado aí. 584 00:58:20,657 --> 00:58:22,202 PAre aí. 585 00:58:36,216 --> 00:58:38,643 Não há nada errado. Não entre em pânico. 586 00:58:41,068 --> 00:58:45,214 Eu não entrei em pânico. Mas agora estou começando a entrar. 587 00:58:46,293 --> 00:58:47,604 O que vai acontecer? 588 00:58:48,124 --> 00:58:52,248 Você sai daqui esta noite. Por favor, apenas confie em mim. 589 00:58:52,647 --> 00:58:55,617 - Expliquei tudo ao capitão. - Explique agora para mim. 590 00:58:57,037 --> 00:58:58,337 O que estou fazendo aqui? 591 00:59:02,185 --> 00:59:04,038 Por que você não me tira daqui agora? 592 00:59:04,051 --> 00:59:05,351 Por uma formalidade. 593 00:59:05,811 --> 00:59:08,235 O juiz decidirá se o deixará ir. 594 00:59:09,454 --> 00:59:11,888 Você não tem nada com o que se preocupar. Estou com você. 595 00:59:12,973 --> 00:59:14,404 É isso me preocupa. 596 00:59:16,280 --> 00:59:19,831 - Vou ter que passar a noite aqui? - Está brincando? 597 00:59:21,259 --> 00:59:22,885 Aí vamos processá-los. 598 00:59:24,485 --> 00:59:26,152 Escute, vou ver um amigo na prefeitura. 599 00:59:26,603 --> 00:59:29,221 - Vai nos custar 50 dólares... - É necessário? 600 00:59:29,564 --> 00:59:31,939 Se acalme. Por que você está preocupado? Calma. 601 00:59:34,705 --> 00:59:37,704 Vejo você no tribunal. Às seis horas você está em casa. 602 00:59:37,804 --> 00:59:39,355 Trinta dias. 603 00:59:41,103 --> 00:59:43,556 Escute querido, posso te ajudar? 604 00:59:44,442 --> 00:59:47,674 Posso ir trabalhar depois da escola para pagar o advogado? 605 00:59:48,179 --> 00:59:49,479 O advogado? 606 00:59:50,835 --> 00:59:53,787 Oh, eu. Sim, você pode conseguir um emprego... 607 00:59:53,887 --> 00:59:56,317 - Você poderia cuidar dela. - Ok, farei isso. 608 00:59:57,309 --> 01:00:00,933 Lição nº 1: nunca vá ao Central Park à noite. Você será violentada. 609 01:00:01,655 --> 01:00:04,052 As pessoas vão lá por causa disso. 610 01:00:04,152 --> 01:00:06,406 Pare de brincar, Hal. Cuide dela. 611 01:00:07,178 --> 01:00:10,047 - Virei visitar você todos os dias. - Não quero que você me visite. 612 01:00:12,298 --> 01:00:13,621 É muito humilhante. 613 01:00:17,988 --> 01:00:19,433 Querido... 614 01:00:21,307 --> 01:00:24,571 Não gosto da janela de vidro. Eu não gosto disso, Scott. 615 01:00:28,538 --> 01:00:32,347 Minha mãe provavelmente vai chorar muito nos próximos dias. 616 01:00:32,905 --> 01:00:34,383 Desta vez são lágrimas de verdade. 617 01:00:39,011 --> 01:00:42,196 Lembre-se que te amo. 618 01:00:46,224 --> 01:00:47,891 eu também te amo 619 01:00:49,246 --> 01:00:52,181 Vou ficar aqui por mais dez dias. Onde elA foi? 620 01:00:52,826 --> 01:00:56,786 Eu gostaria de saber. Ela deixou um bilhete e desapareceu. 621 01:00:57,462 --> 01:01:01,967 - O que estava escrito no bilhete? - Foi muito difícil de ler... 622 01:01:02,740 --> 01:01:05,535 mas... ela escreveu: Caro Scott. 623 01:01:07,110 --> 01:01:10,256 Não aguento mais ver sua mãe chorando. 624 01:01:10,797 --> 01:01:12,097 Com amor, Twinky. 625 01:01:12,294 --> 01:01:15,712 Filho, não faça mais sua mãe chorar. 626 01:01:16,096 --> 01:01:18,992 Comporte-se, por favor. Adeus. 627 01:01:19,672 --> 01:01:21,757 - Que bela vista. - É ainda melhor daqui. 628 01:01:22,963 --> 01:01:26,167 Você percebe que este custa bastante? 629 01:01:26,180 --> 01:01:28,028 Sim, excessivamente. 630 01:01:28,439 --> 01:01:31,123 E você está disposta a pagar o preço? 631 01:01:31,622 --> 01:01:34,328 Claro, pelo menos 100 dólares. 632 01:01:35,076 --> 01:01:38,751 - Este é apenas o preço do elevador. - Não preciso do elevador também. 633 01:01:41,354 --> 01:01:43,250 Não quer comprar o elevador? 634 01:01:47,023 --> 01:01:50,209 Você sabe quando atinge a maioridade em Nova York? 635 01:01:51,647 --> 01:01:54,427 - Com a mesma idade da Inglaterra. - Por que? 636 01:01:55,728 --> 01:02:00,329 Bem, quero dizer, você pode assinar isso? Legalmente? 637 01:02:01,319 --> 01:02:04,733 Por $ 100. 638 01:02:06,821 --> 01:02:08,121 Conte com isso. 639 01:02:09,515 --> 01:02:11,637 - Eu vou fazer isso. - O que? 640 01:02:11,737 --> 01:02:14,519 Aposto que você cuidará do apartamento. 641 01:02:14,532 --> 01:02:15,861 Claro que eu vou. 642 01:02:15,996 --> 01:02:19,315 Muitas vezes venho ver como ele está. Todos os quartos. 643 01:02:20,463 --> 01:02:22,028 Você não se importa com isso, não é? 644 01:02:22,762 --> 01:02:24,943 De jeito nenhum. Você pode vir quando quiser. 645 01:02:26,312 --> 01:02:27,783 - Onde eu assino? - Não importa. 646 01:02:34,757 --> 01:02:36,057 Então... 647 01:02:37,034 --> 01:02:39,229 - Scotty vai adorar isso aqui. - Scotty? 648 01:02:39,329 --> 01:02:40,807 Desculpe! Cães não são permitidos. 649 01:02:41,493 --> 01:02:43,993 Scotty não é um cachorro, ele é meu marido. 650 01:02:46,483 --> 01:02:48,469 Scotty não é um cachorro, ele é seu marido? 651 01:02:52,183 --> 01:02:54,617 Você sabe o quanto estou feliz? 652 01:02:54,717 --> 01:02:57,063 Scotty não é um cachorro, ele é meu marido. 653 01:03:55,094 --> 01:03:57,132 O que você quer de mim. Você acha que não tenho mais 654 01:03:57,133 --> 01:03:59,133 nada para fazer a não ser cuidar da sua esposa? 655 01:04:03,343 --> 01:04:04,975 Levei vinte anos.. 656 01:04:10,653 --> 01:04:14,478 Eu disse que demorei vinte anos para me livrar do choro da minha mãe, 657 01:04:15,121 --> 01:04:16,642 Ela voltou a fazer em duas semanas. 658 01:04:20,597 --> 01:04:24,113 Eu amo aquela garota, Hal. Encontre-a para mim. 659 01:04:27,148 --> 01:04:28,448 Ok, Scotty. 660 01:04:59,219 --> 01:05:02,545 Ah, Wilhelmina, não quero te magoar... 661 01:05:03,499 --> 01:05:05,739 Mas quero Scott aqui em vez de você. 662 01:05:23,511 --> 01:05:28,293 Twinky alugou o apartamento 90 no 119, River East Drive. 663 01:05:29,827 --> 01:05:31,653 Posso tomar um copo de leite de 2 centavos? 664 01:05:33,122 --> 01:05:34,807 Coloque um pouco de chocolate nele. 665 01:05:35,944 --> 01:05:38,530 - Alguma mensagem para mim? - Acabei de lhe dar uma. 666 01:05:46,974 --> 01:05:51,246 Procurei por toda parte aquela garota. Como você a encontrou? 667 01:05:51,346 --> 01:05:52,949 Você nem precisava procurar. 668 01:05:53,417 --> 01:05:55,851 Se você tivesse ligado para sua secretária, você saberia. 669 01:05:56,337 --> 01:05:59,666 Ela mandou uma mensagem há quatro dias. 670 01:06:02,310 --> 01:06:07,073 Você me deve $ 4,72. Mais o bagel, que custa US$ 4,73. 671 01:06:07,173 --> 01:06:08,684 Que descaso! 672 01:06:09,324 --> 01:06:11,162 São $ 5,06. 673 01:06:32,754 --> 01:06:34,952 - Aonde você vai? - Não quer que eu vá com você? 674 01:06:35,426 --> 01:06:36,861 Esta é a minha surpresa. 675 01:06:36,961 --> 01:06:39,088 - Quem tirou você de lá? - Eu. 676 01:06:41,894 --> 01:06:43,269 Obrigado por nada. 677 01:06:47,839 --> 01:06:49,710 - Posso ajudar? - Vou para o número 90. 678 01:06:49,942 --> 01:06:53,336 - Senhorita Twinky Londonderry? - Não, Sra. Wardman. 679 01:06:53,613 --> 01:06:54,913 Sra. Wardman? 680 01:06:55,894 --> 01:06:57,907 Isso mesmo, Wardman. 681 01:06:58,268 --> 01:07:01,137 Você está enganado. Twinky Londonderry mora lá. 682 01:07:01,501 --> 01:07:02,952 Uma garota inglesa. 683 01:07:03,293 --> 01:07:05,637 Sim. minha esposa 684 01:07:05,737 --> 01:07:09,586 Ah, é sim? Temos que verificar isso. Venha comigo. 685 01:07:13,753 --> 01:07:15,709 Espere, eu queria fazer uma surpresa para ela. 686 01:07:16,759 --> 01:07:19,645 - Michael, a campainha está tocando. - Vou chamar Twinky. 687 01:07:41,225 --> 01:07:43,077 Alô? 688 01:07:44,932 --> 01:07:48,131 - Valter? Lindo dia hoje, não? - Oh, lindo dia, sim. 689 01:07:49,258 --> 01:07:54,458 Twinky, você está esperando seu marido? 690 01:07:55,388 --> 01:07:59,068 George está vindo aqui. - Não, querido. O que você disse? 691 01:07:59,342 --> 01:08:01,289 Fora, meu amigo. Saia. 692 01:08:03,078 --> 01:08:05,863 - Espere um minuto. posso ligar? - Não. 693 01:08:05,963 --> 01:08:08,840 Agora saia. Eu não quero problemas. Saia. 694 01:08:36,143 --> 01:08:37,443 Com licença. 695 01:08:43,916 --> 01:08:45,581 Onde está o telefone? 696 01:08:45,828 --> 01:08:49,379 Onde está o telefone? Ah, aí. 697 01:08:54,976 --> 01:08:57,780 Alô? Sou a Sra. Londonderry. 698 01:08:58,792 --> 01:09:00,303 Quem está falando? 699 01:09:00,316 --> 01:09:03,664 Sr. Wardman, seu marido. você se lembra? 700 01:09:04,507 --> 01:09:09,060 Scotty, a ligação está tão boa que é como se você estivesse lá embaixo. 701 01:09:11,612 --> 01:09:12,912 É onde eu estou. 702 01:09:35,054 --> 01:09:37,557 Por que você não disse a ele que era casada? 703 01:09:39,747 --> 01:09:44,094 Eu esqueci. Desculpe. 704 01:09:45,871 --> 01:09:47,325 Walter, este é meu marido. 705 01:09:49,526 --> 01:09:51,176 Agora eu disse a ele. 706 01:09:52,227 --> 01:09:53,923 Eles acabaram de libertá-lo da prisão. 707 01:09:56,826 --> 01:10:00,820 Scotty, você sentiu um pouco a minha falta? 708 01:10:01,431 --> 01:10:02,757 Ou um pouco demais? 709 01:10:04,132 --> 01:10:05,753 Um pouco demais. 710 01:10:07,380 --> 01:10:09,310 Também senti sua falta. 711 01:10:09,410 --> 01:10:12,784 - Tentei fazer algo a respeito. - É? como o quê? 712 01:10:13,536 --> 01:10:15,081 Com um substituto. 713 01:10:18,532 --> 01:10:20,918 - Um o quê? - Um substituto. 714 01:10:21,550 --> 01:10:22,850 Você gostaria de conhecê-lo? 715 01:10:26,402 --> 01:10:27,702 Sim, claro. 716 01:10:29,766 --> 01:10:32,133 - Rato! - O que? Nós temos algum? 717 01:10:32,536 --> 01:10:35,753 Não, bobo. Apenas espere. Rato? 718 01:10:39,092 --> 01:10:42,042 Um gato. É um gato. 719 01:10:43,727 --> 01:10:47,458 Senti tanto a sua falta que quase tive que pegar um elefante. 720 01:10:48,231 --> 01:10:50,099 Você não deveria chamar seu gato de Mouse. 721 01:10:51,666 --> 01:10:54,955 Assim ele se sente inferior. Chame-o de cachorro. 722 01:10:55,661 --> 01:10:59,425 - Por que? - fará com que ele se sinta superior. 723 01:11:03,979 --> 01:11:06,510 Deixe isso em paz. Venha aqui. 724 01:11:33,652 --> 01:11:35,412 - Você sabe o que eu estava pensando? - O que? 725 01:11:35,413 --> 01:11:39,811 Quando você se foi, pensei que seria bom se tivéssemos um filho. 726 01:11:40,082 --> 01:11:41,581 - Uma criança? - Sim! 727 01:11:44,051 --> 01:11:47,751 Suponha que tenhamos um, se trabalharmos, quem cuidará dele? 728 01:11:48,196 --> 01:11:49,496 O gato? 729 01:11:50,949 --> 01:11:54,422 Não! O gato já tem seus assuntos. 730 01:11:54,522 --> 01:11:56,179 É isso. Vamos. 731 01:11:58,041 --> 01:12:01,515 Ouça, se eu tivesse um filho, me livraria de todas as minhas bonecas. 732 01:12:02,395 --> 01:12:03,695 Até de Guilhermina? 733 01:12:05,331 --> 01:12:06,648 Bem... 734 01:12:21,619 --> 01:12:25,157 Por favor, nunca me deixe. Nunca vá embora. 735 01:12:29,627 --> 01:12:32,018 Não vou deixar você, Twinky. Agora vamos passar, Twinky. 736 01:12:32,990 --> 01:12:35,085 Venha, vamos. 737 01:12:45,063 --> 01:12:51,063 O USO POR MAIS DE DUAS PESSOAS É PERIGOSO 738 01:12:54,187 --> 01:12:56,646 - Oi querido. - Onde está a aspirina? 739 01:12:56,862 --> 01:13:01,123 No armário. Você está com dor de cabeça? Eu sinto muito por voce. 740 01:13:03,188 --> 01:13:05,907 Você pode diminuir um pouco o tom enquanto eu trabalho? 741 01:13:05,920 --> 01:13:07,284 Você não está trabalhando. 742 01:13:07,881 --> 01:13:09,181 Estou pensando. 743 01:13:10,224 --> 01:13:12,658 Já que está pensando, você gosta dos meus lindos brincos? 744 01:13:15,087 --> 01:13:18,184 - Acho que eles não são reais. - O que você quer dizer? 745 01:13:19,519 --> 01:13:22,681 Tomemos o exemplo da Mãe Natureza. Ela pendura uma orelha na outra. 746 01:13:23,976 --> 01:13:26,467 Pendurar uma orelha à outra? Você é louco. 747 01:13:26,866 --> 01:13:29,977 Devo ser louco para me casar com você. 748 01:13:30,671 --> 01:13:32,709 Encantador, sabe, desmancha-prazeres. 749 01:13:44,469 --> 01:13:47,198 Ouça, Scotty, na pior das hipóteses... 750 01:13:47,590 --> 01:13:50,531 podemos alegar uma loucura temporária. 751 01:13:51,069 --> 01:13:54,539 Conheço um psicólogo no Brooklyn que por US$ 50... 752 01:13:54,639 --> 01:13:58,106 Você não precisa fazer nenhum arranjo para mim, Hal. 753 01:14:01,362 --> 01:14:02,719 Nosso casamento dará certo. 754 01:14:02,732 --> 01:14:04,762 Mas e ela? O que ela sabe sobre o amor? 755 01:14:05,492 --> 01:14:07,392 Ela é uma adolescente apaixonada. 756 01:14:08,893 --> 01:14:12,308 Hal, emocionalmente você é um zero. 757 01:14:15,171 --> 01:14:17,267 Seja meu amigo, não meu advogado. Chega 758 01:14:17,280 --> 01:14:19,070 de conselhos não solicitados, ok? 759 01:14:25,212 --> 01:14:27,498 Você pode acompanhá-la um pouco? 760 01:14:29,454 --> 01:14:30,888 - Eu tenho meu próprio ritmo. - É! 761 01:14:33,249 --> 01:14:36,656 Ela vai querer mais e mais até você ter um ataque cardíaco. 762 01:14:40,862 --> 01:14:42,709 Olhe para isso. 763 01:14:43,685 --> 01:14:46,863 - Você não diz obrigado? - Por que? Você quebrou meu barco. 764 01:14:49,800 --> 01:14:51,875 Eu deveria ganhar uma medalha pelo resgate. 765 01:14:57,173 --> 01:14:59,647 Hal, como meu amigo ou advogado, 766 01:15:00,753 --> 01:15:03,405 Se você sabe como as coisas podem ser melhoradas, basta dizer. 767 01:15:49,515 --> 01:15:52,786 Não posso conseguir um novo adiantamento para seu novo livro. 768 01:15:52,886 --> 01:15:54,842 Eles querem ver resultados e você não entrega. 769 01:15:55,164 --> 01:15:57,859 Não me force, isso vai acontecer. Dê-me um pouco mais de tempo. 770 01:15:57,981 --> 01:16:00,413 Tempo! Você pode fazer alguns anúncios. 771 01:16:00,426 --> 01:16:02,685 Não é o que você quer, mas paga bem. 772 01:16:03,270 --> 01:16:05,909 Traga alguns, você tem razão, essa é a opinião. 773 01:16:07,253 --> 01:16:11,388 Vê isso? E depois disso, comerciais. 774 01:16:15,683 --> 01:16:18,775 O grande romance americano, Filho do Pecador Amarelo. 775 01:16:19,367 --> 01:16:21,829 O retorno do pecador amarelo, a filha do pecador amarelo. 776 01:16:28,313 --> 01:16:30,071 Achei que você ia me buscar. 777 01:16:33,336 --> 01:16:36,371 - Não importa. - Me desculpe, Twinky. 778 01:16:37,162 --> 01:16:38,897 Tenho estado tão ocupado... 779 01:16:48,455 --> 01:16:49,802 Está indo bem? 780 01:16:51,123 --> 01:16:54,574 - Eu estava. - Desculpe, querido. 781 01:16:57,197 --> 01:17:01,341 - Como foi a escola? - Tudo bem. Eu discuti. 782 01:17:01,959 --> 01:17:04,002 Disseram que os ingleses incendiaram Washington. 783 01:17:05,217 --> 01:17:08,854 - Isso é verdade. - Não, eles queimaram Joana D'Arc. 784 01:17:09,860 --> 01:17:11,923 Rato, onde você está? 785 01:17:17,891 --> 01:17:19,456 Você esqueceu de alimentar seu gato. 786 01:17:21,408 --> 01:17:23,758 - Eu dei comida para ele. - A tigela dele está vazia 787 01:17:23,858 --> 01:17:25,158 É porque ele comeu. 788 01:17:27,611 --> 01:17:30,415 Foi Washington DC que eles incendiaram. 789 01:17:30,866 --> 01:17:32,210 - O quê? - A cidade. 790 01:17:36,049 --> 01:17:37,688 Onde este Wilhelmina? 791 01:17:39,888 --> 01:17:41,188 Olhe embaixo da cama. 792 01:17:42,292 --> 01:17:46,157 Você tem que cuidar dela enquanto eu vou para a escola. 793 01:17:47,086 --> 01:17:50,610 Mouse fica com ciúmes, coça o rosto e puxa o cabelo, não é? 794 01:17:51,011 --> 01:17:53,328 Isso é bobagem, um gato ciumento... Talvez 795 01:17:53,341 --> 01:17:55,614 seja por isso que ele fica olhando assim? 796 01:17:56,142 --> 01:17:58,272 Isso é ridículo da sua parte. É apenas uma boneca. 797 01:17:59,363 --> 01:18:02,807 - Eu sei disso, Twinky. E você? - Eu acabei de dizer, certo? 798 01:18:10,282 --> 01:18:12,712 Esta folha está vazia. Você está trabalhando ou não? 799 01:18:12,812 --> 01:18:13,902 - Não! - O quê? 800 01:18:14,002 --> 01:18:15,002 Não agora. 801 01:18:17,717 --> 01:18:21,819 Desculpe. É por minha causa, não é? Não vou te incomodar. 802 01:18:22,833 --> 01:18:24,314 Eu simplesmente te amo muito. 803 01:18:25,095 --> 01:18:27,138 Talvez seja por isso que você me incomoda tanto. 804 01:18:29,717 --> 01:18:32,963 Tudo bem, vou calar a boca. Você faz o seu trabalho, eu faço o meu. 805 01:18:35,857 --> 01:18:39,084 Mas talvez você possa me ajudar com meu dever de casa. 806 01:18:42,507 --> 01:18:46,551 Twinky, 20 anos se passaram desde que fazia meu dever de casa. 807 01:18:56,641 --> 01:18:57,941 Fique quieto. 808 01:19:32,338 --> 01:19:34,078 Scott? 809 01:19:48,958 --> 01:19:53,462 - Encomenda expressa. - Obrigado. Incrível. 810 01:19:54,848 --> 01:19:59,508 - Querido, é uma carta da Felicity. - Sou todo ouvidos. 811 01:20:08,684 --> 01:20:10,301 Querida Twinky, 812 01:20:10,756 --> 01:20:15,090 Depois que você se casou, me senti tão sozinha e como sou uma imitadora, 813 01:20:15,372 --> 01:20:17,502 Então... quando meu namorado me pediu em casamento... 814 01:20:17,911 --> 01:20:19,833 Scotty, ouça... 815 01:20:19,933 --> 01:20:23,089 Eu aceitei imediatamente. Nos casamos no barco dele, estilo libanês.. 816 01:20:23,189 --> 01:20:25,766 Se quisermos nos divorciar, ele diz que 817 01:20:25,767 --> 01:20:30,464 terá que me virar três vezes no sentido anti-horário... 818 01:20:30,569 --> 01:20:33,669 dizendo "Estou me divorciando de você", três vezes. 819 01:20:34,517 --> 01:20:37,533 Não é maravilhoso? Um beijo, Felicity. 820 01:20:37,633 --> 01:20:40,871 - Não é maravilhoso, querido? - Ele é adolescente. 821 01:20:42,013 --> 01:20:44,053 Bem, eu sou adolescente. 822 01:20:44,895 --> 01:20:48,062 Lave melhor o pescoço. Você fica com espinhas de novo. 823 01:20:48,162 --> 01:20:50,123 É sua culpa que me sinto insegura. 824 01:20:58,246 --> 01:21:00,758 É bom ter alguém com quem conversar. 825 01:21:00,858 --> 01:21:04,432 Veja isso. Você acha que aquele cão comeria gatos? 826 01:21:05,086 --> 01:21:07,694 Você se refere ao Rato? Achei que você gostasse daquele gato. 827 01:21:08,162 --> 01:21:10,968 Ontem aquele gato sofreu um acidente no meu comercial. 828 01:21:11,250 --> 01:21:14,141 - Não foi um acidente. - O gato não me paga. 829 01:21:15,785 --> 01:21:18,301 A única opinião que me interessa é a dos patrocinadores. 830 01:21:19,424 --> 01:21:24,323 E o público? Mouse é parte do público e assiste televisão o dia todo. 831 01:21:24,423 --> 01:21:27,476 - Como ele fará isso no porão? - Ele gosta de lá. 832 01:21:27,576 --> 01:21:29,116 Quero ele aqui em cima. 833 01:21:30,232 --> 01:21:33,914 Twinky, o gato era pra ser um substituto. Estou aqui agora! 834 01:21:38,152 --> 01:21:39,731 Está mesmo? 835 01:21:48,573 --> 01:21:51,772 Ouça, a razão pela qual você não pode escrever um anúncio, 836 01:21:52,149 --> 01:21:53,961 para não falar de um livro, 837 01:21:57,812 --> 01:21:59,112 é aquela criança. 838 01:22:00,387 --> 01:22:03,484 Os anúncios não funcionam porque quero escrever romances. 839 01:22:03,820 --> 01:22:09,017 - Esses anúncios são chatos. - Tudo bem. Eu sei que estou certo. 840 01:22:09,733 --> 01:22:11,991 Estou esperando apenas você descobrir. Ou ela. 841 01:22:12,916 --> 01:22:15,265 Lembre-se: é melhor chutar do que ser chutado. 842 01:22:16,283 --> 01:22:18,585 Não consigo ajustar minha vida a uma 843 01:22:18,598 --> 01:22:21,287 garota de 16 anos que precisa dormir cedo. 844 01:22:22,806 --> 01:22:26,814 Está bem. Eu entendi. Você não quer mais fazer amor comigo. 845 01:22:27,727 --> 01:22:29,296 - Não na rua. - O que? 846 01:22:31,037 --> 01:22:33,330 É onde iremos parar se eu não terminar isto. 847 01:22:36,817 --> 01:22:40,114 Sabe, o Dr. Kinsey diz que você está me enganando fingindo ser um artista. 848 01:22:41,854 --> 01:22:44,903 Quantos anos tinha o Dr. Kinsey quando escreveu seu livro? 849 01:22:45,945 --> 01:22:50,095 Não sei, mas você me mandou para a cama por três noites... 850 01:22:50,195 --> 01:22:53,246 enquanto você ficou batendo nessa coisa estúpida. 851 01:22:53,247 --> 01:22:55,323 Sim, isso mesmo. 852 01:22:57,973 --> 01:22:59,581 Eu quero que você saiba de uma coisa. 853 01:23:00,817 --> 01:23:02,500 Eu não consigo dormir sem você. 854 01:23:03,147 --> 01:23:05,233 Dê isso aqui. 855 01:23:06,883 --> 01:23:08,807 De qualquer maneira, é ruim. 856 01:23:09,427 --> 01:23:12,061 O que é pior do que uma mulher? 857 01:23:12,161 --> 01:23:16,571 Uma mulher que é apenas uma criança, isso é um desastre. 858 01:23:16,708 --> 01:23:18,858 Vou ter que bater em você. 859 01:23:19,622 --> 01:23:22,005 - Canto neutro. - Canto neutro! 860 01:23:31,878 --> 01:23:35,477 Scott, por que você não foi para o seu canto neutro? 861 01:23:35,913 --> 01:23:39,125 - Ele está lá, lembra? - Estou no meu canto neutro. 862 01:23:48,212 --> 01:23:50,732 É aconchegante no meu canto neutro. 863 01:23:54,152 --> 01:23:57,895 Se todos tivessem um, haveria menos guerras. 864 01:23:58,687 --> 01:24:00,274 Tínhamos um em casa também. Do 865 01:24:00,287 --> 01:24:02,524 contrário, papai teria matado minha mãe. 866 01:24:02,624 --> 01:24:04,860 Quer manter a boca fechada aí no seu canto neutro? 867 01:24:24,084 --> 01:24:27,060 Posso perguntar uma coisa? Estou falando muito alto? 868 01:24:32,030 --> 01:24:33,730 Scott? 869 01:24:36,174 --> 01:24:37,908 É isso então? 870 01:24:39,195 --> 01:24:40,901 Acabou agora? 871 01:24:42,839 --> 01:24:43,943 Estamos nos divorciando? 872 01:24:43,944 --> 01:24:46,146 Neste momento isso não parece uma má ideia. 873 01:24:49,052 --> 01:24:51,551 Como você pode dizer algo assim? 874 01:24:55,017 --> 01:24:58,331 - Só preciso de um canto... - Vamos, cale a boca. 875 01:25:28,415 --> 01:25:32,338 É estranho se divorciar antes de completar 18 anos. 876 01:25:41,299 --> 01:25:44,800 Parece que tudo está desmoronando. 877 01:25:46,333 --> 01:25:48,487 Eu só quero desaparecer. 878 01:26:12,805 --> 01:26:14,747 Não podemos ficar aqui o dia todo. 879 01:26:17,137 --> 01:26:19,338 Se a polícia encontrar uma mulher morta, ligará 880 01:26:19,364 --> 01:26:21,381 para você imediatamente para identificação. 881 01:26:23,039 --> 01:26:25,726 Venha, vamos tomar um café. 882 01:26:29,244 --> 01:26:32,364 Ela não é tão tola assim, ela vai voltar. Dê-lhe algum crédito. 883 01:26:58,342 --> 01:26:59,958 Vamos comer alguma coisa. 884 01:27:00,058 --> 01:27:03,661 - Já se passaram três dias. - Então você deve estar com fome. 885 01:27:05,147 --> 01:27:07,321 Ela poderia estar em qualquer lugar de Nova York. 886 01:27:07,347 --> 01:27:08,781 Você quer procurá-la você mesmo? 887 01:27:09,520 --> 01:27:10,921 Não posso sentar e esperar. 888 01:27:11,788 --> 01:27:13,654 A polícia já está procurando por ela. 889 01:27:13,680 --> 01:27:15,595 Você entende disso melhor do que eles? 890 01:27:16,063 --> 01:27:17,435 Eles não a conhecem. 891 01:27:18,601 --> 01:27:20,948 Eu também não. Do contrário eu saberia onde procurá-la. 892 01:27:23,080 --> 01:27:25,278 Você está fazendo o melhor que pode. Onde ela 893 01:27:25,304 --> 01:27:27,405 estiver ela tem que comer algum dia, certo? 894 01:27:29,437 --> 01:27:32,095 Ok, vamos percorrer a cidade inteira. 895 01:27:33,373 --> 01:27:35,647 Ela não conseguia se acostumar com o trânsito. 896 01:27:35,673 --> 01:27:37,510 Ela sempre olhava para o lado errado. 897 01:27:38,069 --> 01:27:40,475 Ela deveria voltar para buscar sua boneca, pelo menos. 898 01:27:43,446 --> 01:27:44,746 Nada. 899 01:27:45,665 --> 01:27:47,450 Onde mais podemos procurar? 900 01:27:52,546 --> 01:27:53,959 Ela estava certa. 901 01:27:55,433 --> 01:27:56,961 Há arranhões no rosto. 902 01:27:57,975 --> 01:28:00,333 Parece bom para mim. O cabelo é um pouco fino, só isso. 903 01:28:01,912 --> 01:28:03,433 Ela estava certa sobre isso também. 904 01:28:04,767 --> 01:28:06,633 Oh, puxa vida. 905 01:28:07,822 --> 01:28:10,725 O gato. Eu não alimentei aquele gato desde que ela foi embora. 906 01:28:18,843 --> 01:28:20,343 Rato? 907 01:28:22,350 --> 01:28:24,596 Venha, Rato. Estou aqui para alimentar você. 908 01:28:26,456 --> 01:28:28,133 Vamos lá, Rato. 909 01:28:29,539 --> 01:28:30,839 Vamos lá, Rato. 910 01:29:12,726 --> 01:29:16,103 Twinky, você me odeia um pouco ou me odeia um pouco demais? 911 01:29:18,292 --> 01:29:20,156 Eu te amo um pouco demais 912 01:29:21,500 --> 01:29:23,472 Afinal, você não é tão ruim assim. 913 01:29:41,208 --> 01:29:43,678 AGORA VOCÊ PODE ESCREVER. CUIDE DO GATO. 914 01:29:43,679 --> 01:29:45,529 GATOS AMERICANOS NÃO SÃO PERMITIDOS NA 915 01:29:45,555 --> 01:29:47,357 INGLATERRA. UMA COISA CRUEL DE DIZER! 916 01:29:47,432 --> 01:29:50,932 EU TE AMO! EU TE AMO! EU TE AMO! 917 01:31:29,960 --> 01:31:31,434 Eu me divorcio de você, 918 01:31:31,460 --> 01:31:34,726 eu me divorcio de você. eu me divorcio de você. 66871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.