Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,899 --> 00:00:16,899
Tradução por Costin72 Rum
Adaptação ptBr J Samp
2
00:00:18,020 --> 00:00:21,426
Sra. Finchley?
Esqueceu o café de novo.
3
00:00:22,923 --> 00:00:26,570
- Esqueci o café?
- Sim, a senhora esqueceu o café.
4
00:00:26,741 --> 00:00:29,954
- Foi o que eu disse
- Eu tinha ouvido.
5
00:00:34,843 --> 00:00:36,143
Droga.
6
00:00:39,655 --> 00:00:41,220
Holly, pare de roer as unhas.
7
00:00:41,221 --> 00:00:44,447
Peter, deixe o gibi fechado.
8
00:00:44,547 --> 00:00:47,521
E Sybil, pare o que quer que você
não tenha permissão para fazer.
9
00:00:49,942 --> 00:00:51,002
Geometria.
10
00:00:51,003 --> 00:00:53,506
Você deveria ler
isso também, Peter,
11
00:00:53,581 --> 00:00:54,989
algo instrutivo.
12
00:00:56,374 --> 00:00:58,070
Boa garota.
13
00:01:01,910 --> 00:01:03,374
Quer manteiga, Sybil?
14
00:01:05,628 --> 00:01:08,356
- Isso não é...
- Sente-se e tome seu café da manhã.
15
00:01:08,359 --> 00:01:09,226
Peter...
16
00:01:09,227 --> 00:01:11,243
É isso que está no livro
de matemática dela.
17
00:01:20,531 --> 00:01:23,651
Seus corpos se fundiram
no fogo da paixão...
18
00:01:25,611 --> 00:01:27,664
Sente-se. Vamos.
19
00:01:29,542 --> 00:01:32,951
Pele erótica contra pele erótica...
Sybil?
20
00:01:33,414 --> 00:01:36,324
- Sinto muito, querido, vá...
- Isso é nojento.
21
00:01:36,424 --> 00:01:38,941
- Desculpa querido.
- Não, quero dizer este livro.
22
00:01:39,767 --> 00:01:41,172
Isso é proibido na Inglaterra.
23
00:01:41,198 --> 00:01:43,165
Não, não é. Vende
muito bem no Soho.
24
00:01:43,338 --> 00:01:48,728
Você sabe quem vai ouvir sobre
isso, não é? Seu avô.
25
00:04:40,435 --> 00:04:42,785
Quem publica essa coisa escandalosa?
26
00:04:44,222 --> 00:04:45,749
Bunten & Bunten?
27
00:04:46,729 --> 00:04:48,029
Senhorita!
28
00:04:52,910 --> 00:04:54,974
Você terá notícias minhas.
29
00:04:56,277 --> 00:04:57,733
Sente-se, senhorita.
30
00:04:57,734 --> 00:05:00,679
Quero que você escreva uma carta
para Bunten & Bunten.
31
00:05:01,963 --> 00:05:03,263
Caros senhores.
32
00:05:05,099 --> 00:05:09,898
Os senhores fariam a gentileza de me
enviar, sob absoluto anonimato...
33
00:08:32,499 --> 00:08:34,451
Vamos, você está acordado.
34
00:08:34,596 --> 00:08:36,343
Você está acordado.
35
00:08:45,031 --> 00:08:46,708
Twink.
36
00:08:46,942 --> 00:08:49,442
Agora não.
Por que você não está na escola?
37
00:08:52,642 --> 00:08:54,294
Porque tenho algo mais
a aprender aqui.
38
00:09:00,554 --> 00:09:02,662
Vá até a cozinha e
veja se você consegue
39
00:09:02,688 --> 00:09:04,537
aprender a fazer o
"Café da Manhã".
40
00:09:09,046 --> 00:09:10,362
"Café da manhã".
41
00:09:21,838 --> 00:09:23,199
Ovos?
42
00:09:24,613 --> 00:09:26,180
Eu lhe perguntei: ovos?
43
00:09:29,198 --> 00:09:31,280
Torrada com manteiga?
44
00:09:32,376 --> 00:09:35,784
Salsicha, bacon ou bacon?
45
00:09:45,730 --> 00:09:47,891
Devagar com esses ovos.
46
00:09:50,113 --> 00:09:51,474
Obrigado.
47
00:09:55,744 --> 00:09:57,519
- Esses são para mim.
- O quê?
48
00:09:57,719 --> 00:09:59,519
Esses discos são para mim.
49
00:09:59,686 --> 00:10:01,046
Vamos.
50
00:10:06,048 --> 00:10:09,126
- Scott, você é incrível.
- Sim, e falido.
51
00:10:12,311 --> 00:10:13,739
Onde está o outro sapato?
52
00:10:14,595 --> 00:10:17,156
- Meu outro sapato.
- Acho que está aí.
53
00:10:37,095 --> 00:10:38,701
Desculpe.
54
00:10:41,391 --> 00:10:44,666
Meu avô me ensinou muito.
Ele agora mora em Devon.
55
00:10:45,329 --> 00:10:48,630
Você se parece muito com ele. Talvez
seja por isso que eu te amo tanto.
56
00:10:49,748 --> 00:10:52,522
O que você diz sobre isso?
O vovô é mais velho que você.
57
00:10:57,756 --> 00:10:59,118
Desculpe.
58
00:11:00,000 --> 00:11:03,520
Eu não quis dizer isso.
Na verdade, não. Desculpe.
59
00:11:10,378 --> 00:11:11,739
Oh, meu Deus.
60
00:11:18,624 --> 00:11:19,957
Apenas café.
61
00:11:26,588 --> 00:11:27,888
Aqui está o café.
62
00:11:31,134 --> 00:11:33,153
Este é o seu almoço, Twinky?
63
00:11:33,811 --> 00:11:36,967
Não, este é o lanche.
Eu almoço na escola.
64
00:11:38,938 --> 00:11:41,456
Olha para isso.
Por que você não tem espinhas?
65
00:11:41,874 --> 00:11:44,674
- Você sabe disso. Porque eu...
- Não importa.
66
00:11:46,056 --> 00:11:47,918
Você tem minha obra-prima com você?
67
00:11:52,560 --> 00:11:56,267
Este não é meu livro.
Meu nome não está escrito aqui.
68
00:11:57,250 --> 00:11:59,721
Sim, bem, esta manhã...
69
00:12:01,394 --> 00:12:03,077
Deixe-me ver isso.
70
00:12:03,394 --> 00:12:05,092
Quem é esse Scott Wardman?
71
00:12:05,344 --> 00:12:08,860
Quantos anos pode ter um homem
que escreve essas besteiras?
72
00:12:09,196 --> 00:12:10,220
Ele é muito velho.
73
00:12:10,221 --> 00:12:12,085
Ele tem a mesma
idade que você, pai.
74
00:12:12,160 --> 00:12:14,177
- Ele tem 38.
- Como você sabe?
75
00:12:15,664 --> 00:12:17,147
É o que diz na capa.
76
00:12:17,857 --> 00:12:21,067
É obsceno.
Não entendo como você lê algo assim.
77
00:12:21,541 --> 00:12:25,279
Eu não entendo o que há de errado
nisso. Onde estão as passagens sujas?
78
00:12:25,903 --> 00:12:27,203
Oh, meu Deus.
79
00:12:32,222 --> 00:12:35,795
Ah, não é tão ruim assim.
Não se preocupe.
80
00:12:37,233 --> 00:12:39,344
Não, algo aconteceu
de qualquer maneira.
81
00:12:45,237 --> 00:12:48,088
Sybil, este diário estava
debaixo do seu travesseiro.
82
00:12:48,114 --> 00:12:49,538
Mamãe deu uma olhada nele.
83
00:12:52,206 --> 00:12:54,867
Duvido que lhe conte sobre isso.
84
00:12:55,698 --> 00:13:00,032
Bem, Twinky, se você quiser conversar
sobre algo, você deveria.
85
00:13:00,481 --> 00:13:01,781
O que é?
86
00:13:03,210 --> 00:13:06,748
Eu tenho um diário, onde está tudo
escrito, e minha mãe lê.
87
00:13:08,016 --> 00:13:09,427
Eu estava esperando algo
completamente diferente.
88
00:13:09,428 --> 00:13:10,728
Oh, não.
89
00:13:14,437 --> 00:13:16,247
Um diário em que tudo está escrito?
90
00:13:16,908 --> 00:13:19,338
Também o que aconteceu
na segunda-feira?
91
00:13:19,364 --> 00:13:20,845
Não, felizmente não.
92
00:13:21,857 --> 00:13:24,760
Eu não cheguei tão longe.
Está uma semana atrasado.
93
00:13:25,289 --> 00:13:27,793
O que está escrito nesse diário?
94
00:13:30,373 --> 00:13:32,672
Tudo o que aconteceu quando
você me levou para sair.
95
00:13:35,405 --> 00:13:37,941
Querida, por que está lá,
alguns garotos tiraram F?
96
00:13:38,516 --> 00:13:41,192
Um F maíusculo?
97
00:13:47,540 --> 00:13:49,954
Você deve queimar o diário.
98
00:14:00,072 --> 00:14:02,951
Vai ficar tudo bem, Scott.
Eu escondi.
99
00:14:11,341 --> 00:14:14,493
Além disso, você não me seduziu.
100
00:14:15,106 --> 00:14:18,003
Esperei dezesseis anos,
foi tempo suficiente.
101
00:14:20,296 --> 00:14:24,137
Você poderia dar em cima de todas
as meninas da escola.
102
00:14:32,027 --> 00:14:33,327
De qualquer forma...
103
00:14:34,582 --> 00:14:37,911
Eu preferia que você fizesse isso do
que aquele cara que nos apresentou.
104
00:14:39,297 --> 00:14:41,987
Ele não nos apresentou,
ele negociou você.
105
00:14:42,013 --> 00:14:43,513
Negociou? Pelo que?
106
00:14:44,682 --> 00:14:47,336
Pelo número de telefone
de uma secretária sexy.
107
00:14:47,487 --> 00:14:48,989
Isso é tudo?
108
00:14:50,309 --> 00:14:53,041
Ele ainda me devia uma garota.
109
00:15:08,255 --> 00:15:09,616
Mentiroso.
110
00:15:11,192 --> 00:15:14,088
Este homem é um canalha, um canalha.
111
00:15:14,180 --> 00:15:17,660
- Tantas palavras começando com F.
- O que você disse?
112
00:15:18,716 --> 00:15:20,016
Querida?
113
00:15:27,392 --> 00:15:29,899
Não, não minha pequena Twinky.
114
00:15:36,131 --> 00:15:39,783
- Quando se atinge a maioridade aqui?
- Dezesseis.
115
00:15:41,365 --> 00:15:42,829
16?
116
00:15:45,822 --> 00:15:47,183
Como você sabe?
117
00:15:48,963 --> 00:15:50,651
Toda garota sabe.
118
00:15:51,971 --> 00:15:54,016
Conversei com o advogado do meu
pai e perguntei a ele.
119
00:15:54,017 --> 00:15:55,535
o que você fez?
120
00:15:56,058 --> 00:15:59,395
O que você quer saber?
Querida criança, eu não acho...
121
00:16:00,732 --> 00:16:03,956
Eu sei que é uma
pergunta fácil, mas...
122
00:16:05,774 --> 00:16:09,878
16. Menores de dezesseis, segundo
a legislação penal...
123
00:16:10,133 --> 00:16:11,572
Se eu me lembro bem...
124
00:16:14,572 --> 00:16:17,706
adultério... com um menor.
125
00:16:19,259 --> 00:16:22,186
Não, abuso sexual de menor.
126
00:16:23,098 --> 00:16:27,930
Ouça com atenção.
Eu disse: fornicação com menor.
127
00:16:29,395 --> 00:16:31,298
Sinta-se a vontade.
128
00:16:33,114 --> 00:16:35,394
Cerca de sete anos.
129
00:16:35,911 --> 00:16:40,069
Ouça, senhorita, por favor,
estou no meio de uma reunião.
130
00:16:40,473 --> 00:16:43,355
Espere um minuto. Estamos em
uma reunião, não estamos?
131
00:16:45,357 --> 00:16:46,851
Até logo.
132
00:16:48,000 --> 00:16:50,816
Ele poderia ter ligado
para o seu pai.
133
00:16:50,980 --> 00:16:53,384
Ele fez isso imediatamente.
134
00:16:53,556 --> 00:16:56,168
- Sim?
- Não, Scott, não.
135
00:16:56,334 --> 00:16:59,955
Não, me escute.
Meus pais me forçaram...
136
00:17:01,288 --> 00:17:05,273
Eles me forçaram a confessar.
Agora escute.
137
00:17:05,434 --> 00:17:08,310
Eu juro, eles me ameaçaram.
138
00:17:08,410 --> 00:17:11,253
Sybil, diga pela última vez,
você fez ou não?
139
00:17:11,726 --> 00:17:14,909
Sim, eu fiz, mas não foi culpa dele.
140
00:17:15,009 --> 00:17:17,437
- Mas de quem foi a culpa?
- Não foi dele.
141
00:17:17,537 --> 00:17:18,846
Tenho certeza, querida.
142
00:17:19,560 --> 00:17:23,089
Eu o seduzi. Eu queria.
Estamos apaixonados.
143
00:17:23,985 --> 00:17:25,827
Que maravilha, minha querida.
144
00:17:26,818 --> 00:17:30,635
Por favor pai, você pode
me devolver meu rádio?
145
00:17:31,240 --> 00:17:33,213
Eles me forçaram a contar.
146
00:17:39,075 --> 00:17:43,498
- Papai convocou uma reunião em casa.
- O que isso significa?
147
00:17:47,295 --> 00:17:48,440
Fazemos isso às vezes.
148
00:17:48,441 --> 00:17:51,342
Alguém quer dizer alguma
coisa antes de eu começar?
149
00:17:51,485 --> 00:17:54,247
Sim, meu almoço não
estava comestível...
150
00:17:54,273 --> 00:17:56,360
Isto está fora do assunto.
151
00:17:56,802 --> 00:17:59,426
Tudo bem, querido. A Sra.
Finchley preparou tudo.
152
00:17:59,452 --> 00:18:00,334
O quê?
153
00:18:00,335 --> 00:18:02,799
O banheiro lá embaixo.
154
00:18:07,357 --> 00:18:09,592
Você foi convocada
para o julgamento?
155
00:18:09,618 --> 00:18:10,918
Não, você foi.
156
00:18:11,933 --> 00:18:13,038
Eu?
157
00:18:13,039 --> 00:18:17,703
O avô recebe metade dos votos.
Mãe? Seu voto voz.
158
00:18:18,154 --> 00:18:21,447
Farão um julgamento de
uma ninfa fetichista.
159
00:18:21,473 --> 00:18:22,773
Quem?
160
00:18:23,191 --> 00:18:26,168
- Meu. O que...
- Como você se chamava?
161
00:18:26,669 --> 00:18:27,985
Em que eles votaram?
162
00:18:28,147 --> 00:18:30,803
Seis votos e meio
para tomar medidas contra ele.
163
00:18:30,968 --> 00:18:32,534
Seis e meio contra mim?
164
00:18:33,056 --> 00:18:36,367
Um e meio do seu avô, um do seu pai
e um da sua mãe...
165
00:18:37,051 --> 00:18:38,848
e três dos três filhos.
166
00:18:39,187 --> 00:18:42,075
Então, toda a família votou
contra mim. Incluindo você.
167
00:18:42,853 --> 00:18:44,306
Você está errado, Scott.
168
00:18:48,574 --> 00:18:49,874
E agora?
169
00:18:51,257 --> 00:18:55,542
Ora vamos, Scott.
É apenas uma reunião de família.
170
00:18:55,705 --> 00:18:59,353
- Mas eles vão me processar agora?
- Sim.
171
00:19:00,451 --> 00:19:03,202
O que você quer dizer?
Ele é americano
172
00:19:03,215 --> 00:19:05,694
Então me preocupo
com a imigração.
173
00:19:07,176 --> 00:19:13,086
Ouça, a lei não proíbe ir
para a cama com alguém...
174
00:19:14,060 --> 00:19:17,778
Não, você tem que colocá-la
sob a proteção da lei.
175
00:19:18,124 --> 00:19:24,111
Sim, porque se ela estiver sob
a proteção e ele estiver com ela...
176
00:19:24,551 --> 00:19:27,393
então... ele pode pegar
três anos e ser deportado.
177
00:19:27,493 --> 00:19:29,230
Oh, meu Deus.
178
00:19:30,566 --> 00:19:32,144
Nossa lei é muito rigorosa.
179
00:19:33,625 --> 00:19:36,942
- Então, tenho que ir ao tribunal.
- Acho que sim.
180
00:19:38,438 --> 00:19:41,896
Scott, vou explicar como funciona
a legislação britânica.
181
00:19:43,296 --> 00:19:45,441
Podemos arranjar dois juízes.
182
00:19:45,791 --> 00:19:48,039
O primeiro é o juiz Roxborough.
183
00:19:48,065 --> 00:19:51,110
Você não tem muitas
chances com Rocky.
184
00:19:51,524 --> 00:19:55,812
A única coisa que me resta
é pronunciar a decisão.
185
00:19:55,912 --> 00:19:58,865
- Ele é amigo do papai.
- No passado você seria pendurado.
186
00:20:00,029 --> 00:20:05,292
Infelizmente, não há pena de
morte para este crime.
187
00:20:05,768 --> 00:20:11,292
Portanto, condeno-o à pena máxima
que pode ser imposta.
188
00:20:11,855 --> 00:20:14,246
Com um pouco de sorte teríamos
o juiz Millington-Draper.
189
00:20:15,969 --> 00:20:17,269
Este é um amigo da minha mãe.
190
00:20:17,333 --> 00:20:18,720
Ele odeia pessoas como o papai,
191
00:20:18,721 --> 00:20:21,109
rejeitou seu título e sua comissão,
192
00:20:21,327 --> 00:20:23,453
...e ele tem uma avó americana.
193
00:20:23,553 --> 00:20:26,090
Meu veredito é que
sua carteira de
194
00:20:26,103 --> 00:20:29,015
motorista deve ser
suspensa por um ano.
195
00:20:29,493 --> 00:20:33,461
A licença será retirada por um ano.
196
00:20:33,561 --> 00:20:37,044
E você será multado em £ 40.
197
00:20:37,144 --> 00:20:39,860
E você deveria pagar
uma multa de 40 liras.
198
00:20:40,879 --> 00:20:42,952
Que seja um aviso.
199
00:20:43,837 --> 00:20:47,884
A lei não permite
que você jogue lixo na rua.
200
00:20:49,805 --> 00:20:52,608
E terei que agir com
mais afinco se você
201
00:20:52,634 --> 00:20:55,094
aparecer na minha
frente novamente.
202
00:20:55,747 --> 00:20:57,118
...por estupro.
203
00:20:57,686 --> 00:20:59,331
Isso mesmo, Roxborough.
204
00:20:59,431 --> 00:21:02,731
Isso não acontece apenas com
herdeiras ricas que têm motoristas?
205
00:21:02,949 --> 00:21:05,557
Isso pode acontecer com qualquer
pessoa com menos de 21 anos.
206
00:21:06,481 --> 00:21:09,149
Vou lhes contar alguns
escândalos familiares.
207
00:21:13,073 --> 00:21:14,565
Isso foi durante a guerra.
208
00:21:14,665 --> 00:21:19,039
Não, há dois verões. Ela era alemã
e morava na fazenda do meu avô.
209
00:21:19,333 --> 00:21:21,901
Os alemães assinaram
um tratado de paz. Eu não.
210
00:21:22,001 --> 00:21:23,371
Também poderia ter sido suíço.
211
00:21:25,155 --> 00:21:28,162
Talvez você fosse suíço.
212
00:21:28,262 --> 00:21:30,044
Por que tudo isso está
acontecendo comigo?
213
00:21:30,312 --> 00:21:33,945
Deixei-me seduzir por uma garota
de dezesseis anos...
214
00:21:34,045 --> 00:21:36,069
E... toda a minha vida está
de cabeça para baixo.
215
00:21:36,853 --> 00:21:38,192
Sinto muito, Scott.
216
00:21:38,763 --> 00:21:41,477
E eu nem gostava de garotas
com menos de trinta anos.
217
00:21:53,245 --> 00:21:55,973
Scott, o que você gosta em mim?
218
00:21:56,837 --> 00:21:59,180
Você fez um delicioso
café da manhã esta manhã.
219
00:22:00,531 --> 00:22:02,493
Gosto que você mantenha
um diário para mim.
220
00:22:04,600 --> 00:22:06,157
E eu particularmente acho...
221
00:22:08,449 --> 00:22:10,597
que nos comunicamos tão bem.
222
00:22:17,148 --> 00:22:19,395
Embora raramente façamos isso.
223
00:22:25,833 --> 00:22:28,359
O Sr. Wardman mora aqui?
224
00:22:30,273 --> 00:22:32,041
Sim, por favor entre.
225
00:22:39,744 --> 00:22:41,273
Seu pai está em casa?
226
00:22:42,497 --> 00:22:46,323
- Sr. Wardman?
- Ele não é meu pai, é meu amigo.
227
00:22:46,423 --> 00:22:48,640
Meu nome é Scott Wardman.
Posso lhe ajudar com algo?
228
00:22:50,275 --> 00:22:52,003
Desculpe pela inconveniência.
Viemos em
229
00:22:52,016 --> 00:22:53,930
nome do Ministério das
Relações Exteriores.
230
00:22:54,397 --> 00:22:56,239
Seu visto expirou.
231
00:22:57,162 --> 00:23:00,030
Isto é uma violação da
Lei de Estrangeiros.
232
00:23:00,955 --> 00:23:03,980
O senhor tem 24 horas
para sair do país.
233
00:23:07,785 --> 00:23:09,593
A menos que consiga estendê-lo.
234
00:23:10,160 --> 00:23:12,140
Eles não podem deportar Scott.
235
00:23:13,549 --> 00:23:18,512
- Eu cuidarei disso. 24 horas?
- Senhores, querem uma xícara de chá?
236
00:23:19,626 --> 00:23:21,233
Acabamos de tomar chá.
237
00:23:22,106 --> 00:23:25,909
Você sabe quem ele é? Scott Wardman,
o famoso escritor.
238
00:23:26,656 --> 00:23:29,378
Seu livro é tão bom que foi
proibido na Inglaterra.
239
00:23:31,906 --> 00:23:34,286
Sim, isso mesmo:
banido no Reino Unido.
240
00:23:35,783 --> 00:23:37,826
Isso o colocará em uma
situação difícil, senhor.
241
00:23:39,848 --> 00:23:41,181
Puxa vida, vai mesmo?
242
00:23:41,688 --> 00:23:44,096
Este não é o nosso
departamento, senhor.
243
00:23:44,382 --> 00:23:46,727
Mas teremos que
reportá-lo, senhor. O
244
00:23:46,740 --> 00:23:49,469
senhor vai se preocupar
com o visto, certo?
245
00:23:50,204 --> 00:23:52,950
Certamente sim. Obrigado
por terem vindo.
246
00:24:01,842 --> 00:24:04,400
Desculpe. Quantos anos tem a garota?
247
00:24:06,883 --> 00:24:08,213
Dezesseis.
248
00:24:08,804 --> 00:24:11,240
e o senhor tem 38?
Diga-me que está brincando.
249
00:24:12,768 --> 00:24:14,120
Isso mesmo, é uma piada.
250
00:24:16,143 --> 00:24:17,587
Tenho apenas 32 anos.
251
00:24:32,246 --> 00:24:33,653
Não quero lembrar nos
meus últimos momentos
252
00:24:33,654 --> 00:24:35,349
como você estava
lambuzada de chocolate.
253
00:24:35,367 --> 00:24:37,131
- Não diga isso.
- O que não devo dizer?
254
00:24:44,845 --> 00:24:46,479
Gosto quando você sorri para mim.
255
00:24:49,913 --> 00:24:53,674
Sábado há um jogo de hóquei
na escola. Nós podemos ir?
256
00:24:56,071 --> 00:24:57,637
Um jogo de hóquei.
257
00:24:57,737 --> 00:25:02,177
Jogo de hóquei e
barras de chocolate...
258
00:25:02,837 --> 00:25:04,876
Você não percebeu o
que aconteceu esta manhã?
259
00:25:04,889 --> 00:25:07,045
Nada lhe veio
à mente esta manhã?
260
00:25:08,391 --> 00:25:12,685
No sábado posso ser deportado
ou estar na prisão.
261
00:25:14,650 --> 00:25:16,523
Diabos, isto não é um relacionamento.
262
00:25:17,976 --> 00:25:19,942
Um massacre de inocência.
263
00:25:21,481 --> 00:25:23,631
É a coisa mais egoísta que já ouvi.
264
00:25:37,658 --> 00:25:41,393
Talvez você não ttenha tido um
relacionamento, mas eu tive.
265
00:25:41,769 --> 00:25:43,272
Não se esqueça disso.
266
00:26:22,080 --> 00:26:23,855
O que vou fazer sem você?
267
00:26:25,569 --> 00:26:28,417
Eu vivo para ver você.
Não consigo pensar em mais nada.
268
00:26:35,997 --> 00:26:39,506
Não suporto separações. E
como foi realmente o sexo comigo?
269
00:26:40,593 --> 00:26:43,616
Até você me conhecer,
que nota me daria?
270
00:26:44,600 --> 00:26:48,133
você me daria um A?
271
00:26:50,143 --> 00:26:51,443
Um A+!
272
00:27:11,559 --> 00:27:15,877
Scotty, me ajude, estão
tirando você de mim.
273
00:27:59,055 --> 00:28:00,771
Twinky.
274
00:28:02,705 --> 00:28:04,749
- Volte.
- Não.
275
00:28:07,156 --> 00:28:08,456
Cuuidado!
276
00:28:14,875 --> 00:28:16,657
Você se importa com o
que acontece comigo?
277
00:28:18,692 --> 00:28:22,857
- Claro que sim.
- Eu te amo e você me manda embora.
278
00:28:23,395 --> 00:28:24,854
Isto não está certo.
279
00:28:24,954 --> 00:28:26,746
Eu não brinquei com você.
280
00:28:30,830 --> 00:28:33,638
O problema é que eu te amo demais.
281
00:28:35,292 --> 00:28:36,957
É com isso que estou preocupado.
282
00:28:38,222 --> 00:28:39,522
Por que?
283
00:28:51,438 --> 00:28:53,054
Porque eu também te amo.
284
00:30:01,436 --> 00:30:05,091
- Por que não nos casamos, Scott?
- Isso é uma proposta?
285
00:30:05,263 --> 00:30:09,490
- Parece uma boa ideia para mim.
- É proibido neste país.
286
00:30:09,653 --> 00:30:12,023
- Não na Escócia.
- Você deve ter 21 anos.
287
00:30:12,189 --> 00:30:17,093
- Na Escócia, você deve ter 16 anos.
- 16 se seus pais concordarem.
288
00:30:17,266 --> 00:30:19,393
Não é isso. Eu li nos jornais.
289
00:30:20,210 --> 00:30:24,121
Você se esqueceu do tribunal?
Eu poderia pegar dez anos de prisão.
290
00:30:25,000 --> 00:30:28,864
Faremos isso hoje.
Voamos para lá e nos registramos.
291
00:30:29,709 --> 00:30:31,989
Depois vamos passar
uma semana na casa do
292
00:30:32,002 --> 00:30:34,293
vovô e depois para
Glasgow em lua de mel.
293
00:30:34,463 --> 00:30:36,638
- Eu tenho tudo planejado.
- Eu notei.
294
00:30:45,170 --> 00:30:48,166
Posso pensar em cinquenta razões
pelas quais isso não funcionaria.
295
00:30:48,759 --> 00:30:50,136
Diga uma.
296
00:30:50,421 --> 00:30:53,427
- Isso é bonito.
- Somos muito diferentes.
297
00:30:53,679 --> 00:30:56,543
Nossas origens, nossos interesses...
298
00:31:01,645 --> 00:31:03,490
Oh, puxa vida!
299
00:31:04,752 --> 00:31:06,516
Não demoraria nem seis meses..
300
00:31:09,504 --> 00:31:10,828
Bem, é verdade.
301
00:31:12,564 --> 00:31:14,216
Algumas pessoas nunca
encontram o amor.
302
00:31:24,785 --> 00:31:28,511
Twinky, você não entendeu uma
palavra do que eu disse.
303
00:31:28,611 --> 00:31:32,047
Eu entendi, sim.
Talvez eu não saiba muito...
304
00:31:32,334 --> 00:31:35,210
mas algumas pessoas se casam
porque se amam.
305
00:31:36,731 --> 00:31:38,773
Ah, o que você sabe sobre o amor?
306
00:31:39,746 --> 00:31:41,476
Tudo.
307
00:31:50,860 --> 00:31:52,585
Twinky, e quanto a fidelidade?
308
00:31:58,367 --> 00:32:00,110
Eu posso fazer isso também.
309
00:32:10,383 --> 00:32:12,233
Olhe ali.
310
00:32:22,658 --> 00:32:25,946
Felicity não vai acreditar.
311
00:32:26,681 --> 00:32:30,399
Felicity? Vou me casar.
312
00:32:30,434 --> 00:32:32,836
- Eu não acredito em você.
- Eu sabia.
313
00:32:41,529 --> 00:32:45,221
Estou sentado aqui tentando pensar...
314
00:32:45,974 --> 00:32:47,845
o que está acontecendo comigo?
315
00:32:51,911 --> 00:32:54,349
Oh, Scotty, você é
meu pai e minha mãe,
316
00:32:54,362 --> 00:32:56,505
amante e professor,
tudo em um só.
317
00:32:57,860 --> 00:33:00,029
Meu maravilhoso novo avô.
318
00:33:05,352 --> 00:33:06,993
Duas passagens.
319
00:33:07,770 --> 00:33:11,217
Uma passagem e meia para Glasgow.
320
00:33:18,828 --> 00:33:20,303
Agora você, garota.
321
00:33:35,317 --> 00:33:36,859
Obrigado.
322
00:33:42,009 --> 00:33:43,339
Sim.
323
00:33:44,367 --> 00:33:45,741
Sim.
324
00:33:46,556 --> 00:33:47,856
São cinco libras.
325
00:33:48,845 --> 00:33:51,439
- Mais os custos do selo.
- Um momento.
326
00:33:51,983 --> 00:33:54,721
E 20 shilling para as testemunhas.
327
00:33:56,455 --> 00:33:57,815
Vamos, vamos em frente.
328
00:35:03,991 --> 00:35:05,471
Entrem.
329
00:35:13,780 --> 00:35:16,794
Oi.
330
00:35:21,833 --> 00:35:23,547
Você viu os jornais?
331
00:35:24,867 --> 00:35:26,299
Sentiu nossa falta, Felicity?
332
00:35:26,399 --> 00:35:29,255
E veja isso.
'Herdeira em drama conjugal'.
333
00:35:39,065 --> 00:35:40,365
Eu te amo.
334
00:35:49,426 --> 00:35:52,166
- O que você acha do meu chapéu?
- Que sorte você tem, Twinky.
335
00:35:52,266 --> 00:35:54,048
Acho que vou me casar
com mais frequência.
336
00:35:54,912 --> 00:35:56,212
É muito bonito.
337
00:35:56,457 --> 00:35:59,152
Nossa história de amor está na
primeira página do Daily Mirror.
338
00:35:59,549 --> 00:36:02,758
- Isso é super, querido.
- Eu estou no News of the World.
339
00:36:04,286 --> 00:36:06,492
- Este é o Daily Mirror?
- O Telegraph.
340
00:36:09,153 --> 00:36:11,108
Daily Express.
341
00:36:13,018 --> 00:36:14,653
E somos motivo de
chacota de todos os
342
00:36:14,666 --> 00:36:16,356
atores de comédia de
TV na Inglaterra.
343
00:36:19,572 --> 00:36:23,116
No hotel deles, eles não conseguiram
a suíte de lua de mel,
344
00:36:23,216 --> 00:36:24,733
mas o berçário.
345
00:36:27,782 --> 00:36:31,338
- Ele é um velho pervertido.
- Acho uma delícia.
346
00:36:31,438 --> 00:36:35,251
- Ele toma banho todos os dias.
- Você é tão ingênua.
347
00:36:35,351 --> 00:36:39,085
É nojento.
348
00:36:54,790 --> 00:36:57,670
Ela sempre foi uma garota
emotiva e precoce.
349
00:36:58,401 --> 00:37:01,038
Mas ela tem o fascínio
de uma boa secretária.
350
00:37:02,747 --> 00:37:04,271
O que você está fazendo aqui?
351
00:37:09,489 --> 00:37:10,839
Você está todo molhada.
352
00:37:10,939 --> 00:37:13,125
Como vocês estão, solteironas?
353
00:37:17,417 --> 00:37:18,917
Peguem isso.
354
00:37:19,901 --> 00:37:21,738
Você terá que fazer dieta.
355
00:37:23,413 --> 00:37:24,617
Você não precisa disso?
356
00:37:24,618 --> 00:37:26,881
Se precisar mando fazer
uma na Bond Street.
357
00:37:27,869 --> 00:37:29,169
Estarei em casa esta tarde.
358
00:37:30,031 --> 00:37:31,730
Todas vocês podem vir.
359
00:37:35,225 --> 00:37:36,525
Olá...
360
00:37:37,070 --> 00:37:38,649
Como vão as coisas?
361
00:37:40,495 --> 00:37:41,819
Olá, Twinky.
362
00:37:42,519 --> 00:37:45,075
Agora, agora, agora...
363
00:37:47,459 --> 00:37:48,829
como vai
364
00:37:49,044 --> 00:37:51,952
- Que lindo apartamento, Twinky.
- Obrigado.
365
00:37:52,482 --> 00:37:55,669
Olhe a vista! Estão pintando lá.
366
00:37:57,296 --> 00:37:59,478
Espere, vou dar algo rápido
para Stephanie comer.
367
00:37:59,789 --> 00:38:03,745
- Há comida suficiente?
- Felicity, você é tão má.
368
00:38:03,845 --> 00:38:06,726
Não se preocupe, Stephanie,
Scott diz que é só gordura de bebê.
369
00:38:07,443 --> 00:38:10,231
Onde ele está realmente?
Onde está seu marido
370
00:38:11,108 --> 00:38:13,505
Meu marido? Isso soa bem.
371
00:38:14,206 --> 00:38:18,431
- Ele não está aqui agora. Desculpe.
- Gostaríamos de vê-lo.
372
00:38:18,806 --> 00:38:20,903
Nos vemos na escola.
373
00:38:21,003 --> 00:38:24,144
Como ele é?
Sabemos que ele é bonito.
374
00:38:24,244 --> 00:38:25,924
3 coisas que não gosto em você.
375
00:38:26,024 --> 00:38:31,443
Você é feio, é muito velho,
é um pervertido e é americano.
376
00:38:32,371 --> 00:38:33,671
Isto são quatro coisas.
377
00:38:34,160 --> 00:38:35,460
Onde você irá morar?
378
00:38:36,492 --> 00:38:38,710
Meu marido e eu,
embora ele ainda não
379
00:38:38,723 --> 00:38:41,129
saiba, pensamos em uma
fazenda no Texas.
380
00:38:42,005 --> 00:38:43,368
Aonde vocês vão na lua de mel?
381
00:38:43,381 --> 00:38:45,916
Ele gostaria de ficar em
Nova York por algumas semanas.
382
00:38:46,594 --> 00:38:48,726
Meu avô falou algo sobre a fazenda.
383
00:38:50,384 --> 00:38:53,023
Por que você não traz
algumas de suas colegas
384
00:38:53,036 --> 00:38:55,340
com quem veio na
Páscoa do ano passado?
385
00:38:55,694 --> 00:38:57,510
Não nos esquecemos disso.
386
00:39:02,642 --> 00:39:04,492
Ok, crianças.
387
00:39:04,820 --> 00:39:06,776
É hora de tomar banho.
388
00:39:07,723 --> 00:39:09,023
Vamos.
389
00:39:10,384 --> 00:39:12,644
Vamos soprar bolhas.
390
00:39:14,227 --> 00:39:16,192
Use todo o shampoo.
391
00:39:17,338 --> 00:39:19,121
Já tomei banho esta manhã.
392
00:39:24,918 --> 00:39:27,746
Scott se parece muito com meu avô.
393
00:39:27,846 --> 00:39:30,066
Seus pais criticaram
muito ele, eu acho.
394
00:39:30,079 --> 00:39:31,998
Acho que estão
fazendo isso agora.
395
00:39:33,202 --> 00:39:36,926
Meu contador terá uma
discussão séria com você.
396
00:39:37,026 --> 00:39:38,812
e meu advogado sobre o testamento.
397
00:39:39,516 --> 00:39:40,819
Eu não tenho testamento.
398
00:39:40,832 --> 00:39:42,854
Todo homem na sua
idade deveria ter.
399
00:39:44,954 --> 00:39:48,820
Gostei do capítulo onde
se banharam em azeite.
400
00:39:49,302 --> 00:39:53,730
E a educação dela? Ele não pode
desistir porque se casou.
401
00:39:54,128 --> 00:39:55,590
Seu apêndice foi removido.
402
00:40:02,267 --> 00:40:04,015
Mas você provavelmente já percebeu.
403
00:40:04,693 --> 00:40:08,051
Tenho amigos em cargos importantes
que perguntam sobre você.
404
00:40:09,679 --> 00:40:13,912
Eu conheço o seu tipo. Certifique-se
de que ela não usará drogas.
405
00:40:14,343 --> 00:40:17,554
Ela ainda precisa ir ao dentista.
E mantém o quarto em ordem.
406
00:40:17,654 --> 00:40:19,430
Isso não é verdade.
407
00:40:19,530 --> 00:40:20,951
- Ela faz isso.
- Não, ela não faz!
408
00:40:20,952 --> 00:40:22,821
Certifique-se de que ele
durma o suficiente.
409
00:40:26,612 --> 00:40:28,256
Se você tiver sucesso, pelo menos.
410
00:40:32,925 --> 00:40:36,006
Não vai durar mais de seis meses.
411
00:40:44,892 --> 00:40:46,348
Twinky?
412
00:40:55,236 --> 00:40:56,752
Oi querido, e aí?
413
00:41:04,349 --> 00:41:06,289
Meninas, este é meu marido.
414
00:41:08,478 --> 00:41:10,498
Da esquerda para a
direita, Stephanie,
415
00:41:10,511 --> 00:41:12,021
Maria, Nina, você conhece...
416
00:41:12,121 --> 00:41:14,483
Sheila, Melinda e Anne.
417
00:41:16,251 --> 00:41:19,107
- Como foi?
- Tudo bem.
418
00:41:30,438 --> 00:41:34,002
Você poderia ter todas as garotas
da escola, se quisesse.
419
00:41:35,019 --> 00:41:36,819
Querido, elas vieram tomar chá.
420
00:41:37,583 --> 00:41:42,022
- Vocês têm um belo apartamento.
- Sim, lindo.
421
00:41:48,401 --> 00:41:52,177
Vamos sair para jantar.
Já estamos atrasados...
422
00:41:52,596 --> 00:41:54,729
Nos vemos amanhã.
423
00:41:59,295 --> 00:42:00,595
Tchau, Twinky.
424
00:42:17,027 --> 00:42:18,998
- Ei, você está zangado comigo?
- Não.
425
00:42:19,865 --> 00:42:21,402
OEm que que você está pensando?
426
00:42:21,502 --> 00:42:24,721
Como seria viver neste
país com você...
427
00:42:25,882 --> 00:42:27,375
e com sua família.
428
00:42:30,208 --> 00:42:31,690
Seria um desastre.
429
00:42:31,999 --> 00:42:35,191
Se você me quiser, basta assobiar.
430
00:42:42,248 --> 00:42:45,157
Você não assobiou, não é? Scotty?
431
00:42:51,438 --> 00:42:53,480
Vamos, assobie, Scott.
432
00:43:02,219 --> 00:43:06,768
Scott?
433
00:43:12,099 --> 00:43:13,399
Frio.
434
00:43:14,925 --> 00:43:16,968
Scotty, então diga: quente ou frio.
Vamos jogar.
435
00:43:23,037 --> 00:43:24,605
Ei, Scotty?
436
00:44:12,603 --> 00:44:15,167
Scott, o que você
está fazendo comigo?
437
00:45:23,573 --> 00:45:24,988
Você assobiou.
438
00:45:25,731 --> 00:45:27,100
Você fez isso.
439
00:45:29,975 --> 00:45:31,589
Senti a sua falta.
440
00:45:34,577 --> 00:45:36,200
Posso descer agora?
441
00:45:37,275 --> 00:45:41,263
- Abaixo? Você quer dizer dentro.
- Não, para baixo.
442
00:45:44,380 --> 00:45:48,449
Eu ouvi. Você assobiou.
Você tem que manter sua palavra.
443
00:45:49,053 --> 00:45:50,618
Você assobiou, então você me queria.
444
00:45:58,572 --> 00:46:00,069
Scotty?
445
00:46:01,374 --> 00:46:04,030
Você ainda está a procura de
aventura, meu amor?
446
00:46:04,130 --> 00:46:06,822
- Olá, Úrsula.
- Garotas, como sempre.
447
00:46:08,896 --> 00:46:10,576
Estou aqui para
esclarecer uma coisa,
448
00:46:10,589 --> 00:46:12,325
Scott, minha doce
cobra em uma escada.
449
00:46:13,119 --> 00:46:18,298
Não vejo você há sete semanas.
Faz sentido vir até você?
450
00:46:18,398 --> 00:46:21,506
Decida por si mesmo.
Esta é minha esposa.
451
00:46:22,372 --> 00:46:23,672
Mentiroso.
452
00:46:23,714 --> 00:46:26,914
- Não!
- Monstro.
453
00:46:28,739 --> 00:46:31,789
- Desejo-lhe sorte, pequena.
- Obrigado.
454
00:46:51,421 --> 00:46:54,905
- Desculpe por isso.
- Tudo bem. Quem se casou com você?
455
00:46:55,647 --> 00:46:59,068
Não me importo se você
teve muitas mulheres.
456
00:47:06,437 --> 00:47:07,717
Onde você está indo?
457
00:47:07,718 --> 00:47:10,335
Eu disse a você que
ia fazer uma reserva.
458
00:47:11,034 --> 00:47:12,869
Para que? Você não disse isso.
459
00:47:14,459 --> 00:47:17,617
- Vou fazer isso agora, certo?
- O que você vai reservar?
460
00:47:18,749 --> 00:47:20,967
Não o quê, mas onde.
461
00:47:30,813 --> 00:47:32,809
Nova York?
462
00:47:40,216 --> 00:47:41,817
Eu te amo.
463
00:47:43,158 --> 00:47:45,002
Eu te amo.
464
00:47:52,535 --> 00:47:54,493
Eu te amo.
465
00:48:01,011 --> 00:48:03,305
eu amo ele
466
00:48:34,233 --> 00:48:36,078
Como vai você?
467
00:48:50,821 --> 00:48:52,091
Tchau, mãe, pai.
468
00:48:52,092 --> 00:48:54,576
Está no horário.
Esperamos muito tempo por isso.
469
00:48:55,333 --> 00:48:56,899
Tem certeza que o avião...
470
00:48:56,999 --> 00:49:00,952
Tenho certeza que este é o portão.
Agora confie em mim.
471
00:49:23,046 --> 00:49:24,205
Scotty, como você está?
472
00:49:24,206 --> 00:49:26,423
Se você disser que já faz
muito tempo, eu mato você.
473
00:49:27,381 --> 00:49:30,823
- Meu bebê.
- Como você está, filho?
474
00:49:31,559 --> 00:49:35,049
Como ele mudou...
Ele precisa de um corte de cabelo..
475
00:49:35,149 --> 00:49:37,080
Veja como ele está.!
476
00:49:37,844 --> 00:49:39,623
É, você parece um pouco maltrapilho.
477
00:49:39,723 --> 00:49:45,153
Vamos, enxugue as lágrimas dela.
Foi por isso que fui embora.
478
00:49:46,707 --> 00:49:49,473
Onde está sua surpresa?
Onde está o livro?
479
00:49:49,964 --> 00:49:53,177
Deixe-o se recuperar por um momento
e cumprimentar seus pais.
480
00:49:53,577 --> 00:49:55,365
Sim, mas conte-nos sobre o livro.
481
00:49:55,465 --> 00:49:59,616
Você esteve fora tanto tempo
para escrever um livro, não foi?
482
00:49:59,965 --> 00:50:02,424
Tenho a mesma surpresa para todos.
483
00:50:02,524 --> 00:50:05,493
- Deixe-me adivinhar o que é.
- Não é um livro?
484
00:50:06,305 --> 00:50:08,797
- Uma esposa.
- O que?
485
00:50:09,155 --> 00:50:11,682
O que você disse? Uma esposa?
486
00:50:11,782 --> 00:50:13,083
Viu? Ela entende.
487
00:50:15,033 --> 00:50:17,272
Parabéns, garoto.
488
00:50:17,372 --> 00:50:19,819
E o livro? O que você diz sobre isso?
489
00:50:21,190 --> 00:50:24,405
Ela descerá as escadas em
um minuto. Sorriam.
490
00:50:24,505 --> 00:50:27,028
Claro que estamos felizes.
491
00:50:27,128 --> 00:50:29,591
Estamos muito felizes
por você, querido.
492
00:50:29,617 --> 00:50:32,078
Muito feliz. Na verdade,
há muito tempo.
493
00:50:32,153 --> 00:50:35,446
- Por que ele não está com você?
- Imigração. Ela é britânica, pai.
494
00:50:35,845 --> 00:50:38,707
- Uma mulher estrangeira.
- Elas podem ser muito bonitas.
495
00:50:39,187 --> 00:50:41,449
- Essa é ela?
- Sim, a loira?
496
00:50:41,715 --> 00:50:43,176
Não, também não.
497
00:50:43,521 --> 00:50:46,168
De qualquer forma,
uma mãe sabe melhor
498
00:50:46,181 --> 00:50:48,635
com quem seu filho
deve se casar...
499
00:51:00,583 --> 00:51:02,407
Meu irmão é um
fetichista de ninfetas.
500
00:51:02,420 --> 00:51:03,720
Eu não posso acreditar.
501
00:51:04,123 --> 00:51:06,693
- Acho que ele tem treze anos.
- Onze!
502
00:51:14,633 --> 00:51:16,964
Quando ele ficar sem dinheiro,
ela o deixará.
503
00:51:19,638 --> 00:51:21,321
Olha, o Queen Elizabeth
está navegando.
504
00:51:21,594 --> 00:51:25,293
Você não pode. Temos
um hotel reservado.
505
00:51:25,393 --> 00:51:28,566
Aquele é o Queen Mary.
506
00:51:31,060 --> 00:51:32,638
É lindo de qualquer forma.
507
00:51:33,044 --> 00:51:35,916
Aí está a Bateria. É
sua, porque foram
508
00:51:35,929 --> 00:51:38,368
os britânicos que o construíram.
509
00:51:39,878 --> 00:51:41,730
Mãe, a Bateria fica do outro lado.
510
00:51:42,687 --> 00:51:46,256
- O que é essa bateria?
- Pai, o que é e onde está?
511
00:51:46,356 --> 00:51:48,220
É uma coisa de beisebol.
512
00:51:51,756 --> 00:51:53,257
Fiquei me perguntando como seria...
513
00:51:54,324 --> 00:51:57,142
morar com você em um
país com meus pais...
514
00:51:58,106 --> 00:51:59,890
e depois tentar escrever um livro.
515
00:52:02,596 --> 00:52:07,288
- Filho, ela parece ter dezoito anos.
- Ela tem dezesseis, pai.
516
00:52:09,360 --> 00:52:11,210
Quantos anos você
acha que ela tem?
517
00:52:11,223 --> 00:52:13,181
Dezesseis, mas ela
parece mais jovem.
518
00:52:14,020 --> 00:52:17,563
Você vai se casar e ter um filho,
mas pense nas questões gerais.
519
00:52:17,871 --> 00:52:20,686
Estamos trabalhando
com seis empresas.
520
00:52:21,165 --> 00:52:25,835
Minha esposa de 16 anos é dedutível
de impostos.
521
00:52:25,935 --> 00:52:26,971
O que mais você gostaria?
522
00:52:26,972 --> 00:52:28,972
Que você não precisasse
escrever mais anúncios.
523
00:52:29,374 --> 00:52:33,800
Ela terá que ir para a escola.
Não importa se ela é casada.
524
00:52:34,264 --> 00:52:36,406
Tenho um amigo que já teve
um caso semelhante.
525
00:52:37,335 --> 00:52:39,369
Segundo o juiz, pela lei...
526
00:52:39,593 --> 00:52:45,558
ela deve ir à escola até completar
18 anos ou obter o diploma.
527
00:52:46,281 --> 00:52:49,511
O que ele faria com um diploma?
Scott ensina tudo a ela...
528
00:52:51,786 --> 00:52:53,758
Que tipo de trabalho
ela tinha lá?
529
00:52:53,771 --> 00:52:56,076
Nenhum! Ele ainda
estava na escola, pai.
530
00:52:56,639 --> 00:52:58,525
Isso deveria ser feito aqui também.
531
00:53:02,294 --> 00:53:03,850
Primeira porta à esquerda.
532
00:53:03,950 --> 00:53:06,786
Há uma toalha rosa de
animais que é para você.
533
00:53:07,112 --> 00:53:10,001
Era de Scotty quando era bebê.
534
00:53:12,125 --> 00:53:13,746
Obrigado.
535
00:53:15,449 --> 00:53:20,315
Ela não irá mais à "escola". É assim
que as coisas são. Fique tranquilo.
536
00:53:20,415 --> 00:53:24,118
- A lei a obriga.
- Não se ela for casada.
537
00:53:24,423 --> 00:53:27,342
- Se ela for.
- Ora, vamos, pai. E é seu pai.
538
00:53:28,030 --> 00:53:31,579
Quando uma mulher está casada
ela é adulta perante a lei.
539
00:53:31,605 --> 00:53:33,012
Tem certeza disso?
540
00:53:33,087 --> 00:53:36,238
- Ela é uma mulher, certo?
- Scott se casou com ela, certo?
541
00:53:36,582 --> 00:53:39,668
Não há necessidade de ir à escola se
eufornecer as informações corretas.
542
00:53:40,073 --> 00:53:44,506
Deixe tudo comigo.
Confie em mim.
543
00:53:57,873 --> 00:54:00,179
Amanhã tudo estará melhor.
544
00:54:01,290 --> 00:54:02,620
Como pode ser melhor?
545
00:54:03,889 --> 00:54:06,126
- Encontraremos um apartamento.
- Para quem?
546
00:54:07,019 --> 00:54:10,334
Para nós. Com mais
espaço do que aqui.
547
00:54:12,098 --> 00:54:15,812
Quem quer mais espaço?
É perfeito para nós.
548
00:54:36,508 --> 00:54:37,912
Acho que você não vai gostar...
549
00:54:39,504 --> 00:54:40,804
É barato...
550
00:54:42,792 --> 00:54:45,034
Ou você não prefere
morar com seus pais?
551
00:54:46,640 --> 00:54:48,022
Você está certo.
552
00:54:48,516 --> 00:54:52,221
Você não nos deu um apartamento,
mas está certo.
553
00:54:55,324 --> 00:54:56,807
Vou dar uma olhada na Park Avenue.
554
00:55:27,544 --> 00:55:28,992
Por que voce está chorando?
555
00:55:29,941 --> 00:55:33,091
Você pode se casar com uma estudante,
mas está se esquecendo...
556
00:55:33,487 --> 00:55:35,406
que ela precisa de
roupas, pode ficar
557
00:55:35,419 --> 00:55:37,654
doente, ela não vai
parar de querer coisas.
558
00:55:38,030 --> 00:55:40,574
Você não tem dinheiro
para essas despesas.
559
00:55:40,587 --> 00:55:42,666
Você não está
ganhando quase nada.
560
00:55:42,766 --> 00:55:46,639
Hal, vou ganhar algum dinheiro. Não
estou fazendo isso apenas por você.
561
00:55:47,390 --> 00:55:51,365
Não preciso dos seus 10%, tenho
clientes em todos os lugares.
562
00:55:51,757 --> 00:55:54,804
Estou em escritório novo, G
rand Central Station.
563
00:55:54,904 --> 00:55:57,333
- e duas secretárias incríveis.
- É verdade.
564
00:55:57,562 --> 00:56:00,519
- Não acredito?
- Não acredita no quê?
565
00:56:02,052 --> 00:56:03,352
Ah, esqueça, Hal.
566
00:56:18,111 --> 00:56:20,184
O que está habendo
aqui, um acidente?
567
00:56:20,197 --> 00:56:22,437
Uma manifestação bem
em frente à escola.
568
00:56:43,410 --> 00:56:45,092
Onde está Twinky?
569
00:56:56,501 --> 00:56:59,167
Câmera 2, fique nos manifestantes.
570
00:56:59,267 --> 00:57:01,832
Queremos mais direitos
para os porto-riquenhos.
571
00:57:05,192 --> 00:57:08,022
Câmera 2 e 3, foco na polícia.
572
00:57:15,760 --> 00:57:17,793
Está ficando complicado.
Onde está Twinky?
573
00:57:18,620 --> 00:57:20,178
Lá está ela! Bem na frente.
574
00:57:22,063 --> 00:57:27,108
Há um pai que vai à procura do filho.
Siga aquele pai lá.
575
00:57:27,549 --> 00:57:29,059
Câmera 3, siga-o.
576
00:57:37,512 --> 00:57:40,278
Olá Scotty, você não quer protestar?
577
00:57:40,535 --> 00:57:43,113
- Dê isso aqui.
- Mas estou protestando.
578
00:57:43,369 --> 00:57:46,708
- Você quer ser presa?
- Sou muito jovem para isso.
579
00:57:47,212 --> 00:57:50,361
- O que é um porto-riquenho, querido?
- Vamos, Twinky.
580
00:57:57,723 --> 00:58:02,540
Cuidado.
581
00:58:04,004 --> 00:58:05,456
Deixe-nos passar.
582
00:58:09,212 --> 00:58:10,904
Cuidado.
583
00:58:13,078 --> 00:58:14,494
Cuidado aí.
584
00:58:20,657 --> 00:58:22,202
PAre aí.
585
00:58:36,216 --> 00:58:38,643
Não há nada errado.
Não entre em pânico.
586
00:58:41,068 --> 00:58:45,214
Eu não entrei em pânico.
Mas agora estou começando a entrar.
587
00:58:46,293 --> 00:58:47,604
O que vai acontecer?
588
00:58:48,124 --> 00:58:52,248
Você sai daqui esta noite.
Por favor, apenas confie em mim.
589
00:58:52,647 --> 00:58:55,617
- Expliquei tudo ao capitão.
- Explique agora para mim.
590
00:58:57,037 --> 00:58:58,337
O que estou fazendo aqui?
591
00:59:02,185 --> 00:59:04,038
Por que você não
me tira daqui agora?
592
00:59:04,051 --> 00:59:05,351
Por uma formalidade.
593
00:59:05,811 --> 00:59:08,235
O juiz decidirá se o deixará ir.
594
00:59:09,454 --> 00:59:11,888
Você não tem nada com o que
se preocupar. Estou com você.
595
00:59:12,973 --> 00:59:14,404
É isso me preocupa.
596
00:59:16,280 --> 00:59:19,831
- Vou ter que passar a noite aqui?
- Está brincando?
597
00:59:21,259 --> 00:59:22,885
Aí vamos processá-los.
598
00:59:24,485 --> 00:59:26,152
Escute, vou ver um
amigo na prefeitura.
599
00:59:26,603 --> 00:59:29,221
- Vai nos custar 50 dólares...
- É necessário?
600
00:59:29,564 --> 00:59:31,939
Se acalme. Por que você
está preocupado? Calma.
601
00:59:34,705 --> 00:59:37,704
Vejo você no tribunal.
Às seis horas você está em casa.
602
00:59:37,804 --> 00:59:39,355
Trinta dias.
603
00:59:41,103 --> 00:59:43,556
Escute querido, posso te ajudar?
604
00:59:44,442 --> 00:59:47,674
Posso ir trabalhar depois da escola
para pagar o advogado?
605
00:59:48,179 --> 00:59:49,479
O advogado?
606
00:59:50,835 --> 00:59:53,787
Oh, eu. Sim, você pode
conseguir um emprego...
607
00:59:53,887 --> 00:59:56,317
- Você poderia cuidar dela.
- Ok, farei isso.
608
00:59:57,309 --> 01:00:00,933
Lição nº 1: nunca vá ao Central Park
à noite. Você será violentada.
609
01:00:01,655 --> 01:00:04,052
As pessoas vão lá por causa disso.
610
01:00:04,152 --> 01:00:06,406
Pare de brincar, Hal. Cuide dela.
611
01:00:07,178 --> 01:00:10,047
- Virei visitar você todos os dias.
- Não quero que você me visite.
612
01:00:12,298 --> 01:00:13,621
É muito humilhante.
613
01:00:17,988 --> 01:00:19,433
Querido...
614
01:00:21,307 --> 01:00:24,571
Não gosto da janela de vidro.
Eu não gosto disso, Scott.
615
01:00:28,538 --> 01:00:32,347
Minha mãe provavelmente vai chorar
muito nos próximos dias.
616
01:00:32,905 --> 01:00:34,383
Desta vez são lágrimas de verdade.
617
01:00:39,011 --> 01:00:42,196
Lembre-se que te amo.
618
01:00:46,224 --> 01:00:47,891
eu também te amo
619
01:00:49,246 --> 01:00:52,181
Vou ficar aqui por mais dez dias.
Onde elA foi?
620
01:00:52,826 --> 01:00:56,786
Eu gostaria de saber.
Ela deixou um bilhete e desapareceu.
621
01:00:57,462 --> 01:01:01,967
- O que estava escrito no bilhete?
- Foi muito difícil de ler...
622
01:01:02,740 --> 01:01:05,535
mas... ela escreveu: Caro Scott.
623
01:01:07,110 --> 01:01:10,256
Não aguento mais ver
sua mãe chorando.
624
01:01:10,797 --> 01:01:12,097
Com amor, Twinky.
625
01:01:12,294 --> 01:01:15,712
Filho, não faça mais sua mãe chorar.
626
01:01:16,096 --> 01:01:18,992
Comporte-se, por favor. Adeus.
627
01:01:19,672 --> 01:01:21,757
- Que bela vista.
- É ainda melhor daqui.
628
01:01:22,963 --> 01:01:26,167
Você percebe que
este custa bastante?
629
01:01:26,180 --> 01:01:28,028
Sim, excessivamente.
630
01:01:28,439 --> 01:01:31,123
E você está disposta a pagar o preço?
631
01:01:31,622 --> 01:01:34,328
Claro, pelo menos 100 dólares.
632
01:01:35,076 --> 01:01:38,751
- Este é apenas o preço do elevador.
- Não preciso do elevador também.
633
01:01:41,354 --> 01:01:43,250
Não quer comprar o elevador?
634
01:01:47,023 --> 01:01:50,209
Você sabe quando atinge a
maioridade em Nova York?
635
01:01:51,647 --> 01:01:54,427
- Com a mesma idade da Inglaterra.
- Por que?
636
01:01:55,728 --> 01:02:00,329
Bem, quero dizer, você pode
assinar isso? Legalmente?
637
01:02:01,319 --> 01:02:04,733
Por $ 100.
638
01:02:06,821 --> 01:02:08,121
Conte com isso.
639
01:02:09,515 --> 01:02:11,637
- Eu vou fazer isso.
- O que?
640
01:02:11,737 --> 01:02:14,519
Aposto que você
cuidará do apartamento.
641
01:02:14,532 --> 01:02:15,861
Claro que eu vou.
642
01:02:15,996 --> 01:02:19,315
Muitas vezes venho ver como ele está.
Todos os quartos.
643
01:02:20,463 --> 01:02:22,028
Você não se importa com isso, não é?
644
01:02:22,762 --> 01:02:24,943
De jeito nenhum.
Você pode vir quando quiser.
645
01:02:26,312 --> 01:02:27,783
- Onde eu assino?
- Não importa.
646
01:02:34,757 --> 01:02:36,057
Então...
647
01:02:37,034 --> 01:02:39,229
- Scotty vai adorar isso aqui.
- Scotty?
648
01:02:39,329 --> 01:02:40,807
Desculpe! Cães não são permitidos.
649
01:02:41,493 --> 01:02:43,993
Scotty não é um cachorro,
ele é meu marido.
650
01:02:46,483 --> 01:02:48,469
Scotty não é um cachorro,
ele é seu marido?
651
01:02:52,183 --> 01:02:54,617
Você sabe o quanto estou feliz?
652
01:02:54,717 --> 01:02:57,063
Scotty não é um cachorro,
ele é meu marido.
653
01:03:55,094 --> 01:03:57,132
O que você quer de mim. Você
acha que não tenho mais
654
01:03:57,133 --> 01:03:59,133
nada para fazer a não ser
cuidar da sua esposa?
655
01:04:03,343 --> 01:04:04,975
Levei vinte anos..
656
01:04:10,653 --> 01:04:14,478
Eu disse que demorei vinte anos para
me livrar do choro da minha mãe,
657
01:04:15,121 --> 01:04:16,642
Ela voltou a fazer em duas semanas.
658
01:04:20,597 --> 01:04:24,113
Eu amo aquela garota, Hal.
Encontre-a para mim.
659
01:04:27,148 --> 01:04:28,448
Ok, Scotty.
660
01:04:59,219 --> 01:05:02,545
Ah, Wilhelmina, não
quero te magoar...
661
01:05:03,499 --> 01:05:05,739
Mas quero Scott aqui em vez de você.
662
01:05:23,511 --> 01:05:28,293
Twinky alugou o apartamento 90
no 119, River East Drive.
663
01:05:29,827 --> 01:05:31,653
Posso tomar um copo de
leite de 2 centavos?
664
01:05:33,122 --> 01:05:34,807
Coloque um pouco de chocolate nele.
665
01:05:35,944 --> 01:05:38,530
- Alguma mensagem para mim?
- Acabei de lhe dar uma.
666
01:05:46,974 --> 01:05:51,246
Procurei por toda parte aquela
garota. Como você a encontrou?
667
01:05:51,346 --> 01:05:52,949
Você nem precisava procurar.
668
01:05:53,417 --> 01:05:55,851
Se você tivesse ligado para sua
secretária, você saberia.
669
01:05:56,337 --> 01:05:59,666
Ela mandou uma mensagem
há quatro dias.
670
01:06:02,310 --> 01:06:07,073
Você me deve $ 4,72.
Mais o bagel, que custa US$ 4,73.
671
01:06:07,173 --> 01:06:08,684
Que descaso!
672
01:06:09,324 --> 01:06:11,162
São $ 5,06.
673
01:06:32,754 --> 01:06:34,952
- Aonde você vai?
- Não quer que eu vá com você?
674
01:06:35,426 --> 01:06:36,861
Esta é a minha surpresa.
675
01:06:36,961 --> 01:06:39,088
- Quem tirou você de lá?
- Eu.
676
01:06:41,894 --> 01:06:43,269
Obrigado por nada.
677
01:06:47,839 --> 01:06:49,710
- Posso ajudar?
- Vou para o número 90.
678
01:06:49,942 --> 01:06:53,336
- Senhorita Twinky Londonderry?
- Não, Sra. Wardman.
679
01:06:53,613 --> 01:06:54,913
Sra. Wardman?
680
01:06:55,894 --> 01:06:57,907
Isso mesmo, Wardman.
681
01:06:58,268 --> 01:07:01,137
Você está enganado.
Twinky Londonderry mora lá.
682
01:07:01,501 --> 01:07:02,952
Uma garota inglesa.
683
01:07:03,293 --> 01:07:05,637
Sim. minha esposa
684
01:07:05,737 --> 01:07:09,586
Ah, é sim? Temos que verificar isso.
Venha comigo.
685
01:07:13,753 --> 01:07:15,709
Espere, eu queria fazer
uma surpresa para ela.
686
01:07:16,759 --> 01:07:19,645
- Michael, a campainha está tocando.
- Vou chamar Twinky.
687
01:07:41,225 --> 01:07:43,077
Alô?
688
01:07:44,932 --> 01:07:48,131
- Valter? Lindo dia hoje, não?
- Oh, lindo dia, sim.
689
01:07:49,258 --> 01:07:54,458
Twinky, você está
esperando seu marido?
690
01:07:55,388 --> 01:07:59,068
George está vindo aqui.
- Não, querido. O que você disse?
691
01:07:59,342 --> 01:08:01,289
Fora, meu amigo. Saia.
692
01:08:03,078 --> 01:08:05,863
- Espere um minuto. posso ligar?
- Não.
693
01:08:05,963 --> 01:08:08,840
Agora saia. Eu não quero problemas.
Saia.
694
01:08:36,143 --> 01:08:37,443
Com licença.
695
01:08:43,916 --> 01:08:45,581
Onde está o telefone?
696
01:08:45,828 --> 01:08:49,379
Onde está o telefone? Ah, aí.
697
01:08:54,976 --> 01:08:57,780
Alô? Sou a Sra. Londonderry.
698
01:08:58,792 --> 01:09:00,303
Quem está falando?
699
01:09:00,316 --> 01:09:03,664
Sr. Wardman, seu marido.
você se lembra?
700
01:09:04,507 --> 01:09:09,060
Scotty, a ligação está tão boa que é
como se você estivesse lá embaixo.
701
01:09:11,612 --> 01:09:12,912
É onde eu estou.
702
01:09:35,054 --> 01:09:37,557
Por que você não disse
a ele que era casada?
703
01:09:39,747 --> 01:09:44,094
Eu esqueci. Desculpe.
704
01:09:45,871 --> 01:09:47,325
Walter, este é meu marido.
705
01:09:49,526 --> 01:09:51,176
Agora eu disse a ele.
706
01:09:52,227 --> 01:09:53,923
Eles acabaram de
libertá-lo da prisão.
707
01:09:56,826 --> 01:10:00,820
Scotty, você sentiu um
pouco a minha falta?
708
01:10:01,431 --> 01:10:02,757
Ou um pouco demais?
709
01:10:04,132 --> 01:10:05,753
Um pouco demais.
710
01:10:07,380 --> 01:10:09,310
Também senti sua falta.
711
01:10:09,410 --> 01:10:12,784
- Tentei fazer algo a respeito.
- É? como o quê?
712
01:10:13,536 --> 01:10:15,081
Com um substituto.
713
01:10:18,532 --> 01:10:20,918
- Um o quê?
- Um substituto.
714
01:10:21,550 --> 01:10:22,850
Você gostaria de conhecê-lo?
715
01:10:26,402 --> 01:10:27,702
Sim, claro.
716
01:10:29,766 --> 01:10:32,133
- Rato!
- O que? Nós temos algum?
717
01:10:32,536 --> 01:10:35,753
Não, bobo. Apenas espere. Rato?
718
01:10:39,092 --> 01:10:42,042
Um gato. É um gato.
719
01:10:43,727 --> 01:10:47,458
Senti tanto a sua falta que
quase tive que pegar um elefante.
720
01:10:48,231 --> 01:10:50,099
Você não deveria chamar
seu gato de Mouse.
721
01:10:51,666 --> 01:10:54,955
Assim ele se sente inferior.
Chame-o de cachorro.
722
01:10:55,661 --> 01:10:59,425
- Por que?
- fará com que ele se sinta superior.
723
01:11:03,979 --> 01:11:06,510
Deixe isso em paz. Venha aqui.
724
01:11:33,652 --> 01:11:35,412
- Você sabe o que eu estava pensando?
- O que?
725
01:11:35,413 --> 01:11:39,811
Quando você se foi, pensei que
seria bom se tivéssemos um filho.
726
01:11:40,082 --> 01:11:41,581
- Uma criança?
- Sim!
727
01:11:44,051 --> 01:11:47,751
Suponha que tenhamos um,
se trabalharmos, quem cuidará dele?
728
01:11:48,196 --> 01:11:49,496
O gato?
729
01:11:50,949 --> 01:11:54,422
Não! O gato já tem seus assuntos.
730
01:11:54,522 --> 01:11:56,179
É isso. Vamos.
731
01:11:58,041 --> 01:12:01,515
Ouça, se eu tivesse um filho, me
livraria de todas as minhas bonecas.
732
01:12:02,395 --> 01:12:03,695
Até de Guilhermina?
733
01:12:05,331 --> 01:12:06,648
Bem...
734
01:12:21,619 --> 01:12:25,157
Por favor, nunca me deixe.
Nunca vá embora.
735
01:12:29,627 --> 01:12:32,018
Não vou deixar você, Twinky.
Agora vamos passar, Twinky.
736
01:12:32,990 --> 01:12:35,085
Venha, vamos.
737
01:12:45,063 --> 01:12:51,063
O USO POR MAIS DE DUAS
PESSOAS É PERIGOSO
738
01:12:54,187 --> 01:12:56,646
- Oi querido.
- Onde está a aspirina?
739
01:12:56,862 --> 01:13:01,123
No armário. Você está com dor de
cabeça? Eu sinto muito por voce.
740
01:13:03,188 --> 01:13:05,907
Você pode diminuir um pouco
o tom enquanto eu trabalho?
741
01:13:05,920 --> 01:13:07,284
Você não está trabalhando.
742
01:13:07,881 --> 01:13:09,181
Estou pensando.
743
01:13:10,224 --> 01:13:12,658
Já que está pensando,
você gosta dos meus lindos brincos?
744
01:13:15,087 --> 01:13:18,184
- Acho que eles não são reais.
- O que você quer dizer?
745
01:13:19,519 --> 01:13:22,681
Tomemos o exemplo da Mãe Natureza.
Ela pendura uma orelha na outra.
746
01:13:23,976 --> 01:13:26,467
Pendurar uma orelha à outra?
Você é louco.
747
01:13:26,866 --> 01:13:29,977
Devo ser louco para
me casar com você.
748
01:13:30,671 --> 01:13:32,709
Encantador, sabe, desmancha-prazeres.
749
01:13:44,469 --> 01:13:47,198
Ouça, Scotty, na pior
das hipóteses...
750
01:13:47,590 --> 01:13:50,531
podemos alegar uma
loucura temporária.
751
01:13:51,069 --> 01:13:54,539
Conheço um psicólogo no Brooklyn
que por US$ 50...
752
01:13:54,639 --> 01:13:58,106
Você não precisa fazer nenhum
arranjo para mim, Hal.
753
01:14:01,362 --> 01:14:02,719
Nosso casamento dará certo.
754
01:14:02,732 --> 01:14:04,762
Mas e ela? O que ela
sabe sobre o amor?
755
01:14:05,492 --> 01:14:07,392
Ela é uma adolescente apaixonada.
756
01:14:08,893 --> 01:14:12,308
Hal, emocionalmente você é um zero.
757
01:14:15,171 --> 01:14:17,267
Seja meu amigo, não meu advogado.
Chega
758
01:14:17,280 --> 01:14:19,070
de conselhos não
solicitados, ok?
759
01:14:25,212 --> 01:14:27,498
Você pode acompanhá-la um pouco?
760
01:14:29,454 --> 01:14:30,888
- Eu tenho meu próprio ritmo.
- É!
761
01:14:33,249 --> 01:14:36,656
Ela vai querer mais e mais até
você ter um ataque cardíaco.
762
01:14:40,862 --> 01:14:42,709
Olhe para isso.
763
01:14:43,685 --> 01:14:46,863
- Você não diz obrigado?
- Por que? Você quebrou meu barco.
764
01:14:49,800 --> 01:14:51,875
Eu deveria ganhar uma
medalha pelo resgate.
765
01:14:57,173 --> 01:14:59,647
Hal, como meu amigo ou advogado,
766
01:15:00,753 --> 01:15:03,405
Se você sabe como as coisas podem
ser melhoradas, basta dizer.
767
01:15:49,515 --> 01:15:52,786
Não posso conseguir um novo
adiantamento para seu novo livro.
768
01:15:52,886 --> 01:15:54,842
Eles querem ver resultados
e você não entrega.
769
01:15:55,164 --> 01:15:57,859
Não me force, isso vai acontecer.
Dê-me um pouco mais de tempo.
770
01:15:57,981 --> 01:16:00,413
Tempo! Você pode fazer
alguns anúncios.
771
01:16:00,426 --> 01:16:02,685
Não é o que você
quer, mas paga bem.
772
01:16:03,270 --> 01:16:05,909
Traga alguns, você tem razão,
essa é a opinião.
773
01:16:07,253 --> 01:16:11,388
Vê isso? E depois disso, comerciais.
774
01:16:15,683 --> 01:16:18,775
O grande romance americano,
Filho do Pecador Amarelo.
775
01:16:19,367 --> 01:16:21,829
O retorno do pecador amarelo,
a filha do pecador amarelo.
776
01:16:28,313 --> 01:16:30,071
Achei que você ia me buscar.
777
01:16:33,336 --> 01:16:36,371
- Não importa.
- Me desculpe, Twinky.
778
01:16:37,162 --> 01:16:38,897
Tenho estado tão ocupado...
779
01:16:48,455 --> 01:16:49,802
Está indo bem?
780
01:16:51,123 --> 01:16:54,574
- Eu estava.
- Desculpe, querido.
781
01:16:57,197 --> 01:17:01,341
- Como foi a escola?
- Tudo bem. Eu discuti.
782
01:17:01,959 --> 01:17:04,002
Disseram que os ingleses
incendiaram Washington.
783
01:17:05,217 --> 01:17:08,854
- Isso é verdade.
- Não, eles queimaram Joana D'Arc.
784
01:17:09,860 --> 01:17:11,923
Rato, onde você está?
785
01:17:17,891 --> 01:17:19,456
Você esqueceu de alimentar seu gato.
786
01:17:21,408 --> 01:17:23,758
- Eu dei comida para ele.
- A tigela dele está vazia
787
01:17:23,858 --> 01:17:25,158
É porque ele comeu.
788
01:17:27,611 --> 01:17:30,415
Foi Washington DC que
eles incendiaram.
789
01:17:30,866 --> 01:17:32,210
- O quê?
- A cidade.
790
01:17:36,049 --> 01:17:37,688
Onde este Wilhelmina?
791
01:17:39,888 --> 01:17:41,188
Olhe embaixo da cama.
792
01:17:42,292 --> 01:17:46,157
Você tem que cuidar dela enquanto
eu vou para a escola.
793
01:17:47,086 --> 01:17:50,610
Mouse fica com ciúmes, coça o
rosto e puxa o cabelo, não é?
794
01:17:51,011 --> 01:17:53,328
Isso é bobagem, um gato ciumento...
Talvez
795
01:17:53,341 --> 01:17:55,614
seja por isso que ele
fica olhando assim?
796
01:17:56,142 --> 01:17:58,272
Isso é ridículo da sua parte.
É apenas uma boneca.
797
01:17:59,363 --> 01:18:02,807
- Eu sei disso, Twinky. E você?
- Eu acabei de dizer, certo?
798
01:18:10,282 --> 01:18:12,712
Esta folha está vazia.
Você está trabalhando ou não?
799
01:18:12,812 --> 01:18:13,902
- Não!
- O quê?
800
01:18:14,002 --> 01:18:15,002
Não agora.
801
01:18:17,717 --> 01:18:21,819
Desculpe. É por minha causa, não é?
Não vou te incomodar.
802
01:18:22,833 --> 01:18:24,314
Eu simplesmente te amo muito.
803
01:18:25,095 --> 01:18:27,138
Talvez seja por isso que
você me incomoda tanto.
804
01:18:29,717 --> 01:18:32,963
Tudo bem, vou calar a boca. Você
faz o seu trabalho, eu faço o meu.
805
01:18:35,857 --> 01:18:39,084
Mas talvez você possa me ajudar
com meu dever de casa.
806
01:18:42,507 --> 01:18:46,551
Twinky, 20 anos se passaram desde
que fazia meu dever de casa.
807
01:18:56,641 --> 01:18:57,941
Fique quieto.
808
01:19:32,338 --> 01:19:34,078
Scott?
809
01:19:48,958 --> 01:19:53,462
- Encomenda expressa.
- Obrigado. Incrível.
810
01:19:54,848 --> 01:19:59,508
- Querido, é uma carta da Felicity.
- Sou todo ouvidos.
811
01:20:08,684 --> 01:20:10,301
Querida Twinky,
812
01:20:10,756 --> 01:20:15,090
Depois que você se casou, me senti
tão sozinha e como sou uma imitadora,
813
01:20:15,372 --> 01:20:17,502
Então... quando meu namorado
me pediu em casamento...
814
01:20:17,911 --> 01:20:19,833
Scotty, ouça...
815
01:20:19,933 --> 01:20:23,089
Eu aceitei imediatamente. Nos casamos
no barco dele, estilo libanês..
816
01:20:23,189 --> 01:20:25,766
Se quisermos nos divorciar,
ele diz que
817
01:20:25,767 --> 01:20:30,464
terá que me virar três vezes no
sentido anti-horário...
818
01:20:30,569 --> 01:20:33,669
dizendo "Estou me divorciando
de você", três vezes.
819
01:20:34,517 --> 01:20:37,533
Não é maravilhoso?
Um beijo, Felicity.
820
01:20:37,633 --> 01:20:40,871
- Não é maravilhoso, querido?
- Ele é adolescente.
821
01:20:42,013 --> 01:20:44,053
Bem, eu sou adolescente.
822
01:20:44,895 --> 01:20:48,062
Lave melhor o pescoço.
Você fica com espinhas de novo.
823
01:20:48,162 --> 01:20:50,123
É sua culpa que me sinto insegura.
824
01:20:58,246 --> 01:21:00,758
É bom ter alguém com quem conversar.
825
01:21:00,858 --> 01:21:04,432
Veja isso. Você acha que
aquele cão comeria gatos?
826
01:21:05,086 --> 01:21:07,694
Você se refere ao Rato?
Achei que você gostasse daquele gato.
827
01:21:08,162 --> 01:21:10,968
Ontem aquele gato sofreu um acidente
no meu comercial.
828
01:21:11,250 --> 01:21:14,141
- Não foi um acidente.
- O gato não me paga.
829
01:21:15,785 --> 01:21:18,301
A única opinião que me interessa
é a dos patrocinadores.
830
01:21:19,424 --> 01:21:24,323
E o público? Mouse é parte do público
e assiste televisão o dia todo.
831
01:21:24,423 --> 01:21:27,476
- Como ele fará isso no porão?
- Ele gosta de lá.
832
01:21:27,576 --> 01:21:29,116
Quero ele aqui em cima.
833
01:21:30,232 --> 01:21:33,914
Twinky, o gato era pra ser um
substituto. Estou aqui agora!
834
01:21:38,152 --> 01:21:39,731
Está mesmo?
835
01:21:48,573 --> 01:21:51,772
Ouça, a razão pela qual você
não pode escrever um anúncio,
836
01:21:52,149 --> 01:21:53,961
para não falar de um livro,
837
01:21:57,812 --> 01:21:59,112
é aquela criança.
838
01:22:00,387 --> 01:22:03,484
Os anúncios não funcionam porque
quero escrever romances.
839
01:22:03,820 --> 01:22:09,017
- Esses anúncios são chatos.
- Tudo bem. Eu sei que estou certo.
840
01:22:09,733 --> 01:22:11,991
Estou esperando apenas você
descobrir. Ou ela.
841
01:22:12,916 --> 01:22:15,265
Lembre-se: é melhor chutar
do que ser chutado.
842
01:22:16,283 --> 01:22:18,585
Não consigo ajustar
minha vida a uma
843
01:22:18,598 --> 01:22:21,287
garota de 16 anos que
precisa dormir cedo.
844
01:22:22,806 --> 01:22:26,814
Está bem. Eu entendi.
Você não quer mais fazer amor comigo.
845
01:22:27,727 --> 01:22:29,296
- Não na rua.
- O que?
846
01:22:31,037 --> 01:22:33,330
É onde iremos parar se
eu não terminar isto.
847
01:22:36,817 --> 01:22:40,114
Sabe, o Dr. Kinsey diz que você está
me enganando fingindo ser um artista.
848
01:22:41,854 --> 01:22:44,903
Quantos anos tinha o Dr. Kinsey
quando escreveu seu livro?
849
01:22:45,945 --> 01:22:50,095
Não sei, mas você me mandou
para a cama por três noites...
850
01:22:50,195 --> 01:22:53,246
enquanto você ficou batendo
nessa coisa estúpida.
851
01:22:53,247 --> 01:22:55,323
Sim, isso mesmo.
852
01:22:57,973 --> 01:22:59,581
Eu quero que você saiba de uma coisa.
853
01:23:00,817 --> 01:23:02,500
Eu não consigo dormir sem você.
854
01:23:03,147 --> 01:23:05,233
Dê isso aqui.
855
01:23:06,883 --> 01:23:08,807
De qualquer maneira, é ruim.
856
01:23:09,427 --> 01:23:12,061
O que é pior do que uma mulher?
857
01:23:12,161 --> 01:23:16,571
Uma mulher que é apenas uma criança,
isso é um desastre.
858
01:23:16,708 --> 01:23:18,858
Vou ter que bater em você.
859
01:23:19,622 --> 01:23:22,005
- Canto neutro.
- Canto neutro!
860
01:23:31,878 --> 01:23:35,477
Scott, por que você não foi
para o seu canto neutro?
861
01:23:35,913 --> 01:23:39,125
- Ele está lá, lembra?
- Estou no meu canto neutro.
862
01:23:48,212 --> 01:23:50,732
É aconchegante no meu canto neutro.
863
01:23:54,152 --> 01:23:57,895
Se todos tivessem um,
haveria menos guerras.
864
01:23:58,687 --> 01:24:00,274
Tínhamos um em casa também. Do
865
01:24:00,287 --> 01:24:02,524
contrário, papai teria
matado minha mãe.
866
01:24:02,624 --> 01:24:04,860
Quer manter a boca fechada
aí no seu canto neutro?
867
01:24:24,084 --> 01:24:27,060
Posso perguntar uma coisa?
Estou falando muito alto?
868
01:24:32,030 --> 01:24:33,730
Scott?
869
01:24:36,174 --> 01:24:37,908
É isso então?
870
01:24:39,195 --> 01:24:40,901
Acabou agora?
871
01:24:42,839 --> 01:24:43,943
Estamos nos divorciando?
872
01:24:43,944 --> 01:24:46,146
Neste momento isso não
parece uma má ideia.
873
01:24:49,052 --> 01:24:51,551
Como você pode dizer algo assim?
874
01:24:55,017 --> 01:24:58,331
- Só preciso de um canto...
- Vamos, cale a boca.
875
01:25:28,415 --> 01:25:32,338
É estranho se divorciar
antes de completar 18 anos.
876
01:25:41,299 --> 01:25:44,800
Parece que tudo está desmoronando.
877
01:25:46,333 --> 01:25:48,487
Eu só quero desaparecer.
878
01:26:12,805 --> 01:26:14,747
Não podemos ficar aqui o dia todo.
879
01:26:17,137 --> 01:26:19,338
Se a polícia encontrar
uma mulher morta, ligará
880
01:26:19,364 --> 01:26:21,381
para você imediatamente
para identificação.
881
01:26:23,039 --> 01:26:25,726
Venha, vamos tomar um café.
882
01:26:29,244 --> 01:26:32,364
Ela não é tão tola assim,
ela vai voltar. Dê-lhe algum crédito.
883
01:26:58,342 --> 01:26:59,958
Vamos comer alguma coisa.
884
01:27:00,058 --> 01:27:03,661
- Já se passaram três dias.
- Então você deve estar com fome.
885
01:27:05,147 --> 01:27:07,321
Ela poderia estar em
qualquer lugar de Nova York.
886
01:27:07,347 --> 01:27:08,781
Você quer procurá-la você mesmo?
887
01:27:09,520 --> 01:27:10,921
Não posso sentar e esperar.
888
01:27:11,788 --> 01:27:13,654
A polícia já está
procurando por ela.
889
01:27:13,680 --> 01:27:15,595
Você entende disso
melhor do que eles?
890
01:27:16,063 --> 01:27:17,435
Eles não a conhecem.
891
01:27:18,601 --> 01:27:20,948
Eu também não. Do contrário eu
saberia onde procurá-la.
892
01:27:23,080 --> 01:27:25,278
Você está fazendo o melhor que pode.
Onde ela
893
01:27:25,304 --> 01:27:27,405
estiver ela tem que
comer algum dia, certo?
894
01:27:29,437 --> 01:27:32,095
Ok, vamos percorrer a cidade inteira.
895
01:27:33,373 --> 01:27:35,647
Ela não conseguia se
acostumar com o trânsito.
896
01:27:35,673 --> 01:27:37,510
Ela sempre olhava
para o lado errado.
897
01:27:38,069 --> 01:27:40,475
Ela deveria voltar para buscar
sua boneca, pelo menos.
898
01:27:43,446 --> 01:27:44,746
Nada.
899
01:27:45,665 --> 01:27:47,450
Onde mais podemos procurar?
900
01:27:52,546 --> 01:27:53,959
Ela estava certa.
901
01:27:55,433 --> 01:27:56,961
Há arranhões no rosto.
902
01:27:57,975 --> 01:28:00,333
Parece bom para mim.
O cabelo é um pouco fino, só isso.
903
01:28:01,912 --> 01:28:03,433
Ela estava certa sobre isso também.
904
01:28:04,767 --> 01:28:06,633
Oh, puxa vida.
905
01:28:07,822 --> 01:28:10,725
O gato. Eu não alimentei aquele gato
desde que ela foi embora.
906
01:28:18,843 --> 01:28:20,343
Rato?
907
01:28:22,350 --> 01:28:24,596
Venha, Rato.
Estou aqui para alimentar você.
908
01:28:26,456 --> 01:28:28,133
Vamos lá, Rato.
909
01:28:29,539 --> 01:28:30,839
Vamos lá, Rato.
910
01:29:12,726 --> 01:29:16,103
Twinky, você me odeia um pouco
ou me odeia um pouco demais?
911
01:29:18,292 --> 01:29:20,156
Eu te amo um pouco demais
912
01:29:21,500 --> 01:29:23,472
Afinal, você não é tão ruim assim.
913
01:29:41,208 --> 01:29:43,678
AGORA VOCÊ PODE ESCREVER.
CUIDE DO GATO.
914
01:29:43,679 --> 01:29:45,529
GATOS AMERICANOS NÃO
SÃO PERMITIDOS NA
915
01:29:45,555 --> 01:29:47,357
INGLATERRA. UMA COISA
CRUEL DE DIZER!
916
01:29:47,432 --> 01:29:50,932
EU TE AMO! EU TE AMO! EU TE AMO!
917
01:31:29,960 --> 01:31:31,434
Eu me divorcio de você,
918
01:31:31,460 --> 01:31:34,726
eu me divorcio de você.
eu me divorcio de você.
66871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.