All language subtitles for Thriller (1973) S05E06 The Next Voice You See

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,970 --> 00:00:26,510 (dramatic orchestral music) 2 00:01:02,810 --> 00:01:07,350 - Good morning. - Good morning, sir. 3 00:01:07,350 --> 00:01:07,380 - Good morning. 4 00:01:07,380 --> 00:01:10,350 - Good morning, Mr. Kay, Mrs. Kay. 5 00:01:10,350 --> 00:01:12,250 Are you still enjoying London? 6 00:01:12,250 --> 00:01:13,950 - I always enjoy London. 7 00:01:13,950 --> 00:01:16,590 - Oh, Stan seems so blase, but don't be fooled by him. 8 00:01:16,590 --> 00:01:18,190 Between you and me, my husband's like a kid 9 00:01:18,190 --> 00:01:19,820 with a new train set every morning. 10 00:01:19,820 --> 00:01:21,030 - Oh yeah, and who dragged me out 11 00:01:21,030 --> 00:01:22,560 to see the Tower last night? 12 00:01:22,560 --> 00:01:24,260 "It's better when it's floodlit," she says. 13 00:01:24,260 --> 00:01:26,300 It's also better when it isn't raining. 14 00:01:27,770 --> 00:01:28,970 I'll take these in fives please. 15 00:01:28,970 --> 00:01:31,000 And the way Susie's been spending, 16 00:01:31,000 --> 00:01:32,840 I'll probably be back for more within an hour. 17 00:01:32,840 --> 00:01:35,210 - Fine, Mr. Kay, I wonder if you'd mind, 18 00:01:35,210 --> 00:01:37,810 my son, he likes very much jazz piano. 19 00:01:37,810 --> 00:01:39,080 - Oh sure. 20 00:01:39,080 --> 00:01:41,210 - Frankly, I lean towards the classics myself. 21 00:01:41,210 --> 00:01:43,050 - Well, do me a favor, don't talk him out of it 22 00:01:43,050 --> 00:01:44,980 or I might not be able to cash any more checks. 23 00:01:44,980 --> 00:01:45,850 What's his name? 24 00:01:45,850 --> 00:01:46,920 - [Bank Teller] Alec. 25 00:01:46,920 --> 00:01:50,720 - For Alec, Stan Kay. 26 00:01:50,720 --> 00:01:52,090 Here, I'll swap you. 27 00:01:52,090 --> 00:01:52,990 Thank you. 28 00:01:54,030 --> 00:01:56,730 And now, Mrs. Kay. 29 00:01:56,730 --> 00:01:59,300 (dramatic orchestral music) 30 00:01:59,300 --> 00:02:00,800 Do what he says. 31 00:02:03,600 --> 00:02:05,900 Just stay out of the way. 32 00:02:05,900 --> 00:02:08,310 - [Masked Man] You've got sense. 33 00:02:08,310 --> 00:02:10,110 Help him fill it. 34 00:02:10,110 --> 00:02:13,910 (dramatic orchestral music) 35 00:02:26,060 --> 00:02:26,930 - No! (screams) 36 00:02:26,930 --> 00:02:27,890 (gun fires) 37 00:02:27,890 --> 00:02:30,000 (screams) 38 00:02:30,000 --> 00:02:31,300 - Susie. 39 00:02:31,300 --> 00:02:32,230 Susie. 40 00:02:35,370 --> 00:02:37,300 - [Masked Man] Stay clear. 41 00:02:37,300 --> 00:02:38,170 (gun fires) 42 00:02:38,170 --> 00:02:41,040 (screams) 43 00:02:41,040 --> 00:02:43,810 (alarm ringing) 44 00:02:44,840 --> 00:02:48,780 (mysterious orchestral music) 45 00:03:14,310 --> 00:03:18,240 (moves into jazz piano music) 46 00:04:09,360 --> 00:04:10,460 - Is it all right? 47 00:04:10,460 --> 00:04:10,500 - It's fine. 48 00:04:10,500 --> 00:04:13,100 - And the acoustics, do they suit you? 49 00:04:13,100 --> 00:04:13,130 - They're great. 50 00:04:13,130 --> 00:04:16,170 It's a long time since I've heard notes slice 51 00:04:16,170 --> 00:04:18,240 so sweet you could hear a pin drop in this room. 52 00:04:18,240 --> 00:04:20,210 - In those days, they believed in conversation. 53 00:04:20,210 --> 00:04:22,210 They wanted to make sure they could hear each other. 54 00:04:22,210 --> 00:04:24,910 - Just as long as they stop talking when I start playing. 55 00:04:24,910 --> 00:04:27,050 - [Julie] Oh, that's never been a problem for you, Mr. Kay. 56 00:04:27,050 --> 00:04:28,810 - That's the way I like to hear my agents talk. 57 00:04:28,810 --> 00:04:32,250 - I'm a fan, even before I joined the agency. 58 00:04:32,250 --> 00:04:33,420 When I heard you were coming over, 59 00:04:33,420 --> 00:04:34,920 I practically blackmailed Ted 60 00:04:34,920 --> 00:04:36,520 into letting me handle some of your tour. 61 00:04:36,520 --> 00:04:39,760 - She's a very good agent, too, your Miss Gordon. 62 00:04:39,760 --> 00:04:42,160 I had my daughter, Claudia, twisting one arm 63 00:04:42,160 --> 00:04:44,430 and this little lady twisting the other. 64 00:04:44,430 --> 00:04:46,030 Has she told you what I have to pay you 65 00:04:46,030 --> 00:04:47,530 to play at my daughter's engagement party? 66 00:04:47,530 --> 00:04:49,770 - Oh, I'm the last of the wines, Sir Peter. 67 00:04:49,770 --> 00:04:49,800 You should understand about that. 68 00:04:49,800 --> 00:04:53,040 - Oh beware, Mr. Kay, the wine market's 69 00:04:53,040 --> 00:04:54,510 taking a bit of a knock. 70 00:04:54,510 --> 00:04:57,540 I've got a cellar full of miraculous clarets downstairs 71 00:04:57,540 --> 00:04:59,880 that nobody can afford to buy. 72 00:04:59,880 --> 00:05:01,880 You wouldn't care to be paid in wine, I suppose? 73 00:05:01,880 --> 00:05:01,910 - That's right. 74 00:05:01,910 --> 00:05:05,480 - Nobody's ever sympathetic to a wine shipper. 75 00:05:05,480 --> 00:05:09,220 They all think we have far too good a time of it. 76 00:05:09,220 --> 00:05:11,520 I'll leave you in Miss Gordon's capable hands. 77 00:05:15,560 --> 00:05:15,590 - Where do you want to go? 78 00:05:15,590 --> 00:05:19,200 - I think over by the fire would be nice. 79 00:05:19,200 --> 00:05:20,130 - All right. 80 00:05:21,230 --> 00:05:22,100 This way. 81 00:05:22,100 --> 00:05:24,140 - [Stan] Ah yes, thank you. 82 00:05:28,570 --> 00:05:31,110 - It must be a strain for you coming back to this country. 83 00:05:31,110 --> 00:05:31,140 - Hmm? 84 00:05:31,140 --> 00:05:35,910 - Oh, I read it, I've read everything about you. 85 00:05:35,910 --> 00:05:37,420 Your wife killed and you blinded. 86 00:05:38,880 --> 00:05:41,090 I don't see how you can bear to come back to us at all. 87 00:05:41,090 --> 00:05:42,850 - Oh, that was 10 years ago. 88 00:05:42,850 --> 00:05:44,860 You cope, you adjust. 89 00:05:46,090 --> 00:05:47,430 - [Julie] They never caught them, did they? 90 00:05:47,430 --> 00:05:49,030 - No, they never did. 91 00:05:49,030 --> 00:05:49,060 - Oh, I'm sorry, I shouldn't-- 92 00:05:49,060 --> 00:05:51,500 - No, no, no, no, don't be sorry. 93 00:05:51,500 --> 00:05:53,030 Fortunately, I'm in the one business 94 00:05:53,030 --> 00:05:55,000 where you can do without your eyes. 95 00:05:55,000 --> 00:05:56,530 It was tougher learning to do without Susie, 96 00:05:56,530 --> 00:05:58,370 but things fade. 97 00:05:59,470 --> 00:06:01,610 Uh oh, young lady, if you'd be kind enough 98 00:06:01,610 --> 00:06:02,870 to take me to my dressing room, 99 00:06:02,870 --> 00:06:03,980 I'd better start getting changed. 100 00:06:03,980 --> 00:06:05,010 - Oh sure. 101 00:06:06,510 --> 00:06:06,540 And it's Julie. 102 00:06:06,540 --> 00:06:10,880 - Right, well it sure is nice having you around, Julie. 103 00:06:14,090 --> 00:06:15,220 - [Julie] Here's the first step. 104 00:06:15,220 --> 00:06:16,590 - [Stan] Uh huh. 105 00:07:09,370 --> 00:07:11,240 - You're still bent on getting engaged 106 00:07:11,240 --> 00:07:13,540 to this dreadful child of mine then, Robert, huh? 107 00:07:13,540 --> 00:07:15,650 - I might as well I suppose, sir. 108 00:07:15,650 --> 00:07:17,350 It's been a pretty dull week up until now. 109 00:07:17,350 --> 00:07:19,020 (laughing) - Oh, that's your problem. 110 00:07:19,020 --> 00:07:19,920 - Hey, hey, hey. 111 00:07:19,920 --> 00:07:20,920 - Down, Claudia. 112 00:07:22,090 --> 00:07:25,090 - Claudia, here we are, my darling. 113 00:07:26,590 --> 00:07:28,290 - Claudia could have done a lot worse. 114 00:07:28,290 --> 00:07:30,060 - [James] She could have done a lot better, too. 115 00:07:30,060 --> 00:07:32,560 - She could be going to marry you, James, you mean. 116 00:07:32,560 --> 00:07:35,000 All her money would have gone straight into your racing cars 117 00:07:35,000 --> 00:07:37,340 and straight out again through the exhaust. 118 00:07:37,340 --> 00:07:37,370 No, you stick to robbing banks, 119 00:07:37,370 --> 00:07:41,010 or whatever it is you do to get all that money you burn. 120 00:07:41,010 --> 00:07:43,040 - Listen, Mr. Pelham, you had hopes there, too, I know that. 121 00:07:43,040 --> 00:07:45,010 When you bought your partnership with Sir Peter, 122 00:07:45,010 --> 00:07:46,710 I bet you had in mind being his son-in-law, too, eh? 123 00:07:46,710 --> 00:07:49,080 - When I bought my partnership, Claudia was 12 years old. 124 00:07:49,080 --> 00:07:49,110 - What did you buy it with anyway? 125 00:07:49,110 --> 00:07:52,020 You never had two fivers keeping company in your life. 126 00:07:52,020 --> 00:07:54,650 - That's a question of the magic moment, isn't it? 127 00:07:54,650 --> 00:07:56,960 Got to be ready to take your chance when it comes. 128 00:07:56,960 --> 00:07:58,120 Isn't that right, Alan? 129 00:07:58,120 --> 00:07:59,590 Like you with your first big scrap iron deal. 130 00:07:59,590 --> 00:07:59,620 How did you swing that? 131 00:07:59,620 --> 00:08:01,460 - Oh, luck. - Oh ho ho. 132 00:08:01,460 --> 00:08:03,230 - [James] Here's the piano wizard. 133 00:08:09,370 --> 00:08:12,300 - How brave to come all the way from America on his own. 134 00:08:12,300 --> 00:08:15,270 - Oh, he has a man who travels with him. 135 00:08:15,270 --> 00:08:18,010 But I read he got some kind of virus 136 00:08:18,010 --> 00:08:20,550 on the way over and had to stay in town. 137 00:08:25,380 --> 00:08:29,350 That very pretty girl with him is looking after him for now. 138 00:08:29,350 --> 00:08:31,190 - Lucky girl, he's a dish. 139 00:08:31,190 --> 00:08:33,120 I wouldn't mind looking after him myself. 140 00:08:33,120 --> 00:08:34,060 - Oh. 141 00:08:40,370 --> 00:08:42,670 - Sir Peter's a self-made man himself. 142 00:08:42,670 --> 00:08:45,070 That's why he gets on so well with his future son-in-law. 143 00:08:45,070 --> 00:08:46,440 - He's seems self-made? 144 00:08:46,440 --> 00:08:47,610 I thought he inherited it all. 145 00:08:47,610 --> 00:08:49,040 - Don't you believe it. 146 00:08:49,040 --> 00:08:51,280 He started with one wine at his door. 147 00:08:51,280 --> 00:08:53,810 Then about 10 years ago, he foresaw that wine was about 148 00:08:53,810 --> 00:08:56,080 to take off, so he got some capital 149 00:08:56,080 --> 00:08:58,220 from somewhere and started to expand. 150 00:08:59,050 --> 00:09:00,720 Look where he's finished up. 151 00:09:00,720 --> 00:09:00,750 Sir Robert Carroll's the same. 152 00:09:00,750 --> 00:09:05,490 He came like a rocket out of nowhere. 153 00:09:05,490 --> 00:09:06,720 - It was my idea. 154 00:09:06,720 --> 00:09:08,090 I've got all his records. 155 00:09:08,090 --> 00:09:11,330 - I think he was absolutely brilliant. 156 00:09:11,330 --> 00:09:12,760 - Yes, well we'll see you a little later. 157 00:09:12,760 --> 00:09:14,230 - Oh, how nice. 158 00:09:20,410 --> 00:09:22,470 - Well, he's certainly very good looking. 159 00:09:22,470 --> 00:09:22,510 - Who is? 160 00:09:22,510 --> 00:09:25,310 - Robert Carroll, Claudia's fiance. 161 00:09:25,310 --> 00:09:27,180 - Oh, the boy wonder. 162 00:09:27,180 --> 00:09:28,550 - Why'd you call him that? 163 00:09:28,550 --> 00:09:29,480 - Don't you know? 164 00:09:29,480 --> 00:09:31,380 - Ladies and gentlemen, 165 00:09:31,380 --> 00:09:35,090 ladies and gentlemen, 166 00:09:35,090 --> 00:09:37,190 may I have your attention please? 167 00:09:37,190 --> 00:09:40,460 The man you've all been waiting for, Mr. Stan Kay. 168 00:09:40,460 --> 00:09:42,160 (applauding) 169 00:09:42,160 --> 00:09:43,590 - Thank you. 170 00:09:43,590 --> 00:09:46,200 - Why did you call Robert Carroll the boy wonder? 171 00:09:46,200 --> 00:09:48,730 - 10 years ago, he was as broker's clerk. 172 00:09:48,730 --> 00:09:50,540 And some obscure aunt nobody had ever heard 173 00:09:50,540 --> 00:09:52,570 of before died and left him a fortune. 174 00:09:52,570 --> 00:09:54,610 Now, he's one of the biggest money brokers in the city. 175 00:09:54,610 --> 00:09:57,640 - But he must have ability, as well as luck. 176 00:09:57,640 --> 00:09:59,510 - Luck and money means very little, 177 00:09:59,510 --> 00:10:01,110 just a truck to carry home the loot. 178 00:10:01,110 --> 00:10:03,680 - Ooh, they say men aren't catty. 179 00:10:03,680 --> 00:10:04,720 - Sh. 180 00:10:04,720 --> 00:10:07,720 (jazz piano music) 181 00:10:21,770 --> 00:10:21,800 - Where did you say your first big deal was? 182 00:10:21,800 --> 00:10:25,900 - You know, sir, when I come to a party, I come to a party-- 183 00:10:25,900 --> 00:10:26,840 - Sh. 184 00:10:28,610 --> 00:10:31,610 (jazz piano music) 185 00:11:05,780 --> 00:11:07,710 - Is not together now. 186 00:11:08,780 --> 00:11:09,680 (screams) 187 00:11:09,680 --> 00:11:11,220 (gun fires) 188 00:11:11,220 --> 00:11:14,220 (jazz piano music) 189 00:11:44,880 --> 00:11:47,250 (screams) 190 00:11:48,290 --> 00:11:50,620 (gun fires) 191 00:11:51,990 --> 00:11:54,760 (piano blaring) 192 00:11:56,290 --> 00:11:59,700 - [Man] He's drunk or high or something. 193 00:11:59,700 --> 00:12:02,700 (jazz piano music) 194 00:12:10,240 --> 00:12:12,680 (applauding) 195 00:12:19,550 --> 00:12:20,450 - Stan. 196 00:12:20,450 --> 00:12:21,320 Are you all right? 197 00:12:21,320 --> 00:12:22,890 - Yes, sure, I'm fine. 198 00:12:22,890 --> 00:12:24,690 - You don't look it, you're shaking. 199 00:12:24,690 --> 00:12:26,490 - Oh, that's just anger at myself. 200 00:12:26,490 --> 00:12:28,230 I botched up a whole phrase. 201 00:12:28,960 --> 00:12:30,630 - Stan, something is wrong. 202 00:12:30,630 --> 00:12:31,700 - Maybe, who was it? 203 00:12:31,700 --> 00:12:31,730 - Who? 204 00:12:31,730 --> 00:12:33,830 - Somebody spoke right towards the end there. 205 00:12:33,830 --> 00:12:33,860 Who was it, did you see him? 206 00:12:33,860 --> 00:12:37,370 - Just some fool suggesting you were drinking. 207 00:12:37,370 --> 00:12:38,770 - Oh no, not him, I made him. 208 00:12:38,770 --> 00:12:40,270 He was standing just off to my right, yes? 209 00:12:40,270 --> 00:12:41,370 - Yes. 210 00:12:41,370 --> 00:12:43,410 - No. This was before, earlier. 211 00:12:43,410 --> 00:12:44,610 I caught just a snatch of it. 212 00:12:44,610 --> 00:12:46,380 It didn't make sense. 213 00:12:46,380 --> 00:12:47,310 - Does it matter? 214 00:12:49,880 --> 00:12:51,550 - No, no, no, I guess not. 215 00:12:51,550 --> 00:12:53,650 It's just imagination. 216 00:12:54,850 --> 00:12:56,490 - You sure you're all right? 217 00:12:56,490 --> 00:12:58,690 - Nothing that a good drink won't cure. 218 00:12:58,690 --> 00:12:59,820 - Champagne? 219 00:12:59,820 --> 00:13:01,260 - How about bourbon? 220 00:13:01,260 --> 00:13:01,990 - Right. 221 00:13:05,760 --> 00:13:06,830 What happened? 222 00:13:06,830 --> 00:13:09,570 - Imagination, I don't know. 223 00:13:09,570 --> 00:13:12,570 A trick of memory, let's leave it at that. 224 00:13:13,840 --> 00:13:14,770 - Here. 225 00:13:16,510 --> 00:13:20,810 I'm really sorry someone spoke while you were playing. 226 00:13:20,810 --> 00:13:22,680 I'll make sure next time they're really quiet. 227 00:13:22,680 --> 00:13:22,710 - On no, it's not them. 228 00:13:22,710 --> 00:13:25,820 You play well enough, they'll listen. 229 00:13:25,820 --> 00:13:27,850 If a musician loses his audience, that's his own fault. 230 00:13:27,850 --> 00:13:30,860 - Well, whatever you heard, I didn't. 231 00:13:31,690 --> 00:13:32,890 - I warned you, remember? 232 00:13:32,890 --> 00:13:35,890 I have tricky hearing, a pin drop at 40 paces. 233 00:13:36,990 --> 00:13:39,360 The acoustics in this place are good, too. 234 00:13:39,360 --> 00:13:40,060 Maybe too darn good. 235 00:13:41,530 --> 00:13:44,870 Yeah, that voice just seemed to come out of everywhere. 236 00:13:44,870 --> 00:13:46,500 Couldn't place it. 237 00:13:46,500 --> 00:13:48,440 - Hey, it was imagination, remember? 238 00:13:51,340 --> 00:13:52,340 - Yeah. 239 00:13:52,340 --> 00:13:53,110 Please. 240 00:13:55,710 --> 00:13:56,780 - Why was it so important anyway? 241 00:13:56,780 --> 00:13:58,050 - It wasn't important. 242 00:14:01,750 --> 00:14:02,690 - Here. 243 00:14:03,990 --> 00:14:05,590 But don't let your host see you drinking whisky. 244 00:14:05,590 --> 00:14:07,690 He's a wine shipper, remember? 245 00:14:07,690 --> 00:14:08,890 He might get a bit upset. 246 00:14:08,890 --> 00:14:10,030 - That's true. 247 00:14:10,030 --> 00:14:12,100 - [Unknown Man] Well, sweetheart. 248 00:14:12,100 --> 00:14:14,370 (dramatic orchestral music) 249 00:14:14,370 --> 00:14:15,100 - Stan. 250 00:14:17,570 --> 00:14:18,440 (gun fires) 251 00:14:18,440 --> 00:14:19,900 What is it? - Quit. 252 00:14:19,900 --> 00:14:23,410 - [Unknown Man] Well, I'm not too clear. 253 00:14:26,480 --> 00:14:27,710 - [Stan] It is him. 254 00:14:27,710 --> 00:14:29,350 Where is he, do you see him? 255 00:14:29,350 --> 00:14:29,380 - See who? 256 00:14:29,380 --> 00:14:32,350 - [Stan] Him, the man who spoke just now. 257 00:14:32,350 --> 00:14:33,620 - Stan, everybody's speaking. 258 00:14:33,620 --> 00:14:35,090 I can't pick out one from this crowd. 259 00:14:35,090 --> 00:14:36,950 - [Stan] I can, he's there, he's over there. 260 00:14:36,950 --> 00:14:39,890 - Mr. Kay, you were fantastic, do you know that? 261 00:14:39,890 --> 00:14:42,630 I've always thought you were fantastic, but now I know. 262 00:14:42,630 --> 00:14:45,130 - Stan, this is Claudia Hastings, it's her party. 263 00:14:45,130 --> 00:14:47,670 - Oh yes, thank you very much, Miss Hastings. 264 00:14:47,670 --> 00:14:49,530 It's a wonderful party, congratulations. 265 00:14:49,530 --> 00:14:49,570 - Oh, thank you. 266 00:14:49,570 --> 00:14:52,570 I never dreamed we'd be able to get you. 267 00:14:52,570 --> 00:14:54,370 You will play some more for us later, won't you? 268 00:14:54,370 --> 00:14:55,770 - Sure, it'll be my pleasure. 269 00:14:57,640 --> 00:14:58,780 - What is it? 270 00:15:08,390 --> 00:15:11,020 - No, I can't hear him anymore, he's gone. 271 00:15:11,020 --> 00:15:13,920 - Hear who, what are you hoping to hear? 272 00:15:13,920 --> 00:15:14,990 - Not hoping, Julie. 273 00:15:16,460 --> 00:15:19,800 - Stan, would you tell me what this is all about? 274 00:15:19,800 --> 00:15:21,430 - Yeah, but someplace else, huh? 275 00:15:21,430 --> 00:15:24,400 Could we go someplace where it's quiet? 276 00:15:24,400 --> 00:15:25,170 - Yeah, come on. 277 00:15:30,040 --> 00:15:32,710 (disco music) 278 00:15:34,150 --> 00:15:35,080 Sorry. 279 00:15:36,080 --> 00:15:37,680 I forgot. 280 00:15:37,680 --> 00:15:39,980 They set up a disco in there for the pop fiends. 281 00:15:39,980 --> 00:15:41,990 - [Guest] Terrific, really marvelous. 282 00:15:41,990 --> 00:15:44,690 - Thank you very much. 283 00:15:44,690 --> 00:15:46,960 - Oh, I could listen to you all night, Mr. Kay. 284 00:15:46,960 --> 00:15:50,230 - [Guest] Mr. Kay, might I have your autograph please? 285 00:15:50,230 --> 00:15:50,260 - Later please. 286 00:15:50,260 --> 00:15:56,470 - [Guest] I'm sure he'll give it to you later, my dear. 287 00:16:06,810 --> 00:16:07,750 - There's a couch over here. 288 00:16:07,750 --> 00:16:08,680 Come and sit down. 289 00:16:14,820 --> 00:16:16,550 Now, what is it? 290 00:16:17,660 --> 00:16:19,490 - I think I told you that I'd adjusted. 291 00:16:19,490 --> 00:16:20,860 I said that things fade. 292 00:16:20,860 --> 00:16:20,890 - Yes. 293 00:16:20,890 --> 00:16:25,560 - Well, some things don't fade, at least one thing didn't. 294 00:16:25,560 --> 00:16:27,000 The killer's voice. 295 00:16:27,000 --> 00:16:27,870 - [Julie] The killer's voice? 296 00:16:27,870 --> 00:16:29,530 - Yes, I heard him speak. 297 00:16:29,530 --> 00:16:33,800 He said, "You have sense, help him fill it, 298 00:16:33,800 --> 00:16:35,470 "and stay clear, stay clear." 299 00:16:36,670 --> 00:16:39,080 And Susie didn't stay clear, she got in the way. 300 00:16:40,740 --> 00:16:42,650 Well, he was wearing a hood over his head 301 00:16:42,650 --> 00:16:44,780 so his voice was muffled, but 302 00:16:44,780 --> 00:16:46,220 I've got one of the best ears in the business, 303 00:16:46,220 --> 00:16:47,690 and singers call perfect pitch, 304 00:16:47,690 --> 00:16:50,020 and I could pick him out of a baseball crowd. 305 00:16:51,720 --> 00:16:54,930 And tonight, I heard that voice again. 306 00:16:56,630 --> 00:17:00,930 The man who killed my wife, who blinded me, is here. 307 00:17:00,930 --> 00:17:01,870 - But that can't be. 308 00:17:01,870 --> 00:17:03,200 - Why not? - Oh because-- 309 00:17:03,200 --> 00:17:04,670 - Because our host wouldn't know such a man. 310 00:17:04,670 --> 00:17:04,700 - Yes. 311 00:17:04,700 --> 00:17:08,040 - Look, a man went to jail for armed robbery 312 00:17:08,040 --> 00:17:09,210 just a few months ago, and I seem 313 00:17:09,210 --> 00:17:10,670 to remember he had a big house near here. 314 00:17:10,670 --> 00:17:10,710 - Well, all right, there are some-- 315 00:17:10,710 --> 00:17:12,810 - Well, criminals don't go around looking 316 00:17:12,810 --> 00:17:12,840 like criminals anymore. 317 00:17:12,840 --> 00:17:16,110 I mean, he might not even be a criminal now. 318 00:17:16,110 --> 00:17:18,050 He may have made his stake and gone straight, 319 00:17:18,050 --> 00:17:19,520 that can happen. 320 00:17:19,520 --> 00:17:21,890 - Look, this is all just on a voice 321 00:17:21,890 --> 00:17:24,090 you heard 10 years ago. 322 00:17:24,090 --> 00:17:25,190 Can't you be mistaken? 323 00:17:25,190 --> 00:17:26,120 - No. 324 00:17:27,320 --> 00:17:29,660 - What did it sound like, this voice? 325 00:17:30,860 --> 00:17:33,630 - Well, there's nothing extraordinary about it. 326 00:17:33,630 --> 00:17:37,070 I mean, the way it sounds to me might not make sense 327 00:17:37,070 --> 00:17:39,300 to you because I hear it differently, you see. 328 00:17:39,300 --> 00:17:43,070 I hear a certain register in it. 329 00:17:43,070 --> 00:17:44,910 - How do you know I don't hear the same way? 330 00:17:44,910 --> 00:17:46,340 - Well, maybe you do but I don't think so 331 00:17:46,340 --> 00:17:49,010 because it's a question of tones, 332 00:17:49,010 --> 00:17:51,750 you see, vibes and half tones. 333 00:17:51,750 --> 00:17:53,720 Look, tonight, I didn't even hear the words. 334 00:17:53,720 --> 00:17:55,190 All I was getting was the shape, 335 00:17:55,190 --> 00:17:57,220 the structure of the sounds. 336 00:17:57,220 --> 00:17:58,590 - [Julie] Well, if we don't hear voices-- 337 00:17:58,590 --> 00:17:59,560 - Sh. 338 00:17:59,560 --> 00:18:00,320 - What? 339 00:18:01,860 --> 00:18:03,890 - There's someone outside the door. 340 00:18:03,890 --> 00:18:05,360 - There are a hundred people. 341 00:18:07,770 --> 00:18:09,000 - This one isn't moving. 342 00:18:11,570 --> 00:18:12,700 He's listening to us. 343 00:18:14,570 --> 00:18:15,640 Now, he's moving. 344 00:18:23,810 --> 00:18:25,280 - What are you doing in here? 345 00:18:25,280 --> 00:18:27,720 - I didn't know that part of this house were off limits. 346 00:18:27,720 --> 00:18:29,890 Not that it's any of your business. 347 00:18:29,890 --> 00:18:30,820 - Oh, but it is. 348 00:18:30,820 --> 00:18:31,960 - Who are you? 349 00:18:31,960 --> 00:18:33,260 - Ben Tamplin, security. 350 00:18:34,390 --> 00:18:37,260 There's lot of valuable stuff in this house. 351 00:18:37,260 --> 00:18:39,160 Them pictures, for instance. 352 00:18:39,160 --> 00:18:41,730 Not my type, but they run into thousands, some of them. 353 00:18:41,730 --> 00:18:44,270 - You just stopped us from cutting them out of the frames. 354 00:18:44,270 --> 00:18:44,300 - Eh? 355 00:18:44,300 --> 00:18:48,410 - And passing them to our gang out the window, right? 356 00:18:49,610 --> 00:18:50,610 - You're joking. 357 00:18:50,610 --> 00:18:50,640 - That's right, I'm joking. 358 00:18:50,640 --> 00:18:53,280 - And you're being presumptuous and rude. 359 00:18:53,280 --> 00:18:54,380 You must know who Mr. Kay is, 360 00:18:54,380 --> 00:18:56,350 even if you don't know who I am. 361 00:18:56,350 --> 00:18:59,980 - [Ben] Kay? Oh, the entertainer. 362 00:18:59,980 --> 00:19:01,090 - Now, wait a minute. 363 00:19:01,090 --> 00:19:02,350 - No, drop it, Julie. 364 00:19:02,350 --> 00:19:04,420 The man paid me a compliment, entertainer. 365 00:19:04,420 --> 00:19:05,860 - Well, I'm doing me job. 366 00:19:05,860 --> 00:19:07,190 - Very badly. - Leave it alone, Julie. 367 00:19:07,190 --> 00:19:10,890 After all, Mr. Tamplin is going to apologize to you, 368 00:19:10,890 --> 00:19:12,130 aren't you, Mr. Tamplin? 369 00:19:13,760 --> 00:19:16,170 - I'm sorry if I was a bit abrupt. 370 00:19:16,170 --> 00:19:18,240 There's lots of valuable things in this house. 371 00:19:19,640 --> 00:19:22,840 - Come on, we'll leave this man to count his silver. 372 00:19:22,840 --> 00:19:25,110 (laughing) 373 00:19:26,680 --> 00:19:28,850 - I had no idea you have such a temper. 374 00:19:29,710 --> 00:19:31,080 - I just get angry, that's all. 375 00:19:31,080 --> 00:19:31,110 I'm sorry. 376 00:19:31,110 --> 00:19:34,050 - [Stan] Don't be, I'm told a temper suggests 377 00:19:34,050 --> 00:19:35,150 a passionate nature. 378 00:19:35,150 --> 00:19:36,290 - [Julie] Oh? 379 00:19:41,460 --> 00:19:42,390 No? - No. 380 00:19:44,090 --> 00:19:46,900 - Maybe you were right the first time, just imagination. 381 00:19:46,900 --> 00:19:48,270 - I bought it the first time, yes. 382 00:19:48,270 --> 00:19:50,300 The second time, it's him, he's here. 383 00:19:50,300 --> 00:19:52,340 - Look, there must be a guest list. 384 00:19:52,340 --> 00:19:54,200 - Julie, I don't know his name. 385 00:19:54,200 --> 00:19:57,370 Just the sound, the feel, the nuances of his voice. 386 00:19:57,370 --> 00:19:59,440 - What are you going to do? 387 00:19:59,440 --> 00:20:01,350 - Look, I'll need your help, hmm? 388 00:20:01,350 --> 00:20:01,380 - Right. 389 00:20:01,380 --> 00:20:04,880 - Would you steer me around this place 390 00:20:04,880 --> 00:20:05,920 so I can listen? 391 00:20:08,890 --> 00:20:09,690 - All right. 392 00:20:10,850 --> 00:20:12,320 - [Guest] And then he just stopped at the water 393 00:20:12,320 --> 00:20:14,290 and pitched me straight over his head. 394 00:20:14,290 --> 00:20:16,760 (laughing) 395 00:20:19,260 --> 00:20:20,900 - [Guest] I've never seen such a polished bunch 396 00:20:20,900 --> 00:20:23,030 of epaulettes in my life. 397 00:20:29,440 --> 00:20:31,910 (laughing) 398 00:20:32,780 --> 00:20:35,480 (people talking) 399 00:20:54,800 --> 00:20:56,530 - It's that wonderful touch. 400 00:20:56,530 --> 00:20:59,300 One can recognize it instantly. 401 00:20:59,300 --> 00:21:02,370 My son has something of the same quality. 402 00:21:02,370 --> 00:21:03,910 - [Guest] He's very lucky to get Claudia. 403 00:21:03,910 --> 00:21:06,980 He kept some pretty strange company a few years ago. 404 00:21:06,980 --> 00:21:08,750 - [Guest] Well, I suppose we've all sown 405 00:21:08,750 --> 00:21:10,180 our wild oats, you know. 406 00:21:10,180 --> 00:21:14,220 - Indeed, sometimes I can hardly distinguish his playing 407 00:21:14,220 --> 00:21:16,290 from that of dear Mr. Kay's. 408 00:21:16,290 --> 00:21:16,320 - [Julie] How old is he? 409 00:21:16,320 --> 00:21:20,520 - Eight, but he has been learning for nearly two years. 410 00:21:20,520 --> 00:21:21,830 - Would you excuse us, please? 411 00:21:21,830 --> 00:21:23,030 - I wonder if I might have-- 412 00:21:23,030 --> 00:21:23,960 - Sorry. 413 00:21:25,300 --> 00:21:26,930 Excuse us, please. 414 00:21:34,870 --> 00:21:37,880 - Oh, Mr. Kay, please play for us in here, do. 415 00:21:37,880 --> 00:21:37,910 - I'm sorry, not right now. 416 00:21:37,910 --> 00:21:40,880 - Oh, but you must, you can't disappoint us. 417 00:21:40,880 --> 00:21:40,910 - I said, "I'm sorry" 418 00:21:40,910 --> 00:21:43,110 Julie, would you get me out of here. 419 00:21:43,110 --> 00:21:45,780 - Mr. Kay's promised to play again later. 420 00:21:46,820 --> 00:21:47,580 - Well. 421 00:21:52,160 --> 00:21:53,560 - I'm sorry about that, Julie. 422 00:21:53,560 --> 00:21:55,260 - Stan, can't you possibly be mistaken? 423 00:21:55,260 --> 00:21:56,460 - I know what I heard, I know. 424 00:21:56,460 --> 00:21:58,330 Now, stop treating me like a child. 425 00:22:00,000 --> 00:22:01,970 Look, I didn't mean to start on you. 426 00:22:03,200 --> 00:22:04,500 I'd like another drink. 427 00:22:04,500 --> 00:22:06,400 - You've already had two large ones. 428 00:22:08,970 --> 00:22:11,510 Oh, all right, another drink. 429 00:22:11,510 --> 00:22:12,440 Come on. 430 00:22:14,440 --> 00:22:15,380 Wait here. 431 00:22:16,580 --> 00:22:19,420 (people talking) 432 00:22:30,630 --> 00:22:32,900 - [Guest] Here you are, lovely to see you. 433 00:22:32,900 --> 00:22:34,830 I'll be with you in a moment. 434 00:22:34,830 --> 00:22:37,030 - [Unknown Man] Hey, Ludo. 435 00:22:39,440 --> 00:22:40,300 (gun fires) 436 00:22:40,300 --> 00:22:41,370 (screams) 437 00:22:41,370 --> 00:22:43,610 - [Ludovic] Oh God, not you again. 438 00:22:43,610 --> 00:22:43,640 - [Unknown Man] You've lost your bet 439 00:22:43,640 --> 00:22:46,840 about the Saint Emilion, I've just tasted it. 440 00:22:46,840 --> 00:22:48,580 - Well, you always did get ahead of the game. 441 00:22:49,650 --> 00:22:50,980 Well, don't worry, I'll catch up with you 442 00:22:50,980 --> 00:22:52,980 as soon as I've dumped Nancy's coat. 443 00:22:52,980 --> 00:22:54,590 See you in a moment. 444 00:23:00,620 --> 00:23:01,590 - Oh, Mr. Kay. 445 00:23:01,590 --> 00:23:03,060 - Is something wrong? 446 00:23:03,060 --> 00:23:03,090 - Darling. 447 00:23:03,090 --> 00:23:05,560 - I'm sorry, Ludo, where's Ludo? 448 00:23:05,560 --> 00:23:05,600 - Ludo's a game. 449 00:23:05,600 --> 00:23:08,670 - No, he's a man, he was just here. 450 00:23:08,670 --> 00:23:09,870 - Right, drunk. 451 00:23:11,370 --> 00:23:13,170 - Dear Mr. Kay, can I help you? 452 00:23:13,170 --> 00:23:14,940 - Mr. Kay. - Julie. 453 00:23:14,940 --> 00:23:16,610 Julie. - Miss Gordon, Miss Gordon. 454 00:23:17,670 --> 00:23:19,210 - Julie. 455 00:23:19,210 --> 00:23:20,180 - Oh, Stan. 456 00:23:20,180 --> 00:23:21,080 Stan. 457 00:23:21,980 --> 00:23:22,010 What is it? 458 00:23:22,010 --> 00:23:24,450 - There, on the stairs, who is he? 459 00:23:24,450 --> 00:23:25,350 Who's on the stairs? 460 00:23:25,350 --> 00:23:27,380 - The stairs are there. 461 00:23:27,380 --> 00:23:28,450 There's no one there. 462 00:23:28,450 --> 00:23:30,190 - He was there, I heard him. 463 00:23:30,190 --> 00:23:32,360 - Stan, you're beginning to lose your reputation. 464 00:23:32,360 --> 00:23:33,420 You know, the cool pianist. 465 00:23:33,420 --> 00:23:35,190 - I heard him loud and clear this time. 466 00:23:35,190 --> 00:23:37,190 - Oh, Stan, I believe you. 467 00:23:37,190 --> 00:23:39,100 He'd gone when I looked. 468 00:23:39,960 --> 00:23:40,000 Well, do you know where he went? 469 00:23:40,000 --> 00:23:42,470 Did you get the feeling that he'd come past you? 470 00:23:42,470 --> 00:23:43,930 - I don't think so. 471 00:23:43,930 --> 00:23:44,700 All I could hear was stairs. 472 00:23:44,700 --> 00:23:45,900 People going up and down stairs. 473 00:23:45,900 --> 00:23:47,600 So, maybe he went up. 474 00:23:50,440 --> 00:23:53,710 Well, it's not really your problem, is it? 475 00:23:53,710 --> 00:23:55,110 - He's out of his skull. 476 00:23:56,710 --> 00:23:57,650 - I know. 477 00:23:59,050 --> 00:23:59,980 Come on. 478 00:24:02,290 --> 00:24:03,450 Here's the first step. 479 00:24:18,440 --> 00:24:20,240 Here's another step. 480 00:24:39,290 --> 00:24:40,720 There are four doors here. 481 00:24:40,720 --> 00:24:42,530 This is your bedroom. 482 00:24:42,530 --> 00:24:43,630 - [Stan] Have a look. 483 00:24:52,670 --> 00:24:54,670 - There's no one there. 484 00:25:06,050 --> 00:25:09,190 That was the bathroom and it's empty. 485 00:25:20,600 --> 00:25:24,330 That was a bedroom and it's just full of coats. 486 00:25:24,330 --> 00:25:26,240 - Nancy's coat. - What? 487 00:25:26,240 --> 00:25:28,140 - Mr. Ludo, the man that he was talking to, 488 00:25:28,140 --> 00:25:30,140 he said he was gonna dump Nancy's coat. 489 00:25:30,140 --> 00:25:31,010 Let's find it. 490 00:25:31,010 --> 00:25:32,540 - Here. 491 00:25:32,540 --> 00:25:36,550 (suspenseful orchestral music) 492 00:25:39,550 --> 00:25:40,450 Oh well. 493 00:25:41,280 --> 00:25:42,420 Well, you can see for. 494 00:25:43,750 --> 00:25:46,420 Stan, the bed is just piled high with them. 495 00:25:46,420 --> 00:25:47,360 - Where's the bed? 496 00:25:47,360 --> 00:25:49,030 - Here. 497 00:25:49,030 --> 00:25:51,530 - Nancy's coat should be near the top. 498 00:25:51,530 --> 00:25:53,330 Find Nancy, find Ludo, find the man I'm after. 499 00:25:54,700 --> 00:25:56,670 It's possible, I suppose, that Nancy whoever left something 500 00:25:56,670 --> 00:25:58,800 in her pocket, something with her name on it. 501 00:25:58,800 --> 00:25:59,670 - Stan. 502 00:25:59,670 --> 00:26:00,700 - Well, help me. 503 00:26:04,640 --> 00:26:08,650 (suspenseful orchestral music) 504 00:26:34,240 --> 00:26:38,440 Julie, what is this, a notebook, a pocketbook, what? 505 00:26:38,440 --> 00:26:39,310 Julie. 506 00:26:39,310 --> 00:26:41,110 - Stan, we're not alone. 507 00:26:44,480 --> 00:26:45,420 - That's right. 508 00:26:47,120 --> 00:26:48,890 Well, the entertainer. 509 00:26:51,220 --> 00:26:52,820 Funny kind of entertainment, this. 510 00:26:52,820 --> 00:26:54,260 - [Julie] Look, I know this looks odd. 511 00:26:54,260 --> 00:26:56,730 - Very odd, goin' through people's pockets. 512 00:26:56,730 --> 00:26:57,890 - You're just jumping to conclusions. 513 00:26:57,890 --> 00:26:57,930 - Oh, am I? 514 00:26:57,930 --> 00:27:00,460 - Because you don't know the full facts. 515 00:27:00,460 --> 00:27:02,200 - Well, you'd better give them to me then, hadn't ya? 516 00:27:02,200 --> 00:27:04,570 - That's enough, I'm gonna find Sir Peter. 517 00:27:07,600 --> 00:27:09,540 - Not until I've had the full facts. 518 00:27:10,870 --> 00:27:12,610 Well? 519 00:27:12,610 --> 00:27:15,580 - All right, look it was more than 10 years ago. 520 00:27:15,580 --> 00:27:16,710 A bank raid. 521 00:27:21,250 --> 00:27:24,490 And that's it, he's here, I heard it. 522 00:27:24,490 --> 00:27:26,290 - It's crazy. 523 00:27:26,290 --> 00:27:28,930 Recognizing a voice after 10 years. 524 00:27:28,930 --> 00:27:30,360 Do you believe this? 525 00:27:30,360 --> 00:27:32,430 - Yes. - No, maybe she'd like to. 526 00:27:32,430 --> 00:27:35,170 Maybe she even half believes, but completely. 527 00:27:35,170 --> 00:27:38,400 Nevertheless, the man who killed my wife is in this house. 528 00:27:39,540 --> 00:27:41,840 - What'd he say, this man you heard tonight? 529 00:27:41,840 --> 00:27:45,480 - [Stan] He said, "Ludo, you've lost your bet 530 00:27:45,480 --> 00:27:48,480 about the Saint Emilion, I've just tasted it. 531 00:27:48,480 --> 00:27:50,280 Look, if we could just find this Ludo-- 532 00:27:50,280 --> 00:27:52,650 - And ask him who said that to him? 533 00:27:52,650 --> 00:27:54,250 Well, I won't say I don't believe you. 534 00:27:54,250 --> 00:27:56,390 - [Stan] But you have heard crazier things. 535 00:27:56,390 --> 00:27:57,290 - Maybe. 536 00:27:58,890 --> 00:28:00,590 Tell you what I'll do. 537 00:28:00,590 --> 00:28:02,290 Got some police friends. 538 00:28:02,290 --> 00:28:03,560 I'll check up on the bank raid story. 539 00:28:03,560 --> 00:28:04,790 - [Julie] And if it checks out? 540 00:28:04,790 --> 00:28:06,600 - Then I'll start looking for Ludo. 541 00:28:07,600 --> 00:28:09,770 I'm not saying I'm convinced, mind. 542 00:28:09,770 --> 00:28:11,740 Just gonna check up, that's all. 543 00:28:22,710 --> 00:28:25,980 - Julie, what did his face look like, our security friend? 544 00:28:25,980 --> 00:28:28,250 Is it skeptical, humoring, or does he really mean 545 00:28:28,250 --> 00:28:29,790 to do something? 546 00:28:29,790 --> 00:28:31,890 - I think he'll do what he said he'll do. 547 00:28:33,220 --> 00:28:36,230 Now, come on, let's go back to the party. 548 00:28:38,430 --> 00:28:40,360 Oh Stan, I don't think you ought 549 00:28:40,360 --> 00:28:41,730 to tell anyone else about that voice. 550 00:28:41,730 --> 00:28:43,000 - In case they lock me up. 551 00:28:43,000 --> 00:28:44,330 - No, I didn't mean that. 552 00:28:44,330 --> 00:28:45,570 - What do you mean? 553 00:28:45,570 --> 00:28:46,840 - I mean if it's true then-- 554 00:28:46,840 --> 00:28:48,770 - If it's true, you see, I was right about you. 555 00:28:48,770 --> 00:28:50,640 You'd like to believe but you can't. 556 00:28:50,640 --> 00:28:53,610 - I was going to say, if it is true, 557 00:28:53,610 --> 00:28:55,710 then the fewer people who know the better 558 00:28:55,710 --> 00:28:57,210 in case he gets to know. 559 00:28:57,210 --> 00:28:59,380 Then you'd be in danger, wouldn't you? 560 00:29:01,750 --> 00:29:02,650 - Your hand. 561 00:29:03,950 --> 00:29:05,560 You know, Julie, I thought I'd adjusted. 562 00:29:05,560 --> 00:29:08,860 10 years of adjustment, and for the first time, 563 00:29:08,860 --> 00:29:13,460 I find myself wishing for the impossible, my sight. 564 00:29:23,440 --> 00:29:24,670 Well, if this is a party, 565 00:29:24,670 --> 00:29:27,510 do you suppose you could find me some champagne? 566 00:29:27,510 --> 00:29:29,650 - (laughing) Sure, come on. 567 00:29:30,980 --> 00:29:31,010 - Anyway, I'm pleased. 568 00:29:31,010 --> 00:29:35,450 Robert's a fine chap, came right out of the blue. 569 00:29:35,450 --> 00:29:36,750 - In more ways than one, eh, Sir Peter? 570 00:29:36,750 --> 00:29:36,790 - Hmm? 571 00:29:36,790 --> 00:29:40,020 - Well, a few years ago, who had heard of Robert Carroll? 572 00:29:40,020 --> 00:29:40,060 And now suddenly, he's the bright star. 573 00:29:40,060 --> 00:29:44,460 - Oh, that's the way things are these days, meteoric. 574 00:29:44,460 --> 00:29:44,490 Besides that-- 575 00:29:44,490 --> 00:29:44,530 - Excuse me, sir. - Yes. 576 00:29:44,530 --> 00:29:48,830 - Is there a phone I could use, sir, it's private? 577 00:29:48,830 --> 00:29:50,330 - Oh, in the study there. 578 00:29:50,330 --> 00:29:51,530 - Oh, thank you, sir. 579 00:29:51,530 --> 00:29:52,740 - Is something wrong? 580 00:29:52,740 --> 00:29:54,970 - No sir, nothin' I can't handle, sir. 581 00:29:54,970 --> 00:29:55,910 - Oh. 582 00:30:10,490 --> 00:30:12,460 - You don't say. 583 00:30:12,460 --> 00:30:14,320 So, he was telling the truth about the bank raid anyway. 584 00:30:14,320 --> 00:30:15,690 - [Guest] Ludo! 585 00:30:15,690 --> 00:30:16,630 Hey Ludo! 586 00:30:19,060 --> 00:30:20,660 - George, I'll call you back. 587 00:30:33,710 --> 00:30:36,350 - The nuances of fine wine mean nothing, 588 00:30:36,350 --> 00:30:38,550 absolutely nothing to the uninitiated. 589 00:30:38,550 --> 00:30:42,050 But to the connoisseur, well, every single wine. 590 00:30:47,960 --> 00:30:49,330 - [Julie] Is it all right to speak, 591 00:30:49,330 --> 00:30:49,360 or are you listening? 592 00:30:49,360 --> 00:30:53,960 - Sit down, Julie, tell me all your hopes and fears. 593 00:30:53,960 --> 00:30:55,430 - Hopes? 594 00:30:55,430 --> 00:30:56,600 Here. 595 00:30:56,600 --> 00:30:58,070 - Thank you. 596 00:30:58,070 --> 00:31:01,440 - Oh, happy life, husband, kids, 597 00:31:01,440 --> 00:31:03,410 but most of all the hope that you are mistaken 598 00:31:03,410 --> 00:31:04,510 about that voice. 599 00:31:04,510 --> 00:31:05,880 - Hmm, that's sad. 600 00:31:05,880 --> 00:31:09,010 I mean, a forlorn hope is always sad, isn't it? 601 00:31:09,010 --> 00:31:11,820 But I'm sure that your husband and kids will work out. 602 00:31:13,020 --> 00:31:15,420 - Well, and then that brings me to my fears. 603 00:31:16,550 --> 00:31:18,890 I know a lot of those people down there. 604 00:31:18,890 --> 00:31:21,090 And my fear is that it might be one of them. 605 00:31:21,090 --> 00:31:24,830 - Ludo? Oh, you mean old Ludovic Bates, why? 606 00:31:24,830 --> 00:31:27,500 - You ever bet with him, sir, about some wine? 607 00:31:27,500 --> 00:31:30,100 Some Saint Emilion or something. 608 00:31:30,100 --> 00:31:31,030 - No. 609 00:31:31,840 --> 00:31:31,870 - Know who did? 610 00:31:31,870 --> 00:31:34,670 - I haven't the slightest idea. 611 00:31:34,670 --> 00:31:34,700 Look here, what is all this? 612 00:31:34,700 --> 00:31:37,410 - It's important I have a word with him, sir. 613 00:31:37,410 --> 00:31:37,440 Do you know where he is? 614 00:31:37,440 --> 00:31:41,710 - Well, he was around here when I yelled at him. 615 00:31:42,680 --> 00:31:44,080 He seems to have shoved off. 616 00:31:44,880 --> 00:31:47,980 Ah, I know, follow me. 617 00:31:50,420 --> 00:31:51,190 - No one yet. 618 00:31:52,190 --> 00:31:53,890 It's soft. 619 00:31:53,890 --> 00:31:55,530 It's span an octave. 620 00:31:55,530 --> 00:31:57,730 Aha, musician, huh? 621 00:31:57,730 --> 00:31:59,160 - Go on, Mr. Holmes. 622 00:31:59,160 --> 00:32:00,830 - Well, the accent doesn't fool me. 623 00:32:00,830 --> 00:32:02,200 I'd say half and half. 624 00:32:03,430 --> 00:32:04,430 Mother European. 625 00:32:05,570 --> 00:32:06,140 - Father. 626 00:32:07,170 --> 00:32:10,070 - So, he must have traveled a good bit. 627 00:32:10,070 --> 00:32:11,540 Too young to be a war baby, 628 00:32:11,540 --> 00:32:14,840 so I'd guess he was a salesman of some kind? 629 00:32:14,840 --> 00:32:16,110 - Well, he was. 630 00:32:16,110 --> 00:32:16,150 He's dead now. 631 00:32:16,150 --> 00:32:20,080 - Ah, but mom is alive, looking half her age 632 00:32:20,080 --> 00:32:20,980 and twice as beautiful. 633 00:32:20,980 --> 00:32:21,020 - Hey. 634 00:32:21,020 --> 00:32:23,690 - And like mother, like daughter. 635 00:32:24,920 --> 00:32:29,590 No, I checked all this out with your boss, my agent. 636 00:32:29,590 --> 00:32:32,830 And he tells me you're a really sensational looking lady. 637 00:32:32,830 --> 00:32:35,130 (laughing) 638 00:32:37,570 --> 00:32:39,100 What's going on down there? 639 00:32:39,100 --> 00:32:41,100 - The party's livening up. 640 00:32:41,100 --> 00:32:43,540 - Well, do you see Tamplin? 641 00:32:45,540 --> 00:32:46,480 - Nope. 642 00:32:49,880 --> 00:32:52,520 (disco music) 643 00:33:01,990 --> 00:33:04,230 (screams) 644 00:33:13,100 --> 00:33:14,740 - Mr. Bates. 645 00:33:14,740 --> 00:33:17,010 (laughing) 646 00:33:25,680 --> 00:33:27,680 - I thought we might find him in there. 647 00:33:27,680 --> 00:33:29,620 He usually starts baying off to broken glass 648 00:33:29,620 --> 00:33:31,550 right around midnight. 649 00:33:35,160 --> 00:33:37,860 (screams) 650 00:33:37,860 --> 00:33:38,930 Looks as if you'll have to chase 651 00:33:38,930 --> 00:33:40,760 all through the wine cellars now. 652 00:33:40,760 --> 00:33:43,030 (laughing) 653 00:34:36,320 --> 00:34:37,950 - Gotcha. 654 00:34:37,950 --> 00:34:39,120 Now, it's my turn. - No. 655 00:34:39,120 --> 00:34:40,060 - Well, you were first, right? 656 00:34:40,060 --> 00:34:42,560 - You don't, don't you dare. 657 00:34:43,590 --> 00:34:44,660 - Mr. Bates. 658 00:34:46,000 --> 00:34:47,960 Security, I'd like a word. 659 00:34:56,770 --> 00:34:58,340 You there? 660 00:34:58,340 --> 00:35:00,780 (giggling) 661 00:35:09,390 --> 00:35:11,090 - Who did he say he was? 662 00:35:11,090 --> 00:35:12,790 - I don't know and I don't care. 663 00:35:12,790 --> 00:35:14,760 Two's company and all that. 664 00:35:14,760 --> 00:35:16,230 - [Ben] Mr. Bates. 665 00:35:17,260 --> 00:35:19,100 About the wine. 666 00:35:19,100 --> 00:35:21,130 Your bet with someone. 667 00:35:21,130 --> 00:35:25,130 (suspenseful orchestral music) 668 00:35:40,720 --> 00:35:42,650 Mr. Bates, you here? 669 00:35:42,650 --> 00:35:46,620 (suspenseful orchestral music) 670 00:36:23,290 --> 00:36:24,230 Bates! 671 00:36:25,700 --> 00:36:27,160 - He's getting nearer. 672 00:36:27,160 --> 00:36:29,100 - Persistent delivery. 673 00:36:37,310 --> 00:36:38,410 - Should we tell him we're here? 674 00:36:38,410 --> 00:36:40,010 - Definitely not. 675 00:36:47,220 --> 00:36:48,280 - Mr. Bates. 676 00:37:00,730 --> 00:37:03,000 (giggling) 677 00:37:07,300 --> 00:37:08,340 Mr. Bates. 678 00:37:08,340 --> 00:37:12,280 (foreboding orchestral music) 679 00:37:28,760 --> 00:37:31,230 - There you are, you wanted to see it. 680 00:37:31,230 --> 00:37:35,400 That little bottle set me back 3,000 to the wine auction. 681 00:37:35,400 --> 00:37:37,900 - 3,000 for one bottle of wine. 682 00:37:37,900 --> 00:37:41,440 - It's not just a bottle of wine, it's an investment. 683 00:37:41,440 --> 00:37:44,910 1812 burgundy, just think, 684 00:37:44,910 --> 00:37:46,540 Victoria not on the throne yet. 685 00:37:46,540 --> 00:37:48,410 - And probably quite undrinkable. 686 00:37:49,410 --> 00:37:50,480 - [Peter] Without a doubt. 687 00:37:50,480 --> 00:37:51,550 - [Man With Mustache] Oh surely not. 688 00:37:51,550 --> 00:37:52,920 - That's right, Peter, why not crack it 689 00:37:52,920 --> 00:37:52,950 open now and let's try some? 690 00:37:52,950 --> 00:37:58,190 - No, I must split back to the party, 691 00:37:58,190 --> 00:38:02,090 and find that daughter of mine and her fiance. 692 00:38:03,230 --> 00:38:05,030 Where is he anyway? 693 00:38:05,030 --> 00:38:07,060 - [Man With Mustache] Deserted out already. 694 00:38:07,060 --> 00:38:08,230 - Don't be ridiculous. 695 00:38:12,340 --> 00:38:14,000 - Well, darling, where on Earth have you been? 696 00:38:14,000 --> 00:38:16,110 I've been looking everywhere for you. 697 00:38:16,110 --> 00:38:17,770 - Sorry, darling. 698 00:38:17,770 --> 00:38:19,080 - I might have known, you've been down 699 00:38:19,080 --> 00:38:20,580 in the cellars looting Daddy's claret. 700 00:38:20,580 --> 00:38:22,450 - I've been doing nothing of the sort. 701 00:38:22,450 --> 00:38:25,150 As a matter of fact, I dropped my lighter behind a radiator. 702 00:38:25,150 --> 00:38:27,020 I had to be a contortionist to get it back. 703 00:38:28,120 --> 00:38:29,850 - Now, you come and have a talk to Stan Kay. 704 00:38:29,850 --> 00:38:31,990 You haven't exchanged a word with him all night. 705 00:38:31,990 --> 00:38:33,290 - Later, sweetheart, I've just got 706 00:38:33,290 --> 00:38:35,290 to complete a deal with old Townsend.. 707 00:38:35,290 --> 00:38:37,160 - Robbie, you can't. 708 00:38:37,160 --> 00:38:38,530 - [Julie] So, I decided to join the agency. 709 00:38:38,530 --> 00:38:40,530 - I'm sorry, look, I hate to keep bothering you, 710 00:38:40,530 --> 00:38:42,830 but Tamplin's been such a long time now. 711 00:38:42,830 --> 00:38:44,600 "Just one phone call," he said. 712 00:38:44,600 --> 00:38:46,140 - Maybe he's found him. 713 00:38:46,140 --> 00:38:47,300 Or he's still looking. 714 00:38:49,170 --> 00:38:50,110 - Please. 715 00:38:51,170 --> 00:38:52,240 - All right. 716 00:38:52,240 --> 00:38:53,840 I'll go see what's happening. 717 00:38:57,950 --> 00:38:59,280 Oops, sorry. 718 00:38:59,280 --> 00:39:00,350 I'll be right back. 719 00:39:08,420 --> 00:39:10,290 - [Unknown Man] I know I left the cigarettes somewhere. 720 00:39:12,260 --> 00:39:16,030 (dramatic orchestral music) 721 00:39:29,950 --> 00:39:31,450 Probably left them in my coat. 722 00:39:33,550 --> 00:39:37,350 (dramatic orchestral music) 723 00:39:54,640 --> 00:39:56,940 - [Peter] Get him in the study. 724 00:39:56,940 --> 00:39:58,540 That's it, up. 725 00:39:58,540 --> 00:40:01,140 Right behind you is my study. 726 00:40:08,950 --> 00:40:10,250 Just put him down there. 727 00:40:10,250 --> 00:40:11,590 - [Guest] Been acting strangely all evening. 728 00:40:11,590 --> 00:40:12,920 - Yes, well. 729 00:40:12,920 --> 00:40:14,290 Now look, don't hang about. 730 00:40:14,290 --> 00:40:16,190 All is well, we'll get on with it now. 731 00:40:16,190 --> 00:40:18,360 Do carry on with the party, will you? 732 00:40:18,360 --> 00:40:21,660 Thank you very much indeed for all you've done. 733 00:40:21,660 --> 00:40:23,930 Miss Gordon, luckily it seems we have a doctor 734 00:40:23,930 --> 00:40:25,330 in the house, Dr. Mace. 735 00:40:30,110 --> 00:40:31,210 - Is he all right? 736 00:40:31,210 --> 00:40:32,380 - I don't know yet. 737 00:40:34,480 --> 00:40:37,010 Would you mind waiting outside please? 738 00:40:40,980 --> 00:40:43,190 - Yes, we'll wait outside, hmm? 739 00:40:49,030 --> 00:40:51,290 Come on, let's don't spoil Claudia's party. 740 00:40:52,730 --> 00:40:53,600 Yes, he'll be all right. 741 00:40:53,600 --> 00:40:55,430 Now, come on, you too. 742 00:40:58,330 --> 00:40:59,670 Come on, Miss Gold. 743 00:40:59,670 --> 00:41:01,640 Now, he's in expert hands. 744 00:41:01,640 --> 00:41:03,270 - Mr. Kay. 745 00:41:03,270 --> 00:41:05,610 - [Unknown Man] Mr. Kay. 746 00:41:05,610 --> 00:41:07,710 Mr. Kay. 747 00:41:09,210 --> 00:41:11,480 (knocking) 748 00:41:18,450 --> 00:41:19,420 - Would you mind going away? 749 00:41:19,420 --> 00:41:20,560 I have a patient in here. 750 00:41:20,560 --> 00:41:22,090 - [Unknown Man] I'm so sorry. 751 00:41:26,960 --> 00:41:29,100 - You must rest, Mr. Kay. 752 00:41:30,770 --> 00:41:31,700 Rest. 753 00:41:32,540 --> 00:41:33,600 You had a fall. 754 00:41:34,740 --> 00:41:37,140 You must take it easy for a while, Mr. Kay. 755 00:41:41,980 --> 00:41:43,010 - Come with me. 756 00:41:43,010 --> 00:41:45,380 - Why, where are you taking me to? 757 00:41:45,380 --> 00:41:46,320 - Come on. 758 00:41:50,750 --> 00:41:52,360 You wait and see. 759 00:41:56,530 --> 00:41:57,660 We'll be safe. 760 00:41:57,660 --> 00:41:58,730 Oh, ruffian. 761 00:41:59,560 --> 00:42:01,400 Spoil sport. 762 00:42:01,400 --> 00:42:03,070 - Woo. 763 00:42:03,070 --> 00:42:05,330 Look what I've got for you. 764 00:42:06,300 --> 00:42:07,240 - Ugh. 765 00:42:10,470 --> 00:42:12,740 (laughing) 766 00:42:16,280 --> 00:42:18,410 The hair of the dog for him? 767 00:42:18,410 --> 00:42:19,520 - It's ice water. 768 00:42:23,720 --> 00:42:25,090 - Oh, I think he's all right. 769 00:42:25,090 --> 00:42:26,420 There's no concussion. 770 00:42:26,420 --> 00:42:28,620 More shaken than anything. 771 00:42:28,620 --> 00:42:30,730 Just you take it easy for a bit Mr. Kay. 772 00:42:30,730 --> 00:42:32,160 - Thank you. 773 00:42:32,160 --> 00:42:33,030 - Thank you, doctor. 774 00:42:33,030 --> 00:42:33,830 - Julie? 775 00:42:33,830 --> 00:42:34,800 - Yeah. 776 00:42:34,800 --> 00:42:35,700 Here's some water. 777 00:42:35,700 --> 00:42:37,270 - No, thank you. 778 00:42:37,270 --> 00:42:38,130 - How are you feeling? 779 00:42:38,130 --> 00:42:39,170 - Fine. 780 00:42:39,170 --> 00:42:40,070 - Oh, Stan. 781 00:42:40,070 --> 00:42:41,470 - No, I mean it. 782 00:42:41,470 --> 00:42:42,810 Are we alone? 783 00:42:42,810 --> 00:42:43,670 - Yeah. 784 00:42:43,670 --> 00:42:45,570 - Julie, I'm right. 785 00:42:45,570 --> 00:42:47,410 I've been proved right. 786 00:42:47,410 --> 00:42:49,780 See, I heard that voice, and I started toward it 787 00:42:49,780 --> 00:42:51,350 and he hit me with something. 788 00:42:52,420 --> 00:42:54,450 But don't you see, it proves that I know 789 00:42:54,450 --> 00:42:55,720 what I'm talking about. 790 00:42:55,720 --> 00:42:57,720 Because he attacked me. 791 00:42:57,720 --> 00:42:58,790 Not only do I know about him, 792 00:42:58,790 --> 00:43:00,120 now obviously he knows about me. 793 00:43:01,120 --> 00:43:02,360 I was moving up the stairs toward him 794 00:43:02,360 --> 00:43:02,390 because he planned it that way. 795 00:43:02,390 --> 00:43:07,130 He spoke so I would hear him, so I would move toward him. 796 00:43:07,130 --> 00:43:09,630 And he was just standing there waiting for me. 797 00:43:09,630 --> 00:43:11,300 Boy, lamb to slaughter. 798 00:43:12,230 --> 00:43:15,700 (solemn orchestral music) 799 00:43:32,250 --> 00:43:33,190 - Where are you going? 800 00:43:33,190 --> 00:43:34,460 - He's still here. 801 00:43:34,460 --> 00:43:35,420 - You don't know that. 802 00:43:35,420 --> 00:43:36,590 - Oh yes, I do. 803 00:43:36,590 --> 00:43:37,460 Now, I do. 804 00:43:37,460 --> 00:43:38,360 - Stan. 805 00:43:40,500 --> 00:43:44,470 - Look, Julie, Julie, if I'm right, 806 00:43:44,470 --> 00:43:46,640 how does he know that I know? 807 00:43:46,640 --> 00:43:48,840 - When you were telling Tamplin. 808 00:43:48,840 --> 00:43:51,440 - Sure, you mean in that room upstairs. 809 00:43:51,440 --> 00:43:51,470 Yeah, it was quiet. 810 00:43:51,470 --> 00:43:54,340 He must have been outside the door listening. 811 00:43:54,340 --> 00:43:54,380 - But suppose-- - No, no, hear me out. 812 00:43:54,380 --> 00:43:59,320 If he did hear, then why didn't he just leave this party? 813 00:43:59,320 --> 00:44:00,350 Why didn't he run? 814 00:44:01,480 --> 00:44:02,490 Because he can't? 815 00:44:04,120 --> 00:44:05,690 - Because he's important and it would 816 00:44:05,690 --> 00:44:07,360 be noticed if he left early. 817 00:44:07,360 --> 00:44:08,590 - He's stuck here, Julie. 818 00:44:08,590 --> 00:44:09,660 I'm gonna find him. - But how? 819 00:44:09,660 --> 00:44:10,630 - Tamplin, what's happened to Tamplin? 820 00:44:10,630 --> 00:44:10,660 - Well, does it matter? 821 00:44:10,660 --> 00:44:13,760 - You bet it does, because Tamplin must know now, too. 822 00:44:13,760 --> 00:44:15,700 He left that room, you remember, half believing me? 823 00:44:15,700 --> 00:44:18,400 He was gonna check out my story, find Ludo, whoever he is. 824 00:44:18,400 --> 00:44:20,170 The man with the voice would never let that happen. 825 00:44:20,170 --> 00:44:20,200 - Do you mean that Tamplin-- 826 00:44:20,200 --> 00:44:22,910 - Tamplin could be on his way to an accident, too. 827 00:44:22,910 --> 00:44:22,940 - Oh. 828 00:44:22,940 --> 00:44:22,970 - Well, hold on, where you going? 829 00:44:22,970 --> 00:44:27,610 - Well, to find Tamplin, to ask some questions. 830 00:44:27,610 --> 00:44:27,640 - But ask who, who can you trust? 831 00:44:27,640 --> 00:44:31,750 - Sir Peter, you've heard him speak, it's not him. 832 00:44:31,750 --> 00:44:31,780 The waiters, the staff. 833 00:44:31,780 --> 00:44:34,450 Well, a waiter would hardly be making a bet 834 00:44:34,450 --> 00:44:35,350 with a guest, would he? 835 00:44:35,350 --> 00:44:38,250 - No, no, you're right. 836 00:44:38,250 --> 00:44:39,760 Okay, take me with you. 837 00:44:39,760 --> 00:44:42,320 I can't do much but I can listen. 838 00:44:42,320 --> 00:44:43,790 - If you promise to stay put. 839 00:44:50,170 --> 00:44:52,500 (laughing) 840 00:44:57,940 --> 00:45:00,610 Now, stay here out of trouble. 841 00:45:01,680 --> 00:45:05,510 (dramatic orchestral music) 842 00:45:22,630 --> 00:45:27,270 - Ludovic, you promised me the very next dance. 843 00:45:27,270 --> 00:45:28,470 Ludovic, Ludo. 844 00:45:30,310 --> 00:45:31,440 - Ludo? 845 00:45:31,440 --> 00:45:32,640 - That's right. 846 00:45:32,640 --> 00:45:32,670 He's mine. 847 00:45:32,670 --> 00:45:35,310 - Look, I just wanna ask him some questions. 848 00:45:35,310 --> 00:45:36,210 - So, do I. 849 00:45:36,880 --> 00:45:37,980 - Ludo. - Ludo. 850 00:45:37,980 --> 00:45:39,320 - [Julie] Come on, Ludo. 851 00:45:39,320 --> 00:45:40,880 - Come on, Ludo. 852 00:45:40,880 --> 00:45:42,750 - [Julie] Wake up, Ludo, come on. 853 00:45:42,750 --> 00:45:46,520 (dramatic orchestral music) 854 00:46:07,280 --> 00:46:07,980 Ludo. 855 00:46:07,980 --> 00:46:09,810 - I told you, he's mine. 856 00:46:09,810 --> 00:46:11,750 Actually, I think we're engaged. 857 00:46:11,750 --> 00:46:12,850 - [Julie] Ludo. 858 00:46:12,850 --> 00:46:12,880 - Hello. 859 00:46:12,880 --> 00:46:15,720 - [Julie] You made a bet about wine. 860 00:46:17,520 --> 00:46:18,990 Can't you get him some black coffee? 861 00:46:18,990 --> 00:46:23,430 - Oh, I would but I don't think my legs are moving. 862 00:46:26,400 --> 00:46:30,030 (dramatic orchestral music) 863 00:46:33,770 --> 00:46:36,870 - Dear Mr. Kay, I've been trying all evening 864 00:46:36,870 --> 00:46:38,570 to get your autograph. 865 00:46:38,570 --> 00:46:39,980 - Oh, all right. 866 00:46:42,010 --> 00:46:43,510 - Ah, Pelham, there you are. 867 00:46:43,510 --> 00:46:44,910 I've been looking for you. 868 00:46:44,910 --> 00:46:46,720 Where did you disappear to? 869 00:46:46,720 --> 00:46:48,420 - Drinking the profits. 870 00:46:48,420 --> 00:46:49,720 - [Stan] Sir Peter. 871 00:46:49,720 --> 00:46:52,490 - Oh, okay, it'll keep, I'll see you later. 872 00:46:52,490 --> 00:46:53,420 - Very well. 873 00:46:55,960 --> 00:46:57,930 - Are you fully recovered? 874 00:46:57,930 --> 00:47:01,000 I'm sorry to hear about your accident. 875 00:47:01,000 --> 00:47:01,930 - I wasn't drunk, Sir Peter. 876 00:47:01,930 --> 00:47:02,900 - Yeah, I can see that. 877 00:47:02,900 --> 00:47:02,930 - But you heard I was? 878 00:47:02,930 --> 00:47:07,540 - Well, this place is like a battlefield, rumors fly. 879 00:47:08,540 --> 00:47:10,310 - I'll bet old Ludo went along with them. 880 00:47:10,310 --> 00:47:10,340 - Ludo? 881 00:47:10,340 --> 00:47:10,370 - Yes, he's a guest here. 882 00:47:10,370 --> 00:47:13,980 - Well, I don't know him, but I don't know 883 00:47:13,980 --> 00:47:16,110 half the people here, Claudia's friends, you know. 884 00:47:16,110 --> 00:47:19,920 - Oh, well that must make things pretty tough for security. 885 00:47:19,920 --> 00:47:21,550 - I have a fellow looking after that, 886 00:47:21,550 --> 00:47:23,050 a chap called Tamplin. 887 00:47:23,050 --> 00:47:24,850 - Say, is he anywhere around? 888 00:47:26,390 --> 00:47:27,120 - I don't see him. 889 00:47:27,120 --> 00:47:28,490 Why do you want him? 890 00:47:28,490 --> 00:47:29,960 - There's just something I wanted to ask him. 891 00:47:29,960 --> 00:47:33,100 - I got the impression, I saw him heading 892 00:47:33,100 --> 00:47:35,960 towards the wine cellar, but that was half an hour ago. 893 00:47:42,570 --> 00:47:44,940 - You know, I heard so much about these famous wine cellars 894 00:47:44,940 --> 00:47:46,580 of yours, I was wondering, is there any chance 895 00:47:46,580 --> 00:47:47,980 that I might go down there? 896 00:47:47,980 --> 00:47:48,010 - Well. 897 00:47:48,010 --> 00:47:50,580 - I really would love to sample a claret. 898 00:47:51,650 --> 00:47:53,850 - And so you shall and so shall I. 899 00:47:53,850 --> 00:47:54,820 Come along. 900 00:47:56,750 --> 00:47:58,590 - I didn't wanna put you to all this trouble. 901 00:47:58,590 --> 00:47:58,620 - It's no trouble at all. 902 00:47:58,620 --> 00:48:03,160 Frankly, I'm glad of an excuse to get away from this lot. 903 00:48:06,660 --> 00:48:07,730 Here we are. 904 00:48:14,470 --> 00:48:15,870 Here's the staircase. 905 00:48:16,910 --> 00:48:18,610 Nine steps altogether, not too slippery. 906 00:48:18,610 --> 00:48:19,940 Put your hand on my shoulder. 907 00:48:19,940 --> 00:48:19,980 - Oh, thank you. 908 00:48:19,980 --> 00:48:23,880 I thought if you had a wine steward or a cellar man 909 00:48:23,880 --> 00:48:25,810 that I could talk to him, he'd take care of me. 910 00:48:25,810 --> 00:48:27,750 - Well, there's Parkinson, of course, 911 00:48:27,750 --> 00:48:30,390 but he has retired, passed by now, I think. 912 00:48:30,390 --> 00:48:30,420 - Oh? 913 00:48:30,420 --> 00:48:33,520 - Over zealous sampling of the product. 914 00:48:33,520 --> 00:48:35,090 (laughing) 915 00:48:35,090 --> 00:48:36,630 A good wine is stronger than his Rockshore beer. 916 00:48:36,630 --> 00:48:41,700 He usually manages to get to his room, collapse on the bed. 917 00:48:41,700 --> 00:48:45,130 Occasionally, Scrub makes it to the staircase. 918 00:48:45,130 --> 00:48:47,000 Next morning he resigns. 919 00:48:47,000 --> 00:48:47,970 - Yes, did he? 920 00:48:47,970 --> 00:48:50,510 - I reject his resignation. 921 00:48:50,510 --> 00:48:52,040 It's a game we've been playing for years. 922 00:48:52,040 --> 00:48:53,110 - He sounds like quite a character. 923 00:48:53,110 --> 00:48:53,140 I'd like to have met him. 924 00:48:53,140 --> 00:48:56,710 - Well, you may be lucky, but I doubt it. 925 00:48:56,710 --> 00:48:58,950 - At these parties, can just anybody come down 926 00:48:58,950 --> 00:48:59,820 and taste the wine? 927 00:48:59,820 --> 00:49:01,980 - No, only close friends. 928 00:49:01,980 --> 00:49:04,150 - [Stan] And have any of them done it tonight? 929 00:49:04,150 --> 00:49:06,090 - Well now, steady. 930 00:49:06,090 --> 00:49:08,890 I believe Alan Richards said something. 931 00:49:08,890 --> 00:49:10,490 Now, he's got a good palate 932 00:49:10,490 --> 00:49:12,190 even though he is a millionaire. 933 00:49:13,100 --> 00:49:14,860 Come along this way. 934 00:49:16,000 --> 00:49:19,800 (dramatic orchestral music) 935 00:49:32,110 --> 00:49:33,050 Parkinson. 936 00:49:34,450 --> 00:49:36,590 Curious how sound deadening this place is. 937 00:49:36,590 --> 00:49:39,050 - Yes, it gets absorbed because there's no feedback. 938 00:49:39,050 --> 00:49:40,790 This is what they made studios like 939 00:49:40,790 --> 00:49:40,820 at the beginning of radio. 940 00:49:40,820 --> 00:49:42,890 Sound is a living thing, you see. 941 00:49:42,890 --> 00:49:45,690 And they just took all the life out of it. 942 00:49:45,690 --> 00:49:46,630 - Parkinson! 943 00:49:49,230 --> 00:49:50,270 Parkinson! 944 00:49:50,270 --> 00:49:52,170 Oh, steady, over. 945 00:49:52,170 --> 00:49:54,040 And up, yeah, that's right. 946 00:49:54,040 --> 00:49:55,670 Just over to the left a bit. 947 00:49:55,670 --> 00:49:57,070 Nope, down a step there. 948 00:49:57,070 --> 00:49:58,010 That's right. 949 00:50:00,110 --> 00:50:00,940 - Sh. 950 00:50:00,940 --> 00:50:01,880 - Hm? 951 00:50:08,020 --> 00:50:10,050 - I'm sorry, I thought I heard something. 952 00:50:11,750 --> 00:50:16,830 - Here we are, this way. 953 00:50:34,180 --> 00:50:36,180 - [Julie] Here. 954 00:50:36,180 --> 00:50:38,180 - Oh, what a punch in the Saint Emilion. 955 00:50:38,180 --> 00:50:39,210 - [Julie] Drink it. 956 00:50:39,210 --> 00:50:39,250 Go on, drink it. 957 00:50:39,250 --> 00:50:43,190 - Oh, I do so admire a dominant woman. 958 00:50:46,290 --> 00:50:48,090 - No Parkinson, I'm afraid. 959 00:50:49,120 --> 00:50:52,590 Oh, he's been at the '69 Chambertin again. 960 00:50:52,590 --> 00:50:54,830 And the '66 Saint Emilion. 961 00:50:54,830 --> 00:50:57,730 - Well, you have to admit, the man has taste. 962 00:50:57,730 --> 00:51:00,070 What is this, a visitor's book? 963 00:51:00,070 --> 00:51:01,270 - No, a cellar book. 964 00:51:01,270 --> 00:51:04,110 The name of the wine, name of the shipper, 965 00:51:04,110 --> 00:51:07,840 vintage, where we bought it, price, comments, et cetera. 966 00:51:07,840 --> 00:51:07,880 - Comments? 967 00:51:07,880 --> 00:51:07,910 - Well, what we thought of it, 968 00:51:07,910 --> 00:51:07,940 what our guests thought of it, 969 00:51:07,940 --> 00:51:12,950 whether it's still improving some. 970 00:51:12,950 --> 00:51:14,950 - Well, you mean if anyone had been tasting tonight, 971 00:51:14,950 --> 00:51:16,920 Parkinson would have written down their names 972 00:51:16,920 --> 00:51:16,950 and what they said? 973 00:51:16,950 --> 00:51:19,990 - He might have done, depending on A, 974 00:51:19,990 --> 00:51:21,790 how conscientious he was feeling, 975 00:51:21,790 --> 00:51:23,760 and B, how drunk he was. 976 00:51:23,760 --> 00:51:25,230 (laughing) 977 00:51:25,230 --> 00:51:26,730 - Well, I've heard a couple of people mention 978 00:51:26,730 --> 00:51:28,030 the Saint Emilion. 979 00:51:28,030 --> 00:51:29,900 Has he written about anyone tasting that? 980 00:51:29,900 --> 00:51:33,740 - Well, he was just about able to hold the pen apparently. 981 00:51:33,740 --> 00:51:37,710 Two friends tasted it, John Pelham, and James Townsend. 982 00:51:37,710 --> 00:51:41,310 Pelham said, excellent, and Townsend, knockout. 983 00:51:42,780 --> 00:51:44,180 Would you like to taste something? 984 00:51:44,180 --> 00:51:46,150 - Oh, well how about that Saint Emilion 985 00:51:46,150 --> 00:51:47,280 I've been hearing so much about? 986 00:51:47,280 --> 00:51:48,980 - Good idea, and so shall I. 987 00:51:51,690 --> 00:51:54,660 Ah, I see that it's in a bin back near the staircase. 988 00:51:54,660 --> 00:51:57,290 Now, you stay put, I won't be a minute. 989 00:51:57,290 --> 00:51:58,230 - All right. 990 00:52:03,400 --> 00:52:06,670 Richards, Pelham, Townsend. 991 00:52:07,600 --> 00:52:09,670 Richards, Pelham, Townsend. 992 00:52:19,150 --> 00:52:21,420 - Oh, excellent coffee. 993 00:52:21,420 --> 00:52:23,090 I say, did you make it yourself? 994 00:52:23,090 --> 00:52:25,050 - Look, you made a bet about wine. 995 00:52:25,050 --> 00:52:27,660 - Oh, I make a lot of bets, dear girl. 996 00:52:27,660 --> 00:52:29,420 In fact, if I put mind to it, 997 00:52:29,420 --> 00:52:31,330 I bet I could take you out to dinner. 998 00:52:31,330 --> 00:52:32,630 - [Nancy] No, you don't. 999 00:52:32,630 --> 00:52:32,660 - It's just a joke, you understand. 1000 00:52:32,660 --> 00:52:37,830 - Look, this is very, very important, do you understand? 1001 00:52:37,830 --> 00:52:40,440 - Very, very, very important. 1002 00:52:40,440 --> 00:52:42,940 - No, that's one very too many. 1003 00:52:42,940 --> 00:52:44,740 She only said very, very and you said. 1004 00:52:45,670 --> 00:52:47,740 - [Both] Very, very, very. 1005 00:52:47,740 --> 00:52:49,040 - Please. 1006 00:52:49,040 --> 00:52:50,380 Oh God, Ludo, come on. 1007 00:52:50,380 --> 00:52:51,250 - Ludo. 1008 00:52:51,250 --> 00:52:52,850 - Now, where were we? 1009 00:52:52,850 --> 00:52:54,680 - You made a bet about the Saint Emilion. 1010 00:52:55,650 --> 00:52:57,090 - You know, I rather believe I did. 1011 00:52:57,090 --> 00:52:58,090 - With who? 1012 00:52:59,050 --> 00:53:01,090 - With whom, dear girl, really-- 1013 00:53:01,090 --> 00:53:03,090 - All right, with whom? 1014 00:53:05,090 --> 00:53:07,400 - I've forgotten. (laughing) 1015 00:53:07,400 --> 00:53:10,930 - Will you concentrate and try to remember? 1016 00:53:10,930 --> 00:53:12,270 Please. 1017 00:53:12,270 --> 00:53:14,770 (footsteps) 1018 00:53:20,480 --> 00:53:23,780 - Here we are, blessed Saint Emilion. 1019 00:53:23,780 --> 00:53:26,450 May God bless all who drink him. 1020 00:53:26,450 --> 00:53:28,950 Especially with my name on the bottom of the label. 1021 00:53:28,950 --> 00:53:30,350 (laughing) 1022 00:53:30,350 --> 00:53:32,120 - You know, I've been thinking, it might be fun 1023 00:53:32,120 --> 00:53:34,690 after we've tasted it to compare notes 1024 00:53:34,690 --> 00:53:36,020 with the others who've been down here tonight. 1025 00:53:36,020 --> 00:53:36,060 - Yes, of course. 1026 00:53:36,060 --> 00:53:39,160 - I don't think I've met any of these people. 1027 00:53:39,160 --> 00:53:41,300 - Well, we can soon remedy that. 1028 00:53:43,170 --> 00:53:45,830 Now then, let's give it a little oxygen, shall we? 1029 00:53:49,500 --> 00:53:51,010 Oh yeah, that's all right. 1030 00:53:56,040 --> 00:53:57,780 A little decanting. 1031 00:53:59,080 --> 00:54:00,220 (phone ringing) 1032 00:54:00,220 --> 00:54:01,880 Oh. 1033 00:54:01,880 --> 00:54:06,390 Now, do you think you could carry on decanting, Stan? 1034 00:54:06,390 --> 00:54:07,490 - Well, of course, you don't think 1035 00:54:07,490 --> 00:54:08,990 we'd treat California's finest 1036 00:54:08,990 --> 00:54:10,160 with any less respect, do you? 1037 00:54:10,160 --> 00:54:13,400 - Touche, my boy, very palatably touche. 1038 00:54:16,530 --> 00:54:18,030 Hello, yes, speaking. 1039 00:54:19,000 --> 00:54:20,040 Oh, what is it? 1040 00:54:22,500 --> 00:54:24,040 Oh, I see, yes, thank you. 1041 00:54:25,310 --> 00:54:28,380 Well, I'm sorry, there's a call come through upstairs 1042 00:54:28,380 --> 00:54:32,150 from the states for me, but why they have to pick this day. 1043 00:54:32,150 --> 00:54:34,220 I'll be as quick as I can. 1044 00:54:34,220 --> 00:54:35,380 Will you be all right down here? 1045 00:54:35,380 --> 00:54:37,090 - Just worry about your wines, Sir Peter, 1046 00:54:37,090 --> 00:54:39,520 I'll be fine as long as I can resist temptation. 1047 00:54:40,790 --> 00:54:41,560 - Back soon. 1048 00:54:49,870 --> 00:54:50,800 - Oops. 1049 00:54:52,930 --> 00:54:54,000 - Excuse me. 1050 00:54:59,340 --> 00:55:03,150 (dramatic orchestral music) 1051 00:55:37,950 --> 00:55:41,450 (bottles clinking) 1052 00:55:41,450 --> 00:55:45,250 (dramatic orchestral music) 1053 00:55:54,860 --> 00:55:55,930 - Who is it? 1054 00:55:57,470 --> 00:55:59,000 Who's there, what happened? 1055 00:56:00,370 --> 00:56:04,040 (solemn orchestral music) 1056 00:56:21,560 --> 00:56:22,490 Tamplin? 1057 00:56:24,030 --> 00:56:27,500 (solemn orchestral music) 1058 00:56:30,430 --> 00:56:33,440 (bottles clinking) 1059 00:56:38,970 --> 00:56:41,610 - Foster, which line is the American call supposed to be on? 1060 00:56:41,610 --> 00:56:41,640 - American call, Sir Peter? 1061 00:56:41,640 --> 00:56:45,080 - Someone rang down to the cellar on the house phone. 1062 00:56:45,080 --> 00:56:46,580 There's nothing on either of my private lines, 1063 00:56:46,580 --> 00:56:48,550 now is it the one is the study, I wonder? 1064 00:56:48,550 --> 00:56:50,150 - I've not heard of any outside calls, Sir Peter. 1065 00:56:50,150 --> 00:56:51,620 I'll make inquiries at once. 1066 00:56:51,620 --> 00:56:52,920 - Thank you very much. 1067 00:56:54,690 --> 00:56:55,690 - See, phone. 1068 00:57:07,970 --> 00:57:10,270 (clicking) 1069 00:57:15,180 --> 00:57:17,380 (dinging) 1070 00:57:38,700 --> 00:57:41,700 Hello, hello, this is Stan Kay. 1071 00:57:41,700 --> 00:57:42,600 I'm down in the basement. 1072 00:57:42,600 --> 00:57:43,970 There's a dead man here. 1073 00:57:43,970 --> 00:57:44,740 I need help. 1074 00:57:47,610 --> 00:57:49,210 Did you hear me? 1075 00:57:51,110 --> 00:57:52,480 - Loud and clear. 1076 00:57:52,480 --> 00:57:53,680 Clear. 1077 00:57:53,680 --> 00:57:55,180 (screams) 1078 00:57:55,180 --> 00:57:56,320 - Stay clear. 1079 00:58:05,560 --> 00:58:08,560 (bottles clinking) 1080 00:58:13,570 --> 00:58:16,370 (door shutting) 1081 00:58:59,580 --> 00:59:03,390 (dramatic orchestral music) 1082 00:59:44,560 --> 00:59:46,490 - [Nancy] Simon? 1083 00:59:46,490 --> 00:59:47,430 Edward? 1084 00:59:48,630 --> 00:59:49,560 Nigel? 1085 00:59:50,400 --> 00:59:51,730 Alan? 1086 00:59:51,730 --> 00:59:53,270 Peter? 1087 00:59:53,270 --> 00:59:56,170 - Alan, of course, now how could I forget? 1088 00:59:56,170 --> 00:59:58,310 Blighter owes me a tenner. 1089 00:59:58,310 --> 00:59:59,810 - Alan who? 1090 00:59:59,810 --> 01:00:00,680 Alan who? 1091 01:00:00,680 --> 01:00:02,180 - Alan Richards, of course. 1092 01:00:08,380 --> 01:00:09,380 - Have you seen Alan Richards? 1093 01:00:09,380 --> 01:00:09,420 - No. 1094 01:00:09,420 --> 01:00:11,450 - Do you know where you last saw him? 1095 01:00:11,450 --> 01:00:11,490 - No. 1096 01:00:11,490 --> 01:00:11,520 Hey look, he's probably with Sir Peter. 1097 01:00:11,520 --> 01:00:15,220 He said he couldn't possibly leave the party 1098 01:00:15,220 --> 01:00:16,860 without concluding some deal or other with Sir Peter. 1099 01:00:16,860 --> 01:00:19,290 Why don't we sit down and have a drink? 1100 01:00:19,290 --> 01:00:22,860 (bottles clinking) 1101 01:00:22,860 --> 01:00:24,370 - Oh, Mr. Kay. 1102 01:00:26,330 --> 01:00:28,870 What great, beautiful ears you've got. 1103 01:00:32,740 --> 01:00:34,810 Acute perfect pitch. 1104 01:00:38,450 --> 01:00:39,810 Seeking, 1105 01:00:41,680 --> 01:00:42,880 finding. 1106 01:00:57,700 --> 01:00:59,900 I'm respectable now, Mr. Kay. 1107 01:01:01,500 --> 01:01:02,740 Respected, 1108 01:01:05,170 --> 01:01:06,840 influential friends. 1109 01:01:10,210 --> 01:01:12,380 You're not going to spoil all of that now. 1110 01:01:15,250 --> 01:01:16,680 Not with those ears of yours. 1111 01:01:21,520 --> 01:01:23,460 But they won't do you any good now. 1112 01:01:23,460 --> 01:01:26,330 (glass breaking) 1113 01:01:59,530 --> 01:02:01,560 - Mr. Pelham, I'm looking for Sir Peter. 1114 01:02:01,560 --> 01:02:02,930 It's very important, have you seen him? 1115 01:02:02,930 --> 01:02:05,300 - No, I'm afraid I haven't. 1116 01:02:05,300 --> 01:02:08,440 - Oh, I think he went into the study. 1117 01:02:57,290 --> 01:03:00,990 (dramatic orchestral music) 1118 01:03:06,660 --> 01:03:08,560 - I see, and you have tried that. 1119 01:03:09,460 --> 01:03:10,400 Yeah. 1120 01:03:11,700 --> 01:03:14,370 Well, I can't understand it, but thanks anyway. 1121 01:03:14,370 --> 01:03:15,400 - [Julie] Sir Peter. 1122 01:03:15,400 --> 01:03:16,740 Have you seen Alan Richards? 1123 01:03:16,740 --> 01:03:16,770 - Well, not recently. 1124 01:03:16,770 --> 01:03:19,040 - Do you know where you last saw him? 1125 01:03:19,040 --> 01:03:20,040 - What, at this party? 1126 01:03:20,040 --> 01:03:20,070 Yes, Foster. 1127 01:03:20,070 --> 01:03:22,480 - It must have been a hoax, Sir Peter, 1128 01:03:22,480 --> 01:03:24,280 no trace of a call from the states today. 1129 01:03:24,280 --> 01:03:25,710 - I left Stan for nothing then. 1130 01:03:25,710 --> 01:03:27,280 I hope the Saint Emilion is safe. 1131 01:03:27,280 --> 01:03:27,980 - You left Stan where? 1132 01:03:27,980 --> 01:03:29,480 - Well, down in the cellar. 1133 01:03:29,480 --> 01:03:30,750 He wanted to taste the wine. 1134 01:03:30,750 --> 01:03:30,790 - He's there alone? 1135 01:03:30,790 --> 01:03:30,820 - Well, he said he'd be okay. 1136 01:03:30,820 --> 01:03:33,990 I wouldn't have done it if it hadn't been 1137 01:03:33,990 --> 01:03:35,660 for this hoax call I was supposed 1138 01:03:35,660 --> 01:03:37,290 to get from the United States. 1139 01:03:38,290 --> 01:03:39,060 Oh my God. 1140 01:03:40,060 --> 01:03:43,500 (dramatic orchestral music) 1141 01:03:43,500 --> 01:03:48,600 - [Julie] Stan! 1142 01:03:48,600 --> 01:03:49,570 - Stan, Stan Kay! 1143 01:03:49,570 --> 01:03:50,510 - Stan! 1144 01:03:52,470 --> 01:03:53,370 Stan! 1145 01:03:56,040 --> 01:03:56,980 - Stan! 1146 01:03:58,810 --> 01:03:59,810 Good grief. 1147 01:04:01,750 --> 01:04:02,620 Stan! 1148 01:04:02,620 --> 01:04:03,890 - [Julie] Stan! 1149 01:04:03,890 --> 01:04:06,050 - [Peter] Stan, where are you, Stan? 1150 01:04:06,050 --> 01:04:08,860 (dramatic orchestral music) 1151 01:04:08,860 --> 01:04:10,120 - [Julie] Stan! 1152 01:04:12,730 --> 01:04:14,100 Oh, Stan. 1153 01:04:14,100 --> 01:04:17,900 (dramatic orchestral music) 1154 01:04:19,030 --> 01:04:19,970 - Stan. 1155 01:04:21,700 --> 01:04:25,370 - Oh Stan, are you all right? 1156 01:04:25,370 --> 01:04:28,740 - I hit for the sound, I just hit for the sound. 1157 01:04:28,740 --> 01:04:28,780 It was the only thing I could do. 1158 01:04:28,780 --> 01:04:32,580 I just kept hitting till he stopped moving. 1159 01:04:33,550 --> 01:04:33,580 Is he dead? 1160 01:04:35,780 --> 01:04:37,650 Well, tell me, have I killed him? 1161 01:04:37,650 --> 01:04:39,390 - No, but pretty near. 1162 01:04:40,020 --> 01:04:41,660 - Thank God. 1163 01:04:41,660 --> 01:04:43,060 I wanted to. 1164 01:04:43,060 --> 01:04:46,390 10 years of hatred, 10 years I wanted to kill him. 1165 01:04:46,390 --> 01:04:47,960 And now, I'm glad I didn't. 1166 01:04:48,930 --> 01:04:50,430 - It's finished now, Stan. 1167 01:04:51,630 --> 01:04:53,970 - Well, don't you go away now, you hear. 1168 01:04:53,970 --> 01:04:55,170 I want you close. 1169 01:04:56,440 --> 01:04:57,770 Lead me. 1170 01:04:57,770 --> 01:05:01,580 (dramatic orchestral music) 81613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.