Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,970 --> 00:00:26,510
(dramatic orchestral music)
2
00:01:02,810 --> 00:01:07,350
- Good morning.
- Good morning, sir.
3
00:01:07,350 --> 00:01:07,380
- Good morning.
4
00:01:07,380 --> 00:01:10,350
- Good morning, Mr. Kay, Mrs.
Kay.
5
00:01:10,350 --> 00:01:12,250
Are you still enjoying London?
6
00:01:12,250 --> 00:01:13,950
- I always enjoy London.
7
00:01:13,950 --> 00:01:16,590
- Oh, Stan seems so blase,
but don't be fooled by him.
8
00:01:16,590 --> 00:01:18,190
Between you and me, my
husband's like a kid
9
00:01:18,190 --> 00:01:19,820
with a new train set
every morning.
10
00:01:19,820 --> 00:01:21,030
- Oh yeah, and who
dragged me out
11
00:01:21,030 --> 00:01:22,560
to see the Tower last night?
12
00:01:22,560 --> 00:01:24,260
"It's better when it's
floodlit," she says.
13
00:01:24,260 --> 00:01:26,300
It's also better when it
isn't raining.
14
00:01:27,770 --> 00:01:28,970
I'll take these in fives please.
15
00:01:28,970 --> 00:01:31,000
And the way Susie's
been spending,
16
00:01:31,000 --> 00:01:32,840
I'll probably be back
for more within an hour.
17
00:01:32,840 --> 00:01:35,210
- Fine, Mr. Kay, I wonder
if you'd mind,
18
00:01:35,210 --> 00:01:37,810
my son, he likes very
much jazz piano.
19
00:01:37,810 --> 00:01:39,080
- Oh sure.
20
00:01:39,080 --> 00:01:41,210
- Frankly, I lean towards
the classics myself.
21
00:01:41,210 --> 00:01:43,050
- Well, do me a favor,
don't talk him out of it
22
00:01:43,050 --> 00:01:44,980
or I might not be able
to cash any more checks.
23
00:01:44,980 --> 00:01:45,850
What's his name?
24
00:01:45,850 --> 00:01:46,920
- [Bank Teller] Alec.
25
00:01:46,920 --> 00:01:50,720
- For Alec, Stan Kay.
26
00:01:50,720 --> 00:01:52,090
Here, I'll swap you.
27
00:01:52,090 --> 00:01:52,990
Thank you.
28
00:01:54,030 --> 00:01:56,730
And now, Mrs. Kay.
29
00:01:56,730 --> 00:01:59,300
(dramatic orchestral music)
30
00:01:59,300 --> 00:02:00,800
Do what he says.
31
00:02:03,600 --> 00:02:05,900
Just stay out of the way.
32
00:02:05,900 --> 00:02:08,310
- [Masked Man] You've got sense.
33
00:02:08,310 --> 00:02:10,110
Help him fill it.
34
00:02:10,110 --> 00:02:13,910
(dramatic orchestral music)
35
00:02:26,060 --> 00:02:26,930
- No!
(screams)
36
00:02:26,930 --> 00:02:27,890
(gun fires)
37
00:02:27,890 --> 00:02:30,000
(screams)
38
00:02:30,000 --> 00:02:31,300
- Susie.
39
00:02:31,300 --> 00:02:32,230
Susie.
40
00:02:35,370 --> 00:02:37,300
- [Masked Man] Stay clear.
41
00:02:37,300 --> 00:02:38,170
(gun fires)
42
00:02:38,170 --> 00:02:41,040
(screams)
43
00:02:41,040 --> 00:02:43,810
(alarm ringing)
44
00:02:44,840 --> 00:02:48,780
(mysterious orchestral music)
45
00:03:14,310 --> 00:03:18,240
(moves into jazz piano music)
46
00:04:09,360 --> 00:04:10,460
- Is it all right?
47
00:04:10,460 --> 00:04:10,500
- It's fine.
48
00:04:10,500 --> 00:04:13,100
- And the acoustics, do
they suit you?
49
00:04:13,100 --> 00:04:13,130
- They're great.
50
00:04:13,130 --> 00:04:16,170
It's a long time since
I've heard notes slice
51
00:04:16,170 --> 00:04:18,240
so sweet you could hear
a pin drop in this room.
52
00:04:18,240 --> 00:04:20,210
- In those days, they
believed in conversation.
53
00:04:20,210 --> 00:04:22,210
They wanted to make sure
they could hear each other.
54
00:04:22,210 --> 00:04:24,910
- Just as long as they stop
talking when I start playing.
55
00:04:24,910 --> 00:04:27,050
- [Julie] Oh, that's never been
a problem for you, Mr. Kay.
56
00:04:27,050 --> 00:04:28,810
- That's the way I like
to hear my agents talk.
57
00:04:28,810 --> 00:04:32,250
- I'm a fan, even before
I joined the agency.
58
00:04:32,250 --> 00:04:33,420
When I heard you were
coming over,
59
00:04:33,420 --> 00:04:34,920
I practically blackmailed Ted
60
00:04:34,920 --> 00:04:36,520
into letting me handle
some of your tour.
61
00:04:36,520 --> 00:04:39,760
- She's a very good agent,
too, your Miss Gordon.
62
00:04:39,760 --> 00:04:42,160
I had my daughter,
Claudia, twisting one arm
63
00:04:42,160 --> 00:04:44,430
and this little lady
twisting the other.
64
00:04:44,430 --> 00:04:46,030
Has she told you what I
have to pay you
65
00:04:46,030 --> 00:04:47,530
to play at my daughter's
engagement party?
66
00:04:47,530 --> 00:04:49,770
- Oh, I'm the last of
the wines, Sir Peter.
67
00:04:49,770 --> 00:04:49,800
You should
understand about that.
68
00:04:49,800 --> 00:04:53,040
- Oh beware, Mr. Kay,
the wine market's
69
00:04:53,040 --> 00:04:54,510
taking a bit of a knock.
70
00:04:54,510 --> 00:04:57,540
I've got a cellar full of
miraculous clarets downstairs
71
00:04:57,540 --> 00:04:59,880
that nobody can afford to buy.
72
00:04:59,880 --> 00:05:01,880
You wouldn't care to be
paid in wine, I suppose?
73
00:05:01,880 --> 00:05:01,910
- That's right.
74
00:05:01,910 --> 00:05:05,480
- Nobody's ever sympathetic
to a wine shipper.
75
00:05:05,480 --> 00:05:09,220
They all think we have
far too good a time of it.
76
00:05:09,220 --> 00:05:11,520
I'll leave you in Miss
Gordon's capable hands.
77
00:05:15,560 --> 00:05:15,590
- Where do you want to go?
78
00:05:15,590 --> 00:05:19,200
- I think over by the
fire would be nice.
79
00:05:19,200 --> 00:05:20,130
- All right.
80
00:05:21,230 --> 00:05:22,100
This way.
81
00:05:22,100 --> 00:05:24,140
- [Stan] Ah yes, thank you.
82
00:05:28,570 --> 00:05:31,110
- It must be a strain for you
coming back to this country.
83
00:05:31,110 --> 00:05:31,140
- Hmm?
84
00:05:31,140 --> 00:05:35,910
- Oh, I read it, I've
read everything about you.
85
00:05:35,910 --> 00:05:37,420
Your wife killed and
you blinded.
86
00:05:38,880 --> 00:05:41,090
I don't see how you can bear
to come back to us at all.
87
00:05:41,090 --> 00:05:42,850
- Oh, that was 10 years ago.
88
00:05:42,850 --> 00:05:44,860
You cope, you adjust.
89
00:05:46,090 --> 00:05:47,430
- [Julie] They never
caught them, did they?
90
00:05:47,430 --> 00:05:49,030
- No, they never did.
91
00:05:49,030 --> 00:05:49,060
- Oh, I'm sorry, I shouldn't--
92
00:05:49,060 --> 00:05:51,500
- No, no, no, no,
don't be sorry.
93
00:05:51,500 --> 00:05:53,030
Fortunately, I'm in
the one business
94
00:05:53,030 --> 00:05:55,000
where you can do
without your eyes.
95
00:05:55,000 --> 00:05:56,530
It was tougher learning
to do without Susie,
96
00:05:56,530 --> 00:05:58,370
but things fade.
97
00:05:59,470 --> 00:06:01,610
Uh oh, young lady, if
you'd be kind enough
98
00:06:01,610 --> 00:06:02,870
to take me to my dressing room,
99
00:06:02,870 --> 00:06:03,980
I'd better start
getting changed.
100
00:06:03,980 --> 00:06:05,010
- Oh sure.
101
00:06:06,510 --> 00:06:06,540
And it's Julie.
102
00:06:06,540 --> 00:06:10,880
- Right, well it sure is nice
having you around, Julie.
103
00:06:14,090 --> 00:06:15,220
- [Julie] Here's the first step.
104
00:06:15,220 --> 00:06:16,590
- [Stan] Uh huh.
105
00:07:09,370 --> 00:07:11,240
- You're still bent on
getting engaged
106
00:07:11,240 --> 00:07:13,540
to this dreadful child of
mine then, Robert, huh?
107
00:07:13,540 --> 00:07:15,650
- I might as well I suppose,
sir.
108
00:07:15,650 --> 00:07:17,350
It's been a pretty dull
week up until now.
109
00:07:17,350 --> 00:07:19,020
(laughing)
- Oh, that's your problem.
110
00:07:19,020 --> 00:07:19,920
- Hey, hey, hey.
111
00:07:19,920 --> 00:07:20,920
- Down, Claudia.
112
00:07:22,090 --> 00:07:25,090
- Claudia, here we are,
my darling.
113
00:07:26,590 --> 00:07:28,290
- Claudia could have
done a lot worse.
114
00:07:28,290 --> 00:07:30,060
- [James] She could have
done a lot better, too.
115
00:07:30,060 --> 00:07:32,560
- She could be going to
marry you, James, you mean.
116
00:07:32,560 --> 00:07:35,000
All her money would have gone
straight into your racing cars
117
00:07:35,000 --> 00:07:37,340
and straight out again
through the exhaust.
118
00:07:37,340 --> 00:07:37,370
No, you stick to robbing banks,
119
00:07:37,370 --> 00:07:41,010
or whatever it is you do to
get all that money you burn.
120
00:07:41,010 --> 00:07:43,040
- Listen, Mr. Pelham, you had
hopes there, too, I know that.
121
00:07:43,040 --> 00:07:45,010
When you bought your
partnership with Sir Peter,
122
00:07:45,010 --> 00:07:46,710
I bet you had in mind being
his son-in-law, too, eh?
123
00:07:46,710 --> 00:07:49,080
- When I bought my partnership,
Claudia was 12 years old.
124
00:07:49,080 --> 00:07:49,110
- What did you buy it
with anyway?
125
00:07:49,110 --> 00:07:52,020
You never had two fivers
keeping company in your life.
126
00:07:52,020 --> 00:07:54,650
- That's a question of the
magic moment, isn't it?
127
00:07:54,650 --> 00:07:56,960
Got to be ready to take
your chance when it comes.
128
00:07:56,960 --> 00:07:58,120
Isn't that right, Alan?
129
00:07:58,120 --> 00:07:59,590
Like you with your first
big scrap iron deal.
130
00:07:59,590 --> 00:07:59,620
How did you swing that?
131
00:07:59,620 --> 00:08:01,460
- Oh, luck.
- Oh ho ho.
132
00:08:01,460 --> 00:08:03,230
- [James] Here's the
piano wizard.
133
00:08:09,370 --> 00:08:12,300
- How brave to come all the
way from America on his own.
134
00:08:12,300 --> 00:08:15,270
- Oh, he has a man who
travels with him.
135
00:08:15,270 --> 00:08:18,010
But I read he got some
kind of virus
136
00:08:18,010 --> 00:08:20,550
on the way over and had
to stay in town.
137
00:08:25,380 --> 00:08:29,350
That very pretty girl with him
is looking after him for now.
138
00:08:29,350 --> 00:08:31,190
- Lucky girl, he's a dish.
139
00:08:31,190 --> 00:08:33,120
I wouldn't mind looking
after him myself.
140
00:08:33,120 --> 00:08:34,060
- Oh.
141
00:08:40,370 --> 00:08:42,670
- Sir Peter's a
self-made man himself.
142
00:08:42,670 --> 00:08:45,070
That's why he gets on so well
with his future son-in-law.
143
00:08:45,070 --> 00:08:46,440
- He's seems self-made?
144
00:08:46,440 --> 00:08:47,610
I thought he inherited it all.
145
00:08:47,610 --> 00:08:49,040
- Don't you believe it.
146
00:08:49,040 --> 00:08:51,280
He started with one
wine at his door.
147
00:08:51,280 --> 00:08:53,810
Then about 10 years ago, he
foresaw that wine was about
148
00:08:53,810 --> 00:08:56,080
to take off, so he
got some capital
149
00:08:56,080 --> 00:08:58,220
from somewhere and
started to expand.
150
00:08:59,050 --> 00:09:00,720
Look where he's finished up.
151
00:09:00,720 --> 00:09:00,750
Sir Robert Carroll's the same.
152
00:09:00,750 --> 00:09:05,490
He came like a rocket
out of nowhere.
153
00:09:05,490 --> 00:09:06,720
- It was my idea.
154
00:09:06,720 --> 00:09:08,090
I've got all his records.
155
00:09:08,090 --> 00:09:11,330
- I think he was
absolutely brilliant.
156
00:09:11,330 --> 00:09:12,760
- Yes, well we'll see you
a little later.
157
00:09:12,760 --> 00:09:14,230
- Oh, how nice.
158
00:09:20,410 --> 00:09:22,470
- Well, he's certainly
very good looking.
159
00:09:22,470 --> 00:09:22,510
- Who is?
160
00:09:22,510 --> 00:09:25,310
- Robert Carroll,
Claudia's fiance.
161
00:09:25,310 --> 00:09:27,180
- Oh, the boy wonder.
162
00:09:27,180 --> 00:09:28,550
- Why'd you call him that?
163
00:09:28,550 --> 00:09:29,480
- Don't you know?
164
00:09:29,480 --> 00:09:31,380
- Ladies and gentlemen,
165
00:09:31,380 --> 00:09:35,090
ladies and gentlemen,
166
00:09:35,090 --> 00:09:37,190
may I have your
attention please?
167
00:09:37,190 --> 00:09:40,460
The man you've all been
waiting for, Mr. Stan Kay.
168
00:09:40,460 --> 00:09:42,160
(applauding)
169
00:09:42,160 --> 00:09:43,590
- Thank you.
170
00:09:43,590 --> 00:09:46,200
- Why did you call Robert
Carroll the boy wonder?
171
00:09:46,200 --> 00:09:48,730
- 10 years ago, he was as
broker's clerk.
172
00:09:48,730 --> 00:09:50,540
And some obscure aunt
nobody had ever heard
173
00:09:50,540 --> 00:09:52,570
of before died and left
him a fortune.
174
00:09:52,570 --> 00:09:54,610
Now, he's one of the biggest
money brokers in the city.
175
00:09:54,610 --> 00:09:57,640
- But he must have
ability, as well as luck.
176
00:09:57,640 --> 00:09:59,510
- Luck and money
means very little,
177
00:09:59,510 --> 00:10:01,110
just a truck to carry
home the loot.
178
00:10:01,110 --> 00:10:03,680
- Ooh, they say men
aren't catty.
179
00:10:03,680 --> 00:10:04,720
- Sh.
180
00:10:04,720 --> 00:10:07,720
(jazz piano music)
181
00:10:21,770 --> 00:10:21,800
- Where did you say
your first big deal was?
182
00:10:21,800 --> 00:10:25,900
- You know, sir, when I come
to a party, I come to a party--
183
00:10:25,900 --> 00:10:26,840
- Sh.
184
00:10:28,610 --> 00:10:31,610
(jazz piano music)
185
00:11:05,780 --> 00:11:07,710
- Is not together now.
186
00:11:08,780 --> 00:11:09,680
(screams)
187
00:11:09,680 --> 00:11:11,220
(gun fires)
188
00:11:11,220 --> 00:11:14,220
(jazz piano music)
189
00:11:44,880 --> 00:11:47,250
(screams)
190
00:11:48,290 --> 00:11:50,620
(gun fires)
191
00:11:51,990 --> 00:11:54,760
(piano blaring)
192
00:11:56,290 --> 00:11:59,700
- [Man] He's drunk or
high or something.
193
00:11:59,700 --> 00:12:02,700
(jazz piano music)
194
00:12:10,240 --> 00:12:12,680
(applauding)
195
00:12:19,550 --> 00:12:20,450
- Stan.
196
00:12:20,450 --> 00:12:21,320
Are you all right?
197
00:12:21,320 --> 00:12:22,890
- Yes, sure, I'm fine.
198
00:12:22,890 --> 00:12:24,690
- You don't look it,
you're shaking.
199
00:12:24,690 --> 00:12:26,490
- Oh, that's just
anger at myself.
200
00:12:26,490 --> 00:12:28,230
I botched up a whole phrase.
201
00:12:28,960 --> 00:12:30,630
- Stan, something is wrong.
202
00:12:30,630 --> 00:12:31,700
- Maybe, who was it?
203
00:12:31,700 --> 00:12:31,730
- Who?
204
00:12:31,730 --> 00:12:33,830
- Somebody spoke right
towards the end there.
205
00:12:33,830 --> 00:12:33,860
Who was it, did you see him?
206
00:12:33,860 --> 00:12:37,370
- Just some fool suggesting
you were drinking.
207
00:12:37,370 --> 00:12:38,770
- Oh no, not him, I made him.
208
00:12:38,770 --> 00:12:40,270
He was standing just off
to my right, yes?
209
00:12:40,270 --> 00:12:41,370
- Yes.
210
00:12:41,370 --> 00:12:43,410
- No. This was before, earlier.
211
00:12:43,410 --> 00:12:44,610
I caught just a snatch of it.
212
00:12:44,610 --> 00:12:46,380
It didn't make sense.
213
00:12:46,380 --> 00:12:47,310
- Does it matter?
214
00:12:49,880 --> 00:12:51,550
- No, no, no, I guess not.
215
00:12:51,550 --> 00:12:53,650
It's just imagination.
216
00:12:54,850 --> 00:12:56,490
- You sure you're all right?
217
00:12:56,490 --> 00:12:58,690
- Nothing that a good
drink won't cure.
218
00:12:58,690 --> 00:12:59,820
- Champagne?
219
00:12:59,820 --> 00:13:01,260
- How about bourbon?
220
00:13:01,260 --> 00:13:01,990
- Right.
221
00:13:05,760 --> 00:13:06,830
What happened?
222
00:13:06,830 --> 00:13:09,570
- Imagination, I don't know.
223
00:13:09,570 --> 00:13:12,570
A trick of memory, let's
leave it at that.
224
00:13:13,840 --> 00:13:14,770
- Here.
225
00:13:16,510 --> 00:13:20,810
I'm really sorry someone
spoke while you were playing.
226
00:13:20,810 --> 00:13:22,680
I'll make sure next time
they're really quiet.
227
00:13:22,680 --> 00:13:22,710
- On no, it's not them.
228
00:13:22,710 --> 00:13:25,820
You play well enough,
they'll listen.
229
00:13:25,820 --> 00:13:27,850
If a musician loses his
audience, that's his own fault.
230
00:13:27,850 --> 00:13:30,860
- Well, whatever you heard,
I didn't.
231
00:13:31,690 --> 00:13:32,890
- I warned you, remember?
232
00:13:32,890 --> 00:13:35,890
I have tricky hearing,
a pin drop at 40 paces.
233
00:13:36,990 --> 00:13:39,360
The acoustics in this
place are good, too.
234
00:13:39,360 --> 00:13:40,060
Maybe too darn good.
235
00:13:41,530 --> 00:13:44,870
Yeah, that voice just seemed
to come out of everywhere.
236
00:13:44,870 --> 00:13:46,500
Couldn't place it.
237
00:13:46,500 --> 00:13:48,440
- Hey, it was imagination,
remember?
238
00:13:51,340 --> 00:13:52,340
- Yeah.
239
00:13:52,340 --> 00:13:53,110
Please.
240
00:13:55,710 --> 00:13:56,780
- Why was it so
important anyway?
241
00:13:56,780 --> 00:13:58,050
- It wasn't important.
242
00:14:01,750 --> 00:14:02,690
- Here.
243
00:14:03,990 --> 00:14:05,590
But don't let your host
see you drinking whisky.
244
00:14:05,590 --> 00:14:07,690
He's a wine shipper, remember?
245
00:14:07,690 --> 00:14:08,890
He might get a bit upset.
246
00:14:08,890 --> 00:14:10,030
- That's true.
247
00:14:10,030 --> 00:14:12,100
- [Unknown Man] Well,
sweetheart.
248
00:14:12,100 --> 00:14:14,370
(dramatic orchestral music)
249
00:14:14,370 --> 00:14:15,100
- Stan.
250
00:14:17,570 --> 00:14:18,440
(gun fires)
251
00:14:18,440 --> 00:14:19,900
What is it?
- Quit.
252
00:14:19,900 --> 00:14:23,410
- [Unknown Man] Well, I'm
not too clear.
253
00:14:26,480 --> 00:14:27,710
- [Stan] It is him.
254
00:14:27,710 --> 00:14:29,350
Where is he, do you see him?
255
00:14:29,350 --> 00:14:29,380
- See who?
256
00:14:29,380 --> 00:14:32,350
- [Stan] Him, the man who
spoke just now.
257
00:14:32,350 --> 00:14:33,620
- Stan, everybody's speaking.
258
00:14:33,620 --> 00:14:35,090
I can't pick out one
from this crowd.
259
00:14:35,090 --> 00:14:36,950
- [Stan] I can, he's
there, he's over there.
260
00:14:36,950 --> 00:14:39,890
- Mr. Kay, you were
fantastic, do you know that?
261
00:14:39,890 --> 00:14:42,630
I've always thought you were
fantastic, but now I know.
262
00:14:42,630 --> 00:14:45,130
- Stan, this is Claudia
Hastings, it's her party.
263
00:14:45,130 --> 00:14:47,670
- Oh yes, thank you very
much, Miss Hastings.
264
00:14:47,670 --> 00:14:49,530
It's a wonderful party,
congratulations.
265
00:14:49,530 --> 00:14:49,570
- Oh, thank you.
266
00:14:49,570 --> 00:14:52,570
I never dreamed we'd be
able to get you.
267
00:14:52,570 --> 00:14:54,370
You will play some more
for us later, won't you?
268
00:14:54,370 --> 00:14:55,770
- Sure, it'll be my pleasure.
269
00:14:57,640 --> 00:14:58,780
- What is it?
270
00:15:08,390 --> 00:15:11,020
- No, I can't hear him anymore,
he's gone.
271
00:15:11,020 --> 00:15:13,920
- Hear who, what are you
hoping to hear?
272
00:15:13,920 --> 00:15:14,990
- Not hoping, Julie.
273
00:15:16,460 --> 00:15:19,800
- Stan, would you tell me
what this is all about?
274
00:15:19,800 --> 00:15:21,430
- Yeah, but someplace else, huh?
275
00:15:21,430 --> 00:15:24,400
Could we go someplace
where it's quiet?
276
00:15:24,400 --> 00:15:25,170
- Yeah, come on.
277
00:15:30,040 --> 00:15:32,710
(disco music)
278
00:15:34,150 --> 00:15:35,080
Sorry.
279
00:15:36,080 --> 00:15:37,680
I forgot.
280
00:15:37,680 --> 00:15:39,980
They set up a disco in
there for the pop fiends.
281
00:15:39,980 --> 00:15:41,990
- [Guest] Terrific,
really marvelous.
282
00:15:41,990 --> 00:15:44,690
- Thank you very much.
283
00:15:44,690 --> 00:15:46,960
- Oh, I could listen to
you all night, Mr. Kay.
284
00:15:46,960 --> 00:15:50,230
- [Guest] Mr. Kay, might I
have your autograph please?
285
00:15:50,230 --> 00:15:50,260
- Later please.
286
00:15:50,260 --> 00:15:56,470
- [Guest] I'm sure he'll give
it to you later, my dear.
287
00:16:06,810 --> 00:16:07,750
- There's a couch over here.
288
00:16:07,750 --> 00:16:08,680
Come and sit down.
289
00:16:14,820 --> 00:16:16,550
Now, what is it?
290
00:16:17,660 --> 00:16:19,490
- I think I told you
that I'd adjusted.
291
00:16:19,490 --> 00:16:20,860
I said that things fade.
292
00:16:20,860 --> 00:16:20,890
- Yes.
293
00:16:20,890 --> 00:16:25,560
- Well, some things don't fade,
at least one thing didn't.
294
00:16:25,560 --> 00:16:27,000
The killer's voice.
295
00:16:27,000 --> 00:16:27,870
- [Julie] The killer's voice?
296
00:16:27,870 --> 00:16:29,530
- Yes, I heard him speak.
297
00:16:29,530 --> 00:16:33,800
He said, "You have
sense, help him fill it,
298
00:16:33,800 --> 00:16:35,470
"and stay clear, stay clear."
299
00:16:36,670 --> 00:16:39,080
And Susie didn't stay
clear, she got in the way.
300
00:16:40,740 --> 00:16:42,650
Well, he was wearing a
hood over his head
301
00:16:42,650 --> 00:16:44,780
so his voice was muffled, but
302
00:16:44,780 --> 00:16:46,220
I've got one of the best
ears in the business,
303
00:16:46,220 --> 00:16:47,690
and singers call perfect pitch,
304
00:16:47,690 --> 00:16:50,020
and I could pick him
out of a baseball crowd.
305
00:16:51,720 --> 00:16:54,930
And tonight, I heard
that voice again.
306
00:16:56,630 --> 00:17:00,930
The man who killed my wife,
who blinded me, is here.
307
00:17:00,930 --> 00:17:01,870
- But that can't be.
308
00:17:01,870 --> 00:17:03,200
- Why not?
- Oh because--
309
00:17:03,200 --> 00:17:04,670
- Because our host
wouldn't know such a man.
310
00:17:04,670 --> 00:17:04,700
- Yes.
311
00:17:04,700 --> 00:17:08,040
- Look, a man went to
jail for armed robbery
312
00:17:08,040 --> 00:17:09,210
just a few months ago,
and I seem
313
00:17:09,210 --> 00:17:10,670
to remember he had a big
house near here.
314
00:17:10,670 --> 00:17:10,710
- Well, all right,
there are some--
315
00:17:10,710 --> 00:17:12,810
- Well, criminals don't
go around looking
316
00:17:12,810 --> 00:17:12,840
like criminals anymore.
317
00:17:12,840 --> 00:17:16,110
I mean, he might not
even be a criminal now.
318
00:17:16,110 --> 00:17:18,050
He may have made his
stake and gone straight,
319
00:17:18,050 --> 00:17:19,520
that can happen.
320
00:17:19,520 --> 00:17:21,890
- Look, this is all
just on a voice
321
00:17:21,890 --> 00:17:24,090
you heard 10 years ago.
322
00:17:24,090 --> 00:17:25,190
Can't you be mistaken?
323
00:17:25,190 --> 00:17:26,120
- No.
324
00:17:27,320 --> 00:17:29,660
- What did it sound like,
this voice?
325
00:17:30,860 --> 00:17:33,630
- Well, there's nothing
extraordinary about it.
326
00:17:33,630 --> 00:17:37,070
I mean, the way it sounds
to me might not make sense
327
00:17:37,070 --> 00:17:39,300
to you because I hear
it differently, you see.
328
00:17:39,300 --> 00:17:43,070
I hear a certain register in it.
329
00:17:43,070 --> 00:17:44,910
- How do you know I
don't hear the same way?
330
00:17:44,910 --> 00:17:46,340
- Well, maybe you do but
I don't think so
331
00:17:46,340 --> 00:17:49,010
because it's a
question of tones,
332
00:17:49,010 --> 00:17:51,750
you see, vibes and half tones.
333
00:17:51,750 --> 00:17:53,720
Look, tonight, I didn't
even hear the words.
334
00:17:53,720 --> 00:17:55,190
All I was getting was the shape,
335
00:17:55,190 --> 00:17:57,220
the structure of the sounds.
336
00:17:57,220 --> 00:17:58,590
- [Julie] Well, if we
don't hear voices--
337
00:17:58,590 --> 00:17:59,560
- Sh.
338
00:17:59,560 --> 00:18:00,320
- What?
339
00:18:01,860 --> 00:18:03,890
- There's someone
outside the door.
340
00:18:03,890 --> 00:18:05,360
- There are a hundred people.
341
00:18:07,770 --> 00:18:09,000
- This one isn't moving.
342
00:18:11,570 --> 00:18:12,700
He's listening to us.
343
00:18:14,570 --> 00:18:15,640
Now, he's moving.
344
00:18:23,810 --> 00:18:25,280
- What are you doing in here?
345
00:18:25,280 --> 00:18:27,720
- I didn't know that part of
this house were off limits.
346
00:18:27,720 --> 00:18:29,890
Not that it's any of
your business.
347
00:18:29,890 --> 00:18:30,820
- Oh, but it is.
348
00:18:30,820 --> 00:18:31,960
- Who are you?
349
00:18:31,960 --> 00:18:33,260
- Ben Tamplin, security.
350
00:18:34,390 --> 00:18:37,260
There's lot of valuable
stuff in this house.
351
00:18:37,260 --> 00:18:39,160
Them pictures, for instance.
352
00:18:39,160 --> 00:18:41,730
Not my type, but they run
into thousands, some of them.
353
00:18:41,730 --> 00:18:44,270
- You just stopped us from
cutting them out of the frames.
354
00:18:44,270 --> 00:18:44,300
- Eh?
355
00:18:44,300 --> 00:18:48,410
- And passing them to our
gang out the window, right?
356
00:18:49,610 --> 00:18:50,610
- You're joking.
357
00:18:50,610 --> 00:18:50,640
- That's right, I'm joking.
358
00:18:50,640 --> 00:18:53,280
- And you're being
presumptuous and rude.
359
00:18:53,280 --> 00:18:54,380
You must know who Mr. Kay is,
360
00:18:54,380 --> 00:18:56,350
even if you don't know who I am.
361
00:18:56,350 --> 00:18:59,980
- [Ben] Kay? Oh, the
entertainer.
362
00:18:59,980 --> 00:19:01,090
- Now, wait a minute.
363
00:19:01,090 --> 00:19:02,350
- No, drop it, Julie.
364
00:19:02,350 --> 00:19:04,420
The man paid me a compliment,
entertainer.
365
00:19:04,420 --> 00:19:05,860
- Well, I'm doing me job.
366
00:19:05,860 --> 00:19:07,190
- Very badly.
- Leave it alone, Julie.
367
00:19:07,190 --> 00:19:10,890
After all, Mr. Tamplin is
going to apologize to you,
368
00:19:10,890 --> 00:19:12,130
aren't you, Mr. Tamplin?
369
00:19:13,760 --> 00:19:16,170
- I'm sorry if I was
a bit abrupt.
370
00:19:16,170 --> 00:19:18,240
There's lots of valuable
things in this house.
371
00:19:19,640 --> 00:19:22,840
- Come on, we'll leave this
man to count his silver.
372
00:19:22,840 --> 00:19:25,110
(laughing)
373
00:19:26,680 --> 00:19:28,850
- I had no idea you have
such a temper.
374
00:19:29,710 --> 00:19:31,080
- I just get angry, that's all.
375
00:19:31,080 --> 00:19:31,110
I'm sorry.
376
00:19:31,110 --> 00:19:34,050
- [Stan] Don't be, I'm
told a temper suggests
377
00:19:34,050 --> 00:19:35,150
a passionate nature.
378
00:19:35,150 --> 00:19:36,290
- [Julie] Oh?
379
00:19:41,460 --> 00:19:42,390
No?
- No.
380
00:19:44,090 --> 00:19:46,900
- Maybe you were right the
first time, just imagination.
381
00:19:46,900 --> 00:19:48,270
- I bought it the first time,
yes.
382
00:19:48,270 --> 00:19:50,300
The second time, it's him,
he's here.
383
00:19:50,300 --> 00:19:52,340
- Look, there must be
a guest list.
384
00:19:52,340 --> 00:19:54,200
- Julie, I don't know his name.
385
00:19:54,200 --> 00:19:57,370
Just the sound, the feel,
the nuances of his voice.
386
00:19:57,370 --> 00:19:59,440
- What are you going to do?
387
00:19:59,440 --> 00:20:01,350
- Look, I'll need your help,
hmm?
388
00:20:01,350 --> 00:20:01,380
- Right.
389
00:20:01,380 --> 00:20:04,880
- Would you steer me
around this place
390
00:20:04,880 --> 00:20:05,920
so I can listen?
391
00:20:08,890 --> 00:20:09,690
- All right.
392
00:20:10,850 --> 00:20:12,320
- [Guest] And then he
just stopped at the water
393
00:20:12,320 --> 00:20:14,290
and pitched me straight
over his head.
394
00:20:14,290 --> 00:20:16,760
(laughing)
395
00:20:19,260 --> 00:20:20,900
- [Guest] I've never seen
such a polished bunch
396
00:20:20,900 --> 00:20:23,030
of epaulettes in my life.
397
00:20:29,440 --> 00:20:31,910
(laughing)
398
00:20:32,780 --> 00:20:35,480
(people talking)
399
00:20:54,800 --> 00:20:56,530
- It's that wonderful touch.
400
00:20:56,530 --> 00:20:59,300
One can recognize it instantly.
401
00:20:59,300 --> 00:21:02,370
My son has something of
the same quality.
402
00:21:02,370 --> 00:21:03,910
- [Guest] He's very lucky
to get Claudia.
403
00:21:03,910 --> 00:21:06,980
He kept some pretty strange
company a few years ago.
404
00:21:06,980 --> 00:21:08,750
- [Guest] Well, I suppose
we've all sown
405
00:21:08,750 --> 00:21:10,180
our wild oats, you know.
406
00:21:10,180 --> 00:21:14,220
- Indeed, sometimes I can
hardly distinguish his playing
407
00:21:14,220 --> 00:21:16,290
from that of dear Mr. Kay's.
408
00:21:16,290 --> 00:21:16,320
- [Julie] How old is he?
409
00:21:16,320 --> 00:21:20,520
- Eight, but he has been
learning for nearly two years.
410
00:21:20,520 --> 00:21:21,830
- Would you excuse us, please?
411
00:21:21,830 --> 00:21:23,030
- I wonder if I might have--
412
00:21:23,030 --> 00:21:23,960
- Sorry.
413
00:21:25,300 --> 00:21:26,930
Excuse us, please.
414
00:21:34,870 --> 00:21:37,880
- Oh, Mr. Kay, please
play for us in here, do.
415
00:21:37,880 --> 00:21:37,910
- I'm sorry, not right now.
416
00:21:37,910 --> 00:21:40,880
- Oh, but you must, you
can't disappoint us.
417
00:21:40,880 --> 00:21:40,910
- I said, "I'm sorry"
418
00:21:40,910 --> 00:21:43,110
Julie, would you get
me out of here.
419
00:21:43,110 --> 00:21:45,780
- Mr. Kay's promised to
play again later.
420
00:21:46,820 --> 00:21:47,580
- Well.
421
00:21:52,160 --> 00:21:53,560
- I'm sorry about that, Julie.
422
00:21:53,560 --> 00:21:55,260
- Stan, can't you
possibly be mistaken?
423
00:21:55,260 --> 00:21:56,460
- I know what I heard, I know.
424
00:21:56,460 --> 00:21:58,330
Now, stop treating me
like a child.
425
00:22:00,000 --> 00:22:01,970
Look, I didn't mean to
start on you.
426
00:22:03,200 --> 00:22:04,500
I'd like another drink.
427
00:22:04,500 --> 00:22:06,400
- You've already had
two large ones.
428
00:22:08,970 --> 00:22:11,510
Oh, all right, another drink.
429
00:22:11,510 --> 00:22:12,440
Come on.
430
00:22:14,440 --> 00:22:15,380
Wait here.
431
00:22:16,580 --> 00:22:19,420
(people talking)
432
00:22:30,630 --> 00:22:32,900
- [Guest] Here you are,
lovely to see you.
433
00:22:32,900 --> 00:22:34,830
I'll be with you in a moment.
434
00:22:34,830 --> 00:22:37,030
- [Unknown Man] Hey, Ludo.
435
00:22:39,440 --> 00:22:40,300
(gun fires)
436
00:22:40,300 --> 00:22:41,370
(screams)
437
00:22:41,370 --> 00:22:43,610
- [Ludovic] Oh God,
not you again.
438
00:22:43,610 --> 00:22:43,640
- [Unknown Man] You've
lost your bet
439
00:22:43,640 --> 00:22:46,840
about the Saint Emilion,
I've just tasted it.
440
00:22:46,840 --> 00:22:48,580
- Well, you always did
get ahead of the game.
441
00:22:49,650 --> 00:22:50,980
Well, don't worry, I'll
catch up with you
442
00:22:50,980 --> 00:22:52,980
as soon as I've dumped
Nancy's coat.
443
00:22:52,980 --> 00:22:54,590
See you in a moment.
444
00:23:00,620 --> 00:23:01,590
- Oh, Mr. Kay.
445
00:23:01,590 --> 00:23:03,060
- Is something wrong?
446
00:23:03,060 --> 00:23:03,090
- Darling.
447
00:23:03,090 --> 00:23:05,560
- I'm sorry, Ludo, where's Ludo?
448
00:23:05,560 --> 00:23:05,600
- Ludo's a game.
449
00:23:05,600 --> 00:23:08,670
- No, he's a man, he
was just here.
450
00:23:08,670 --> 00:23:09,870
- Right, drunk.
451
00:23:11,370 --> 00:23:13,170
- Dear Mr. Kay, can I help you?
452
00:23:13,170 --> 00:23:14,940
- Mr. Kay.
- Julie.
453
00:23:14,940 --> 00:23:16,610
Julie.
- Miss Gordon, Miss Gordon.
454
00:23:17,670 --> 00:23:19,210
- Julie.
455
00:23:19,210 --> 00:23:20,180
- Oh, Stan.
456
00:23:20,180 --> 00:23:21,080
Stan.
457
00:23:21,980 --> 00:23:22,010
What is it?
458
00:23:22,010 --> 00:23:24,450
- There, on the stairs,
who is he?
459
00:23:24,450 --> 00:23:25,350
Who's on the stairs?
460
00:23:25,350 --> 00:23:27,380
- The stairs are there.
461
00:23:27,380 --> 00:23:28,450
There's no one there.
462
00:23:28,450 --> 00:23:30,190
- He was there, I heard him.
463
00:23:30,190 --> 00:23:32,360
- Stan, you're beginning
to lose your reputation.
464
00:23:32,360 --> 00:23:33,420
You know, the cool pianist.
465
00:23:33,420 --> 00:23:35,190
- I heard him loud and
clear this time.
466
00:23:35,190 --> 00:23:37,190
- Oh, Stan, I believe you.
467
00:23:37,190 --> 00:23:39,100
He'd gone when I looked.
468
00:23:39,960 --> 00:23:40,000
Well, do you know where he went?
469
00:23:40,000 --> 00:23:42,470
Did you get the feeling
that he'd come past you?
470
00:23:42,470 --> 00:23:43,930
- I don't think so.
471
00:23:43,930 --> 00:23:44,700
All I could hear was stairs.
472
00:23:44,700 --> 00:23:45,900
People going up and down stairs.
473
00:23:45,900 --> 00:23:47,600
So, maybe he went up.
474
00:23:50,440 --> 00:23:53,710
Well, it's not really your
problem, is it?
475
00:23:53,710 --> 00:23:55,110
- He's out of his skull.
476
00:23:56,710 --> 00:23:57,650
- I know.
477
00:23:59,050 --> 00:23:59,980
Come on.
478
00:24:02,290 --> 00:24:03,450
Here's the first step.
479
00:24:18,440 --> 00:24:20,240
Here's another step.
480
00:24:39,290 --> 00:24:40,720
There are four doors here.
481
00:24:40,720 --> 00:24:42,530
This is your bedroom.
482
00:24:42,530 --> 00:24:43,630
- [Stan] Have a look.
483
00:24:52,670 --> 00:24:54,670
- There's no one there.
484
00:25:06,050 --> 00:25:09,190
That was the bathroom
and it's empty.
485
00:25:20,600 --> 00:25:24,330
That was a bedroom and
it's just full of coats.
486
00:25:24,330 --> 00:25:26,240
- Nancy's coat.
- What?
487
00:25:26,240 --> 00:25:28,140
- Mr. Ludo, the man
that he was talking to,
488
00:25:28,140 --> 00:25:30,140
he said he was gonna
dump Nancy's coat.
489
00:25:30,140 --> 00:25:31,010
Let's find it.
490
00:25:31,010 --> 00:25:32,540
- Here.
491
00:25:32,540 --> 00:25:36,550
(suspenseful orchestral music)
492
00:25:39,550 --> 00:25:40,450
Oh well.
493
00:25:41,280 --> 00:25:42,420
Well, you can see for.
494
00:25:43,750 --> 00:25:46,420
Stan, the bed is just
piled high with them.
495
00:25:46,420 --> 00:25:47,360
- Where's the bed?
496
00:25:47,360 --> 00:25:49,030
- Here.
497
00:25:49,030 --> 00:25:51,530
- Nancy's coat should
be near the top.
498
00:25:51,530 --> 00:25:53,330
Find Nancy, find Ludo,
find the man I'm after.
499
00:25:54,700 --> 00:25:56,670
It's possible, I suppose, that
Nancy whoever left something
500
00:25:56,670 --> 00:25:58,800
in her pocket, something
with her name on it.
501
00:25:58,800 --> 00:25:59,670
- Stan.
502
00:25:59,670 --> 00:26:00,700
- Well, help me.
503
00:26:04,640 --> 00:26:08,650
(suspenseful orchestral music)
504
00:26:34,240 --> 00:26:38,440
Julie, what is this, a
notebook, a pocketbook, what?
505
00:26:38,440 --> 00:26:39,310
Julie.
506
00:26:39,310 --> 00:26:41,110
- Stan, we're not alone.
507
00:26:44,480 --> 00:26:45,420
- That's right.
508
00:26:47,120 --> 00:26:48,890
Well, the entertainer.
509
00:26:51,220 --> 00:26:52,820
Funny kind of entertainment,
this.
510
00:26:52,820 --> 00:26:54,260
- [Julie] Look, I know
this looks odd.
511
00:26:54,260 --> 00:26:56,730
- Very odd, goin'
through people's pockets.
512
00:26:56,730 --> 00:26:57,890
- You're just jumping
to conclusions.
513
00:26:57,890 --> 00:26:57,930
- Oh, am I?
514
00:26:57,930 --> 00:27:00,460
- Because you don't know
the full facts.
515
00:27:00,460 --> 00:27:02,200
- Well, you'd better give
them to me then, hadn't ya?
516
00:27:02,200 --> 00:27:04,570
- That's enough, I'm gonna
find Sir Peter.
517
00:27:07,600 --> 00:27:09,540
- Not until I've had
the full facts.
518
00:27:10,870 --> 00:27:12,610
Well?
519
00:27:12,610 --> 00:27:15,580
- All right, look it was
more than 10 years ago.
520
00:27:15,580 --> 00:27:16,710
A bank raid.
521
00:27:21,250 --> 00:27:24,490
And that's it, he's here,
I heard it.
522
00:27:24,490 --> 00:27:26,290
- It's crazy.
523
00:27:26,290 --> 00:27:28,930
Recognizing a voice
after 10 years.
524
00:27:28,930 --> 00:27:30,360
Do you believe this?
525
00:27:30,360 --> 00:27:32,430
- Yes.
- No, maybe she'd like to.
526
00:27:32,430 --> 00:27:35,170
Maybe she even half
believes, but completely.
527
00:27:35,170 --> 00:27:38,400
Nevertheless, the man who
killed my wife is in this house.
528
00:27:39,540 --> 00:27:41,840
- What'd he say, this
man you heard tonight?
529
00:27:41,840 --> 00:27:45,480
- [Stan] He said, "Ludo,
you've lost your bet
530
00:27:45,480 --> 00:27:48,480
about the Saint Emilion,
I've just tasted it.
531
00:27:48,480 --> 00:27:50,280
Look, if we could just
find this Ludo--
532
00:27:50,280 --> 00:27:52,650
- And ask him who
said that to him?
533
00:27:52,650 --> 00:27:54,250
Well, I won't say I
don't believe you.
534
00:27:54,250 --> 00:27:56,390
- [Stan] But you have
heard crazier things.
535
00:27:56,390 --> 00:27:57,290
- Maybe.
536
00:27:58,890 --> 00:28:00,590
Tell you what I'll do.
537
00:28:00,590 --> 00:28:02,290
Got some police friends.
538
00:28:02,290 --> 00:28:03,560
I'll check up on the
bank raid story.
539
00:28:03,560 --> 00:28:04,790
- [Julie] And if it checks out?
540
00:28:04,790 --> 00:28:06,600
- Then I'll start
looking for Ludo.
541
00:28:07,600 --> 00:28:09,770
I'm not saying I'm convinced,
mind.
542
00:28:09,770 --> 00:28:11,740
Just gonna check up, that's all.
543
00:28:22,710 --> 00:28:25,980
- Julie, what did his face
look like, our security friend?
544
00:28:25,980 --> 00:28:28,250
Is it skeptical, humoring,
or does he really mean
545
00:28:28,250 --> 00:28:29,790
to do something?
546
00:28:29,790 --> 00:28:31,890
- I think he'll do what
he said he'll do.
547
00:28:33,220 --> 00:28:36,230
Now, come on, let's go
back to the party.
548
00:28:38,430 --> 00:28:40,360
Oh Stan, I don't think you ought
549
00:28:40,360 --> 00:28:41,730
to tell anyone else
about that voice.
550
00:28:41,730 --> 00:28:43,000
- In case they lock me up.
551
00:28:43,000 --> 00:28:44,330
- No, I didn't mean that.
552
00:28:44,330 --> 00:28:45,570
- What do you mean?
553
00:28:45,570 --> 00:28:46,840
- I mean if it's true then--
554
00:28:46,840 --> 00:28:48,770
- If it's true, you see,
I was right about you.
555
00:28:48,770 --> 00:28:50,640
You'd like to believe
but you can't.
556
00:28:50,640 --> 00:28:53,610
- I was going to say,
if it is true,
557
00:28:53,610 --> 00:28:55,710
then the fewer people who
know the better
558
00:28:55,710 --> 00:28:57,210
in case he gets to know.
559
00:28:57,210 --> 00:28:59,380
Then you'd be in danger,
wouldn't you?
560
00:29:01,750 --> 00:29:02,650
- Your hand.
561
00:29:03,950 --> 00:29:05,560
You know, Julie, I
thought I'd adjusted.
562
00:29:05,560 --> 00:29:08,860
10 years of adjustment,
and for the first time,
563
00:29:08,860 --> 00:29:13,460
I find myself wishing for
the impossible, my sight.
564
00:29:23,440 --> 00:29:24,670
Well, if this is a party,
565
00:29:24,670 --> 00:29:27,510
do you suppose you could
find me some champagne?
566
00:29:27,510 --> 00:29:29,650
- (laughing) Sure, come on.
567
00:29:30,980 --> 00:29:31,010
- Anyway, I'm pleased.
568
00:29:31,010 --> 00:29:35,450
Robert's a fine chap, came
right out of the blue.
569
00:29:35,450 --> 00:29:36,750
- In more ways than one, eh,
Sir Peter?
570
00:29:36,750 --> 00:29:36,790
- Hmm?
571
00:29:36,790 --> 00:29:40,020
- Well, a few years ago, who
had heard of Robert Carroll?
572
00:29:40,020 --> 00:29:40,060
And now suddenly, he's
the bright star.
573
00:29:40,060 --> 00:29:44,460
- Oh, that's the way things
are these days, meteoric.
574
00:29:44,460 --> 00:29:44,490
Besides that--
575
00:29:44,490 --> 00:29:44,530
- Excuse me, sir.
- Yes.
576
00:29:44,530 --> 00:29:48,830
- Is there a phone I could
use, sir, it's private?
577
00:29:48,830 --> 00:29:50,330
- Oh, in the study there.
578
00:29:50,330 --> 00:29:51,530
- Oh, thank you, sir.
579
00:29:51,530 --> 00:29:52,740
- Is something wrong?
580
00:29:52,740 --> 00:29:54,970
- No sir, nothin' I
can't handle, sir.
581
00:29:54,970 --> 00:29:55,910
- Oh.
582
00:30:10,490 --> 00:30:12,460
- You don't say.
583
00:30:12,460 --> 00:30:14,320
So, he was telling the truth
about the bank raid anyway.
584
00:30:14,320 --> 00:30:15,690
- [Guest] Ludo!
585
00:30:15,690 --> 00:30:16,630
Hey Ludo!
586
00:30:19,060 --> 00:30:20,660
- George, I'll call you back.
587
00:30:33,710 --> 00:30:36,350
- The nuances of fine
wine mean nothing,
588
00:30:36,350 --> 00:30:38,550
absolutely nothing to
the uninitiated.
589
00:30:38,550 --> 00:30:42,050
But to the connoisseur,
well, every single wine.
590
00:30:47,960 --> 00:30:49,330
- [Julie] Is it all
right to speak,
591
00:30:49,330 --> 00:30:49,360
or are you listening?
592
00:30:49,360 --> 00:30:53,960
- Sit down, Julie, tell me
all your hopes and fears.
593
00:30:53,960 --> 00:30:55,430
- Hopes?
594
00:30:55,430 --> 00:30:56,600
Here.
595
00:30:56,600 --> 00:30:58,070
- Thank you.
596
00:30:58,070 --> 00:31:01,440
- Oh, happy life, husband, kids,
597
00:31:01,440 --> 00:31:03,410
but most of all the hope
that you are mistaken
598
00:31:03,410 --> 00:31:04,510
about that voice.
599
00:31:04,510 --> 00:31:05,880
- Hmm, that's sad.
600
00:31:05,880 --> 00:31:09,010
I mean, a forlorn hope
is always sad, isn't it?
601
00:31:09,010 --> 00:31:11,820
But I'm sure that your husband
and kids will work out.
602
00:31:13,020 --> 00:31:15,420
- Well, and then that
brings me to my fears.
603
00:31:16,550 --> 00:31:18,890
I know a lot of those
people down there.
604
00:31:18,890 --> 00:31:21,090
And my fear is that it
might be one of them.
605
00:31:21,090 --> 00:31:24,830
- Ludo? Oh, you mean
old Ludovic Bates, why?
606
00:31:24,830 --> 00:31:27,500
- You ever bet with him,
sir, about some wine?
607
00:31:27,500 --> 00:31:30,100
Some Saint Emilion or something.
608
00:31:30,100 --> 00:31:31,030
- No.
609
00:31:31,840 --> 00:31:31,870
- Know who did?
610
00:31:31,870 --> 00:31:34,670
- I haven't the slightest idea.
611
00:31:34,670 --> 00:31:34,700
Look here, what is all this?
612
00:31:34,700 --> 00:31:37,410
- It's important I have
a word with him, sir.
613
00:31:37,410 --> 00:31:37,440
Do you know where he is?
614
00:31:37,440 --> 00:31:41,710
- Well, he was around
here when I yelled at him.
615
00:31:42,680 --> 00:31:44,080
He seems to have shoved off.
616
00:31:44,880 --> 00:31:47,980
Ah, I know, follow me.
617
00:31:50,420 --> 00:31:51,190
- No one yet.
618
00:31:52,190 --> 00:31:53,890
It's soft.
619
00:31:53,890 --> 00:31:55,530
It's span an octave.
620
00:31:55,530 --> 00:31:57,730
Aha, musician, huh?
621
00:31:57,730 --> 00:31:59,160
- Go on, Mr. Holmes.
622
00:31:59,160 --> 00:32:00,830
- Well, the accent
doesn't fool me.
623
00:32:00,830 --> 00:32:02,200
I'd say half and half.
624
00:32:03,430 --> 00:32:04,430
Mother European.
625
00:32:05,570 --> 00:32:06,140
- Father.
626
00:32:07,170 --> 00:32:10,070
- So, he must have
traveled a good bit.
627
00:32:10,070 --> 00:32:11,540
Too young to be a war baby,
628
00:32:11,540 --> 00:32:14,840
so I'd guess he was a
salesman of some kind?
629
00:32:14,840 --> 00:32:16,110
- Well, he was.
630
00:32:16,110 --> 00:32:16,150
He's dead now.
631
00:32:16,150 --> 00:32:20,080
- Ah, but mom is alive,
looking half her age
632
00:32:20,080 --> 00:32:20,980
and twice as beautiful.
633
00:32:20,980 --> 00:32:21,020
- Hey.
634
00:32:21,020 --> 00:32:23,690
- And like mother,
like daughter.
635
00:32:24,920 --> 00:32:29,590
No, I checked all this out
with your boss, my agent.
636
00:32:29,590 --> 00:32:32,830
And he tells me you're a really
sensational looking lady.
637
00:32:32,830 --> 00:32:35,130
(laughing)
638
00:32:37,570 --> 00:32:39,100
What's going on down there?
639
00:32:39,100 --> 00:32:41,100
- The party's livening up.
640
00:32:41,100 --> 00:32:43,540
- Well, do you see Tamplin?
641
00:32:45,540 --> 00:32:46,480
- Nope.
642
00:32:49,880 --> 00:32:52,520
(disco music)
643
00:33:01,990 --> 00:33:04,230
(screams)
644
00:33:13,100 --> 00:33:14,740
- Mr. Bates.
645
00:33:14,740 --> 00:33:17,010
(laughing)
646
00:33:25,680 --> 00:33:27,680
- I thought we might
find him in there.
647
00:33:27,680 --> 00:33:29,620
He usually starts baying
off to broken glass
648
00:33:29,620 --> 00:33:31,550
right around midnight.
649
00:33:35,160 --> 00:33:37,860
(screams)
650
00:33:37,860 --> 00:33:38,930
Looks as if you'll have to chase
651
00:33:38,930 --> 00:33:40,760
all through the wine
cellars now.
652
00:33:40,760 --> 00:33:43,030
(laughing)
653
00:34:36,320 --> 00:34:37,950
- Gotcha.
654
00:34:37,950 --> 00:34:39,120
Now, it's my turn.
- No.
655
00:34:39,120 --> 00:34:40,060
- Well, you were first, right?
656
00:34:40,060 --> 00:34:42,560
- You don't, don't you dare.
657
00:34:43,590 --> 00:34:44,660
- Mr. Bates.
658
00:34:46,000 --> 00:34:47,960
Security, I'd like a word.
659
00:34:56,770 --> 00:34:58,340
You there?
660
00:34:58,340 --> 00:35:00,780
(giggling)
661
00:35:09,390 --> 00:35:11,090
- Who did he say he was?
662
00:35:11,090 --> 00:35:12,790
- I don't know and I don't care.
663
00:35:12,790 --> 00:35:14,760
Two's company and all that.
664
00:35:14,760 --> 00:35:16,230
- [Ben] Mr. Bates.
665
00:35:17,260 --> 00:35:19,100
About the wine.
666
00:35:19,100 --> 00:35:21,130
Your bet with someone.
667
00:35:21,130 --> 00:35:25,130
(suspenseful orchestral music)
668
00:35:40,720 --> 00:35:42,650
Mr. Bates, you here?
669
00:35:42,650 --> 00:35:46,620
(suspenseful orchestral music)
670
00:36:23,290 --> 00:36:24,230
Bates!
671
00:36:25,700 --> 00:36:27,160
- He's getting nearer.
672
00:36:27,160 --> 00:36:29,100
- Persistent delivery.
673
00:36:37,310 --> 00:36:38,410
- Should we tell him we're here?
674
00:36:38,410 --> 00:36:40,010
- Definitely not.
675
00:36:47,220 --> 00:36:48,280
- Mr. Bates.
676
00:37:00,730 --> 00:37:03,000
(giggling)
677
00:37:07,300 --> 00:37:08,340
Mr. Bates.
678
00:37:08,340 --> 00:37:12,280
(foreboding orchestral music)
679
00:37:28,760 --> 00:37:31,230
- There you are, you
wanted to see it.
680
00:37:31,230 --> 00:37:35,400
That little bottle set me back
3,000 to the wine auction.
681
00:37:35,400 --> 00:37:37,900
- 3,000 for one bottle of wine.
682
00:37:37,900 --> 00:37:41,440
- It's not just a bottle of
wine, it's an investment.
683
00:37:41,440 --> 00:37:44,910
1812 burgundy, just think,
684
00:37:44,910 --> 00:37:46,540
Victoria not on the throne yet.
685
00:37:46,540 --> 00:37:48,410
- And probably quite
undrinkable.
686
00:37:49,410 --> 00:37:50,480
- [Peter] Without a doubt.
687
00:37:50,480 --> 00:37:51,550
- [Man With Mustache]
Oh surely not.
688
00:37:51,550 --> 00:37:52,920
- That's right, Peter,
why not crack it
689
00:37:52,920 --> 00:37:52,950
open now and let's try some?
690
00:37:52,950 --> 00:37:58,190
- No, I must split back
to the party,
691
00:37:58,190 --> 00:38:02,090
and find that daughter
of mine and her fiance.
692
00:38:03,230 --> 00:38:05,030
Where is he anyway?
693
00:38:05,030 --> 00:38:07,060
- [Man With Mustache]
Deserted out already.
694
00:38:07,060 --> 00:38:08,230
- Don't be ridiculous.
695
00:38:12,340 --> 00:38:14,000
- Well, darling, where
on Earth have you been?
696
00:38:14,000 --> 00:38:16,110
I've been looking
everywhere for you.
697
00:38:16,110 --> 00:38:17,770
- Sorry, darling.
698
00:38:17,770 --> 00:38:19,080
- I might have known,
you've been down
699
00:38:19,080 --> 00:38:20,580
in the cellars looting
Daddy's claret.
700
00:38:20,580 --> 00:38:22,450
- I've been doing
nothing of the sort.
701
00:38:22,450 --> 00:38:25,150
As a matter of fact, I dropped
my lighter behind a radiator.
702
00:38:25,150 --> 00:38:27,020
I had to be a contortionist
to get it back.
703
00:38:28,120 --> 00:38:29,850
- Now, you come and
have a talk to Stan Kay.
704
00:38:29,850 --> 00:38:31,990
You haven't exchanged a
word with him all night.
705
00:38:31,990 --> 00:38:33,290
- Later, sweetheart,
I've just got
706
00:38:33,290 --> 00:38:35,290
to complete a deal with
old Townsend..
707
00:38:35,290 --> 00:38:37,160
- Robbie, you can't.
708
00:38:37,160 --> 00:38:38,530
- [Julie] So, I decided
to join the agency.
709
00:38:38,530 --> 00:38:40,530
- I'm sorry, look, I hate
to keep bothering you,
710
00:38:40,530 --> 00:38:42,830
but Tamplin's been such a
long time now.
711
00:38:42,830 --> 00:38:44,600
"Just one phone call," he said.
712
00:38:44,600 --> 00:38:46,140
- Maybe he's found him.
713
00:38:46,140 --> 00:38:47,300
Or he's still looking.
714
00:38:49,170 --> 00:38:50,110
- Please.
715
00:38:51,170 --> 00:38:52,240
- All right.
716
00:38:52,240 --> 00:38:53,840
I'll go see what's happening.
717
00:38:57,950 --> 00:38:59,280
Oops, sorry.
718
00:38:59,280 --> 00:39:00,350
I'll be right back.
719
00:39:08,420 --> 00:39:10,290
- [Unknown Man] I know I left
the cigarettes somewhere.
720
00:39:12,260 --> 00:39:16,030
(dramatic orchestral music)
721
00:39:29,950 --> 00:39:31,450
Probably left them in my coat.
722
00:39:33,550 --> 00:39:37,350
(dramatic orchestral music)
723
00:39:54,640 --> 00:39:56,940
- [Peter] Get him in the study.
724
00:39:56,940 --> 00:39:58,540
That's it, up.
725
00:39:58,540 --> 00:40:01,140
Right behind you is my study.
726
00:40:08,950 --> 00:40:10,250
Just put him down there.
727
00:40:10,250 --> 00:40:11,590
- [Guest] Been acting
strangely all evening.
728
00:40:11,590 --> 00:40:12,920
- Yes, well.
729
00:40:12,920 --> 00:40:14,290
Now look, don't hang about.
730
00:40:14,290 --> 00:40:16,190
All is well, we'll get
on with it now.
731
00:40:16,190 --> 00:40:18,360
Do carry on with the party,
will you?
732
00:40:18,360 --> 00:40:21,660
Thank you very much indeed
for all you've done.
733
00:40:21,660 --> 00:40:23,930
Miss Gordon, luckily it
seems we have a doctor
734
00:40:23,930 --> 00:40:25,330
in the house, Dr. Mace.
735
00:40:30,110 --> 00:40:31,210
- Is he all right?
736
00:40:31,210 --> 00:40:32,380
- I don't know yet.
737
00:40:34,480 --> 00:40:37,010
Would you mind waiting
outside please?
738
00:40:40,980 --> 00:40:43,190
- Yes, we'll wait outside, hmm?
739
00:40:49,030 --> 00:40:51,290
Come on, let's don't
spoil Claudia's party.
740
00:40:52,730 --> 00:40:53,600
Yes, he'll be all right.
741
00:40:53,600 --> 00:40:55,430
Now, come on, you too.
742
00:40:58,330 --> 00:40:59,670
Come on, Miss Gold.
743
00:40:59,670 --> 00:41:01,640
Now, he's in expert hands.
744
00:41:01,640 --> 00:41:03,270
- Mr. Kay.
745
00:41:03,270 --> 00:41:05,610
- [Unknown Man] Mr. Kay.
746
00:41:05,610 --> 00:41:07,710
Mr. Kay.
747
00:41:09,210 --> 00:41:11,480
(knocking)
748
00:41:18,450 --> 00:41:19,420
- Would you mind going away?
749
00:41:19,420 --> 00:41:20,560
I have a patient in here.
750
00:41:20,560 --> 00:41:22,090
- [Unknown Man] I'm so sorry.
751
00:41:26,960 --> 00:41:29,100
- You must rest, Mr. Kay.
752
00:41:30,770 --> 00:41:31,700
Rest.
753
00:41:32,540 --> 00:41:33,600
You had a fall.
754
00:41:34,740 --> 00:41:37,140
You must take it easy
for a while, Mr. Kay.
755
00:41:41,980 --> 00:41:43,010
- Come with me.
756
00:41:43,010 --> 00:41:45,380
- Why, where are you
taking me to?
757
00:41:45,380 --> 00:41:46,320
- Come on.
758
00:41:50,750 --> 00:41:52,360
You wait and see.
759
00:41:56,530 --> 00:41:57,660
We'll be safe.
760
00:41:57,660 --> 00:41:58,730
Oh, ruffian.
761
00:41:59,560 --> 00:42:01,400
Spoil sport.
762
00:42:01,400 --> 00:42:03,070
- Woo.
763
00:42:03,070 --> 00:42:05,330
Look what I've got for you.
764
00:42:06,300 --> 00:42:07,240
- Ugh.
765
00:42:10,470 --> 00:42:12,740
(laughing)
766
00:42:16,280 --> 00:42:18,410
The hair of the dog for him?
767
00:42:18,410 --> 00:42:19,520
- It's ice water.
768
00:42:23,720 --> 00:42:25,090
- Oh, I think he's all right.
769
00:42:25,090 --> 00:42:26,420
There's no concussion.
770
00:42:26,420 --> 00:42:28,620
More shaken than anything.
771
00:42:28,620 --> 00:42:30,730
Just you take it easy for
a bit Mr. Kay.
772
00:42:30,730 --> 00:42:32,160
- Thank you.
773
00:42:32,160 --> 00:42:33,030
- Thank you, doctor.
774
00:42:33,030 --> 00:42:33,830
- Julie?
775
00:42:33,830 --> 00:42:34,800
- Yeah.
776
00:42:34,800 --> 00:42:35,700
Here's some water.
777
00:42:35,700 --> 00:42:37,270
- No, thank you.
778
00:42:37,270 --> 00:42:38,130
- How are you feeling?
779
00:42:38,130 --> 00:42:39,170
- Fine.
780
00:42:39,170 --> 00:42:40,070
- Oh, Stan.
781
00:42:40,070 --> 00:42:41,470
- No, I mean it.
782
00:42:41,470 --> 00:42:42,810
Are we alone?
783
00:42:42,810 --> 00:42:43,670
- Yeah.
784
00:42:43,670 --> 00:42:45,570
- Julie, I'm right.
785
00:42:45,570 --> 00:42:47,410
I've been proved right.
786
00:42:47,410 --> 00:42:49,780
See, I heard that voice,
and I started toward it
787
00:42:49,780 --> 00:42:51,350
and he hit me with something.
788
00:42:52,420 --> 00:42:54,450
But don't you see, it
proves that I know
789
00:42:54,450 --> 00:42:55,720
what I'm talking about.
790
00:42:55,720 --> 00:42:57,720
Because he attacked me.
791
00:42:57,720 --> 00:42:58,790
Not only do I know about him,
792
00:42:58,790 --> 00:43:00,120
now obviously he knows about me.
793
00:43:01,120 --> 00:43:02,360
I was moving up the
stairs toward him
794
00:43:02,360 --> 00:43:02,390
because he planned it that way.
795
00:43:02,390 --> 00:43:07,130
He spoke so I would hear him,
so I would move toward him.
796
00:43:07,130 --> 00:43:09,630
And he was just standing
there waiting for me.
797
00:43:09,630 --> 00:43:11,300
Boy, lamb to slaughter.
798
00:43:12,230 --> 00:43:15,700
(solemn orchestral music)
799
00:43:32,250 --> 00:43:33,190
- Where are you going?
800
00:43:33,190 --> 00:43:34,460
- He's still here.
801
00:43:34,460 --> 00:43:35,420
- You don't know that.
802
00:43:35,420 --> 00:43:36,590
- Oh yes, I do.
803
00:43:36,590 --> 00:43:37,460
Now, I do.
804
00:43:37,460 --> 00:43:38,360
- Stan.
805
00:43:40,500 --> 00:43:44,470
- Look, Julie, Julie,
if I'm right,
806
00:43:44,470 --> 00:43:46,640
how does he know that I know?
807
00:43:46,640 --> 00:43:48,840
- When you were telling Tamplin.
808
00:43:48,840 --> 00:43:51,440
- Sure, you mean in that
room upstairs.
809
00:43:51,440 --> 00:43:51,470
Yeah, it was quiet.
810
00:43:51,470 --> 00:43:54,340
He must have been outside
the door listening.
811
00:43:54,340 --> 00:43:54,380
- But suppose--
- No, no, hear me out.
812
00:43:54,380 --> 00:43:59,320
If he did hear, then why didn't
he just leave this party?
813
00:43:59,320 --> 00:44:00,350
Why didn't he run?
814
00:44:01,480 --> 00:44:02,490
Because he can't?
815
00:44:04,120 --> 00:44:05,690
- Because he's
important and it would
816
00:44:05,690 --> 00:44:07,360
be noticed if he left early.
817
00:44:07,360 --> 00:44:08,590
- He's stuck here, Julie.
818
00:44:08,590 --> 00:44:09,660
I'm gonna find him.
- But how?
819
00:44:09,660 --> 00:44:10,630
- Tamplin, what's
happened to Tamplin?
820
00:44:10,630 --> 00:44:10,660
- Well, does it matter?
821
00:44:10,660 --> 00:44:13,760
- You bet it does, because
Tamplin must know now, too.
822
00:44:13,760 --> 00:44:15,700
He left that room, you
remember, half believing me?
823
00:44:15,700 --> 00:44:18,400
He was gonna check out my
story, find Ludo, whoever he is.
824
00:44:18,400 --> 00:44:20,170
The man with the voice
would never let that happen.
825
00:44:20,170 --> 00:44:20,200
- Do you mean that Tamplin--
826
00:44:20,200 --> 00:44:22,910
- Tamplin could be on his
way to an accident, too.
827
00:44:22,910 --> 00:44:22,940
- Oh.
828
00:44:22,940 --> 00:44:22,970
- Well, hold on,
where you going?
829
00:44:22,970 --> 00:44:27,610
- Well, to find Tamplin,
to ask some questions.
830
00:44:27,610 --> 00:44:27,640
- But ask who, who
can you trust?
831
00:44:27,640 --> 00:44:31,750
- Sir Peter, you've heard
him speak, it's not him.
832
00:44:31,750 --> 00:44:31,780
The waiters, the staff.
833
00:44:31,780 --> 00:44:34,450
Well, a waiter would
hardly be making a bet
834
00:44:34,450 --> 00:44:35,350
with a guest, would he?
835
00:44:35,350 --> 00:44:38,250
- No, no, you're right.
836
00:44:38,250 --> 00:44:39,760
Okay, take me with you.
837
00:44:39,760 --> 00:44:42,320
I can't do much but
I can listen.
838
00:44:42,320 --> 00:44:43,790
- If you promise to stay put.
839
00:44:50,170 --> 00:44:52,500
(laughing)
840
00:44:57,940 --> 00:45:00,610
Now, stay here out of trouble.
841
00:45:01,680 --> 00:45:05,510
(dramatic orchestral music)
842
00:45:22,630 --> 00:45:27,270
- Ludovic, you promised
me the very next dance.
843
00:45:27,270 --> 00:45:28,470
Ludovic, Ludo.
844
00:45:30,310 --> 00:45:31,440
- Ludo?
845
00:45:31,440 --> 00:45:32,640
- That's right.
846
00:45:32,640 --> 00:45:32,670
He's mine.
847
00:45:32,670 --> 00:45:35,310
- Look, I just wanna
ask him some questions.
848
00:45:35,310 --> 00:45:36,210
- So, do I.
849
00:45:36,880 --> 00:45:37,980
- Ludo.
- Ludo.
850
00:45:37,980 --> 00:45:39,320
- [Julie] Come on, Ludo.
851
00:45:39,320 --> 00:45:40,880
- Come on, Ludo.
852
00:45:40,880 --> 00:45:42,750
- [Julie] Wake up, Ludo,
come on.
853
00:45:42,750 --> 00:45:46,520
(dramatic orchestral music)
854
00:46:07,280 --> 00:46:07,980
Ludo.
855
00:46:07,980 --> 00:46:09,810
- I told you, he's mine.
856
00:46:09,810 --> 00:46:11,750
Actually, I think we're engaged.
857
00:46:11,750 --> 00:46:12,850
- [Julie] Ludo.
858
00:46:12,850 --> 00:46:12,880
- Hello.
859
00:46:12,880 --> 00:46:15,720
- [Julie] You made a
bet about wine.
860
00:46:17,520 --> 00:46:18,990
Can't you get him some
black coffee?
861
00:46:18,990 --> 00:46:23,430
- Oh, I would but I don't
think my legs are moving.
862
00:46:26,400 --> 00:46:30,030
(dramatic orchestral music)
863
00:46:33,770 --> 00:46:36,870
- Dear Mr. Kay, I've
been trying all evening
864
00:46:36,870 --> 00:46:38,570
to get your autograph.
865
00:46:38,570 --> 00:46:39,980
- Oh, all right.
866
00:46:42,010 --> 00:46:43,510
- Ah, Pelham, there you are.
867
00:46:43,510 --> 00:46:44,910
I've been looking for you.
868
00:46:44,910 --> 00:46:46,720
Where did you disappear to?
869
00:46:46,720 --> 00:46:48,420
- Drinking the profits.
870
00:46:48,420 --> 00:46:49,720
- [Stan] Sir Peter.
871
00:46:49,720 --> 00:46:52,490
- Oh, okay, it'll keep,
I'll see you later.
872
00:46:52,490 --> 00:46:53,420
- Very well.
873
00:46:55,960 --> 00:46:57,930
- Are you fully recovered?
874
00:46:57,930 --> 00:47:01,000
I'm sorry to hear about
your accident.
875
00:47:01,000 --> 00:47:01,930
- I wasn't drunk, Sir Peter.
876
00:47:01,930 --> 00:47:02,900
- Yeah, I can see that.
877
00:47:02,900 --> 00:47:02,930
- But you heard I was?
878
00:47:02,930 --> 00:47:07,540
- Well, this place is like
a battlefield, rumors fly.
879
00:47:08,540 --> 00:47:10,310
- I'll bet old Ludo went
along with them.
880
00:47:10,310 --> 00:47:10,340
- Ludo?
881
00:47:10,340 --> 00:47:10,370
- Yes, he's a guest here.
882
00:47:10,370 --> 00:47:13,980
- Well, I don't know him,
but I don't know
883
00:47:13,980 --> 00:47:16,110
half the people here,
Claudia's friends, you know.
884
00:47:16,110 --> 00:47:19,920
- Oh, well that must make things
pretty tough for security.
885
00:47:19,920 --> 00:47:21,550
- I have a fellow
looking after that,
886
00:47:21,550 --> 00:47:23,050
a chap called Tamplin.
887
00:47:23,050 --> 00:47:24,850
- Say, is he anywhere around?
888
00:47:26,390 --> 00:47:27,120
- I don't see him.
889
00:47:27,120 --> 00:47:28,490
Why do you want him?
890
00:47:28,490 --> 00:47:29,960
- There's just something
I wanted to ask him.
891
00:47:29,960 --> 00:47:33,100
- I got the impression, I
saw him heading
892
00:47:33,100 --> 00:47:35,960
towards the wine cellar, but
that was half an hour ago.
893
00:47:42,570 --> 00:47:44,940
- You know, I heard so much
about these famous wine cellars
894
00:47:44,940 --> 00:47:46,580
of yours, I was wondering,
is there any chance
895
00:47:46,580 --> 00:47:47,980
that I might go down there?
896
00:47:47,980 --> 00:47:48,010
- Well.
897
00:47:48,010 --> 00:47:50,580
- I really would love to
sample a claret.
898
00:47:51,650 --> 00:47:53,850
- And so you shall
and so shall I.
899
00:47:53,850 --> 00:47:54,820
Come along.
900
00:47:56,750 --> 00:47:58,590
- I didn't wanna put
you to all this trouble.
901
00:47:58,590 --> 00:47:58,620
- It's no trouble at all.
902
00:47:58,620 --> 00:48:03,160
Frankly, I'm glad of an excuse
to get away from this lot.
903
00:48:06,660 --> 00:48:07,730
Here we are.
904
00:48:14,470 --> 00:48:15,870
Here's the staircase.
905
00:48:16,910 --> 00:48:18,610
Nine steps altogether,
not too slippery.
906
00:48:18,610 --> 00:48:19,940
Put your hand on my shoulder.
907
00:48:19,940 --> 00:48:19,980
- Oh, thank you.
908
00:48:19,980 --> 00:48:23,880
I thought if you had a wine
steward or a cellar man
909
00:48:23,880 --> 00:48:25,810
that I could talk to him,
he'd take care of me.
910
00:48:25,810 --> 00:48:27,750
- Well, there's Parkinson,
of course,
911
00:48:27,750 --> 00:48:30,390
but he has retired,
passed by now, I think.
912
00:48:30,390 --> 00:48:30,420
- Oh?
913
00:48:30,420 --> 00:48:33,520
- Over zealous sampling
of the product.
914
00:48:33,520 --> 00:48:35,090
(laughing)
915
00:48:35,090 --> 00:48:36,630
A good wine is stronger
than his Rockshore beer.
916
00:48:36,630 --> 00:48:41,700
He usually manages to get to
his room, collapse on the bed.
917
00:48:41,700 --> 00:48:45,130
Occasionally, Scrub makes
it to the staircase.
918
00:48:45,130 --> 00:48:47,000
Next morning he resigns.
919
00:48:47,000 --> 00:48:47,970
- Yes, did he?
920
00:48:47,970 --> 00:48:50,510
- I reject his resignation.
921
00:48:50,510 --> 00:48:52,040
It's a game we've been
playing for years.
922
00:48:52,040 --> 00:48:53,110
- He sounds like
quite a character.
923
00:48:53,110 --> 00:48:53,140
I'd like to have met him.
924
00:48:53,140 --> 00:48:56,710
- Well, you may be lucky,
but I doubt it.
925
00:48:56,710 --> 00:48:58,950
- At these parties, can
just anybody come down
926
00:48:58,950 --> 00:48:59,820
and taste the wine?
927
00:48:59,820 --> 00:49:01,980
- No, only close friends.
928
00:49:01,980 --> 00:49:04,150
- [Stan] And have any
of them done it tonight?
929
00:49:04,150 --> 00:49:06,090
- Well now, steady.
930
00:49:06,090 --> 00:49:08,890
I believe Alan Richards
said something.
931
00:49:08,890 --> 00:49:10,490
Now, he's got a good palate
932
00:49:10,490 --> 00:49:12,190
even though he is a millionaire.
933
00:49:13,100 --> 00:49:14,860
Come along this way.
934
00:49:16,000 --> 00:49:19,800
(dramatic orchestral music)
935
00:49:32,110 --> 00:49:33,050
Parkinson.
936
00:49:34,450 --> 00:49:36,590
Curious how sound
deadening this place is.
937
00:49:36,590 --> 00:49:39,050
- Yes, it gets absorbed
because there's no feedback.
938
00:49:39,050 --> 00:49:40,790
This is what they
made studios like
939
00:49:40,790 --> 00:49:40,820
at the beginning of radio.
940
00:49:40,820 --> 00:49:42,890
Sound is a living thing,
you see.
941
00:49:42,890 --> 00:49:45,690
And they just took all the
life out of it.
942
00:49:45,690 --> 00:49:46,630
- Parkinson!
943
00:49:49,230 --> 00:49:50,270
Parkinson!
944
00:49:50,270 --> 00:49:52,170
Oh, steady, over.
945
00:49:52,170 --> 00:49:54,040
And up, yeah, that's right.
946
00:49:54,040 --> 00:49:55,670
Just over to the left a bit.
947
00:49:55,670 --> 00:49:57,070
Nope, down a step there.
948
00:49:57,070 --> 00:49:58,010
That's right.
949
00:50:00,110 --> 00:50:00,940
- Sh.
950
00:50:00,940 --> 00:50:01,880
- Hm?
951
00:50:08,020 --> 00:50:10,050
- I'm sorry, I thought I
heard something.
952
00:50:11,750 --> 00:50:16,830
- Here we are, this way.
953
00:50:34,180 --> 00:50:36,180
- [Julie] Here.
954
00:50:36,180 --> 00:50:38,180
- Oh, what a punch in the
Saint Emilion.
955
00:50:38,180 --> 00:50:39,210
- [Julie] Drink it.
956
00:50:39,210 --> 00:50:39,250
Go on, drink it.
957
00:50:39,250 --> 00:50:43,190
- Oh, I do so admire a
dominant woman.
958
00:50:46,290 --> 00:50:48,090
- No Parkinson, I'm afraid.
959
00:50:49,120 --> 00:50:52,590
Oh, he's been at the '69
Chambertin again.
960
00:50:52,590 --> 00:50:54,830
And the '66 Saint Emilion.
961
00:50:54,830 --> 00:50:57,730
- Well, you have to
admit, the man has taste.
962
00:50:57,730 --> 00:51:00,070
What is this, a visitor's book?
963
00:51:00,070 --> 00:51:01,270
- No, a cellar book.
964
00:51:01,270 --> 00:51:04,110
The name of the wine, name
of the shipper,
965
00:51:04,110 --> 00:51:07,840
vintage, where we bought it,
price, comments, et cetera.
966
00:51:07,840 --> 00:51:07,880
- Comments?
967
00:51:07,880 --> 00:51:07,910
- Well, what we thought of it,
968
00:51:07,910 --> 00:51:07,940
what our guests thought of it,
969
00:51:07,940 --> 00:51:12,950
whether it's still
improving some.
970
00:51:12,950 --> 00:51:14,950
- Well, you mean if anyone
had been tasting tonight,
971
00:51:14,950 --> 00:51:16,920
Parkinson would have
written down their names
972
00:51:16,920 --> 00:51:16,950
and what they said?
973
00:51:16,950 --> 00:51:19,990
- He might have done,
depending on A,
974
00:51:19,990 --> 00:51:21,790
how conscientious he
was feeling,
975
00:51:21,790 --> 00:51:23,760
and B, how drunk he was.
976
00:51:23,760 --> 00:51:25,230
(laughing)
977
00:51:25,230 --> 00:51:26,730
- Well, I've heard a
couple of people mention
978
00:51:26,730 --> 00:51:28,030
the Saint Emilion.
979
00:51:28,030 --> 00:51:29,900
Has he written about
anyone tasting that?
980
00:51:29,900 --> 00:51:33,740
- Well, he was just about able
to hold the pen apparently.
981
00:51:33,740 --> 00:51:37,710
Two friends tasted it, John
Pelham, and James Townsend.
982
00:51:37,710 --> 00:51:41,310
Pelham said, excellent,
and Townsend, knockout.
983
00:51:42,780 --> 00:51:44,180
Would you like to
taste something?
984
00:51:44,180 --> 00:51:46,150
- Oh, well how about
that Saint Emilion
985
00:51:46,150 --> 00:51:47,280
I've been hearing so much about?
986
00:51:47,280 --> 00:51:48,980
- Good idea, and so shall I.
987
00:51:51,690 --> 00:51:54,660
Ah, I see that it's in a
bin back near the staircase.
988
00:51:54,660 --> 00:51:57,290
Now, you stay put, I
won't be a minute.
989
00:51:57,290 --> 00:51:58,230
- All right.
990
00:52:03,400 --> 00:52:06,670
Richards, Pelham, Townsend.
991
00:52:07,600 --> 00:52:09,670
Richards, Pelham, Townsend.
992
00:52:19,150 --> 00:52:21,420
- Oh, excellent coffee.
993
00:52:21,420 --> 00:52:23,090
I say, did you make it yourself?
994
00:52:23,090 --> 00:52:25,050
- Look, you made a
bet about wine.
995
00:52:25,050 --> 00:52:27,660
- Oh, I make a lot of bets,
dear girl.
996
00:52:27,660 --> 00:52:29,420
In fact, if I put mind to it,
997
00:52:29,420 --> 00:52:31,330
I bet I could take you
out to dinner.
998
00:52:31,330 --> 00:52:32,630
- [Nancy] No, you don't.
999
00:52:32,630 --> 00:52:32,660
- It's just a joke,
you understand.
1000
00:52:32,660 --> 00:52:37,830
- Look, this is very, very
important, do you understand?
1001
00:52:37,830 --> 00:52:40,440
- Very, very, very important.
1002
00:52:40,440 --> 00:52:42,940
- No, that's one very too many.
1003
00:52:42,940 --> 00:52:44,740
She only said very,
very and you said.
1004
00:52:45,670 --> 00:52:47,740
- [Both] Very, very, very.
1005
00:52:47,740 --> 00:52:49,040
- Please.
1006
00:52:49,040 --> 00:52:50,380
Oh God, Ludo, come on.
1007
00:52:50,380 --> 00:52:51,250
- Ludo.
1008
00:52:51,250 --> 00:52:52,850
- Now, where were we?
1009
00:52:52,850 --> 00:52:54,680
- You made a bet about
the Saint Emilion.
1010
00:52:55,650 --> 00:52:57,090
- You know, I rather
believe I did.
1011
00:52:57,090 --> 00:52:58,090
- With who?
1012
00:52:59,050 --> 00:53:01,090
- With whom, dear girl, really--
1013
00:53:01,090 --> 00:53:03,090
- All right, with whom?
1014
00:53:05,090 --> 00:53:07,400
- I've forgotten. (laughing)
1015
00:53:07,400 --> 00:53:10,930
- Will you concentrate
and try to remember?
1016
00:53:10,930 --> 00:53:12,270
Please.
1017
00:53:12,270 --> 00:53:14,770
(footsteps)
1018
00:53:20,480 --> 00:53:23,780
- Here we are, blessed
Saint Emilion.
1019
00:53:23,780 --> 00:53:26,450
May God bless all who drink him.
1020
00:53:26,450 --> 00:53:28,950
Especially with my name on
the bottom of the label.
1021
00:53:28,950 --> 00:53:30,350
(laughing)
1022
00:53:30,350 --> 00:53:32,120
- You know, I've been
thinking, it might be fun
1023
00:53:32,120 --> 00:53:34,690
after we've tasted it
to compare notes
1024
00:53:34,690 --> 00:53:36,020
with the others who've
been down here tonight.
1025
00:53:36,020 --> 00:53:36,060
- Yes, of course.
1026
00:53:36,060 --> 00:53:39,160
- I don't think I've
met any of these people.
1027
00:53:39,160 --> 00:53:41,300
- Well, we can soon remedy that.
1028
00:53:43,170 --> 00:53:45,830
Now then, let's give it a
little oxygen, shall we?
1029
00:53:49,500 --> 00:53:51,010
Oh yeah, that's all right.
1030
00:53:56,040 --> 00:53:57,780
A little decanting.
1031
00:53:59,080 --> 00:54:00,220
(phone ringing)
1032
00:54:00,220 --> 00:54:01,880
Oh.
1033
00:54:01,880 --> 00:54:06,390
Now, do you think you could
carry on decanting, Stan?
1034
00:54:06,390 --> 00:54:07,490
- Well, of course,
you don't think
1035
00:54:07,490 --> 00:54:08,990
we'd treat California's finest
1036
00:54:08,990 --> 00:54:10,160
with any less respect, do you?
1037
00:54:10,160 --> 00:54:13,400
- Touche, my boy, very
palatably touche.
1038
00:54:16,530 --> 00:54:18,030
Hello, yes, speaking.
1039
00:54:19,000 --> 00:54:20,040
Oh, what is it?
1040
00:54:22,500 --> 00:54:24,040
Oh, I see, yes, thank you.
1041
00:54:25,310 --> 00:54:28,380
Well, I'm sorry, there's a
call come through upstairs
1042
00:54:28,380 --> 00:54:32,150
from the states for me, but
why they have to pick this day.
1043
00:54:32,150 --> 00:54:34,220
I'll be as quick as I can.
1044
00:54:34,220 --> 00:54:35,380
Will you be all right down here?
1045
00:54:35,380 --> 00:54:37,090
- Just worry about your wines,
Sir Peter,
1046
00:54:37,090 --> 00:54:39,520
I'll be fine as long as
I can resist temptation.
1047
00:54:40,790 --> 00:54:41,560
- Back soon.
1048
00:54:49,870 --> 00:54:50,800
- Oops.
1049
00:54:52,930 --> 00:54:54,000
- Excuse me.
1050
00:54:59,340 --> 00:55:03,150
(dramatic orchestral music)
1051
00:55:37,950 --> 00:55:41,450
(bottles clinking)
1052
00:55:41,450 --> 00:55:45,250
(dramatic orchestral music)
1053
00:55:54,860 --> 00:55:55,930
- Who is it?
1054
00:55:57,470 --> 00:55:59,000
Who's there, what happened?
1055
00:56:00,370 --> 00:56:04,040
(solemn orchestral music)
1056
00:56:21,560 --> 00:56:22,490
Tamplin?
1057
00:56:24,030 --> 00:56:27,500
(solemn orchestral music)
1058
00:56:30,430 --> 00:56:33,440
(bottles clinking)
1059
00:56:38,970 --> 00:56:41,610
- Foster, which line is the
American call supposed to be on?
1060
00:56:41,610 --> 00:56:41,640
- American call, Sir Peter?
1061
00:56:41,640 --> 00:56:45,080
- Someone rang down to the
cellar on the house phone.
1062
00:56:45,080 --> 00:56:46,580
There's nothing on either
of my private lines,
1063
00:56:46,580 --> 00:56:48,550
now is it the one is the study,
I wonder?
1064
00:56:48,550 --> 00:56:50,150
- I've not heard of any
outside calls, Sir Peter.
1065
00:56:50,150 --> 00:56:51,620
I'll make inquiries at once.
1066
00:56:51,620 --> 00:56:52,920
- Thank you very much.
1067
00:56:54,690 --> 00:56:55,690
- See, phone.
1068
00:57:07,970 --> 00:57:10,270
(clicking)
1069
00:57:15,180 --> 00:57:17,380
(dinging)
1070
00:57:38,700 --> 00:57:41,700
Hello, hello, this is Stan Kay.
1071
00:57:41,700 --> 00:57:42,600
I'm down in the basement.
1072
00:57:42,600 --> 00:57:43,970
There's a dead man here.
1073
00:57:43,970 --> 00:57:44,740
I need help.
1074
00:57:47,610 --> 00:57:49,210
Did you hear me?
1075
00:57:51,110 --> 00:57:52,480
- Loud and clear.
1076
00:57:52,480 --> 00:57:53,680
Clear.
1077
00:57:53,680 --> 00:57:55,180
(screams)
1078
00:57:55,180 --> 00:57:56,320
- Stay clear.
1079
00:58:05,560 --> 00:58:08,560
(bottles clinking)
1080
00:58:13,570 --> 00:58:16,370
(door shutting)
1081
00:58:59,580 --> 00:59:03,390
(dramatic orchestral music)
1082
00:59:44,560 --> 00:59:46,490
- [Nancy] Simon?
1083
00:59:46,490 --> 00:59:47,430
Edward?
1084
00:59:48,630 --> 00:59:49,560
Nigel?
1085
00:59:50,400 --> 00:59:51,730
Alan?
1086
00:59:51,730 --> 00:59:53,270
Peter?
1087
00:59:53,270 --> 00:59:56,170
- Alan, of course, now how
could I forget?
1088
00:59:56,170 --> 00:59:58,310
Blighter owes me a tenner.
1089
00:59:58,310 --> 00:59:59,810
- Alan who?
1090
00:59:59,810 --> 01:00:00,680
Alan who?
1091
01:00:00,680 --> 01:00:02,180
- Alan Richards, of course.
1092
01:00:08,380 --> 01:00:09,380
- Have you seen Alan Richards?
1093
01:00:09,380 --> 01:00:09,420
- No.
1094
01:00:09,420 --> 01:00:11,450
- Do you know where you
last saw him?
1095
01:00:11,450 --> 01:00:11,490
- No.
1096
01:00:11,490 --> 01:00:11,520
Hey look, he's probably
with Sir Peter.
1097
01:00:11,520 --> 01:00:15,220
He said he couldn't
possibly leave the party
1098
01:00:15,220 --> 01:00:16,860
without concluding some deal
or other with Sir Peter.
1099
01:00:16,860 --> 01:00:19,290
Why don't we sit down
and have a drink?
1100
01:00:19,290 --> 01:00:22,860
(bottles clinking)
1101
01:00:22,860 --> 01:00:24,370
- Oh, Mr. Kay.
1102
01:00:26,330 --> 01:00:28,870
What great, beautiful
ears you've got.
1103
01:00:32,740 --> 01:00:34,810
Acute perfect pitch.
1104
01:00:38,450 --> 01:00:39,810
Seeking,
1105
01:00:41,680 --> 01:00:42,880
finding.
1106
01:00:57,700 --> 01:00:59,900
I'm respectable now, Mr. Kay.
1107
01:01:01,500 --> 01:01:02,740
Respected,
1108
01:01:05,170 --> 01:01:06,840
influential friends.
1109
01:01:10,210 --> 01:01:12,380
You're not going to spoil
all of that now.
1110
01:01:15,250 --> 01:01:16,680
Not with those ears of yours.
1111
01:01:21,520 --> 01:01:23,460
But they won't do you
any good now.
1112
01:01:23,460 --> 01:01:26,330
(glass breaking)
1113
01:01:59,530 --> 01:02:01,560
- Mr. Pelham, I'm looking
for Sir Peter.
1114
01:02:01,560 --> 01:02:02,930
It's very important,
have you seen him?
1115
01:02:02,930 --> 01:02:05,300
- No, I'm afraid I haven't.
1116
01:02:05,300 --> 01:02:08,440
- Oh, I think he went
into the study.
1117
01:02:57,290 --> 01:03:00,990
(dramatic orchestral music)
1118
01:03:06,660 --> 01:03:08,560
- I see, and you
have tried that.
1119
01:03:09,460 --> 01:03:10,400
Yeah.
1120
01:03:11,700 --> 01:03:14,370
Well, I can't understand
it, but thanks anyway.
1121
01:03:14,370 --> 01:03:15,400
- [Julie] Sir Peter.
1122
01:03:15,400 --> 01:03:16,740
Have you seen Alan Richards?
1123
01:03:16,740 --> 01:03:16,770
- Well, not recently.
1124
01:03:16,770 --> 01:03:19,040
- Do you know where you
last saw him?
1125
01:03:19,040 --> 01:03:20,040
- What, at this party?
1126
01:03:20,040 --> 01:03:20,070
Yes, Foster.
1127
01:03:20,070 --> 01:03:22,480
- It must have been a hoax,
Sir Peter,
1128
01:03:22,480 --> 01:03:24,280
no trace of a call from
the states today.
1129
01:03:24,280 --> 01:03:25,710
- I left Stan for nothing then.
1130
01:03:25,710 --> 01:03:27,280
I hope the Saint
Emilion is safe.
1131
01:03:27,280 --> 01:03:27,980
- You left Stan where?
1132
01:03:27,980 --> 01:03:29,480
- Well, down in the cellar.
1133
01:03:29,480 --> 01:03:30,750
He wanted to taste the wine.
1134
01:03:30,750 --> 01:03:30,790
- He's there alone?
1135
01:03:30,790 --> 01:03:30,820
- Well, he said he'd be okay.
1136
01:03:30,820 --> 01:03:33,990
I wouldn't have done it
if it hadn't been
1137
01:03:33,990 --> 01:03:35,660
for this hoax call I
was supposed
1138
01:03:35,660 --> 01:03:37,290
to get from the United States.
1139
01:03:38,290 --> 01:03:39,060
Oh my God.
1140
01:03:40,060 --> 01:03:43,500
(dramatic orchestral music)
1141
01:03:43,500 --> 01:03:48,600
- [Julie] Stan!
1142
01:03:48,600 --> 01:03:49,570
- Stan, Stan Kay!
1143
01:03:49,570 --> 01:03:50,510
- Stan!
1144
01:03:52,470 --> 01:03:53,370
Stan!
1145
01:03:56,040 --> 01:03:56,980
- Stan!
1146
01:03:58,810 --> 01:03:59,810
Good grief.
1147
01:04:01,750 --> 01:04:02,620
Stan!
1148
01:04:02,620 --> 01:04:03,890
- [Julie] Stan!
1149
01:04:03,890 --> 01:04:06,050
- [Peter] Stan, where are you,
Stan?
1150
01:04:06,050 --> 01:04:08,860
(dramatic orchestral music)
1151
01:04:08,860 --> 01:04:10,120
- [Julie] Stan!
1152
01:04:12,730 --> 01:04:14,100
Oh, Stan.
1153
01:04:14,100 --> 01:04:17,900
(dramatic orchestral music)
1154
01:04:19,030 --> 01:04:19,970
- Stan.
1155
01:04:21,700 --> 01:04:25,370
- Oh Stan, are you all right?
1156
01:04:25,370 --> 01:04:28,740
- I hit for the sound, I
just hit for the sound.
1157
01:04:28,740 --> 01:04:28,780
It was the only
thing I could do.
1158
01:04:28,780 --> 01:04:32,580
I just kept hitting
till he stopped moving.
1159
01:04:33,550 --> 01:04:33,580
Is he dead?
1160
01:04:35,780 --> 01:04:37,650
Well, tell me, have
I killed him?
1161
01:04:37,650 --> 01:04:39,390
- No, but pretty near.
1162
01:04:40,020 --> 01:04:41,660
- Thank God.
1163
01:04:41,660 --> 01:04:43,060
I wanted to.
1164
01:04:43,060 --> 01:04:46,390
10 years of hatred, 10
years I wanted to kill him.
1165
01:04:46,390 --> 01:04:47,960
And now, I'm glad I didn't.
1166
01:04:48,930 --> 01:04:50,430
- It's finished now, Stan.
1167
01:04:51,630 --> 01:04:53,970
- Well, don't you go away now,
you hear.
1168
01:04:53,970 --> 01:04:55,170
I want you close.
1169
01:04:56,440 --> 01:04:57,770
Lead me.
1170
01:04:57,770 --> 01:05:01,580
(dramatic orchestral music)
81613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.