Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,740 --> 00:00:27,940
(dramatic music)
2
00:00:34,550 --> 00:00:37,180
(ominous music)
3
00:00:53,630 --> 00:00:56,070
(whimpering)
4
00:01:24,830 --> 00:01:27,570
(door opening)
5
00:01:56,360 --> 00:01:58,860
(screaming)
6
00:02:13,350 --> 00:02:15,180
- My darling, it's all right.
7
00:02:16,880 --> 00:02:19,020
My poor neurotic darling.
8
00:02:20,190 --> 00:02:22,990
(ominous music)
9
00:02:41,770 --> 00:02:42,740
- Barbados.
10
00:02:43,440 --> 00:02:45,840
Miles of glorious beach.
11
00:02:46,780 --> 00:02:49,250
15 miles from the nearest town.
12
00:02:50,920 --> 00:02:52,250
Hmmm, that should suit her.
13
00:02:52,250 --> 00:02:53,690
Suit me too.
14
00:02:53,690 --> 00:02:54,850
- Sir?
15
00:02:54,850 --> 00:02:57,320
- 15 miles from the
nearest town.
16
00:02:57,320 --> 00:02:59,190
From the nearest shop.
17
00:02:59,190 --> 00:03:02,460
My wife thinks she's married
to a police commissioner
18
00:03:02,460 --> 00:03:04,030
when she gets near a shop.
19
00:03:04,030 --> 00:03:05,200
Compulsive buyer.
20
00:03:06,160 --> 00:03:08,270
But 15 miles to the
nearest town.
21
00:03:09,670 --> 00:03:13,670
Oh, all shopping facilities
within the hotel itself.
22
00:03:14,770 --> 00:03:18,110
Well, it's lucky I can't
afford this holiday.
23
00:03:19,140 --> 00:03:21,080
No, it'll have to be
somewhere else.
24
00:03:21,080 --> 00:03:21,110
- Sahara Desert?
25
00:03:21,110 --> 00:03:24,780
Now many shops out there,
it's a feature of the place.
26
00:03:24,780 --> 00:03:27,090
- No, it'll have to be the
same place as last year.
27
00:03:27,090 --> 00:03:28,020
Spain.
28
00:03:28,990 --> 00:03:31,020
I like Spain.
29
00:03:31,020 --> 00:03:33,760
Plenty of authority in Spain.
30
00:03:33,760 --> 00:03:35,290
In evidence, too.
31
00:03:35,290 --> 00:03:37,830
You not only know it's being
policed, you can see it.
32
00:03:37,830 --> 00:03:40,100
Run like a tight ship.
33
00:03:40,100 --> 00:03:42,030
Yes?
34
00:03:45,040 --> 00:03:46,810
Just who do you think you are?
35
00:03:46,810 --> 00:03:48,710
- I don't think, Inspector,
I know.
36
00:03:49,810 --> 00:03:50,740
Brook.
37
00:03:51,510 --> 00:03:52,510
Arthur Brook.
38
00:03:54,050 --> 00:03:55,710
Superintendent?
39
00:03:55,710 --> 00:03:57,280
- Oh, sorry, sir.
40
00:03:58,450 --> 00:04:00,090
- Communication would
seem to be somewhat lax
41
00:04:00,090 --> 00:04:00,120
in this department.
42
00:04:00,120 --> 00:04:00,150
- Well, I've heard of you,
of course,
43
00:04:00,150 --> 00:04:04,990
it's just that I've never
had the pleasure
44
00:04:04,990 --> 00:04:06,420
of meeting you before.
45
00:04:06,420 --> 00:04:08,490
- Well, I'm not talking
about me, Inspector.
46
00:04:08,490 --> 00:04:11,730
I'm talking about
Garard and Filton.
47
00:04:11,730 --> 00:04:13,230
- Oh?
48
00:04:13,230 --> 00:04:14,170
- They're out.
49
00:04:15,430 --> 00:04:16,370
- Pull.
50
00:04:20,970 --> 00:04:21,910
Pull.
51
00:04:24,140 --> 00:04:25,080
Pull.
52
00:04:27,510 --> 00:04:28,450
Pull.
53
00:04:29,410 --> 00:04:30,350
Pull!
54
00:04:35,520 --> 00:04:38,190
(groaning)
55
00:04:38,190 --> 00:04:40,990
(ominous music)
56
00:05:27,040 --> 00:05:29,010
- I want radio control
established in that room.
57
00:05:29,010 --> 00:05:30,880
Keep one wavelength
exclusively for this operation.
58
00:05:30,880 --> 00:05:30,910
Inform all radio cars.
59
00:05:30,910 --> 00:05:34,910
I want a list of all available
men, a deployment roster.
60
00:05:34,910 --> 00:05:35,980
And sergeant, we'll
have to get a
61
00:05:35,980 --> 00:05:37,920
better scaling map than this.
62
00:05:37,920 --> 00:05:41,120
I want every tree and every
pathway to be clearly defined.
63
00:05:41,120 --> 00:05:43,420
Oh, and when you've done that,
sergeant,
64
00:05:43,420 --> 00:05:45,290
set me up a bed in a back
room somewhere, would you?
65
00:05:45,290 --> 00:05:47,060
Hello.
66
00:05:47,060 --> 00:05:47,990
Yes.
67
00:05:49,090 --> 00:05:50,030
When?
68
00:05:50,860 --> 00:05:52,330
You sure?
69
00:05:52,330 --> 00:05:54,200
All right, thank you.
70
00:05:55,100 --> 00:05:58,840
- It's like one of those films.
71
00:05:58,840 --> 00:06:00,040
- One of what films?
72
00:06:00,840 --> 00:06:00,870
- Those films.
73
00:06:00,870 --> 00:06:05,180
Where somebody panics, turns
a perfectly good organization
74
00:06:05,180 --> 00:06:08,480
on its head, and disrupts
the whole system.
75
00:06:08,480 --> 00:06:09,310
- Panic, eh?
76
00:06:09,310 --> 00:06:10,950
- Well, I think so.
77
00:06:10,950 --> 00:06:13,420
All right, it's Garard,
and Filton.
78
00:06:13,420 --> 00:06:14,890
Well, they're just two men.
79
00:06:14,890 --> 00:06:17,160
- Just exactly how would
you go about it, Inspector?
80
00:06:17,160 --> 00:06:17,190
- [Inspector] The usual way.
81
00:06:17,190 --> 00:06:20,290
- Send out a call to all
men, surround the area,
82
00:06:20,290 --> 00:06:21,490
find the criminals,
move in, make an arrest?
83
00:06:21,490 --> 00:06:21,530
- Yes.
84
00:06:21,530 --> 00:06:24,500
- [Brook] I suppose you'd like
to make the arrest yourself,
85
00:06:24,500 --> 00:06:26,100
would you, get your
picture in the papers?
86
00:06:26,100 --> 00:06:26,130
- This is my division.
87
00:06:26,130 --> 00:06:29,230
- Yes, yes, in fact, I
couldn't agree more with you,
88
00:06:29,230 --> 00:06:30,870
Inspector, absolutely right.
89
00:06:30,870 --> 00:06:33,270
In fact, I'm glad you
volunteered.
90
00:06:33,270 --> 00:06:35,340
And when we find Garard, you
can go out and bring him in.
91
00:06:35,340 --> 00:06:37,880
Be very careful of the gun,
won't you?
92
00:06:37,880 --> 00:06:37,910
- Gun?
93
00:06:37,910 --> 00:06:41,550
- Yes, they've stolen a
double-barrelled shotgun,
94
00:06:41,550 --> 00:06:41,580
and it's now in the hands of Mr.
Garard.
95
00:06:41,580 --> 00:06:46,920
And as you know, Inspector,
he's a certified psychopath.
96
00:06:46,920 --> 00:06:48,890
Now, I don't want to panic you,
Inspector,
97
00:06:48,890 --> 00:06:51,520
but from this moment on, the
whole community's at risk.
98
00:06:55,690 --> 00:06:56,590
- Taxi.
99
00:06:58,160 --> 00:06:59,400
- [Driver] Where to, miss?
100
00:06:59,400 --> 00:07:01,470
- Spearbury.
- Spearbury.
101
00:07:20,290 --> 00:07:21,990
- I'm sure they're still
in the same neighborhood,
102
00:07:21,990 --> 00:07:24,020
sir, it's a question of
flushing them out.
103
00:07:24,990 --> 00:07:26,660
That's why I'm making
the request.
104
00:07:28,230 --> 00:07:29,960
Sir, we're not just
talking about any prisoner,
105
00:07:29,960 --> 00:07:32,330
we're talking about
Garard, who's a psychopath.
106
00:07:33,700 --> 00:07:35,970
Yes, I know he's got
Filton with him,
107
00:07:35,970 --> 00:07:37,500
Filton is small fry, but
Garard is not.
108
00:07:37,500 --> 00:07:39,140
He's a killer, he's got
absolutely nothing to lose,
109
00:07:39,140 --> 00:07:40,310
and he's got a gun.
110
00:07:42,140 --> 00:07:43,140
But I can't, sir--
111
00:07:44,140 --> 00:07:45,440
Yes, sir.
112
00:07:46,310 --> 00:07:48,010
Thank you.
113
00:07:48,010 --> 00:07:49,380
He's agreed.
114
00:07:49,380 --> 00:07:51,320
We can arm the men.
115
00:07:51,320 --> 00:07:54,090
(ominous music)
116
00:08:34,030 --> 00:08:36,660
(clock ticking)
117
00:08:39,300 --> 00:08:41,800
- Hilary, you're
drinking too much.
118
00:08:41,800 --> 00:08:43,270
- I need a drink.
119
00:08:44,240 --> 00:08:45,800
- A pill would be more sedating.
120
00:08:46,800 --> 00:08:47,810
As your doctor, I--
121
00:08:47,810 --> 00:08:48,740
- Doctor.
122
00:08:50,410 --> 00:08:52,380
- And the man who loves
you very much.
123
00:08:55,150 --> 00:08:55,180
Hilary, I'm worried about you.
124
00:08:55,180 --> 00:08:57,780
You're very close to
cracking up.
125
00:08:57,780 --> 00:08:59,480
- No.
126
00:08:59,480 --> 00:09:01,420
- After all this time,
I know you.
127
00:09:02,320 --> 00:09:03,550
I know you best.
128
00:09:05,520 --> 00:09:07,490
- Did you do
everything up there?
129
00:09:08,590 --> 00:09:11,600
- Oh yes, all the little
chores attended to.
130
00:09:11,600 --> 00:09:13,800
All the domestic chores.
131
00:09:15,100 --> 00:09:17,370
Isn't that what I promised you?
132
00:09:17,370 --> 00:09:19,540
There will be no worries
on your shoulders.
133
00:09:20,570 --> 00:09:21,770
Trust me.
134
00:09:23,270 --> 00:09:24,340
And later tonight--
135
00:09:24,340 --> 00:09:26,810
(bell ringing)
136
00:09:26,810 --> 00:09:27,780
- Who can that be?
137
00:09:29,480 --> 00:09:31,620
- We're not expecting anyone,
are we?
138
00:09:31,620 --> 00:09:34,590
So the best thing is to
answer it and find out.
139
00:09:34,590 --> 00:09:35,450
- But--
140
00:09:35,450 --> 00:09:36,350
- Take one.
141
00:09:49,870 --> 00:09:52,670
(ominous music)
142
00:10:14,790 --> 00:10:18,860
Funny thing, there
doesn't seem to be any--
143
00:10:18,860 --> 00:10:20,400
- Who else is in the house?
144
00:10:22,130 --> 00:10:22,870
- No one.
145
00:10:27,910 --> 00:10:29,140
(gunshot)
146
00:10:29,140 --> 00:10:31,280
(screaming)
147
00:10:31,280 --> 00:10:34,280
- I said who else?
148
00:10:35,480 --> 00:10:37,220
- Nobody.
149
00:10:39,680 --> 00:10:40,620
- That's good.
150
00:10:41,450 --> 00:10:42,390
That's nice.
151
00:10:45,260 --> 00:10:46,420
- Frank!
152
00:10:46,420 --> 00:10:46,460
- Don't panic.
153
00:10:46,460 --> 00:10:50,730
As long as we do as they
say, they won't harm us.
154
00:10:50,730 --> 00:10:52,860
- Oh, well, that's
really clever, eh?
155
00:10:54,600 --> 00:10:55,700
He's a mind reader.
156
00:10:56,570 --> 00:10:57,500
Check the house.
157
00:10:59,400 --> 00:11:01,610
It's not that I don't trust you.
158
00:11:01,610 --> 00:11:05,540
My motto is trust everyone,
but cut the cards.
159
00:11:05,540 --> 00:11:06,680
- Who are you?
160
00:11:06,680 --> 00:11:07,610
What do you want?
161
00:11:07,610 --> 00:11:09,210
- His name is Gard.
162
00:11:09,210 --> 00:11:10,720
- Garard.
163
00:11:10,720 --> 00:11:12,150
The name is Garard.
164
00:11:13,420 --> 00:11:15,150
And the other one is Filton.
165
00:11:15,150 --> 00:11:16,190
You've been listening
to your radio.
166
00:11:16,190 --> 00:11:17,690
That's right, we're famous.
167
00:11:17,690 --> 00:11:19,260
- I should have said notorious.
168
00:11:19,260 --> 00:11:20,530
- Well, whatever.
169
00:11:21,560 --> 00:11:24,400
The thing is, people are
talking about us.
170
00:11:24,400 --> 00:11:25,800
How did you know I was Garard?
171
00:11:25,800 --> 00:11:27,970
Had no time to put out
a picture yet.
172
00:11:27,970 --> 00:11:29,400
- There was a description.
173
00:11:29,400 --> 00:11:30,270
- Oh.
174
00:11:30,270 --> 00:11:32,970
Tall, dark, and handsome.
175
00:11:34,240 --> 00:11:36,410
- Now, he can't have
slipped through the net.
176
00:11:36,410 --> 00:11:36,440
Garard and Filton are on foot,
177
00:11:36,440 --> 00:11:38,840
they can't have more
then 10 minutes' start.
178
00:11:38,840 --> 00:11:40,210
- Most of the road blocks
were established
179
00:11:40,210 --> 00:11:41,280
within 20 minutes.
180
00:11:41,280 --> 00:11:42,180
15, some of them.
181
00:11:42,180 --> 00:11:42,210
- That's right.
182
00:11:42,210 --> 00:11:44,780
- Nevertheless, there's
not been a single report
183
00:11:44,780 --> 00:11:44,820
of a sighting.
184
00:11:44,820 --> 00:11:48,920
- Nevertheless they are in
there somewhere, Inspector.
185
00:11:48,920 --> 00:11:50,490
- Those road blocks are
tying up a number
186
00:11:50,490 --> 00:11:51,720
of my men, superintendent.
187
00:11:51,720 --> 00:11:52,990
Things are getting difficult.
188
00:11:52,990 --> 00:11:54,490
- Yes, and they're gonna
get a damn sight
189
00:11:54,490 --> 00:11:55,730
more difficult, aren't they?
190
00:11:55,730 --> 00:11:57,460
A few policemen are going
to go without leave.
191
00:11:57,460 --> 00:11:58,660
A few lucky motorists
are going to go
192
00:11:58,660 --> 00:12:00,260
without being booked.
193
00:12:00,260 --> 00:12:01,630
No, Inspector, I'm sorry.
194
00:12:01,630 --> 00:12:01,670
They're still in there.
195
00:12:01,670 --> 00:12:05,740
Garard and Filton, hiding out,
waiting.
196
00:12:05,740 --> 00:12:07,870
They're in there somewhere.
197
00:12:07,870 --> 00:12:09,740
I won't have a single
roadblock lifted.
198
00:12:09,740 --> 00:12:10,470
I want more men.
199
00:12:10,470 --> 00:12:10,510
- More men?
200
00:12:10,510 --> 00:12:13,410
- Yes, I want to double up
on some of those roadblocks.
201
00:12:13,410 --> 00:12:13,440
- Double up!
202
00:12:13,440 --> 00:12:15,750
- Inspector, I want
every single thing
203
00:12:15,750 --> 00:12:17,880
and every single person
checked and re-checked.
204
00:12:17,880 --> 00:12:19,850
I don't want as much as a mouse
scurrying out of that area.
205
00:12:19,850 --> 00:12:21,220
Or in.
206
00:12:22,020 --> 00:12:24,820
(ominous music)
207
00:12:32,500 --> 00:12:34,900
- Your countryside is
really something.
208
00:12:34,900 --> 00:12:36,230
- It is, miss.
209
00:12:36,230 --> 00:12:38,440
Except when the
weather turns bad.
210
00:12:38,440 --> 00:12:41,540
They say around these parts,
if you can see the skyline,
211
00:12:41,540 --> 00:12:43,540
it's gonna rain, and if
you can't see it,
212
00:12:43,540 --> 00:12:44,710
it is raining.
213
00:12:45,940 --> 00:12:48,480
It looks as if we're gonna
have some rain today too.
214
00:13:04,500 --> 00:13:05,360
- Good day, sir.
215
00:13:05,360 --> 00:13:06,060
- What's wrong?
216
00:13:06,060 --> 00:13:07,570
- Just a routine check.
217
00:13:07,570 --> 00:13:08,930
- Routine?
218
00:13:08,930 --> 00:13:09,930
- Where are you heading?
219
00:13:09,930 --> 00:13:11,470
- Lady's going to Spearbury.
220
00:13:11,470 --> 00:13:12,770
What's all this about?
221
00:13:12,770 --> 00:13:13,940
- Spearbury?
222
00:13:13,940 --> 00:13:15,470
Don't stop for anyone, sir,
that's all.
223
00:13:15,470 --> 00:13:18,340
Hitchhikers, anyone, don't stop.
224
00:13:18,340 --> 00:13:20,580
- Mind if I ask what
is going on?
225
00:13:20,580 --> 00:13:23,010
- A couple of convicts
who've escaped, miss.
226
00:13:23,010 --> 00:13:25,020
Two hoods on the lam.
227
00:13:25,020 --> 00:13:25,920
- I understood convicts.
228
00:13:25,920 --> 00:13:27,420
Are they dangerous?
229
00:13:27,420 --> 00:13:28,850
- Oh, I doubt if they're
in the area anyway.
230
00:13:28,850 --> 00:13:30,450
Probably miles away by now.
231
00:13:30,450 --> 00:13:31,960
Don't stop for anyone, sir,
that's all.
232
00:13:31,960 --> 00:13:34,690
If I may, miss, us British
coppers are wonderful.
233
00:13:56,410 --> 00:13:59,320
- Maybe, maybe you'd
rather turn back, miss.
234
00:13:59,320 --> 00:14:01,350
- It took three months
to arrange this interview
235
00:14:01,350 --> 00:14:03,450
with the Hensons, I can't
give it up now.
236
00:14:04,590 --> 00:14:05,520
- All right.
237
00:14:06,490 --> 00:14:07,890
Ready.
238
00:14:07,890 --> 00:14:08,860
(whistling)
239
00:14:08,860 --> 00:14:09,790
Where are ya?
240
00:14:13,000 --> 00:14:13,860
(laughing)
241
00:14:13,860 --> 00:14:15,600
It's all right.
242
00:14:15,600 --> 00:14:16,870
There's no one else here.
243
00:14:18,440 --> 00:14:19,370
- That's nice.
244
00:14:20,570 --> 00:14:22,370
That's a good start.
245
00:14:24,380 --> 00:14:26,580
You were telling the truth then,
mister...
246
00:14:27,410 --> 00:14:28,110
Mister...
247
00:14:28,110 --> 00:14:29,410
- Doctor.
248
00:14:29,410 --> 00:14:30,450
Dr. Henson.
249
00:14:31,450 --> 00:14:32,380
- Oh!
250
00:14:33,820 --> 00:14:34,850
Doctor, eh?
251
00:14:36,490 --> 00:14:38,020
Well, that could come in handy.
252
00:14:39,460 --> 00:14:40,830
We might be here some time.
253
00:14:41,790 --> 00:14:45,830
And I've got this terrible pain.
254
00:14:47,830 --> 00:14:49,670
In my big toe.
255
00:14:49,670 --> 00:14:51,670
I've had it ever
since I was a kid.
256
00:14:51,670 --> 00:14:52,940
(giggling)
257
00:14:52,940 --> 00:14:55,410
Perhaps you could
advise me on that.
258
00:14:55,410 --> 00:14:56,740
- We'll do whatever you say.
259
00:14:56,740 --> 00:14:58,710
- [Garard] Yes, of
course you will.
260
00:14:58,710 --> 00:15:00,540
Car in the garage?
261
00:15:01,750 --> 00:15:03,710
- Yes, in the garage, with
a full tank of petrol.
262
00:15:03,710 --> 00:15:05,620
Take it, take it and go.
263
00:15:09,420 --> 00:15:10,790
- We don't want it.
264
00:15:10,790 --> 00:15:12,620
Not just yet, anyway.
265
00:15:14,730 --> 00:15:16,890
You reckon you can get it
working, then?
266
00:15:16,890 --> 00:15:19,530
- Yeah, fix it up with
the car battery.
267
00:15:19,530 --> 00:15:22,770
- Well, go on then,
get it working.
268
00:15:29,670 --> 00:15:31,510
And keep your head
down out there.
269
00:15:55,670 --> 00:15:58,600
Your wife looks pale, doctor.
270
00:16:01,670 --> 00:16:03,570
Why don't you sit down, Mrs.
Henson?
271
00:16:05,680 --> 00:16:06,610
Sit down.
272
00:16:19,520 --> 00:16:20,720
When Filton gets back,
273
00:16:23,590 --> 00:16:28,700
we will make you really
comfortable, Mrs. Henson.
274
00:16:43,950 --> 00:16:47,080
You keep yourself in good
shape then, Doctor, hey?
275
00:16:47,080 --> 00:16:48,020
No flab?
276
00:16:49,850 --> 00:16:51,190
Course, I'm probably a
little bit heavier than you,
277
00:16:51,190 --> 00:16:51,220
but there's not much difference.
278
00:16:51,220 --> 00:16:54,990
You know, one of the
features of prison life
279
00:16:54,990 --> 00:16:56,730
is the absence of the
kind of luxury that
280
00:16:56,730 --> 00:16:58,860
a man of my
background appreciates.
281
00:16:58,860 --> 00:17:00,160
You know what I mean, hm?
282
00:17:00,160 --> 00:17:03,500
Well-cut suit, a snap of cuff?
283
00:17:03,500 --> 00:17:05,600
The feel of linen
against the skin?
284
00:17:05,600 --> 00:17:10,110
Uh, you do have a linen shirt?
285
00:17:13,510 --> 00:17:16,610
Well, when Filton gets
back, we will trot along
286
00:17:16,610 --> 00:17:20,080
to your wardrobe and sort
out some gear.
287
00:17:20,080 --> 00:17:24,960
The linen shirt I insist
upon, and a silk tie.
288
00:17:24,960 --> 00:17:25,890
Ah-ah.
289
00:17:28,560 --> 00:17:32,030
Nothing too bold.
290
00:17:39,600 --> 00:17:43,270
You see how innocuous I am, eh?
291
00:17:45,880 --> 00:17:48,710
I could demand anything.
292
00:17:51,080 --> 00:17:55,290
But all I ask is the
feel of something nice
293
00:17:58,220 --> 00:17:59,160
against my skin.
294
00:18:03,360 --> 00:18:04,660
- You a patient, then?
295
00:18:05,760 --> 00:18:07,260
Henson you said?
296
00:18:07,260 --> 00:18:10,300
Only Henson I know in
these parts is Dr. Henson,
297
00:18:10,300 --> 00:18:11,700
heart specialist.
298
00:18:11,700 --> 00:18:14,100
- Oh, no, it's Mrs.
Henson I'm going to see.
299
00:18:14,100 --> 00:18:15,640
- Oh, Mrs. Henson.
300
00:18:16,370 --> 00:18:18,380
I did know her once.
301
00:18:18,380 --> 00:18:21,010
She comes from a titled family,
you know.
302
00:18:21,010 --> 00:18:22,580
Very wealthy.
303
00:18:22,580 --> 00:18:24,250
- That's why I'm
going to see her.
304
00:18:26,280 --> 00:18:27,850
I'm a journalist.
305
00:18:27,850 --> 00:18:29,850
Mrs. Henson has one of
the finest collections
306
00:18:29,850 --> 00:18:31,260
of posters in the world.
307
00:18:31,260 --> 00:18:33,290
I'm going to do a
feature on them.
308
00:18:33,290 --> 00:18:34,290
- Posters?
309
00:18:36,160 --> 00:18:38,000
- Theatrical, advertising.
310
00:18:38,000 --> 00:18:39,900
- Oh, posters.
311
00:18:39,900 --> 00:18:44,170
They're valuable bits of paper?
312
00:18:44,170 --> 00:18:44,200
- Very.
313
00:18:44,200 --> 00:18:48,210
Some of the really early
ones are priceless.
314
00:18:48,210 --> 00:18:51,310
But I expect she keeps
those safely locked away.
315
00:18:53,740 --> 00:18:56,010
(groaning)
316
00:19:03,090 --> 00:19:04,790
- Don't worry, Doc.
317
00:19:04,790 --> 00:19:06,390
I told you we'd make
your wife comfortable.
318
00:19:06,390 --> 00:19:07,930
I trust you.
319
00:19:07,930 --> 00:19:10,030
I also told you I
trusted you, but you see,
320
00:19:10,030 --> 00:19:12,700
she is my insurance,
because while you and me
321
00:19:12,700 --> 00:19:15,300
are downstairs relaxing or
talking about the weather
322
00:19:15,300 --> 00:19:17,900
or politics or that
big toe of mine,
323
00:19:17,900 --> 00:19:21,110
she'll be up here with
Filton looking after her.
324
00:19:22,240 --> 00:19:24,840
And he'll do that very
well, won't you, Filton?
325
00:19:24,840 --> 00:19:26,040
- For God's sake!
326
00:19:26,040 --> 00:19:27,010
- Ah, ah.
327
00:19:27,010 --> 00:19:28,150
I told you to fix that radio.
328
00:19:28,150 --> 00:19:29,880
- If she's harmed--
- She will be fine.
329
00:19:29,880 --> 00:19:33,220
Just as long as you do
what you are told.
330
00:19:33,220 --> 00:19:34,150
Move.
331
00:19:38,220 --> 00:19:42,160
Filton will be looking
after her, all the time.
332
00:19:49,800 --> 00:19:51,940
- I'll look after you, Mrs.
Henson.
333
00:19:54,870 --> 00:19:56,710
That's why I was inside.
334
00:19:56,710 --> 00:19:58,210
For looking after the ladies.
335
00:20:00,840 --> 00:20:02,250
Perhaps a bit too well.
336
00:20:11,060 --> 00:20:12,820
- You expecting any callers,
Doc?
337
00:20:13,460 --> 00:20:13,490
- No.
338
00:20:13,490 --> 00:20:17,830
- I'll ask you again, and
this time think about it.
339
00:20:17,830 --> 00:20:19,330
Are you expecting any callers?
340
00:20:20,800 --> 00:20:21,800
- I'm expecting no one.
341
00:20:21,800 --> 00:20:21,830
- What about the
unexpected ones?
342
00:20:21,830 --> 00:20:24,870
Mrs. Smith sprains her
ankle, little Johnny
343
00:20:24,870 --> 00:20:26,800
gets a tummy ache, you're
a doctor, aren't you?
344
00:20:26,800 --> 00:20:28,270
- I'm not that kind of doctor.
345
00:20:28,270 --> 00:20:30,010
- How many kinds are there?
346
00:20:30,010 --> 00:20:31,910
- I'm a specialist.
347
00:20:31,910 --> 00:20:34,040
- In keeping your nose clean?
348
00:20:34,040 --> 00:20:34,980
Come on.
349
00:20:36,310 --> 00:20:37,380
That's good, though.
350
00:20:38,450 --> 00:20:40,720
That you're not
expecting anyone.
351
00:20:40,720 --> 00:20:40,750
That could've been awkward.
352
00:20:44,890 --> 00:20:48,890
- I'd feel responsible if
anything happened to you, miss.
353
00:20:48,890 --> 00:20:52,830
- I'm sure nothing's going
to happen to either of us.
354
00:20:52,830 --> 00:20:54,800
As long as you keep your
eyes on the road.
355
00:21:02,340 --> 00:21:05,740
- Yeah, I know the
disposition of all those cars.
356
00:21:14,320 --> 00:21:17,190
- I'll be in the
upstairs office,
357
00:21:17,190 --> 00:21:20,160
it's a bit too crowded in here.
358
00:21:20,160 --> 00:21:21,360
Not room enough for
the both of us,
359
00:21:21,360 --> 00:21:25,960
so I'll be upstairs
if I'm needed.
360
00:21:29,870 --> 00:21:30,900
- He doesn't really understand.
361
00:21:30,900 --> 00:21:30,930
His kind, sir.
362
00:21:30,930 --> 00:21:35,070
Not enough time in the
field, all administration,
363
00:21:35,070 --> 00:21:36,210
bookwork.
364
00:21:36,210 --> 00:21:37,780
Doesn't understand a
situation like this,
365
00:21:37,780 --> 00:21:39,340
not like you and me, sir.
366
00:21:39,340 --> 00:21:42,410
- I thought you had some
experience behind you, sergeant.
367
00:21:42,410 --> 00:21:43,550
- Well, I do, sir.
368
00:21:43,550 --> 00:21:45,420
19 years on the force.
369
00:21:45,420 --> 00:21:47,380
- Hasn't taught you very much,
has it?
370
00:21:47,380 --> 00:21:49,850
Now, his kind has made it
up to inspector
371
00:21:49,850 --> 00:21:52,020
because according to
the book his kind
372
00:21:52,020 --> 00:21:54,060
is superior to your kind,
sergeant.
373
00:21:56,090 --> 00:21:57,030
Come here.
374
00:22:02,330 --> 00:22:05,200
Now it's perfectly true
that I talked him down.
375
00:22:05,200 --> 00:22:06,500
But then you see I've
worked very hard,
376
00:22:06,500 --> 00:22:08,570
they made me up to
superintendent.
377
00:22:08,570 --> 00:22:10,110
Which gives me the right,
the privilege,
378
00:22:10,110 --> 00:22:12,110
and sometimes the
pleasure to step on people
379
00:22:12,110 --> 00:22:13,110
who are below me.
380
00:22:14,140 --> 00:22:16,010
But I don't make any mistakes,
sergeant.
381
00:22:16,010 --> 00:22:17,210
I don't underestimate people.
382
00:22:18,350 --> 00:22:21,920
Now, I have invited your
inspector to go in alone
383
00:22:21,920 --> 00:22:23,850
and disarm Garard.
384
00:22:23,850 --> 00:22:25,020
You don't think for
one moment that
385
00:22:25,020 --> 00:22:26,320
he wouldn't do it, do you?
386
00:22:27,830 --> 00:22:29,290
Well, do you?
387
00:22:29,290 --> 00:22:29,330
- No, sir.
388
00:22:29,330 --> 00:22:31,600
- Well, of course he'd go in.
389
00:22:31,600 --> 00:22:33,360
Because sometimes the
dangerous, difficult,
390
00:22:33,360 --> 00:22:35,500
unpleasant jobs fall to his lot.
391
00:22:35,500 --> 00:22:37,330
And the way the they fall to
you, sergeant, or to mine.
392
00:22:37,330 --> 00:22:41,170
Now in the future, when
you want to knock
393
00:22:41,170 --> 00:22:44,880
a superior officer, do it for
his benefit, not for mine.
394
00:22:48,450 --> 00:22:50,110
- Oh, come on, get on with it.
395
00:23:11,200 --> 00:23:14,640
(car engine approaching)
396
00:23:30,890 --> 00:23:31,660
- Police!
397
00:23:43,930 --> 00:23:45,100
You take the back way,
run around--
398
00:23:45,100 --> 00:23:47,100
- I told you to stay with
the girl, go on.
399
00:23:47,100 --> 00:23:48,510
(bell ringing)
400
00:23:48,510 --> 00:23:50,570
Come on, Doc, on your feet.
401
00:23:51,440 --> 00:23:52,710
And get it right!
402
00:23:52,710 --> 00:23:53,640
Go on.
403
00:23:55,350 --> 00:23:58,050
(bell ringing)
404
00:24:08,360 --> 00:24:09,960
- Sorry to trouble you, sir.
405
00:24:09,960 --> 00:24:11,360
- Yes, what is it?
406
00:24:11,360 --> 00:24:12,460
- Have you been
watching television or
407
00:24:12,460 --> 00:24:13,730
listening to the radio, sir?
408
00:24:13,730 --> 00:24:15,470
- No, I've bee working,
as a matter of fact.
409
00:24:15,470 --> 00:24:16,270
Why?
410
00:24:16,270 --> 00:24:16,300
- Routine check, sir.
411
00:24:16,300 --> 00:24:18,570
A couple of bad lads
have escaped,
412
00:24:18,570 --> 00:24:20,070
there's a chance they may
be in the area.
413
00:24:20,070 --> 00:24:21,310
Nothing to be alarmed about,
of course.
414
00:24:21,310 --> 00:24:21,340
As I said, just routine.
415
00:24:21,340 --> 00:24:24,110
We're calling on every
house in the neighborhood,
416
00:24:24,110 --> 00:24:26,610
just in case anyone's
seen anything suspicious.
417
00:24:26,610 --> 00:24:29,180
- [Henson] I've seen
nothing, I've been working.
418
00:24:31,680 --> 00:24:33,420
- [Officer] Well, if you
do see or hear anything--
419
00:24:33,420 --> 00:24:35,120
- [Henson] Yes, of
course, I'll let you know.
420
00:24:35,120 --> 00:24:36,550
- If you don't mind,
we'll take a quick look
421
00:24:36,550 --> 00:24:36,590
around the grounds.
422
00:24:36,590 --> 00:24:36,620
- Well, do whatever you like,
423
00:24:36,620 --> 00:24:40,590
but I'm sure you won't
find anything.
424
00:24:40,590 --> 00:24:43,690
(screaming)
425
00:24:43,690 --> 00:24:45,300
It's the kids.
426
00:24:45,300 --> 00:24:47,000
Darling, do try to
keep them quiet.
427
00:24:48,000 --> 00:24:49,570
My wife's supposed to be
reading to them,
428
00:24:49,570 --> 00:24:49,600
improving their minds.
429
00:24:49,600 --> 00:24:54,040
It sounds as though she's
reading them horror stories.
430
00:24:54,040 --> 00:24:56,140
Well, gentlemen, I'm sorry, I--
431
00:24:56,140 --> 00:24:57,770
- Well, thanks for your trouble,
sir.
432
00:24:57,770 --> 00:24:59,240
And don't forget, if you
see or hear anything--
433
00:24:59,240 --> 00:25:00,980
- Yes, of course, I'll
call you at once.
434
00:25:00,980 --> 00:25:03,510
- Thank you, sir.
435
00:25:06,080 --> 00:25:07,620
- She didn't think,
she panicked.
436
00:25:07,620 --> 00:25:08,550
- Shhh!
437
00:25:33,740 --> 00:25:36,680
(engine starting)
438
00:25:43,190 --> 00:25:44,820
You did fine.
439
00:25:45,790 --> 00:25:47,760
One moment I was gonna kill ya,
440
00:25:47,760 --> 00:25:50,260
the next I was proud of ya.
441
00:25:50,260 --> 00:25:54,630
But your wife, well now,
she didn't do so good.
442
00:25:54,630 --> 00:25:56,600
- But she was hysterical,
under stress.
443
00:25:56,600 --> 00:25:58,140
- Worse.
444
00:25:58,140 --> 00:25:59,800
She was under Filton's eye.
445
00:26:02,440 --> 00:26:03,370
Filton?
446
00:26:06,640 --> 00:26:07,580
Filton!
447
00:26:20,720 --> 00:26:21,660
Filton!
448
00:26:24,460 --> 00:26:24,490
- Yeah?
449
00:26:24,490 --> 00:26:24,530
- Everything all right up there?
450
00:26:24,530 --> 00:26:27,860
- Yeah, she's all right,
she pulled her gag off.
451
00:26:27,860 --> 00:26:29,600
- That's good, come down here.
452
00:26:29,600 --> 00:26:30,430
- Garard--
453
00:26:30,430 --> 00:26:31,370
- Come down.
454
00:26:38,240 --> 00:26:39,640
You.
455
00:26:39,640 --> 00:26:40,810
You made a mistake.
456
00:26:40,810 --> 00:26:42,180
- Look, I promise you, I--
457
00:26:42,180 --> 00:26:42,210
- That could've been a
fatal mistake.
458
00:26:42,210 --> 00:26:46,080
I should use your face for
a punchbag, shouldn't I?
459
00:26:46,080 --> 00:26:46,120
- [Filton] Yeah.
460
00:26:46,120 --> 00:26:48,320
- Speak up, Filton, I
can't hear you.
461
00:26:48,320 --> 00:26:48,350
- Yes.
462
00:26:48,350 --> 00:26:50,490
- [Garard] Yes I should what?
463
00:26:50,490 --> 00:26:52,220
- Use my face for a punchbag.
464
00:26:52,220 --> 00:26:53,560
- Come on then.
465
00:26:53,560 --> 00:26:54,790
Come on, give us a face.
466
00:26:59,460 --> 00:27:01,400
- It's all right.
467
00:27:01,400 --> 00:27:03,170
I was only kidding.
468
00:27:03,170 --> 00:27:05,440
(groaning)
469
00:27:09,540 --> 00:27:13,240
Come on, Filton, get up.
470
00:27:13,240 --> 00:27:14,310
Come fix that radio.
471
00:27:17,850 --> 00:27:18,780
Filton?
472
00:27:20,620 --> 00:27:22,820
I just taught you a lesson.
473
00:27:22,820 --> 00:27:27,890
That might, it might,
one day keep you alive.
474
00:27:29,560 --> 00:27:30,890
You ought to say thank you.
475
00:27:34,260 --> 00:27:35,900
Filton!
476
00:27:35,900 --> 00:27:38,240
(breathing heavily)
477
00:27:38,240 --> 00:27:39,900
- Thanks.
478
00:27:39,900 --> 00:27:40,940
- That's all right.
479
00:27:42,670 --> 00:27:43,710
Before you go.
480
00:27:46,440 --> 00:27:47,510
Cop hold of this.
481
00:27:56,320 --> 00:27:57,550
You got a workbench?
482
00:27:58,620 --> 00:27:59,720
- In, in the garage.
483
00:28:01,530 --> 00:28:02,760
- Cut the barrels down.
484
00:28:11,170 --> 00:28:11,940
Filton.
485
00:28:24,210 --> 00:28:25,620
Now then, Doc.
486
00:28:29,520 --> 00:28:31,490
It's just you and me, isn't it?
487
00:28:33,860 --> 00:28:35,190
Fancy your chances?
488
00:28:36,960 --> 00:28:39,300
Do you want to take me on?
489
00:28:41,630 --> 00:28:42,570
Eh?
490
00:28:44,000 --> 00:28:44,940
No.
491
00:28:46,640 --> 00:28:48,240
You're not the type, are you?
492
00:28:49,740 --> 00:28:52,410
But I'll bet you're hell
with women and kids, hey?
493
00:28:54,640 --> 00:28:56,750
Well, seeing as it's
just you and me
494
00:28:56,750 --> 00:28:58,980
and we're not gonna be
disturbed again,
495
00:29:00,720 --> 00:29:04,960
why don't we relax,
have a nice quiet drink?
496
00:29:07,290 --> 00:29:08,330
Calm your nerves.
497
00:29:09,690 --> 00:29:11,430
(ominous music)
498
00:29:11,430 --> 00:29:12,360
After you.
499
00:29:28,680 --> 00:29:31,620
(phone ringing)
500
00:29:31,620 --> 00:29:33,280
- Yes.
501
00:29:33,280 --> 00:29:34,050
Yep.
502
00:29:34,850 --> 00:29:36,020
You don't say?
503
00:29:36,020 --> 00:29:38,620
Well, try again, and
keep on trying.
504
00:29:38,620 --> 00:29:39,990
One of my cars is off the air,
sir.
505
00:29:39,990 --> 00:29:43,330
I've been trying to raise
him for 15 minutes or more.
506
00:29:43,330 --> 00:29:44,630
Radio's probably pecked up.
507
00:29:45,730 --> 00:29:47,660
- How long since you
were on a car, sergeant?
508
00:29:47,660 --> 00:29:47,700
- Six years.
509
00:29:47,700 --> 00:29:50,630
- And what did you do
when your radio pecked up?
510
00:29:50,630 --> 00:29:51,940
- I'd have found and called in.
511
00:29:51,940 --> 00:29:53,040
- What's the number of the car?
512
00:29:53,040 --> 00:29:54,070
- Echo Four Seven.
513
00:29:55,640 --> 00:29:56,840
- Roving patrol.
514
00:29:56,840 --> 00:29:58,440
- Yeah, it could be anywhere.
515
00:29:58,440 --> 00:30:00,540
- Could be anywhere in the area,
sergeant.
516
00:30:00,540 --> 00:30:02,350
Now alert all units.
517
00:30:13,020 --> 00:30:15,990
- More police cars than
my garden's got greenfly.
518
00:30:56,970 --> 00:30:58,470
- I'm good with my hands.
519
00:31:10,980 --> 00:31:12,980
Being good with my
hands isn't enough.
520
00:31:20,160 --> 00:31:21,090
Needs.
521
00:31:22,590 --> 00:31:24,760
(breathing heavily)
522
00:31:24,760 --> 00:31:28,800
I need scissors or
something to cut with.
523
00:31:30,530 --> 00:31:31,470
A screwdriver.
524
00:31:32,800 --> 00:31:33,870
Bits and pieces.
525
00:31:39,410 --> 00:31:40,540
Perhaps I will find
something like that
526
00:31:40,540 --> 00:31:41,780
around here, eh?
527
00:31:58,660 --> 00:32:00,960
(groaning)
528
00:32:03,430 --> 00:32:04,830
What have you got in here, then?
529
00:32:04,830 --> 00:32:05,770
Family skeleton?
530
00:32:18,450 --> 00:32:20,050
- You sure you won't join me?
531
00:32:21,450 --> 00:32:23,720
- No, I, I won't, but
you go ahead.
532
00:32:24,820 --> 00:32:27,020
- Oh, thank you.
533
00:32:29,430 --> 00:32:31,690
(laughing)
534
00:32:36,470 --> 00:32:38,200
You're too clever, doctor.
535
00:32:38,200 --> 00:32:41,570
Ah, but then again, you're
a specialist, aren't you?
536
00:32:42,440 --> 00:32:44,070
We never did get
that sorted out.
537
00:32:45,180 --> 00:32:47,510
Exactly what kind of a
specialist are you?
538
00:32:48,580 --> 00:32:49,910
- I'm a heart surgeon.
539
00:32:49,910 --> 00:32:51,510
- [Garard] Oh.
540
00:32:51,510 --> 00:32:54,920
I thought all specialists
were referred to as mister.
541
00:32:54,920 --> 00:32:55,950
- Well, it's optional.
542
00:32:56,550 --> 00:32:56,590
- Ah, optional.
543
00:32:56,590 --> 00:33:01,260
- [Henson] Some consultants
prefer to be called doctor.
544
00:33:01,260 --> 00:33:04,660
- Sort of humble in reverse, eh?
545
00:33:06,230 --> 00:33:08,900
Well, don't worry about me,
mister doctor.
546
00:33:10,500 --> 00:33:11,630
I won't get drunk.
547
00:33:12,840 --> 00:33:17,910
Oh, and uh, I have been
referred to as heartless.
548
00:33:18,880 --> 00:33:20,780
(laughing)
549
00:33:20,780 --> 00:33:23,050
(thumping)
550
00:33:25,680 --> 00:33:26,920
(whimpering)
551
00:33:26,920 --> 00:33:28,890
- Look, I told you not to
make any noise!
552
00:33:28,890 --> 00:33:29,820
Enough!
553
00:33:30,850 --> 00:33:32,990
- Come here, get off!
554
00:33:32,990 --> 00:33:34,260
Filton!
555
00:33:34,260 --> 00:33:35,990
Filton, get off me!
556
00:33:41,300 --> 00:33:42,800
- I didn't touch her.
557
00:33:44,000 --> 00:33:45,540
I swear I didn't touch her.
558
00:33:46,570 --> 00:33:47,740
She just went crazy.
559
00:33:48,810 --> 00:33:50,510
- I told you to fix that radio.
560
00:33:50,510 --> 00:33:51,670
- Look, I was.
561
00:33:51,670 --> 00:33:53,810
I was looking for some scissors,
in there.
562
00:33:56,750 --> 00:33:57,680
In there.
563
00:33:58,310 --> 00:34:00,250
When she went mad.
564
00:34:00,250 --> 00:34:01,750
- Get her back on the bed.
565
00:34:06,620 --> 00:34:08,320
You, give him a hand.
566
00:34:14,130 --> 00:34:15,060
Knock it off!
567
00:34:25,810 --> 00:34:27,540
Well well well.
568
00:34:31,350 --> 00:34:34,850
When you go, you really
go, don't you, doc?
569
00:34:34,850 --> 00:34:35,790
Eh?
570
00:34:37,820 --> 00:34:39,590
What is in here, then?
571
00:34:40,990 --> 00:34:42,830
- Just old clothes.
572
00:34:42,830 --> 00:34:43,860
- Oh, just old clothes.
573
00:34:43,860 --> 00:34:44,790
Give us a key.
574
00:34:45,960 --> 00:34:47,330
- I don't know where it is.
575
00:34:48,330 --> 00:34:49,970
- Well, that's no problem.
576
00:34:49,970 --> 00:34:52,700
(bell ringing)
577
00:34:59,680 --> 00:35:01,140
- [Henson] I've never
seen her before,
578
00:35:01,140 --> 00:35:03,280
you've got to believe me.
579
00:35:10,950 --> 00:35:12,290
- Well, whoever she
is, she looks as though
580
00:35:12,290 --> 00:35:13,160
she's here to stay.
581
00:35:14,290 --> 00:35:18,290
So you have got to get
rid of her, haven't you?
582
00:35:23,970 --> 00:35:26,700
(bell ringing)
583
00:35:42,390 --> 00:35:43,920
- Dr. Henson?
584
00:35:43,920 --> 00:35:44,790
- That's right.
585
00:35:44,790 --> 00:35:45,620
- Tracy Loxton.
586
00:35:46,720 --> 00:35:48,730
I'm sorry I'm a little late,
but there are
587
00:35:48,730 --> 00:35:50,130
roadblocks all the way.
588
00:35:52,000 --> 00:35:55,670
- I'm sorry, I'm sorry, I--
589
00:35:56,370 --> 00:35:57,800
- I have an appointment.
590
00:35:59,170 --> 00:36:00,340
You're expecting me.
591
00:36:03,140 --> 00:36:06,440
I'm sorry I'm not making
myself very clear.
592
00:36:06,440 --> 00:36:08,010
I guess she forgot to
tell you about it.
593
00:36:08,010 --> 00:36:08,040
- She?
594
00:36:08,040 --> 00:36:10,110
- Your wife, I
arranged it with her.
595
00:36:10,110 --> 00:36:11,280
- My wife?
596
00:36:11,280 --> 00:36:13,050
- For her collection of posters.
597
00:36:14,120 --> 00:36:15,350
What a collection!
598
00:36:16,850 --> 00:36:17,950
- Ah, Miss Loxton, um.
599
00:36:19,290 --> 00:36:23,790
I'm terribly, I'm terribly
sorry, but my wife isn't here.
600
00:36:23,790 --> 00:36:25,860
It's quite unlike her to
overlook something like this,
601
00:36:25,860 --> 00:36:28,200
she even neglected to
tell me about it,
602
00:36:28,200 --> 00:36:30,300
but she's away and will
be for some days.
603
00:36:30,300 --> 00:36:31,730
I'm so sorry.
604
00:36:31,730 --> 00:36:34,070
Perhaps you'd let me
call you a taxi.
605
00:36:34,070 --> 00:36:35,340
- But I can't go.
606
00:36:37,740 --> 00:36:39,880
I'm sorry, Dr. Henson, I
know it's presumptuous of me,
607
00:36:39,880 --> 00:36:41,410
but I've already arranged
for my boyfriend
608
00:36:41,410 --> 00:36:42,780
to pick me up here.
609
00:36:42,780 --> 00:36:43,980
That's why I let the cab go.
610
00:36:43,980 --> 00:36:44,780
- Boyfriend?
611
00:36:45,820 --> 00:36:45,850
- Well, yes, he's
somewhere on the road
612
00:36:45,850 --> 00:36:50,450
between here and Cornwall,
I've no hope of contacting him.
613
00:36:50,450 --> 00:36:53,120
He's expecting to meet
me here later.
614
00:36:53,120 --> 00:36:54,260
- How much later?
615
00:36:54,260 --> 00:36:56,090
- Well, I counted on the
interview lasting
616
00:36:56,090 --> 00:36:57,460
at least two hours.
617
00:36:58,760 --> 00:37:00,730
He should be here
around four o'clock.
618
00:37:02,930 --> 00:37:05,130
Look, my time doesn't have
to be entirely wasted.
619
00:37:05,130 --> 00:37:07,200
At least you can let
me see the collection.
620
00:37:07,200 --> 00:37:09,070
You must know
something about them.
621
00:37:10,710 --> 00:37:10,740
- Miss Loxton, I'm
terribly sorry,
622
00:37:10,740 --> 00:37:13,180
but it's quite impossible
for you to stay here.
623
00:37:13,180 --> 00:37:13,210
- Excuse me, sir, should I,
624
00:37:13,210 --> 00:37:17,110
beg your pardon, sir,
should I make the tea, sir?
625
00:37:17,110 --> 00:37:19,820
Or perhaps the young lady
would prefer a drink, sir?
626
00:37:20,820 --> 00:37:22,150
I'm sure that Madam
would not wish us
627
00:37:22,150 --> 00:37:23,790
to be inhospitable, sir.
628
00:37:24,820 --> 00:37:26,320
- No, no, of course not.
629
00:37:26,320 --> 00:37:28,860
- Thank you, a drink
would be fine.
630
00:37:29,730 --> 00:37:31,330
- This way please, miss.
631
00:37:32,900 --> 00:37:33,830
Sir.
632
00:37:58,150 --> 00:38:00,560
Sherry or whiskey, miss?
633
00:38:00,560 --> 00:38:02,360
- Sherry would be fine,
thank you.
634
00:38:03,890 --> 00:38:06,130
- Do please sit down, Miss,
Miss Loxton.
635
00:38:19,410 --> 00:38:20,580
- Am I drinking alone?
636
00:38:22,250 --> 00:38:24,910
- Oh, beg pardon, sir.
637
00:38:26,050 --> 00:38:28,250
Would you care to join
the young lady?
638
00:38:28,250 --> 00:38:29,790
- Yes, I think perhaps I will.
639
00:38:29,790 --> 00:38:30,950
Scotch please, Garard.
640
00:38:32,290 --> 00:38:34,020
- Oh, this must be the original!
641
00:38:35,290 --> 00:38:37,030
I've seen photographs
of this before,
642
00:38:37,030 --> 00:38:39,230
but never a real print.
643
00:38:39,230 --> 00:38:40,800
And this one too!
644
00:38:40,800 --> 00:38:42,130
You know, the last
time I saw this
645
00:38:42,130 --> 00:38:43,500
it was in a Washington museum,
646
00:38:43,500 --> 00:38:45,200
and it was only a reproduction.
647
00:38:47,970 --> 00:38:49,340
- Sir.
648
00:38:49,340 --> 00:38:50,410
- Thank you.
649
00:38:51,870 --> 00:38:53,880
- I must confess, I was
half expecting this trip
650
00:38:53,880 --> 00:38:55,880
to be a waste of time,
but just the posters
651
00:38:55,880 --> 00:38:57,880
in this room alone make
it worthwhile.
652
00:38:58,950 --> 00:38:59,950
- Excuse me, miss?
653
00:39:00,880 --> 00:39:03,020
Your, uh, your gentleman friend,
654
00:39:03,020 --> 00:39:04,290
will he be arriving alone, miss?
655
00:39:05,860 --> 00:39:09,060
I was merely thinking, should
you decide to stay for dinner,
656
00:39:09,060 --> 00:39:10,860
I would like to be forewarned.
657
00:39:10,860 --> 00:39:12,860
- Oh, there's no telling
how many people
658
00:39:12,860 --> 00:39:14,500
Derek may show up with.
659
00:39:14,500 --> 00:39:16,000
But don't worry, we
wouldn't be able
660
00:39:16,000 --> 00:39:17,870
to stay for a meal anyway.
661
00:39:17,870 --> 00:39:19,940
We have to get back to town.
662
00:39:19,940 --> 00:39:21,340
- You've forgotten the soda.
663
00:39:23,510 --> 00:39:25,110
- I do beg your pardon, sir.
664
00:39:26,140 --> 00:39:27,480
That's not like me at all, sir.
665
00:39:27,480 --> 00:39:28,580
Oh, I'm so sorry.
666
00:39:34,650 --> 00:39:36,450
- [Brook] Yes, I think there
are gonna be some widows
667
00:39:36,450 --> 00:39:38,150
and orphans before we're
finished with this one,
668
00:39:38,150 --> 00:39:40,190
I just know it.
669
00:39:40,190 --> 00:39:40,220
- Yeah, it's written
all over him.
670
00:39:40,220 --> 00:39:43,490
A killer, and not just
a bully boy, either.
671
00:39:43,490 --> 00:39:45,930
No, he's cold, no nerves.
672
00:39:45,930 --> 00:39:49,030
- Yes, we trained him
very well, didn't we?
673
00:39:49,030 --> 00:39:50,600
Didn't you know, sergeant?
674
00:39:50,600 --> 00:39:53,440
It's all in here, if you
read back far enough.
675
00:39:53,440 --> 00:39:55,670
He's ex army, crack
paratroop regiment.
676
00:39:57,210 --> 00:40:00,140
The state trained him, and now
he's an enemy of the state.
677
00:40:00,140 --> 00:40:02,210
It's ironical, isn't it?
678
00:40:02,210 --> 00:40:03,550
Right, get onto the
local army unit,
679
00:40:03,550 --> 00:40:04,610
tell them we'd like
their help to
680
00:40:04,610 --> 00:40:06,480
recover one of their own.
681
00:40:06,480 --> 00:40:10,090
Radio all units, I want total
mobility, a sweeping search.
682
00:40:10,090 --> 00:40:12,420
We don't want anybody just
sitting around waiting.
683
00:40:27,700 --> 00:40:30,510
(radio buzzing)
684
00:40:44,620 --> 00:40:45,550
Thank you.
685
00:41:01,040 --> 00:41:01,970
- You all right?
686
00:41:03,640 --> 00:41:04,570
- Yes.
687
00:41:06,140 --> 00:41:10,010
It was five years ago, I
had to go to the far east,
688
00:41:10,010 --> 00:41:12,950
to Malay, to pick up
an embezzler.
689
00:41:14,080 --> 00:41:16,390
I picked up a massive
dose of malaria instead.
690
00:41:17,220 --> 00:41:19,220
Just catches up on me sometimes.
691
00:41:19,220 --> 00:41:20,260
- Inconvenient.
692
00:41:21,460 --> 00:41:22,160
- Yes.
693
00:41:23,430 --> 00:41:25,760
I'm all right, I wouldn't
be on the force if I wasn't.
694
00:41:26,760 --> 00:41:28,630
It just catches up on
me sometimes.
695
00:41:30,600 --> 00:41:32,200
There.
696
00:41:32,200 --> 00:41:34,100
See, it's beginning to
work already.
697
00:41:36,170 --> 00:41:37,410
I'm not an invalid, you
won't have to
698
00:41:37,410 --> 00:41:39,080
pull any punches on my account.
699
00:41:40,180 --> 00:41:41,640
- Thank you.
700
00:41:41,640 --> 00:41:42,680
I'll remember that.
701
00:41:49,690 --> 00:41:51,520
- Do you have a recent
photograph of your wife
702
00:41:51,520 --> 00:41:53,420
I could borrow?
703
00:41:53,420 --> 00:41:55,990
It's something I'd like to
feature in the magazine.
704
00:41:55,990 --> 00:41:57,360
Is this her?
705
00:41:57,360 --> 00:41:59,260
- No, that's my sister.
706
00:41:59,260 --> 00:42:02,030
I don't think I do have a
recent photograph of her,
707
00:42:02,030 --> 00:42:04,070
but I'm sure she'll be
very pleased to
708
00:42:04,070 --> 00:42:05,170
send one on to you later.
709
00:42:05,170 --> 00:42:07,370
- If she were here, we
could get our own
710
00:42:07,370 --> 00:42:09,310
against the posters.
711
00:42:09,310 --> 00:42:11,710
Derek's going to have to
take a few of these anyway.
712
00:42:11,710 --> 00:42:14,040
Oh, don't worry, the
magazine will arrange
713
00:42:14,040 --> 00:42:16,250
for copyright clearance.
714
00:42:16,250 --> 00:42:18,150
- You mean that when your
boyfriend arrives here,
715
00:42:18,150 --> 00:42:19,280
he'll be staying?
716
00:42:19,280 --> 00:42:20,620
- Well, only for as
long as it takes
717
00:42:20,620 --> 00:42:22,490
to get the right pictures.
718
00:42:22,490 --> 00:42:24,590
We'll probably want one
of you as well.
719
00:42:24,590 --> 00:42:27,520
American readers just
love English butlers.
720
00:42:31,730 --> 00:42:33,600
Have I said something wrong?
721
00:42:33,600 --> 00:42:36,330
(electronic beeping)
722
00:42:36,330 --> 00:42:38,600
- Oh, excuse me, sir, I
must have left
723
00:42:38,600 --> 00:42:38,630
the radio on in my room.
724
00:42:38,630 --> 00:42:42,170
If you'll excuse me
for a moment.
725
00:42:42,170 --> 00:42:43,270
- Dr. Henson, I'm very
sorry about--
726
00:42:43,270 --> 00:42:45,110
- Oh, sorry to interrupt you,
miss.
727
00:42:45,110 --> 00:42:47,510
I wonder if I might just have
a quick word with you, sir?
728
00:42:47,510 --> 00:42:49,510
- Yes, of course,
please excuse me.
729
00:42:59,620 --> 00:43:01,660
- I suppose you thought
that was very funny,
730
00:43:01,660 --> 00:43:04,390
using my name in front of her.
731
00:43:04,390 --> 00:43:05,860
Well, you do that again,
and it will be
732
00:43:05,860 --> 00:43:08,600
the very last sound
you ever hear.
733
00:43:09,630 --> 00:43:11,830
Now get upstairs, come on.
734
00:43:13,700 --> 00:43:16,210
If you'd just have a quick look,
sir.
735
00:43:20,380 --> 00:43:23,080
(radio static)
736
00:43:26,850 --> 00:43:30,420
- [Radio] One zero two five
to echo bravo one seven.
737
00:43:30,420 --> 00:43:31,650
Please report.
738
00:43:35,620 --> 00:43:36,560
- Garard!
739
00:43:51,470 --> 00:43:52,810
- Over there, hey.
740
00:43:52,810 --> 00:43:54,610
Keep your voice down,
we've got a visitor.
741
00:43:54,610 --> 00:43:56,250
- [Filton] You didn't
get rid of her?
742
00:43:57,310 --> 00:43:59,780
- Her boyfriend is
picking her up later.
743
00:43:59,780 --> 00:44:03,390
And that is all right with
me, you understand that, Doc?
744
00:44:03,390 --> 00:44:03,420
She walks out of here
none the wiser,
745
00:44:03,420 --> 00:44:07,320
and maybe, just maybe, you
and your wife have a chance.
746
00:44:07,320 --> 00:44:08,920
- Why didn't you just grab her?
747
00:44:11,160 --> 00:44:14,130
- And the boyfriend too,
when he arrives?
748
00:44:14,130 --> 00:44:16,400
That's too many to
keep an eye on.
749
00:44:16,400 --> 00:44:18,270
That's too many missing.
750
00:44:18,270 --> 00:44:20,340
There must be people who
knew she was coming here.
751
00:44:20,340 --> 00:44:21,840
She disappears, and the
finger starts pointing
752
00:44:21,840 --> 00:44:23,440
at this place, and this
place is clean so far,
753
00:44:23,440 --> 00:44:25,370
and that's the way it
stays, have you got me, Doc?
754
00:44:27,140 --> 00:44:28,410
You fix that radio, then?
755
00:44:29,410 --> 00:44:30,210
- Oh, yeah.
756
00:44:30,210 --> 00:44:30,250
- Oh yeah?
757
00:44:30,250 --> 00:44:30,280
Well, let's hear it working.
758
00:44:30,280 --> 00:44:35,250
Let's hear what they're
saying about us.
759
00:44:43,790 --> 00:44:45,330
(ominous music)
760
00:44:45,330 --> 00:44:46,360
- [Radio] Echo seven eight,
761
00:44:46,360 --> 00:44:48,600
disturbance at 23
Everton Avenue.
762
00:44:48,600 --> 00:44:50,170
Proceed immediately.
763
00:44:50,170 --> 00:44:54,800
Information from Mrs.
Aston at 25 Everton Avenue.
764
00:44:54,800 --> 00:44:57,210
Source, one zero two five.
765
00:45:29,770 --> 00:45:32,310
Echo four seven, come in please.
766
00:45:32,310 --> 00:45:33,910
Come in, echo four seven.
767
00:45:35,380 --> 00:45:38,410
Will all units continue the
search for echo four seven
768
00:45:38,410 --> 00:45:39,850
and report immediately.
769
00:45:44,990 --> 00:45:46,590
- They'll find that car soon.
770
00:45:47,460 --> 00:45:48,820
They'll know we're around here.
771
00:45:48,820 --> 00:45:50,290
- And when she leaves
here with her boyfriend,
772
00:45:50,290 --> 00:45:52,390
they'll give this place
a clean bill of health.
773
00:45:53,760 --> 00:45:56,530
And sooner or later they'll
start looking somewhere else.
774
00:45:57,470 --> 00:45:58,400
- That's great.
775
00:46:00,440 --> 00:46:01,970
- I'm very glad you think so.
776
00:46:04,340 --> 00:46:05,810
Downstairs, Doc.
777
00:46:05,810 --> 00:46:07,340
- Look, I don't care
what you do,
778
00:46:07,340 --> 00:46:09,040
I just want you out of
here as soon as possible.
779
00:46:09,040 --> 00:46:11,480
- [Garard] Just as soon
as things cool down,
780
00:46:11,480 --> 00:46:13,050
and the radio will tell us that.
781
00:46:13,050 --> 00:46:14,720
- [Filton] It hasn't
cooled down yet.
782
00:46:14,720 --> 00:46:16,450
- They will.
783
00:46:16,450 --> 00:46:18,250
I've just told you.
784
00:46:18,250 --> 00:46:20,790
Sooner or later, they will
start looking somewhere else.
785
00:46:22,320 --> 00:46:25,330
Now come on, she's been on her
own down there long enough.
786
00:46:38,470 --> 00:46:39,780
- Ah, there you are.
787
00:46:43,780 --> 00:46:46,620
- This must be the gem
of the whole collection.
788
00:46:46,620 --> 00:46:48,680
- Yes, my wife felt,
789
00:46:48,680 --> 00:46:50,320
she spent, um, she
spent many years
790
00:46:50,320 --> 00:46:51,720
trying to track it down,
and oddly enough,
791
00:46:51,720 --> 00:46:54,620
she ran it down just
a mile away from here.
792
00:46:54,620 --> 00:46:55,890
Sheer coincidence.
793
00:46:58,330 --> 00:46:59,660
- Shall I get you another drink,
miss?
794
00:47:00,660 --> 00:47:02,770
- I haven't finished
this one yet.
795
00:47:03,930 --> 00:47:06,040
- [Sergeant] Now listen,
that car must be found.
796
00:47:06,040 --> 00:47:07,800
- How big is this radius,
sergeant?
797
00:47:07,800 --> 00:47:09,340
- Excuse me, what's that, sir?
798
00:47:09,340 --> 00:47:10,340
- How big is this radius?
799
00:47:10,340 --> 00:47:11,540
- About 10 miles, sir.
800
00:47:11,540 --> 00:47:13,880
- That should be big enough.
801
00:47:16,110 --> 00:47:18,580
I know, inspector, some of
your best men are tied up.
802
00:47:18,580 --> 00:47:19,850
But if you want to
complain about it,
803
00:47:19,850 --> 00:47:21,050
you'll have to go to the
chief constable.
804
00:47:21,050 --> 00:47:21,950
- I already have.
805
00:47:23,120 --> 00:47:25,850
He agrees with my
assessment of the situation.
806
00:47:25,850 --> 00:47:29,330
He agrees that you're being
just a bit too zealous.
807
00:47:29,330 --> 00:47:31,830
Too obsessional.
808
00:47:31,830 --> 00:47:34,330
I'm to recall all units at six.
809
00:47:34,330 --> 00:47:36,630
One hour from now.
810
00:47:37,570 --> 00:47:38,900
- Thank you, inspector.
811
00:47:42,400 --> 00:47:42,440
- Could use some coffee.
812
00:47:42,440 --> 00:47:46,810
Well, whoever sent us off
chasing rainbows must be crazy.
813
00:47:46,810 --> 00:47:50,150
Oh, sorry, sir.
814
00:47:50,150 --> 00:47:52,880
- That's all right, son, we
probably are chasing rainbows.
815
00:47:53,950 --> 00:47:55,480
Coffee's in the radio room.
816
00:48:00,360 --> 00:48:01,360
Obsessional, eh?
817
00:48:02,490 --> 00:48:03,560
Well, maybe he's right.
818
00:48:03,560 --> 00:48:04,630
- Still nothing from
echo four seven.
819
00:48:04,630 --> 00:48:06,460
- Echo four seven?
820
00:48:06,460 --> 00:48:08,760
That's Jackie Jones
and Alfie Dunston, sir.
821
00:48:08,760 --> 00:48:09,700
They're good men.
822
00:48:10,670 --> 00:48:13,570
- They're deaf men, or stupid.
823
00:48:13,570 --> 00:48:15,170
How long as their radio
been off the air?
824
00:48:15,170 --> 00:48:16,840
- They're good men, sir.
825
00:48:16,840 --> 00:48:18,370
What's their last position?
826
00:48:19,610 --> 00:48:21,440
- The Spearbury area.
827
00:48:22,140 --> 00:48:22,180
- Spearbury?
828
00:48:22,180 --> 00:48:25,750
I just checked Spearbury,
there's nothing.
829
00:48:25,750 --> 00:48:27,580
An old lady who'd lost her cat,
oh,
830
00:48:27,580 --> 00:48:29,820
and Dr. Henson's kids
having a screaming party.
831
00:48:29,820 --> 00:48:30,690
Nothing.
832
00:48:30,690 --> 00:48:31,490
- Henson?
833
00:48:31,490 --> 00:48:31,520
What kids?
834
00:48:31,520 --> 00:48:31,550
- Very noisy ones.
835
00:48:31,550 --> 00:48:35,190
I didn't see them, but they
were yelling out upstairs.
836
00:48:35,190 --> 00:48:37,160
- Dr. Henson hasn't
got any kids.
837
00:48:39,130 --> 00:48:40,500
- Well, come on, son!
838
00:48:44,970 --> 00:48:46,500
- Come on, mate.
839
00:48:47,540 --> 00:48:49,940
- [Radio] Attention all units.
840
00:48:49,940 --> 00:48:54,410
Proceed towards junction
A7 in Spearbury area.
841
00:48:54,410 --> 00:48:56,980
Attention all units.
842
00:48:56,980 --> 00:48:58,610
Proceed towards junction A7.
843
00:49:37,950 --> 00:49:39,890
Proceed in direction
of Spearbury.
844
00:49:39,890 --> 00:49:43,530
Garard and Filton believed
to be in this area.
845
00:49:43,530 --> 00:49:44,460
Proceed--
846
00:49:46,660 --> 00:49:49,530
- Superintendent Brook to HQ,
Brook to HQ.
847
00:49:49,530 --> 00:49:50,630
- [Radio] HQ.
848
00:49:50,630 --> 00:49:52,500
- Call off the
Spearbury operation.
849
00:49:52,500 --> 00:49:54,070
Repeat, call off the
Spearbury operation.
850
00:49:54,070 --> 00:49:56,770
Garard and Filton have
been positively identified
851
00:49:56,770 --> 00:49:58,640
as being in the Dover area.
852
00:49:58,640 --> 00:50:01,210
Repeat, they are in
the Dover area.
853
00:50:01,210 --> 00:50:03,880
Recall all local units.
854
00:50:03,880 --> 00:50:07,020
Repeat, call off all units.
855
00:50:07,020 --> 00:50:09,590
Search to be concentrated
in the Dover area.
856
00:50:11,250 --> 00:50:14,620
- [Radio] One zero two
five, one zero two five.
857
00:50:14,620 --> 00:50:16,260
- I knew I was right.
858
00:50:16,260 --> 00:50:21,000
We've wasted all those men,
all that time, for nothing.
859
00:50:22,130 --> 00:50:24,830
- Well, it's out of
our hands now.
860
00:50:24,830 --> 00:50:26,600
They've taken the radio.
861
00:50:31,040 --> 00:50:33,640
- They think we're in Dover.
862
00:50:36,810 --> 00:50:39,150
(thumping)
863
00:50:39,150 --> 00:50:41,180
- Oh, uh, that was the gardener,
sir.
864
00:50:41,180 --> 00:50:46,260
He wanted a quick word
with you before he left.
865
00:51:07,980 --> 00:51:09,580
- Hey, they've called
off the search.
866
00:51:09,580 --> 00:51:10,680
- Get away from her.
867
00:51:10,680 --> 00:51:11,850
- I've just heard it.
868
00:51:11,850 --> 00:51:12,780
See for yourself.
869
00:51:14,120 --> 00:51:16,350
- [Radio] Repeat to all units.
870
00:51:16,350 --> 00:51:20,120
Disperse search concentration
around Spearbury.
871
00:51:20,120 --> 00:51:22,160
Garard and Filton positively--
872
00:51:23,230 --> 00:51:25,230
(giggling)
873
00:51:25,230 --> 00:51:26,660
- It worked, Garard.
874
00:51:26,660 --> 00:51:28,160
We can get out of here now.
875
00:51:28,160 --> 00:51:28,760
- Not yet.
876
00:51:28,760 --> 00:51:28,800
- Eh?
877
00:51:28,800 --> 00:51:31,230
- It'll take some time
to get all those cars
878
00:51:31,230 --> 00:51:32,570
out of the way.
879
00:51:32,570 --> 00:51:34,600
We'll be going, later.
880
00:51:34,600 --> 00:51:36,340
- There seems to be a
last-minute development, sir,
881
00:51:36,340 --> 00:51:38,040
may I call you back?
882
00:51:38,040 --> 00:51:40,610
No, no, sir, just an
unconfirmed report,
883
00:51:40,610 --> 00:51:43,880
but we have to check
everything out, don't we, sir?
884
00:51:43,880 --> 00:51:45,980
Yes, sir.
885
00:51:45,980 --> 00:51:46,010
Spearbury?
886
00:51:46,010 --> 00:51:46,050
- Yeah, definite, sir.
887
00:51:46,050 --> 00:51:49,750
They've also killed a
couple of our men,
888
00:51:49,750 --> 00:51:51,750
Jones and Dunston.
889
00:51:51,750 --> 00:51:54,390
(ominous music)
890
00:51:58,930 --> 00:52:03,270
- Your gentleman friend
should be arriving soon, miss.
891
00:52:03,270 --> 00:52:06,370
- Derek isn't exactly
famous for his punctuality.
892
00:52:15,610 --> 00:52:17,650
- They've conned her.
893
00:52:17,650 --> 00:52:19,150
The American girl.
894
00:52:23,750 --> 00:52:25,620
- She's expecting company.
895
00:52:25,620 --> 00:52:26,660
A boyfriend, Derek.
896
00:52:32,390 --> 00:52:33,660
- Well, they don't know it yet,
897
00:52:33,660 --> 00:52:35,100
but they're all
expecting company.
898
00:52:35,100 --> 00:52:36,770
I want six men, plain clothes,
armed.
899
00:52:37,870 --> 00:52:40,000
And sergeant, just make
sure they all know
900
00:52:40,000 --> 00:52:41,200
how to use a gun, eh?
901
00:52:45,870 --> 00:52:47,380
- Sir.
902
00:52:47,380 --> 00:52:49,110
Alf and Jackie Jones.
903
00:52:49,110 --> 00:52:50,110
They were friends of mine.
904
00:52:51,350 --> 00:52:54,020
And Garard and Filton are
expecting the boyfriend.
905
00:52:55,350 --> 00:52:56,280
- Fancy.
906
00:53:00,290 --> 00:53:01,860
- [Henson] The Matisse is
actually signed
907
00:53:01,860 --> 00:53:03,160
on the back, as well.
908
00:53:03,160 --> 00:53:05,060
- It must be worth a
lot of money.
909
00:53:05,060 --> 00:53:07,130
- Yes, I imagine it is.
910
00:53:07,130 --> 00:53:10,330
And uh, this one over here
is really quite attractive.
911
00:53:11,870 --> 00:53:13,140
Don't you find?
912
00:53:19,740 --> 00:53:20,880
You don't agree?
913
00:53:20,880 --> 00:53:23,410
- Yes, I do agree.
914
00:53:23,410 --> 00:53:25,350
- Would you care for a drink,
Miss Loxton?
915
00:53:25,350 --> 00:53:26,420
- Oh, allow me, sir.
916
00:53:34,690 --> 00:53:36,760
- The whole collection's
beautiful, doctor.
917
00:53:36,760 --> 00:53:38,460
I think the Matisse is my
favorite, but--
918
00:53:38,460 --> 00:53:40,400
(bell ringing)
919
00:53:40,400 --> 00:53:42,360
Oh, that must be Derek.
920
00:53:42,360 --> 00:53:44,030
- I didn't hear a car, miss.
921
00:53:44,030 --> 00:53:45,930
- Only one way to find out.
922
00:53:55,340 --> 00:53:55,380
- Hi!
923
00:53:55,380 --> 00:53:58,310
Derek couldn't make it,
sent me instead.
924
00:53:58,310 --> 00:53:59,880
- Oh, hi.
925
00:53:59,880 --> 00:54:01,020
- And a peace offering.
926
00:54:02,380 --> 00:54:05,320
- Well, Miss Loxton, I
expect you'll be on your way.
927
00:54:05,320 --> 00:54:07,360
Um, I hope you'll use
your discretion
928
00:54:07,360 --> 00:54:10,790
about revealing our address.
929
00:54:10,790 --> 00:54:13,130
With this collection, we don't
want to be burgled, do we?
930
00:54:13,130 --> 00:54:13,160
- I understand.
931
00:54:13,160 --> 00:54:16,870
It was very nice meeting
you, Doctor, and I'm just--
932
00:54:16,870 --> 00:54:17,970
- Hold it!
933
00:54:17,970 --> 00:54:18,930
He's a cop.
934
00:54:20,270 --> 00:54:21,840
- Stand still, Filton.
935
00:54:25,270 --> 00:54:27,510
- All right, Garard, leave it.
936
00:54:29,480 --> 00:54:31,050
This is the end of the road.
937
00:54:33,380 --> 00:54:34,320
Move.
938
00:54:36,050 --> 00:54:38,050
- The right kneecap first.
939
00:54:38,050 --> 00:54:41,390
Then the left, and you tumble
right down into my arms.
940
00:54:41,390 --> 00:54:44,430
Do you want to tumble,
or do you want to walk?
941
00:54:44,430 --> 00:54:45,790
- Tredgett.
942
00:54:45,790 --> 00:54:46,960
- He killed two cops, didn't he?
943
00:54:46,960 --> 00:54:47,860
Two friends of mine.
944
00:54:47,860 --> 00:54:49,000
- It wasn't me.
945
00:54:49,000 --> 00:54:50,200
That was Garard.
946
00:54:50,200 --> 00:54:51,070
- Shut up!
947
00:54:51,070 --> 00:54:51,970
- I'm waiting.
948
00:54:52,830 --> 00:54:53,800
- I'm coming down.
949
00:54:54,540 --> 00:54:55,440
Don't shoot.
950
00:54:56,340 --> 00:54:57,870
It was Garard, he killed 'em.
951
00:54:57,870 --> 00:54:59,170
- Filton!
952
00:54:59,170 --> 00:55:01,480
(groaning)
953
00:55:04,210 --> 00:55:05,450
- That's nice, isn't it?
954
00:55:06,280 --> 00:55:07,420
When thieves fall out.
955
00:55:08,250 --> 00:55:10,020
Thieves and murderers.
956
00:55:10,020 --> 00:55:11,520
- My wife!
957
00:55:11,520 --> 00:55:14,320
(ominous music)
958
00:55:33,180 --> 00:55:35,280
- I knew you hadn't
slipped the net.
959
00:55:37,350 --> 00:55:38,610
Sergeant, I'd like the
personal satisfaction of
960
00:55:38,610 --> 00:55:40,950
telling the chief
constable about this,
961
00:55:40,950 --> 00:55:42,280
and the inspector.
962
00:55:42,280 --> 00:55:43,220
- Oh my God.
963
00:55:47,460 --> 00:55:48,390
My wife.
964
00:55:51,830 --> 00:55:52,830
She's dead.
965
00:55:55,560 --> 00:55:56,570
She's dead.
966
00:55:59,070 --> 00:56:00,270
And you killed her!
967
00:56:01,470 --> 00:56:03,070
- Are you sure she's dead?
968
00:56:03,070 --> 00:56:04,610
- 'course I'm sure,
I'm a doctor.
969
00:56:04,610 --> 00:56:06,170
- Upstairs, Tredgett.
970
00:56:06,170 --> 00:56:08,440
Get these two into the van.
971
00:57:05,430 --> 00:57:06,570
- Dr. Henson.
972
00:57:24,450 --> 00:57:26,720
(groaning)
973
00:57:31,130 --> 00:57:33,630
- You killed her, you can
ride with her.
974
00:57:41,700 --> 00:57:43,370
Why don't you come back with us,
975
00:57:43,370 --> 00:57:46,170
and let perhaps the police
doctor have a look at you?
976
00:57:46,170 --> 00:57:48,110
- Yes, of course, but
I'd rather like
977
00:57:48,110 --> 00:57:51,350
to be left alone for a little
while if you don't mind.
978
00:57:51,350 --> 00:57:53,750
I'll come along later.
979
00:57:53,750 --> 00:57:53,780
- All right.
980
00:57:53,780 --> 00:57:56,650
- Where's the American girl,
sir?
981
00:57:56,650 --> 00:57:57,750
- She's gone.
982
00:57:57,750 --> 00:57:59,120
- Eh?
983
00:57:59,120 --> 00:58:00,260
- She left a few moments ago,
984
00:58:00,260 --> 00:58:01,720
she must have walked
right past you.
985
00:58:02,960 --> 00:58:04,160
- Well, we'd better find her,
hadn't we?
986
00:58:04,160 --> 00:58:05,660
She's a material witness.
987
00:58:05,660 --> 00:58:07,030
- Well, I've no doubt
she'll contact you
988
00:58:07,030 --> 00:58:08,630
after she's seen her employer.
989
00:58:08,630 --> 00:58:11,100
Miss Loxton is a journalist,
and I imagine
990
00:58:11,100 --> 00:58:13,700
what she's seen here would
make good copy.
991
00:58:13,700 --> 00:58:15,540
- Put a call out, we want
her brought in straight away.
992
00:58:15,540 --> 00:58:16,470
- All right, sir.
993
00:58:18,470 --> 00:58:20,180
- And perhaps you'd come
along and make a statement
994
00:58:20,180 --> 00:58:21,340
when you feel up to it, sir.
995
00:58:21,340 --> 00:58:24,010
- Yes, sir, yes, of course, I...
996
00:58:34,260 --> 00:58:37,030
(ominous music)
997
00:59:17,570 --> 00:59:20,040
Hilary!
998
00:59:55,640 --> 00:59:58,110
Such good fortune all the way.
999
00:59:58,110 --> 01:00:00,510
Then one terrible
stroke of bad luck.
1000
01:00:02,440 --> 01:00:03,780
I mean, if she hadn't
seen you upstairs,
1001
01:00:03,780 --> 01:00:05,710
she'd have been none the wiser,
or...
1002
01:00:06,850 --> 01:00:09,520
Or if she hadn't seen the body.
1003
01:00:11,220 --> 01:00:13,350
But unfortunately she saw both.
1004
01:00:15,560 --> 01:00:16,790
- And when she wakes up?
1005
01:00:19,090 --> 01:00:20,160
- Oh, she...
1006
01:00:21,130 --> 01:00:22,500
She isn't going to wake up.
1007
01:00:33,140 --> 01:00:35,680
- Keep your hands off her,
haven't you done enough?
1008
01:00:37,110 --> 01:00:39,280
- That's not the same woman.
1009
01:00:39,280 --> 01:00:40,220
- Oh, come on.
1010
01:00:40,920 --> 01:00:42,650
- That's not Mrs. Henson.
1011
01:00:42,650 --> 01:00:44,590
Filton, you saw her just now.
1012
01:00:44,590 --> 01:00:45,920
- It's over, Garard.
1013
01:00:45,920 --> 01:00:47,760
- But it's not the same woman!
1014
01:00:47,760 --> 01:00:49,520
- We're not gonna talk
our way out of this one.
1015
01:00:49,520 --> 01:00:49,560
- That's sound advice.
1016
01:00:49,560 --> 01:00:53,130
- It's not her, I tell you,
this one has dark hair!
1017
01:00:53,130 --> 01:00:54,430
Filton, will you look?
1018
01:00:54,430 --> 01:00:56,800
- That's right, give me
trouble, I'd like that.
1019
01:00:58,870 --> 01:00:59,930
- No.
1020
01:00:59,930 --> 01:01:00,900
No!
1021
01:01:00,900 --> 01:01:04,240
- Yes, yes, we must, we must!
1022
01:01:05,370 --> 01:01:06,470
- It wasn't her.
1023
01:01:09,280 --> 01:01:11,280
It wasn't her.
1024
01:01:11,280 --> 01:01:12,580
Different woman entirely.
1025
01:01:14,280 --> 01:01:16,680
- We're building up a tricky
little defense, aren't we?
1026
01:01:16,680 --> 01:01:19,620
- Oh, do leave off,
what have I got to lose?
1027
01:01:19,620 --> 01:01:22,160
The dead woman is not Mrs.
Henson.
1028
01:01:23,660 --> 01:01:25,360
- Sergeant, you did see her,
didn't you?
1029
01:01:25,360 --> 01:01:26,360
- Yes, Mrs. Henson all right.
1030
01:01:26,360 --> 01:01:27,300
- [Garard] It's a lie!
1031
01:01:27,300 --> 01:01:27,330
- Look, I knew Mrs. Henson.
1032
01:01:27,330 --> 01:01:31,370
That's her they're laying out
on the morgue slab right now.
1033
01:01:32,400 --> 01:01:33,330
- All right.
1034
01:01:34,640 --> 01:01:36,440
What about the other woman,
then?
1035
01:01:36,440 --> 01:01:37,440
- What other woman?
1036
01:01:39,210 --> 01:01:42,880
- Pretty, long blonde hair.
1037
01:01:42,880 --> 01:01:44,880
The one that Henson
said was his wife.
1038
01:01:45,750 --> 01:01:47,580
Who's that, then?
1039
01:01:47,580 --> 01:01:49,880
- We have no alternative.
1040
01:01:49,880 --> 01:01:53,790
Look, I, we, murdered my
wife and got away with it.
1041
01:01:55,320 --> 01:01:58,390
Now, when we did that, there
was still an element of risk.
1042
01:01:58,390 --> 01:02:00,230
I mean, all right, I
contrived the symptoms
1043
01:02:00,230 --> 01:02:01,800
of a heart attack, but
there was always the risk
1044
01:02:01,800 --> 01:02:04,500
of some nosy pathologist
probing too far.
1045
01:02:07,270 --> 01:02:09,800
Now, those two thugs have
eliminated that risk.
1046
01:02:09,800 --> 01:02:12,710
No one will ever question
that she died because of them.
1047
01:02:13,880 --> 01:02:15,610
No one will ever know
that she was already dead
1048
01:02:15,610 --> 01:02:16,740
when they arrived here.
1049
01:02:17,950 --> 01:02:20,750
And I'm not prescribing
any more pills for you.
1050
01:02:21,750 --> 01:02:22,680
You drink this.
1051
01:02:28,790 --> 01:02:28,820
- Another killing.
1052
01:02:28,820 --> 01:02:32,460
- We have to, then we'll
be completely clear.
1053
01:02:32,990 --> 01:02:33,030
- How?
1054
01:02:33,030 --> 01:02:35,730
- Exactly the same plan
we had for Elizabeth
1055
01:02:35,730 --> 01:02:35,760
we didn't have to use.
1056
01:02:35,760 --> 01:02:40,870
A painless injection, she won't
feel a thing, I promise you.
1057
01:02:42,440 --> 01:02:44,440
Then later when it's dark we'll
take her far away from here.
1058
01:02:44,440 --> 01:02:45,740
She'll be found somewhere,
1059
01:02:45,740 --> 01:02:47,910
and the verdict will be
heart seizure.
1060
01:02:47,910 --> 01:02:49,480
Then it will be all over.
1061
01:02:50,750 --> 01:02:51,680
All right?
1062
01:02:54,850 --> 01:02:55,780
Good.
1063
01:02:56,990 --> 01:02:59,350
Now go and get my bag,
there's a good girl.
1064
01:03:25,050 --> 01:03:27,480
- Hey, you must be feeling
rather pleased with yourselves.
1065
01:03:27,480 --> 01:03:27,880
- He is.
1066
01:03:27,880 --> 01:03:27,920
- Hey?
1067
01:03:27,920 --> 01:03:31,490
- Well, all the credit for the
pinch will go on your record.
1068
01:03:31,490 --> 01:03:32,790
You did well.
1069
01:03:32,790 --> 01:03:34,920
You don't look well, pained.
1070
01:03:34,920 --> 01:03:36,490
- Well, that's how I
look when I'm thinking.
1071
01:03:36,490 --> 01:03:38,860
- Yeah, well, give it up,
it doesn't look good on you.
1072
01:03:38,860 --> 01:03:40,630
What are you thinking about,
anyway?
1073
01:03:40,630 --> 01:03:42,360
- That's the trouble, I
can't remember.
1074
01:03:42,360 --> 01:03:43,900
- Ha, it's been a long,
hard day.
1075
01:03:43,900 --> 01:03:45,700
Come on, I'll finish
the tar sheets,
1076
01:03:45,700 --> 01:03:47,800
you go and buy yourself a drink.
1077
01:03:47,800 --> 01:03:49,640
- It's funny how Garard
kept on insisting
1078
01:03:49,640 --> 01:03:51,510
about it being a
different woman.
1079
01:03:51,510 --> 01:03:53,570
- Garard's crafty, he's got
something up his sleeve.
1080
01:03:53,570 --> 01:03:54,980
- Yes, convincing, though.
1081
01:03:54,980 --> 01:03:56,440
- Have to be very
convincing on this one.
1082
01:03:56,440 --> 01:03:59,980
Murdered two of our fellows,
terrorized a family.
1083
01:03:59,980 --> 01:04:01,380
Not to mention one of our
cousins
1084
01:04:01,380 --> 01:04:03,120
from across the Atlantic.
1085
01:04:03,120 --> 01:04:04,420
- Well that's it.
1086
01:04:04,420 --> 01:04:05,450
- Eh?
1087
01:04:05,450 --> 01:04:07,890
- The American girl,
Tracy Loxton.
1088
01:04:07,890 --> 01:04:09,490
Well, the
superintendent told me to
1089
01:04:09,490 --> 01:04:11,430
find her and bring her in.
1090
01:04:11,430 --> 01:04:11,460
And I've been putting
out bulletins.
1091
01:04:11,460 --> 01:04:14,800
- Ah, well, that's the
usual procedure.
1092
01:04:14,800 --> 01:04:16,360
- But I don't have to.
1093
01:04:16,360 --> 01:04:17,800
She's going back to the house.
1094
01:04:17,800 --> 01:04:18,770
- Why?
1095
01:04:18,770 --> 01:04:18,800
- Two reasons.
1096
01:04:18,800 --> 01:04:22,440
Her boyfriend's picking
her up there,
1097
01:04:22,440 --> 01:04:27,040
and I remember now, her
suitcase was still in the hall.
1098
01:04:27,640 --> 01:04:30,410
(ominous music)
1099
01:04:48,830 --> 01:04:50,100
- What happened?
1100
01:04:50,100 --> 01:04:53,500
- You had a nasty fall, my dear.
1101
01:04:53,500 --> 01:04:54,570
Don't worry.
1102
01:04:56,100 --> 01:04:58,410
I'm taking good care of you.
1103
01:05:00,540 --> 01:05:02,810
Just a little injection,
then you'll wake up
1104
01:05:02,810 --> 01:05:05,880
feeling so much better.
1105
01:05:06,750 --> 01:05:08,620
- Thank you.
1106
01:05:08,620 --> 01:05:09,520
Wait a minute.
1107
01:05:10,420 --> 01:05:12,450
I didn't fall.
1108
01:05:13,520 --> 01:05:14,660
You hit me.
1109
01:05:14,660 --> 01:05:16,020
- Hold her, hold her!
1110
01:05:16,020 --> 01:05:18,430
(screaming)
1111
01:05:18,430 --> 01:05:19,460
- Get away from her.
1112
01:05:22,200 --> 01:05:24,170
I know there are new medical
techniques these days,
1113
01:05:24,170 --> 01:05:27,840
doctor, but I never
heard of this one before.
1114
01:05:27,840 --> 01:05:30,540
- She was hysterical, I
was giving her a sedative.
1115
01:05:30,540 --> 01:05:31,710
- Oh, for God's sake.
1116
01:05:31,710 --> 01:05:33,070
Can't you see it's over?
1117
01:05:33,070 --> 01:05:34,810
- Yes, I rather think it is.
1118
01:05:35,940 --> 01:05:37,780
You all right, miss?
1119
01:05:37,780 --> 01:05:39,950
(bell ringing)
1120
01:05:39,950 --> 01:05:42,220
Why don't you answer it?
1121
01:05:42,220 --> 01:05:43,720
I'm sorry to say it's probably
1122
01:05:43,720 --> 01:05:45,220
your real boyfriend this time.
1123
01:05:49,720 --> 01:05:52,190
(eerie music)
77713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.