All language subtitles for Thriller (1973) S04E05 A Killer in Every Corner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,560 --> 00:00:25,630 (upbeat music) 2 00:00:28,100 --> 00:00:30,800 (dramatic music) 3 00:00:32,270 --> 00:00:34,310 (bells chiming) 4 00:00:34,310 --> 00:00:37,240 (trumpet fanfare) 5 00:00:41,550 --> 00:00:44,420 (birds chirping) 6 00:00:52,790 --> 00:00:56,030 (chickens clucking) 7 00:00:56,760 --> 00:00:59,570 (bells chiming) 8 00:01:16,150 --> 00:01:19,450 - Perhaps the Russian, Pavlov, was the instigator 9 00:01:19,450 --> 00:01:20,620 of these techniques. 10 00:01:21,620 --> 00:01:24,360 But in my opinion viewed in retrospect 11 00:01:24,360 --> 00:01:27,790 and in the light of my more enlightened experience, 12 00:01:27,790 --> 00:01:29,760 Pavlov and his famous dogs would be seen 13 00:01:29,760 --> 00:01:31,730 to be no more than a circus act. 14 00:01:33,230 --> 00:01:35,070 But the surface has only been scratched. 15 00:01:36,270 --> 00:01:39,510 There still remain a million unanswered questions 16 00:01:39,510 --> 00:01:41,710 on the subject of conditioned behavior. 17 00:01:45,610 --> 00:01:48,280 A million unanswered questions. 18 00:01:49,420 --> 00:01:52,250 (knife thudding) 19 00:02:03,700 --> 00:02:05,770 But the surface has only been scratched. 20 00:02:07,130 --> 00:02:10,300 There still remain a million unanswered questions 21 00:02:10,300 --> 00:02:12,640 on the subject of conditioned behavior. 22 00:02:23,750 --> 00:02:26,450 (bell ringing) 23 00:02:33,630 --> 00:02:36,360 (man groaning) 24 00:02:37,500 --> 00:02:40,330 (dramatic music) 25 00:03:06,560 --> 00:03:09,400 (knife thudding) 26 00:03:12,500 --> 00:03:15,200 (bright music) 27 00:03:24,640 --> 00:03:27,450 (ominous music) 28 00:03:35,560 --> 00:03:38,190 (eerie music) 29 00:03:59,710 --> 00:04:02,680 (birds chirping) 30 00:04:02,680 --> 00:04:05,620 (train whooshing) 31 00:04:35,510 --> 00:04:36,520 - Allow me. 32 00:04:42,820 --> 00:04:44,490 Helga Muller. - Yes. 33 00:04:47,830 --> 00:04:48,760 - Tim Hunter. 34 00:04:50,600 --> 00:04:51,730 - Sylvia Dee. 35 00:04:59,670 --> 00:05:01,910 - So it seems the we're the privileged few. 36 00:05:01,910 --> 00:05:01,940 - And such a privilege. 37 00:05:01,940 --> 00:05:06,350 Professor Carnaby is one of the greatest psychologists, 38 00:05:06,350 --> 00:05:08,850 invited to his home for a whole week. 39 00:05:08,850 --> 00:05:10,420 When this came I could hardly believe it. 40 00:05:10,420 --> 00:05:10,450 - Well I didn't. 41 00:05:10,450 --> 00:05:13,320 I thought some of the boys were having me on. 42 00:05:13,320 --> 00:05:15,550 Carnaby hardly ever meets anyone. 43 00:05:15,550 --> 00:05:16,790 I still don't believe it. 44 00:05:16,790 --> 00:05:17,760 - Well it has happened before 45 00:05:17,760 --> 00:05:17,790 - Yeah? - Yes. 46 00:05:17,790 --> 00:05:21,290 I think about once a year he invites a few students 47 00:05:21,290 --> 00:05:22,460 to his home. 48 00:05:22,460 --> 00:05:23,860 It's a bit like a seminar, you know, 49 00:05:23,860 --> 00:05:25,830 where you study and learn and ask questions. 50 00:05:25,830 --> 00:05:27,030 - From the master. 51 00:05:28,730 --> 00:05:30,600 - It's strange though. 52 00:05:30,600 --> 00:05:32,710 I wonder how we were chosen. 53 00:05:32,710 --> 00:05:35,310 I mean out of all the thousands of students. why us? 54 00:05:35,310 --> 00:05:37,880 - Well who cares so long as he has. 55 00:05:37,880 --> 00:05:39,580 I must say I can't wait to meet him. 56 00:05:39,580 --> 00:05:40,510 - Nor me. 57 00:05:41,780 --> 00:05:43,120 What year are you in? 58 00:05:43,120 --> 00:05:44,080 - Oh, I graduate this year. 59 00:05:44,080 --> 00:05:44,120 - And you? 60 00:05:44,120 --> 00:05:47,950 - [Tim] I won't be taking my finals till next year. 61 00:05:47,950 --> 00:05:50,120 - And I am only in my first year. 62 00:05:50,120 --> 00:05:53,360 So there is no pattern there then. 63 00:05:53,360 --> 00:05:55,530 - Maybe he pulls names out of a hat. 64 00:05:55,530 --> 00:05:56,960 - Do you think there will be many of us? 65 00:05:56,960 --> 00:05:57,000 - [Tim] I hope not. 66 00:05:57,000 --> 00:05:59,830 I want to tackle him on that last paper of his. 67 00:05:59,830 --> 00:05:59,870 - On criminal behavior. 68 00:05:59,870 --> 00:06:03,700 Oh, that was so-- - Radical. 69 00:06:03,700 --> 00:06:04,640 - Yes! 70 00:06:06,470 --> 00:06:07,440 Oh, we are there. 71 00:06:27,360 --> 00:06:29,530 - Professor Carnaby's party? - That's us. 72 00:06:30,630 --> 00:06:31,800 Cars waiting. 73 00:06:32,870 --> 00:06:35,600 (bright music) 74 00:07:08,600 --> 00:07:11,540 (dramatic music) 75 00:07:26,690 --> 00:07:28,550 This way, please. 76 00:07:28,550 --> 00:07:30,120 - When do we meet Professor Carnaby? 77 00:07:30,120 --> 00:07:31,060 - Soon. 78 00:07:34,930 --> 00:07:36,200 - It's enormous. 79 00:07:36,200 --> 00:07:38,230 - No wonder he never leaves this house. 80 00:07:38,230 --> 00:07:39,870 - You could get lost in a place like this. 81 00:07:39,870 --> 00:07:41,230 - And probably will. 82 00:07:44,500 --> 00:07:46,970 (eerie music) 83 00:07:52,780 --> 00:07:55,050 - Day ones subject have arrive. 84 00:07:56,450 --> 00:07:58,880 Two girls and a man, the man looks fit and strong. 85 00:07:58,880 --> 00:07:59,820 That's good. 86 00:08:00,950 --> 00:08:02,820 The girls of course are very pretty 87 00:08:04,220 --> 00:08:06,160 which is why I chose them. 88 00:08:06,160 --> 00:08:09,090 (dramatic music) 89 00:08:24,810 --> 00:08:26,910 - Oh Sylvia there you are. 90 00:08:26,910 --> 00:08:29,650 Goodness knows where I would have ended up. 91 00:08:29,650 --> 00:08:31,250 The rooms are beautiful aren't they? 92 00:08:31,250 --> 00:08:32,820 - Aren't they fantastic. 93 00:08:32,820 --> 00:08:34,790 - Mine has a view clear across the grounds. 94 00:08:34,790 --> 00:08:36,060 - Oh lucky you. 95 00:08:36,060 --> 00:08:37,760 Too bad you won't get a chance to see it. 96 00:08:37,760 --> 00:08:39,860 No, when will we meet him do you think? 97 00:08:39,860 --> 00:08:40,760 - I don't know. 98 00:08:41,860 --> 00:08:44,600 Slattery, Michael Slattery. 99 00:08:44,600 --> 00:08:46,700 - Hello, Sylvia Dee. 100 00:08:46,700 --> 00:08:48,230 - Hello, Helga Muller. 101 00:08:48,230 --> 00:08:49,670 Are you a student too? 102 00:08:49,670 --> 00:08:52,140 - Oh hardly, a bit long in the tooth. 103 00:08:52,140 --> 00:08:54,840 No, I'm just a wooly old journalist 104 00:08:54,840 --> 00:08:56,840 - Oh, that Slattery. 105 00:08:56,840 --> 00:08:58,310 You write for Momentous magazine, don't you? 106 00:08:58,310 --> 00:08:58,340 - Yeah, sometimes. 107 00:08:58,340 --> 00:09:02,010 - Oh you wrote that feature on Professor Carnaby. 108 00:09:02,010 --> 00:09:03,120 it was very good. 109 00:09:03,120 --> 00:09:05,320 It really got under the skin of the man. 110 00:09:05,320 --> 00:09:06,790 - Oh, not as much as I hope to. 111 00:09:06,790 --> 00:09:07,850 oh that's why I'm here. 112 00:09:07,850 --> 00:09:09,020 Hoping to badger the old man 113 00:09:09,020 --> 00:09:10,820 into letting me write his biography. 114 00:09:10,820 --> 00:09:12,220 - That should make fascinating reading. 115 00:09:12,220 --> 00:09:13,860 - Mm, so should the royalty checks. 116 00:09:13,860 --> 00:09:16,330 - Ah you say we'll meet him at dinner? 117 00:09:16,330 --> 00:09:18,300 - Yes, that's the normal procedure. 118 00:09:18,300 --> 00:09:19,700 I'll see you then. 119 00:09:19,700 --> 00:09:21,630 - Okay. - Mm-hm, he's rather nice. 120 00:09:21,630 --> 00:09:23,570 It's going to be quite a week. 121 00:09:23,570 --> 00:09:23,600 What are you gonna wear? 122 00:09:23,600 --> 00:09:25,740 - I think I'll wear my brown dress. 123 00:09:25,740 --> 00:09:28,310 (woman screaming) 124 00:09:33,950 --> 00:09:35,750 - That's the normal procedure too. 125 00:09:37,280 --> 00:09:42,190 The professor has some fantastic tapes, weird, actual cases. 126 00:09:42,190 --> 00:09:43,120 See you later. 127 00:09:45,290 --> 00:09:47,790 - Yeah, well see you dinner. 128 00:09:47,790 --> 00:09:50,260 - See you later. - I'll see you downstairs. 129 00:09:50,260 --> 00:09:53,130 (dramatic music) 130 00:10:12,220 --> 00:10:13,150 - Oh. 131 00:10:14,750 --> 00:10:15,690 Thank you. 132 00:10:19,220 --> 00:10:22,090 (man chattering) 133 00:10:26,300 --> 00:10:27,230 - Professor. 134 00:10:47,020 --> 00:10:48,650 (Sylvia gasps) 135 00:10:48,650 --> 00:10:50,720 - Oh, you frightened me. 136 00:10:56,860 --> 00:10:58,430 Is something wrong? 137 00:11:01,870 --> 00:11:04,370 (eerie music) 138 00:11:08,110 --> 00:11:12,880 - The dining room's this way if you all follow me, miss. 139 00:11:13,910 --> 00:11:16,680 (gentle music) 140 00:11:31,660 --> 00:11:33,100 - Here you are Tim, - That's fine, thank you. 141 00:11:33,100 --> 00:11:34,700 - [Micheal] How's that? 142 00:11:35,970 --> 00:11:38,140 - Sorry I'm late, my zipper broke. 143 00:11:38,140 --> 00:11:38,170 Whoa. 144 00:11:38,170 --> 00:11:41,370 - Yes it's, uh, pretty impressive isn't it. 145 00:11:41,370 --> 00:11:42,780 The fruits of insanity. 146 00:11:43,910 --> 00:11:46,180 Well the professor's work paid for all this. 147 00:11:46,180 --> 00:11:47,910 Sherry, Silvia? - Mm, yes please. 148 00:11:48,850 --> 00:11:49,980 Is Professor Carnegie on his way? 149 00:11:49,980 --> 00:11:51,980 Don't worry, he'll be down in a moment. 150 00:11:51,980 --> 00:11:54,150 He wouldn't turn up till he was certain you were all here. 151 00:11:54,150 --> 00:11:56,320 He has a taste for the theatrical, 152 00:11:56,320 --> 00:11:57,890 loves to make an entrance. 153 00:11:57,890 --> 00:11:59,430 (gently chiming bells) Duh, dah. 154 00:12:00,490 --> 00:12:02,760 - Good evening. - Good evening, sir. 155 00:12:02,760 --> 00:12:04,900 - Timothy Tim hunter isn't it. 156 00:12:04,900 --> 00:12:06,130 Glad you could make it, Tim. 157 00:12:06,130 --> 00:12:08,100 I wouldn't miss meeting you for the world, sir. 158 00:12:08,100 --> 00:12:09,970 - You must be Sylvia Dee. 159 00:12:10,870 --> 00:12:11,800 You're very pretty, my dear. 160 00:12:11,800 --> 00:12:11,840 - Thank you, Professor. 161 00:12:11,840 --> 00:12:15,270 - Helga Muller, our little German friend. 162 00:12:16,180 --> 00:12:17,480 Delighted to meet you. 163 00:12:17,480 --> 00:12:19,280 Delighted to meet you all. 164 00:12:19,280 --> 00:12:23,220 May I offer a toast to enlightenment. 165 00:12:23,220 --> 00:12:25,120 - Enlightenment. 166 00:12:25,120 --> 00:12:26,150 - Won't you sit down? 167 00:12:26,150 --> 00:12:27,990 Sylvie, you here, my dear Timothy. 168 00:12:27,990 --> 00:12:28,920 - Sir. 169 00:12:31,790 --> 00:12:34,190 - Allow me. - Thank you. 170 00:12:34,190 --> 00:12:36,030 - Professor will there be an opportunity 171 00:12:36,030 --> 00:12:39,100 to discuss your last paper, Criminal Behavior? 172 00:12:39,100 --> 00:12:40,500 - Oh, it's open house here. 173 00:12:40,500 --> 00:12:42,300 I hope there'll be many questions. 174 00:12:42,300 --> 00:12:43,370 - And your new work, sir. 175 00:12:43,370 --> 00:12:45,770 Will we learn anything of that? 176 00:12:45,770 --> 00:12:47,340 - Now we mustn't rush things Tim, 177 00:12:47,340 --> 00:12:49,370 except perhaps dinner, Boz. 178 00:12:50,740 --> 00:12:52,310 I hope you all like borsch. 179 00:13:08,090 --> 00:13:10,060 - You like her don't you? 180 00:13:10,060 --> 00:13:11,130 The American girl. 181 00:13:12,060 --> 00:13:14,100 You really like her. 182 00:13:14,100 --> 00:13:17,040 Well I'll let you into a secret. 183 00:13:17,040 --> 00:13:20,210 The professor told me she's yours. 184 00:13:21,810 --> 00:13:24,310 (George laughing) (eerie music) 185 00:13:24,310 --> 00:13:28,550 That means that the little one is mine. 186 00:13:28,550 --> 00:13:31,950 - The conditioned response such as may be achieved 187 00:13:31,950 --> 00:13:34,220 by brainwashing for example, 188 00:13:34,220 --> 00:13:37,020 is merely the extension of natural phenomenon. 189 00:13:37,020 --> 00:13:37,060 - [Sylvia] Natural phenomena? 190 00:13:37,060 --> 00:13:40,560 - Well the dog that seeks out the bitch in season, 191 00:13:40,560 --> 00:13:42,530 what could be more natural than that? 192 00:13:42,530 --> 00:13:43,600 - Well yes but that's instinct. 193 00:13:43,600 --> 00:13:45,800 - Yes, but the dog can be conditioned 194 00:13:45,800 --> 00:13:47,100 to avoid the bitch in season 195 00:13:48,200 --> 00:13:50,840 and once that conditioning has been accepted 196 00:13:50,840 --> 00:13:54,110 its responses are as automatic as the way 197 00:13:54,110 --> 00:13:56,940 in which you withdraw from the flame. 198 00:13:56,940 --> 00:13:58,540 - I don't think I agree with that. 199 00:13:58,540 --> 00:14:00,950 - No? - Well I don't. 200 00:14:00,950 --> 00:14:00,980 I mean Tim withdrew 201 00:14:00,980 --> 00:14:04,380 but that's because that's a sensible thing to do. 202 00:14:04,380 --> 00:14:04,420 Isn't it. 203 00:14:04,420 --> 00:14:07,390 I mean that's an autonomic response, right? 204 00:14:07,390 --> 00:14:08,320 It's a retreat from pain. 205 00:14:08,320 --> 00:14:10,160 - You think so? - Yes. 206 00:14:10,160 --> 00:14:10,860 - Boz. 207 00:14:11,920 --> 00:14:13,860 Perhaps I should explain that Boz here came 208 00:14:13,860 --> 00:14:13,890 to me as a patient. 209 00:14:13,890 --> 00:14:17,160 He was a very sick man, isn't that so? 210 00:14:17,160 --> 00:14:17,200 - Yes, Professor. 211 00:14:17,200 --> 00:14:21,100 - He's been a very useful and willing subject 212 00:14:21,100 --> 00:14:22,870 for my experiments. 213 00:14:22,870 --> 00:14:26,100 His problem was, well we won't go into that, 214 00:14:26,100 --> 00:14:28,310 but it was a very big problem. 215 00:14:28,310 --> 00:14:30,010 I have endeavored to recondition him 216 00:14:30,010 --> 00:14:32,080 to give him a whole new set of responses. 217 00:14:32,080 --> 00:14:33,410 - Here comes the party trick. 218 00:14:33,410 --> 00:14:36,620 - I have managed to eradicate his antisocial instincts 219 00:14:36,620 --> 00:14:38,420 and substitute a whole new set. 220 00:14:39,480 --> 00:14:42,250 It's had some very curious side effects. 221 00:14:42,250 --> 00:14:43,260 Boz. 222 00:14:43,260 --> 00:14:48,330 (eerie music) (dramatic buzzing) 223 00:14:56,600 --> 00:14:57,540 - Stop it! 224 00:14:59,000 --> 00:15:00,170 - Oh, I've upset you. 225 00:15:01,170 --> 00:15:03,640 But there's no need to be upset. 226 00:15:03,640 --> 00:15:06,950 Boz is quite unhurt, aren't you? 227 00:15:06,950 --> 00:15:08,250 - [Boz] Yes, professor. 228 00:15:10,380 --> 00:15:11,550 - Oh, I'm, I'm terribly sorry. 229 00:15:11,550 --> 00:15:13,190 - No need to be sorry. 230 00:15:13,190 --> 00:15:14,050 You are merely suffering 231 00:15:14,050 --> 00:15:15,990 from a conditioned response. 232 00:15:15,990 --> 00:15:17,590 Revulsion and horror in the face 233 00:15:17,590 --> 00:15:20,890 of another human being apparently being hurt. 234 00:15:20,890 --> 00:15:22,630 It's a very good response. 235 00:15:22,630 --> 00:15:23,960 If more people felt as you do, 236 00:15:23,960 --> 00:15:26,300 the world would be a better place. 237 00:15:26,300 --> 00:15:27,530 - You didn't hypnotize him. 238 00:15:27,530 --> 00:15:30,700 - That would be cheating and quite useless. 239 00:15:30,700 --> 00:15:33,570 No I merely taught on a whole new set of principles. 240 00:15:33,570 --> 00:15:37,580 - So his problem or whatever it was, has gone? 241 00:15:38,610 --> 00:15:40,150 - Almost. 242 00:15:41,280 --> 00:15:43,180 - That's really something, Professor Carnaby. 243 00:15:43,180 --> 00:15:45,650 - Now we've talked enough about me. 244 00:15:45,650 --> 00:15:47,250 What about you, eh? 245 00:15:47,250 --> 00:15:49,250 Timothy, do you want to practice or to teach? 246 00:15:49,250 --> 00:15:53,060 - Well I wish to pass my exams first. 247 00:15:54,660 --> 00:15:57,600 - Helga what made you want to study the human mind? 248 00:15:57,600 --> 00:16:00,970 - Oh, I suppose it was the orphanage. 249 00:16:00,970 --> 00:16:01,000 - [Carnaby] Oh? 250 00:16:01,000 --> 00:16:04,200 - Yes I was brought up an orphan. 251 00:16:04,200 --> 00:16:07,010 But by good people, informed people. 252 00:16:07,010 --> 00:16:09,270 They helped me a lot and encouraged me 253 00:16:09,270 --> 00:16:11,210 to take an interest in others. 254 00:16:11,210 --> 00:16:12,040 (dramatic music) 255 00:16:12,040 --> 00:16:13,180 - [Carnaby] I approve. 256 00:16:13,180 --> 00:16:14,480 Boz, more cognac. - Oh no sir, really, I. 257 00:16:14,480 --> 00:16:14,510 - Oh nonsense. 258 00:16:14,510 --> 00:16:19,420 Tonight we relax, tomorrow we get down to work, hey. 259 00:16:19,420 --> 00:16:20,490 - [Timothy] Right sir. 260 00:16:21,620 --> 00:16:24,320 - Brandy? - Yes, Professor. 261 00:16:27,760 --> 00:16:30,500 (man coughing) 262 00:16:42,340 --> 00:16:47,450 - Who knows, tonight may be your lucky night. (laughing) 263 00:16:53,990 --> 00:16:56,220 Could be tonight. 264 00:16:57,490 --> 00:17:00,690 - Ladies and gentlemen, it's been a delightful evening 265 00:17:01,530 --> 00:17:03,000 but you have one very grave 266 00:17:03,000 --> 00:17:05,430 and decided advantage over me in years. 267 00:17:06,670 --> 00:17:09,270 So if you'll forgive me, I'll see you in the morning. 268 00:17:09,270 --> 00:17:11,040 No, no, please remain. 269 00:17:11,040 --> 00:17:12,470 Help yourselves to brandy. 270 00:17:12,470 --> 00:17:14,570 Good night. - Good night, sir. 271 00:17:14,570 --> 00:17:16,640 - Oh and by the way my usual fee 272 00:17:16,640 --> 00:17:19,080 for a lecture is 500 guineas. 273 00:17:19,080 --> 00:17:21,380 (all laughing) 274 00:17:21,380 --> 00:17:21,410 - What an evening. 275 00:17:21,410 --> 00:17:24,720 - I've been trying to remember every word he said. 276 00:17:24,720 --> 00:17:26,250 - They'll never believe this back at college. 277 00:17:26,250 --> 00:17:26,280 - Three whole hours. 278 00:17:26,280 --> 00:17:30,120 And he usually only gives interviews for 10 minutes. 279 00:17:30,120 --> 00:17:33,130 - Five if you're lucky. - We certainly are. 280 00:17:33,130 --> 00:17:35,060 - He liked you. - You think so? 281 00:17:35,060 --> 00:17:36,730 - I'm sure of it. - Oh, I'm so pleased. 282 00:17:36,730 --> 00:17:38,830 - Look I've got some work to do before I go to sleep 283 00:17:38,830 --> 00:17:40,670 so if you'll excuse me I'll say goodnight. 284 00:17:40,670 --> 00:17:41,530 - Goodnight. - Goodnight. 285 00:17:41,530 --> 00:17:42,470 - Goodnight. 286 00:17:46,710 --> 00:17:49,140 - Tim is your father a psychologist? 287 00:17:49,140 --> 00:17:50,740 - He was but he was killed 288 00:17:50,740 --> 00:17:53,680 in a car accident a few years back with my mother. 289 00:17:53,680 --> 00:17:55,510 - Oh, I'm sorry. 290 00:17:55,510 --> 00:17:57,220 I understand how you feel though. 291 00:17:57,220 --> 00:17:59,420 I don't have any parents either. 292 00:17:59,420 --> 00:18:01,650 (dramatic music) 293 00:18:01,650 --> 00:18:05,720 I wonder if, I wonder if that could be the link. 294 00:18:05,720 --> 00:18:07,160 - Link? 295 00:18:07,160 --> 00:18:08,760 - Yes, the reason we were chosen. 296 00:18:10,230 --> 00:18:12,060 None of us have any parents. 297 00:18:12,060 --> 00:18:13,430 - But, uh, why? 298 00:18:13,430 --> 00:18:14,530 What possible reason? 299 00:18:16,300 --> 00:18:19,640 - (sighs) I don't know. 300 00:18:26,080 --> 00:18:29,150 (people chattering) 301 00:18:52,740 --> 00:18:56,340 (light classical music) 302 00:19:12,420 --> 00:19:16,230 - I don't need mine, Professor, I'm cured. 303 00:19:17,130 --> 00:19:18,800 - There are women in the house. 304 00:19:26,400 --> 00:19:29,340 - But I, I am cured. 305 00:19:30,280 --> 00:19:32,210 - Go to your bed, go to sleep. 306 00:19:36,350 --> 00:19:37,420 Lock him in. 307 00:20:06,880 --> 00:20:08,210 - [Boz] Good night, miss. 308 00:20:09,280 --> 00:20:10,750 - Oh, good night. 309 00:20:47,020 --> 00:20:50,260 - You're not giving Aldrich is injection? 310 00:20:51,720 --> 00:20:52,660 - No, I'm not. 311 00:20:53,730 --> 00:20:55,560 - But he's an animal without it. 312 00:20:56,660 --> 00:20:57,560 An animal. 313 00:20:58,530 --> 00:21:00,430 - That's how I want him tonight. 314 00:21:37,070 --> 00:21:40,570 (faint classical music) 315 00:21:47,850 --> 00:21:51,420 (bright classical music) 316 00:21:52,680 --> 00:21:55,490 (ominous music) 317 00:22:03,400 --> 00:22:05,330 - Professor. - Tim. 318 00:22:05,330 --> 00:22:06,430 Sorry to disturb you. 319 00:22:06,430 --> 00:22:09,000 Knew you wouldn't want to miss this. 320 00:22:09,000 --> 00:22:11,940 I'm about to conduct a practical experiment, 321 00:22:11,940 --> 00:22:13,040 thought you might like to come along. 322 00:22:13,040 --> 00:22:13,070 - Yes, of course sir. 323 00:22:13,070 --> 00:22:16,740 - Look, I'd be grateful if you didn't make too much noise. 324 00:22:16,740 --> 00:22:17,680 The girls, you know. 325 00:22:17,680 --> 00:22:17,710 - No. - Don't want them 326 00:22:17,710 --> 00:22:21,310 to think I'm showing any favoritism. 327 00:22:21,310 --> 00:22:22,880 Laboratory's upstairs. - Yes, sir. 328 00:22:22,880 --> 00:22:25,580 (eerie music) 329 00:22:35,830 --> 00:22:39,600 What kind of experiment is it, sir? 330 00:22:39,600 --> 00:22:42,030 - The physiology of violence. 331 00:22:48,470 --> 00:22:50,010 Imagine, Tim, the knowledge to be gained 332 00:22:50,010 --> 00:22:53,410 from the precise study of the murderers attack 333 00:22:53,410 --> 00:22:54,880 at the moment of attack. 334 00:22:56,150 --> 00:22:59,550 To be able to assess the killer as he makes his attack. 335 00:22:59,550 --> 00:23:01,890 Heart beat, respiration, 336 00:23:01,890 --> 00:23:04,090 an encephalographic of brain activity. 337 00:23:05,490 --> 00:23:07,890 Wouldn't that be a breakthrough, Tim? 338 00:23:07,890 --> 00:23:09,690 - Fantastic, sir, but. 339 00:23:09,690 --> 00:23:11,860 - It's a breakthrough I have achieved. 340 00:23:20,000 --> 00:23:21,140 - But? (alarm ringing) 341 00:23:21,140 --> 00:23:22,970 It can only ever be simulated? 342 00:23:23,780 --> 00:23:24,710 Can't it? 343 00:23:25,840 --> 00:23:28,710 (dramatic music) 344 00:23:30,720 --> 00:23:33,490 (alarm ringing) 345 00:23:45,530 --> 00:23:46,460 - Aldrich. 346 00:23:47,870 --> 00:23:49,470 - What the! 347 00:23:49,470 --> 00:23:52,870 (dramatic intense music) 348 00:23:57,610 --> 00:24:00,410 (tape whirring) 349 00:24:08,620 --> 00:24:12,560 - [Carnaby] Attack to the throat initially, issue's on. 350 00:24:12,560 --> 00:24:16,160 The need to squeeze is very interesting. 351 00:24:16,160 --> 00:24:17,860 Requires further investigation. 352 00:24:19,460 --> 00:24:24,170 Heartbeat increasing rapidly, respiration fast and shallow. 353 00:24:24,170 --> 00:24:27,240 Heartbeats reaching climactic phase. 354 00:24:28,970 --> 00:24:30,580 Extraordinary power. 355 00:24:31,710 --> 00:24:36,250 Autopsy will no doubt reveal many broken ribs. 356 00:24:36,250 --> 00:24:37,650 And now the need to shatter. 357 00:24:38,920 --> 00:24:41,890 Infant eye response is followed by remorse and drama. 358 00:24:44,790 --> 00:24:48,560 Respiration reaching plateau phase. 359 00:24:48,560 --> 00:24:50,130 The story, the strength of demon proportions I would say. 360 00:24:56,030 --> 00:24:58,200 If I believed in demons. 361 00:24:58,200 --> 00:25:01,640 (eerie dramatic music) 362 00:25:35,270 --> 00:25:38,280 - Morning are you studying or snooping? 363 00:25:38,280 --> 00:25:40,080 - I knew I was right. 364 00:25:40,080 --> 00:25:43,780 Look, Jorg Kesselheim, you must have heard of him. 365 00:25:44,880 --> 00:25:46,220 - Kesselheim, the murderer? 366 00:25:46,220 --> 00:25:49,950 - Yeah, he escaped from Bavaria about six years ago. 367 00:25:49,950 --> 00:25:51,120 There was a worldwide manhunt. 368 00:25:51,120 --> 00:25:52,020 - Yes, I remember. 369 00:25:52,020 --> 00:25:53,630 So what? 370 00:25:53,630 --> 00:25:55,730 - I think I've seen him last night. 371 00:25:55,730 --> 00:25:58,800 - Where? - Here in this house. 372 00:25:58,800 --> 00:26:00,300 - Oh, don't be silly. 373 00:26:00,300 --> 00:26:03,570 - Kesselheim or his double. 374 00:26:03,570 --> 00:26:04,740 - His double? 375 00:26:04,740 --> 00:26:06,140 That's more like it. 376 00:26:06,140 --> 00:26:11,240 - Morning. - Morning,, may I? 377 00:26:11,240 --> 00:26:13,010 M y god, they are alike aren't they. 378 00:26:13,010 --> 00:26:13,040 - Who? 379 00:26:13,040 --> 00:26:17,280 - Well, George, George Thibedon, that's who you saw. 380 00:26:17,280 --> 00:26:20,990 He's a sort of secretary cum librarian to Professor Carnaby. 381 00:26:22,020 --> 00:26:23,990 He's the spitting image of Kesselheim. 382 00:26:25,820 --> 00:26:27,060 I remember now the professor telling me 383 00:26:27,060 --> 00:26:28,760 that while all that hue and cry was going on, 384 00:26:28,760 --> 00:26:30,930 poor old George was arrested three times. 385 00:26:30,930 --> 00:26:32,800 You know, it got so bad he had to carry a letter 386 00:26:32,800 --> 00:26:34,270 of identification around with him stating 387 00:26:34,270 --> 00:26:35,900 that he wasn't Kesselheim. 388 00:26:35,900 --> 00:26:36,870 Breakfast? - Mm. 389 00:26:41,940 --> 00:26:43,740 - You've got a good memory for faces. 390 00:26:43,740 --> 00:26:44,680 - [Helga] Yes. 391 00:26:46,710 --> 00:26:49,050 - Good morning, Professor. - Morning. 392 00:26:49,050 --> 00:26:50,820 I'm an early bird. 393 00:26:50,820 --> 00:26:51,720 Lot to do today. 394 00:26:51,720 --> 00:26:53,720 Sleep well? - Like a log. 395 00:26:53,720 --> 00:26:55,020 - Where's Tim? 396 00:26:55,020 --> 00:26:56,990 - Oh, Tim is not too well I'm afraid. 397 00:26:58,720 --> 00:27:00,060 Must have been the brandy or something. 398 00:27:00,060 --> 00:27:01,960 Woke me up in the middle of the night. 399 00:27:01,960 --> 00:27:04,100 Terrible stomach pains. 400 00:27:04,100 --> 00:27:06,030 I prescribe something, he'll be fine. 401 00:27:06,030 --> 00:27:07,200 - Should I take him up some coffee? 402 00:27:07,200 --> 00:27:08,870 - No, no, no, still sleeping. 403 00:27:08,870 --> 00:27:10,870 Anyway, Boz will look after him, won't you? 404 00:27:10,870 --> 00:27:10,900 - Yes, Professor. 405 00:27:10,900 --> 00:27:15,770 - Now then, grapefruit or orange juice? 406 00:27:16,940 --> 00:27:20,080 (bright eerie music) 407 00:27:23,180 --> 00:27:26,120 (dramatic music) 408 00:27:44,170 --> 00:27:45,440 - That Aldrich. 409 00:27:46,700 --> 00:27:49,740 He's an animal. 410 00:27:49,740 --> 00:27:50,680 An animal. 411 00:27:52,210 --> 00:27:54,710 There but for the grace of God. 412 00:27:54,710 --> 00:27:56,650 - And the professor. 413 00:27:59,150 --> 00:28:01,690 - These encephalographs are utterly indispensable. 414 00:28:02,790 --> 00:28:05,790 To be able to actually see brain activity. 415 00:28:05,790 --> 00:28:08,290 - Yes, but, unless you know exactly the activity 416 00:28:08,290 --> 00:28:11,000 of the patient, well like this one. 417 00:28:11,000 --> 00:28:13,970 Was the patient reading a poem or doing his income tax 418 00:28:13,970 --> 00:28:14,830 or murdering somebody? 419 00:28:14,830 --> 00:28:16,200 It makes a difference. 420 00:28:16,200 --> 00:28:18,140 - I hardly think reading a poem. 421 00:28:18,140 --> 00:28:20,170 - Tremendous mental activity. 422 00:28:20,170 --> 00:28:22,770 Some kind of feat, Professor? 423 00:28:22,770 --> 00:28:24,340 - There are no references to any of the patients here. 424 00:28:24,340 --> 00:28:27,310 - Well there will be when George gets round to filing them. 425 00:28:27,310 --> 00:28:29,850 - That's the man you thought was Kesselheim. 426 00:28:29,850 --> 00:28:31,080 - Yes, as a matter of fact 427 00:28:31,080 --> 00:28:32,850 when they were looking for Kesselheim. 428 00:28:32,850 --> 00:28:34,690 - Yes sir, Mr. Slattery already told us. 429 00:28:34,690 --> 00:28:35,750 - They kept arresting George. 430 00:28:35,750 --> 00:28:35,790 - Yes. 431 00:28:35,790 --> 00:28:38,020 - Did they ever find him, Professor? 432 00:28:38,020 --> 00:28:40,160 - You know, I don't believe they did. 433 00:28:41,260 --> 00:28:42,190 Oh Sylvia, 434 00:28:43,460 --> 00:28:45,100 these should be more specific. 435 00:28:46,300 --> 00:28:48,300 Documented case histories. 436 00:28:49,230 --> 00:28:51,970 (bell ringing) 437 00:28:55,110 --> 00:28:56,910 These should be of particular interest to both of you. 438 00:28:56,910 --> 00:28:59,840 People of your own age, psychotically disturbed, 439 00:28:59,840 --> 00:29:01,750 suppressions, repressions, 440 00:29:01,750 --> 00:29:04,250 (eerie music) 441 00:29:08,520 --> 00:29:09,790 Oh. 442 00:29:09,790 --> 00:29:11,760 (dramatic music) 443 00:29:11,760 --> 00:29:14,160 Misunderstanding old chap, I didn't ring. 444 00:29:21,970 --> 00:29:25,400 (bright classical music) 445 00:29:27,840 --> 00:29:30,440 So you'll go back to your kitchen, eh. 446 00:29:32,380 --> 00:29:34,310 - Oh, very sorry sir. 447 00:29:34,310 --> 00:29:37,450 - Oh, that's perfectly all right, Boz. 448 00:29:38,880 --> 00:29:41,390 - [Sylvia] Music soothes the savage breast, Professor. 449 00:29:41,390 --> 00:29:43,890 - Well it helps to relax the mind. 450 00:29:43,890 --> 00:29:45,260 Make your minds more receptive 451 00:29:45,260 --> 00:29:49,360 to the earth-shaking theories I am about to propound. 452 00:30:07,010 --> 00:30:09,950 (George laughing) 453 00:30:12,350 --> 00:30:14,390 - A little reversion, did we? 454 00:30:14,390 --> 00:30:19,190 - They, th-th-they rang the bell. 455 00:30:19,190 --> 00:30:22,930 Somebody, somebody rang the bell. 456 00:30:23,590 --> 00:30:26,030 - Did they? (laughing) 457 00:30:27,230 --> 00:30:31,140 You've got bells on the brain do you know that? 458 00:30:31,140 --> 00:30:35,370 Bells on the brain. (laughing) 459 00:30:37,140 --> 00:30:39,580 - Nothing wrong with shoes either? 460 00:30:39,580 --> 00:30:42,380 - [George] (groaning) Give that back to me, it's mine! 461 00:30:43,350 --> 00:30:44,880 - Looks clean enough to me. 462 00:30:45,620 --> 00:30:47,250 Almost cleaned away I'd say. 463 00:30:49,150 --> 00:30:50,860 You almost see your face in it. 464 00:30:51,990 --> 00:30:55,290 Always assuming you'd want to see your face. 465 00:30:56,960 --> 00:30:58,100 - Give it back to me 466 00:31:05,340 --> 00:31:09,540 What, what did you have to do that for? 467 00:31:10,880 --> 00:31:13,950 (groaning) I'm gonna clean them all over again. 468 00:31:13,950 --> 00:31:15,050 - It's good for you. 469 00:31:17,150 --> 00:31:18,650 Occupational therapy. 470 00:31:23,020 --> 00:31:25,960 (Micheal sighing) 471 00:31:41,470 --> 00:31:44,180 - Tim, Tim. 472 00:31:44,180 --> 00:31:45,580 - [Boz] He isn't there miss. 473 00:31:47,610 --> 00:31:49,880 Mr. Hunter was taken to hospital. 474 00:31:50,920 --> 00:31:51,680 - Hospital? 475 00:31:53,080 --> 00:31:55,090 - Yes, those stomach pains turned out 476 00:31:55,090 --> 00:31:56,890 to be acute appendicitis. 477 00:31:56,890 --> 00:31:57,920 - Poor Tim. 478 00:31:57,920 --> 00:31:58,890 How long will you be in? 479 00:31:58,890 --> 00:32:00,190 - Oh, a couple of days a week. 480 00:32:00,190 --> 00:32:01,530 - I think we should go and see him, 481 00:32:01,530 --> 00:32:01,560 cheer him up a bit. 482 00:32:01,560 --> 00:32:03,560 - Yes, in a day or two's time. 483 00:32:03,560 --> 00:32:04,660 - He's gonna miss this whole seminar. 484 00:32:04,660 --> 00:32:05,560 - Oh don't you worry. 485 00:32:05,560 --> 00:32:06,600 I'll make it up to him. 486 00:32:08,170 --> 00:32:09,700 - Must have been awfully quick. 487 00:32:10,700 --> 00:32:12,370 I didn't hear an ambulance or anything. 488 00:32:12,370 --> 00:32:13,400 - No, Boz drove him there. 489 00:32:13,400 --> 00:32:14,410 Thought it was the quickest way. 490 00:32:14,410 --> 00:32:16,210 You two were dressing for dinner. 491 00:32:16,210 --> 00:32:18,410 No point in disturbing you I thought. 492 00:32:18,410 --> 00:32:19,510 Wine, Sylvia? 493 00:32:19,510 --> 00:32:20,480 - Mm, yes please. - Slattery? 494 00:32:20,480 --> 00:32:21,410 - Mm, thank you. 495 00:32:22,610 --> 00:32:24,420 - [Carnaby] I put good claret 496 00:32:24,420 --> 00:32:27,020 in the same category as music, Silvia. 497 00:32:27,020 --> 00:32:27,720 (dramatic music) 498 00:32:27,720 --> 00:32:29,590 It opens the mind. 499 00:32:29,590 --> 00:32:33,260 - Unless you have too much then it closes it. 500 00:32:36,360 --> 00:32:37,430 - Cheers, Professor. 501 00:32:41,230 --> 00:32:43,730 (eerie music) 502 00:32:56,050 --> 00:32:57,110 - All right. 503 00:32:58,480 --> 00:32:59,520 - She drunk it. 504 00:33:01,350 --> 00:33:04,290 (George laughing) 505 00:33:06,420 --> 00:33:08,460 - I think far too much stress is placed 506 00:33:08,460 --> 00:33:11,200 upon the treatment of mental patients 507 00:33:11,200 --> 00:33:13,630 not enough of on prevention techniques. 508 00:33:13,630 --> 00:33:15,700 - [Helga] You're looking for a universal panacea 509 00:33:15,700 --> 00:33:17,740 to prevent mental disturbances? 510 00:33:17,740 --> 00:33:19,570 - I have refined a hypnotic drug 511 00:33:19,570 --> 00:33:22,010 which overrides the responses. 512 00:33:22,010 --> 00:33:24,380 Once I've ensures the conditioning has been accepted, 513 00:33:24,380 --> 00:33:25,610 why it's-- (Sylvia groaning) 514 00:33:25,610 --> 00:33:26,680 - Sylvia! - Are you all right? 515 00:33:26,680 --> 00:33:27,650 - Oh, I'm so sorry. 516 00:33:29,050 --> 00:33:30,720 (moans) It must be the wine. 517 00:33:30,720 --> 00:33:32,320 - We only had one glass. 518 00:33:32,320 --> 00:33:34,490 - Oh perhaps she's overtired. 519 00:33:34,490 --> 00:33:36,350 I've been working them very hard today. 520 00:33:37,360 --> 00:33:38,690 Perhaps you should go to bed, my dear. 521 00:33:38,690 --> 00:33:40,120 - Yes, Professor. 522 00:33:40,120 --> 00:33:41,690 - Boz? - Oh dear I feel so silly. 523 00:33:41,690 --> 00:33:41,730 - Oh nonsense. 524 00:33:41,730 --> 00:33:45,160 Boz, will you take Miss Dee to her room? 525 00:33:45,160 --> 00:33:46,230 - No, please, I'm fine. 526 00:33:46,230 --> 00:33:46,260 - Should I go up with you? 527 00:33:46,260 --> 00:33:51,000 - No, Helga, you stay I don't want to ruin you evening. 528 00:33:51,000 --> 00:33:51,740 Good night. - Goo night. 529 00:33:51,740 --> 00:33:53,000 - Good night, Sylvia. 530 00:33:55,340 --> 00:33:56,410 Oh sit down my dear. 531 00:34:00,510 --> 00:34:03,180 (eerie music) 532 00:34:41,850 --> 00:34:44,760 (dramatic music) 533 00:35:07,310 --> 00:35:09,080 - [Helga] That may well be professor 534 00:35:09,080 --> 00:35:11,080 but it cuts right across all the work 535 00:35:11,080 --> 00:35:12,520 that has been done in this field. 536 00:35:12,520 --> 00:35:15,350 - Well put aside the old-- (Micheal yawning) 537 00:35:15,350 --> 00:35:18,220 - Oh I'm sorry. 538 00:35:19,290 --> 00:35:21,490 I'm a bit sleepy myself. 539 00:35:21,490 --> 00:35:23,530 If you don't mind I think I'll go to bed. 540 00:35:23,530 --> 00:35:25,560 - Off you go, Slattery. - Good night, Helga. 541 00:35:25,560 --> 00:35:26,600 - Good night. - Good night. 542 00:35:30,100 --> 00:35:31,200 - Then there was one. 543 00:35:34,610 --> 00:35:37,540 (Micheal yawning) 544 00:35:40,810 --> 00:35:45,880 - Good night, Boz. (yawning) 545 00:35:59,830 --> 00:36:01,200 - How long will it be? 546 00:36:02,300 --> 00:36:03,230 - Soon. 547 00:36:06,200 --> 00:36:08,470 - It's alright for you and Aldrich. 548 00:36:08,470 --> 00:36:10,410 You had your injections. 549 00:36:10,410 --> 00:36:13,410 - That's the whole point of the experiment, isn't it? 550 00:36:13,410 --> 00:36:15,480 That you are as you are. 551 00:36:18,250 --> 00:36:19,520 Self-doubts? 552 00:36:22,790 --> 00:36:26,520 - No, (laughs) I'm fine. 553 00:36:27,360 --> 00:36:28,460 I'm better than you. 554 00:36:31,930 --> 00:36:32,800 I'm cured. 555 00:36:33,430 --> 00:36:33,460 - You know, Helga, 556 00:36:33,460 --> 00:36:38,400 it occurs to me you haven't yet seen the laboratory earlier. 557 00:36:38,400 --> 00:36:39,700 Of course you may find it dull and academic. 558 00:36:39,700 --> 00:36:41,470 - Oh, I'd love to see it. 559 00:36:41,470 --> 00:36:44,340 - Then you shall, this very moment. 560 00:36:44,340 --> 00:36:45,340 Come along. 561 00:36:47,180 --> 00:36:48,850 (door thuds) 562 00:36:48,850 --> 00:36:50,650 The laboratory's on the top floor. 563 00:36:50,650 --> 00:36:51,880 - Pull yourself together, man. 564 00:36:51,880 --> 00:36:52,820 It's time. 565 00:36:55,750 --> 00:36:57,420 Professor Carnaby? - Yes? 566 00:36:58,620 --> 00:37:00,420 - There's a phone call for you, sir. 567 00:37:00,420 --> 00:37:01,860 It's the Boston Clinic. 568 00:37:01,860 --> 00:37:03,860 - Oh dear, George there? - Mm. 569 00:37:03,860 --> 00:37:04,800 - Yes, professor. 570 00:37:05,960 --> 00:37:08,730 Will you show Miss Muller upstairs. 571 00:37:08,730 --> 00:37:11,640 Won't be long but George would be very informative. 572 00:37:11,640 --> 00:37:12,770 Back as soon as I can. 573 00:37:14,970 --> 00:37:16,470 - This way, please. 574 00:37:16,470 --> 00:37:18,980 (eerie music) 575 00:37:23,910 --> 00:37:27,820 - 10:40, initial test has begun. 576 00:37:27,820 --> 00:37:30,750 The girl, Helga Mahler is now alone with Jorg Kesselheim. 577 00:37:32,690 --> 00:37:35,430 If he can stay in control for five minutes, 578 00:37:36,290 --> 00:37:37,800 he will remain in control. 579 00:37:39,030 --> 00:37:40,760 And I will have affected a cure. 580 00:37:43,400 --> 00:37:44,700 Five minutes. 581 00:37:56,050 --> 00:37:57,720 - Laboratory's upstairs, miss. 582 00:37:57,720 --> 00:37:58,580 - Thank you. 583 00:37:58,580 --> 00:37:59,480 - Please. 584 00:38:21,070 --> 00:38:24,010 (dramatic music) 585 00:38:53,640 --> 00:38:56,810 - What is along here? 586 00:38:56,810 --> 00:38:58,340 - Therapy rooms. 587 00:40:06,580 --> 00:40:11,650 (Helga screaming) (intense dramatic music) 588 00:40:23,490 --> 00:40:24,430 - Failure. 589 00:40:31,200 --> 00:40:32,770 Complete failure. 590 00:40:33,770 --> 00:40:36,670 - I, I didn't touch her. 591 00:40:37,740 --> 00:40:39,610 - Boz? - Lacerations. 592 00:40:39,610 --> 00:40:42,010 Bruising, neck broken. 593 00:40:43,110 --> 00:40:46,080 - You didn't touch her, hm? 594 00:40:46,080 --> 00:40:48,820 - I, I don't remember. 595 00:40:50,790 --> 00:40:52,890 I swear to you I don't remember. 596 00:40:52,890 --> 00:40:54,560 I'd left her alone for a few moments. 597 00:40:54,560 --> 00:40:54,590 She wandered down the corridor. 598 00:40:54,590 --> 00:40:57,230 She went into that room and then I heard her scream, 599 00:40:57,230 --> 00:40:57,960 and then, 600 00:41:01,100 --> 00:41:03,800 - And then she was lying at your feet. 601 00:41:03,800 --> 00:41:07,970 - Yes, but I don't remember touching her. 602 00:41:09,440 --> 00:41:13,540 - You didn't touch her because you're cured, aren't you. 603 00:41:14,240 --> 00:41:15,110 Take him to his room. 604 00:41:15,110 --> 00:41:16,050 Lock him in. 605 00:41:21,220 --> 00:41:22,790 Total failure. 606 00:41:34,600 --> 00:41:37,530 (Sylvia groaning) 607 00:41:39,470 --> 00:41:42,170 (birds chirping) 608 00:41:49,250 --> 00:41:51,480 - I feel as many of my patients do. 609 00:41:52,750 --> 00:41:54,890 I struggle between logic and emotion. 610 00:41:57,150 --> 00:42:00,490 My logic tells me that Kesselheim's relapse was partly 611 00:42:00,490 --> 00:42:01,730 to be expected. 612 00:42:03,530 --> 00:42:05,260 Yet I'm bitterly disappointed. 613 00:42:06,860 --> 00:42:11,070 I was so sure, so certain that Kesselheim was ready. 614 00:42:12,170 --> 00:42:13,800 So sure of success. 615 00:42:17,670 --> 00:42:21,210 This failure means that the next test is utterly crucial. 616 00:42:23,950 --> 00:42:27,080 It is vitally important to me and my researchers 617 00:42:28,320 --> 00:42:30,990 that Bostyne does not fail with the American girl. 618 00:42:41,930 --> 00:42:43,570 - Morning. - Morning. 619 00:42:43,570 --> 00:42:44,970 - Good morning. - Did the old man eat? 620 00:42:44,970 --> 00:42:46,700 - Uh, yes. 621 00:42:46,700 --> 00:42:48,070 - How you feeling this morning? 622 00:42:48,070 --> 00:42:48,100 - Huh. 623 00:42:48,100 --> 00:42:52,580 - Yeah, well I woke up with a granddaddy of a hangover. 624 00:42:52,580 --> 00:42:53,880 Yeah, remind me to stay off the wine. 625 00:42:53,880 --> 00:42:55,780 Make the coffee black. - Black. 626 00:42:55,780 --> 00:42:55,810 - Where's Helga? 627 00:42:55,810 --> 00:42:59,350 - Oh, I think she went to town this morning, early. 628 00:42:59,350 --> 00:42:59,380 Isn't that right, Boz? 629 00:42:59,380 --> 00:43:04,120 - Yes, Miss, with George to do some shopping. 630 00:43:04,120 --> 00:43:05,560 - That's funny. 631 00:43:05,560 --> 00:43:07,020 I didn't hear the car. 632 00:43:07,020 --> 00:43:08,030 Then this morning I wasn't seeing 633 00:43:08,030 --> 00:43:09,630 or hearing anything too well. 634 00:43:10,960 --> 00:43:13,060 Mm, where is the professor? 635 00:43:13,060 --> 00:43:15,130 - Working in his study. - Oh. 636 00:43:17,630 --> 00:43:21,740 - Bostyne can and must succeed. 637 00:43:23,370 --> 00:43:26,280 After all my success with Aldrich has been phenomenal. 638 00:43:27,610 --> 00:43:30,650 - Sedated he is a normal charming human being. 639 00:43:33,050 --> 00:43:33,980 Unsedated. 640 00:44:15,760 --> 00:44:18,030 - [George] How long do I have to stay in here? 641 00:44:18,030 --> 00:44:19,400 - He didn't say. 642 00:44:19,400 --> 00:44:21,770 - [George] Well tell him it wasn't my fault. 643 00:44:21,770 --> 00:44:22,700 Tell him I, 644 00:44:30,970 --> 00:44:34,310 (clock gently chiming) 645 00:44:35,250 --> 00:44:36,280 - Hello. - Hello. 646 00:44:52,260 --> 00:44:54,330 - It's eight o'clock. - Uh-huh. 647 00:44:58,870 --> 00:45:01,410 - There are can't be any shops open now, can there? 648 00:45:03,140 --> 00:45:05,210 Helga's been gone all day. 649 00:45:05,210 --> 00:45:07,210 - Oh, she probably got lost. 650 00:45:07,210 --> 00:45:08,710 - No, George was with her. 651 00:45:12,420 --> 00:45:13,950 Michael? - Hm? 652 00:45:13,950 --> 00:45:16,220 - How long have you been here? 653 00:45:16,220 --> 00:45:17,150 - Oh, sometime. 654 00:45:18,060 --> 00:45:18,090 I came to interview the old man, 655 00:45:18,090 --> 00:45:21,460 persuaded him to let me stay on and observe. 656 00:45:21,460 --> 00:45:21,490 He doesn't know it yet 657 00:45:21,490 --> 00:45:23,830 but I've almost finished drafting the shape 658 00:45:23,830 --> 00:45:24,830 of his biography. 659 00:45:24,830 --> 00:45:26,030 I'll twist his arm yet. 660 00:45:28,300 --> 00:45:31,230 - Well during that time have any other students come 661 00:45:31,230 --> 00:45:32,170 to stay here? 662 00:45:33,400 --> 00:45:34,870 - What are you getting at? 663 00:45:34,870 --> 00:45:36,140 (dramatic music) 664 00:45:36,140 --> 00:45:37,140 - I don't know. 665 00:45:38,440 --> 00:45:41,880 It's just, I woke up this morning with such a hangover. 666 00:45:41,880 --> 00:45:42,980 And it couldn't have been the wine. 667 00:45:42,980 --> 00:45:44,280 I only had one glass. 668 00:45:45,280 --> 00:45:47,080 Anyway it didn't feel like a hangover. 669 00:45:47,080 --> 00:45:48,820 - You're lucky. 670 00:45:48,820 --> 00:45:50,390 My head was split in two halves. 671 00:45:50,390 --> 00:45:52,190 - Well you didn't drink that much did you. 672 00:45:52,190 --> 00:45:54,290 - [Micheal] Enough I suppose. 673 00:45:54,290 --> 00:45:58,960 - Well, I felt as if I'd had sleeping pills. 674 00:45:58,960 --> 00:46:00,360 I was really groggy. 675 00:46:00,360 --> 00:46:02,770 - Couldn't have been pills, could it. 676 00:46:02,770 --> 00:46:02,800 - [Sylvia] Well I don't suppose so. 677 00:46:05,200 --> 00:46:07,140 - Look, I've got type some of this up before dinner 678 00:46:07,140 --> 00:46:08,470 so I'll see you later, eh. 679 00:46:11,780 --> 00:46:14,010 (eerie music) (Sylvia sighing) 680 00:46:14,010 --> 00:46:17,750 (Boz whistling tunelessly) 681 00:46:22,850 --> 00:46:23,790 - Boz. 682 00:46:28,890 --> 00:46:30,990 How's Kesselheim? 683 00:46:30,990 --> 00:46:32,830 - Still sticking to his story. 684 00:46:32,830 --> 00:46:34,560 - Doesn't remember. - Mm. 685 00:46:34,560 --> 00:46:36,770 We'd better start investigating. 686 00:46:36,770 --> 00:46:37,870 Take him right back through it. 687 00:46:39,240 --> 00:46:43,570 I'll need you until I'm sure he's classified as dangerous. 688 00:46:58,890 --> 00:47:01,590 (dramatic music) 689 00:47:47,170 --> 00:47:49,870 (bright music) 690 00:47:59,320 --> 00:48:02,990 (dramatic intense music) 691 00:48:18,570 --> 00:48:22,310 Now Kesselheim, we can go through the events once more. 692 00:48:26,210 --> 00:48:27,140 - A, B, K. 693 00:48:32,980 --> 00:48:37,120 Aldrich, Bostyne, Kesselheim. 694 00:48:37,120 --> 00:48:39,620 - It's as I told you before. 695 00:48:39,620 --> 00:48:42,060 I'd let her alone for a few moments. 696 00:48:42,060 --> 00:48:46,430 She wandered down the corridor and went into the room alone. 697 00:48:47,560 --> 00:48:50,300 - You're blocking Kesselheim, you're blocking. 698 00:48:50,300 --> 00:48:52,200 - No. - I'm very displeased. 699 00:48:52,200 --> 00:48:54,400 You know what that means. 700 00:48:54,400 --> 00:48:57,540 We may have to withhold your treatment indefinitely. 701 00:48:58,480 --> 00:49:01,410 (dramatic music) 702 00:49:06,580 --> 00:49:07,520 - Micheal! 703 00:49:08,550 --> 00:49:09,620 Micheal! 704 00:49:09,620 --> 00:49:12,260 (eerie music) 705 00:49:19,560 --> 00:49:21,930 (Micheal whistling) 706 00:49:21,930 --> 00:49:24,430 (eerie music) 707 00:49:36,050 --> 00:49:38,750 (dramatic music) 708 00:49:48,990 --> 00:49:51,490 (eerie music) 709 00:50:07,380 --> 00:50:10,250 (dramatic music) 710 00:50:22,160 --> 00:50:24,790 (intense music) 711 00:50:32,000 --> 00:50:34,140 - Don't forget the doors. 712 00:50:36,510 --> 00:50:38,210 Preliminary report. 713 00:50:43,380 --> 00:50:45,520 Subject refused, uncooperative. 714 00:50:46,820 --> 00:50:49,390 I've decided withhold treatment indefinitely. 715 00:50:50,620 --> 00:50:53,260 This of course will make him very dangerous indeed 716 00:50:54,420 --> 00:50:56,590 as he reverts to homicidal tendencies. 717 00:50:58,060 --> 00:51:00,530 (eerie music) 718 00:51:13,140 --> 00:51:16,080 (dramatic music) 719 00:51:21,150 --> 00:51:24,450 Something we've forgotten, isn't there. 720 00:51:26,060 --> 00:51:28,290 - [Boz] are you gonna run my test next? 721 00:51:28,290 --> 00:51:30,230 - [Carnaby] Of course. 722 00:51:37,130 --> 00:51:40,570 (dramatic intense music) 723 00:51:41,570 --> 00:51:44,440 (Sylvia gasping) 724 00:52:07,100 --> 00:52:12,170 (intense music) (Sylvia gasping) 725 00:52:35,360 --> 00:52:37,830 (eerie music) 726 00:52:56,780 --> 00:52:59,650 (dramatic music) 727 00:53:09,260 --> 00:53:10,760 - Micheal! 728 00:53:10,760 --> 00:53:13,460 Oh Micheal, thank god! - What's the matter? 729 00:53:13,460 --> 00:53:15,430 - Helga is dead. 730 00:53:15,430 --> 00:53:16,630 - What? - She was murdered! 731 00:53:16,630 --> 00:53:17,570 Come. 732 00:54:13,960 --> 00:54:15,390 She was right there. 733 00:54:16,730 --> 00:54:18,860 She was right there just a few minutes ago. 734 00:54:19,960 --> 00:54:22,500 Michael, I swear to you, she'd been murdered. 735 00:54:23,700 --> 00:54:26,940 Bostyne, Kesselheim, Aldrich they're all killers 736 00:54:26,940 --> 00:54:29,270 and they're in this house. 737 00:54:29,270 --> 00:54:30,040 - Boz. 738 00:54:35,450 --> 00:54:37,380 Aldrich has been out thinking us. 739 00:54:38,450 --> 00:54:39,880 - Hm? - His sedation. 740 00:54:41,320 --> 00:54:42,550 He isn't sedated at all. 741 00:54:44,420 --> 00:54:45,390 This is water. 742 00:54:46,620 --> 00:54:50,790 - Then Kesselheim was telling the truth. 743 00:54:52,400 --> 00:54:53,660 He didn't kill that girl. 744 00:54:54,900 --> 00:54:56,500 It was Aldrich. 745 00:54:56,500 --> 00:54:57,700 - Where is Aldrich? 746 00:54:57,700 --> 00:55:01,540 - Uh I haven't seen him for some time. 747 00:55:01,540 --> 00:55:01,570 - And the American girl? 748 00:55:05,640 --> 00:55:09,080 - Lock all the doors and shutters, switch off the phone. 749 00:55:09,080 --> 00:55:10,480 I want the house sealed. 750 00:55:20,060 --> 00:55:21,990 - Michael, please, you have to believe me. 751 00:55:21,990 --> 00:55:23,560 He has clippings on each case. 752 00:55:23,560 --> 00:55:24,560 I've seen them. 753 00:55:25,660 --> 00:55:27,560 They escaped from criminal asylums. 754 00:55:28,730 --> 00:55:30,100 Look, Carnaby would have access 755 00:55:30,100 --> 00:55:31,830 to places like that, wouldn't he? 756 00:55:31,830 --> 00:55:35,040 He probably helped him escape. 757 00:55:35,040 --> 00:55:37,040 - [Micheal] Why would he do a thing like that? 758 00:55:37,040 --> 00:55:37,970 - I don't know. 759 00:55:38,940 --> 00:55:40,410 For his experiments. 760 00:55:43,680 --> 00:55:45,580 You don't believe a word I'm saying. 761 00:55:48,120 --> 00:55:49,590 I'm gonna prove it to you. 762 00:55:50,490 --> 00:55:51,950 Kesselheim is in the next room. 763 00:55:51,950 --> 00:55:53,060 - You mean George? 764 00:55:53,060 --> 00:55:55,490 - No, I mean Kesselheim. 765 00:56:01,430 --> 00:56:02,530 - Ah there you are. 766 00:56:03,570 --> 00:56:04,530 I've been looking for you everywhere. 767 00:56:04,530 --> 00:56:05,870 What are you doing up here? 768 00:56:05,870 --> 00:56:09,340 I was, um, trying a psychologica experiment Professor, 769 00:56:09,340 --> 00:56:12,910 to see just how far the press could be deceived. 770 00:56:12,910 --> 00:56:15,850 - Well you are welcome to see all my facilities of course 771 00:56:15,850 --> 00:56:19,050 but I do prefer the official tour. 772 00:56:19,050 --> 00:56:21,750 Some very delicate experimentation going on here. 773 00:56:21,750 --> 00:56:22,850 I'd be ruined. 774 00:56:23,990 --> 00:56:27,360 And Slattery, this isn't your domain at all. 775 00:56:27,360 --> 00:56:28,520 - Oh, no sir. - It was, uh, 776 00:56:28,520 --> 00:56:30,560 all my fault professor. 777 00:56:30,560 --> 00:56:31,960 I'm sorry. 778 00:56:31,960 --> 00:56:34,630 (eerie music) 779 00:56:50,750 --> 00:56:51,710 - Sylvia (coughs). 780 00:56:55,420 --> 00:56:57,990 - I think I'd like a drink before dinner. 781 00:56:57,990 --> 00:56:58,920 Hair of the dog. 782 00:56:59,720 --> 00:57:00,960 Michael? - Ah yes. 783 00:57:00,960 --> 00:57:00,990 You found my weakness. 784 00:57:00,990 --> 00:57:05,160 - Well if you'll forgive me I'll join you later. 785 00:57:11,870 --> 00:57:13,140 - How about the drink. 786 00:57:13,140 --> 00:57:14,870 What would you like Sylvia, brandy? 787 00:57:24,150 --> 00:57:28,180 - I don't want a drink, I want to get out of here. 788 00:57:28,180 --> 00:57:30,690 That's not my imagination it's locked! 789 00:57:30,690 --> 00:57:32,560 The front door's locked too. 790 00:57:32,560 --> 00:57:34,160 - There's nothing sinister about that. 791 00:57:34,160 --> 00:57:36,160 Boz often locks up at about this time. 792 00:57:43,930 --> 00:57:46,640 (Sylvia gasping) 793 00:57:46,640 --> 00:57:48,000 - Oh Micheal, for god's sake, 794 00:57:48,000 --> 00:57:51,210 you've gotta believe me oh we're gonna end up dead! 795 00:57:51,210 --> 00:57:52,880 (phone clicking) 796 00:57:52,880 --> 00:57:53,810 Tape recorder. 797 00:57:56,980 --> 00:57:58,850 - My god, I really do need a drink. 798 00:58:07,020 --> 00:58:08,490 - They were upstairs. 799 00:58:08,490 --> 00:58:09,690 I found them upstairs. 800 00:58:09,690 --> 00:58:11,030 - Upstairs? 801 00:58:11,030 --> 00:58:13,030 Everything else all right. 802 00:58:13,030 --> 00:58:15,730 - Yes it was all right but we can't afford to take chances. 803 00:58:19,940 --> 00:58:21,040 Break it down. 804 00:58:23,510 --> 00:58:24,970 - What! - I locked them in. 805 00:58:25,910 --> 00:58:27,740 - [Micheal] You did what! 806 00:58:27,740 --> 00:58:30,050 - No, Michael you're gonna listen to this. 807 00:58:30,050 --> 00:58:32,950 - [Carnaby] Day one subjects have arrived. 808 00:58:32,950 --> 00:58:34,850 Two girls, one man. 809 00:58:34,850 --> 00:58:36,650 The man looks fit and strong. 810 00:58:36,650 --> 00:58:37,750 That is good. 811 00:58:37,750 --> 00:58:39,690 (door thudding faintly) 812 00:58:39,690 --> 00:58:41,890 This girls of course are both very pretty 813 00:58:42,930 --> 00:58:44,830 which is why I chose them. 814 00:58:44,830 --> 00:58:47,700 (door thudding) 815 00:58:47,700 --> 00:58:51,230 It is vitally important to me and my researchers 816 00:58:51,230 --> 00:58:53,700 that Bostyne does not fail with the American girl. 817 00:58:53,700 --> 00:58:54,800 - That's me. 818 00:58:55,940 --> 00:58:58,170 They've killed Helga and Tim. 819 00:58:58,170 --> 00:58:59,880 Do you believe me now? 820 00:58:59,880 --> 00:59:00,780 Michael! 821 00:59:01,840 --> 00:59:03,850 - That door isn't gonna hold much longer. 822 00:59:13,160 --> 00:59:18,230 - Micheal, Micheal! (dramatic music) 823 00:59:21,930 --> 00:59:24,670 (men groaning) 824 00:59:26,300 --> 00:59:27,740 - Sylvia, here. 825 00:59:32,010 --> 00:59:35,080 (eerie music) 826 00:59:35,080 --> 00:59:36,010 - Sylvia? 827 00:59:42,690 --> 00:59:44,850 - He's going on up. 828 00:59:44,850 --> 00:59:46,190 It's a maze up there. 829 00:59:46,190 --> 00:59:47,690 He'll be searching for ages. 830 00:59:47,690 --> 00:59:48,860 - Boz is downstairs. 831 00:59:48,860 --> 00:59:49,730 He'll have the keys. 832 00:59:49,730 --> 00:59:51,690 - Wait, wait, we'll get out. 833 00:59:51,690 --> 00:59:52,760 But we've got to do it right. 834 00:59:52,760 --> 00:59:54,130 Wait til Carnaby gets further away. 835 00:59:54,130 --> 00:59:55,230 - Sylvia. 836 00:59:55,230 --> 00:59:57,230 Miss Dee, answer me. 837 00:59:57,230 --> 01:00:00,000 Answer me, you're in terrible danger. 838 01:00:00,000 --> 01:00:00,040 - What's he saying? 839 01:00:00,040 --> 01:00:03,810 - Sh, sh, doesn't matter, we'll move soon. 840 01:00:03,810 --> 01:00:05,240 - You're with Slattery. 841 01:00:06,610 --> 01:00:08,640 But he isn't Slattery. 842 01:00:08,640 --> 01:00:12,050 The real Slattery was killed by the man you're with now. 843 01:00:12,050 --> 01:00:12,980 By Aldrich. 844 01:00:14,120 --> 01:00:16,790 - Imagine tying to get away with it. 845 01:00:16,790 --> 01:00:18,620 - You hear me? 846 01:00:18,620 --> 01:00:20,820 He's killed many times. 847 01:00:20,820 --> 01:00:22,930 Tim Hunter, Helga, he'll kill again. 848 01:00:22,930 --> 01:00:24,630 Sylvia do you hear me? 849 01:00:25,660 --> 01:00:27,600 Miss Dee, answer me. 850 01:00:27,600 --> 01:00:30,100 You're with Aldrich, Martin Aldrich. 851 01:00:30,100 --> 01:00:31,130 He's a killer. 852 01:00:32,230 --> 01:00:35,740 - So that's his ploy, divide and conquer. 853 01:00:35,740 --> 01:00:38,370 - If you trust him, if you think him sane 854 01:00:38,370 --> 01:00:40,840 that's a tribute to my work, to my researches. 855 01:00:42,240 --> 01:00:43,950 I've given the face of normality 856 01:00:44,950 --> 01:00:48,150 but beneath that exterior he's a killer 857 01:00:48,150 --> 01:00:49,890 and he'll kill you. 858 01:00:51,690 --> 01:00:53,360 - Don't listen to him. 859 01:00:53,360 --> 01:00:55,690 - Run from him before it's too late. 860 01:00:57,760 --> 01:01:00,100 - Shouldn't we make a move now? 861 01:01:05,270 --> 01:01:06,200 - Not yet. 862 01:01:10,170 --> 01:01:11,910 You haven't kissed me yet. 863 01:01:11,910 --> 01:01:13,910 (dramatic music) 864 01:01:13,910 --> 01:01:15,380 (Sylvia screaming) 865 01:01:15,380 --> 01:01:17,010 - It's Aldrich. 866 01:01:17,010 --> 01:01:18,950 We've got to stop him. 867 01:01:23,250 --> 01:01:28,320 (Sylvia screaming) (Micheal groaning) 868 01:01:38,030 --> 01:01:40,900 (dramatic music) 869 01:01:45,410 --> 01:01:50,480 (Micheal yelling) (dramatic music) 870 01:01:55,380 --> 01:02:00,460 (Micheal groaning) (eerie music) 871 01:02:03,990 --> 01:02:09,070 (dramatic music) (Sylvia gasping) 872 01:02:28,920 --> 01:02:32,350 (dramatic intense music) 873 01:02:34,360 --> 01:02:36,490 (footsteps thudding) 874 01:02:36,490 --> 01:02:39,500 (Sylvia screaming) 875 01:02:52,170 --> 01:02:54,110 (dramatic intense music) 876 01:02:54,110 --> 01:02:55,410 - Oh! 877 01:02:55,410 --> 01:02:56,750 - Aldrich. 878 01:02:56,750 --> 01:02:57,810 (gun firing) 879 01:02:57,810 --> 01:03:00,450 (George laughing) 880 01:03:00,450 --> 01:03:03,450 (Micheal groaning) 881 01:03:05,120 --> 01:03:07,820 (bell ringing) 882 01:03:09,090 --> 01:03:12,500 (dramatic intense music) 883 01:03:17,000 --> 01:03:19,870 (Sylvia moaning) 884 01:03:32,550 --> 01:03:35,420 (dramatic music) 885 01:04:13,390 --> 01:04:16,990 (dramatic intense music) 61179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.