All language subtitles for Thriller (1973) S03E06 The Next Scream You Hear

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,770 --> 00:00:28,270 (dramatic orchestral music) 2 00:00:35,350 --> 00:00:37,810 (eerie music) 3 00:01:21,190 --> 00:01:23,830 (phone ringing) 4 00:01:41,480 --> 00:01:42,550 - Hello. 5 00:01:42,550 --> 00:01:44,310 - [Man] Mrs. Peel. 6 00:01:44,310 --> 00:01:45,620 - Bernard, is that you? 7 00:01:45,620 --> 00:01:48,390 - [Man] No, Mrs. Peel, I'm not your husband. 8 00:01:48,390 --> 00:01:50,590 I'm just a friend, a good friend. 9 00:01:51,320 --> 00:01:51,350 - I'm sorry, I don't... 10 00:01:51,350 --> 00:01:56,130 - [Man] And I'm worried about you, about your marriage. 11 00:01:56,430 --> 00:01:56,460 - What? 12 00:01:56,460 --> 00:02:00,160 - [Man] Visiting your mother aren't you, Mrs. Peel? 13 00:02:00,160 --> 00:02:01,500 - Yes. 14 00:02:01,500 --> 00:02:02,700 How did you... 15 00:02:03,670 --> 00:02:03,700 Who is this? 16 00:02:03,700 --> 00:02:06,240 - [Man] I told you, a friend. 17 00:02:07,240 --> 00:02:09,370 I wouldn't stay there long, Mrs. Peel. 18 00:02:10,240 --> 00:02:11,780 I'd go home right away. 19 00:02:12,880 --> 00:02:15,610 You'll find your husband is cheating on you. 20 00:02:16,650 --> 00:02:17,580 - What? 21 00:02:18,480 --> 00:02:19,880 What do you mean? 22 00:02:28,230 --> 00:02:30,930 (dramatic music) 23 00:02:51,450 --> 00:02:52,520 Don't worry. 24 00:03:09,770 --> 00:03:13,340 (orchestral swing music) 25 00:03:18,640 --> 00:03:21,650 (thunder rumbling) 26 00:03:42,400 --> 00:03:45,400 (thunder rumbling) 27 00:04:29,380 --> 00:04:31,880 (orchestral swing music) 28 00:04:31,880 --> 00:04:32,820 Bernard? 29 00:04:46,060 --> 00:04:47,000 Bernard? 30 00:04:53,570 --> 00:04:58,640 (thunder crackling) (gasping) 31 00:05:00,440 --> 00:05:02,880 (chattering) 32 00:05:07,420 --> 00:05:08,420 - Splendid. 33 00:05:09,450 --> 00:05:12,090 Let's go and see the judge. 34 00:05:12,090 --> 00:05:13,320 Hello. 35 00:05:13,320 --> 00:05:14,090 Excuse me. 36 00:05:15,090 --> 00:05:17,660 (chattering) 37 00:05:30,470 --> 00:05:31,410 - Ah. 38 00:05:32,410 --> 00:05:34,040 Thank you very much. 39 00:05:34,940 --> 00:05:37,510 (chattering) 40 00:05:45,690 --> 00:05:47,620 - Well you've finally persuaded me, Tulliver. 41 00:05:47,620 --> 00:05:50,560 - It took two years and an awful lot of whiskey, 42 00:05:50,560 --> 00:05:52,060 but you won't regret it, Maycroft, that I promise you. 43 00:05:52,060 --> 00:05:53,800 - Well, I suppose it was about time. 44 00:05:53,800 --> 00:05:55,000 Business was getting too big, 45 00:05:55,000 --> 00:05:56,130 too much for one company to handle. 46 00:05:56,130 --> 00:05:58,100 - Now there's us, my company. 47 00:05:58,100 --> 00:06:00,770 With you handling Europe and us with Southeast Asia, 48 00:06:00,770 --> 00:06:02,540 the sky is the limit, Maycroft. 49 00:06:02,540 --> 00:06:04,010 - I hope so. 50 00:06:04,010 --> 00:06:05,880 Now, there's one man who might not agree with you. 51 00:06:05,880 --> 00:06:06,810 Bernard. 52 00:06:12,150 --> 00:06:13,880 Tulliver, I'd like you to meet Bernard Peel, 53 00:06:13,880 --> 00:06:16,090 who looked after our overseas investments. 54 00:06:16,090 --> 00:06:17,820 - Bernard. - Mr. Tulliver. 55 00:06:17,820 --> 00:06:19,520 - And very efficiently too. 56 00:06:19,520 --> 00:06:20,820 We were just talking about the merits 57 00:06:20,820 --> 00:06:21,990 of this merger, Bernard. 58 00:06:21,990 --> 00:06:23,560 - I'd rather not comment. 59 00:06:23,560 --> 00:06:24,490 - You're cautious, huh? 60 00:06:24,490 --> 00:06:25,760 - Ill-informed. 61 00:06:25,760 --> 00:06:25,800 I haven't seen the files yet, 62 00:06:25,800 --> 00:06:28,800 I'm still working on that Munich business. 63 00:06:28,800 --> 00:06:33,470 - Oh, so you're that Bernard Peel, the American whiz kid. 64 00:06:33,470 --> 00:06:35,470 - I've been pretty well anglicized by now. 65 00:06:35,470 --> 00:06:37,140 - He's been with us some time now. 66 00:06:37,140 --> 00:06:39,110 - Oh, I'm certainly glad you're on our side. 67 00:06:39,110 --> 00:06:41,980 You really blew the lid off that little scandal. 68 00:06:41,980 --> 00:06:42,010 - It wasn't very little, Mr. Tulliver, 69 00:06:42,010 --> 00:06:47,520 it could've cost us 20 million pounds, plus our reputation. 70 00:06:47,520 --> 00:06:48,790 - But Bernard got in first, hm? 71 00:06:49,950 --> 00:06:52,920 - [Bernard] With a little expert help, my wife. 72 00:06:52,920 --> 00:06:54,460 - Yes, and where is the lovely Jennifer? 73 00:06:54,460 --> 00:06:55,530 - Well, she couldn't make it. 74 00:06:55,530 --> 00:06:55,560 It's her mother, you know, 75 00:06:55,560 --> 00:06:57,930 she hasn't been feeling well so... 76 00:06:57,930 --> 00:06:59,500 But she sends her apologies to you both. 77 00:06:59,500 --> 00:07:01,200 - Well, give her my regards will you? 78 00:07:01,200 --> 00:07:03,070 I'm looking forward to meeting her very soon. 79 00:07:03,070 --> 00:07:04,200 - Oh by the way, Tulliver, Bernard, 80 00:07:04,200 --> 00:07:04,230 you haven't met the man who looks 81 00:07:04,230 --> 00:07:08,610 after all our security arrangements, Matthew Earp. 82 00:07:10,010 --> 00:07:12,610 - Oh, Mr. Earp, very nice meeting you. 83 00:07:13,740 --> 00:07:15,480 - No, not there, Mr. Peel, here. 84 00:07:19,680 --> 00:07:21,550 - I'm sorry, I thought you were-- 85 00:07:21,550 --> 00:07:23,220 - Yes, almost everyone does. 86 00:07:23,220 --> 00:07:24,690 It's the name, Earp. 87 00:07:24,690 --> 00:07:27,890 Everyone expects, well, they don't expect me. 88 00:07:27,890 --> 00:07:29,790 - I've heard great things about you, Mr. Earp. 89 00:07:29,790 --> 00:07:31,630 Tulliver, George Tulliver. 90 00:07:31,630 --> 00:07:32,560 Mr. Maycroft tells me you're 91 00:07:32,560 --> 00:07:33,900 one of the best in the business. 92 00:07:33,900 --> 00:07:36,470 - Well, then Mr. Maycroft is an unmitigated liar. 93 00:07:36,470 --> 00:07:38,800 One of the best, I am the best. 94 00:07:38,800 --> 00:07:41,040 I think I can modestly say that in my chosen craft 95 00:07:41,040 --> 00:07:43,640 of detective, I am the very best. 96 00:07:44,610 --> 00:07:46,680 I also grow a pretty mean rose. 97 00:07:46,680 --> 00:07:48,910 (chuckling) 98 00:07:48,910 --> 00:07:50,780 I heard you mention your wife just now. 99 00:07:50,780 --> 00:07:53,220 Peel, not Jennifer Peel. - Well yes, do you know her? 100 00:07:53,220 --> 00:07:54,620 - Good lord, yes. 101 00:07:54,620 --> 00:07:56,150 We're sworn enemies. 102 00:07:56,150 --> 00:07:58,620 We've faced each other cross the courts many times 103 00:07:58,620 --> 00:08:00,860 and she keeps on winning, blast her. 104 00:08:00,860 --> 00:08:02,660 Mr. Peel happens to be married 105 00:08:02,660 --> 00:08:04,730 to one of the best female lawyers in the country. 106 00:08:04,730 --> 00:08:06,730 - Now, don't tell me you're married to a bluestocking. 107 00:08:06,730 --> 00:08:09,030 - Oh hardly, she's one of the best lawyers, 108 00:08:09,030 --> 00:08:11,700 and certainly one of the prettiest eh, Mr. Peel? 109 00:08:11,700 --> 00:08:13,070 - I must agree. (thunder roaring) 110 00:08:13,070 --> 00:08:15,510 - [Maycroft] Oh no, not another storm. 111 00:08:15,510 --> 00:08:17,610 - Yes, it was raining when I arrived. 112 00:08:17,610 --> 00:08:20,140 Forecast, gale and rain. 113 00:08:21,810 --> 00:08:24,510 (wind howling) 114 00:08:28,620 --> 00:08:31,520 (thunder roaring) 115 00:08:48,300 --> 00:08:49,710 - [Maycroft] And you, Mr. Earp? 116 00:08:50,970 --> 00:08:53,710 - I never say no to a glass full of French bubbles. 117 00:08:54,510 --> 00:08:55,910 Or a pretty girl. 118 00:08:55,910 --> 00:08:57,310 - Bernard? 119 00:08:57,310 --> 00:08:59,550 - No, thank you, I'm driving. 120 00:08:59,550 --> 00:09:00,520 - Very puritanical. 121 00:09:01,650 --> 00:09:04,090 But then that is your reputation eh, Mr. Peel? 122 00:09:05,290 --> 00:09:06,820 Clear-headed, incisive. 123 00:09:07,920 --> 00:09:09,930 - Vorster, I didn't know you were turning up. 124 00:09:09,930 --> 00:09:11,900 - I was invited if that is what you mean. 125 00:09:11,900 --> 00:09:14,230 - Uh, I'd like you to meet George Tulliver. 126 00:09:15,570 --> 00:09:16,330 Karl Vorster. 127 00:09:17,330 --> 00:09:19,700 Karl looks after our German interests. 128 00:09:19,700 --> 00:09:22,170 - When I'm allowed to without interference. 129 00:09:22,170 --> 00:09:23,140 - Karl, that's not fair. 130 00:09:23,140 --> 00:09:23,170 You know the company rule. 131 00:09:23,170 --> 00:09:27,240 Anything wrong, we have to get an outsider to investigate. 132 00:09:27,240 --> 00:09:30,050 - I only complain when the investigation includes me. 133 00:09:30,050 --> 00:09:33,180 - In your own interest, Karl, we have to clear you. 134 00:09:33,180 --> 00:09:34,120 - And we will. 135 00:09:35,790 --> 00:09:36,720 I hope. 136 00:09:37,720 --> 00:09:39,290 I haven't finished my audit yet. 137 00:09:41,760 --> 00:09:44,590 - Gentlemen, you really ought to sample this vintage. 138 00:09:44,590 --> 00:09:46,930 The actual taste of sunshine is a rarity. 139 00:09:48,870 --> 00:09:51,330 - Well, I'm sorry but I have to be leaving. 140 00:09:51,330 --> 00:09:53,100 Jennifer's calling me a little later. 141 00:09:53,100 --> 00:09:54,840 Mr. Tulliver. 142 00:09:54,840 --> 00:09:55,770 Mr. Earp. 143 00:10:03,280 --> 00:10:05,010 - He's a good man. 144 00:10:05,010 --> 00:10:07,080 - Yes, interesting chap. 145 00:10:10,020 --> 00:10:11,990 - Well, goodnight again. 146 00:10:11,990 --> 00:10:12,920 - Darling. 147 00:10:14,260 --> 00:10:15,990 I'll see you later. 148 00:10:18,900 --> 00:10:20,160 - I don't even know her. 149 00:10:21,160 --> 00:10:22,970 - Well then your luck is changing. 150 00:10:29,110 --> 00:10:32,640 - Or the faithful Mr. Peel is not quite so faithful. 151 00:10:35,650 --> 00:10:38,410 (thunder roaring) 152 00:11:53,120 --> 00:11:55,890 (ominous music) 153 00:13:14,240 --> 00:13:17,240 (doorbell ringing) 154 00:13:21,510 --> 00:13:24,510 (doorbell ringing) 155 00:13:33,860 --> 00:13:36,060 (sighing) 156 00:13:39,300 --> 00:13:42,300 (doorbell ringing) 157 00:13:45,230 --> 00:13:47,440 (sighing) 158 00:13:50,810 --> 00:13:53,810 (doorbell ringing) 159 00:14:01,820 --> 00:14:04,820 (doorbell ringing) 160 00:14:07,490 --> 00:14:08,490 - Mr. Peel? 161 00:14:08,490 --> 00:14:09,860 - Yes. 162 00:14:09,860 --> 00:14:10,630 - Police. 163 00:14:11,390 --> 00:14:11,430 - Police? 164 00:14:11,430 --> 00:14:14,830 - It's your wife we'd like to see, sir. 165 00:14:14,830 --> 00:14:15,830 - Oh yes, court business. 166 00:14:15,830 --> 00:14:17,230 - Or perhaps you'd call her. 167 00:14:18,600 --> 00:14:20,340 Your wife. 168 00:14:20,340 --> 00:14:22,270 - I'm sorry, I'm not myself, I just got up. 169 00:14:22,270 --> 00:14:24,910 In fact, you woke me up. 170 00:14:24,910 --> 00:14:25,940 She's not here at the moment. 171 00:14:25,940 --> 00:14:27,310 - You just woke up, sir? 172 00:14:28,440 --> 00:14:31,110 - Yes, I had a drink last night 173 00:14:31,110 --> 00:14:32,350 and it went right to my head. 174 00:14:32,350 --> 00:14:35,850 - You had a little party? 175 00:14:35,850 --> 00:14:37,220 - Tied one on did you, sir? 176 00:14:38,150 --> 00:14:40,320 - No, I just had one drink. 177 00:14:40,320 --> 00:14:41,320 - Just one? 178 00:14:42,330 --> 00:14:43,590 - That's what I said. 179 00:14:46,560 --> 00:14:48,030 Now listen, whatever your name is-- 180 00:14:48,030 --> 00:14:50,070 - Gifford. 181 00:14:50,070 --> 00:14:51,570 - And I'm Hendry. 182 00:14:51,570 --> 00:14:52,970 - And I said she wasn't here. 183 00:14:52,970 --> 00:14:54,170 - Where is she then? 184 00:14:56,270 --> 00:14:58,510 - Well as a matter of fact, she's with her mother. 185 00:14:58,510 --> 00:15:00,980 And I don't expect her home till late this evening. 186 00:15:00,980 --> 00:15:02,080 - Wasn't here last night then, sir? 187 00:15:02,080 --> 00:15:02,110 - No, she wasn't here last night. 188 00:15:02,110 --> 00:15:06,180 - And when the cat's away, the mice will play, hm? 189 00:15:06,180 --> 00:15:06,220 - What did you say? 190 00:15:06,220 --> 00:15:09,450 - Tell me about this little party you had last night. 191 00:15:09,450 --> 00:15:10,650 - Oh for Pete's sakes, it wasn't here, 192 00:15:10,650 --> 00:15:12,960 it was an office party and... 193 00:15:12,960 --> 00:15:15,390 Hey, what do you think you're doing? 194 00:15:15,390 --> 00:15:17,590 What, has this become a police state or something? 195 00:15:17,590 --> 00:15:20,360 (ominous music) 196 00:15:50,430 --> 00:15:51,430 - Lipstick. 197 00:15:52,600 --> 00:15:53,630 A lot of lipstick. 198 00:15:55,060 --> 00:15:58,700 I've met your wife and I don't think this is her style. 199 00:16:00,170 --> 00:16:01,500 - And a blonde hair. 200 00:16:02,570 --> 00:16:04,740 And Mrs. Peel is a brunette isn't she, sir? 201 00:16:06,710 --> 00:16:08,280 - What's happened here? 202 00:16:10,480 --> 00:16:10,510 What's going on? 203 00:16:10,510 --> 00:16:13,550 - You say your wife is at her mother's. 204 00:16:13,550 --> 00:16:15,690 - Yes, she's in Pulborough. 205 00:16:15,690 --> 00:16:18,250 - Your wife's mother is on the phone? 206 00:16:18,250 --> 00:16:19,160 - Yes, yes. 207 00:16:19,960 --> 00:16:21,060 Number's on the pad. 208 00:16:27,000 --> 00:16:31,400 - Well, I'd say that a man was entertaining a woman here, 209 00:16:31,400 --> 00:16:34,300 a little tete-a-tete for two. 210 00:16:38,170 --> 00:16:41,440 Then something rather drastic happened. 211 00:16:43,480 --> 00:16:45,310 Someone burst in on them. 212 00:16:48,450 --> 00:16:50,150 Possibly the man's wife. 213 00:16:51,520 --> 00:16:54,090 And then it all got very, very nasty. 214 00:16:55,520 --> 00:16:56,990 - Why are you here? 215 00:16:56,990 --> 00:16:58,530 - Because we received a phone call, 216 00:16:58,530 --> 00:17:01,360 anonymous, someone who said you killed your wife. 217 00:17:02,300 --> 00:17:04,070 - Oh yes I see, thank you, madam. 218 00:17:05,330 --> 00:17:07,470 No, no need to be alarmed. 219 00:17:07,470 --> 00:17:08,400 Goodbye. 220 00:17:20,120 --> 00:17:24,390 Mrs. Peel, your wife, sir, left her mother's home 221 00:17:24,390 --> 00:17:27,220 yesterday about 4:30, she was returning straight here. 222 00:17:28,460 --> 00:17:28,490 - Yesterday? 223 00:17:28,490 --> 00:17:31,430 But I expected her at home this evening. 224 00:17:31,430 --> 00:17:33,030 - She had a reason for returning earlier, 225 00:17:33,030 --> 00:17:35,600 sir, a good reason, she was told she would find you here 226 00:17:35,600 --> 00:17:37,030 with another woman. 227 00:17:37,030 --> 00:17:37,770 - What? 228 00:17:38,700 --> 00:17:40,600 Well, she wouldn't believe... 229 00:17:40,600 --> 00:17:41,470 Now, what malicious, lying-- 230 00:17:41,470 --> 00:17:43,040 - We'll take a look around. 231 00:17:45,140 --> 00:17:46,540 I'll do the looking. 232 00:17:46,540 --> 00:17:49,350 (ominous music) 233 00:17:55,280 --> 00:17:57,490 (sighing) 234 00:18:04,290 --> 00:18:05,560 - You're wasting your time. 235 00:18:06,760 --> 00:18:08,760 If Jenny left yesterday and she isn't here now, 236 00:18:08,760 --> 00:18:10,100 then something's happened to her. 237 00:18:10,100 --> 00:18:11,230 She's either had an accident or-- 238 00:18:11,230 --> 00:18:12,640 - It certainly looks that way, sir. 239 00:18:12,640 --> 00:18:14,070 - Well then why are you standing here? 240 00:18:14,070 --> 00:18:15,500 Why don't you... 241 00:18:15,500 --> 00:18:18,310 - [Gifford] I found whiskey by your bed. 242 00:18:18,310 --> 00:18:19,880 Do you always have a drink before you go to sleep 243 00:18:19,880 --> 00:18:22,180 or only when you want to steady your nerves? 244 00:18:23,580 --> 00:18:26,280 - Jennifer and I thought it was criminal to drink and drive, 245 00:18:26,280 --> 00:18:29,090 so if one of us went out, the other one would... 246 00:18:30,550 --> 00:18:33,190 Why aren't you out looking for her? 247 00:18:33,190 --> 00:18:34,120 - I am. 248 00:18:35,620 --> 00:18:38,690 - You, you don't believe that call from whoever it was. 249 00:18:38,690 --> 00:18:40,700 - Well, it convinced me. 250 00:18:40,700 --> 00:18:43,300 Obviously convinced your wife too. 251 00:18:43,300 --> 00:18:44,400 - What? 252 00:18:44,400 --> 00:18:46,870 - Anonymous call brought her back here. 253 00:18:46,870 --> 00:18:49,110 - Give me a complete rundown on everything you did yesterday 254 00:18:49,110 --> 00:18:51,510 from, say, 4:30 onwards. 255 00:18:51,510 --> 00:18:53,140 (sighing) 256 00:18:53,140 --> 00:18:54,740 - [Bernard] Well, about 4:30 I was here 257 00:18:54,740 --> 00:18:57,750 and I left about 6:30 for town. 258 00:18:57,750 --> 00:18:58,450 - About 6:30? 259 00:18:58,450 --> 00:18:58,480 - Yes. 260 00:18:58,480 --> 00:19:01,820 - So you could have been here when your wife got back. 261 00:19:01,820 --> 00:19:02,690 - She didn't get back. 262 00:19:02,690 --> 00:19:04,550 - Then you went to town? 263 00:19:04,550 --> 00:19:05,650 - Yes, and I had a meal. 264 00:19:05,650 --> 00:19:06,460 - Alone? 265 00:19:07,460 --> 00:19:10,360 - Yes, and then I went to the party. 266 00:19:10,360 --> 00:19:11,560 I told you about the office party. 267 00:19:11,560 --> 00:19:15,260 I got there about, well a little after nine. 268 00:19:15,260 --> 00:19:16,830 Only stayed about a quarter of an hour. 269 00:19:16,830 --> 00:19:18,570 - And then you came back here? 270 00:19:18,570 --> 00:19:19,440 - Yes. 271 00:19:19,440 --> 00:19:20,470 - And no one saw you? 272 00:19:23,540 --> 00:19:24,840 (sighing) 273 00:19:24,840 --> 00:19:25,770 - No. 274 00:19:30,180 --> 00:19:31,850 Wait a minute, wait a minute, yes. 275 00:19:33,250 --> 00:19:34,650 The man I switched cars with. 276 00:19:35,480 --> 00:19:38,220 That car outside, it's not mine. 277 00:19:47,860 --> 00:19:49,330 - Tell me about it. 278 00:19:49,330 --> 00:19:51,430 - Well, there's nothing to tell. 279 00:19:55,570 --> 00:19:57,440 Filthy night out last night. 280 00:19:58,840 --> 00:20:01,980 And I turned down a lane. 281 00:20:01,980 --> 00:20:03,510 There was a tree across it. 282 00:20:12,720 --> 00:20:14,290 I didn't relish a 20 mile detour 283 00:20:14,290 --> 00:20:15,690 when I noticed a car that was blocked 284 00:20:15,690 --> 00:20:17,430 on the other side of the tree and the driver 285 00:20:17,430 --> 00:20:18,760 was coming over to talk to me. 286 00:20:19,830 --> 00:20:21,530 It was he who made the obvious suggestion 287 00:20:21,530 --> 00:20:22,730 that we switch cars. 288 00:20:24,530 --> 00:20:26,340 Well, he was on the side I wanted to go 289 00:20:26,340 --> 00:20:28,270 and I was on the side he wanted to go. 290 00:20:28,270 --> 00:20:30,510 And neither one of us relished a long detour. 291 00:20:30,510 --> 00:20:31,770 And by a crazy coincidence, 292 00:20:31,770 --> 00:20:31,810 it really didn't make any difference 293 00:20:31,810 --> 00:20:35,410 because we were driving the same type of car, 294 00:20:35,410 --> 00:20:37,780 same model, it was even the same color. 295 00:20:37,780 --> 00:20:39,620 So we switched cars. 296 00:20:39,620 --> 00:20:43,450 I drove back here and had a drink and went to bed. 297 00:20:43,450 --> 00:20:44,690 - A tree across the road? 298 00:20:44,690 --> 00:20:44,720 - Well yes. 299 00:20:44,720 --> 00:20:48,490 Well, they must have moved it or you would have seen it. 300 00:20:48,490 --> 00:20:51,730 It was right across the road right beside that signpost. 301 00:20:51,730 --> 00:20:54,000 - And this man, what was his name? 302 00:20:54,000 --> 00:20:56,370 - I didn't even get his name, I gave him my card 303 00:20:56,370 --> 00:20:57,670 and he promised he'd call me back 304 00:20:57,670 --> 00:20:59,970 and we'd arrange to switch the cars back again. 305 00:20:59,970 --> 00:21:02,400 - You gave your car to a complete stranger? 306 00:21:02,400 --> 00:21:03,970 - I lent it to him. 307 00:21:03,970 --> 00:21:06,880 And since they were absolutely identical. 308 00:21:09,910 --> 00:21:11,610 Well, I can identify him. 309 00:21:12,750 --> 00:21:16,250 He was about six feet tall, 310 00:21:16,250 --> 00:21:19,590 about 30 years, wearing a dark overcoat. 311 00:21:22,020 --> 00:21:24,260 - I'd like to look at the car. 312 00:21:24,960 --> 00:21:27,760 (ominous music) 313 00:22:08,770 --> 00:22:09,770 - Jennifer? 314 00:22:18,110 --> 00:22:19,520 But it's not my car. 315 00:22:21,320 --> 00:22:22,050 I can prove it. 316 00:22:23,790 --> 00:22:24,890 The number on my car. 317 00:22:26,690 --> 00:22:28,090 NMK... 318 00:22:30,030 --> 00:22:32,130 One one... 319 00:22:37,100 --> 00:22:38,030 Three L. 320 00:22:42,710 --> 00:22:45,510 (ominous music) 321 00:22:57,090 --> 00:22:59,560 - No, we're releasing nothing to the press at the moment. 322 00:22:59,560 --> 00:23:02,160 Mr. Peel is helping us with our inquiries, that's all. 323 00:23:03,430 --> 00:23:06,460 Well, of course Mrs. Peel is definitely dead. 324 00:23:06,460 --> 00:23:08,000 The cause? 325 00:23:08,000 --> 00:23:09,400 We don't know yet. 326 00:23:09,400 --> 00:23:10,730 - Strangled. 327 00:23:10,730 --> 00:23:12,130 A scar from a stocking. 328 00:23:12,130 --> 00:23:13,740 No bruises to the throat. 329 00:23:13,740 --> 00:23:13,770 That's enough for the curt assessment, 330 00:23:13,770 --> 00:23:17,810 of course, but the autopsy will confirm it, I'm sure. 331 00:23:20,180 --> 00:23:21,710 - You're allowed one phone call. 332 00:23:21,710 --> 00:23:23,710 If I were you, I'd make it a lawyer. 333 00:23:24,610 --> 00:23:24,650 - [Bernard] Lawyer? 334 00:23:24,650 --> 00:23:28,580 - And with your wife's contacts, you should know plenty. 335 00:23:28,580 --> 00:23:30,920 - Of course, they might be a bit reluctant to take you on, 336 00:23:30,920 --> 00:23:32,550 considering the circumstances. 337 00:23:34,490 --> 00:23:35,790 - A lawyer? 338 00:23:35,790 --> 00:23:36,760 - Whoever you say. 339 00:23:39,600 --> 00:23:40,830 - I don't want a lawyer. 340 00:23:42,600 --> 00:23:44,070 I want Mr. Matthew Earp. 341 00:23:44,070 --> 00:23:44,100 - Mm. 342 00:23:44,100 --> 00:23:47,140 It is, indeed, a very crazy story. 343 00:23:47,140 --> 00:23:49,200 - Yes, but that car was his. 344 00:23:49,200 --> 00:23:50,540 - You checked, of course, that it wasn't 345 00:23:50,540 --> 00:23:52,780 just a switch of registration papers. 346 00:23:52,780 --> 00:23:54,610 - No, even the engine and chassis numbers tied up, 347 00:23:54,610 --> 00:23:57,710 that car is his, registered to him 18 months ago. 348 00:23:59,720 --> 00:24:01,620 I'll tell you what I think happened. 349 00:24:01,620 --> 00:24:02,480 - Hm? 350 00:24:02,480 --> 00:24:03,420 - He killed her. 351 00:24:07,590 --> 00:24:09,830 And guilt cracked his mind. 352 00:24:10,930 --> 00:24:12,560 He had to find someone else to hang it on, 353 00:24:12,560 --> 00:24:16,930 so he invented this car story. 354 00:24:16,930 --> 00:24:18,930 Invented the stranger. 355 00:24:18,930 --> 00:24:21,700 And now, even he believes it. 356 00:24:21,700 --> 00:24:24,140 - And that's what you think happened? 357 00:24:24,140 --> 00:24:24,170 - Yes. 358 00:24:24,170 --> 00:24:26,210 - And the tree across the road? 359 00:24:26,210 --> 00:24:27,240 - Not a sound of it. 360 00:24:28,480 --> 00:24:31,080 Nor a sound of it ever having been there. 361 00:24:31,080 --> 00:24:33,650 I've told him, he should have a lawyer. 362 00:24:34,550 --> 00:24:35,920 - You don't approve of me? 363 00:24:35,920 --> 00:24:39,660 - I don't approve of any private detective. 364 00:24:39,660 --> 00:24:41,690 Private, it's you against the full resources of the police. 365 00:24:41,690 --> 00:24:41,720 Now, where's the mileage in that? 366 00:24:41,720 --> 00:24:45,560 - Well, I may start out with one advantage, 367 00:24:45,560 --> 00:24:47,060 I could believe his story. 368 00:24:47,060 --> 00:24:49,000 - Oh, don't be serious. - Thank you. 369 00:24:49,000 --> 00:24:50,870 That is all for the moment. 370 00:24:50,870 --> 00:24:52,670 - Well, don't you even want to see him? 371 00:24:52,670 --> 00:24:54,170 - He's just lost his wife. 372 00:24:54,170 --> 00:24:56,670 I doubt he'll be making much sense for awhile. 373 00:24:58,110 --> 00:25:00,680 - And you'll charge him a high fee, hm? 374 00:25:00,680 --> 00:25:03,880 - Well as a matter of fact, Maycroft's are meeting my bill, 375 00:25:03,880 --> 00:25:05,080 the company he works for. 376 00:25:05,080 --> 00:25:07,080 - Yeah, that'll push it up even higher. 377 00:25:07,080 --> 00:25:09,490 Probably more than I earn in a year. 378 00:25:09,490 --> 00:25:10,820 - I beg your pardon? 379 00:25:10,820 --> 00:25:13,620 - I said, probably more than I earn in a year. 380 00:25:13,620 --> 00:25:15,260 - Oh yes, two years. 381 00:25:20,500 --> 00:25:22,970 (tense music) 382 00:26:33,940 --> 00:26:36,340 - It was just a tiny detail, I'd have forgotten 383 00:26:36,340 --> 00:26:39,240 all about it, except when I read the paper this morning. 384 00:26:40,080 --> 00:26:41,380 I read what Peel had done. 385 00:26:42,640 --> 00:26:45,010 - Ah, just in time. 386 00:26:45,010 --> 00:26:47,350 This is Mr. Vorster. 387 00:26:47,350 --> 00:26:49,820 - Yes, we've met. 388 00:26:49,820 --> 00:26:51,820 - He's got some interesting information about Peel 389 00:26:51,820 --> 00:26:53,290 and that office party. 390 00:26:53,290 --> 00:26:55,320 It seems there was a girl. 391 00:26:55,320 --> 00:26:56,660 - He was there. - A blonde. 392 00:26:56,660 --> 00:26:58,090 - He saw it too. 393 00:26:58,090 --> 00:26:59,900 - Peel was seen kissing this girl. 394 00:26:59,900 --> 00:27:02,100 - I rather thought she was kissing him. 395 00:27:02,100 --> 00:27:04,070 - Well then you did see it and you didn't mention it before. 396 00:27:04,070 --> 00:27:05,300 Slip your mind, Mr. Earp? 397 00:27:05,300 --> 00:27:07,600 - Nothing ever slips my mind, Mr. Gifford. 398 00:27:07,600 --> 00:27:09,040 - [Gifford] Then I'd like to know why you didn't-- 399 00:27:09,040 --> 00:27:11,070 - We'll talk about that later. 400 00:27:11,070 --> 00:27:12,740 I've found the tree. 401 00:27:13,840 --> 00:27:16,140 The tree across the road. 402 00:27:16,140 --> 00:27:18,380 Come along, I'll drive you there. 403 00:27:24,290 --> 00:27:25,320 - 50 yards up the lane? 404 00:27:26,860 --> 00:27:29,790 They couldn't have moved it, not without a lifting tackle. 405 00:27:29,790 --> 00:27:31,790 I checked that area for drag marks within-- 406 00:27:31,790 --> 00:27:34,200 - Well no no no no, they didn't move the tree. 407 00:27:34,200 --> 00:27:34,960 Just the signpost. 408 00:27:36,160 --> 00:27:39,100 Well, that was Peel's tell of reference, wasn't it? 409 00:27:39,100 --> 00:27:41,170 The tree was by the signpost. 410 00:27:41,170 --> 00:27:43,910 Well it was, except that the signpost had been moved away 411 00:27:43,910 --> 00:27:46,010 from where it should have been, and later put back. 412 00:27:46,010 --> 00:27:48,180 - [Gifford] Peel drives up that lane every day. 413 00:27:48,180 --> 00:27:49,650 - A lane is not a lane at night, 414 00:27:49,650 --> 00:27:51,810 you know, they all look alike. 415 00:27:51,810 --> 00:27:54,980 You see, nobody would ever notice a tiny detail like that. 416 00:27:54,980 --> 00:27:57,420 - Except possibly you. 417 00:27:58,690 --> 00:27:59,760 - This is very true. 418 00:28:23,680 --> 00:28:24,950 Just there. 419 00:28:24,950 --> 00:28:26,420 There where they put the signpost in, 420 00:28:26,420 --> 00:28:27,980 and the tree is just beyond. 421 00:28:31,290 --> 00:28:33,960 (tense music) 422 00:29:13,900 --> 00:29:16,100 (tapping) 423 00:29:18,070 --> 00:29:19,470 Yes? 424 00:29:19,470 --> 00:29:22,200 - I checked on you, you get paid by results 425 00:29:22,200 --> 00:29:24,910 and bonus if you prove Peel innocent. 426 00:29:24,910 --> 00:29:29,010 - I can't believe it, Bernard, I just can't. 427 00:29:29,010 --> 00:29:31,250 I mean, I've known him and Jennifer for about-- 428 00:29:31,250 --> 00:29:33,220 - You can know someone all your life 429 00:29:33,220 --> 00:29:34,820 and yet never know them. 430 00:29:34,820 --> 00:29:37,390 - But why, why should he want to murder his wife? 431 00:29:37,390 --> 00:29:39,790 - Because he was being unfaithful. 432 00:29:39,790 --> 00:29:42,060 Because he was cheating on her. 433 00:29:42,060 --> 00:29:42,090 - Cheating? 434 00:29:45,230 --> 00:29:47,100 Listen, I loved Jennifer, I loved her and I-- 435 00:29:47,100 --> 00:29:48,230 - And the blonde? 436 00:29:49,230 --> 00:29:50,100 - What blonde? 437 00:29:50,100 --> 00:29:51,300 - In the office party. 438 00:29:51,300 --> 00:29:52,530 The one who kissed you. 439 00:29:52,530 --> 00:29:54,070 - I don't know. 440 00:29:54,070 --> 00:29:56,040 She's a stranger, I've never seen her before. 441 00:29:56,040 --> 00:29:58,410 - Your story is full of strangers, Mr. Peel. 442 00:29:58,410 --> 00:29:59,310 - But it's the truth. 443 00:29:59,310 --> 00:30:02,280 - Now, the police say that you were nursing a hangover. 444 00:30:02,280 --> 00:30:04,150 When you arrived the next morning, 445 00:30:04,150 --> 00:30:06,180 you hadn't even taken off your clothes. 446 00:30:06,180 --> 00:30:07,180 - No, I don't understand. 447 00:30:07,180 --> 00:30:08,320 - Neither do I. 448 00:30:08,320 --> 00:30:09,450 I saw you at the office party, 449 00:30:09,450 --> 00:30:11,490 you had one glass of champagne. 450 00:30:11,490 --> 00:30:13,320 - And when I got home I had a glass of scotch 451 00:30:13,320 --> 00:30:14,920 Jenny had set out for me. 452 00:30:14,920 --> 00:30:17,530 - Now, what about this man that you swapped cars with? 453 00:30:17,530 --> 00:30:18,930 - I've given his description. 454 00:30:18,930 --> 00:30:21,200 - Yes, I've read it, very ambage. 455 00:30:24,070 --> 00:30:25,230 (sighing) 456 00:30:25,230 --> 00:30:27,540 - It doesn't look good, does it? 457 00:30:27,540 --> 00:30:29,570 - Well, let's put it this way, Mr. Peel, 458 00:30:29,570 --> 00:30:31,470 I'd hate to be making a book on you at the moment, 459 00:30:31,470 --> 00:30:32,840 but don't worry. 460 00:30:32,840 --> 00:30:35,580 I can assure you if you didn't kill your wife, 461 00:30:35,580 --> 00:30:37,510 I'll find out. 462 00:30:37,510 --> 00:30:40,150 But if you did, I'll find that out too. 463 00:30:43,390 --> 00:30:44,250 - I loved Jennifer. 464 00:30:44,250 --> 00:30:45,850 - You profit from her death. 465 00:30:45,850 --> 00:30:49,260 I didn't realize she was such a rich woman. 466 00:30:49,260 --> 00:30:51,290 It all comes to you now. 467 00:30:51,290 --> 00:30:52,360 - I loved her. 468 00:30:53,630 --> 00:30:56,830 - And I found a tree that disappeared. 469 00:30:57,870 --> 00:31:00,840 (tapping) 470 00:31:00,840 --> 00:31:01,600 - His hand. 471 00:31:07,180 --> 00:31:09,910 He was walking towards the car. 472 00:31:11,180 --> 00:31:13,380 He ran to the side window. 473 00:31:14,520 --> 00:31:16,220 And on his hand he wore a ring. 474 00:31:17,920 --> 00:31:20,060 A big, gaudy ring. 475 00:31:22,560 --> 00:31:25,130 With a red stone in it. 476 00:31:25,990 --> 00:31:27,860 Well, does that help? 477 00:31:29,030 --> 00:31:30,170 - Everything helps. 478 00:31:31,170 --> 00:31:32,370 Or it doesn't. 479 00:31:43,610 --> 00:31:44,980 - What do you think? 480 00:31:44,980 --> 00:31:47,280 - I think he was framed, in guilt and gold 481 00:31:47,280 --> 00:31:49,120 and hung neatly on the wall. 482 00:31:49,120 --> 00:31:49,650 - Why? 483 00:31:49,650 --> 00:31:53,520 Well, perhaps the answer to that one lies here. 484 00:31:54,590 --> 00:31:56,460 Well, it must have been very important. 485 00:31:56,460 --> 00:31:58,960 Someone wants Peel discredited and out of the way for good, 486 00:31:58,960 --> 00:32:01,200 and they want it so badly they were prepared 487 00:32:01,200 --> 00:32:02,360 to kill his wife to achieve it. 488 00:32:02,360 --> 00:32:04,530 Now, that is very important, gentlemen. 489 00:32:04,530 --> 00:32:06,400 It usually means money. 490 00:32:06,400 --> 00:32:08,200 - Well, Bernard doesn't earn all that much. 491 00:32:08,200 --> 00:32:09,340 A comfortable salary, yes. 492 00:32:09,340 --> 00:32:11,110 - Well, he saved the company big money. 493 00:32:11,110 --> 00:32:12,910 Like this recent German swindle. 494 00:32:12,910 --> 00:32:14,240 - I thought that was all sewn up. 495 00:32:14,240 --> 00:32:15,910 - But Bernard blew the whistle on it. 496 00:32:15,910 --> 00:32:17,210 - That's true. 497 00:32:17,210 --> 00:32:18,680 - It must have made him a few enemies. 498 00:32:18,680 --> 00:32:20,650 - That's true too, but all the men involved are inside. 499 00:32:20,650 --> 00:32:20,680 - All of them? 500 00:32:20,680 --> 00:32:23,590 We don't know that for sure, do we? 501 00:32:23,590 --> 00:32:25,650 There might be still one undiscovered. 502 00:32:25,650 --> 00:32:27,190 - Sweating it out? 503 00:32:27,190 --> 00:32:29,420 - Exactly, Mr. Tulliver, sweating it out. 504 00:32:29,420 --> 00:32:30,630 And sweat means fear, 505 00:32:30,630 --> 00:32:33,190 and fear makes men do desperate things. 506 00:32:33,190 --> 00:32:33,930 - Yes, but who? 507 00:32:33,930 --> 00:32:33,960 Which man? 508 00:32:33,960 --> 00:32:37,430 - Well, Vorster doesn't like Peel. 509 00:32:37,430 --> 00:32:38,930 - Karl? 510 00:32:38,930 --> 00:32:40,040 That's crazy. 511 00:32:40,040 --> 00:32:41,340 - So is murder. 512 00:32:41,340 --> 00:32:42,500 Craziest thing in the world, 513 00:32:42,500 --> 00:32:45,370 especially tricky ones like this. 514 00:32:45,370 --> 00:32:47,410 Oh, a good old blunt instrument 515 00:32:47,410 --> 00:32:49,610 in some dark street, now that could be tough to solve. 516 00:32:49,610 --> 00:32:52,750 But once they start getting tricky, getting clever, 517 00:32:52,750 --> 00:32:54,220 then it's just a question of time 518 00:32:54,220 --> 00:32:56,380 before someone more clever comes along. 519 00:32:57,690 --> 00:33:02,760 Someone with a touch of brilliance, and then it all... 520 00:33:04,230 --> 00:33:05,090 Yes. 521 00:33:05,090 --> 00:33:06,290 - What's wrong? 522 00:33:06,290 --> 00:33:06,330 - Do you know, even the most brilliant 523 00:33:06,330 --> 00:33:10,130 could overlook things, and I very nearly did. 524 00:33:12,130 --> 00:33:13,070 Nearly. 525 00:33:13,970 --> 00:33:15,340 Excuse me, gentlemen. 526 00:33:15,340 --> 00:33:18,140 (ominous music) 527 00:34:41,120 --> 00:34:42,720 (glass shattering) 528 00:34:42,720 --> 00:34:45,590 (metal clanging) 529 00:35:01,480 --> 00:35:02,440 - Finished. 530 00:35:03,480 --> 00:35:05,550 I do like to see a job completed neatly. 531 00:35:13,150 --> 00:35:15,620 (tense music) 532 00:35:31,440 --> 00:35:32,670 - Someone work you over? 533 00:35:33,510 --> 00:35:35,880 - I was not worked over. 534 00:35:35,880 --> 00:35:38,550 I was bopped, very hard and very precisely, 535 00:35:38,550 --> 00:35:40,650 but that is not the point. 536 00:35:40,650 --> 00:35:42,750 The point is that I had that whiskey decanter, 537 00:35:42,750 --> 00:35:44,550 which you had neglected to check, 538 00:35:44,550 --> 00:35:46,790 and it smelt and tasted very odd. 539 00:35:47,860 --> 00:35:48,720 Well, don't you see? 540 00:35:48,720 --> 00:35:48,760 It was drugged. 541 00:35:48,760 --> 00:35:52,430 Peel did have only one drink and then passed out, 542 00:35:52,430 --> 00:35:55,230 as he was meant to do, and whoever it was moved in 543 00:35:55,230 --> 00:35:56,430 and arranged the frame. 544 00:35:57,430 --> 00:35:59,600 - You don't give up do you? 545 00:35:59,600 --> 00:36:00,440 - I'm sorry? 546 00:36:00,440 --> 00:36:02,470 - Trying to earn that fee. 547 00:36:02,470 --> 00:36:04,140 - What a very ordinary man you are. 548 00:36:04,140 --> 00:36:05,340 Are you suggesting-- 549 00:36:05,340 --> 00:36:06,840 - I'm suggesting you're ambitious, Mr. Earp. 550 00:36:06,840 --> 00:36:08,580 I'm suggesting you're greedy, 551 00:36:08,580 --> 00:36:10,950 and desperate to prove Peel innocent. 552 00:36:10,950 --> 00:36:12,380 Desperate to the point of trying 553 00:36:12,380 --> 00:36:14,720 to persuade me by any means. 554 00:36:14,720 --> 00:36:16,320 - The decanter was there, 555 00:36:16,320 --> 00:36:19,220 it smelt and tasted very, very odd. 556 00:36:19,220 --> 00:36:20,320 - And now it's broken, 557 00:36:21,420 --> 00:36:24,460 and you got hit by some unknown assailant. 558 00:36:24,460 --> 00:36:25,660 - Now, do you think I'm fool enough 559 00:36:25,660 --> 00:36:26,860 to attempt some illegal means-- 560 00:36:26,860 --> 00:36:28,830 - How did you get into that house, hm? 561 00:36:33,300 --> 00:36:34,670 We have the keys. 562 00:36:34,670 --> 00:36:37,310 - The door was open, remarkably careless of someone. 563 00:36:37,310 --> 00:36:39,270 - I know how you got in and if I could prove it, 564 00:36:39,270 --> 00:36:41,410 I'd sling you in the next cell to Peel for illegal entry. 565 00:36:41,410 --> 00:36:44,210 (phone ringing) 566 00:36:50,320 --> 00:36:51,450 Yeah. 567 00:36:51,450 --> 00:36:52,390 Yes, all right. 568 00:36:54,720 --> 00:36:57,730 Your client, he wants to see you. 569 00:37:04,630 --> 00:37:05,870 I'd rather him than me. 570 00:37:08,700 --> 00:37:10,640 - You know I was framed? 571 00:37:10,640 --> 00:37:14,380 - I know every fact was artificially contrived, yes. 572 00:37:14,380 --> 00:37:15,310 - Every fact? 573 00:37:17,410 --> 00:37:18,980 Then I was right in calling you. 574 00:37:21,780 --> 00:37:24,590 You know, I've been thinking about that evening. 575 00:37:26,590 --> 00:37:28,420 And I remember one thing. 576 00:37:29,390 --> 00:37:31,390 That girl had to be part of it. 577 00:37:32,530 --> 00:37:34,030 The girl, the blonde who threw her arms around me 578 00:37:34,030 --> 00:37:36,430 at the party, she had to be part of the setup, 579 00:37:36,430 --> 00:37:37,530 I'm sure of it. 580 00:37:37,530 --> 00:37:40,270 - Yes, I believe it is, very possible. 581 00:37:40,270 --> 00:37:42,800 - Well, I've been trying to remember every detail. 582 00:37:43,840 --> 00:37:45,810 And I remember one thing, 583 00:37:45,810 --> 00:37:48,580 she had a bag slung over her shoulder. 584 00:37:50,380 --> 00:37:52,580 One of those canvas things you get 585 00:37:52,580 --> 00:37:55,380 in a boutique with one name on it. 586 00:37:55,380 --> 00:37:56,320 - Darling. 587 00:37:58,590 --> 00:38:01,590 - [Bernard] You must have seen it, it just had one word 588 00:38:01,590 --> 00:38:02,460 stenciled onto it. 589 00:38:02,460 --> 00:38:03,860 - Mm, Uncles. 590 00:38:03,860 --> 00:38:05,460 - Well that's right, but what does it mean? 591 00:38:05,460 --> 00:38:06,530 - It's the name of a boutique 592 00:38:06,530 --> 00:38:09,060 in town that's very in at the moment. 593 00:38:09,060 --> 00:38:11,370 - Well, that's something, that's some kind of lead. 594 00:38:11,370 --> 00:38:12,300 - Mm. 595 00:38:14,570 --> 00:38:16,270 (sighing) 596 00:38:16,270 --> 00:38:19,970 - I know it's not much, but would you follow it up? 597 00:38:19,970 --> 00:38:22,340 Would you go there and check it out? 598 00:38:22,340 --> 00:38:25,050 (pleasant music) 599 00:38:37,860 --> 00:38:41,700 - I'm looking for a bag, a canvas, stenciled 600 00:38:41,700 --> 00:38:44,930 with the name of this rather interesting shop upon it. 601 00:38:44,930 --> 00:38:45,870 - Sold out. 602 00:38:45,870 --> 00:38:47,470 - Oh, congratulations. 603 00:38:47,470 --> 00:38:49,500 Much must be due to your own personal charm, 604 00:38:49,500 --> 00:38:52,410 business acumen, and driving sales attack. 605 00:38:52,410 --> 00:38:54,440 - Are you some kind of freak? - Yes, possibly. 606 00:38:54,440 --> 00:38:54,480 According to Laing, you know, 607 00:38:54,480 --> 00:38:58,650 we're all mad, in varying degrees. 608 00:38:58,650 --> 00:39:00,480 I don't suppose you keep a list of customers. 609 00:39:00,480 --> 00:39:02,580 Do you have that sort of thing? 610 00:39:02,580 --> 00:39:03,690 - Of course not, too busy. 611 00:39:03,690 --> 00:39:04,990 - Yes, yes, I feared not. 612 00:39:04,990 --> 00:39:06,090 Nevertheless, perhaps someone 613 00:39:06,090 --> 00:39:07,860 ordered a bag by mail, do you see? 614 00:39:07,860 --> 00:39:08,720 - [Boutique Assistant] No. 615 00:39:08,720 --> 00:39:08,760 - No? 616 00:39:08,760 --> 00:39:11,730 Well, if they had, you'd have an address or-- 617 00:39:11,730 --> 00:39:11,760 - No. 618 00:39:11,760 --> 00:39:14,460 - No? - [Blonde] Can I help you? 619 00:39:15,660 --> 00:39:16,800 - The girl from Uncle. 620 00:39:16,800 --> 00:39:17,670 - What? 621 00:39:17,670 --> 00:39:19,370 - We've met before. 622 00:39:19,370 --> 00:39:20,540 - [Blonde] Come on now. 623 00:39:20,540 --> 00:39:21,770 - Oh yes, we have. 624 00:39:21,770 --> 00:39:23,810 The other day at Maycroft's. 625 00:39:23,810 --> 00:39:26,410 The Maycroft office party. 626 00:39:26,410 --> 00:39:27,440 Oh, you were there. 627 00:39:28,110 --> 00:39:29,540 Oh yes, you were. 628 00:39:30,380 --> 00:39:32,880 I never, ever forget a face. 629 00:39:32,880 --> 00:39:34,050 - I suppose I was there. 630 00:39:34,050 --> 00:39:35,750 - You were there. 631 00:39:35,750 --> 00:39:38,450 And you were being very provocative and very amorous. 632 00:39:38,450 --> 00:39:40,620 In fact, you kissed Bernard Peel. 633 00:39:40,620 --> 00:39:42,060 - Peel? 634 00:39:42,060 --> 00:39:44,130 Oh, you mean the timid man. 635 00:39:45,090 --> 00:39:46,560 - Well, perhaps you intimidated him. 636 00:39:46,560 --> 00:39:48,060 - Well, it was just a joke. 637 00:39:48,060 --> 00:39:49,500 Didn't it work? 638 00:39:50,470 --> 00:39:51,900 - Oh yes. 639 00:39:51,900 --> 00:39:53,170 Perfectly, I think. 640 00:39:54,600 --> 00:39:55,540 Oh, ma'am. 641 00:39:57,810 --> 00:40:01,040 Mr. Peel is now under arrest for murder. 642 00:40:02,740 --> 00:40:03,880 - You're having me on. 643 00:40:06,380 --> 00:40:11,020 Now, look, I mean, I don't know anything about it. 644 00:40:11,720 --> 00:40:13,860 Look, look, I'm busy. 645 00:40:13,860 --> 00:40:15,490 - I want to know about this joke. 646 00:40:15,490 --> 00:40:16,920 - I've told you, I don't know anything about it. 647 00:40:16,920 --> 00:40:19,590 - You already told me you did. 648 00:40:19,590 --> 00:40:21,660 - Are you the police? 649 00:40:21,660 --> 00:40:23,560 - A glance at my feet would tell you no. 650 00:40:23,560 --> 00:40:24,500 The joke. 651 00:40:27,000 --> 00:40:27,970 - Can I trust you? 652 00:40:29,000 --> 00:40:31,740 - Alone in my flat at 2:30 a.m.? 653 00:40:31,740 --> 00:40:31,770 No. 654 00:40:31,770 --> 00:40:36,010 But right now, yes, you can trust me. 655 00:40:37,480 --> 00:40:39,080 - Look, I don't know anything about it. 656 00:40:39,080 --> 00:40:40,720 - You're beginning to bore me with that remark. 657 00:40:40,720 --> 00:40:41,650 The joke. 658 00:40:42,920 --> 00:40:44,550 - Well, just a chap. 659 00:40:44,550 --> 00:40:47,220 Came in here and said I looked like his friend's girl 660 00:40:47,220 --> 00:40:49,690 and he wanted to play a joke on him. 661 00:40:49,690 --> 00:40:50,890 - Why? 662 00:40:50,890 --> 00:40:54,660 - Well, he didn't say why, just that I was 663 00:40:54,660 --> 00:40:56,930 to go to this party, hide myself away, 664 00:40:56,930 --> 00:40:58,870 and then at the last moment I was to go up 665 00:40:58,870 --> 00:41:00,940 and, well, kiss him. 666 00:41:03,240 --> 00:41:04,770 Well, he paid me 50 pounds. 667 00:41:04,770 --> 00:41:04,810 - Mm, expensive joke. 668 00:41:04,810 --> 00:41:04,840 - Look, I don't want to get involved. 669 00:41:04,840 --> 00:41:10,650 - What did he look like, this man who paid you the 50? 670 00:41:10,650 --> 00:41:13,080 - He was about 30, tall, dark. 671 00:41:13,880 --> 00:41:13,910 Well, nothing special. 672 00:41:13,910 --> 00:41:18,690 - Nothing special at all, not a quirk of dress, style? 673 00:41:18,690 --> 00:41:19,790 Personal jewelry? 674 00:41:20,820 --> 00:41:21,990 - Yes, that's right. 675 00:41:21,990 --> 00:41:23,790 He wore a ring. 676 00:41:23,790 --> 00:41:26,130 - A big gaudy ring with a red stone? 677 00:41:26,130 --> 00:41:27,200 - Well, yes. 678 00:41:29,260 --> 00:41:31,800 - If you found the girl, Bernard's in the clear. 679 00:41:31,800 --> 00:41:35,040 - She was bought for 50 pounds, Mr. Maycroft. 680 00:41:35,040 --> 00:41:35,070 - Well? 681 00:41:35,070 --> 00:41:38,040 - Well, the police, that is to say Gifford, 682 00:41:38,040 --> 00:41:40,480 will say that I bought her for 100. 683 00:41:40,480 --> 00:41:40,510 They don't trust me. 684 00:41:40,510 --> 00:41:43,080 - Well, I saw the girl, I could testify. 685 00:41:43,080 --> 00:41:45,910 - Well go on, describe her. 686 00:41:45,910 --> 00:41:47,980 - Well, she was blonde, pretty. 687 00:41:47,980 --> 00:41:48,020 - [Matthew] Yes. 688 00:41:48,020 --> 00:41:52,290 - Tulliver, you saw the girl who kissed Bernard Peel. 689 00:41:52,290 --> 00:41:53,150 - What? 690 00:41:53,150 --> 00:41:54,660 - [Maycroft] At the party. 691 00:41:54,660 --> 00:41:54,690 - Oh, yes. 692 00:41:54,690 --> 00:41:56,920 - You'd know her again, wouldn't you? 693 00:41:56,920 --> 00:41:59,060 - Well, I don't know about that. 694 00:41:59,060 --> 00:41:59,090 - You remembered her. 695 00:41:59,090 --> 00:42:03,230 - Ah, but my business is remembering things. 696 00:42:03,230 --> 00:42:06,000 Salient things, odd things, unconnected things. 697 00:42:06,000 --> 00:42:07,500 - It seems iniquitous. 698 00:42:08,670 --> 00:42:11,570 Poor Bernard, in jail, framed for a crime he-- 699 00:42:11,570 --> 00:42:13,570 - No, he wasn't framed. 700 00:42:13,570 --> 00:42:15,510 Well, he was and he wasn't. 701 00:42:15,510 --> 00:42:15,540 - [George] You're not making sense. 702 00:42:15,540 --> 00:42:19,780 - No, all I mean is that the frame was incidental, 703 00:42:19,780 --> 00:42:21,950 a smokescreen to draw us away 704 00:42:21,950 --> 00:42:23,780 from what it was really all about. 705 00:42:23,780 --> 00:42:24,950 Now, gentlemen, I have checked 706 00:42:24,950 --> 00:42:26,750 and rechecked Bernard Peel's background, 707 00:42:26,750 --> 00:42:27,990 and I can find no possible motive 708 00:42:27,990 --> 00:42:28,020 for putting him in this fix. 709 00:42:28,020 --> 00:42:32,660 And indeed if there were a motive, why murder her? 710 00:42:32,660 --> 00:42:34,060 Why not just go straight to the root 711 00:42:34,060 --> 00:42:36,030 of the problem and murder him? 712 00:42:36,030 --> 00:42:36,900 - Jennifer. 713 00:42:36,900 --> 00:42:38,330 - Was the real target. 714 00:42:38,330 --> 00:42:39,000 - Why? 715 00:42:40,330 --> 00:42:43,270 - If I knew that, Mr. Tulliver, I should know who did it. 716 00:42:44,340 --> 00:42:46,170 - Excuse me, Mr. Tulliver. 717 00:42:48,840 --> 00:42:50,750 Is it all right if I drive Mr. Vorster home? 718 00:42:50,750 --> 00:42:51,810 - [Karl] My own driver is ill. 719 00:42:51,810 --> 00:42:52,910 - [George] Yeah, sure, go ahead. 720 00:42:52,910 --> 00:42:52,950 And go on home yourself after, 721 00:42:52,950 --> 00:42:55,650 I won't be needing you again today, Garfield. 722 00:42:55,650 --> 00:42:57,550 - Thank you, sir. 723 00:42:57,550 --> 00:42:59,550 - Earp, if your theory is correct-- 724 00:42:59,550 --> 00:43:00,320 - Who was that? 725 00:43:00,320 --> 00:43:01,720 - Garfield? 726 00:43:01,720 --> 00:43:03,690 Well, he's just a general aide. 727 00:43:03,690 --> 00:43:03,720 I brought him over with me, 728 00:43:03,720 --> 00:43:07,060 he's not very bright, but he's willing. 729 00:43:07,060 --> 00:43:08,830 - Deals with all the chores 730 00:43:08,830 --> 00:43:10,900 that you can't be bothered with, is that it? 731 00:43:10,900 --> 00:43:10,930 - Yes, that's right. 732 00:43:10,930 --> 00:43:15,340 - Mm-hmm, where does he live, in the butler's quarters? 733 00:43:15,340 --> 00:43:17,200 - No, as a matter of fact he's got his own apartment 734 00:43:17,200 --> 00:43:18,340 across the street from mine. 735 00:43:18,340 --> 00:43:21,010 (tense music) 736 00:45:25,270 --> 00:45:28,140 (dramatic music) 737 00:45:55,760 --> 00:45:59,370 (tires screeching) 738 00:45:59,370 --> 00:46:02,370 (glass shattering) 739 00:46:26,060 --> 00:46:27,390 - Yes, that's him. 740 00:46:27,390 --> 00:46:29,460 He doesn't look very well. 741 00:46:29,460 --> 00:46:32,100 - He feels even worse, but that is the man? 742 00:46:32,100 --> 00:46:32,970 - Yes. 743 00:46:32,970 --> 00:46:34,400 - You'd swear to it? 744 00:46:34,400 --> 00:46:34,430 - No. 745 00:46:34,430 --> 00:46:38,910 Look, I've told you before, I don't want to get involved. 746 00:46:40,540 --> 00:46:42,140 - What are you doing for dinner tonight? 747 00:46:43,140 --> 00:46:46,350 - Look, I don't want to be involved. 748 00:46:46,350 --> 00:46:47,350 - It's only 'cause I'm busy. 749 00:46:47,350 --> 00:46:49,320 If I really had time to take you 750 00:46:49,320 --> 00:46:53,050 out to dinner, I'd persuade you, eventually. 751 00:46:56,120 --> 00:46:57,220 Rushed off your feet? 752 00:47:01,500 --> 00:47:03,800 - [Bernard] But isn't that all you need? 753 00:47:03,800 --> 00:47:05,570 - Well, unfortunately, as you will detect 754 00:47:05,570 --> 00:47:09,440 from the odd angle of his head, he is extremely dead. 755 00:47:09,440 --> 00:47:10,840 I know it's a cliche, 756 00:47:10,840 --> 00:47:13,970 but cliches generally reflect absolute truth. 757 00:47:13,970 --> 00:47:15,910 Dead men tell no tales. 758 00:47:15,910 --> 00:47:17,140 - But the girl can identify him too. 759 00:47:17,140 --> 00:47:19,610 - She won't tell no tales either. 760 00:47:19,610 --> 00:47:19,650 Oh, I'd rather Gifford did not know 761 00:47:19,650 --> 00:47:23,480 just how close I was to this man when he was killed. 762 00:47:23,480 --> 00:47:27,190 He might just make something of it. 763 00:47:27,190 --> 00:47:28,960 - You're supposed to be the best, Mr. Earp. 764 00:47:28,960 --> 00:47:31,460 - Come, please, let's drop the suppose. 765 00:47:31,460 --> 00:47:31,490 - Then convince me. 766 00:47:31,490 --> 00:47:35,930 - Yes, I will, but first of all let's get back to your wife. 767 00:47:36,300 --> 00:47:36,330 - Jennifer? 768 00:47:36,330 --> 00:47:40,200 - At the risk of repeating myself, she is the key. 769 00:47:40,200 --> 00:47:42,100 This whole affair had only one aim 770 00:47:42,100 --> 00:47:44,470 to put her out of the way, why? 771 00:47:45,910 --> 00:47:48,080 Do you believe in astrology, Mr. Peel? 772 00:47:48,080 --> 00:47:48,110 Well, I do. 773 00:47:48,110 --> 00:47:50,310 Well, when the horoscopes are good. 774 00:47:50,310 --> 00:47:52,380 Now, I'm a Leo, dynamic, a leader. 775 00:47:52,380 --> 00:47:55,650 Now, we Leos are tenacious, we do not accept failure. 776 00:47:55,650 --> 00:47:58,620 Luckily, in fact, we do not accept failure at all. 777 00:47:58,620 --> 00:47:59,490 - I'm a Gemini. 778 00:47:59,490 --> 00:48:00,860 - Oh dear. 779 00:48:00,860 --> 00:48:03,320 I glanced at your stars today. 780 00:48:03,320 --> 00:48:06,460 A long stay in unfamiliar surroundings. 781 00:48:06,460 --> 00:48:08,100 - That's just great. 782 00:48:08,100 --> 00:48:09,560 - Whereas mine simply related 783 00:48:09,560 --> 00:48:12,130 a happy end to your chosen endeavors. 784 00:48:15,440 --> 00:48:15,470 - Look to the future. 785 00:48:15,470 --> 00:48:19,170 - [Matthew] No, it said nothing about that. 786 00:48:19,170 --> 00:48:20,670 - No, it was Jenny's watchword. 787 00:48:21,540 --> 00:48:24,080 She even convinced the BOI. 788 00:48:24,080 --> 00:48:26,080 - Oh yes, the Bureau of Investments. 789 00:48:27,380 --> 00:48:28,580 - Jennifer was a criminal lawyer, 790 00:48:28,580 --> 00:48:30,220 but a lot of her work washed over 791 00:48:30,220 --> 00:48:33,050 into civil cases, company issues. 792 00:48:34,050 --> 00:48:35,960 She was convinced that company crime 793 00:48:35,960 --> 00:48:39,260 would follow crime generally as it became more international 794 00:48:39,260 --> 00:48:41,630 and more diffuse, more difficult to detect. 795 00:48:41,630 --> 00:48:43,030 - Yes, I've heard her discussing it. 796 00:48:43,030 --> 00:48:44,270 She was very convincing. 797 00:48:44,270 --> 00:48:45,530 - Very. 798 00:48:45,530 --> 00:48:47,300 She convinced the Bureau of Investments. 799 00:48:47,300 --> 00:48:48,670 They put her on a retainer. 800 00:48:51,070 --> 00:48:52,210 It's a watching brief. 801 00:48:53,610 --> 00:48:56,180 She was compiling a dossier of men, 802 00:48:57,140 --> 00:48:59,010 businessmen from all over the world 803 00:48:59,010 --> 00:49:02,320 who might merit closer attention. 804 00:49:03,320 --> 00:49:05,390 Not the ones with criminal records, 805 00:49:05,390 --> 00:49:08,360 but the clever ones who may have gotten away with it. 806 00:49:08,360 --> 00:49:09,620 In some cases, there was no evidence 807 00:49:09,620 --> 00:49:13,290 at all except Jennifer's nose for trouble. 808 00:49:13,290 --> 00:49:15,400 They all went into her dossier. 809 00:49:15,400 --> 00:49:17,230 - And this actually exists? 810 00:49:17,230 --> 00:49:17,260 - Oh yes, of course. 811 00:49:17,260 --> 00:49:20,400 I've glanced through it a couple of times myself. 812 00:49:20,400 --> 00:49:23,940 But like I said, it might just mention a name. 813 00:49:23,940 --> 00:49:25,740 Nothing more, just a name of a man 814 00:49:25,740 --> 00:49:28,180 to be watched and distrusted. 815 00:49:28,180 --> 00:49:29,440 - Where is this dossier? 816 00:49:30,980 --> 00:49:32,350 - It's in a safety deposit. 817 00:49:33,380 --> 00:49:35,250 - And where is the key? 818 00:49:35,250 --> 00:49:37,120 - Well, Gifford, he took it from me when I was arrested. 819 00:49:37,120 --> 00:49:41,420 - Oh that, Mr. Peel, is quite, quite splendid. 820 00:49:46,060 --> 00:49:46,090 - Yes, here it is. 821 00:49:46,090 --> 00:49:49,300 - And it's been in your possession since the arrest? 822 00:49:49,300 --> 00:49:50,360 - Of course. 823 00:49:51,270 --> 00:49:53,300 - No chance of collusion then. 824 00:49:53,300 --> 00:49:54,700 - Hm? 825 00:49:54,700 --> 00:49:57,600 - I want to open that safe and I want you there with me. 826 00:49:59,470 --> 00:50:00,440 - Another fool's errand? 827 00:50:01,780 --> 00:50:05,380 - I may conclusively prove that Bernard Peel was framed. 828 00:50:07,650 --> 00:50:08,550 Come on. 829 00:50:08,550 --> 00:50:11,290 (bell ringing) 830 00:50:44,020 --> 00:50:46,590 - You have to be good, you know? 831 00:50:46,590 --> 00:50:47,820 To prove it was a frame. 832 00:50:50,290 --> 00:50:50,320 There's that little matter 833 00:50:50,320 --> 00:50:53,390 of the switched cars for instance. 834 00:50:53,390 --> 00:50:55,800 - Oh my goodness, I had that worked out ages ago. 835 00:50:55,800 --> 00:50:57,130 The switch. 836 00:50:57,130 --> 00:50:58,030 - If there was one. 837 00:50:58,030 --> 00:51:00,300 - Indeed, if there was one. 838 00:51:02,100 --> 00:51:05,170 It took place at the car park at Maycroft's. 839 00:51:07,610 --> 00:51:10,380 Identical car, same plate, same color, 840 00:51:10,380 --> 00:51:12,350 was put into place at Bernard's. 841 00:51:12,350 --> 00:51:13,680 Bernard then drove it to the tree, 842 00:51:13,680 --> 00:51:16,620 and there was persuaded to swap for his own car. 843 00:51:17,550 --> 00:51:19,320 The body was already in the back. 844 00:51:21,160 --> 00:51:23,190 - But the number plates. 845 00:51:23,190 --> 00:51:25,060 - Identical on both cars. 846 00:51:25,060 --> 00:51:27,230 The one on Bernard's was mud-splattered and it was dark. 847 00:51:27,230 --> 00:51:29,200 A million to one chance you'd notice. 848 00:51:34,400 --> 00:51:36,800 Yes, I am good aren't I? 849 00:51:39,140 --> 00:51:41,840 (gears whirring) 850 00:51:55,590 --> 00:51:56,790 No no no no no. 851 00:51:58,260 --> 00:52:01,130 If there's anything to be found, I want you to find it. 852 00:52:17,140 --> 00:52:18,650 - [Gifford] Well, this looks like it. 853 00:52:34,130 --> 00:52:35,830 - It was her hunch file. 854 00:52:35,830 --> 00:52:37,400 And a watching brief on businessmen 855 00:52:37,400 --> 00:52:39,300 against whom nothing could be proved, 856 00:52:39,300 --> 00:52:41,370 but who might merit closer attention. 857 00:52:41,370 --> 00:52:41,400 - Tulliver? 858 00:52:41,400 --> 00:52:43,270 - Well, the timing was right. 859 00:52:43,270 --> 00:52:44,870 Just merging with Maycroft's. 860 00:52:44,870 --> 00:52:46,340 - A whisper of scandal-- 861 00:52:46,340 --> 00:52:47,770 - Could squash the whole deal. 862 00:52:48,940 --> 00:52:51,950 It's just a question of brain cells, you see? 863 00:52:51,950 --> 00:52:54,480 A few of us are more endowed than others. 864 00:52:54,480 --> 00:52:55,350 - Tulliver. 865 00:52:55,350 --> 00:52:56,880 - Yes, Garfield was his man. 866 00:52:56,880 --> 00:52:56,920 - [Gifford] Garfield? 867 00:52:56,920 --> 00:53:01,190 - Yes, Garfield was murdered a short time ago. 868 00:53:01,190 --> 00:53:03,420 Do you know, it quite slipped my mind to tell you. 869 00:53:03,420 --> 00:53:06,430 Still, in the light of the discovery I just led you to, 870 00:53:08,300 --> 00:53:11,300 I am sure you will overlook a tiny slip of memory. 871 00:53:13,670 --> 00:53:14,870 - Let's get Tulliver. 872 00:53:15,940 --> 00:53:18,740 - But this is ridiculous, unbelievable. 873 00:53:18,740 --> 00:53:20,370 Are you sure of your facts? 874 00:53:20,370 --> 00:53:22,480 - Sure enough to get a warrant against Mr. Tulliver. 875 00:53:22,480 --> 00:53:24,710 - But why would I kill a woman I've never even met? 876 00:53:25,550 --> 00:53:26,610 - Well, that is the one thing 877 00:53:26,610 --> 00:53:28,350 that we haven't worked out yet. 878 00:53:28,350 --> 00:53:30,720 - And we're hoping you'll be able to help us with that, sir. 879 00:53:30,720 --> 00:53:31,890 - Down at the station. 880 00:53:36,220 --> 00:53:36,990 - [Hendry] Sir? 881 00:53:45,730 --> 00:53:46,930 - He earned his fee. 882 00:53:52,340 --> 00:53:53,210 - What happened? 883 00:53:53,210 --> 00:53:54,270 - Tulliver's been arrested. 884 00:53:54,270 --> 00:53:54,310 - [Karl] Arrested? 885 00:53:54,310 --> 00:53:56,880 - Suspected of murdering Jennifer Peel. 886 00:53:57,410 --> 00:53:57,440 - Arrested? 887 00:53:57,440 --> 00:54:00,910 - Karl, we'll have to prepare some kind of press handout, 888 00:54:00,910 --> 00:54:02,350 prepare our shareholders for the fact 889 00:54:02,350 --> 00:54:04,920 that the merger will not now take place. 890 00:54:04,920 --> 00:54:06,020 - One could hardly merge 891 00:54:06,020 --> 00:54:07,990 with a suspected murderer, Mr. Vorster. 892 00:54:07,990 --> 00:54:08,960 - Yes, yes of course. 893 00:54:08,960 --> 00:54:10,260 So, Bernard will now go free? 894 00:54:10,260 --> 00:54:11,490 - I'm happy to say so, yes. 895 00:54:11,490 --> 00:54:11,520 - Then it was all for nothing. 896 00:54:11,520 --> 00:54:15,400 Two days I've studied the file on Tulliver and his company, 897 00:54:15,400 --> 00:54:16,300 a wasted effort. 898 00:54:17,230 --> 00:54:19,570 - I doubt if Peel would think so. 899 00:54:19,570 --> 00:54:20,670 - Wasted effort. 900 00:54:22,040 --> 00:54:23,640 - I suppose I ought to thank you, Mr. Earp. 901 00:54:23,640 --> 00:54:25,610 You've done your best by Bernard, of course, 902 00:54:25,610 --> 00:54:25,640 and I'm delighted, but-- 903 00:54:25,640 --> 00:54:28,240 - But taking away your new partner 904 00:54:28,240 --> 00:54:30,380 is hardly a fair exchange, is that it? 905 00:54:30,380 --> 00:54:30,410 - He's crooked. 906 00:54:30,410 --> 00:54:33,280 He must be to be on Jennifer's list. 907 00:54:38,550 --> 00:54:39,490 - Excuse me. 908 00:54:41,690 --> 00:54:43,060 - What's the matter? 909 00:54:43,060 --> 00:54:43,090 - Nothing. 910 00:54:43,090 --> 00:54:46,990 I'll send my bill in due course, Mr. Maycroft. 911 00:54:52,930 --> 00:54:55,540 - [Gifford] You understand, I'm sure. 912 00:54:55,540 --> 00:54:58,710 - Yes, you were just doing your job. 913 00:55:00,710 --> 00:55:05,550 And, fortunately, Mr. Earp was doing his. 914 00:55:09,380 --> 00:55:11,820 You know, you're better than Wyatt Earp. 915 00:55:12,990 --> 00:55:15,560 - Well, I have a distinct advantage over Wyatt, 916 00:55:15,560 --> 00:55:17,690 he has been dead for an awfully long time. 917 00:55:20,360 --> 00:55:21,960 - I want to thank you again. 918 00:55:21,960 --> 00:55:23,700 I owe you a drink or something. 919 00:55:25,330 --> 00:55:26,930 And a lot, lot more. 920 00:55:38,780 --> 00:55:41,050 - Earp, when we first met, 921 00:55:41,050 --> 00:55:43,780 I said a lot of hard things against you. 922 00:55:43,780 --> 00:55:45,490 I hope you understand that I was merely-- 923 00:55:45,490 --> 00:55:48,390 - I'd like to see Tulliver. 924 00:55:48,390 --> 00:55:49,660 Can you arrange that? 925 00:55:56,630 --> 00:55:59,400 (keys rattling) 926 00:56:03,370 --> 00:56:04,140 Thank you. 927 00:56:08,510 --> 00:56:09,840 - You? 928 00:56:09,840 --> 00:56:12,510 Have you come to gloat or offer your condolences? 929 00:56:12,510 --> 00:56:13,680 - My services. 930 00:56:13,680 --> 00:56:15,880 I came to offer my services. 931 00:56:15,880 --> 00:56:18,420 You are in a bad pick, Mr. Tulliver, very bad. 932 00:56:18,420 --> 00:56:21,660 In fact, only someone superbly brilliant can help you. 933 00:56:22,890 --> 00:56:24,830 Of course, the cost of hiring me will not be cheap, 934 00:56:24,830 --> 00:56:28,100 but I'm sure we can come to some amicable arrangement. 935 00:56:28,100 --> 00:56:30,700 And once I'm working for you, Mr. Tulliver, 936 00:56:30,700 --> 00:56:33,530 I think I can guarantee to have you out of here 937 00:56:33,530 --> 00:56:35,640 in the next 24 hours. 938 00:56:37,100 --> 00:56:39,770 (blues music) 939 00:56:41,140 --> 00:56:42,610 Oh, excuse me. 940 00:56:45,410 --> 00:56:46,180 Ah. 941 00:56:46,980 --> 00:56:47,910 Thank you. 942 00:56:53,690 --> 00:56:54,620 (knocking) 943 00:56:54,620 --> 00:56:55,560 - Come in. 944 00:57:02,100 --> 00:57:04,060 - [Maycroft] See anything significant there? 945 00:57:05,500 --> 00:57:07,930 - Only that you and Bernard saw it first, me third. 946 00:57:08,970 --> 00:57:10,470 That just about sums up the hierarchy 947 00:57:10,470 --> 00:57:11,640 around here, doesn't it? 948 00:57:11,640 --> 00:57:11,670 Why? 949 00:57:11,670 --> 00:57:14,810 - Earp looked at it and then hurried off. 950 00:57:16,410 --> 00:57:18,910 He didn't say where or why, but I got the impression-- 951 00:57:18,910 --> 00:57:20,680 - You got the impression? 952 00:57:20,680 --> 00:57:22,180 - That he isn't finished yet. 953 00:57:22,180 --> 00:57:25,190 (rapiers clanging) 954 00:57:54,950 --> 00:57:55,920 - [Fencer] Touche. 955 00:58:02,990 --> 00:58:05,730 - I wonder if you would oblige me. 956 00:58:09,000 --> 00:58:11,100 It's been a long, long time. 957 00:58:11,100 --> 00:58:13,000 You'll have to go easy with me. 958 00:58:25,480 --> 00:58:26,250 En garde. 959 00:58:28,650 --> 00:58:31,650 (rapiers clanging) 960 00:58:44,700 --> 00:58:45,630 I'm sorry. 961 00:58:46,700 --> 00:58:48,500 I should have warned you. 962 00:58:48,500 --> 00:58:53,110 I never attempt anything unless I can be superlative at it. 963 00:58:55,680 --> 00:58:58,680 Oh but don't worry, you're very good too. 964 00:58:58,680 --> 00:59:03,750 Although I imagine karate is really your sport. 965 00:59:05,550 --> 00:59:08,150 Oh yes, you would have to be an expert 966 00:59:08,150 --> 00:59:11,320 to kill Garfield the way you did, just one quick blow 967 00:59:11,320 --> 00:59:14,590 in the right place, just as he was stepping aside 968 00:59:14,590 --> 00:59:18,230 to let a gentle old lady go by and bop. 969 00:59:18,230 --> 00:59:21,130 Oh yes, and you bopped me too. 970 00:59:21,130 --> 00:59:22,770 - I don't know what you're talking about. 971 00:59:22,770 --> 00:59:23,140 - No? 972 00:59:24,570 --> 00:59:27,570 And you don't want to be involved either, but you are. 973 00:59:27,570 --> 00:59:30,110 I suppose you had a hand in killing Jennifer Peel too. 974 00:59:30,110 --> 00:59:32,150 Or did you just train him to do it? 975 00:59:32,150 --> 00:59:33,710 Oh yes, of course, 976 00:59:33,710 --> 00:59:36,220 I suppose that's where you first met, here. 977 00:59:36,220 --> 00:59:38,690 You wrestled on the mat, found true love 978 00:59:38,690 --> 00:59:41,720 and a mutual spirit of avarice and ruthlessness, 979 00:59:41,720 --> 00:59:43,820 and you cooked up this tricky little scheme. 980 00:59:44,760 --> 00:59:47,030 It's far, far too tricky, you know. 981 00:59:47,030 --> 00:59:48,130 I always said so. 982 00:59:56,000 --> 00:59:57,340 - Lock the door. 983 01:00:20,060 --> 01:00:22,330 (grunting) 984 01:00:23,200 --> 01:00:25,770 Sorry, but one bop is enough. 985 01:00:30,740 --> 01:00:32,810 A nasty business, hitting a lady. 986 01:00:34,340 --> 01:00:36,210 Still, better than killing one, eh? 987 01:00:37,040 --> 01:00:38,710 Better than killing your wife. 988 01:00:40,110 --> 01:00:42,980 Of course, she had all the money didn't she? 989 01:00:42,980 --> 01:00:44,880 And if she divorced you, you would have none. 990 01:00:46,220 --> 01:00:49,390 So, frame yourself, just enough to get yourself arrested, 991 01:00:49,390 --> 01:00:51,260 but not quite enough to make it stick. 992 01:00:51,260 --> 01:00:53,860 Then throw Tulliver into the arena. 993 01:00:54,960 --> 01:00:58,000 Let all doubts and suspicions move onto him. 994 01:00:59,130 --> 01:01:01,970 And nobody would point the finger at you again. 995 01:01:01,970 --> 01:01:06,070 After all, you were the poor fellow who was framed. 996 01:01:07,340 --> 01:01:09,780 (grunting) 997 01:01:12,280 --> 01:01:13,980 It always bothered me, you know, 998 01:01:13,980 --> 01:01:16,320 the way you kept leading me from clue to clue. 999 01:01:17,720 --> 01:01:22,790 But the real clincher was your own careless mouth. 1000 01:01:25,660 --> 01:01:27,190 And my flawless memory. 1001 01:01:30,330 --> 01:01:31,460 Remember the party, hm? 1002 01:01:33,070 --> 01:01:37,470 You said you'd rather not comment on Tulliver. 1003 01:01:37,470 --> 01:01:38,940 I hadn't even seen the files yet, 1004 01:01:38,940 --> 01:01:41,010 but those files were booked out to you weeks ago. 1005 01:01:41,010 --> 01:01:42,340 You held them for days. 1006 01:01:43,410 --> 01:01:45,880 You knew all about Tulliver and Garfield. 1007 01:01:46,980 --> 01:01:49,280 In fact, you picked on Garfield as the man 1008 01:01:50,350 --> 01:01:53,020 you would pretend to swap cars with. 1009 01:01:53,020 --> 01:01:56,160 Oh yes, and you keep rapiers in the hall. 1010 01:01:57,420 --> 01:02:02,360 Those and a little poster at Uncles led me here. 1011 01:02:03,930 --> 01:02:08,330 I warned you that if you didn't kill your wife I'd find out, 1012 01:02:09,500 --> 01:02:12,410 or if you did. 1013 01:02:14,470 --> 01:02:16,840 I liked Jennifer. 1014 01:02:19,010 --> 01:02:21,280 (grunting) 1015 01:02:31,360 --> 01:02:33,790 (shouting) 1016 01:02:38,260 --> 01:02:40,530 (grunting) 1017 01:02:48,270 --> 01:02:49,840 I prefer fishing. 1018 01:03:13,370 --> 01:03:16,170 - It's unfortunate business, Mr. Tulliver. 1019 01:03:16,170 --> 01:03:16,200 - Very. 1020 01:03:16,200 --> 01:03:21,010 - Still, it all ended happily in the end, eh? 1021 01:03:22,010 --> 01:03:23,780 Except for you. 1022 01:03:23,780 --> 01:03:26,010 I'm gonna buy you dinner, down your sorrows. 1023 01:03:27,580 --> 01:03:30,050 Well, Maycroft's aren't gonna pay your fee now, are they? 1024 01:03:30,050 --> 01:03:31,050 You'll be out of pocket. 1025 01:03:31,050 --> 01:03:31,890 - Earp out of pocket? 1026 01:03:31,890 --> 01:03:31,920 But I'm going to-- 1027 01:03:31,920 --> 01:03:35,050 - I'd be delighted to let you buy me dinner. 1028 01:03:35,050 --> 01:03:37,890 Though I insist that you let me choose the wine. 1029 01:03:40,330 --> 01:03:44,060 Well as you know, gentlemen, I am not given to boasting, 1030 01:03:44,060 --> 01:03:46,800 but that's one thing that I do know about. 1031 01:03:55,580 --> 01:03:58,410 (dramatic music) 73288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.