Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,750 --> 00:00:39,180
(dramatic music)
2
00:00:39,180 --> 00:00:42,050
(birds chirping)
3
00:01:11,650 --> 00:01:14,250
(soft music)
4
00:01:24,630 --> 00:01:26,200
- Mrs. Cornfield?
5
00:01:28,270 --> 00:01:29,530
Mrs. Cornfield?
6
00:01:31,230 --> 00:01:32,540
Mrs. Cornfield?
7
00:01:34,770 --> 00:01:36,210
Mrs. Cornfield.
8
00:01:37,240 --> 00:01:40,110
(crowd rumbling)
9
00:01:51,250 --> 00:01:54,090
(gasping)
10
00:01:54,090 --> 00:01:54,120
- [George] Well?
11
00:01:54,120 --> 00:01:57,660
- [Betty] George,
it's marvelous.
12
00:01:58,830 --> 00:02:00,430
- [George] It would cost
a small fortune to buy,
13
00:02:00,430 --> 00:02:02,270
but I made it out of
bits and pieces.
14
00:02:02,270 --> 00:02:03,630
- Tommy will love it.
15
00:02:03,630 --> 00:02:04,730
- [George] Especially for
the sporting programs,
16
00:02:04,730 --> 00:02:05,600
and it's so simple.
17
00:02:06,900 --> 00:02:09,610
All you do is, press a button
and the action freezes.
18
00:02:09,610 --> 00:02:10,540
Press it again.
19
00:02:11,780 --> 00:02:12,640
- Sheila.
20
00:02:12,640 --> 00:02:14,180
- Tommy is coming home.
21
00:02:14,180 --> 00:02:14,880
- [George] What?
22
00:02:14,880 --> 00:02:16,150
- Next month, home for good.
23
00:02:16,150 --> 00:02:16,180
- Thank God.
24
00:02:16,180 --> 00:02:19,150
- [Sheila] What's more,
he's got three weeks' leave.
25
00:02:19,150 --> 00:02:20,580
- Three weeks.
- Marvelous.
26
00:02:20,580 --> 00:02:20,620
- [Betty] That's wonderful news.
27
00:02:20,620 --> 00:02:24,620
- He wants me to go ahead and
fix the wedding right away.
28
00:02:26,660 --> 00:02:27,660
- Oh my dear.
29
00:02:30,390 --> 00:02:30,430
Congratulations.
30
00:02:30,430 --> 00:02:33,560
So much to do, so
much to arrange.
31
00:02:33,560 --> 00:02:36,370
George, darling.
32
00:02:36,370 --> 00:02:38,770
It isn't that much
of a surprise.
33
00:02:38,770 --> 00:02:41,440
Ever since they were children,
we knew it was inevitable.
34
00:02:41,440 --> 00:02:43,710
- It'll be the
wedding of the year.
35
00:02:43,710 --> 00:02:44,770
- There is so much to do.
36
00:02:44,770 --> 00:02:46,140
I must phone the vicar,
37
00:02:46,140 --> 00:02:46,180
and we must make out
some wedding business.
38
00:02:46,180 --> 00:02:50,410
- The first thing you'll do is
to get a bottle of champagne.
39
00:02:50,410 --> 00:02:52,880
- Champagne, what a
marvelous idea.
40
00:02:52,880 --> 00:02:55,620
But then after that, we
really must get down to work.
41
00:02:55,620 --> 00:02:57,720
- You won't be losing
him altogether, you know.
42
00:02:57,720 --> 00:02:59,960
What with my family right
next door and visiting
43
00:02:59,960 --> 00:03:01,560
and things, you'll get
sick of the sight of us.
44
00:03:01,560 --> 00:03:04,660
- It's what Tommy wants,
that's all that matters.
45
00:03:04,660 --> 00:03:05,860
He's a very lucky boy.
46
00:03:06,930 --> 00:03:08,500
- What are you working on now?
47
00:03:08,500 --> 00:03:09,900
- It's for Tommy.
48
00:03:09,900 --> 00:03:12,200
It's a stop-action device,
I'll show you.
49
00:03:16,240 --> 00:03:17,410
- Oh, that's fantastic.
50
00:03:18,510 --> 00:03:19,380
- It's quite simple.
51
00:03:19,380 --> 00:03:20,380
- Well it doesn't look it.
52
00:03:20,380 --> 00:03:21,440
How did you manage to make it?
53
00:03:21,440 --> 00:03:22,710
- Works on all channels.
54
00:03:22,710 --> 00:03:23,610
- Really?
55
00:03:24,920 --> 00:03:26,380
- I've had enough of that.
56
00:03:29,920 --> 00:03:32,520
- If we make it for the
16th, it would coincide--
57
00:03:37,890 --> 00:03:40,200
Tommy!
58
00:03:40,200 --> 00:03:42,870
(dramatic music)
59
00:04:11,430 --> 00:04:13,930
(car passing)
60
00:04:15,870 --> 00:04:17,430
- [Grace] Sheila!
61
00:04:19,240 --> 00:04:20,300
- Did you have a good trip?
62
00:04:20,300 --> 00:04:22,040
- Oh, it was terrific.
63
00:04:22,040 --> 00:04:24,440
Haven't seen you in ages.
64
00:04:24,440 --> 00:04:25,610
Look at that house.
65
00:04:25,610 --> 00:04:27,980
- Yes, it is good, isn't it?
66
00:04:28,910 --> 00:04:31,380
(giggling)
67
00:04:38,920 --> 00:04:42,060
- I see Sheila's friend has
arrived, the American girl.
68
00:04:43,630 --> 00:04:47,330
You know, the one Sheila
met last year in Paris.
69
00:04:47,330 --> 00:04:50,070
She's over here on some
study course or something.
70
00:04:51,600 --> 00:04:52,840
Sheila told us.
71
00:04:54,640 --> 00:04:56,740
She'll be here some weeks.
72
00:04:56,740 --> 00:04:58,580
Good thing, with
Sheila's family away,
73
00:04:58,580 --> 00:04:59,840
it'll be company for her.
74
00:05:00,680 --> 00:05:01,610
- Yes.
75
00:05:02,710 --> 00:05:04,850
- [Betty] We should
ask them over.
76
00:05:04,850 --> 00:05:07,550
- [Sheila] I'm afraid it's a
bit like camping out inside.
77
00:05:07,550 --> 00:05:09,090
- [Grace] Oh, it's terrific.
78
00:05:09,090 --> 00:05:09,120
- It's too late to
change things.
79
00:05:09,120 --> 00:05:12,760
You see, Mummy and Daddy has
already planned their holiday
80
00:05:12,760 --> 00:05:15,090
and arranged for the
house to be redecorated.
81
00:05:15,090 --> 00:05:16,630
Then, I found out you
were coming.
82
00:05:16,630 --> 00:05:17,790
- Sheila, it's great.
83
00:05:17,790 --> 00:05:19,530
I imagine the
bathroom's unaffected.
84
00:05:19,530 --> 00:05:19,560
- The bathroom and
kitchen there,
85
00:05:19,560 --> 00:05:22,700
so at least we can eat
and stay clean.
86
00:05:22,700 --> 00:05:24,930
It's just sitting and sleeping
that's going to be difficult.
87
00:05:24,930 --> 00:05:26,300
Oh, and you don't mind
sharing a bed?
88
00:05:26,300 --> 00:05:27,600
- Oh no.
89
00:05:27,600 --> 00:05:29,940
You should have seen my
place in Boston.
90
00:05:29,940 --> 00:05:32,380
Anyway, I don't plan on
spending much time indoors.
91
00:05:32,380 --> 00:05:34,740
I wanna get out and beat
the great British public.
92
00:05:34,740 --> 00:05:36,050
- Starting with the Cornfields.
93
00:05:36,050 --> 00:05:37,810
- Great, who are they?
94
00:05:37,810 --> 00:05:39,550
- Our next-door neighbors.
95
00:05:39,550 --> 00:05:41,920
And the nicest people
you could wish to meet.
96
00:05:41,920 --> 00:05:43,990
- That's right, you wrote
me about them.
97
00:05:45,120 --> 00:05:46,060
And, um,
98
00:05:47,660 --> 00:05:50,990
this must have been
Tommy Cornfield?
99
00:05:50,990 --> 00:05:51,930
- Yes.
100
00:05:56,100 --> 00:05:59,670
- I'm still not quite sure
what a study course is, Grace.
101
00:05:59,670 --> 00:06:02,870
- Well, you see, I'm taking
social studies as part
102
00:06:02,870 --> 00:06:06,080
of my psychology degree, and
I thought it would be useful
103
00:06:06,080 --> 00:06:09,410
to study the social setup
of a foreign country.
104
00:06:09,410 --> 00:06:11,780
Well, it was also a fantastic
way to get a trip to England
105
00:06:11,780 --> 00:06:12,880
and to see Sheila again.
106
00:06:13,920 --> 00:06:16,350
- It sounds more like
fun than study.
107
00:06:16,350 --> 00:06:17,790
Don't you think so, George.
108
00:06:20,120 --> 00:06:21,420
- Hmm?
109
00:06:21,420 --> 00:06:23,160
- [Betty] Grace's trip
to this country.
110
00:06:23,160 --> 00:06:27,060
- Oh, yes, I hope you'll be
very happy here, Miss Worth,
111
00:06:28,000 --> 00:06:28,030
very happy.
112
00:06:28,030 --> 00:06:30,500
If you'll excuse me,
I'm very tired.
113
00:06:34,540 --> 00:06:35,470
Very happy.
114
00:06:37,710 --> 00:06:40,080
- I'm sorry about George.
115
00:06:40,080 --> 00:06:43,080
You see, after our
son was killed--
116
00:06:43,080 --> 00:06:45,150
- You don't need to
explain, Mrs. Cornfield.
117
00:06:45,150 --> 00:06:46,980
Sheila already did.
118
00:06:46,980 --> 00:06:50,020
Anyway, I'm exhausted, jet lag.
119
00:06:50,020 --> 00:06:50,050
- Will we see you again?
120
00:06:50,050 --> 00:06:53,160
- Oh yes, Sheila said
that's the norm around here.
121
00:06:53,160 --> 00:06:55,090
- You're always welcome, always.
122
00:06:55,090 --> 00:06:56,430
- Thank you.
123
00:06:57,730 --> 00:06:58,600
Sheila.
124
00:06:59,860 --> 00:07:03,400
- Good night, Mrs. Cornfield.
- Good night, Sheila.
125
00:07:03,400 --> 00:07:05,970
(bird calling)
126
00:07:09,510 --> 00:07:11,780
(door closing)
127
00:07:11,780 --> 00:07:13,640
- Hit them really hard,
didn't it?
128
00:07:13,640 --> 00:07:15,210
- He was their only son.
129
00:07:15,210 --> 00:07:18,080
- I know, but it's been
what, now, four months?
130
00:07:18,080 --> 00:07:19,920
- Four months and three days.
131
00:07:19,920 --> 00:07:21,920
- The wound should have
healed by now.
132
00:07:23,520 --> 00:07:24,890
- You didn't know Tommy.
133
00:07:24,890 --> 00:07:28,490
He was, well, he was like life.
134
00:07:28,490 --> 00:07:31,160
Oh, Grace, I miss him so much.
135
00:07:32,030 --> 00:07:33,700
- You'll find someone else.
136
00:07:33,700 --> 00:07:34,830
- No.
137
00:07:34,830 --> 00:07:36,230
- Yes, you will, believe me.
138
00:07:37,630 --> 00:07:37,670
That's the way life is.
139
00:07:37,670 --> 00:07:42,110
It takes away, but
it also gives.
140
00:07:43,740 --> 00:07:45,070
You'll find someone else.
141
00:07:45,880 --> 00:07:48,880
(mysterious music)
142
00:08:03,060 --> 00:08:05,830
(clock ticking)
143
00:08:12,670 --> 00:08:13,840
- George, darling.
144
00:08:17,040 --> 00:08:18,110
It's getting late.
145
00:08:21,580 --> 00:08:24,610
It might help if you could
start making things again.
146
00:08:24,610 --> 00:08:25,680
Other things.
147
00:08:25,680 --> 00:08:26,550
- What's the point?
148
00:08:26,550 --> 00:08:28,150
- Go back to work.
149
00:08:28,150 --> 00:08:31,520
Only on a part-time basis,
of course.
150
00:08:31,520 --> 00:08:34,960
You're still young, and good
architects aren't easy to find.
151
00:08:34,960 --> 00:08:36,760
- You've been talking to Dr.
Harper.
152
00:08:36,760 --> 00:08:37,830
- Yes.
153
00:08:37,830 --> 00:08:37,860
- He retired me.
154
00:08:37,860 --> 00:08:42,770
- I know, dear, but this
terrible depression you're in,
155
00:08:42,770 --> 00:08:45,570
he thinks that, well, maybe
one or two days a week
156
00:08:45,570 --> 00:08:47,970
might help you to forget things.
157
00:08:47,970 --> 00:08:49,710
- Forget Tommy, is that
what you mean?
158
00:08:49,710 --> 00:08:51,110
- Darling, we're only
trying to do--
159
00:08:51,110 --> 00:08:53,210
(doorbell ringing)
160
00:08:53,210 --> 00:08:54,840
Who on Earth can that be?
161
00:09:03,590 --> 00:09:06,290
(dramatic music)
162
00:09:12,830 --> 00:09:13,760
Tommy!
163
00:09:16,000 --> 00:09:16,030
Tommy.
164
00:09:19,700 --> 00:09:21,200
- Good evening, Mrs. Cornfield.
165
00:09:21,200 --> 00:09:23,670
Sorry to disturb you so late,
but the chap who gave me
166
00:09:23,670 --> 00:09:25,540
a lift dropped me on
the other side of town.
167
00:09:25,540 --> 00:09:26,680
I did think of going back,
168
00:09:26,680 --> 00:09:28,550
but to be so near and
not to see you.
169
00:09:28,550 --> 00:09:30,750
- Who is it, Betty?
170
00:09:33,980 --> 00:09:35,790
- You made that, didn't you,
sir?
171
00:09:41,290 --> 00:09:42,930
Every screw bolt.
172
00:09:44,890 --> 00:09:47,030
It's even more impressive
than I imagined.
173
00:09:48,160 --> 00:09:50,570
Oh, I'm Marty, Marty Fuller.
174
00:09:51,230 --> 00:09:52,700
I was a friend of Tommy's.
175
00:09:53,840 --> 00:09:56,970
- A friend of Tommy's,
come in, lad, come in.
176
00:09:56,970 --> 00:09:59,280
I'm, uh, well then you
know who I am.
177
00:09:59,280 --> 00:10:00,610
- Couldn't mistake you, sir.
178
00:10:00,610 --> 00:10:02,910
Tommy was very explicit
about his old man.
179
00:10:02,910 --> 00:10:04,850
Oh, I'm terribly sorry,
I didn't mean to be--
180
00:10:04,850 --> 00:10:06,180
- I know what you meant.
181
00:10:06,180 --> 00:10:07,950
I expect you're cold.
182
00:10:07,950 --> 00:10:09,320
Would you like a drink
or coffee or something?
183
00:10:09,320 --> 00:10:11,050
- A drink would be most welcome.
184
00:10:12,990 --> 00:10:13,920
The living room.
185
00:10:16,760 --> 00:10:16,790
French windows to the garden.
186
00:10:19,060 --> 00:10:22,000
Picture painted by Mrs.
Cornfield's sister.
187
00:10:22,000 --> 00:10:24,100
And the drinks
cabinet right there.
188
00:10:25,270 --> 00:10:27,840
- What would you like, Mr.
Fuller?
189
00:10:27,840 --> 00:10:29,410
- Oh, a scotch would be
most welcome.
190
00:10:29,410 --> 00:10:31,010
And please, Marty.
191
00:10:32,310 --> 00:10:34,610
I see you got rid of that
yellow-striped wallpaper.
192
00:10:34,610 --> 00:10:37,250
I told you, Tommy was
very explicit.
193
00:10:42,250 --> 00:10:43,390
It's like coming home.
194
00:10:44,350 --> 00:10:47,220
(dramatic music)
195
00:11:00,900 --> 00:11:02,040
- Nothing.
196
00:11:02,040 --> 00:11:02,070
- What do you expect?
197
00:11:02,070 --> 00:11:05,040
This isn't he army anymore,
it's a holiday camp.
198
00:11:05,040 --> 00:11:07,710
Come and go as they please,
grow their hair long,
199
00:11:07,710 --> 00:11:09,310
well that's not my army.
200
00:11:09,310 --> 00:11:10,780
- He took the stuff
with him then?
201
00:11:10,780 --> 00:11:11,880
- Of course he did.
202
00:11:11,880 --> 00:11:13,050
- To use or to sell?
203
00:11:13,050 --> 00:11:14,850
- Well you'll work it out.
204
00:11:14,850 --> 00:11:16,690
We'll catch up with him
sooner or later.
205
00:11:16,690 --> 00:11:17,790
- Bound to.
206
00:11:17,790 --> 00:11:19,190
- Only it's not him so much.
207
00:11:19,990 --> 00:11:21,220
It's that stuff he took.
208
00:11:26,660 --> 00:11:28,200
- I was there with him
the whole time.
209
00:11:29,400 --> 00:11:31,930
He didn't know at first
that there was no hope.
210
00:11:32,900 --> 00:11:33,840
Then he did.
211
00:11:35,770 --> 00:11:37,270
He spoke of you two
the whole time.
212
00:11:38,810 --> 00:11:40,810
He said over and over again
that you shouldn't mourn him.
213
00:11:40,810 --> 00:11:44,210
Just remember the
pleasant times.
214
00:11:44,210 --> 00:11:45,780
Think of him with happiness.
215
00:11:47,850 --> 00:11:49,720
- He was so badly hurt,
did he feel it?
216
00:11:49,720 --> 00:11:53,490
- [Marty] He didn't feel
any pain at all.
217
00:11:53,490 --> 00:11:55,790
The drugs I pumped into
him saw to that.
218
00:11:55,790 --> 00:11:56,890
And my hand.
219
00:11:57,930 --> 00:12:00,430
And suddenly his grip relaxed.
220
00:12:01,460 --> 00:12:04,070
Just like that, he
didn't feel a thing.
221
00:12:04,070 --> 00:12:05,000
- Thank God.
222
00:12:06,100 --> 00:12:07,970
- He spoke of you two
the whole time.
223
00:12:07,970 --> 00:12:08,000
That was nothing new, though.
224
00:12:08,000 --> 00:12:12,840
Ever since I met Tommy, he
was always talking of you two.
225
00:12:12,840 --> 00:12:14,940
This house, his life here.
226
00:12:14,940 --> 00:12:16,350
He'd read your
letters out to me.
227
00:12:16,350 --> 00:12:18,780
See, I'm an orphan, I don't
have any folks of my own,
228
00:12:18,780 --> 00:12:20,720
so he'd read your
letters out to me.
229
00:12:21,980 --> 00:12:24,920
I sort of shared Tommy's
life with you for a while,
230
00:12:24,920 --> 00:12:26,260
and I'm very proud of that.
231
00:12:27,390 --> 00:12:29,330
- You stayed with him
the whole time?
232
00:12:29,330 --> 00:12:29,360
- That's my job, I'm a medic.
233
00:12:29,360 --> 00:12:33,100
- Yes, but there must
have been others there.
234
00:12:33,100 --> 00:12:35,100
You stayed with him
until the end?
235
00:12:35,100 --> 00:12:37,270
- He was the best
friend I ever had.
236
00:12:37,270 --> 00:12:39,470
- And you were the best
friend he ever had.
237
00:12:41,500 --> 00:12:42,970
- Well, I'm glad I told you.
238
00:12:42,970 --> 00:12:44,810
I promised him I would.
239
00:12:44,810 --> 00:12:46,940
I was going to write, but
then it seemed so much better
240
00:12:46,940 --> 00:12:49,010
to call by, and I had to
wait for leave.
241
00:12:50,310 --> 00:12:53,220
Well, I must let you two
good people get to bed.
242
00:12:53,220 --> 00:12:54,420
- Where are you rushing off to?
243
00:12:54,420 --> 00:12:54,450
- Up north, I have an
aunt up there.
244
00:12:54,450 --> 00:12:59,020
- Not tonight, surely, you must
have missed the last train.
245
00:12:59,020 --> 00:13:00,190
- Well I'll get
there eventually.
246
00:13:00,190 --> 00:13:01,360
By rule of thumb.
247
00:13:01,360 --> 00:13:03,430
- But do you have to rush off?
248
00:13:03,430 --> 00:13:05,030
- Why not spend the night here?
249
00:13:05,030 --> 00:13:05,060
- Yes.
250
00:13:05,060 --> 00:13:05,090
- Well.
251
00:13:05,090 --> 00:13:05,130
- And I'm sure Sheila
will want to meet you.
252
00:13:05,130 --> 00:13:10,500
- Sheila, my gosh, I completely
forgot to mention her.
253
00:13:10,500 --> 00:13:10,530
Tommy spoke of her too.
254
00:13:10,530 --> 00:13:14,000
- [George] She'll be hopping
mad if she doesn't see you.
255
00:13:14,000 --> 00:13:15,970
- [Betty] One night can't
make that much difference.
256
00:13:15,970 --> 00:13:16,010
- Well, I would like
to meet Sheila.
257
00:13:16,010 --> 00:13:19,910
- It's settled then, you'll
stay with us until tomorrow.
258
00:13:19,910 --> 00:13:19,940
- That's very kind of you.
259
00:13:19,940 --> 00:13:22,980
I'm an easy guest, I can
sleep right here.
260
00:13:22,980 --> 00:13:25,780
- Nonsense, you'll
sleep in a bed.
261
00:13:25,780 --> 00:13:27,050
- Tommy's bed is made up.
262
00:13:31,050 --> 00:13:33,790
- Yes, you can have
Tommy's room.
263
00:13:34,960 --> 00:13:36,160
These should fit you.
264
00:13:36,160 --> 00:13:36,190
You're about the same size.
265
00:13:36,190 --> 00:13:40,300
- Maybe an inch taller, but
you're going to so much trouble.
266
00:13:40,300 --> 00:13:42,370
- Tommy would've wanted it.
267
00:13:42,370 --> 00:13:44,170
I know he would've wanted it.
268
00:13:44,170 --> 00:13:45,070
- Yes.
269
00:13:46,440 --> 00:13:48,070
- Oh, the bathroom is--
270
00:13:48,070 --> 00:13:50,410
- Is turn right, just along
the corridor on the left.
271
00:13:50,410 --> 00:13:51,270
I know.
272
00:13:51,270 --> 00:13:52,310
- Sleep well, son.
273
00:13:52,310 --> 00:13:53,840
- [Marty] You're very kind.
274
00:13:53,840 --> 00:13:55,310
- Good night.
275
00:13:55,310 --> 00:13:56,510
- Good night, Marty.
276
00:13:59,850 --> 00:14:01,420
- Just like the old days.
277
00:14:02,520 --> 00:14:02,550
- Where are you going now?
278
00:14:02,550 --> 00:14:05,820
- [George] You go to bed,
I've got things to do.
279
00:14:07,860 --> 00:14:10,290
(soft music)
280
00:14:45,390 --> 00:14:48,260
(birds chirping)
281
00:15:02,910 --> 00:15:05,620
(dramatic music)
282
00:15:09,390 --> 00:15:11,920
(screaming)
283
00:15:13,290 --> 00:15:15,490
(buzzing)
284
00:15:22,130 --> 00:15:23,570
- It was for Tommy.
285
00:15:23,570 --> 00:15:25,530
He was always going on about
waking up in the morning
286
00:15:25,530 --> 00:15:26,400
and seeing something cheerful.
287
00:15:26,400 --> 00:15:28,270
I thought, his face.
288
00:15:29,640 --> 00:15:32,610
- I'm terribly sorry,
sir, old habits, you know.
289
00:15:32,610 --> 00:15:34,210
- No it was silly, it
startled you.
290
00:15:34,210 --> 00:15:36,610
- No, it's really very good.
291
00:15:37,650 --> 00:15:40,480
- I worked all night
to finish it.
292
00:15:40,480 --> 00:15:42,250
- You're a genius, Mr.
Cornfield.
293
00:15:43,190 --> 00:15:45,120
An absolute genius.
294
00:15:46,120 --> 00:15:48,420
- Yes, yes, I'll tell her, bye.
295
00:15:48,420 --> 00:15:49,530
- [Sheila] What was that?
296
00:15:49,530 --> 00:15:49,560
- It was Mrs. Cornfield.
297
00:15:49,560 --> 00:15:52,400
She wants us to come over
as soon as we're ready.
298
00:15:52,400 --> 00:15:52,430
- [Sheila] What for?
299
00:15:52,430 --> 00:15:57,500
- To meet Marty someone,
a friend of Tommy's.
300
00:15:57,500 --> 00:15:59,240
- A friend of Tommy's.
301
00:15:59,240 --> 00:16:01,670
(soft music)
302
00:16:03,740 --> 00:16:07,440
- Until now, I only had
his words to describe you.
303
00:16:07,440 --> 00:16:10,680
And the photographs, but
they don't do you justice.
304
00:16:10,680 --> 00:16:13,950
They were a travesty of justice,
Sheila.
305
00:16:15,450 --> 00:16:17,020
- You knew Tommy well?
306
00:16:17,020 --> 00:16:18,490
- They were the best of friends.
307
00:16:18,490 --> 00:16:20,390
- He was with Tommy
when he died.
308
00:16:20,390 --> 00:16:21,390
- He spoke of you.
309
00:16:22,220 --> 00:16:23,460
- [Sheila] You're very like him.
310
00:16:23,460 --> 00:16:25,090
- Isn't he, though?
311
00:16:25,090 --> 00:16:27,660
- Oh, I didn't know the pace
in Britain was supposed--
312
00:16:27,660 --> 00:16:27,700
Excuse me.
313
00:16:27,700 --> 00:16:30,300
- You must be Grace, the
American girl.
314
00:16:30,300 --> 00:16:30,330
- [Betty] This is Marty.
315
00:16:30,330 --> 00:16:33,770
- Fuller, Marty'll do
just fine, hello, Grace.
316
00:16:33,770 --> 00:16:34,640
- Hello.
317
00:16:34,640 --> 00:16:34,670
- Grace Worth, isn't it?
318
00:16:34,670 --> 00:16:38,270
Mrs. Cornfield told me,
you're here on a study course,
319
00:16:38,270 --> 00:16:40,480
gonna be around for a few weeks.
320
00:16:40,480 --> 00:16:43,780
- You seem to know a great deal
for a stranger, Mr. Fuller.
321
00:16:43,780 --> 00:16:45,410
- Marty is no stranger.
322
00:16:45,410 --> 00:16:46,980
He was Tommy's best friend.
323
00:16:53,520 --> 00:16:55,420
- [Sergeant] Morning, sir.
324
00:16:55,420 --> 00:16:56,730
- I thought you'd turn up.
325
00:16:58,460 --> 00:17:00,330
Here's a list of the
stuff he took.
326
00:17:02,000 --> 00:17:03,770
And it would be in a
case like this.
327
00:17:05,740 --> 00:17:07,600
- Anything here dangerous, sir?
328
00:17:07,600 --> 00:17:10,710
- All drugs are dangerous in
the wrong hands, Sergeant.
329
00:17:10,710 --> 00:17:12,680
But those two could be dynamite.
330
00:17:12,680 --> 00:17:14,180
- Addictive?
- Poisonous.
331
00:17:15,610 --> 00:17:17,550
- Anything here he could sell,
sir.
332
00:17:17,550 --> 00:17:19,280
- No, that's the funny thing.
333
00:17:19,280 --> 00:17:20,620
We keep morphine, of
course, but it wasn't taken.
334
00:17:20,620 --> 00:17:22,490
- Is that where he worked?
335
00:17:22,490 --> 00:17:23,620
- It's empty.
336
00:17:34,760 --> 00:17:36,230
- Not quite empty, sir.
337
00:17:41,540 --> 00:17:42,510
- Dear Son.
338
00:17:43,510 --> 00:17:46,480
Da da da da da, Love, Mother.
339
00:17:48,040 --> 00:17:49,050
Well that tells us a lot.
340
00:17:49,050 --> 00:17:49,080
- That's right.
341
00:17:49,080 --> 00:17:54,820
Love, Mother, doesn't have
a mother, no family at all.
342
00:17:54,820 --> 00:17:56,350
An address and no name.
343
00:17:57,390 --> 00:17:58,590
- It obviously belongs to
somebody else.
344
00:17:58,590 --> 00:17:59,790
Nothing to do with him.
345
00:17:59,790 --> 00:18:00,860
- Probably.
346
00:18:00,860 --> 00:18:01,790
All the same.
347
00:18:03,530 --> 00:18:05,360
- That was all he said?
348
00:18:06,330 --> 00:18:08,330
- That's enough, isn't it,
Sheila?
349
00:18:08,330 --> 00:18:10,600
Shows that Tommy was
thinking of you right up,
350
00:18:11,470 --> 00:18:13,070
right up until the last moment.
351
00:18:13,070 --> 00:18:14,870
- Yes, thank you for telling me.
352
00:18:16,770 --> 00:18:18,570
You are very like Tommy.
353
00:18:18,570 --> 00:18:19,780
- [George] Another drink, Marty?
354
00:18:19,780 --> 00:18:20,710
- Oh, thanks.
355
00:18:22,510 --> 00:18:25,310
- Where do you go from here, Mr.
Fuller?
356
00:18:25,310 --> 00:18:26,250
- [Marty] Go?
357
00:18:27,120 --> 00:18:28,650
- I mean, where's home?
358
00:18:28,650 --> 00:18:30,220
I imagine your family
is probably--
359
00:18:30,220 --> 00:18:30,250
- [George] He has no family.
360
00:18:30,250 --> 00:18:32,790
- [Betty] Just an aunt,
isn't that right, Marty?
361
00:18:32,790 --> 00:18:34,690
- Oh, she's not even
that really.
362
00:18:34,690 --> 00:18:37,390
She's not a blood relative.
363
00:18:37,390 --> 00:18:40,430
You see, I'm an orphan, I
don't have any folks of my own.
364
00:18:40,430 --> 00:18:41,630
She's just the woman
who brought me up
365
00:18:41,630 --> 00:18:42,830
from when I was about 14.
366
00:18:44,270 --> 00:18:47,840
She's just the name under
next of kin in my pay book.
367
00:18:47,840 --> 00:18:50,840
- Just the same, she'll be
anxious to see you, won't she?
368
00:18:50,840 --> 00:18:52,410
- Oh, I suppose so.
369
00:18:52,410 --> 00:18:54,140
- How much leave do you have?
370
00:18:54,140 --> 00:18:55,880
- Unlimited, I'm on
permanent leave.
371
00:18:55,880 --> 00:18:57,410
As of now, I'm a civilian.
372
00:18:57,410 --> 00:18:57,450
- That's wonderful.
373
00:18:57,450 --> 00:18:57,480
- You don't have to
rush off then.
374
00:18:57,480 --> 00:19:00,780
You can stay with us
for a few days.
375
00:19:00,780 --> 00:19:02,490
We'd simply love it,
wouldn't we, Betty?
376
00:19:02,490 --> 00:19:04,190
- There's still a lot of
things I'd like
377
00:19:04,190 --> 00:19:05,750
to ask you about Tommy.
378
00:19:05,750 --> 00:19:06,620
- Okay.
379
00:19:06,620 --> 00:19:08,220
- Splendid.
380
00:19:08,220 --> 00:19:09,460
- On one condition.
381
00:19:11,330 --> 00:19:13,400
That you'll have dinner
with me tonight.
382
00:19:14,230 --> 00:19:15,500
- Well I'd love to.
383
00:19:15,500 --> 00:19:16,130
Oh, but.
384
00:19:17,330 --> 00:19:19,440
- No, no, no, don't worry
about me, I'll be fine.
385
00:19:19,440 --> 00:19:20,840
- You must come too.
386
00:19:20,840 --> 00:19:24,310
- No, as Sheila said, you
have a lot to talk about.
387
00:19:24,310 --> 00:19:26,740
Anyway, three's a crowd
in any country.
388
00:19:27,840 --> 00:19:29,350
- Right.
389
00:19:29,350 --> 00:19:30,310
Oh.
390
00:19:30,310 --> 00:19:31,810
- What's wrong?
391
00:19:31,810 --> 00:19:34,420
- [Marty] I sent all
my civilian clothes on.
392
00:19:34,420 --> 00:19:36,650
I can't see me dancing
with you in these boots.
393
00:19:36,650 --> 00:19:38,790
- [Betty] We'll find
you something.
394
00:19:42,760 --> 00:19:44,930
- [Sheila] What do you think?
395
00:19:44,930 --> 00:19:46,460
- It's pretty, a
little understated.
396
00:19:46,460 --> 00:19:48,200
- [Sheila] Not the dress, Marty?
397
00:19:48,200 --> 00:19:49,400
- Oh, he seems very pleasant.
398
00:19:49,400 --> 00:19:51,600
- Oh come on, you can do
better than that.
399
00:19:51,600 --> 00:19:54,540
He's smashing, he's
good looking too.
400
00:19:54,540 --> 00:19:55,800
There's something about him.
401
00:19:55,800 --> 00:19:57,710
- Mmm-hmm, something.
402
00:19:57,710 --> 00:19:59,910
Must be strange to
finally meet him at last.
403
00:19:59,910 --> 00:20:02,650
- At last, oh, can I borrow
that perfume of yours?
404
00:20:02,650 --> 00:20:04,750
- It's right there in
front of you.
405
00:20:04,750 --> 00:20:07,720
I mean, Tommy must have wrote
and told you all about him.
406
00:20:07,720 --> 00:20:09,290
- Tommy never mentioned him.
407
00:20:09,950 --> 00:20:10,820
- What?
408
00:20:10,820 --> 00:20:11,690
- [Sheila] Not a word.
409
00:20:11,690 --> 00:20:14,320
- But you told me that
Tommy wrote to you
410
00:20:14,320 --> 00:20:15,930
two or three times a week.
411
00:20:15,930 --> 00:20:17,460
- I can't understand why.
412
00:20:18,260 --> 00:20:18,290
Well, if you were a man,
413
00:20:18,290 --> 00:20:22,000
would you unleash Marty
on to your girlfiend?
414
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
- But his friend.
415
00:20:24,270 --> 00:20:25,530
His very best friend?
416
00:20:27,870 --> 00:20:29,940
- Tommy certainly had style.
417
00:20:29,940 --> 00:20:31,370
- So do you, Marty.
418
00:20:33,310 --> 00:20:34,780
You look splendid.
419
00:20:34,780 --> 00:20:36,910
- Absolutely splendid.
420
00:20:36,910 --> 00:20:39,320
There is one thing, I hope
you don't mind.
421
00:20:39,320 --> 00:20:41,220
I noticed you don't
have a watch.
422
00:20:41,220 --> 00:20:42,550
I'd like to you to accept this.
423
00:20:42,550 --> 00:20:43,950
- But, George, that was--
- I know.
424
00:20:43,950 --> 00:20:46,460
- I bought it for Tommy
for his birthday.
425
00:20:46,460 --> 00:20:48,220
Tommy isn't here anymore.
426
00:20:48,220 --> 00:20:49,560
Never will be.
427
00:20:49,560 --> 00:20:50,960
We have to face that.
428
00:20:50,960 --> 00:20:53,030
Tommy isn't here, but Marty is.
429
00:20:53,030 --> 00:20:55,970
- It's gold, real gold.
430
00:20:57,730 --> 00:20:57,770
- Yes, it is.
431
00:20:57,770 --> 00:21:01,470
- I've never had anything
that was gold before.
432
00:21:02,540 --> 00:21:04,410
I can't accept it.
433
00:21:04,410 --> 00:21:06,680
But I'll tell you what, Mrs.
Cornfield.
434
00:21:06,680 --> 00:21:08,840
I'll just borrow it for a while.
435
00:21:08,840 --> 00:21:11,610
(door knocking)
436
00:21:13,650 --> 00:21:15,780
Wow, you look fantastic.
437
00:21:15,780 --> 00:21:18,250
Doesn't she? Fantastic.
438
00:21:18,250 --> 00:21:19,320
- Mrs. Cornfield, is
it all right
439
00:21:19,320 --> 00:21:19,350
if Grace watches
television with you?
440
00:21:19,350 --> 00:21:22,630
- Yes, of course,
you're very welcome.
441
00:21:22,630 --> 00:21:23,790
- I must phone for a cab.
442
00:21:23,790 --> 00:21:24,890
- [George] No need.
443
00:21:24,890 --> 00:21:25,890
Not if you drive.
444
00:21:27,060 --> 00:21:28,630
- Well, thanks.
445
00:21:28,630 --> 00:21:29,530
- Ready?
446
00:21:30,500 --> 00:21:31,700
- [Betty] Have fun.
447
00:21:31,700 --> 00:21:33,500
- [George] And enjoy yourselves,
will you?
448
00:21:33,500 --> 00:21:34,940
- [Marty] We will.
449
00:21:34,940 --> 00:21:37,970
- They look right together,
don't they, Betty?
450
00:21:49,490 --> 00:21:51,650
- Oh, you're still awake.
451
00:21:51,650 --> 00:21:52,860
- [Grace] Did you
have a good time?
452
00:21:52,860 --> 00:21:55,020
- Yes, I did, Marty's a
super person.
453
00:21:56,030 --> 00:21:57,730
- Listen, that's why
I'm still awake.
454
00:21:57,730 --> 00:21:59,400
I've been thinking.
455
00:21:59,400 --> 00:22:01,660
Did you ask him why Tommy
never mentioned him?
456
00:22:01,660 --> 00:22:03,700
- [Sheila] There were so many
other things to talk about.
457
00:22:03,700 --> 00:22:06,040
- Sheila, you didn't ask him?
458
00:22:06,040 --> 00:22:08,040
It's strange.
459
00:22:08,040 --> 00:22:08,900
He's strange.
460
00:22:08,900 --> 00:22:10,340
- Or you are.
461
00:22:10,340 --> 00:22:12,010
I've been doing some
thinking too.
462
00:22:12,010 --> 00:22:13,610
It couldn't be jealousy,
could it?
463
00:22:13,610 --> 00:22:13,640
- Jealousy?
464
00:22:13,640 --> 00:22:16,350
- Well your eyes practically
fell out of your head
465
00:22:16,350 --> 00:22:16,380
when you first--
466
00:22:16,380 --> 00:22:18,610
- Undeniable, he's
very attractive.
467
00:22:18,610 --> 00:22:18,650
But he works at it too much.
468
00:22:18,650 --> 00:22:21,050
- Or not enough, as far
as you're concerned.
469
00:22:21,050 --> 00:22:21,080
- Sheila.
470
00:22:21,080 --> 00:22:24,790
- It was me that he took too,
isn't that what gets you?
471
00:22:24,790 --> 00:22:26,090
- Sheila, let's forget the
whole thing, it's ridiculous.
472
00:22:26,090 --> 00:22:26,120
- Forget?
473
00:22:26,120 --> 00:22:30,360
Well this is the first time
I've felt alive in months.
474
00:22:31,560 --> 00:22:33,800
Anyway, Marty isn't the
kind of man you forget.
475
00:22:34,900 --> 00:22:37,530
He's the kind one could
fall in love with.
476
00:22:38,030 --> 00:22:39,400
- [George] Morning.
477
00:22:39,400 --> 00:22:40,600
- [Betty] Morning, Marty.
478
00:22:42,100 --> 00:22:43,610
- You're spoiling me.
479
00:22:45,140 --> 00:22:47,880
- I hope you like your
eggs like that.
480
00:22:47,880 --> 00:22:49,780
- Better than army grub, eh,
son?
481
00:22:49,780 --> 00:22:52,510
- Just like home,
better in fact.
482
00:22:52,510 --> 00:22:53,720
- We were just
talking about that.
483
00:22:53,720 --> 00:22:55,350
About this aunt of yours.
484
00:22:55,350 --> 00:22:57,620
- You don't really owe
her anything, do you?
485
00:22:57,620 --> 00:22:58,950
- Oh, she's just
somebody I know.
486
00:22:58,950 --> 00:22:59,990
- I told you.
487
00:22:59,990 --> 00:23:00,020
- Why?
488
00:23:00,020 --> 00:23:02,830
- You're out of the army now,
aren't you?
489
00:23:02,830 --> 00:23:03,890
- You don't have any
proper roots.
490
00:23:03,890 --> 00:23:05,830
- So why not say here with us?
491
00:23:06,700 --> 00:23:07,630
- Here?
492
00:23:07,630 --> 00:23:09,060
- There's plenty of room.
493
00:23:09,060 --> 00:23:10,970
We'd be glad of the company.
494
00:23:10,970 --> 00:23:12,430
Why not stay for a few weeks?
495
00:23:12,430 --> 00:23:14,140
Until you decide what
you want to do.
496
00:23:14,140 --> 00:23:15,970
- We want you to stay.
497
00:23:15,970 --> 00:23:20,510
- Well, I'd love to, but I
don't have much money behind me.
498
00:23:20,510 --> 00:23:22,910
- That's the least of
your problems.
499
00:23:22,910 --> 00:23:24,410
That's no problem at all.
500
00:23:24,410 --> 00:23:26,420
Well, son, what do you say?
501
00:23:26,420 --> 00:23:27,620
- In that case, I'd love to.
502
00:23:27,620 --> 00:23:28,850
- [Betty] Marvelous.
503
00:23:28,850 --> 00:23:29,920
- You've made us
both very happy.
504
00:23:29,920 --> 00:23:31,090
Thank you, son.
505
00:23:32,050 --> 00:23:33,590
- There is just one thing.
506
00:23:35,690 --> 00:23:37,930
Tommy and I were so close
that it sort of hurts
507
00:23:37,930 --> 00:23:40,660
to have him all around me,
to be reminded.
508
00:23:40,660 --> 00:23:42,870
- That's understandable,
sensitive boy like--
509
00:23:42,870 --> 00:23:42,900
- But, George.
510
00:23:42,900 --> 00:23:45,670
- Well why should he
be reminded?
511
00:23:45,670 --> 00:23:47,740
We can change things
around a bit.
512
00:23:47,740 --> 00:23:49,470
- Yes, yes, all right.
513
00:23:49,470 --> 00:23:51,840
- In that case, it'll be fine.
514
00:23:51,840 --> 00:23:52,940
(doorbell ringing)
515
00:23:52,940 --> 00:23:52,970
- It's a bit early.
516
00:23:52,970 --> 00:23:56,850
That must be Sheila, I promised
to take her for a drive.
517
00:23:56,850 --> 00:23:58,580
But of course, if you'd rather
I spend more time with--
518
00:23:58,580 --> 00:24:00,780
- No, no, no, you go
and have fun.
519
00:24:00,780 --> 00:24:00,820
- Let me take that.
520
00:24:00,820 --> 00:24:03,750
I'll tell her you'll be
down in a minute.
521
00:24:03,750 --> 00:24:05,050
- Mr. Cornfield, you
wouldn't mind filling up
522
00:24:05,050 --> 00:24:05,090
the car for me, would you?
523
00:24:05,090 --> 00:24:08,020
I'm gonna be so terribly
late as it is.
524
00:24:08,920 --> 00:24:10,930
- It'll be ready and waiting.
525
00:24:10,930 --> 00:24:12,630
- Now, we can unpack.
526
00:24:12,630 --> 00:24:15,860
- There are some things that
I can do for myself, thanks.
527
00:24:17,600 --> 00:24:20,000
(chattering)
528
00:24:21,670 --> 00:24:25,040
(soft mysterious music)
529
00:24:29,610 --> 00:24:31,480
- [Sheila] Marty, it's
really gonna be super.
530
00:24:33,080 --> 00:24:36,590
(soft mysterious music)
531
00:24:48,100 --> 00:24:50,800
(car starting)
532
00:24:58,740 --> 00:25:00,940
- Leave the record
player, he'll need that.
533
00:25:02,640 --> 00:25:04,550
Hello, Grace, excuse me.
534
00:25:06,010 --> 00:25:07,280
- [Grace] I'd leave that.
535
00:25:12,490 --> 00:25:13,160
- Yes.
536
00:25:14,190 --> 00:25:15,860
- [Grace] After all,
Tommy may be dead,
537
00:25:15,860 --> 00:25:17,830
but you don't wanna
pretend he never existed.
538
00:25:18,960 --> 00:25:22,000
He wasn't dirt to be
swept under the carpet.
539
00:25:22,000 --> 00:25:23,130
- What do you mean?
540
00:25:24,630 --> 00:25:27,770
- I imagine you're
making this room
541
00:25:27,770 --> 00:25:30,940
right to Mary's instructions.
542
00:25:30,940 --> 00:25:33,540
- Simply trying to make
it nice for him.
543
00:25:33,540 --> 00:25:35,840
He's a good boy.
544
00:25:35,840 --> 00:25:38,050
- How do you know, Mrs.
Cornfield?
545
00:25:38,050 --> 00:25:39,250
How do you know he's a good boy?
546
00:25:39,250 --> 00:25:40,320
Because he told you?
547
00:25:41,720 --> 00:25:43,590
Actually, you don't know
very much about him, do you?
548
00:25:43,590 --> 00:25:44,550
- He was Tommy's friend.
549
00:25:44,550 --> 00:25:46,990
- Oh, I'm sorry,
then Tommy wrote
550
00:25:46,990 --> 00:25:48,560
and told you all about him.
551
00:25:48,560 --> 00:25:49,990
- Well, uh, no.
552
00:25:49,990 --> 00:25:53,060
- He wrote you a letter,
he came home on leave.
553
00:25:54,630 --> 00:25:56,830
How many times did he
mention Marty Fuller?
554
00:25:58,170 --> 00:25:59,100
Occasionally?
555
00:26:00,640 --> 00:26:01,570
Often?
556
00:26:03,040 --> 00:26:03,970
Or not at all?
557
00:26:04,970 --> 00:26:06,280
Mrs. Cornfield, how many--
558
00:26:06,280 --> 00:26:08,580
- Come on, come on, I
expect it to be ready
559
00:26:08,580 --> 00:26:10,350
by the time he gets back.
560
00:26:10,350 --> 00:26:10,380
Can you bring that, darling?
561
00:26:10,380 --> 00:26:12,810
I've cleared a space
in the attic.
562
00:26:12,810 --> 00:26:13,750
- The attic?
563
00:26:16,620 --> 00:26:18,650
Oh, these are Tommy's effects.
564
00:26:18,650 --> 00:26:20,360
All they sent back after he--
565
00:26:20,360 --> 00:26:22,660
- Mrs. Cornfield, please
talk to your husband.
566
00:26:22,660 --> 00:26:23,830
- [George] Betty, come on.
567
00:26:23,830 --> 00:26:25,330
- Sorry.
568
00:26:25,330 --> 00:26:27,330
It's all right, George.
569
00:26:27,330 --> 00:26:30,070
Where do you want me
to put these?
570
00:26:30,070 --> 00:26:33,270
(soft dramatic music)
571
00:26:40,040 --> 00:26:42,040
- Don't take Tommy's
picture down.
572
00:26:48,150 --> 00:26:50,190
- [Sheila] Did you see
the girl with Denny?
573
00:26:50,190 --> 00:26:52,120
She's absolutely bent.
574
00:26:54,660 --> 00:26:57,330
(birds chirping)
575
00:27:07,240 --> 00:27:10,610
(soft dramatic music)
576
00:27:26,320 --> 00:27:29,160
(car starting)
577
00:27:29,160 --> 00:27:31,090
- [Sheila] Good night.
578
00:27:35,060 --> 00:27:38,870
Grace, I'm sorry I left you
the whole day on your own.
579
00:27:38,870 --> 00:27:40,740
- It's all right, I had
plenty to interest me.
580
00:27:40,740 --> 00:27:41,970
- We drove down to the river.
581
00:27:41,970 --> 00:27:43,810
I haven't been able to
bring myself to go there
582
00:27:43,810 --> 00:27:46,910
since Tommy died, but oh
it was perfect.
583
00:27:46,910 --> 00:27:48,110
Then we went over to
the tennis club
584
00:27:48,110 --> 00:27:49,650
to see some friends of mine.
585
00:27:49,650 --> 00:27:51,280
And time just flew by.
586
00:27:51,280 --> 00:27:52,450
But you haven't been too bored.
587
00:27:52,450 --> 00:27:54,380
- No, I haven't been
bored at all.
588
00:27:54,380 --> 00:27:54,420
- Good.
589
00:27:54,420 --> 00:27:58,790
Oh, I am so tired, happy tired.
590
00:28:00,120 --> 00:28:03,360
- I imagine you spent a lot
of time talking about Tommy.
591
00:28:03,360 --> 00:28:06,060
- No, that would have
been too morbid.
592
00:28:06,060 --> 00:28:08,830
Anyway, as Marty says, I
can't keep looking back.
593
00:28:08,830 --> 00:28:10,070
I must look ahead to the future.
594
00:28:11,230 --> 00:28:13,740
- Then he stopped you
from talking about Tommy?
595
00:28:13,740 --> 00:28:15,200
- Oh don't start that again.
596
00:28:16,370 --> 00:28:19,740
- Sheila, Sheila, do
you know what this is?
597
00:28:19,740 --> 00:28:21,340
- It's a diary, isn't it?
598
00:28:22,180 --> 00:28:22,210
- It's Tommy's diary.
599
00:28:22,210 --> 00:28:25,780
- Tommy's diary, where
on Earth did you get it?
600
00:28:25,780 --> 00:28:27,820
- I borrowed it from his room.
601
00:28:27,820 --> 00:28:30,020
- Grace, that's despicable,
you have no right.
602
00:28:30,020 --> 00:28:30,050
Give it to me.
603
00:28:30,050 --> 00:28:32,720
- There's something in
it you're going to hear.
604
00:28:32,720 --> 00:28:32,750
- No, I'm not, a
diary is private.
605
00:28:32,750 --> 00:28:35,720
- Sheila, you're going to
hear what's in this diary.
606
00:28:35,720 --> 00:28:35,760
- No, I am not, Grace.
607
00:28:35,760 --> 00:28:41,960
- Sheila, you're going,
Sheila, you're going to hear.
608
00:28:43,130 --> 00:28:44,930
Got a letter from S.
609
00:28:46,100 --> 00:28:47,340
Had lunch with S.
610
00:28:47,340 --> 00:28:48,440
S is obviously you.
611
00:28:48,440 --> 00:28:50,440
- [Sheila] Stop it, stop it.
612
00:28:50,440 --> 00:28:53,440
- Then there's this entry,
nearly nine months later.
613
00:28:53,440 --> 00:28:56,450
Don't like M, he
doesn't like me.
614
00:28:56,450 --> 00:28:57,910
- I'm not going to listen.
615
00:28:57,910 --> 00:28:59,480
Whatever you say, I'm not
going to listen to you!
616
00:28:59,480 --> 00:29:02,280
- My watch missing,
sure M took it.
617
00:29:04,950 --> 00:29:07,020
Had standup fight with M.
618
00:29:07,020 --> 00:29:10,030
M threw a fit and busted
up the whole canteen.
619
00:29:12,130 --> 00:29:14,130
Think M must be schizoid.
620
00:29:16,000 --> 00:29:18,770
I'm sure M is very dangerous.
621
00:29:20,070 --> 00:29:21,270
That's the last entry.
622
00:29:22,270 --> 00:29:24,070
A few days later,
Tommy was dead.
623
00:29:25,870 --> 00:29:28,410
M, Sheila, Marty.
624
00:29:28,410 --> 00:29:28,440
- You can't prove it.
625
00:29:28,440 --> 00:29:32,150
You can't prove it,
you're only guessing.
626
00:29:32,150 --> 00:29:35,350
- [Grace] I think M is
very dangerous.
627
00:29:35,350 --> 00:29:36,280
- Give me that.
628
00:29:38,350 --> 00:29:40,290
- You can't forget it, Sheila.
629
00:29:40,290 --> 00:29:42,320
That's Tommy's diary, and
he wrote about someone
630
00:29:42,320 --> 00:29:43,960
who's obviously his enemy.
631
00:29:44,890 --> 00:29:46,290
Someone with the initial M.
632
00:29:48,060 --> 00:29:50,870
Think about it, that's
all I ask you.
633
00:29:51,800 --> 00:29:52,870
Just think about it.
634
00:29:57,970 --> 00:30:00,540
(door closing)
635
00:30:04,150 --> 00:30:04,780
- [Betty] Marty?
636
00:30:04,780 --> 00:30:04,810
- Yeah.
637
00:30:04,810 --> 00:30:08,580
- [Betty] We're just taking
Grace shopping, won't be long.
638
00:30:08,580 --> 00:30:09,890
- Right.
639
00:30:09,890 --> 00:30:10,850
- [George] Bye, son.
640
00:30:10,850 --> 00:30:12,050
- [Marty] Bye.
641
00:30:15,320 --> 00:30:18,590
(car starting)
642
00:30:18,590 --> 00:30:22,000
(horn blowing)
643
00:30:22,000 --> 00:30:24,830
(birds chirping)
644
00:30:36,510 --> 00:30:39,380
(dramatic music)
645
00:31:01,340 --> 00:31:04,040
(door closing)
646
00:31:10,410 --> 00:31:13,850
(doorbell ringing)
647
00:31:13,850 --> 00:31:16,550
(dramatic music)
648
00:31:52,120 --> 00:31:52,150
- Excuse me.
649
00:31:52,150 --> 00:31:55,390
I'm sorry, Miss, I didn't
mean to startle you.
650
00:31:55,390 --> 00:31:56,290
Sergeant O'Hara.
651
00:31:56,290 --> 00:31:56,320
- What can I do for you?
652
00:31:56,320 --> 00:32:01,000
- It wasn't you I wanted, Miss,
it's Mr. and Mrs. Cornfield.
653
00:32:01,000 --> 00:32:02,660
They live next door, don't they?
654
00:32:02,660 --> 00:32:04,430
- Indeed they do, but
you've just missed them.
655
00:32:04,430 --> 00:32:05,900
They've gone into town.
656
00:32:05,900 --> 00:32:05,930
- I thought so.
657
00:32:05,930 --> 00:32:08,270
I've been ringing the
bell long enough
658
00:32:08,270 --> 00:32:10,570
to wake the dead, no answer.
659
00:32:10,570 --> 00:32:12,440
Any idea how long they'll be,
Miss.
660
00:32:12,440 --> 00:32:14,180
- It could be half an
hour or half a day
661
00:32:14,180 --> 00:32:15,680
once Mrs. Cornfield
gets to the shops.
662
00:32:15,680 --> 00:32:18,350
- Oh I know, I've got a
wife like that.
663
00:32:18,350 --> 00:32:19,450
Well thanks, Miss.
664
00:32:19,450 --> 00:32:20,620
- [Sheila] Oh, is
there any message?
665
00:32:20,620 --> 00:32:23,020
- No, I'll call back
some other time.
666
00:32:23,020 --> 00:32:24,520
Thank you, Miss.
667
00:32:24,520 --> 00:32:25,420
- Oh, Sergeant.
668
00:32:25,420 --> 00:32:27,160
- [Sergeant] Yes?
669
00:32:27,160 --> 00:32:27,190
- Nobody answered the door.
670
00:32:27,190 --> 00:32:30,430
- [Sergeant] Hardly, if
they're in town.
671
00:32:34,000 --> 00:32:37,200
(soft dramatic music)
672
00:33:14,300 --> 00:33:16,200
- [Sheila Voiceover] Had
standup fight with M.
673
00:33:16,200 --> 00:33:19,070
M threw a fit and busted
up the whole canteen.
674
00:33:19,070 --> 00:33:21,510
Sure M must be schizoid.
675
00:33:21,510 --> 00:33:23,580
Think M must be very dangerous.
676
00:33:26,580 --> 00:33:29,150
- My plan is to knock
down the dividing wall
677
00:33:29,150 --> 00:33:31,750
between your room and
the box room, and extend.
678
00:33:31,750 --> 00:33:35,490
Make it more than just a
bedroom, more of a den.
679
00:33:35,490 --> 00:33:37,090
Put in some hi-fi.
680
00:33:37,090 --> 00:33:38,590
- Can you manage that
all on your own?
681
00:33:38,590 --> 00:33:40,360
- George will tackle anything.
682
00:33:41,560 --> 00:33:43,670
- Give you somewhere to
relax on your own, Marty,
683
00:33:43,670 --> 00:33:46,170
perhaps entertain a lady, eh,
Sheila?
684
00:33:46,170 --> 00:33:46,200
- Oh I'm sorry.
685
00:33:46,200 --> 00:33:49,000
- [Betty] Are you all right,
Sheila?
686
00:33:49,000 --> 00:33:49,700
- Yes, I'm fine.
687
00:33:49,700 --> 00:33:51,510
- [Betty] Are you sure?
688
00:33:51,510 --> 00:33:53,410
You have seemed rather
withdrawn this evening.
689
00:33:53,410 --> 00:33:55,010
- Is something bothering you?
690
00:33:55,010 --> 00:33:56,410
- Perhaps it's love.
691
00:33:56,410 --> 00:33:58,510
I hope so, or these
will be wasted.
692
00:33:58,510 --> 00:34:01,480
Theater tickets for tonight,
starts in just under an hour.
693
00:34:01,480 --> 00:34:02,750
- Really, I don't feel like it.
694
00:34:02,750 --> 00:34:04,220
- You misunderstand.
695
00:34:04,220 --> 00:34:05,620
Three, see.
696
00:34:06,820 --> 00:34:06,850
It's only a local amateur thing,
697
00:34:06,850 --> 00:34:10,160
but I installed the
lighting system.
698
00:34:10,160 --> 00:34:10,190
I thought it would be good
699
00:34:10,190 --> 00:34:10,220
for that study course of yours,
Grace.
700
00:34:10,220 --> 00:34:15,130
You can see how we English
suffer in a good cause.
701
00:34:15,760 --> 00:34:17,530
You and Marty stay here.
702
00:34:17,530 --> 00:34:20,100
You haven't had much time
to yourselves lately.
703
00:34:20,100 --> 00:34:22,300
You'd like that, wouldn't you?
704
00:34:22,300 --> 00:34:27,380
- [Marty] I would.
705
00:34:29,210 --> 00:34:30,580
(laughing)
706
00:34:35,150 --> 00:34:37,450
- They're great folks,
aren't they?
707
00:34:37,450 --> 00:34:38,390
- They're Tommy's
mother and father.
708
00:34:38,390 --> 00:34:38,420
- Of course they are.
709
00:34:38,420 --> 00:34:41,460
If they hadn't been, I
never would have met them.
710
00:34:41,460 --> 00:34:43,860
Or you, and that would
have been a tragedy.
711
00:34:44,860 --> 00:34:46,160
There is something wrong,
isn't there?
712
00:34:46,160 --> 00:34:47,500
- No.
713
00:34:47,500 --> 00:34:49,360
Oh I don't know, it's Grace.
714
00:34:49,360 --> 00:34:50,200
- [Marty] Grace?
715
00:34:50,200 --> 00:34:51,130
- She says--
716
00:34:52,100 --> 00:34:53,100
I don't care what she says.
717
00:34:53,100 --> 00:34:53,130
- What does Grace say?
718
00:34:53,130 --> 00:34:56,570
- It doesn't matter,
Marty, I'd like a drink.
719
00:34:56,570 --> 00:34:57,510
- Okay.
720
00:35:00,280 --> 00:35:02,440
Whatever has, is it about me?
721
00:35:04,480 --> 00:35:06,150
Whatever has Grace been saying?
722
00:35:07,850 --> 00:35:09,850
She's frustrated, you know that.
723
00:35:11,150 --> 00:35:14,890
- Well, let's forget it,
and talk about Tommy.
724
00:35:14,890 --> 00:35:17,160
- I thought we agreed it
was best to forget that too.
725
00:35:17,160 --> 00:35:20,330
- Yes, well, in the army.
726
00:35:20,330 --> 00:35:23,160
And you, you've hardly
told me anything about what
727
00:35:23,160 --> 00:35:24,270
you did in the army.
728
00:35:24,270 --> 00:35:25,670
- Counted the days
til I got out.
729
00:35:25,670 --> 00:35:27,800
And saved a few lives,
I suppose.
730
00:35:27,800 --> 00:35:28,700
- Not Tommy's.
731
00:35:28,700 --> 00:35:29,700
- I tried.
732
00:35:29,700 --> 00:35:30,610
- Yes.
733
00:35:31,570 --> 00:35:34,480
Well, it must have
been a wild life.
734
00:35:34,480 --> 00:35:37,150
- Not wild exactly,
rough around the edges.
735
00:35:37,150 --> 00:35:39,150
- But surely all those men
of different types lumped
736
00:35:39,150 --> 00:35:41,380
together, didn't you ever
get on one another's nerves?
737
00:35:41,380 --> 00:35:41,420
- Sometimes.
738
00:35:41,420 --> 00:35:44,450
- I suppose there were
always fights breaking out.
739
00:35:44,450 --> 00:35:44,490
- Oh, it's inevitable.
740
00:35:44,490 --> 00:35:47,460
- Did the officers crack
down on you for fighting?
741
00:35:47,460 --> 00:35:47,490
- If they found out.
742
00:35:47,490 --> 00:35:51,660
- That time you smashed up the
canteen, what happened then?
743
00:35:51,660 --> 00:35:53,900
- I got two weeks
confined to barracks
744
00:35:53,900 --> 00:35:55,400
and docked a week's pay.
745
00:35:57,730 --> 00:35:59,130
Who told you about that?
746
00:36:00,170 --> 00:36:01,440
- [Sheila] Tommy's diary.
747
00:36:02,940 --> 00:36:04,440
He mentions you a lot.
748
00:36:06,440 --> 00:36:07,840
You are M, aren't you?
749
00:36:07,840 --> 00:36:08,710
- M?
750
00:36:08,710 --> 00:36:09,840
- Yes.
751
00:36:09,840 --> 00:36:10,510
Here.
752
00:36:11,650 --> 00:36:15,420
My watch missing, had
standup fight with M.
753
00:36:15,420 --> 00:36:18,650
M threw a fit, busted
up the whole canteen.
754
00:36:18,650 --> 00:36:20,760
You are M, aren't you?
755
00:36:20,760 --> 00:36:22,620
And you weren't Tommy's
friend at all.
756
00:36:22,620 --> 00:36:23,960
You were his enemy.
757
00:36:23,960 --> 00:36:25,260
You hated him.
758
00:36:26,560 --> 00:36:27,500
Why?
759
00:36:29,160 --> 00:36:30,430
Why?
760
00:36:30,430 --> 00:36:31,530
- Standup fight.
761
00:36:32,630 --> 00:36:33,840
He didn't know how to
fight that way.
762
00:36:33,840 --> 00:36:35,740
Fists, I could have
understood that.
763
00:36:36,800 --> 00:36:38,440
But he fought me with letters.
764
00:36:39,440 --> 00:36:41,240
Your letters.
765
00:36:41,240 --> 00:36:42,410
And from his folks.
766
00:36:43,680 --> 00:36:48,180
He'd talk about his life here,
his family,
767
00:36:48,180 --> 00:36:50,350
and the girl next door he
was gonna marry.
768
00:36:51,820 --> 00:36:53,690
He fought me with weapons
I didn't have,
769
00:36:53,690 --> 00:36:54,720
weapons I'd never had.
770
00:36:55,960 --> 00:36:58,930
I was an orphan, and he
attacked me with a family.
771
00:37:00,900 --> 00:37:02,530
He hit me with a proper life,
772
00:37:03,570 --> 00:37:05,900
a sweet, proper life I'd
always wanted.
773
00:37:07,770 --> 00:37:09,470
He stuffed it down my throat,
774
00:37:09,470 --> 00:37:12,540
mum, dad, Sheila.
775
00:37:13,910 --> 00:37:16,780
He went on and on about it til
I couldn't take it anymore.
776
00:37:16,780 --> 00:37:18,410
- [Sheila] Tommy
wasn't like that.
777
00:37:18,410 --> 00:37:19,880
- He was worse than that.
778
00:37:21,550 --> 00:37:23,020
- Perhaps he was then.
779
00:37:23,020 --> 00:37:24,850
Perhaps I never really
knew him then.
780
00:37:26,420 --> 00:37:27,790
But why come here and lie.
781
00:37:28,620 --> 00:37:30,790
- It was the only way, Sheila.
782
00:37:30,790 --> 00:37:33,960
He had what I wanted,
what I'd always wanted.
783
00:37:35,000 --> 00:37:36,700
And when he was gone, I
saw my chance.
784
00:37:36,700 --> 00:37:39,830
I wanted to be under his roof,
to belong, and I wanted you.
785
00:37:39,830 --> 00:37:41,270
- It wasn't right.
786
00:37:41,270 --> 00:37:42,670
- I know that now.
787
00:37:42,670 --> 00:37:45,240
Sheila, sweetheart,
please try to understand.
788
00:37:47,040 --> 00:37:48,480
- I think I do.
789
00:37:48,480 --> 00:37:49,840
- Then, you won't tell them?
790
00:37:49,840 --> 00:37:51,810
I must stay here, you
won't tell them?
791
00:37:52,880 --> 00:37:54,380
- [Sheila] I don't know.
792
00:37:54,380 --> 00:37:54,420
- But you can't tell them.
793
00:37:54,420 --> 00:37:58,320
I've done so much, I've come
so far, I can't let it go now.
794
00:37:58,320 --> 00:38:01,620
- Done so much, what
do you mean?
795
00:38:01,620 --> 00:38:02,960
- I don't mean anything.
796
00:38:02,960 --> 00:38:04,830
- Done so much sounds as
though you planned it.
797
00:38:04,830 --> 00:38:04,860
But how could you have?
798
00:38:04,860 --> 00:38:08,630
You couldn't have foreseen
that Tommy would die.
799
00:38:09,800 --> 00:38:10,770
But he did die.
800
00:38:12,900 --> 00:38:16,640
And you were with him,
taking care of him.
801
00:38:16,640 --> 00:38:17,810
- [Marty] Sheila.
802
00:38:17,810 --> 00:38:19,370
A tiny slip-up in treatment.
803
00:38:20,380 --> 00:38:21,410
Oh, God.
804
00:38:23,040 --> 00:38:25,080
How badly was Tommy wounded?
805
00:38:25,080 --> 00:38:26,010
- [Marty] Please.
806
00:38:27,280 --> 00:38:30,550
- How badly?
807
00:38:30,550 --> 00:38:33,860
- He would have lived,
but I couldn't let him.
808
00:38:35,060 --> 00:38:36,890
I did it for you, Sheila.
809
00:38:36,890 --> 00:38:38,390
I wanted you so badly.
810
00:38:39,760 --> 00:38:44,700
And I can't let you tell them,
because it would kill them.
811
00:38:46,300 --> 00:38:48,840
(wind blowing)
812
00:39:04,690 --> 00:39:05,990
- I tell you what, after
enduring that baritone,
813
00:39:05,990 --> 00:39:07,490
we all need a drink.
814
00:39:07,490 --> 00:39:09,020
- It wasn't that bad,
be charitable.
815
00:39:09,020 --> 00:39:11,060
- He was appalling,
and that is charitable.
816
00:39:11,060 --> 00:39:13,460
- Oh now, you're lighting
was fantastic.
817
00:39:13,460 --> 00:39:14,660
(laughing)
818
00:39:14,660 --> 00:39:15,560
- Shh.
819
00:39:16,400 --> 00:39:17,600
(clearing throat)
820
00:39:17,600 --> 00:39:20,470
Hello, oh, where is everyone?
821
00:39:20,470 --> 00:39:22,440
- [Marty] Sheila went home.
822
00:39:22,440 --> 00:39:23,870
She wasn't feeling well.
823
00:39:23,870 --> 00:39:25,870
- I knew she was
sickening for something.
824
00:39:25,870 --> 00:39:25,910
- The flu?
825
00:39:25,910 --> 00:39:28,440
- No, she was feeling
all right this morning.
826
00:39:28,440 --> 00:39:29,880
- Ah, but this flu virus
is going around,
827
00:39:29,880 --> 00:39:31,480
strikes you down
without any warning.
828
00:39:31,480 --> 00:39:33,820
- [Marty] It wasn't that, I
don't think it was physical.
829
00:39:33,820 --> 00:39:35,650
She started crying soon
after you left.
830
00:39:35,650 --> 00:39:37,550
She was terribly depressed.
831
00:39:37,550 --> 00:39:39,690
I just couldn't shake
her out of it.
832
00:39:39,690 --> 00:39:39,720
- Depressed?
833
00:39:39,720 --> 00:39:43,560
- [Marty] About Tommy, she
wouldn't stop talking about him.
834
00:39:43,560 --> 00:39:45,890
- Oh dear, I thought
she'd got over it.
835
00:39:45,890 --> 00:39:47,760
- [Marty] So did I, but
tonight she just
836
00:39:47,760 --> 00:39:49,600
wasn't herself at all.
837
00:39:49,600 --> 00:39:51,100
- I think I better go
see how she is.
838
00:39:51,100 --> 00:39:54,900
Mrs. Cornfield, thank you, Mr.
Cornfield, it was marvelous.
839
00:39:54,900 --> 00:39:58,140
- [Marty] Terribly depressed,
I was very worried.
840
00:39:59,040 --> 00:40:01,780
(wind blowing)
841
00:40:07,550 --> 00:40:08,480
- Sheila.
842
00:40:10,180 --> 00:40:12,690
That's all right, you sleep.
843
00:40:14,190 --> 00:40:18,990
- [Betty] Good night, Marty.
- [George] Good night, son.
844
00:40:25,100 --> 00:40:26,170
- Oh, sorry.
845
00:40:27,200 --> 00:40:28,140
Sheila.
846
00:40:30,670 --> 00:40:33,010
(screaming)
847
00:40:34,440 --> 00:40:37,780
(soft dramatic music)
848
00:40:37,780 --> 00:40:40,850
(church bell ringing)
849
00:40:40,850 --> 00:40:43,680
(birds chirping)
850
00:41:09,180 --> 00:41:12,550
(church bell ringing)
851
00:41:20,020 --> 00:41:22,160
(crying)
852
00:41:26,090 --> 00:41:27,660
- No, I couldn't.
853
00:41:31,870 --> 00:41:33,230
I blame myself.
854
00:41:33,230 --> 00:41:34,570
- Now dear, I don't
think you should--
855
00:41:34,570 --> 00:41:37,570
- If we hadn't stayed
away so long.
856
00:41:37,570 --> 00:41:38,840
If only I'd been here.
857
00:41:38,840 --> 00:41:40,580
- It was a sudden thing.
858
00:41:40,580 --> 00:41:42,180
George has told us.
859
00:41:42,180 --> 00:41:44,250
- One moment, she was
as bright as a penny.
860
00:41:44,250 --> 00:41:45,250
- Not that sudden.
861
00:41:47,680 --> 00:41:49,920
I mean, the pills she took.
862
00:41:49,920 --> 00:41:52,850
She had to get them from
863
00:41:52,850 --> 00:41:53,960
somewhere, they weren't
prescribed.
864
00:41:53,960 --> 00:41:55,820
Or someone gave them to her.
865
00:41:55,820 --> 00:41:56,890
- Oh, what a way.
866
00:41:56,890 --> 00:41:56,920
- Oh, darling.
867
00:41:56,920 --> 00:42:01,160
- It would help if we
understood why.
868
00:42:01,160 --> 00:42:03,800
I mean, Sheila had no
reason to kill herself.
869
00:42:05,030 --> 00:42:06,200
She left no note.
870
00:42:06,200 --> 00:42:09,070
- There is such a thing
as delayed shock.
871
00:42:09,070 --> 00:42:11,640
- [Mrs. Howes] Yes, and the
doctor said that this young man
872
00:42:11,640 --> 00:42:13,210
coming here,
reminding her (weeps).
873
00:42:14,510 --> 00:42:15,810
- I think you better
drop the whole subject.
874
00:42:15,810 --> 00:42:18,180
- Now why not stay and
have lunch with us, hmm?
875
00:42:19,110 --> 00:42:20,050
- Oh no.
876
00:42:21,150 --> 00:42:22,920
I'll be all right.
877
00:42:22,920 --> 00:42:24,020
Life must go on.
878
00:42:25,720 --> 00:42:30,060
Grace, you're very welcome to
remain here with us, you know.
879
00:42:30,990 --> 00:42:32,860
Until your studies are finished.
880
00:42:34,030 --> 00:42:36,630
Thank you, Mrs. Howes,
but may I let you know?
881
00:42:36,630 --> 00:42:39,330
- Of course, dear,
there's no rush.
882
00:42:39,330 --> 00:42:41,100
- [Grace] Thank you.
883
00:42:46,970 --> 00:42:47,910
- Grace.
884
00:42:48,740 --> 00:42:50,580
I hope you decide to stay.
885
00:42:52,010 --> 00:42:53,150
I'd like you to stay.
886
00:42:54,550 --> 00:42:57,250
(dramatic music)
887
00:42:58,920 --> 00:43:00,690
I think I'd be very
good for you.
888
00:43:03,120 --> 00:43:04,890
You want to stay really.
889
00:43:11,270 --> 00:43:13,100
- We just buried her.
890
00:43:14,000 --> 00:43:15,140
- Really good for you.
891
00:43:19,910 --> 00:43:22,040
- You want to shut me up.
892
00:43:24,080 --> 00:43:25,350
To stop me from talking.
893
00:43:26,580 --> 00:43:27,950
To stop me from thinking.
894
00:43:28,880 --> 00:43:29,820
- Shut you up?
895
00:43:33,190 --> 00:43:35,690
- I know about you.
896
00:43:35,690 --> 00:43:36,620
- Know what?
897
00:43:37,860 --> 00:43:41,100
- Mrs. Howes, I've
decided not to stay.
898
00:43:41,100 --> 00:43:43,030
I have some friends in London.
899
00:43:43,030 --> 00:43:44,700
I'll go as soon as I'm packed.
900
00:43:46,730 --> 00:43:48,400
- Marty, thanks for
all your help.
901
00:43:48,400 --> 00:43:50,970
Perhaps later, some
happier time.
902
00:43:50,970 --> 00:43:53,270
- I hope so, sir,
most sincerely.
903
00:43:53,270 --> 00:43:54,710
- Marty.
904
00:43:54,710 --> 00:43:57,310
- Mrs. Howes, let me see
you to your door.
905
00:43:57,310 --> 00:43:59,080
- Thank you so much.
906
00:44:00,380 --> 00:44:01,880
- Good bye then.
907
00:44:04,020 --> 00:44:05,190
- I think I'll go too.
908
00:44:15,430 --> 00:44:18,270
(dramatic music)
909
00:44:31,150 --> 00:44:34,150
(doorbell ringing)
910
00:44:36,980 --> 00:44:38,190
- Mr. Cornfield?
911
00:44:38,190 --> 00:44:38,220
- [George] Yes.
912
00:44:38,220 --> 00:44:41,160
- I called over a week
ago, but you weren't in.
913
00:44:41,160 --> 00:44:42,290
Sergeant O'Hara.
914
00:44:43,460 --> 00:44:45,230
Can you spare a minute, sir.
915
00:44:45,230 --> 00:44:46,260
- [George] Come in.
916
00:44:48,460 --> 00:44:50,460
- This is just a long shot, sir.
917
00:44:50,460 --> 00:44:52,800
But you had a son,
Thomas Cornfield.
918
00:44:52,800 --> 00:44:54,340
- My son is dead.
919
00:44:54,340 --> 00:44:56,870
- I know, sir, but it's
not him I'm interested in.
920
00:44:56,870 --> 00:44:58,770
It's Private Fuller,
Martin Fuller.
921
00:44:58,770 --> 00:44:58,810
- Marty?
922
00:44:58,810 --> 00:45:01,410
- Well then you do know him,
sir.
923
00:45:01,410 --> 00:45:03,380
- My son's best friend,
of course I know him.
924
00:45:03,380 --> 00:45:05,280
As a matter of fact, he's, um.
925
00:45:05,280 --> 00:45:07,980
- [Sergeant] He's wanted
as a deserter, sir.
926
00:45:07,980 --> 00:45:08,920
And if there's any chance--
927
00:45:08,920 --> 00:45:09,820
- A deserter?
928
00:45:09,820 --> 00:45:11,420
- We want him back, badly.
929
00:45:12,420 --> 00:45:14,020
And I wondered if he'd
made any contact
930
00:45:14,020 --> 00:45:15,160
at all with you, sir.
931
00:45:16,020 --> 00:45:16,060
- Deserter?
932
00:45:16,060 --> 00:45:18,860
- [Sergeant] Have you
seen or heard of him?
933
00:45:21,060 --> 00:45:22,030
- No, not a word.
934
00:45:23,500 --> 00:45:24,470
But I don't expect to.
935
00:45:25,770 --> 00:45:29,500
Now that my son is dead,
why would he contact us?
936
00:45:29,500 --> 00:45:31,510
- Yes, that's what I thought.
937
00:45:32,440 --> 00:45:33,740
Still, I had to check, sir.
938
00:45:33,740 --> 00:45:34,480
- Yes, of course.
939
00:45:35,510 --> 00:45:37,750
- If he does turn up,
I'll contact you.
940
00:45:37,750 --> 00:45:39,280
- I'll let you know immediately.
941
00:45:40,480 --> 00:45:41,980
- I'll give you my number.
942
00:45:43,120 --> 00:45:45,990
(birds chirping)
943
00:45:52,830 --> 00:45:55,730
- I wouldn't expect him to
come here in a million years.
944
00:45:55,730 --> 00:45:57,030
- You never know.
945
00:45:58,070 --> 00:46:00,770
Your son's best friend,
you said, sir?
946
00:46:00,770 --> 00:46:01,270
- Yes.
947
00:46:02,400 --> 00:46:04,910
- Funny, I was asking
around the barracks and,
948
00:46:06,110 --> 00:46:07,410
thank you, sir.
949
00:46:10,210 --> 00:46:12,910
(door closing)
950
00:46:19,490 --> 00:46:20,420
- George.
951
00:46:22,020 --> 00:46:22,960
Oh, George.
952
00:46:23,960 --> 00:46:26,860
She really is in a bad way,
you know.
953
00:46:26,860 --> 00:46:28,560
I think Marty cheered
her up a bit.
954
00:46:29,830 --> 00:46:31,200
What's wrong?
955
00:46:31,200 --> 00:46:32,170
- Wrong?
956
00:46:32,170 --> 00:46:33,400
- [Betty] You look so pale.
957
00:46:33,400 --> 00:46:34,270
- [Marty] Mr. Cornfield, is--
958
00:46:34,270 --> 00:46:35,870
- I'm fine.
959
00:46:35,870 --> 00:46:38,270
Matter of fact, I thought of
doing some work in the garden.
960
00:46:38,270 --> 00:46:39,810
Would you care to slip on
some old clothes
961
00:46:39,810 --> 00:46:40,570
and give me a hand?
962
00:46:40,570 --> 00:46:40,610
- Right.
963
00:46:40,610 --> 00:46:44,480
- Gardening, I'm not
letting you do any gardening
964
00:46:44,480 --> 00:46:46,180
while you're looking like that.
965
00:46:54,050 --> 00:46:54,960
I don't believe it.
966
00:46:54,960 --> 00:46:56,160
- [George] It's true.
967
00:46:56,160 --> 00:46:57,490
- Marty a deserter?
968
00:46:57,490 --> 00:46:58,130
- Why not?
969
00:46:59,360 --> 00:47:01,100
You remember the times
Tommy said he was so fed up
970
00:47:01,100 --> 00:47:03,300
with the army he thought
of going over the wall.
971
00:47:03,300 --> 00:47:05,800
Marty's actually done it,
what's wrong with that?
972
00:47:05,800 --> 00:47:07,300
Takes guts to do a
thing like that.
973
00:47:07,300 --> 00:47:08,870
- But a deserter.
974
00:47:10,840 --> 00:47:10,870
If they find him.
975
00:47:10,870 --> 00:47:10,900
- They'll take him away from us.
976
00:47:10,900 --> 00:47:15,110
But, Betty, it doesn't
have to be like that.
977
00:47:15,110 --> 00:47:19,880
There's an answer to every
problem, and I think I have it.
978
00:47:19,880 --> 00:47:22,580
(dramatic music)
979
00:47:33,360 --> 00:47:36,160
(phone ringing)
980
00:47:39,330 --> 00:47:40,500
- Hello.
981
00:47:40,500 --> 00:47:42,540
(beeping)
982
00:47:42,540 --> 00:47:44,370
- [PA Announcer]
London departure.
983
00:47:44,370 --> 00:47:45,540
- Hello, who is it?
984
00:47:47,410 --> 00:47:48,310
What?
985
00:47:48,310 --> 00:47:50,010
(banging)
986
00:47:50,010 --> 00:47:52,050
So sorry, hold on a minute,
will you?
987
00:47:52,950 --> 00:47:55,150
(banging)
988
00:47:59,650 --> 00:48:01,560
Yes, I'm sorry, who is it?
989
00:48:01,560 --> 00:48:03,420
- It's Grace, Grace Worth.
990
00:48:03,420 --> 00:48:06,130
- Oh Grace, how are you?
991
00:48:06,130 --> 00:48:08,260
- Fine, I'm leaving
for the States,
992
00:48:08,260 --> 00:48:10,030
and I wanted to come by
and say goodbye
993
00:48:10,030 --> 00:48:13,070
to you and Mr. Cornfield
and Mr. and Mrs. Howes.
994
00:48:13,070 --> 00:48:15,170
- Oh, you won't see them,
I'm afraid.
995
00:48:15,870 --> 00:48:15,900
They went away again.
996
00:48:15,900 --> 00:48:19,940
You know, to help her
forget, you understand.
997
00:48:19,940 --> 00:48:22,110
But George and I, we'd
love to see you.
998
00:48:22,110 --> 00:48:24,040
What time do we expect you?
999
00:48:24,040 --> 00:48:25,610
- Tomorrow, early evening?
1000
00:48:25,610 --> 00:48:29,350
- [Betty] Oh, Grace, and it's
such a happy coincidence, too.
1001
00:48:29,350 --> 00:48:29,380
- Coincidence?
1002
00:48:29,380 --> 00:48:33,350
- [Betty] Yes, tomorrow
is Marty's birthday.
1003
00:48:37,520 --> 00:48:39,030
- That's lucky.
1004
00:48:39,030 --> 00:48:41,130
And we have a special
supper for you.
1005
00:48:41,130 --> 00:48:44,030
Your favorite,
crunchy tuna salad.
1006
00:48:44,030 --> 00:48:46,470
- Now, Mrs. Cornfield,
you've gone to far too much.
1007
00:48:46,470 --> 00:48:49,340
- Oh, Marty, it's about time
you called us Betty and George.
1008
00:48:49,340 --> 00:48:50,200
- I don't like to.
1009
00:48:50,200 --> 00:48:51,070
- Why not?
1010
00:48:51,070 --> 00:48:51,100
- It doesn't sound right.
1011
00:48:51,100 --> 00:48:55,680
It's as if we were no
more than close friends.
1012
00:48:55,680 --> 00:48:55,710
- What do you suggest?
1013
00:48:55,710 --> 00:49:00,280
- Well, Mum and Dad
would sound more natural.
1014
00:49:00,280 --> 00:49:01,620
- And for us, Marty.
1015
00:49:01,620 --> 00:49:03,120
- Mum and Dad, that's
as it should be.
1016
00:49:03,120 --> 00:49:04,950
In fact, we anticipated you.
1017
00:49:04,950 --> 00:49:06,520
The one thing we haven't
given you today is a present.
1018
00:49:06,520 --> 00:49:07,720
- Now, Mr. Cornfield, you
don't have to--
1019
00:49:07,720 --> 00:49:09,090
- [Betty] It's what we
want for you.
1020
00:49:09,090 --> 00:49:10,190
- We did it weeks ago.
1021
00:49:10,190 --> 00:49:12,130
Signed, sealed and witnessed.
1022
00:49:12,130 --> 00:49:13,430
Everything we'd
planned for Tommy
1023
00:49:13,430 --> 00:49:15,100
is going to be yours one day.
1024
00:49:15,100 --> 00:49:16,300
This house.
1025
00:49:16,300 --> 00:49:18,470
Everything, we've
willed it to you.
1026
00:49:18,470 --> 00:49:20,570
You are our legal heir.
1027
00:49:20,570 --> 00:49:21,640
When we go.
1028
00:49:21,640 --> 00:49:22,570
- Dad.
1029
00:49:23,740 --> 00:49:24,670
Mum.
1030
00:49:26,110 --> 00:49:27,640
Weeks ago, eh?
1031
00:49:27,640 --> 00:49:28,540
- More than a month.
1032
00:49:28,540 --> 00:49:31,180
- Perfect, a perfect day.
1033
00:49:32,750 --> 00:49:34,050
- Right, shall we eat?
1034
00:49:35,380 --> 00:49:36,680
- I must go and put on my best.
1035
00:49:36,680 --> 00:49:40,390
No, no, in honor of my
newfound family.
1036
00:49:40,390 --> 00:49:41,320
Looks delicious.
1037
00:49:46,690 --> 00:49:47,630
- What's wrong?
1038
00:49:48,600 --> 00:49:50,000
- It tastes kind of off.
1039
00:49:53,630 --> 00:49:54,570
- No.
1040
00:50:02,040 --> 00:50:04,510
- Sergeant, no luck then?
1041
00:50:04,510 --> 00:50:06,050
- Into thin air.
1042
00:50:06,050 --> 00:50:08,450
We'll catch up with him
sooner or later, I suppose.
1043
00:50:10,990 --> 00:50:12,650
- Something you want?
1044
00:50:12,650 --> 00:50:14,390
- No, I was just thinking.
1045
00:50:15,490 --> 00:50:16,790
Didn't you say that a
couple of the drugs
1046
00:50:16,790 --> 00:50:18,330
that Fuller took were poisonous?
1047
00:50:18,330 --> 00:50:19,260
- Yes.
1048
00:50:19,260 --> 00:50:20,690
- How poisonous?
1049
00:50:20,690 --> 00:50:23,130
You pointed out a couple
that were dynamite.
1050
00:50:24,530 --> 00:50:27,270
Your words, sir, dynamite.
1051
00:50:27,270 --> 00:50:28,470
- Well, only to the initiated.
1052
00:50:28,470 --> 00:50:30,040
- What do you mean, sir?
1053
00:50:30,040 --> 00:50:31,640
- Well, because handled properly
1054
00:50:31,640 --> 00:50:33,570
they can kill almost undetected.
1055
00:50:35,010 --> 00:50:36,710
- Don't think I'm
giving you names.
1056
00:50:37,640 --> 00:50:39,480
- How would they kill, sir?
1057
00:50:39,480 --> 00:50:41,320
You can at least tell me that.
1058
00:50:42,120 --> 00:50:42,150
- Well there is one.
1059
00:50:42,150 --> 00:50:45,720
Once it's administered, it
brings death rather quickly,
1060
00:50:45,720 --> 00:50:48,720
and yet, yet all the
symptoms of botulism.
1061
00:50:50,120 --> 00:50:52,690
Botulism, lethal food poisoning.
1062
00:50:52,690 --> 00:50:55,200
Bad fish or meat does
the same sort of thing.
1063
00:50:55,200 --> 00:50:57,130
Anyway, it's all rather
academic, isn't it, Sergeant?
1064
00:50:57,130 --> 00:50:58,800
I mean, Fuller's a deserter,
isn't he?
1065
00:50:58,800 --> 00:50:59,730
Not a murderer.
1066
00:51:05,440 --> 00:51:08,040
- You were wrong about
this, Marty, it's perfect.
1067
00:51:09,380 --> 00:51:10,380
- Marty.
1068
00:51:10,380 --> 00:51:12,050
- No thanks, Mum.
1069
00:51:12,050 --> 00:51:13,680
- He doesn't know what
he's missing, does he?
1070
00:51:13,680 --> 00:51:14,750
- Some more wine, though.
1071
00:51:14,750 --> 00:51:16,050
No no no, I'll get it.
1072
00:51:24,590 --> 00:51:29,200
This is not only the best
birthday I've ever had.
1073
00:51:29,200 --> 00:51:30,800
It's the only one I
care to remember.
1074
00:51:30,800 --> 00:51:31,630
- It isn't over yet.
1075
00:51:31,630 --> 00:51:31,670
- [Betty] George.
1076
00:51:31,670 --> 00:51:34,500
- Well I was going to keep
it until it was needed,
1077
00:51:34,500 --> 00:51:36,470
but I don't think I can,
I'm darn proud of it.
1078
00:51:36,470 --> 00:51:37,440
- What is it?
1079
00:51:37,440 --> 00:51:38,770
- [Betty] Another surprise.
1080
00:51:39,840 --> 00:51:40,870
- It's in the cellar.
1081
00:51:42,080 --> 00:51:43,610
- [Betty] Darling, you'll
get indigestion.
1082
00:51:43,610 --> 00:51:46,080
- I can't help it, I must
show it to him.
1083
00:51:46,080 --> 00:51:47,110
Bring your wine.
1084
00:51:47,880 --> 00:51:50,280
- Go on, I'll clear up.
1085
00:51:53,520 --> 00:51:54,460
- Come on.
1086
00:52:01,600 --> 00:52:03,630
This is it, this is it, Tommy.
1087
00:52:05,730 --> 00:52:07,130
- I don't mind you
calling me Tommy.
1088
00:52:07,130 --> 00:52:07,170
Not if it pleases you, Dad.
1089
00:52:07,170 --> 00:52:11,270
- You're Marty, and I
did this for you, Marty.
1090
00:52:11,270 --> 00:52:12,310
- [Marty] Did what?
1091
00:52:14,110 --> 00:52:16,680
- You see those T squares
on the wall in the alcove?
1092
00:52:17,810 --> 00:52:19,110
- Yes.
1093
00:52:19,110 --> 00:52:20,780
- Bring one of them to me,
will you?
1094
00:52:21,680 --> 00:52:22,750
- All right.
1095
00:52:28,490 --> 00:52:30,560
- Hey, Mr. Cornfield!
1096
00:52:30,560 --> 00:52:31,760
Mr. Cornfield.
1097
00:52:33,430 --> 00:52:36,200
- Don't panic, son,
that's the surprise.
1098
00:52:37,600 --> 00:52:40,170
You see, Marty, we
know about you.
1099
00:52:40,870 --> 00:52:42,140
- You know what?
1100
00:52:42,140 --> 00:52:43,170
- Being a deserter.
1101
00:52:43,800 --> 00:52:43,840
We know, but we don't care.
1102
00:52:43,840 --> 00:52:48,480
All we care about is,
well, we love you, son,
1103
00:52:48,480 --> 00:52:51,710
like we loved Tommy, and
well the army in a way
1104
00:52:51,710 --> 00:52:54,650
took him from us, and now
they want to take you.
1105
00:52:54,650 --> 00:52:56,450
But we're not going to let them.
1106
00:52:56,450 --> 00:52:57,550
We couldn't.
1107
00:52:57,550 --> 00:52:59,250
That's why I built this place.
1108
00:52:59,250 --> 00:53:02,620
It's a kind of priest's
hole, a hiding place.
1109
00:53:02,620 --> 00:53:04,360
No one would ever find it.
1110
00:53:04,360 --> 00:53:06,330
If they ever came looking
for you again, son,
1111
00:53:06,330 --> 00:53:08,400
you'll be safe in there.
1112
00:53:09,630 --> 00:53:12,370
You see, I thought
of everything.
1113
00:53:12,370 --> 00:53:14,200
They won't take you from us.
1114
00:53:15,270 --> 00:53:17,270
- That's fine, Dad, but
how do I get out?
1115
00:53:17,270 --> 00:53:18,270
- [George] You can't.
1116
00:53:18,270 --> 00:53:18,310
- What?
1117
00:53:18,310 --> 00:53:20,710
- [George] Suppose I put
a lever in there
1118
00:53:20,710 --> 00:53:22,680
and you touched it by mistake
and you opened up the wall
1119
00:53:22,680 --> 00:53:24,680
just as they were
looking for you.
1120
00:53:24,680 --> 00:53:26,510
I told you I thought
of everything.
1121
00:53:26,510 --> 00:53:28,320
There's only one way to
open up the wall,
1122
00:53:28,320 --> 00:53:31,420
and that's out here, and the
lever's so well disguised
1123
00:53:31,420 --> 00:53:32,490
I defy anyone--
1124
00:53:32,490 --> 00:53:34,350
(banging)
1125
00:53:34,350 --> 00:53:36,560
(gasping)
1126
00:53:48,840 --> 00:53:51,570
- [Marty] It's getting
awfully hot in here, Dad.
1127
00:53:51,570 --> 00:53:54,440
- Right, son, I'll have you
out of there right away.
1128
00:53:58,210 --> 00:53:59,950
- [Marty] Dad?
1129
00:53:59,950 --> 00:54:02,620
- Just a second.
1130
00:54:02,620 --> 00:54:05,920
- Now, come on, Dad,
hurry it up.
1131
00:54:05,920 --> 00:54:07,790
Get me out of here, Dad!
1132
00:54:08,890 --> 00:54:12,260
- I don't seem to be
able to reach the lever.
1133
00:54:12,260 --> 00:54:13,460
- [Marty] Dad?
1134
00:54:14,630 --> 00:54:15,560
Dad?
1135
00:54:17,660 --> 00:54:19,730
Get me out of here, Dad.
1136
00:54:20,570 --> 00:54:21,900
- It's my heart.
1137
00:54:23,000 --> 00:54:24,500
I'll go fetch your mother.
1138
00:54:24,500 --> 00:54:27,810
- Dad, Dad, get me out of here,
Dad!
1139
00:54:27,810 --> 00:54:29,940
Dad, get me out of here!
1140
00:54:29,940 --> 00:54:31,710
Dad, come back, Dad.
1141
00:54:32,880 --> 00:54:36,480
Dad, come back, Dad,
come back now.
1142
00:54:36,480 --> 00:54:38,850
Let me out, let me out, Dad.
1143
00:54:40,520 --> 00:54:41,860
Dad, get me out of here!
1144
00:54:41,860 --> 00:54:43,390
Dad!
1145
00:54:43,390 --> 00:54:46,590
(soft dramatic music)
1146
00:54:58,370 --> 00:55:01,070
(birds chirping)
1147
00:55:10,450 --> 00:55:11,320
- Thank you.
1148
00:55:11,320 --> 00:55:12,090
- Okay.
1149
00:55:15,690 --> 00:55:18,890
(soft dramatic music)
1150
00:55:23,960 --> 00:55:26,330
(doorbell ringing)
1151
00:55:26,330 --> 00:55:28,100
- Hey, hey, down here!
1152
00:55:29,300 --> 00:55:30,570
Hey, down here!
1153
00:55:34,710 --> 00:55:36,110
- Mrs. Cornfield?
1154
00:55:38,580 --> 00:55:39,850
Mrs. Cornfield?
1155
00:55:44,950 --> 00:55:46,450
Mrs. Cornfield.
1156
00:55:46,450 --> 00:55:49,120
(dramatic music)
1157
00:56:11,710 --> 00:56:14,480
(phone ringing)
1158
00:56:17,020 --> 00:56:19,420
- [Operator] Emergency,
which service please?
1159
00:56:23,960 --> 00:56:25,530
- Yes, yes, that's right.
1160
00:56:25,530 --> 00:56:26,560
Please hurry.
1161
00:56:33,700 --> 00:56:36,800
Mrs. Cornfield, here,
just lift up your head.
1162
00:56:36,800 --> 00:56:39,010
It's all right, it's all right.
1163
00:56:39,010 --> 00:56:41,070
(gasping)
1164
00:56:41,070 --> 00:56:44,380
Mr. Cornfield, here, here,
it's all right.
1165
00:56:44,380 --> 00:56:46,550
I'm just gonna loosen your tie.
1166
00:56:46,550 --> 00:56:48,180
Yes, it's all right.
1167
00:56:53,920 --> 00:56:55,120
- [Marty] Hey!
1168
00:56:55,120 --> 00:56:57,990
(hard breathing)
1169
00:57:02,000 --> 00:57:02,930
Hey, here!
1170
00:57:04,730 --> 00:57:05,670
Here!
1171
00:57:23,850 --> 00:57:25,950
- [Grace] Marty, is anyone here?
1172
00:57:27,120 --> 00:57:28,050
- Grace?
1173
00:57:28,920 --> 00:57:29,960
Is that you, Grace?
1174
00:57:31,120 --> 00:57:33,190
- Marty, where are you?
1175
00:57:34,900 --> 00:57:36,760
- I'm here, behind the alcove.
1176
00:57:36,760 --> 00:57:38,700
What you see is a false wall.
1177
00:57:38,700 --> 00:57:40,830
It's one of George's gadgets.
1178
00:57:42,570 --> 00:57:45,540
Grace, do you hear me, Grace?
1179
00:57:45,540 --> 00:57:47,110
- [Grace] Yes, I hear you.
1180
00:57:48,580 --> 00:57:50,080
Marty, what happened?
1181
00:57:52,050 --> 00:57:54,150
Marty, can you hear me,
what happened?
1182
00:57:54,150 --> 00:57:55,580
George and Betty are
lying up there,
1183
00:57:55,580 --> 00:57:57,220
they're almost dead,
what happened?
1184
00:57:58,520 --> 00:58:01,020
- I don't know, some
kind of food poisoning.
1185
00:58:01,020 --> 00:58:03,460
I think they both ate
something bad.
1186
00:58:03,460 --> 00:58:04,760
I was on my way to
call the doctor,
1187
00:58:04,760 --> 00:58:07,090
and I got myself
trapped in here.
1188
00:58:09,700 --> 00:58:10,630
Grace?
1189
00:58:12,870 --> 00:58:14,970
Are you still there, Grace?
1190
00:58:14,970 --> 00:58:17,140
- [Grace] Yes, I'm still here.
1191
00:58:18,470 --> 00:58:19,870
Food poisoning?
1192
00:58:19,870 --> 00:58:19,910
- [Marty] Oh, I don't know.
1193
00:58:19,910 --> 00:58:24,510
I mean, how can I tell,
locked up in here?
1194
00:58:24,510 --> 00:58:27,550
Let me out, Grace, then
I'll explain everything.
1195
00:58:29,280 --> 00:58:29,320
- Everything, Marty?
1196
00:58:29,320 --> 00:58:33,020
- What was that, Grace, I
couldn't quite hear you.
1197
00:58:34,960 --> 00:58:38,230
- [Grace] I said I don't know
how to get you out, Marty.
1198
00:58:38,230 --> 00:58:40,630
- Well, there's a lever.
1199
00:58:40,630 --> 00:58:42,230
It must be above your
head somewhere.
1200
00:58:42,230 --> 00:58:44,870
George said he
couldn't reach it.
1201
00:58:44,870 --> 00:58:46,700
It's probably
cleverly concealed.
1202
00:58:47,900 --> 00:58:50,670
- [Grace] Yes, very
cleverly concealed.
1203
00:58:51,870 --> 00:58:53,770
Just like this false wall.
1204
00:58:54,980 --> 00:58:56,810
No one would ever
know it was here.
1205
00:58:57,910 --> 00:58:58,850
- You see it?
1206
00:59:00,780 --> 00:59:01,550
Then pull it, Grace.
1207
00:59:05,690 --> 00:59:06,820
Why don't you pull it?
1208
00:59:08,290 --> 00:59:09,920
Come on, Grace, get
me out of here.
1209
00:59:10,960 --> 00:59:13,690
- [Grace] Tell me about Sheila,
Marty.
1210
00:59:13,690 --> 00:59:14,290
- Sheila?
1211
00:59:15,300 --> 00:59:16,860
- [Grace] You killed her,
didn't you?
1212
00:59:16,860 --> 00:59:17,930
- Are you crazy?
1213
00:59:17,930 --> 00:59:19,700
She committed suicide.
1214
00:59:19,700 --> 00:59:20,630
- No.
1215
00:59:22,040 --> 00:59:22,070
- Now come on, Grace.
1216
00:59:22,070 --> 00:59:25,640
What are you, judge and jury?
1217
00:59:25,640 --> 00:59:27,870
I had nothing to do with
Sheila's death.
1218
00:59:27,870 --> 00:59:30,810
Now come on, Grace, get
me out of here, Grace.
1219
00:59:30,810 --> 00:59:34,280
(sirens blaring)
1220
00:59:34,280 --> 00:59:37,780
Grace? Grace, get me out
of here, Grace.
1221
00:59:40,890 --> 00:59:41,820
Grace!
1222
00:59:46,160 --> 00:59:48,360
- Tommy, Tommy, I'm sorry.
1223
00:59:52,970 --> 00:59:53,870
I'm sorry.
1224
00:59:54,800 --> 00:59:56,300
- Tommy?
1225
00:59:56,300 --> 00:59:58,240
- It's his son.
1226
00:59:58,240 --> 00:59:59,610
He's dead now.
1227
00:59:59,610 --> 01:00:02,280
(hard breathing)
1228
01:00:13,620 --> 01:00:16,790
- You see how it can be, Grace.
1229
01:00:16,790 --> 01:00:20,360
I'll have the house,
the money, everything.
1230
01:00:22,600 --> 01:00:24,600
Just you and me, Grace.
1231
01:00:27,230 --> 01:00:29,700
I always wanted you, Grace.
1232
01:00:31,370 --> 01:00:34,240
And you always wanted me.
1233
01:00:34,240 --> 01:00:37,380
(soft dramatic music)
1234
01:00:37,380 --> 01:00:40,180
(clock ticking)
1235
01:00:46,420 --> 01:00:47,990
- [Grace Voiceover] You
killed her, didn't you, Marty?
1236
01:00:47,990 --> 01:00:49,620
- [Marty Voiceover] What
are you, judge and jury?
1237
01:00:49,620 --> 01:00:51,090
- [Grace Voiceover]
You killed her.
1238
01:00:51,090 --> 01:00:52,890
- I had nothing to do with
Sheila's death.
1239
01:00:52,890 --> 01:00:52,930
- [Grace Voiceover]
You killed her.
1240
01:00:52,930 --> 01:00:55,230
- [Marty Voiceover] What
are you, judge and jury?
1241
01:00:55,230 --> 01:00:56,960
Get me out of here.
1242
01:00:56,960 --> 01:01:00,170
Judge and jury, judge
and jury, judge and jury.
1243
01:01:02,370 --> 01:01:05,740
(soft dramatic music)
1244
01:01:09,440 --> 01:01:12,310
- [Sergeant] You're the one
who called the ambulance?
1245
01:01:12,310 --> 01:01:13,810
- [Grace] Yes.
1246
01:01:13,810 --> 01:01:16,650
- The hospital called
me, I couldn't think why.
1247
01:01:16,650 --> 01:01:17,950
Then I remembered.
1248
01:01:17,950 --> 01:01:19,050
Gave him my phone number,
1249
01:01:19,050 --> 01:01:21,760
and they found it in his pocket,
O'Hara.
1250
01:01:21,760 --> 01:01:22,760
Sergeant O'Hara.
1251
01:01:23,760 --> 01:01:26,230
- [Grace] You've been
to the hospital?
1252
01:01:26,230 --> 01:01:26,260
How are they?
1253
01:01:26,260 --> 01:01:30,230
- Oh, they'll probably pull
through, thanks to you.
1254
01:01:30,230 --> 01:01:31,870
But both are in a coma.
1255
01:01:31,870 --> 01:01:34,370
Likely to stay that way for
a long time, weeks maybe.
1256
01:01:35,440 --> 01:01:37,700
Be a long time before I
can talk to them.
1257
01:01:38,440 --> 01:01:39,870
Food poisoning.
1258
01:01:40,740 --> 01:01:41,440
Thought it was Fuller.
1259
01:01:41,440 --> 01:01:42,380
- Fuller?
1260
01:01:43,980 --> 01:01:46,150
- Now you wouldn't have
seen him, no.
1261
01:01:46,980 --> 01:01:48,720
No, you're just a casual friend.
1262
01:01:49,980 --> 01:01:51,480
Private Martin Fuller, deserter.
1263
01:01:52,920 --> 01:01:56,190
At least, that's all he was
until a little while ago.
1264
01:01:56,190 --> 01:01:57,460
Food poisoning.
1265
01:01:58,930 --> 01:02:01,060
- I don't understand.
1266
01:02:02,830 --> 01:02:04,330
- Well he was a medic, see.
1267
01:02:04,330 --> 01:02:07,470
And he took off with some
drugs, one of them a killer
1268
01:02:07,470 --> 01:02:11,810
with all the symptoms
of food poisoning, why?
1269
01:02:12,810 --> 01:02:14,170
Now that's the problem.
1270
01:02:15,010 --> 01:02:16,480
A nice couple by all accounts.
1271
01:02:17,740 --> 01:02:19,350
You've never seen him.
1272
01:02:20,780 --> 01:02:23,420
They never mentioned him at all?
1273
01:02:24,220 --> 01:02:27,490
- No, I've never seen him.
1274
01:02:31,960 --> 01:02:32,830
- [Sergeant] You staying here,
1275
01:02:32,830 --> 01:02:34,430
or can I drop you somewhere?
1276
01:02:37,830 --> 01:02:40,770
- You said they'd be in a
coma for weeks.
1277
01:02:40,770 --> 01:02:42,770
- [Sergeant] That's what
the doctors say.
1278
01:02:44,040 --> 01:02:46,410
(soft dramatic music)
1279
01:02:46,410 --> 01:02:49,110
- Yes, then you can
drop me at the station.
1280
01:02:49,110 --> 01:02:51,780
- [Sergeant] Of course.
1281
01:02:51,780 --> 01:02:54,150
- They don't hang murderers
here anymore, do they?
1282
01:02:54,150 --> 01:02:56,280
- [Sergeant] No,
more's the pity.
1283
01:03:01,020 --> 01:03:02,090
- I'm ready.
1284
01:03:03,160 --> 01:03:04,390
- [Sergeant] Where are
you going, Miss?
1285
01:03:05,390 --> 01:03:06,860
- [Grace] Home.
1286
01:03:08,830 --> 01:03:10,400
- I've known from the
first moment we met
1287
01:03:10,400 --> 01:03:13,430
that you were
absolutely crazy for me.
1288
01:03:13,430 --> 01:03:15,900
So let me out, Grace!
1289
01:03:15,900 --> 01:03:17,240
Let me out!
1290
01:03:17,240 --> 01:03:20,110
(dramatic music)
1291
01:03:25,580 --> 01:03:28,450
(birds chirping)
1292
01:03:30,220 --> 01:03:33,090
(dramatic music)
90398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.