All language subtitles for Thriller (1973) S03E04 In the Steps of a Dead Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,750 --> 00:00:39,180 (dramatic music) 2 00:00:39,180 --> 00:00:42,050 (birds chirping) 3 00:01:11,650 --> 00:01:14,250 (soft music) 4 00:01:24,630 --> 00:01:26,200 - Mrs. Cornfield? 5 00:01:28,270 --> 00:01:29,530 Mrs. Cornfield? 6 00:01:31,230 --> 00:01:32,540 Mrs. Cornfield? 7 00:01:34,770 --> 00:01:36,210 Mrs. Cornfield. 8 00:01:37,240 --> 00:01:40,110 (crowd rumbling) 9 00:01:51,250 --> 00:01:54,090 (gasping) 10 00:01:54,090 --> 00:01:54,120 - [George] Well? 11 00:01:54,120 --> 00:01:57,660 - [Betty] George, it's marvelous. 12 00:01:58,830 --> 00:02:00,430 - [George] It would cost a small fortune to buy, 13 00:02:00,430 --> 00:02:02,270 but I made it out of bits and pieces. 14 00:02:02,270 --> 00:02:03,630 - Tommy will love it. 15 00:02:03,630 --> 00:02:04,730 - [George] Especially for the sporting programs, 16 00:02:04,730 --> 00:02:05,600 and it's so simple. 17 00:02:06,900 --> 00:02:09,610 All you do is, press a button and the action freezes. 18 00:02:09,610 --> 00:02:10,540 Press it again. 19 00:02:11,780 --> 00:02:12,640 - Sheila. 20 00:02:12,640 --> 00:02:14,180 - Tommy is coming home. 21 00:02:14,180 --> 00:02:14,880 - [George] What? 22 00:02:14,880 --> 00:02:16,150 - Next month, home for good. 23 00:02:16,150 --> 00:02:16,180 - Thank God. 24 00:02:16,180 --> 00:02:19,150 - [Sheila] What's more, he's got three weeks' leave. 25 00:02:19,150 --> 00:02:20,580 - Three weeks. - Marvelous. 26 00:02:20,580 --> 00:02:20,620 - [Betty] That's wonderful news. 27 00:02:20,620 --> 00:02:24,620 - He wants me to go ahead and fix the wedding right away. 28 00:02:26,660 --> 00:02:27,660 - Oh my dear. 29 00:02:30,390 --> 00:02:30,430 Congratulations. 30 00:02:30,430 --> 00:02:33,560 So much to do, so much to arrange. 31 00:02:33,560 --> 00:02:36,370 George, darling. 32 00:02:36,370 --> 00:02:38,770 It isn't that much of a surprise. 33 00:02:38,770 --> 00:02:41,440 Ever since they were children, we knew it was inevitable. 34 00:02:41,440 --> 00:02:43,710 - It'll be the wedding of the year. 35 00:02:43,710 --> 00:02:44,770 - There is so much to do. 36 00:02:44,770 --> 00:02:46,140 I must phone the vicar, 37 00:02:46,140 --> 00:02:46,180 and we must make out some wedding business. 38 00:02:46,180 --> 00:02:50,410 - The first thing you'll do is to get a bottle of champagne. 39 00:02:50,410 --> 00:02:52,880 - Champagne, what a marvelous idea. 40 00:02:52,880 --> 00:02:55,620 But then after that, we really must get down to work. 41 00:02:55,620 --> 00:02:57,720 - You won't be losing him altogether, you know. 42 00:02:57,720 --> 00:02:59,960 What with my family right next door and visiting 43 00:02:59,960 --> 00:03:01,560 and things, you'll get sick of the sight of us. 44 00:03:01,560 --> 00:03:04,660 - It's what Tommy wants, that's all that matters. 45 00:03:04,660 --> 00:03:05,860 He's a very lucky boy. 46 00:03:06,930 --> 00:03:08,500 - What are you working on now? 47 00:03:08,500 --> 00:03:09,900 - It's for Tommy. 48 00:03:09,900 --> 00:03:12,200 It's a stop-action device, I'll show you. 49 00:03:16,240 --> 00:03:17,410 - Oh, that's fantastic. 50 00:03:18,510 --> 00:03:19,380 - It's quite simple. 51 00:03:19,380 --> 00:03:20,380 - Well it doesn't look it. 52 00:03:20,380 --> 00:03:21,440 How did you manage to make it? 53 00:03:21,440 --> 00:03:22,710 - Works on all channels. 54 00:03:22,710 --> 00:03:23,610 - Really? 55 00:03:24,920 --> 00:03:26,380 - I've had enough of that. 56 00:03:29,920 --> 00:03:32,520 - If we make it for the 16th, it would coincide-- 57 00:03:37,890 --> 00:03:40,200 Tommy! 58 00:03:40,200 --> 00:03:42,870 (dramatic music) 59 00:04:11,430 --> 00:04:13,930 (car passing) 60 00:04:15,870 --> 00:04:17,430 - [Grace] Sheila! 61 00:04:19,240 --> 00:04:20,300 - Did you have a good trip? 62 00:04:20,300 --> 00:04:22,040 - Oh, it was terrific. 63 00:04:22,040 --> 00:04:24,440 Haven't seen you in ages. 64 00:04:24,440 --> 00:04:25,610 Look at that house. 65 00:04:25,610 --> 00:04:27,980 - Yes, it is good, isn't it? 66 00:04:28,910 --> 00:04:31,380 (giggling) 67 00:04:38,920 --> 00:04:42,060 - I see Sheila's friend has arrived, the American girl. 68 00:04:43,630 --> 00:04:47,330 You know, the one Sheila met last year in Paris. 69 00:04:47,330 --> 00:04:50,070 She's over here on some study course or something. 70 00:04:51,600 --> 00:04:52,840 Sheila told us. 71 00:04:54,640 --> 00:04:56,740 She'll be here some weeks. 72 00:04:56,740 --> 00:04:58,580 Good thing, with Sheila's family away, 73 00:04:58,580 --> 00:04:59,840 it'll be company for her. 74 00:05:00,680 --> 00:05:01,610 - Yes. 75 00:05:02,710 --> 00:05:04,850 - [Betty] We should ask them over. 76 00:05:04,850 --> 00:05:07,550 - [Sheila] I'm afraid it's a bit like camping out inside. 77 00:05:07,550 --> 00:05:09,090 - [Grace] Oh, it's terrific. 78 00:05:09,090 --> 00:05:09,120 - It's too late to change things. 79 00:05:09,120 --> 00:05:12,760 You see, Mummy and Daddy has already planned their holiday 80 00:05:12,760 --> 00:05:15,090 and arranged for the house to be redecorated. 81 00:05:15,090 --> 00:05:16,630 Then, I found out you were coming. 82 00:05:16,630 --> 00:05:17,790 - Sheila, it's great. 83 00:05:17,790 --> 00:05:19,530 I imagine the bathroom's unaffected. 84 00:05:19,530 --> 00:05:19,560 - The bathroom and kitchen there, 85 00:05:19,560 --> 00:05:22,700 so at least we can eat and stay clean. 86 00:05:22,700 --> 00:05:24,930 It's just sitting and sleeping that's going to be difficult. 87 00:05:24,930 --> 00:05:26,300 Oh, and you don't mind sharing a bed? 88 00:05:26,300 --> 00:05:27,600 - Oh no. 89 00:05:27,600 --> 00:05:29,940 You should have seen my place in Boston. 90 00:05:29,940 --> 00:05:32,380 Anyway, I don't plan on spending much time indoors. 91 00:05:32,380 --> 00:05:34,740 I wanna get out and beat the great British public. 92 00:05:34,740 --> 00:05:36,050 - Starting with the Cornfields. 93 00:05:36,050 --> 00:05:37,810 - Great, who are they? 94 00:05:37,810 --> 00:05:39,550 - Our next-door neighbors. 95 00:05:39,550 --> 00:05:41,920 And the nicest people you could wish to meet. 96 00:05:41,920 --> 00:05:43,990 - That's right, you wrote me about them. 97 00:05:45,120 --> 00:05:46,060 And, um, 98 00:05:47,660 --> 00:05:50,990 this must have been Tommy Cornfield? 99 00:05:50,990 --> 00:05:51,930 - Yes. 100 00:05:56,100 --> 00:05:59,670 - I'm still not quite sure what a study course is, Grace. 101 00:05:59,670 --> 00:06:02,870 - Well, you see, I'm taking social studies as part 102 00:06:02,870 --> 00:06:06,080 of my psychology degree, and I thought it would be useful 103 00:06:06,080 --> 00:06:09,410 to study the social setup of a foreign country. 104 00:06:09,410 --> 00:06:11,780 Well, it was also a fantastic way to get a trip to England 105 00:06:11,780 --> 00:06:12,880 and to see Sheila again. 106 00:06:13,920 --> 00:06:16,350 - It sounds more like fun than study. 107 00:06:16,350 --> 00:06:17,790 Don't you think so, George. 108 00:06:20,120 --> 00:06:21,420 - Hmm? 109 00:06:21,420 --> 00:06:23,160 - [Betty] Grace's trip to this country. 110 00:06:23,160 --> 00:06:27,060 - Oh, yes, I hope you'll be very happy here, Miss Worth, 111 00:06:28,000 --> 00:06:28,030 very happy. 112 00:06:28,030 --> 00:06:30,500 If you'll excuse me, I'm very tired. 113 00:06:34,540 --> 00:06:35,470 Very happy. 114 00:06:37,710 --> 00:06:40,080 - I'm sorry about George. 115 00:06:40,080 --> 00:06:43,080 You see, after our son was killed-- 116 00:06:43,080 --> 00:06:45,150 - You don't need to explain, Mrs. Cornfield. 117 00:06:45,150 --> 00:06:46,980 Sheila already did. 118 00:06:46,980 --> 00:06:50,020 Anyway, I'm exhausted, jet lag. 119 00:06:50,020 --> 00:06:50,050 - Will we see you again? 120 00:06:50,050 --> 00:06:53,160 - Oh yes, Sheila said that's the norm around here. 121 00:06:53,160 --> 00:06:55,090 - You're always welcome, always. 122 00:06:55,090 --> 00:06:56,430 - Thank you. 123 00:06:57,730 --> 00:06:58,600 Sheila. 124 00:06:59,860 --> 00:07:03,400 - Good night, Mrs. Cornfield. - Good night, Sheila. 125 00:07:03,400 --> 00:07:05,970 (bird calling) 126 00:07:09,510 --> 00:07:11,780 (door closing) 127 00:07:11,780 --> 00:07:13,640 - Hit them really hard, didn't it? 128 00:07:13,640 --> 00:07:15,210 - He was their only son. 129 00:07:15,210 --> 00:07:18,080 - I know, but it's been what, now, four months? 130 00:07:18,080 --> 00:07:19,920 - Four months and three days. 131 00:07:19,920 --> 00:07:21,920 - The wound should have healed by now. 132 00:07:23,520 --> 00:07:24,890 - You didn't know Tommy. 133 00:07:24,890 --> 00:07:28,490 He was, well, he was like life. 134 00:07:28,490 --> 00:07:31,160 Oh, Grace, I miss him so much. 135 00:07:32,030 --> 00:07:33,700 - You'll find someone else. 136 00:07:33,700 --> 00:07:34,830 - No. 137 00:07:34,830 --> 00:07:36,230 - Yes, you will, believe me. 138 00:07:37,630 --> 00:07:37,670 That's the way life is. 139 00:07:37,670 --> 00:07:42,110 It takes away, but it also gives. 140 00:07:43,740 --> 00:07:45,070 You'll find someone else. 141 00:07:45,880 --> 00:07:48,880 (mysterious music) 142 00:08:03,060 --> 00:08:05,830 (clock ticking) 143 00:08:12,670 --> 00:08:13,840 - George, darling. 144 00:08:17,040 --> 00:08:18,110 It's getting late. 145 00:08:21,580 --> 00:08:24,610 It might help if you could start making things again. 146 00:08:24,610 --> 00:08:25,680 Other things. 147 00:08:25,680 --> 00:08:26,550 - What's the point? 148 00:08:26,550 --> 00:08:28,150 - Go back to work. 149 00:08:28,150 --> 00:08:31,520 Only on a part-time basis, of course. 150 00:08:31,520 --> 00:08:34,960 You're still young, and good architects aren't easy to find. 151 00:08:34,960 --> 00:08:36,760 - You've been talking to Dr. Harper. 152 00:08:36,760 --> 00:08:37,830 - Yes. 153 00:08:37,830 --> 00:08:37,860 - He retired me. 154 00:08:37,860 --> 00:08:42,770 - I know, dear, but this terrible depression you're in, 155 00:08:42,770 --> 00:08:45,570 he thinks that, well, maybe one or two days a week 156 00:08:45,570 --> 00:08:47,970 might help you to forget things. 157 00:08:47,970 --> 00:08:49,710 - Forget Tommy, is that what you mean? 158 00:08:49,710 --> 00:08:51,110 - Darling, we're only trying to do-- 159 00:08:51,110 --> 00:08:53,210 (doorbell ringing) 160 00:08:53,210 --> 00:08:54,840 Who on Earth can that be? 161 00:09:03,590 --> 00:09:06,290 (dramatic music) 162 00:09:12,830 --> 00:09:13,760 Tommy! 163 00:09:16,000 --> 00:09:16,030 Tommy. 164 00:09:19,700 --> 00:09:21,200 - Good evening, Mrs. Cornfield. 165 00:09:21,200 --> 00:09:23,670 Sorry to disturb you so late, but the chap who gave me 166 00:09:23,670 --> 00:09:25,540 a lift dropped me on the other side of town. 167 00:09:25,540 --> 00:09:26,680 I did think of going back, 168 00:09:26,680 --> 00:09:28,550 but to be so near and not to see you. 169 00:09:28,550 --> 00:09:30,750 - Who is it, Betty? 170 00:09:33,980 --> 00:09:35,790 - You made that, didn't you, sir? 171 00:09:41,290 --> 00:09:42,930 Every screw bolt. 172 00:09:44,890 --> 00:09:47,030 It's even more impressive than I imagined. 173 00:09:48,160 --> 00:09:50,570 Oh, I'm Marty, Marty Fuller. 174 00:09:51,230 --> 00:09:52,700 I was a friend of Tommy's. 175 00:09:53,840 --> 00:09:56,970 - A friend of Tommy's, come in, lad, come in. 176 00:09:56,970 --> 00:09:59,280 I'm, uh, well then you know who I am. 177 00:09:59,280 --> 00:10:00,610 - Couldn't mistake you, sir. 178 00:10:00,610 --> 00:10:02,910 Tommy was very explicit about his old man. 179 00:10:02,910 --> 00:10:04,850 Oh, I'm terribly sorry, I didn't mean to be-- 180 00:10:04,850 --> 00:10:06,180 - I know what you meant. 181 00:10:06,180 --> 00:10:07,950 I expect you're cold. 182 00:10:07,950 --> 00:10:09,320 Would you like a drink or coffee or something? 183 00:10:09,320 --> 00:10:11,050 - A drink would be most welcome. 184 00:10:12,990 --> 00:10:13,920 The living room. 185 00:10:16,760 --> 00:10:16,790 French windows to the garden. 186 00:10:19,060 --> 00:10:22,000 Picture painted by Mrs. Cornfield's sister. 187 00:10:22,000 --> 00:10:24,100 And the drinks cabinet right there. 188 00:10:25,270 --> 00:10:27,840 - What would you like, Mr. Fuller? 189 00:10:27,840 --> 00:10:29,410 - Oh, a scotch would be most welcome. 190 00:10:29,410 --> 00:10:31,010 And please, Marty. 191 00:10:32,310 --> 00:10:34,610 I see you got rid of that yellow-striped wallpaper. 192 00:10:34,610 --> 00:10:37,250 I told you, Tommy was very explicit. 193 00:10:42,250 --> 00:10:43,390 It's like coming home. 194 00:10:44,350 --> 00:10:47,220 (dramatic music) 195 00:11:00,900 --> 00:11:02,040 - Nothing. 196 00:11:02,040 --> 00:11:02,070 - What do you expect? 197 00:11:02,070 --> 00:11:05,040 This isn't he army anymore, it's a holiday camp. 198 00:11:05,040 --> 00:11:07,710 Come and go as they please, grow their hair long, 199 00:11:07,710 --> 00:11:09,310 well that's not my army. 200 00:11:09,310 --> 00:11:10,780 - He took the stuff with him then? 201 00:11:10,780 --> 00:11:11,880 - Of course he did. 202 00:11:11,880 --> 00:11:13,050 - To use or to sell? 203 00:11:13,050 --> 00:11:14,850 - Well you'll work it out. 204 00:11:14,850 --> 00:11:16,690 We'll catch up with him sooner or later. 205 00:11:16,690 --> 00:11:17,790 - Bound to. 206 00:11:17,790 --> 00:11:19,190 - Only it's not him so much. 207 00:11:19,990 --> 00:11:21,220 It's that stuff he took. 208 00:11:26,660 --> 00:11:28,200 - I was there with him the whole time. 209 00:11:29,400 --> 00:11:31,930 He didn't know at first that there was no hope. 210 00:11:32,900 --> 00:11:33,840 Then he did. 211 00:11:35,770 --> 00:11:37,270 He spoke of you two the whole time. 212 00:11:38,810 --> 00:11:40,810 He said over and over again that you shouldn't mourn him. 213 00:11:40,810 --> 00:11:44,210 Just remember the pleasant times. 214 00:11:44,210 --> 00:11:45,780 Think of him with happiness. 215 00:11:47,850 --> 00:11:49,720 - He was so badly hurt, did he feel it? 216 00:11:49,720 --> 00:11:53,490 - [Marty] He didn't feel any pain at all. 217 00:11:53,490 --> 00:11:55,790 The drugs I pumped into him saw to that. 218 00:11:55,790 --> 00:11:56,890 And my hand. 219 00:11:57,930 --> 00:12:00,430 And suddenly his grip relaxed. 220 00:12:01,460 --> 00:12:04,070 Just like that, he didn't feel a thing. 221 00:12:04,070 --> 00:12:05,000 - Thank God. 222 00:12:06,100 --> 00:12:07,970 - He spoke of you two the whole time. 223 00:12:07,970 --> 00:12:08,000 That was nothing new, though. 224 00:12:08,000 --> 00:12:12,840 Ever since I met Tommy, he was always talking of you two. 225 00:12:12,840 --> 00:12:14,940 This house, his life here. 226 00:12:14,940 --> 00:12:16,350 He'd read your letters out to me. 227 00:12:16,350 --> 00:12:18,780 See, I'm an orphan, I don't have any folks of my own, 228 00:12:18,780 --> 00:12:20,720 so he'd read your letters out to me. 229 00:12:21,980 --> 00:12:24,920 I sort of shared Tommy's life with you for a while, 230 00:12:24,920 --> 00:12:26,260 and I'm very proud of that. 231 00:12:27,390 --> 00:12:29,330 - You stayed with him the whole time? 232 00:12:29,330 --> 00:12:29,360 - That's my job, I'm a medic. 233 00:12:29,360 --> 00:12:33,100 - Yes, but there must have been others there. 234 00:12:33,100 --> 00:12:35,100 You stayed with him until the end? 235 00:12:35,100 --> 00:12:37,270 - He was the best friend I ever had. 236 00:12:37,270 --> 00:12:39,470 - And you were the best friend he ever had. 237 00:12:41,500 --> 00:12:42,970 - Well, I'm glad I told you. 238 00:12:42,970 --> 00:12:44,810 I promised him I would. 239 00:12:44,810 --> 00:12:46,940 I was going to write, but then it seemed so much better 240 00:12:46,940 --> 00:12:49,010 to call by, and I had to wait for leave. 241 00:12:50,310 --> 00:12:53,220 Well, I must let you two good people get to bed. 242 00:12:53,220 --> 00:12:54,420 - Where are you rushing off to? 243 00:12:54,420 --> 00:12:54,450 - Up north, I have an aunt up there. 244 00:12:54,450 --> 00:12:59,020 - Not tonight, surely, you must have missed the last train. 245 00:12:59,020 --> 00:13:00,190 - Well I'll get there eventually. 246 00:13:00,190 --> 00:13:01,360 By rule of thumb. 247 00:13:01,360 --> 00:13:03,430 - But do you have to rush off? 248 00:13:03,430 --> 00:13:05,030 - Why not spend the night here? 249 00:13:05,030 --> 00:13:05,060 - Yes. 250 00:13:05,060 --> 00:13:05,090 - Well. 251 00:13:05,090 --> 00:13:05,130 - And I'm sure Sheila will want to meet you. 252 00:13:05,130 --> 00:13:10,500 - Sheila, my gosh, I completely forgot to mention her. 253 00:13:10,500 --> 00:13:10,530 Tommy spoke of her too. 254 00:13:10,530 --> 00:13:14,000 - [George] She'll be hopping mad if she doesn't see you. 255 00:13:14,000 --> 00:13:15,970 - [Betty] One night can't make that much difference. 256 00:13:15,970 --> 00:13:16,010 - Well, I would like to meet Sheila. 257 00:13:16,010 --> 00:13:19,910 - It's settled then, you'll stay with us until tomorrow. 258 00:13:19,910 --> 00:13:19,940 - That's very kind of you. 259 00:13:19,940 --> 00:13:22,980 I'm an easy guest, I can sleep right here. 260 00:13:22,980 --> 00:13:25,780 - Nonsense, you'll sleep in a bed. 261 00:13:25,780 --> 00:13:27,050 - Tommy's bed is made up. 262 00:13:31,050 --> 00:13:33,790 - Yes, you can have Tommy's room. 263 00:13:34,960 --> 00:13:36,160 These should fit you. 264 00:13:36,160 --> 00:13:36,190 You're about the same size. 265 00:13:36,190 --> 00:13:40,300 - Maybe an inch taller, but you're going to so much trouble. 266 00:13:40,300 --> 00:13:42,370 - Tommy would've wanted it. 267 00:13:42,370 --> 00:13:44,170 I know he would've wanted it. 268 00:13:44,170 --> 00:13:45,070 - Yes. 269 00:13:46,440 --> 00:13:48,070 - Oh, the bathroom is-- 270 00:13:48,070 --> 00:13:50,410 - Is turn right, just along the corridor on the left. 271 00:13:50,410 --> 00:13:51,270 I know. 272 00:13:51,270 --> 00:13:52,310 - Sleep well, son. 273 00:13:52,310 --> 00:13:53,840 - [Marty] You're very kind. 274 00:13:53,840 --> 00:13:55,310 - Good night. 275 00:13:55,310 --> 00:13:56,510 - Good night, Marty. 276 00:13:59,850 --> 00:14:01,420 - Just like the old days. 277 00:14:02,520 --> 00:14:02,550 - Where are you going now? 278 00:14:02,550 --> 00:14:05,820 - [George] You go to bed, I've got things to do. 279 00:14:07,860 --> 00:14:10,290 (soft music) 280 00:14:45,390 --> 00:14:48,260 (birds chirping) 281 00:15:02,910 --> 00:15:05,620 (dramatic music) 282 00:15:09,390 --> 00:15:11,920 (screaming) 283 00:15:13,290 --> 00:15:15,490 (buzzing) 284 00:15:22,130 --> 00:15:23,570 - It was for Tommy. 285 00:15:23,570 --> 00:15:25,530 He was always going on about waking up in the morning 286 00:15:25,530 --> 00:15:26,400 and seeing something cheerful. 287 00:15:26,400 --> 00:15:28,270 I thought, his face. 288 00:15:29,640 --> 00:15:32,610 - I'm terribly sorry, sir, old habits, you know. 289 00:15:32,610 --> 00:15:34,210 - No it was silly, it startled you. 290 00:15:34,210 --> 00:15:36,610 - No, it's really very good. 291 00:15:37,650 --> 00:15:40,480 - I worked all night to finish it. 292 00:15:40,480 --> 00:15:42,250 - You're a genius, Mr. Cornfield. 293 00:15:43,190 --> 00:15:45,120 An absolute genius. 294 00:15:46,120 --> 00:15:48,420 - Yes, yes, I'll tell her, bye. 295 00:15:48,420 --> 00:15:49,530 - [Sheila] What was that? 296 00:15:49,530 --> 00:15:49,560 - It was Mrs. Cornfield. 297 00:15:49,560 --> 00:15:52,400 She wants us to come over as soon as we're ready. 298 00:15:52,400 --> 00:15:52,430 - [Sheila] What for? 299 00:15:52,430 --> 00:15:57,500 - To meet Marty someone, a friend of Tommy's. 300 00:15:57,500 --> 00:15:59,240 - A friend of Tommy's. 301 00:15:59,240 --> 00:16:01,670 (soft music) 302 00:16:03,740 --> 00:16:07,440 - Until now, I only had his words to describe you. 303 00:16:07,440 --> 00:16:10,680 And the photographs, but they don't do you justice. 304 00:16:10,680 --> 00:16:13,950 They were a travesty of justice, Sheila. 305 00:16:15,450 --> 00:16:17,020 - You knew Tommy well? 306 00:16:17,020 --> 00:16:18,490 - They were the best of friends. 307 00:16:18,490 --> 00:16:20,390 - He was with Tommy when he died. 308 00:16:20,390 --> 00:16:21,390 - He spoke of you. 309 00:16:22,220 --> 00:16:23,460 - [Sheila] You're very like him. 310 00:16:23,460 --> 00:16:25,090 - Isn't he, though? 311 00:16:25,090 --> 00:16:27,660 - Oh, I didn't know the pace in Britain was supposed-- 312 00:16:27,660 --> 00:16:27,700 Excuse me. 313 00:16:27,700 --> 00:16:30,300 - You must be Grace, the American girl. 314 00:16:30,300 --> 00:16:30,330 - [Betty] This is Marty. 315 00:16:30,330 --> 00:16:33,770 - Fuller, Marty'll do just fine, hello, Grace. 316 00:16:33,770 --> 00:16:34,640 - Hello. 317 00:16:34,640 --> 00:16:34,670 - Grace Worth, isn't it? 318 00:16:34,670 --> 00:16:38,270 Mrs. Cornfield told me, you're here on a study course, 319 00:16:38,270 --> 00:16:40,480 gonna be around for a few weeks. 320 00:16:40,480 --> 00:16:43,780 - You seem to know a great deal for a stranger, Mr. Fuller. 321 00:16:43,780 --> 00:16:45,410 - Marty is no stranger. 322 00:16:45,410 --> 00:16:46,980 He was Tommy's best friend. 323 00:16:53,520 --> 00:16:55,420 - [Sergeant] Morning, sir. 324 00:16:55,420 --> 00:16:56,730 - I thought you'd turn up. 325 00:16:58,460 --> 00:17:00,330 Here's a list of the stuff he took. 326 00:17:02,000 --> 00:17:03,770 And it would be in a case like this. 327 00:17:05,740 --> 00:17:07,600 - Anything here dangerous, sir? 328 00:17:07,600 --> 00:17:10,710 - All drugs are dangerous in the wrong hands, Sergeant. 329 00:17:10,710 --> 00:17:12,680 But those two could be dynamite. 330 00:17:12,680 --> 00:17:14,180 - Addictive? - Poisonous. 331 00:17:15,610 --> 00:17:17,550 - Anything here he could sell, sir. 332 00:17:17,550 --> 00:17:19,280 - No, that's the funny thing. 333 00:17:19,280 --> 00:17:20,620 We keep morphine, of course, but it wasn't taken. 334 00:17:20,620 --> 00:17:22,490 - Is that where he worked? 335 00:17:22,490 --> 00:17:23,620 - It's empty. 336 00:17:34,760 --> 00:17:36,230 - Not quite empty, sir. 337 00:17:41,540 --> 00:17:42,510 - Dear Son. 338 00:17:43,510 --> 00:17:46,480 Da da da da da, Love, Mother. 339 00:17:48,040 --> 00:17:49,050 Well that tells us a lot. 340 00:17:49,050 --> 00:17:49,080 - That's right. 341 00:17:49,080 --> 00:17:54,820 Love, Mother, doesn't have a mother, no family at all. 342 00:17:54,820 --> 00:17:56,350 An address and no name. 343 00:17:57,390 --> 00:17:58,590 - It obviously belongs to somebody else. 344 00:17:58,590 --> 00:17:59,790 Nothing to do with him. 345 00:17:59,790 --> 00:18:00,860 - Probably. 346 00:18:00,860 --> 00:18:01,790 All the same. 347 00:18:03,530 --> 00:18:05,360 - That was all he said? 348 00:18:06,330 --> 00:18:08,330 - That's enough, isn't it, Sheila? 349 00:18:08,330 --> 00:18:10,600 Shows that Tommy was thinking of you right up, 350 00:18:11,470 --> 00:18:13,070 right up until the last moment. 351 00:18:13,070 --> 00:18:14,870 - Yes, thank you for telling me. 352 00:18:16,770 --> 00:18:18,570 You are very like Tommy. 353 00:18:18,570 --> 00:18:19,780 - [George] Another drink, Marty? 354 00:18:19,780 --> 00:18:20,710 - Oh, thanks. 355 00:18:22,510 --> 00:18:25,310 - Where do you go from here, Mr. Fuller? 356 00:18:25,310 --> 00:18:26,250 - [Marty] Go? 357 00:18:27,120 --> 00:18:28,650 - I mean, where's home? 358 00:18:28,650 --> 00:18:30,220 I imagine your family is probably-- 359 00:18:30,220 --> 00:18:30,250 - [George] He has no family. 360 00:18:30,250 --> 00:18:32,790 - [Betty] Just an aunt, isn't that right, Marty? 361 00:18:32,790 --> 00:18:34,690 - Oh, she's not even that really. 362 00:18:34,690 --> 00:18:37,390 She's not a blood relative. 363 00:18:37,390 --> 00:18:40,430 You see, I'm an orphan, I don't have any folks of my own. 364 00:18:40,430 --> 00:18:41,630 She's just the woman who brought me up 365 00:18:41,630 --> 00:18:42,830 from when I was about 14. 366 00:18:44,270 --> 00:18:47,840 She's just the name under next of kin in my pay book. 367 00:18:47,840 --> 00:18:50,840 - Just the same, she'll be anxious to see you, won't she? 368 00:18:50,840 --> 00:18:52,410 - Oh, I suppose so. 369 00:18:52,410 --> 00:18:54,140 - How much leave do you have? 370 00:18:54,140 --> 00:18:55,880 - Unlimited, I'm on permanent leave. 371 00:18:55,880 --> 00:18:57,410 As of now, I'm a civilian. 372 00:18:57,410 --> 00:18:57,450 - That's wonderful. 373 00:18:57,450 --> 00:18:57,480 - You don't have to rush off then. 374 00:18:57,480 --> 00:19:00,780 You can stay with us for a few days. 375 00:19:00,780 --> 00:19:02,490 We'd simply love it, wouldn't we, Betty? 376 00:19:02,490 --> 00:19:04,190 - There's still a lot of things I'd like 377 00:19:04,190 --> 00:19:05,750 to ask you about Tommy. 378 00:19:05,750 --> 00:19:06,620 - Okay. 379 00:19:06,620 --> 00:19:08,220 - Splendid. 380 00:19:08,220 --> 00:19:09,460 - On one condition. 381 00:19:11,330 --> 00:19:13,400 That you'll have dinner with me tonight. 382 00:19:14,230 --> 00:19:15,500 - Well I'd love to. 383 00:19:15,500 --> 00:19:16,130 Oh, but. 384 00:19:17,330 --> 00:19:19,440 - No, no, no, don't worry about me, I'll be fine. 385 00:19:19,440 --> 00:19:20,840 - You must come too. 386 00:19:20,840 --> 00:19:24,310 - No, as Sheila said, you have a lot to talk about. 387 00:19:24,310 --> 00:19:26,740 Anyway, three's a crowd in any country. 388 00:19:27,840 --> 00:19:29,350 - Right. 389 00:19:29,350 --> 00:19:30,310 Oh. 390 00:19:30,310 --> 00:19:31,810 - What's wrong? 391 00:19:31,810 --> 00:19:34,420 - [Marty] I sent all my civilian clothes on. 392 00:19:34,420 --> 00:19:36,650 I can't see me dancing with you in these boots. 393 00:19:36,650 --> 00:19:38,790 - [Betty] We'll find you something. 394 00:19:42,760 --> 00:19:44,930 - [Sheila] What do you think? 395 00:19:44,930 --> 00:19:46,460 - It's pretty, a little understated. 396 00:19:46,460 --> 00:19:48,200 - [Sheila] Not the dress, Marty? 397 00:19:48,200 --> 00:19:49,400 - Oh, he seems very pleasant. 398 00:19:49,400 --> 00:19:51,600 - Oh come on, you can do better than that. 399 00:19:51,600 --> 00:19:54,540 He's smashing, he's good looking too. 400 00:19:54,540 --> 00:19:55,800 There's something about him. 401 00:19:55,800 --> 00:19:57,710 - Mmm-hmm, something. 402 00:19:57,710 --> 00:19:59,910 Must be strange to finally meet him at last. 403 00:19:59,910 --> 00:20:02,650 - At last, oh, can I borrow that perfume of yours? 404 00:20:02,650 --> 00:20:04,750 - It's right there in front of you. 405 00:20:04,750 --> 00:20:07,720 I mean, Tommy must have wrote and told you all about him. 406 00:20:07,720 --> 00:20:09,290 - Tommy never mentioned him. 407 00:20:09,950 --> 00:20:10,820 - What? 408 00:20:10,820 --> 00:20:11,690 - [Sheila] Not a word. 409 00:20:11,690 --> 00:20:14,320 - But you told me that Tommy wrote to you 410 00:20:14,320 --> 00:20:15,930 two or three times a week. 411 00:20:15,930 --> 00:20:17,460 - I can't understand why. 412 00:20:18,260 --> 00:20:18,290 Well, if you were a man, 413 00:20:18,290 --> 00:20:22,000 would you unleash Marty on to your girlfiend? 414 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 - But his friend. 415 00:20:24,270 --> 00:20:25,530 His very best friend? 416 00:20:27,870 --> 00:20:29,940 - Tommy certainly had style. 417 00:20:29,940 --> 00:20:31,370 - So do you, Marty. 418 00:20:33,310 --> 00:20:34,780 You look splendid. 419 00:20:34,780 --> 00:20:36,910 - Absolutely splendid. 420 00:20:36,910 --> 00:20:39,320 There is one thing, I hope you don't mind. 421 00:20:39,320 --> 00:20:41,220 I noticed you don't have a watch. 422 00:20:41,220 --> 00:20:42,550 I'd like to you to accept this. 423 00:20:42,550 --> 00:20:43,950 - But, George, that was-- - I know. 424 00:20:43,950 --> 00:20:46,460 - I bought it for Tommy for his birthday. 425 00:20:46,460 --> 00:20:48,220 Tommy isn't here anymore. 426 00:20:48,220 --> 00:20:49,560 Never will be. 427 00:20:49,560 --> 00:20:50,960 We have to face that. 428 00:20:50,960 --> 00:20:53,030 Tommy isn't here, but Marty is. 429 00:20:53,030 --> 00:20:55,970 - It's gold, real gold. 430 00:20:57,730 --> 00:20:57,770 - Yes, it is. 431 00:20:57,770 --> 00:21:01,470 - I've never had anything that was gold before. 432 00:21:02,540 --> 00:21:04,410 I can't accept it. 433 00:21:04,410 --> 00:21:06,680 But I'll tell you what, Mrs. Cornfield. 434 00:21:06,680 --> 00:21:08,840 I'll just borrow it for a while. 435 00:21:08,840 --> 00:21:11,610 (door knocking) 436 00:21:13,650 --> 00:21:15,780 Wow, you look fantastic. 437 00:21:15,780 --> 00:21:18,250 Doesn't she? Fantastic. 438 00:21:18,250 --> 00:21:19,320 - Mrs. Cornfield, is it all right 439 00:21:19,320 --> 00:21:19,350 if Grace watches television with you? 440 00:21:19,350 --> 00:21:22,630 - Yes, of course, you're very welcome. 441 00:21:22,630 --> 00:21:23,790 - I must phone for a cab. 442 00:21:23,790 --> 00:21:24,890 - [George] No need. 443 00:21:24,890 --> 00:21:25,890 Not if you drive. 444 00:21:27,060 --> 00:21:28,630 - Well, thanks. 445 00:21:28,630 --> 00:21:29,530 - Ready? 446 00:21:30,500 --> 00:21:31,700 - [Betty] Have fun. 447 00:21:31,700 --> 00:21:33,500 - [George] And enjoy yourselves, will you? 448 00:21:33,500 --> 00:21:34,940 - [Marty] We will. 449 00:21:34,940 --> 00:21:37,970 - They look right together, don't they, Betty? 450 00:21:49,490 --> 00:21:51,650 - Oh, you're still awake. 451 00:21:51,650 --> 00:21:52,860 - [Grace] Did you have a good time? 452 00:21:52,860 --> 00:21:55,020 - Yes, I did, Marty's a super person. 453 00:21:56,030 --> 00:21:57,730 - Listen, that's why I'm still awake. 454 00:21:57,730 --> 00:21:59,400 I've been thinking. 455 00:21:59,400 --> 00:22:01,660 Did you ask him why Tommy never mentioned him? 456 00:22:01,660 --> 00:22:03,700 - [Sheila] There were so many other things to talk about. 457 00:22:03,700 --> 00:22:06,040 - Sheila, you didn't ask him? 458 00:22:06,040 --> 00:22:08,040 It's strange. 459 00:22:08,040 --> 00:22:08,900 He's strange. 460 00:22:08,900 --> 00:22:10,340 - Or you are. 461 00:22:10,340 --> 00:22:12,010 I've been doing some thinking too. 462 00:22:12,010 --> 00:22:13,610 It couldn't be jealousy, could it? 463 00:22:13,610 --> 00:22:13,640 - Jealousy? 464 00:22:13,640 --> 00:22:16,350 - Well your eyes practically fell out of your head 465 00:22:16,350 --> 00:22:16,380 when you first-- 466 00:22:16,380 --> 00:22:18,610 - Undeniable, he's very attractive. 467 00:22:18,610 --> 00:22:18,650 But he works at it too much. 468 00:22:18,650 --> 00:22:21,050 - Or not enough, as far as you're concerned. 469 00:22:21,050 --> 00:22:21,080 - Sheila. 470 00:22:21,080 --> 00:22:24,790 - It was me that he took too, isn't that what gets you? 471 00:22:24,790 --> 00:22:26,090 - Sheila, let's forget the whole thing, it's ridiculous. 472 00:22:26,090 --> 00:22:26,120 - Forget? 473 00:22:26,120 --> 00:22:30,360 Well this is the first time I've felt alive in months. 474 00:22:31,560 --> 00:22:33,800 Anyway, Marty isn't the kind of man you forget. 475 00:22:34,900 --> 00:22:37,530 He's the kind one could fall in love with. 476 00:22:38,030 --> 00:22:39,400 - [George] Morning. 477 00:22:39,400 --> 00:22:40,600 - [Betty] Morning, Marty. 478 00:22:42,100 --> 00:22:43,610 - You're spoiling me. 479 00:22:45,140 --> 00:22:47,880 - I hope you like your eggs like that. 480 00:22:47,880 --> 00:22:49,780 - Better than army grub, eh, son? 481 00:22:49,780 --> 00:22:52,510 - Just like home, better in fact. 482 00:22:52,510 --> 00:22:53,720 - We were just talking about that. 483 00:22:53,720 --> 00:22:55,350 About this aunt of yours. 484 00:22:55,350 --> 00:22:57,620 - You don't really owe her anything, do you? 485 00:22:57,620 --> 00:22:58,950 - Oh, she's just somebody I know. 486 00:22:58,950 --> 00:22:59,990 - I told you. 487 00:22:59,990 --> 00:23:00,020 - Why? 488 00:23:00,020 --> 00:23:02,830 - You're out of the army now, aren't you? 489 00:23:02,830 --> 00:23:03,890 - You don't have any proper roots. 490 00:23:03,890 --> 00:23:05,830 - So why not say here with us? 491 00:23:06,700 --> 00:23:07,630 - Here? 492 00:23:07,630 --> 00:23:09,060 - There's plenty of room. 493 00:23:09,060 --> 00:23:10,970 We'd be glad of the company. 494 00:23:10,970 --> 00:23:12,430 Why not stay for a few weeks? 495 00:23:12,430 --> 00:23:14,140 Until you decide what you want to do. 496 00:23:14,140 --> 00:23:15,970 - We want you to stay. 497 00:23:15,970 --> 00:23:20,510 - Well, I'd love to, but I don't have much money behind me. 498 00:23:20,510 --> 00:23:22,910 - That's the least of your problems. 499 00:23:22,910 --> 00:23:24,410 That's no problem at all. 500 00:23:24,410 --> 00:23:26,420 Well, son, what do you say? 501 00:23:26,420 --> 00:23:27,620 - In that case, I'd love to. 502 00:23:27,620 --> 00:23:28,850 - [Betty] Marvelous. 503 00:23:28,850 --> 00:23:29,920 - You've made us both very happy. 504 00:23:29,920 --> 00:23:31,090 Thank you, son. 505 00:23:32,050 --> 00:23:33,590 - There is just one thing. 506 00:23:35,690 --> 00:23:37,930 Tommy and I were so close that it sort of hurts 507 00:23:37,930 --> 00:23:40,660 to have him all around me, to be reminded. 508 00:23:40,660 --> 00:23:42,870 - That's understandable, sensitive boy like-- 509 00:23:42,870 --> 00:23:42,900 - But, George. 510 00:23:42,900 --> 00:23:45,670 - Well why should he be reminded? 511 00:23:45,670 --> 00:23:47,740 We can change things around a bit. 512 00:23:47,740 --> 00:23:49,470 - Yes, yes, all right. 513 00:23:49,470 --> 00:23:51,840 - In that case, it'll be fine. 514 00:23:51,840 --> 00:23:52,940 (doorbell ringing) 515 00:23:52,940 --> 00:23:52,970 - It's a bit early. 516 00:23:52,970 --> 00:23:56,850 That must be Sheila, I promised to take her for a drive. 517 00:23:56,850 --> 00:23:58,580 But of course, if you'd rather I spend more time with-- 518 00:23:58,580 --> 00:24:00,780 - No, no, no, you go and have fun. 519 00:24:00,780 --> 00:24:00,820 - Let me take that. 520 00:24:00,820 --> 00:24:03,750 I'll tell her you'll be down in a minute. 521 00:24:03,750 --> 00:24:05,050 - Mr. Cornfield, you wouldn't mind filling up 522 00:24:05,050 --> 00:24:05,090 the car for me, would you? 523 00:24:05,090 --> 00:24:08,020 I'm gonna be so terribly late as it is. 524 00:24:08,920 --> 00:24:10,930 - It'll be ready and waiting. 525 00:24:10,930 --> 00:24:12,630 - Now, we can unpack. 526 00:24:12,630 --> 00:24:15,860 - There are some things that I can do for myself, thanks. 527 00:24:17,600 --> 00:24:20,000 (chattering) 528 00:24:21,670 --> 00:24:25,040 (soft mysterious music) 529 00:24:29,610 --> 00:24:31,480 - [Sheila] Marty, it's really gonna be super. 530 00:24:33,080 --> 00:24:36,590 (soft mysterious music) 531 00:24:48,100 --> 00:24:50,800 (car starting) 532 00:24:58,740 --> 00:25:00,940 - Leave the record player, he'll need that. 533 00:25:02,640 --> 00:25:04,550 Hello, Grace, excuse me. 534 00:25:06,010 --> 00:25:07,280 - [Grace] I'd leave that. 535 00:25:12,490 --> 00:25:13,160 - Yes. 536 00:25:14,190 --> 00:25:15,860 - [Grace] After all, Tommy may be dead, 537 00:25:15,860 --> 00:25:17,830 but you don't wanna pretend he never existed. 538 00:25:18,960 --> 00:25:22,000 He wasn't dirt to be swept under the carpet. 539 00:25:22,000 --> 00:25:23,130 - What do you mean? 540 00:25:24,630 --> 00:25:27,770 - I imagine you're making this room 541 00:25:27,770 --> 00:25:30,940 right to Mary's instructions. 542 00:25:30,940 --> 00:25:33,540 - Simply trying to make it nice for him. 543 00:25:33,540 --> 00:25:35,840 He's a good boy. 544 00:25:35,840 --> 00:25:38,050 - How do you know, Mrs. Cornfield? 545 00:25:38,050 --> 00:25:39,250 How do you know he's a good boy? 546 00:25:39,250 --> 00:25:40,320 Because he told you? 547 00:25:41,720 --> 00:25:43,590 Actually, you don't know very much about him, do you? 548 00:25:43,590 --> 00:25:44,550 - He was Tommy's friend. 549 00:25:44,550 --> 00:25:46,990 - Oh, I'm sorry, then Tommy wrote 550 00:25:46,990 --> 00:25:48,560 and told you all about him. 551 00:25:48,560 --> 00:25:49,990 - Well, uh, no. 552 00:25:49,990 --> 00:25:53,060 - He wrote you a letter, he came home on leave. 553 00:25:54,630 --> 00:25:56,830 How many times did he mention Marty Fuller? 554 00:25:58,170 --> 00:25:59,100 Occasionally? 555 00:26:00,640 --> 00:26:01,570 Often? 556 00:26:03,040 --> 00:26:03,970 Or not at all? 557 00:26:04,970 --> 00:26:06,280 Mrs. Cornfield, how many-- 558 00:26:06,280 --> 00:26:08,580 - Come on, come on, I expect it to be ready 559 00:26:08,580 --> 00:26:10,350 by the time he gets back. 560 00:26:10,350 --> 00:26:10,380 Can you bring that, darling? 561 00:26:10,380 --> 00:26:12,810 I've cleared a space in the attic. 562 00:26:12,810 --> 00:26:13,750 - The attic? 563 00:26:16,620 --> 00:26:18,650 Oh, these are Tommy's effects. 564 00:26:18,650 --> 00:26:20,360 All they sent back after he-- 565 00:26:20,360 --> 00:26:22,660 - Mrs. Cornfield, please talk to your husband. 566 00:26:22,660 --> 00:26:23,830 - [George] Betty, come on. 567 00:26:23,830 --> 00:26:25,330 - Sorry. 568 00:26:25,330 --> 00:26:27,330 It's all right, George. 569 00:26:27,330 --> 00:26:30,070 Where do you want me to put these? 570 00:26:30,070 --> 00:26:33,270 (soft dramatic music) 571 00:26:40,040 --> 00:26:42,040 - Don't take Tommy's picture down. 572 00:26:48,150 --> 00:26:50,190 - [Sheila] Did you see the girl with Denny? 573 00:26:50,190 --> 00:26:52,120 She's absolutely bent. 574 00:26:54,660 --> 00:26:57,330 (birds chirping) 575 00:27:07,240 --> 00:27:10,610 (soft dramatic music) 576 00:27:26,320 --> 00:27:29,160 (car starting) 577 00:27:29,160 --> 00:27:31,090 - [Sheila] Good night. 578 00:27:35,060 --> 00:27:38,870 Grace, I'm sorry I left you the whole day on your own. 579 00:27:38,870 --> 00:27:40,740 - It's all right, I had plenty to interest me. 580 00:27:40,740 --> 00:27:41,970 - We drove down to the river. 581 00:27:41,970 --> 00:27:43,810 I haven't been able to bring myself to go there 582 00:27:43,810 --> 00:27:46,910 since Tommy died, but oh it was perfect. 583 00:27:46,910 --> 00:27:48,110 Then we went over to the tennis club 584 00:27:48,110 --> 00:27:49,650 to see some friends of mine. 585 00:27:49,650 --> 00:27:51,280 And time just flew by. 586 00:27:51,280 --> 00:27:52,450 But you haven't been too bored. 587 00:27:52,450 --> 00:27:54,380 - No, I haven't been bored at all. 588 00:27:54,380 --> 00:27:54,420 - Good. 589 00:27:54,420 --> 00:27:58,790 Oh, I am so tired, happy tired. 590 00:28:00,120 --> 00:28:03,360 - I imagine you spent a lot of time talking about Tommy. 591 00:28:03,360 --> 00:28:06,060 - No, that would have been too morbid. 592 00:28:06,060 --> 00:28:08,830 Anyway, as Marty says, I can't keep looking back. 593 00:28:08,830 --> 00:28:10,070 I must look ahead to the future. 594 00:28:11,230 --> 00:28:13,740 - Then he stopped you from talking about Tommy? 595 00:28:13,740 --> 00:28:15,200 - Oh don't start that again. 596 00:28:16,370 --> 00:28:19,740 - Sheila, Sheila, do you know what this is? 597 00:28:19,740 --> 00:28:21,340 - It's a diary, isn't it? 598 00:28:22,180 --> 00:28:22,210 - It's Tommy's diary. 599 00:28:22,210 --> 00:28:25,780 - Tommy's diary, where on Earth did you get it? 600 00:28:25,780 --> 00:28:27,820 - I borrowed it from his room. 601 00:28:27,820 --> 00:28:30,020 - Grace, that's despicable, you have no right. 602 00:28:30,020 --> 00:28:30,050 Give it to me. 603 00:28:30,050 --> 00:28:32,720 - There's something in it you're going to hear. 604 00:28:32,720 --> 00:28:32,750 - No, I'm not, a diary is private. 605 00:28:32,750 --> 00:28:35,720 - Sheila, you're going to hear what's in this diary. 606 00:28:35,720 --> 00:28:35,760 - No, I am not, Grace. 607 00:28:35,760 --> 00:28:41,960 - Sheila, you're going, Sheila, you're going to hear. 608 00:28:43,130 --> 00:28:44,930 Got a letter from S. 609 00:28:46,100 --> 00:28:47,340 Had lunch with S. 610 00:28:47,340 --> 00:28:48,440 S is obviously you. 611 00:28:48,440 --> 00:28:50,440 - [Sheila] Stop it, stop it. 612 00:28:50,440 --> 00:28:53,440 - Then there's this entry, nearly nine months later. 613 00:28:53,440 --> 00:28:56,450 Don't like M, he doesn't like me. 614 00:28:56,450 --> 00:28:57,910 - I'm not going to listen. 615 00:28:57,910 --> 00:28:59,480 Whatever you say, I'm not going to listen to you! 616 00:28:59,480 --> 00:29:02,280 - My watch missing, sure M took it. 617 00:29:04,950 --> 00:29:07,020 Had standup fight with M. 618 00:29:07,020 --> 00:29:10,030 M threw a fit and busted up the whole canteen. 619 00:29:12,130 --> 00:29:14,130 Think M must be schizoid. 620 00:29:16,000 --> 00:29:18,770 I'm sure M is very dangerous. 621 00:29:20,070 --> 00:29:21,270 That's the last entry. 622 00:29:22,270 --> 00:29:24,070 A few days later, Tommy was dead. 623 00:29:25,870 --> 00:29:28,410 M, Sheila, Marty. 624 00:29:28,410 --> 00:29:28,440 - You can't prove it. 625 00:29:28,440 --> 00:29:32,150 You can't prove it, you're only guessing. 626 00:29:32,150 --> 00:29:35,350 - [Grace] I think M is very dangerous. 627 00:29:35,350 --> 00:29:36,280 - Give me that. 628 00:29:38,350 --> 00:29:40,290 - You can't forget it, Sheila. 629 00:29:40,290 --> 00:29:42,320 That's Tommy's diary, and he wrote about someone 630 00:29:42,320 --> 00:29:43,960 who's obviously his enemy. 631 00:29:44,890 --> 00:29:46,290 Someone with the initial M. 632 00:29:48,060 --> 00:29:50,870 Think about it, that's all I ask you. 633 00:29:51,800 --> 00:29:52,870 Just think about it. 634 00:29:57,970 --> 00:30:00,540 (door closing) 635 00:30:04,150 --> 00:30:04,780 - [Betty] Marty? 636 00:30:04,780 --> 00:30:04,810 - Yeah. 637 00:30:04,810 --> 00:30:08,580 - [Betty] We're just taking Grace shopping, won't be long. 638 00:30:08,580 --> 00:30:09,890 - Right. 639 00:30:09,890 --> 00:30:10,850 - [George] Bye, son. 640 00:30:10,850 --> 00:30:12,050 - [Marty] Bye. 641 00:30:15,320 --> 00:30:18,590 (car starting) 642 00:30:18,590 --> 00:30:22,000 (horn blowing) 643 00:30:22,000 --> 00:30:24,830 (birds chirping) 644 00:30:36,510 --> 00:30:39,380 (dramatic music) 645 00:31:01,340 --> 00:31:04,040 (door closing) 646 00:31:10,410 --> 00:31:13,850 (doorbell ringing) 647 00:31:13,850 --> 00:31:16,550 (dramatic music) 648 00:31:52,120 --> 00:31:52,150 - Excuse me. 649 00:31:52,150 --> 00:31:55,390 I'm sorry, Miss, I didn't mean to startle you. 650 00:31:55,390 --> 00:31:56,290 Sergeant O'Hara. 651 00:31:56,290 --> 00:31:56,320 - What can I do for you? 652 00:31:56,320 --> 00:32:01,000 - It wasn't you I wanted, Miss, it's Mr. and Mrs. Cornfield. 653 00:32:01,000 --> 00:32:02,660 They live next door, don't they? 654 00:32:02,660 --> 00:32:04,430 - Indeed they do, but you've just missed them. 655 00:32:04,430 --> 00:32:05,900 They've gone into town. 656 00:32:05,900 --> 00:32:05,930 - I thought so. 657 00:32:05,930 --> 00:32:08,270 I've been ringing the bell long enough 658 00:32:08,270 --> 00:32:10,570 to wake the dead, no answer. 659 00:32:10,570 --> 00:32:12,440 Any idea how long they'll be, Miss. 660 00:32:12,440 --> 00:32:14,180 - It could be half an hour or half a day 661 00:32:14,180 --> 00:32:15,680 once Mrs. Cornfield gets to the shops. 662 00:32:15,680 --> 00:32:18,350 - Oh I know, I've got a wife like that. 663 00:32:18,350 --> 00:32:19,450 Well thanks, Miss. 664 00:32:19,450 --> 00:32:20,620 - [Sheila] Oh, is there any message? 665 00:32:20,620 --> 00:32:23,020 - No, I'll call back some other time. 666 00:32:23,020 --> 00:32:24,520 Thank you, Miss. 667 00:32:24,520 --> 00:32:25,420 - Oh, Sergeant. 668 00:32:25,420 --> 00:32:27,160 - [Sergeant] Yes? 669 00:32:27,160 --> 00:32:27,190 - Nobody answered the door. 670 00:32:27,190 --> 00:32:30,430 - [Sergeant] Hardly, if they're in town. 671 00:32:34,000 --> 00:32:37,200 (soft dramatic music) 672 00:33:14,300 --> 00:33:16,200 - [Sheila Voiceover] Had standup fight with M. 673 00:33:16,200 --> 00:33:19,070 M threw a fit and busted up the whole canteen. 674 00:33:19,070 --> 00:33:21,510 Sure M must be schizoid. 675 00:33:21,510 --> 00:33:23,580 Think M must be very dangerous. 676 00:33:26,580 --> 00:33:29,150 - My plan is to knock down the dividing wall 677 00:33:29,150 --> 00:33:31,750 between your room and the box room, and extend. 678 00:33:31,750 --> 00:33:35,490 Make it more than just a bedroom, more of a den. 679 00:33:35,490 --> 00:33:37,090 Put in some hi-fi. 680 00:33:37,090 --> 00:33:38,590 - Can you manage that all on your own? 681 00:33:38,590 --> 00:33:40,360 - George will tackle anything. 682 00:33:41,560 --> 00:33:43,670 - Give you somewhere to relax on your own, Marty, 683 00:33:43,670 --> 00:33:46,170 perhaps entertain a lady, eh, Sheila? 684 00:33:46,170 --> 00:33:46,200 - Oh I'm sorry. 685 00:33:46,200 --> 00:33:49,000 - [Betty] Are you all right, Sheila? 686 00:33:49,000 --> 00:33:49,700 - Yes, I'm fine. 687 00:33:49,700 --> 00:33:51,510 - [Betty] Are you sure? 688 00:33:51,510 --> 00:33:53,410 You have seemed rather withdrawn this evening. 689 00:33:53,410 --> 00:33:55,010 - Is something bothering you? 690 00:33:55,010 --> 00:33:56,410 - Perhaps it's love. 691 00:33:56,410 --> 00:33:58,510 I hope so, or these will be wasted. 692 00:33:58,510 --> 00:34:01,480 Theater tickets for tonight, starts in just under an hour. 693 00:34:01,480 --> 00:34:02,750 - Really, I don't feel like it. 694 00:34:02,750 --> 00:34:04,220 - You misunderstand. 695 00:34:04,220 --> 00:34:05,620 Three, see. 696 00:34:06,820 --> 00:34:06,850 It's only a local amateur thing, 697 00:34:06,850 --> 00:34:10,160 but I installed the lighting system. 698 00:34:10,160 --> 00:34:10,190 I thought it would be good 699 00:34:10,190 --> 00:34:10,220 for that study course of yours, Grace. 700 00:34:10,220 --> 00:34:15,130 You can see how we English suffer in a good cause. 701 00:34:15,760 --> 00:34:17,530 You and Marty stay here. 702 00:34:17,530 --> 00:34:20,100 You haven't had much time to yourselves lately. 703 00:34:20,100 --> 00:34:22,300 You'd like that, wouldn't you? 704 00:34:22,300 --> 00:34:27,380 - [Marty] I would. 705 00:34:29,210 --> 00:34:30,580 (laughing) 706 00:34:35,150 --> 00:34:37,450 - They're great folks, aren't they? 707 00:34:37,450 --> 00:34:38,390 - They're Tommy's mother and father. 708 00:34:38,390 --> 00:34:38,420 - Of course they are. 709 00:34:38,420 --> 00:34:41,460 If they hadn't been, I never would have met them. 710 00:34:41,460 --> 00:34:43,860 Or you, and that would have been a tragedy. 711 00:34:44,860 --> 00:34:46,160 There is something wrong, isn't there? 712 00:34:46,160 --> 00:34:47,500 - No. 713 00:34:47,500 --> 00:34:49,360 Oh I don't know, it's Grace. 714 00:34:49,360 --> 00:34:50,200 - [Marty] Grace? 715 00:34:50,200 --> 00:34:51,130 - She says-- 716 00:34:52,100 --> 00:34:53,100 I don't care what she says. 717 00:34:53,100 --> 00:34:53,130 - What does Grace say? 718 00:34:53,130 --> 00:34:56,570 - It doesn't matter, Marty, I'd like a drink. 719 00:34:56,570 --> 00:34:57,510 - Okay. 720 00:35:00,280 --> 00:35:02,440 Whatever has, is it about me? 721 00:35:04,480 --> 00:35:06,150 Whatever has Grace been saying? 722 00:35:07,850 --> 00:35:09,850 She's frustrated, you know that. 723 00:35:11,150 --> 00:35:14,890 - Well, let's forget it, and talk about Tommy. 724 00:35:14,890 --> 00:35:17,160 - I thought we agreed it was best to forget that too. 725 00:35:17,160 --> 00:35:20,330 - Yes, well, in the army. 726 00:35:20,330 --> 00:35:23,160 And you, you've hardly told me anything about what 727 00:35:23,160 --> 00:35:24,270 you did in the army. 728 00:35:24,270 --> 00:35:25,670 - Counted the days til I got out. 729 00:35:25,670 --> 00:35:27,800 And saved a few lives, I suppose. 730 00:35:27,800 --> 00:35:28,700 - Not Tommy's. 731 00:35:28,700 --> 00:35:29,700 - I tried. 732 00:35:29,700 --> 00:35:30,610 - Yes. 733 00:35:31,570 --> 00:35:34,480 Well, it must have been a wild life. 734 00:35:34,480 --> 00:35:37,150 - Not wild exactly, rough around the edges. 735 00:35:37,150 --> 00:35:39,150 - But surely all those men of different types lumped 736 00:35:39,150 --> 00:35:41,380 together, didn't you ever get on one another's nerves? 737 00:35:41,380 --> 00:35:41,420 - Sometimes. 738 00:35:41,420 --> 00:35:44,450 - I suppose there were always fights breaking out. 739 00:35:44,450 --> 00:35:44,490 - Oh, it's inevitable. 740 00:35:44,490 --> 00:35:47,460 - Did the officers crack down on you for fighting? 741 00:35:47,460 --> 00:35:47,490 - If they found out. 742 00:35:47,490 --> 00:35:51,660 - That time you smashed up the canteen, what happened then? 743 00:35:51,660 --> 00:35:53,900 - I got two weeks confined to barracks 744 00:35:53,900 --> 00:35:55,400 and docked a week's pay. 745 00:35:57,730 --> 00:35:59,130 Who told you about that? 746 00:36:00,170 --> 00:36:01,440 - [Sheila] Tommy's diary. 747 00:36:02,940 --> 00:36:04,440 He mentions you a lot. 748 00:36:06,440 --> 00:36:07,840 You are M, aren't you? 749 00:36:07,840 --> 00:36:08,710 - M? 750 00:36:08,710 --> 00:36:09,840 - Yes. 751 00:36:09,840 --> 00:36:10,510 Here. 752 00:36:11,650 --> 00:36:15,420 My watch missing, had standup fight with M. 753 00:36:15,420 --> 00:36:18,650 M threw a fit, busted up the whole canteen. 754 00:36:18,650 --> 00:36:20,760 You are M, aren't you? 755 00:36:20,760 --> 00:36:22,620 And you weren't Tommy's friend at all. 756 00:36:22,620 --> 00:36:23,960 You were his enemy. 757 00:36:23,960 --> 00:36:25,260 You hated him. 758 00:36:26,560 --> 00:36:27,500 Why? 759 00:36:29,160 --> 00:36:30,430 Why? 760 00:36:30,430 --> 00:36:31,530 - Standup fight. 761 00:36:32,630 --> 00:36:33,840 He didn't know how to fight that way. 762 00:36:33,840 --> 00:36:35,740 Fists, I could have understood that. 763 00:36:36,800 --> 00:36:38,440 But he fought me with letters. 764 00:36:39,440 --> 00:36:41,240 Your letters. 765 00:36:41,240 --> 00:36:42,410 And from his folks. 766 00:36:43,680 --> 00:36:48,180 He'd talk about his life here, his family, 767 00:36:48,180 --> 00:36:50,350 and the girl next door he was gonna marry. 768 00:36:51,820 --> 00:36:53,690 He fought me with weapons I didn't have, 769 00:36:53,690 --> 00:36:54,720 weapons I'd never had. 770 00:36:55,960 --> 00:36:58,930 I was an orphan, and he attacked me with a family. 771 00:37:00,900 --> 00:37:02,530 He hit me with a proper life, 772 00:37:03,570 --> 00:37:05,900 a sweet, proper life I'd always wanted. 773 00:37:07,770 --> 00:37:09,470 He stuffed it down my throat, 774 00:37:09,470 --> 00:37:12,540 mum, dad, Sheila. 775 00:37:13,910 --> 00:37:16,780 He went on and on about it til I couldn't take it anymore. 776 00:37:16,780 --> 00:37:18,410 - [Sheila] Tommy wasn't like that. 777 00:37:18,410 --> 00:37:19,880 - He was worse than that. 778 00:37:21,550 --> 00:37:23,020 - Perhaps he was then. 779 00:37:23,020 --> 00:37:24,850 Perhaps I never really knew him then. 780 00:37:26,420 --> 00:37:27,790 But why come here and lie. 781 00:37:28,620 --> 00:37:30,790 - It was the only way, Sheila. 782 00:37:30,790 --> 00:37:33,960 He had what I wanted, what I'd always wanted. 783 00:37:35,000 --> 00:37:36,700 And when he was gone, I saw my chance. 784 00:37:36,700 --> 00:37:39,830 I wanted to be under his roof, to belong, and I wanted you. 785 00:37:39,830 --> 00:37:41,270 - It wasn't right. 786 00:37:41,270 --> 00:37:42,670 - I know that now. 787 00:37:42,670 --> 00:37:45,240 Sheila, sweetheart, please try to understand. 788 00:37:47,040 --> 00:37:48,480 - I think I do. 789 00:37:48,480 --> 00:37:49,840 - Then, you won't tell them? 790 00:37:49,840 --> 00:37:51,810 I must stay here, you won't tell them? 791 00:37:52,880 --> 00:37:54,380 - [Sheila] I don't know. 792 00:37:54,380 --> 00:37:54,420 - But you can't tell them. 793 00:37:54,420 --> 00:37:58,320 I've done so much, I've come so far, I can't let it go now. 794 00:37:58,320 --> 00:38:01,620 - Done so much, what do you mean? 795 00:38:01,620 --> 00:38:02,960 - I don't mean anything. 796 00:38:02,960 --> 00:38:04,830 - Done so much sounds as though you planned it. 797 00:38:04,830 --> 00:38:04,860 But how could you have? 798 00:38:04,860 --> 00:38:08,630 You couldn't have foreseen that Tommy would die. 799 00:38:09,800 --> 00:38:10,770 But he did die. 800 00:38:12,900 --> 00:38:16,640 And you were with him, taking care of him. 801 00:38:16,640 --> 00:38:17,810 - [Marty] Sheila. 802 00:38:17,810 --> 00:38:19,370 A tiny slip-up in treatment. 803 00:38:20,380 --> 00:38:21,410 Oh, God. 804 00:38:23,040 --> 00:38:25,080 How badly was Tommy wounded? 805 00:38:25,080 --> 00:38:26,010 - [Marty] Please. 806 00:38:27,280 --> 00:38:30,550 - How badly? 807 00:38:30,550 --> 00:38:33,860 - He would have lived, but I couldn't let him. 808 00:38:35,060 --> 00:38:36,890 I did it for you, Sheila. 809 00:38:36,890 --> 00:38:38,390 I wanted you so badly. 810 00:38:39,760 --> 00:38:44,700 And I can't let you tell them, because it would kill them. 811 00:38:46,300 --> 00:38:48,840 (wind blowing) 812 00:39:04,690 --> 00:39:05,990 - I tell you what, after enduring that baritone, 813 00:39:05,990 --> 00:39:07,490 we all need a drink. 814 00:39:07,490 --> 00:39:09,020 - It wasn't that bad, be charitable. 815 00:39:09,020 --> 00:39:11,060 - He was appalling, and that is charitable. 816 00:39:11,060 --> 00:39:13,460 - Oh now, you're lighting was fantastic. 817 00:39:13,460 --> 00:39:14,660 (laughing) 818 00:39:14,660 --> 00:39:15,560 - Shh. 819 00:39:16,400 --> 00:39:17,600 (clearing throat) 820 00:39:17,600 --> 00:39:20,470 Hello, oh, where is everyone? 821 00:39:20,470 --> 00:39:22,440 - [Marty] Sheila went home. 822 00:39:22,440 --> 00:39:23,870 She wasn't feeling well. 823 00:39:23,870 --> 00:39:25,870 - I knew she was sickening for something. 824 00:39:25,870 --> 00:39:25,910 - The flu? 825 00:39:25,910 --> 00:39:28,440 - No, she was feeling all right this morning. 826 00:39:28,440 --> 00:39:29,880 - Ah, but this flu virus is going around, 827 00:39:29,880 --> 00:39:31,480 strikes you down without any warning. 828 00:39:31,480 --> 00:39:33,820 - [Marty] It wasn't that, I don't think it was physical. 829 00:39:33,820 --> 00:39:35,650 She started crying soon after you left. 830 00:39:35,650 --> 00:39:37,550 She was terribly depressed. 831 00:39:37,550 --> 00:39:39,690 I just couldn't shake her out of it. 832 00:39:39,690 --> 00:39:39,720 - Depressed? 833 00:39:39,720 --> 00:39:43,560 - [Marty] About Tommy, she wouldn't stop talking about him. 834 00:39:43,560 --> 00:39:45,890 - Oh dear, I thought she'd got over it. 835 00:39:45,890 --> 00:39:47,760 - [Marty] So did I, but tonight she just 836 00:39:47,760 --> 00:39:49,600 wasn't herself at all. 837 00:39:49,600 --> 00:39:51,100 - I think I better go see how she is. 838 00:39:51,100 --> 00:39:54,900 Mrs. Cornfield, thank you, Mr. Cornfield, it was marvelous. 839 00:39:54,900 --> 00:39:58,140 - [Marty] Terribly depressed, I was very worried. 840 00:39:59,040 --> 00:40:01,780 (wind blowing) 841 00:40:07,550 --> 00:40:08,480 - Sheila. 842 00:40:10,180 --> 00:40:12,690 That's all right, you sleep. 843 00:40:14,190 --> 00:40:18,990 - [Betty] Good night, Marty. - [George] Good night, son. 844 00:40:25,100 --> 00:40:26,170 - Oh, sorry. 845 00:40:27,200 --> 00:40:28,140 Sheila. 846 00:40:30,670 --> 00:40:33,010 (screaming) 847 00:40:34,440 --> 00:40:37,780 (soft dramatic music) 848 00:40:37,780 --> 00:40:40,850 (church bell ringing) 849 00:40:40,850 --> 00:40:43,680 (birds chirping) 850 00:41:09,180 --> 00:41:12,550 (church bell ringing) 851 00:41:20,020 --> 00:41:22,160 (crying) 852 00:41:26,090 --> 00:41:27,660 - No, I couldn't. 853 00:41:31,870 --> 00:41:33,230 I blame myself. 854 00:41:33,230 --> 00:41:34,570 - Now dear, I don't think you should-- 855 00:41:34,570 --> 00:41:37,570 - If we hadn't stayed away so long. 856 00:41:37,570 --> 00:41:38,840 If only I'd been here. 857 00:41:38,840 --> 00:41:40,580 - It was a sudden thing. 858 00:41:40,580 --> 00:41:42,180 George has told us. 859 00:41:42,180 --> 00:41:44,250 - One moment, she was as bright as a penny. 860 00:41:44,250 --> 00:41:45,250 - Not that sudden. 861 00:41:47,680 --> 00:41:49,920 I mean, the pills she took. 862 00:41:49,920 --> 00:41:52,850 She had to get them from 863 00:41:52,850 --> 00:41:53,960 somewhere, they weren't prescribed. 864 00:41:53,960 --> 00:41:55,820 Or someone gave them to her. 865 00:41:55,820 --> 00:41:56,890 - Oh, what a way. 866 00:41:56,890 --> 00:41:56,920 - Oh, darling. 867 00:41:56,920 --> 00:42:01,160 - It would help if we understood why. 868 00:42:01,160 --> 00:42:03,800 I mean, Sheila had no reason to kill herself. 869 00:42:05,030 --> 00:42:06,200 She left no note. 870 00:42:06,200 --> 00:42:09,070 - There is such a thing as delayed shock. 871 00:42:09,070 --> 00:42:11,640 - [Mrs. Howes] Yes, and the doctor said that this young man 872 00:42:11,640 --> 00:42:13,210 coming here, reminding her (weeps). 873 00:42:14,510 --> 00:42:15,810 - I think you better drop the whole subject. 874 00:42:15,810 --> 00:42:18,180 - Now why not stay and have lunch with us, hmm? 875 00:42:19,110 --> 00:42:20,050 - Oh no. 876 00:42:21,150 --> 00:42:22,920 I'll be all right. 877 00:42:22,920 --> 00:42:24,020 Life must go on. 878 00:42:25,720 --> 00:42:30,060 Grace, you're very welcome to remain here with us, you know. 879 00:42:30,990 --> 00:42:32,860 Until your studies are finished. 880 00:42:34,030 --> 00:42:36,630 Thank you, Mrs. Howes, but may I let you know? 881 00:42:36,630 --> 00:42:39,330 - Of course, dear, there's no rush. 882 00:42:39,330 --> 00:42:41,100 - [Grace] Thank you. 883 00:42:46,970 --> 00:42:47,910 - Grace. 884 00:42:48,740 --> 00:42:50,580 I hope you decide to stay. 885 00:42:52,010 --> 00:42:53,150 I'd like you to stay. 886 00:42:54,550 --> 00:42:57,250 (dramatic music) 887 00:42:58,920 --> 00:43:00,690 I think I'd be very good for you. 888 00:43:03,120 --> 00:43:04,890 You want to stay really. 889 00:43:11,270 --> 00:43:13,100 - We just buried her. 890 00:43:14,000 --> 00:43:15,140 - Really good for you. 891 00:43:19,910 --> 00:43:22,040 - You want to shut me up. 892 00:43:24,080 --> 00:43:25,350 To stop me from talking. 893 00:43:26,580 --> 00:43:27,950 To stop me from thinking. 894 00:43:28,880 --> 00:43:29,820 - Shut you up? 895 00:43:33,190 --> 00:43:35,690 - I know about you. 896 00:43:35,690 --> 00:43:36,620 - Know what? 897 00:43:37,860 --> 00:43:41,100 - Mrs. Howes, I've decided not to stay. 898 00:43:41,100 --> 00:43:43,030 I have some friends in London. 899 00:43:43,030 --> 00:43:44,700 I'll go as soon as I'm packed. 900 00:43:46,730 --> 00:43:48,400 - Marty, thanks for all your help. 901 00:43:48,400 --> 00:43:50,970 Perhaps later, some happier time. 902 00:43:50,970 --> 00:43:53,270 - I hope so, sir, most sincerely. 903 00:43:53,270 --> 00:43:54,710 - Marty. 904 00:43:54,710 --> 00:43:57,310 - Mrs. Howes, let me see you to your door. 905 00:43:57,310 --> 00:43:59,080 - Thank you so much. 906 00:44:00,380 --> 00:44:01,880 - Good bye then. 907 00:44:04,020 --> 00:44:05,190 - I think I'll go too. 908 00:44:15,430 --> 00:44:18,270 (dramatic music) 909 00:44:31,150 --> 00:44:34,150 (doorbell ringing) 910 00:44:36,980 --> 00:44:38,190 - Mr. Cornfield? 911 00:44:38,190 --> 00:44:38,220 - [George] Yes. 912 00:44:38,220 --> 00:44:41,160 - I called over a week ago, but you weren't in. 913 00:44:41,160 --> 00:44:42,290 Sergeant O'Hara. 914 00:44:43,460 --> 00:44:45,230 Can you spare a minute, sir. 915 00:44:45,230 --> 00:44:46,260 - [George] Come in. 916 00:44:48,460 --> 00:44:50,460 - This is just a long shot, sir. 917 00:44:50,460 --> 00:44:52,800 But you had a son, Thomas Cornfield. 918 00:44:52,800 --> 00:44:54,340 - My son is dead. 919 00:44:54,340 --> 00:44:56,870 - I know, sir, but it's not him I'm interested in. 920 00:44:56,870 --> 00:44:58,770 It's Private Fuller, Martin Fuller. 921 00:44:58,770 --> 00:44:58,810 - Marty? 922 00:44:58,810 --> 00:45:01,410 - Well then you do know him, sir. 923 00:45:01,410 --> 00:45:03,380 - My son's best friend, of course I know him. 924 00:45:03,380 --> 00:45:05,280 As a matter of fact, he's, um. 925 00:45:05,280 --> 00:45:07,980 - [Sergeant] He's wanted as a deserter, sir. 926 00:45:07,980 --> 00:45:08,920 And if there's any chance-- 927 00:45:08,920 --> 00:45:09,820 - A deserter? 928 00:45:09,820 --> 00:45:11,420 - We want him back, badly. 929 00:45:12,420 --> 00:45:14,020 And I wondered if he'd made any contact 930 00:45:14,020 --> 00:45:15,160 at all with you, sir. 931 00:45:16,020 --> 00:45:16,060 - Deserter? 932 00:45:16,060 --> 00:45:18,860 - [Sergeant] Have you seen or heard of him? 933 00:45:21,060 --> 00:45:22,030 - No, not a word. 934 00:45:23,500 --> 00:45:24,470 But I don't expect to. 935 00:45:25,770 --> 00:45:29,500 Now that my son is dead, why would he contact us? 936 00:45:29,500 --> 00:45:31,510 - Yes, that's what I thought. 937 00:45:32,440 --> 00:45:33,740 Still, I had to check, sir. 938 00:45:33,740 --> 00:45:34,480 - Yes, of course. 939 00:45:35,510 --> 00:45:37,750 - If he does turn up, I'll contact you. 940 00:45:37,750 --> 00:45:39,280 - I'll let you know immediately. 941 00:45:40,480 --> 00:45:41,980 - I'll give you my number. 942 00:45:43,120 --> 00:45:45,990 (birds chirping) 943 00:45:52,830 --> 00:45:55,730 - I wouldn't expect him to come here in a million years. 944 00:45:55,730 --> 00:45:57,030 - You never know. 945 00:45:58,070 --> 00:46:00,770 Your son's best friend, you said, sir? 946 00:46:00,770 --> 00:46:01,270 - Yes. 947 00:46:02,400 --> 00:46:04,910 - Funny, I was asking around the barracks and, 948 00:46:06,110 --> 00:46:07,410 thank you, sir. 949 00:46:10,210 --> 00:46:12,910 (door closing) 950 00:46:19,490 --> 00:46:20,420 - George. 951 00:46:22,020 --> 00:46:22,960 Oh, George. 952 00:46:23,960 --> 00:46:26,860 She really is in a bad way, you know. 953 00:46:26,860 --> 00:46:28,560 I think Marty cheered her up a bit. 954 00:46:29,830 --> 00:46:31,200 What's wrong? 955 00:46:31,200 --> 00:46:32,170 - Wrong? 956 00:46:32,170 --> 00:46:33,400 - [Betty] You look so pale. 957 00:46:33,400 --> 00:46:34,270 - [Marty] Mr. Cornfield, is-- 958 00:46:34,270 --> 00:46:35,870 - I'm fine. 959 00:46:35,870 --> 00:46:38,270 Matter of fact, I thought of doing some work in the garden. 960 00:46:38,270 --> 00:46:39,810 Would you care to slip on some old clothes 961 00:46:39,810 --> 00:46:40,570 and give me a hand? 962 00:46:40,570 --> 00:46:40,610 - Right. 963 00:46:40,610 --> 00:46:44,480 - Gardening, I'm not letting you do any gardening 964 00:46:44,480 --> 00:46:46,180 while you're looking like that. 965 00:46:54,050 --> 00:46:54,960 I don't believe it. 966 00:46:54,960 --> 00:46:56,160 - [George] It's true. 967 00:46:56,160 --> 00:46:57,490 - Marty a deserter? 968 00:46:57,490 --> 00:46:58,130 - Why not? 969 00:46:59,360 --> 00:47:01,100 You remember the times Tommy said he was so fed up 970 00:47:01,100 --> 00:47:03,300 with the army he thought of going over the wall. 971 00:47:03,300 --> 00:47:05,800 Marty's actually done it, what's wrong with that? 972 00:47:05,800 --> 00:47:07,300 Takes guts to do a thing like that. 973 00:47:07,300 --> 00:47:08,870 - But a deserter. 974 00:47:10,840 --> 00:47:10,870 If they find him. 975 00:47:10,870 --> 00:47:10,900 - They'll take him away from us. 976 00:47:10,900 --> 00:47:15,110 But, Betty, it doesn't have to be like that. 977 00:47:15,110 --> 00:47:19,880 There's an answer to every problem, and I think I have it. 978 00:47:19,880 --> 00:47:22,580 (dramatic music) 979 00:47:33,360 --> 00:47:36,160 (phone ringing) 980 00:47:39,330 --> 00:47:40,500 - Hello. 981 00:47:40,500 --> 00:47:42,540 (beeping) 982 00:47:42,540 --> 00:47:44,370 - [PA Announcer] London departure. 983 00:47:44,370 --> 00:47:45,540 - Hello, who is it? 984 00:47:47,410 --> 00:47:48,310 What? 985 00:47:48,310 --> 00:47:50,010 (banging) 986 00:47:50,010 --> 00:47:52,050 So sorry, hold on a minute, will you? 987 00:47:52,950 --> 00:47:55,150 (banging) 988 00:47:59,650 --> 00:48:01,560 Yes, I'm sorry, who is it? 989 00:48:01,560 --> 00:48:03,420 - It's Grace, Grace Worth. 990 00:48:03,420 --> 00:48:06,130 - Oh Grace, how are you? 991 00:48:06,130 --> 00:48:08,260 - Fine, I'm leaving for the States, 992 00:48:08,260 --> 00:48:10,030 and I wanted to come by and say goodbye 993 00:48:10,030 --> 00:48:13,070 to you and Mr. Cornfield and Mr. and Mrs. Howes. 994 00:48:13,070 --> 00:48:15,170 - Oh, you won't see them, I'm afraid. 995 00:48:15,870 --> 00:48:15,900 They went away again. 996 00:48:15,900 --> 00:48:19,940 You know, to help her forget, you understand. 997 00:48:19,940 --> 00:48:22,110 But George and I, we'd love to see you. 998 00:48:22,110 --> 00:48:24,040 What time do we expect you? 999 00:48:24,040 --> 00:48:25,610 - Tomorrow, early evening? 1000 00:48:25,610 --> 00:48:29,350 - [Betty] Oh, Grace, and it's such a happy coincidence, too. 1001 00:48:29,350 --> 00:48:29,380 - Coincidence? 1002 00:48:29,380 --> 00:48:33,350 - [Betty] Yes, tomorrow is Marty's birthday. 1003 00:48:37,520 --> 00:48:39,030 - That's lucky. 1004 00:48:39,030 --> 00:48:41,130 And we have a special supper for you. 1005 00:48:41,130 --> 00:48:44,030 Your favorite, crunchy tuna salad. 1006 00:48:44,030 --> 00:48:46,470 - Now, Mrs. Cornfield, you've gone to far too much. 1007 00:48:46,470 --> 00:48:49,340 - Oh, Marty, it's about time you called us Betty and George. 1008 00:48:49,340 --> 00:48:50,200 - I don't like to. 1009 00:48:50,200 --> 00:48:51,070 - Why not? 1010 00:48:51,070 --> 00:48:51,100 - It doesn't sound right. 1011 00:48:51,100 --> 00:48:55,680 It's as if we were no more than close friends. 1012 00:48:55,680 --> 00:48:55,710 - What do you suggest? 1013 00:48:55,710 --> 00:49:00,280 - Well, Mum and Dad would sound more natural. 1014 00:49:00,280 --> 00:49:01,620 - And for us, Marty. 1015 00:49:01,620 --> 00:49:03,120 - Mum and Dad, that's as it should be. 1016 00:49:03,120 --> 00:49:04,950 In fact, we anticipated you. 1017 00:49:04,950 --> 00:49:06,520 The one thing we haven't given you today is a present. 1018 00:49:06,520 --> 00:49:07,720 - Now, Mr. Cornfield, you don't have to-- 1019 00:49:07,720 --> 00:49:09,090 - [Betty] It's what we want for you. 1020 00:49:09,090 --> 00:49:10,190 - We did it weeks ago. 1021 00:49:10,190 --> 00:49:12,130 Signed, sealed and witnessed. 1022 00:49:12,130 --> 00:49:13,430 Everything we'd planned for Tommy 1023 00:49:13,430 --> 00:49:15,100 is going to be yours one day. 1024 00:49:15,100 --> 00:49:16,300 This house. 1025 00:49:16,300 --> 00:49:18,470 Everything, we've willed it to you. 1026 00:49:18,470 --> 00:49:20,570 You are our legal heir. 1027 00:49:20,570 --> 00:49:21,640 When we go. 1028 00:49:21,640 --> 00:49:22,570 - Dad. 1029 00:49:23,740 --> 00:49:24,670 Mum. 1030 00:49:26,110 --> 00:49:27,640 Weeks ago, eh? 1031 00:49:27,640 --> 00:49:28,540 - More than a month. 1032 00:49:28,540 --> 00:49:31,180 - Perfect, a perfect day. 1033 00:49:32,750 --> 00:49:34,050 - Right, shall we eat? 1034 00:49:35,380 --> 00:49:36,680 - I must go and put on my best. 1035 00:49:36,680 --> 00:49:40,390 No, no, in honor of my newfound family. 1036 00:49:40,390 --> 00:49:41,320 Looks delicious. 1037 00:49:46,690 --> 00:49:47,630 - What's wrong? 1038 00:49:48,600 --> 00:49:50,000 - It tastes kind of off. 1039 00:49:53,630 --> 00:49:54,570 - No. 1040 00:50:02,040 --> 00:50:04,510 - Sergeant, no luck then? 1041 00:50:04,510 --> 00:50:06,050 - Into thin air. 1042 00:50:06,050 --> 00:50:08,450 We'll catch up with him sooner or later, I suppose. 1043 00:50:10,990 --> 00:50:12,650 - Something you want? 1044 00:50:12,650 --> 00:50:14,390 - No, I was just thinking. 1045 00:50:15,490 --> 00:50:16,790 Didn't you say that a couple of the drugs 1046 00:50:16,790 --> 00:50:18,330 that Fuller took were poisonous? 1047 00:50:18,330 --> 00:50:19,260 - Yes. 1048 00:50:19,260 --> 00:50:20,690 - How poisonous? 1049 00:50:20,690 --> 00:50:23,130 You pointed out a couple that were dynamite. 1050 00:50:24,530 --> 00:50:27,270 Your words, sir, dynamite. 1051 00:50:27,270 --> 00:50:28,470 - Well, only to the initiated. 1052 00:50:28,470 --> 00:50:30,040 - What do you mean, sir? 1053 00:50:30,040 --> 00:50:31,640 - Well, because handled properly 1054 00:50:31,640 --> 00:50:33,570 they can kill almost undetected. 1055 00:50:35,010 --> 00:50:36,710 - Don't think I'm giving you names. 1056 00:50:37,640 --> 00:50:39,480 - How would they kill, sir? 1057 00:50:39,480 --> 00:50:41,320 You can at least tell me that. 1058 00:50:42,120 --> 00:50:42,150 - Well there is one. 1059 00:50:42,150 --> 00:50:45,720 Once it's administered, it brings death rather quickly, 1060 00:50:45,720 --> 00:50:48,720 and yet, yet all the symptoms of botulism. 1061 00:50:50,120 --> 00:50:52,690 Botulism, lethal food poisoning. 1062 00:50:52,690 --> 00:50:55,200 Bad fish or meat does the same sort of thing. 1063 00:50:55,200 --> 00:50:57,130 Anyway, it's all rather academic, isn't it, Sergeant? 1064 00:50:57,130 --> 00:50:58,800 I mean, Fuller's a deserter, isn't he? 1065 00:50:58,800 --> 00:50:59,730 Not a murderer. 1066 00:51:05,440 --> 00:51:08,040 - You were wrong about this, Marty, it's perfect. 1067 00:51:09,380 --> 00:51:10,380 - Marty. 1068 00:51:10,380 --> 00:51:12,050 - No thanks, Mum. 1069 00:51:12,050 --> 00:51:13,680 - He doesn't know what he's missing, does he? 1070 00:51:13,680 --> 00:51:14,750 - Some more wine, though. 1071 00:51:14,750 --> 00:51:16,050 No no no, I'll get it. 1072 00:51:24,590 --> 00:51:29,200 This is not only the best birthday I've ever had. 1073 00:51:29,200 --> 00:51:30,800 It's the only one I care to remember. 1074 00:51:30,800 --> 00:51:31,630 - It isn't over yet. 1075 00:51:31,630 --> 00:51:31,670 - [Betty] George. 1076 00:51:31,670 --> 00:51:34,500 - Well I was going to keep it until it was needed, 1077 00:51:34,500 --> 00:51:36,470 but I don't think I can, I'm darn proud of it. 1078 00:51:36,470 --> 00:51:37,440 - What is it? 1079 00:51:37,440 --> 00:51:38,770 - [Betty] Another surprise. 1080 00:51:39,840 --> 00:51:40,870 - It's in the cellar. 1081 00:51:42,080 --> 00:51:43,610 - [Betty] Darling, you'll get indigestion. 1082 00:51:43,610 --> 00:51:46,080 - I can't help it, I must show it to him. 1083 00:51:46,080 --> 00:51:47,110 Bring your wine. 1084 00:51:47,880 --> 00:51:50,280 - Go on, I'll clear up. 1085 00:51:53,520 --> 00:51:54,460 - Come on. 1086 00:52:01,600 --> 00:52:03,630 This is it, this is it, Tommy. 1087 00:52:05,730 --> 00:52:07,130 - I don't mind you calling me Tommy. 1088 00:52:07,130 --> 00:52:07,170 Not if it pleases you, Dad. 1089 00:52:07,170 --> 00:52:11,270 - You're Marty, and I did this for you, Marty. 1090 00:52:11,270 --> 00:52:12,310 - [Marty] Did what? 1091 00:52:14,110 --> 00:52:16,680 - You see those T squares on the wall in the alcove? 1092 00:52:17,810 --> 00:52:19,110 - Yes. 1093 00:52:19,110 --> 00:52:20,780 - Bring one of them to me, will you? 1094 00:52:21,680 --> 00:52:22,750 - All right. 1095 00:52:28,490 --> 00:52:30,560 - Hey, Mr. Cornfield! 1096 00:52:30,560 --> 00:52:31,760 Mr. Cornfield. 1097 00:52:33,430 --> 00:52:36,200 - Don't panic, son, that's the surprise. 1098 00:52:37,600 --> 00:52:40,170 You see, Marty, we know about you. 1099 00:52:40,870 --> 00:52:42,140 - You know what? 1100 00:52:42,140 --> 00:52:43,170 - Being a deserter. 1101 00:52:43,800 --> 00:52:43,840 We know, but we don't care. 1102 00:52:43,840 --> 00:52:48,480 All we care about is, well, we love you, son, 1103 00:52:48,480 --> 00:52:51,710 like we loved Tommy, and well the army in a way 1104 00:52:51,710 --> 00:52:54,650 took him from us, and now they want to take you. 1105 00:52:54,650 --> 00:52:56,450 But we're not going to let them. 1106 00:52:56,450 --> 00:52:57,550 We couldn't. 1107 00:52:57,550 --> 00:52:59,250 That's why I built this place. 1108 00:52:59,250 --> 00:53:02,620 It's a kind of priest's hole, a hiding place. 1109 00:53:02,620 --> 00:53:04,360 No one would ever find it. 1110 00:53:04,360 --> 00:53:06,330 If they ever came looking for you again, son, 1111 00:53:06,330 --> 00:53:08,400 you'll be safe in there. 1112 00:53:09,630 --> 00:53:12,370 You see, I thought of everything. 1113 00:53:12,370 --> 00:53:14,200 They won't take you from us. 1114 00:53:15,270 --> 00:53:17,270 - That's fine, Dad, but how do I get out? 1115 00:53:17,270 --> 00:53:18,270 - [George] You can't. 1116 00:53:18,270 --> 00:53:18,310 - What? 1117 00:53:18,310 --> 00:53:20,710 - [George] Suppose I put a lever in there 1118 00:53:20,710 --> 00:53:22,680 and you touched it by mistake and you opened up the wall 1119 00:53:22,680 --> 00:53:24,680 just as they were looking for you. 1120 00:53:24,680 --> 00:53:26,510 I told you I thought of everything. 1121 00:53:26,510 --> 00:53:28,320 There's only one way to open up the wall, 1122 00:53:28,320 --> 00:53:31,420 and that's out here, and the lever's so well disguised 1123 00:53:31,420 --> 00:53:32,490 I defy anyone-- 1124 00:53:32,490 --> 00:53:34,350 (banging) 1125 00:53:34,350 --> 00:53:36,560 (gasping) 1126 00:53:48,840 --> 00:53:51,570 - [Marty] It's getting awfully hot in here, Dad. 1127 00:53:51,570 --> 00:53:54,440 - Right, son, I'll have you out of there right away. 1128 00:53:58,210 --> 00:53:59,950 - [Marty] Dad? 1129 00:53:59,950 --> 00:54:02,620 - Just a second. 1130 00:54:02,620 --> 00:54:05,920 - Now, come on, Dad, hurry it up. 1131 00:54:05,920 --> 00:54:07,790 Get me out of here, Dad! 1132 00:54:08,890 --> 00:54:12,260 - I don't seem to be able to reach the lever. 1133 00:54:12,260 --> 00:54:13,460 - [Marty] Dad? 1134 00:54:14,630 --> 00:54:15,560 Dad? 1135 00:54:17,660 --> 00:54:19,730 Get me out of here, Dad. 1136 00:54:20,570 --> 00:54:21,900 - It's my heart. 1137 00:54:23,000 --> 00:54:24,500 I'll go fetch your mother. 1138 00:54:24,500 --> 00:54:27,810 - Dad, Dad, get me out of here, Dad! 1139 00:54:27,810 --> 00:54:29,940 Dad, get me out of here! 1140 00:54:29,940 --> 00:54:31,710 Dad, come back, Dad. 1141 00:54:32,880 --> 00:54:36,480 Dad, come back, Dad, come back now. 1142 00:54:36,480 --> 00:54:38,850 Let me out, let me out, Dad. 1143 00:54:40,520 --> 00:54:41,860 Dad, get me out of here! 1144 00:54:41,860 --> 00:54:43,390 Dad! 1145 00:54:43,390 --> 00:54:46,590 (soft dramatic music) 1146 00:54:58,370 --> 00:55:01,070 (birds chirping) 1147 00:55:10,450 --> 00:55:11,320 - Thank you. 1148 00:55:11,320 --> 00:55:12,090 - Okay. 1149 00:55:15,690 --> 00:55:18,890 (soft dramatic music) 1150 00:55:23,960 --> 00:55:26,330 (doorbell ringing) 1151 00:55:26,330 --> 00:55:28,100 - Hey, hey, down here! 1152 00:55:29,300 --> 00:55:30,570 Hey, down here! 1153 00:55:34,710 --> 00:55:36,110 - Mrs. Cornfield? 1154 00:55:38,580 --> 00:55:39,850 Mrs. Cornfield? 1155 00:55:44,950 --> 00:55:46,450 Mrs. Cornfield. 1156 00:55:46,450 --> 00:55:49,120 (dramatic music) 1157 00:56:11,710 --> 00:56:14,480 (phone ringing) 1158 00:56:17,020 --> 00:56:19,420 - [Operator] Emergency, which service please? 1159 00:56:23,960 --> 00:56:25,530 - Yes, yes, that's right. 1160 00:56:25,530 --> 00:56:26,560 Please hurry. 1161 00:56:33,700 --> 00:56:36,800 Mrs. Cornfield, here, just lift up your head. 1162 00:56:36,800 --> 00:56:39,010 It's all right, it's all right. 1163 00:56:39,010 --> 00:56:41,070 (gasping) 1164 00:56:41,070 --> 00:56:44,380 Mr. Cornfield, here, here, it's all right. 1165 00:56:44,380 --> 00:56:46,550 I'm just gonna loosen your tie. 1166 00:56:46,550 --> 00:56:48,180 Yes, it's all right. 1167 00:56:53,920 --> 00:56:55,120 - [Marty] Hey! 1168 00:56:55,120 --> 00:56:57,990 (hard breathing) 1169 00:57:02,000 --> 00:57:02,930 Hey, here! 1170 00:57:04,730 --> 00:57:05,670 Here! 1171 00:57:23,850 --> 00:57:25,950 - [Grace] Marty, is anyone here? 1172 00:57:27,120 --> 00:57:28,050 - Grace? 1173 00:57:28,920 --> 00:57:29,960 Is that you, Grace? 1174 00:57:31,120 --> 00:57:33,190 - Marty, where are you? 1175 00:57:34,900 --> 00:57:36,760 - I'm here, behind the alcove. 1176 00:57:36,760 --> 00:57:38,700 What you see is a false wall. 1177 00:57:38,700 --> 00:57:40,830 It's one of George's gadgets. 1178 00:57:42,570 --> 00:57:45,540 Grace, do you hear me, Grace? 1179 00:57:45,540 --> 00:57:47,110 - [Grace] Yes, I hear you. 1180 00:57:48,580 --> 00:57:50,080 Marty, what happened? 1181 00:57:52,050 --> 00:57:54,150 Marty, can you hear me, what happened? 1182 00:57:54,150 --> 00:57:55,580 George and Betty are lying up there, 1183 00:57:55,580 --> 00:57:57,220 they're almost dead, what happened? 1184 00:57:58,520 --> 00:58:01,020 - I don't know, some kind of food poisoning. 1185 00:58:01,020 --> 00:58:03,460 I think they both ate something bad. 1186 00:58:03,460 --> 00:58:04,760 I was on my way to call the doctor, 1187 00:58:04,760 --> 00:58:07,090 and I got myself trapped in here. 1188 00:58:09,700 --> 00:58:10,630 Grace? 1189 00:58:12,870 --> 00:58:14,970 Are you still there, Grace? 1190 00:58:14,970 --> 00:58:17,140 - [Grace] Yes, I'm still here. 1191 00:58:18,470 --> 00:58:19,870 Food poisoning? 1192 00:58:19,870 --> 00:58:19,910 - [Marty] Oh, I don't know. 1193 00:58:19,910 --> 00:58:24,510 I mean, how can I tell, locked up in here? 1194 00:58:24,510 --> 00:58:27,550 Let me out, Grace, then I'll explain everything. 1195 00:58:29,280 --> 00:58:29,320 - Everything, Marty? 1196 00:58:29,320 --> 00:58:33,020 - What was that, Grace, I couldn't quite hear you. 1197 00:58:34,960 --> 00:58:38,230 - [Grace] I said I don't know how to get you out, Marty. 1198 00:58:38,230 --> 00:58:40,630 - Well, there's a lever. 1199 00:58:40,630 --> 00:58:42,230 It must be above your head somewhere. 1200 00:58:42,230 --> 00:58:44,870 George said he couldn't reach it. 1201 00:58:44,870 --> 00:58:46,700 It's probably cleverly concealed. 1202 00:58:47,900 --> 00:58:50,670 - [Grace] Yes, very cleverly concealed. 1203 00:58:51,870 --> 00:58:53,770 Just like this false wall. 1204 00:58:54,980 --> 00:58:56,810 No one would ever know it was here. 1205 00:58:57,910 --> 00:58:58,850 - You see it? 1206 00:59:00,780 --> 00:59:01,550 Then pull it, Grace. 1207 00:59:05,690 --> 00:59:06,820 Why don't you pull it? 1208 00:59:08,290 --> 00:59:09,920 Come on, Grace, get me out of here. 1209 00:59:10,960 --> 00:59:13,690 - [Grace] Tell me about Sheila, Marty. 1210 00:59:13,690 --> 00:59:14,290 - Sheila? 1211 00:59:15,300 --> 00:59:16,860 - [Grace] You killed her, didn't you? 1212 00:59:16,860 --> 00:59:17,930 - Are you crazy? 1213 00:59:17,930 --> 00:59:19,700 She committed suicide. 1214 00:59:19,700 --> 00:59:20,630 - No. 1215 00:59:22,040 --> 00:59:22,070 - Now come on, Grace. 1216 00:59:22,070 --> 00:59:25,640 What are you, judge and jury? 1217 00:59:25,640 --> 00:59:27,870 I had nothing to do with Sheila's death. 1218 00:59:27,870 --> 00:59:30,810 Now come on, Grace, get me out of here, Grace. 1219 00:59:30,810 --> 00:59:34,280 (sirens blaring) 1220 00:59:34,280 --> 00:59:37,780 Grace? Grace, get me out of here, Grace. 1221 00:59:40,890 --> 00:59:41,820 Grace! 1222 00:59:46,160 --> 00:59:48,360 - Tommy, Tommy, I'm sorry. 1223 00:59:52,970 --> 00:59:53,870 I'm sorry. 1224 00:59:54,800 --> 00:59:56,300 - Tommy? 1225 00:59:56,300 --> 00:59:58,240 - It's his son. 1226 00:59:58,240 --> 00:59:59,610 He's dead now. 1227 00:59:59,610 --> 01:00:02,280 (hard breathing) 1228 01:00:13,620 --> 01:00:16,790 - You see how it can be, Grace. 1229 01:00:16,790 --> 01:00:20,360 I'll have the house, the money, everything. 1230 01:00:22,600 --> 01:00:24,600 Just you and me, Grace. 1231 01:00:27,230 --> 01:00:29,700 I always wanted you, Grace. 1232 01:00:31,370 --> 01:00:34,240 And you always wanted me. 1233 01:00:34,240 --> 01:00:37,380 (soft dramatic music) 1234 01:00:37,380 --> 01:00:40,180 (clock ticking) 1235 01:00:46,420 --> 01:00:47,990 - [Grace Voiceover] You killed her, didn't you, Marty? 1236 01:00:47,990 --> 01:00:49,620 - [Marty Voiceover] What are you, judge and jury? 1237 01:00:49,620 --> 01:00:51,090 - [Grace Voiceover] You killed her. 1238 01:00:51,090 --> 01:00:52,890 - I had nothing to do with Sheila's death. 1239 01:00:52,890 --> 01:00:52,930 - [Grace Voiceover] You killed her. 1240 01:00:52,930 --> 01:00:55,230 - [Marty Voiceover] What are you, judge and jury? 1241 01:00:55,230 --> 01:00:56,960 Get me out of here. 1242 01:00:56,960 --> 01:01:00,170 Judge and jury, judge and jury, judge and jury. 1243 01:01:02,370 --> 01:01:05,740 (soft dramatic music) 1244 01:01:09,440 --> 01:01:12,310 - [Sergeant] You're the one who called the ambulance? 1245 01:01:12,310 --> 01:01:13,810 - [Grace] Yes. 1246 01:01:13,810 --> 01:01:16,650 - The hospital called me, I couldn't think why. 1247 01:01:16,650 --> 01:01:17,950 Then I remembered. 1248 01:01:17,950 --> 01:01:19,050 Gave him my phone number, 1249 01:01:19,050 --> 01:01:21,760 and they found it in his pocket, O'Hara. 1250 01:01:21,760 --> 01:01:22,760 Sergeant O'Hara. 1251 01:01:23,760 --> 01:01:26,230 - [Grace] You've been to the hospital? 1252 01:01:26,230 --> 01:01:26,260 How are they? 1253 01:01:26,260 --> 01:01:30,230 - Oh, they'll probably pull through, thanks to you. 1254 01:01:30,230 --> 01:01:31,870 But both are in a coma. 1255 01:01:31,870 --> 01:01:34,370 Likely to stay that way for a long time, weeks maybe. 1256 01:01:35,440 --> 01:01:37,700 Be a long time before I can talk to them. 1257 01:01:38,440 --> 01:01:39,870 Food poisoning. 1258 01:01:40,740 --> 01:01:41,440 Thought it was Fuller. 1259 01:01:41,440 --> 01:01:42,380 - Fuller? 1260 01:01:43,980 --> 01:01:46,150 - Now you wouldn't have seen him, no. 1261 01:01:46,980 --> 01:01:48,720 No, you're just a casual friend. 1262 01:01:49,980 --> 01:01:51,480 Private Martin Fuller, deserter. 1263 01:01:52,920 --> 01:01:56,190 At least, that's all he was until a little while ago. 1264 01:01:56,190 --> 01:01:57,460 Food poisoning. 1265 01:01:58,930 --> 01:02:01,060 - I don't understand. 1266 01:02:02,830 --> 01:02:04,330 - Well he was a medic, see. 1267 01:02:04,330 --> 01:02:07,470 And he took off with some drugs, one of them a killer 1268 01:02:07,470 --> 01:02:11,810 with all the symptoms of food poisoning, why? 1269 01:02:12,810 --> 01:02:14,170 Now that's the problem. 1270 01:02:15,010 --> 01:02:16,480 A nice couple by all accounts. 1271 01:02:17,740 --> 01:02:19,350 You've never seen him. 1272 01:02:20,780 --> 01:02:23,420 They never mentioned him at all? 1273 01:02:24,220 --> 01:02:27,490 - No, I've never seen him. 1274 01:02:31,960 --> 01:02:32,830 - [Sergeant] You staying here, 1275 01:02:32,830 --> 01:02:34,430 or can I drop you somewhere? 1276 01:02:37,830 --> 01:02:40,770 - You said they'd be in a coma for weeks. 1277 01:02:40,770 --> 01:02:42,770 - [Sergeant] That's what the doctors say. 1278 01:02:44,040 --> 01:02:46,410 (soft dramatic music) 1279 01:02:46,410 --> 01:02:49,110 - Yes, then you can drop me at the station. 1280 01:02:49,110 --> 01:02:51,780 - [Sergeant] Of course. 1281 01:02:51,780 --> 01:02:54,150 - They don't hang murderers here anymore, do they? 1282 01:02:54,150 --> 01:02:56,280 - [Sergeant] No, more's the pity. 1283 01:03:01,020 --> 01:03:02,090 - I'm ready. 1284 01:03:03,160 --> 01:03:04,390 - [Sergeant] Where are you going, Miss? 1285 01:03:05,390 --> 01:03:06,860 - [Grace] Home. 1286 01:03:08,830 --> 01:03:10,400 - I've known from the first moment we met 1287 01:03:10,400 --> 01:03:13,430 that you were absolutely crazy for me. 1288 01:03:13,430 --> 01:03:15,900 So let me out, Grace! 1289 01:03:15,900 --> 01:03:17,240 Let me out! 1290 01:03:17,240 --> 01:03:20,110 (dramatic music) 1291 01:03:25,580 --> 01:03:28,450 (birds chirping) 1292 01:03:30,220 --> 01:03:33,090 (dramatic music) 90398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.