Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,230 --> 00:00:32,140
(horn and chime music)
2
00:00:42,250 --> 00:00:45,120
(birds chirping)
3
00:01:00,130 --> 00:01:03,200
(car horns honking)
4
00:01:33,600 --> 00:01:36,670
(suspenseful music)
5
00:01:43,810 --> 00:01:46,580
(frantic music)
6
00:01:53,090 --> 00:01:55,020
- [Man] Stay away
from Sister Mary!
7
00:01:56,990 --> 00:01:59,830
(dramatic music)
8
00:02:17,810 --> 00:02:22,880
(bell tolling)
(birds chirping)
9
00:02:34,830 --> 00:02:35,760
- Mary?
10
00:02:36,960 --> 00:02:38,030
Sister Mary?
11
00:02:39,200 --> 00:02:42,200
- Larry, but you're
supposed to be in Taiwan.
12
00:02:43,140 --> 00:02:44,670
- The deal folded.
13
00:02:47,110 --> 00:02:49,340
Well, aren't you pleased?
14
00:02:56,450 --> 00:02:57,380
- Now get out of here.
15
00:02:57,380 --> 00:02:58,250
You'll get me excommunicated.
16
00:02:58,250 --> 00:03:00,390
- I'll see you later.
17
00:03:04,020 --> 00:03:05,660
- Hamburger?
- No thanks.
18
00:03:06,860 --> 00:03:09,190
- The (mumbles) it was all
right for them huh, Joe?
19
00:03:09,190 --> 00:03:10,360
Eh?
20
00:03:10,360 --> 00:03:12,060
All right, okay, studio.
21
00:03:12,060 --> 00:03:13,400
(mumbles) Let's have a
bit of quiet,
22
00:03:13,400 --> 00:03:14,970
get this show on the road.
23
00:03:14,970 --> 00:03:16,200
- Ms. Mary?
- Hmm?
24
00:03:16,200 --> 00:03:17,900
- Have you seen Mark Field?
25
00:03:17,900 --> 00:03:19,040
- No.
- Dicky,
26
00:03:19,040 --> 00:03:20,470
have we located Mark here?
27
00:03:20,470 --> 00:03:20,510
- Why no, he's not
28
00:03:20,510 --> 00:03:23,740
in his dressing room.
- Well, try the bar.
29
00:03:23,740 --> 00:03:25,310
Don't forget the bar.
30
00:03:25,310 --> 00:03:27,050
- We'll just have to shoot
out of sequence, that's all.
31
00:03:27,050 --> 00:03:30,320
Look Joe, have you been
managed to get out of secrets?
32
00:03:30,320 --> 00:03:31,950
- [Man] It's all right.
33
00:03:31,950 --> 00:03:33,450
The (mumbles) will you?
34
00:03:33,450 --> 00:03:34,720
Just keep them away from me.
35
00:03:34,720 --> 00:03:36,420
I just counted (mumbles).
36
00:03:36,420 --> 00:03:39,490
(suspenseful music)
37
00:03:49,270 --> 00:03:52,170
(loud clattering)
38
00:03:55,910 --> 00:03:57,140
- What?
- Well, that's what
39
00:03:57,140 --> 00:03:58,340
we just heard, yeah.
40
00:03:58,340 --> 00:04:00,050
Of course, Mark wasn't
able to talk himself.
41
00:04:00,050 --> 00:04:00,080
They just took him straight
42
00:04:00,080 --> 00:04:03,020
up to hospital.
- This is terrible.
43
00:04:03,020 --> 00:04:05,220
How badly was he hurt?
- All right, places!
44
00:04:05,220 --> 00:04:08,090
Well, we now have problems.
- You have problems?
45
00:04:08,090 --> 00:04:10,860
- You all heard about Mark,
I suppose.
46
00:04:10,860 --> 00:04:12,760
Well, it's just too bad,
but we'll have to work
47
00:04:12,760 --> 00:04:12,790
around it somehow.
48
00:04:12,790 --> 00:04:15,160
The first thing is we'll
drop scene two,
49
00:04:15,160 --> 00:04:17,400
and then the writers are
going to invent some reason
50
00:04:17,400 --> 00:04:18,730
to keep him out of
this altogether.
51
00:04:18,730 --> 00:04:20,970
That will mean working late,
I'm afraid.
52
00:04:20,970 --> 00:04:21,000
Dicky.
- Oh, not that.
53
00:04:21,000 --> 00:04:22,900
- Will you check for the crews,
54
00:04:22,900 --> 00:04:22,930
see if it's okay with them?
55
00:04:22,930 --> 00:04:25,970
It's okay with you,
isn't it Madame?
56
00:04:25,970 --> 00:04:27,310
Yes.
- Works.
57
00:04:27,310 --> 00:04:28,210
- But I thought?
58
00:04:28,210 --> 00:04:31,280
(suspenseful music)
59
00:06:09,470 --> 00:06:11,240
- You're late!
- Oh!
60
00:06:12,610 --> 00:06:13,950
Larry, look.
61
00:06:13,950 --> 00:06:16,380
Three surprises in one
day are enough.
62
00:06:16,380 --> 00:06:17,480
- Told you I'd see you later
63
00:06:17,480 --> 00:06:18,950
Three?
64
00:06:18,950 --> 00:06:20,920
- Mark Fields.
65
00:06:23,160 --> 00:06:25,460
He's been mugged.
66
00:06:25,460 --> 00:06:26,430
- Mugged
- Hm.
67
00:06:26,430 --> 00:06:26,460
- How?
68
00:06:26,460 --> 00:06:28,660
I mean, where?
- I don't know the details,
69
00:06:28,660 --> 00:06:28,690
just that he was, that's all.
70
00:06:28,690 --> 00:06:32,100
Bad enough to take him to
hospital, too.
71
00:06:32,100 --> 00:06:33,330
But that's why I'm so late,
you see.
72
00:06:33,330 --> 00:06:34,870
They wouldn't.
- The news I react to
73
00:06:34,870 --> 00:06:36,870
with mixed feelings.
- Why?
74
00:06:37,870 --> 00:06:39,370
- Always had the feeling
Mark fancied you
75
00:06:39,370 --> 00:06:41,040
more than somewhat.
76
00:06:46,040 --> 00:06:47,580
- Out.
77
00:06:47,580 --> 00:06:49,250
- Out?
78
00:06:49,250 --> 00:06:51,120
I'll give you 10 minutes.
79
00:06:54,150 --> 00:06:55,520
Penny?
- Mm-hmm?
80
00:06:55,520 --> 00:06:56,990
- Okay?
81
00:06:56,990 --> 00:06:59,190
- Okay.
- I'll bring the car
82
00:06:59,190 --> 00:07:00,130
around the front.
83
00:07:08,130 --> 00:07:11,200
(suspenseful music)
84
00:07:30,560 --> 00:07:31,490
- Hey, you!
85
00:07:35,390 --> 00:07:36,560
What are you getting up to?
86
00:07:36,560 --> 00:07:36,590
Have you got a pass?
87
00:07:36,590 --> 00:07:39,460
Well, I know you got in
here, but you can be sure
88
00:07:39,460 --> 00:07:40,500
you're going out right now.
89
00:07:40,500 --> 00:07:41,370
This way.
90
00:07:41,370 --> 00:07:42,270
Come on.
91
00:07:44,300 --> 00:07:45,470
- What's going on?
92
00:07:45,470 --> 00:07:47,110
- Sister Mary!
- I found him
93
00:07:47,110 --> 00:07:48,340
outside your door, miss.
94
00:07:48,340 --> 00:07:49,470
- I didn't mean any harm.
95
00:07:49,470 --> 00:07:51,180
I just wanted to see you,
that's all,
96
00:07:51,180 --> 00:07:52,740
to talk to you about the
fan club, your fan club.
97
00:07:52,740 --> 00:07:54,610
- Come on.
- Fan club?
98
00:07:54,610 --> 00:07:56,350
- We're starting one
devoted to you,
99
00:07:56,350 --> 00:07:58,650
the Sister Mary Fan Club.
100
00:07:58,650 --> 00:08:01,290
- I'm sorry about this, miss.
101
00:08:01,290 --> 00:08:02,120
- There's been a mistake.
102
00:08:02,120 --> 00:08:03,620
I invited him.
103
00:08:03,620 --> 00:08:05,990
- You, miss?
- Sorry, I forgot
104
00:08:05,990 --> 00:08:07,560
to tell the main gate.
105
00:08:07,560 --> 00:08:10,600
Well, come in, won't you?
106
00:08:19,070 --> 00:08:21,710
Well, mister?
107
00:08:25,080 --> 00:08:27,610
- Rook, Charles Rook.
108
00:08:28,580 --> 00:08:28,610
I can't tell you
109
00:08:28,610 --> 00:08:31,280
what a great honor it is.
- Oh, you mentioned
110
00:08:31,280 --> 00:08:33,050
fan club, Mr. Rook, and
that's an irresistible phrase
111
00:08:33,050 --> 00:08:34,620
to any actor.
112
00:08:37,060 --> 00:08:37,090
Tell me more.
113
00:08:37,090 --> 00:08:41,490
- The formation's all agreed,
the membership, everything.
114
00:08:41,490 --> 00:08:45,660
All we need is your blessing,
so to speak, Sister Mary.
115
00:08:45,660 --> 00:08:47,070
(laughing)
116
00:08:47,070 --> 00:08:48,370
- My blessing.
117
00:08:48,370 --> 00:08:51,440
- Your patronage to
make it official.
118
00:08:51,440 --> 00:08:55,040
There's a magazine planned,
club premises lined up.
119
00:08:55,040 --> 00:08:56,140
- Premises?
120
00:08:56,140 --> 00:08:58,410
Well, how big is this club?
121
00:08:58,410 --> 00:09:03,120
- The membership is
substantial and loyal.
122
00:09:04,180 --> 00:09:05,680
It's the Sister Mary Fan Club.
123
00:09:06,720 --> 00:09:07,450
- Just for me?
124
00:09:08,490 --> 00:09:10,720
- Oh, you're deeply loved,
Sister Mary,
125
00:09:10,720 --> 00:09:11,790
more than you know.
126
00:09:13,490 --> 00:09:16,400
- Oh, but it's crazy!
127
00:09:16,400 --> 00:09:20,630
My part in the show is, well,
it is important I suppose,
128
00:09:21,830 --> 00:09:26,340
but it isn't big, certainly
not a starring role.
129
00:09:26,340 --> 00:09:28,470
- To us, it is, Sister Mary.
130
00:09:28,470 --> 00:09:31,510
To us you are a shining
star, example to all of us.
131
00:09:34,610 --> 00:09:37,450
- It really is crazy.
- No, it's not!
132
00:09:39,650 --> 00:09:42,850
We've been preparing layouts
for the official magazine.
133
00:09:42,850 --> 00:09:45,720
We haven't been able
to decide which on yet,
134
00:09:45,720 --> 00:09:48,230
but we thought that you
might make the final choice.
135
00:09:48,230 --> 00:09:50,560
- You really mean it, don't you?
136
00:09:50,560 --> 00:09:52,060
It isn't a joke.
137
00:09:53,370 --> 00:09:56,870
- No, I wouldn't joke
about something like this.
138
00:09:56,870 --> 00:09:58,300
- No, of course not.
139
00:09:59,840 --> 00:10:02,110
I'm very flattered.
140
00:10:02,110 --> 00:10:03,540
- Yeah, I think you'll agree.
141
00:10:03,540 --> 00:10:06,510
You see, it won't
really mean anything
142
00:10:06,510 --> 00:10:07,780
unless you officially say yes.
143
00:10:07,780 --> 00:10:09,350
- Well, of course I agree.
144
00:10:09,350 --> 00:10:10,520
What actress wouldn't?
145
00:10:10,520 --> 00:10:14,620
By the way, I do wish
you'd call me Penny.
146
00:10:14,620 --> 00:10:17,360
That's my real name, you see,
Penny Stacy.
147
00:10:18,590 --> 00:10:21,790
- Yes, I prefer Sister Mary.
148
00:10:21,790 --> 00:10:23,200
(Penny laughing)
149
00:10:23,200 --> 00:10:25,160
Oh, it's marvelous
that you agree.
150
00:10:25,160 --> 00:10:27,400
There are a lot of things
I want to discuss with you
151
00:10:27,400 --> 00:10:29,630
of course, and I'd
like to send you
152
00:10:29,630 --> 00:10:31,740
some of the prose brochures.
153
00:10:31,740 --> 00:10:34,310
Do you think I could
have your home address?
154
00:10:34,310 --> 00:10:37,180
- I don't see why not.
155
00:10:37,180 --> 00:10:41,550
It's 4B Streetly Towers.
156
00:10:41,550 --> 00:10:46,490
Are you the president,
the secretary, or what?
157
00:10:46,490 --> 00:10:50,120
- Both, until we can have
formal elections, of course.
158
00:10:52,590 --> 00:10:55,130
I can't tell you what this
means to me, Sister Mary.
159
00:10:55,130 --> 00:10:56,660
Do you know, I've watched
every episode?
160
00:10:56,660 --> 00:10:58,730
I've collected every bit
of information about you,
161
00:10:58,730 --> 00:11:01,300
but to actually meet you.
- Mr. Rook,
162
00:11:01,300 --> 00:11:04,800
Mr. Rook, I'm very sorry,
163
00:11:04,800 --> 00:11:07,570
but I'm going to have to
throw you out.
164
00:11:07,570 --> 00:11:09,510
- Well, of course.
165
00:11:09,510 --> 00:11:09,540
I'm sorry, you must be tired.
166
00:11:09,540 --> 00:11:13,650
- No, it's just that I do
have other things to do.
167
00:11:15,680 --> 00:11:16,750
- Thank you.
168
00:11:22,820 --> 00:11:23,890
Sister Mary.
169
00:11:25,790 --> 00:11:28,860
(suspenseful music)
170
00:11:49,480 --> 00:11:51,920
- [Penny] You were going
to tell me about Taiwan.
171
00:11:53,850 --> 00:11:56,790
- It was hot.
- My, your descriptions
172
00:11:56,790 --> 00:11:56,820
are so graphic!
173
00:11:59,190 --> 00:12:01,630
- I let my camera tell
the story, remember?
174
00:12:02,790 --> 00:12:04,930
Anyway, I hated the place.
175
00:12:04,930 --> 00:12:07,870
- Why?
- Two very good reasons.
176
00:12:07,870 --> 00:12:11,970
One, the story I was supposed
to be covering didn't happen.
177
00:12:13,340 --> 00:12:16,610
- And two?
- And two,
178
00:12:16,610 --> 00:12:20,450
you weren't there.
(laughing)
179
00:12:26,520 --> 00:12:29,590
(doorbell buzzing)
180
00:12:29,590 --> 00:12:32,390
- Now who do we think that is?
181
00:12:32,390 --> 00:12:36,730
- Someone with lousy timing.
(doorbell buzzing)
182
00:12:56,620 --> 00:12:58,050
- Sister Mary!
- Mr. Rook.
183
00:12:58,050 --> 00:12:59,680
- I'm sorry to
disturb you so late,
184
00:12:59,680 --> 00:13:00,750
but I saw the light was on.
185
00:13:00,750 --> 00:13:03,050
- Well, if it isn't
number one fan.
186
00:13:03,050 --> 00:13:04,860
- Well, you'd better come in.
187
00:13:04,860 --> 00:13:06,490
- No, not if you're busy.
188
00:13:06,490 --> 00:13:08,430
- Not anymore, we aren't.
- It's all right.
189
00:13:08,430 --> 00:13:09,690
Come in.
190
00:13:09,690 --> 00:13:13,930
Larry, this is Mr. Rook.
191
00:13:13,930 --> 00:13:15,500
- Larry Turner.
- Hi.
192
00:13:15,500 --> 00:13:16,600
- How do you do?
193
00:13:16,600 --> 00:13:17,740
Don't you play one of the monks?
194
00:13:17,740 --> 00:13:18,970
- A monk?
195
00:13:18,970 --> 00:13:19,000
(laughing)
196
00:13:19,000 --> 00:13:21,570
- Well, not exactly, Mr. Rook.
197
00:13:21,570 --> 00:13:23,540
Larry is my fiance.
198
00:13:24,480 --> 00:13:26,280
- Fiance?
- Mm-hm, that's right.
199
00:13:26,280 --> 00:13:28,680
- Well, that can't be right.
200
00:13:28,680 --> 00:13:31,020
Nuns aren't allowed to Mary,
are they?
201
00:13:31,020 --> 00:13:35,750
- My fiance, Mr. Rook,
Penny Stacy's.
202
00:13:38,820 --> 00:13:40,660
Well, you mustn't make the
mistake of mixing me up
203
00:13:40,660 --> 00:13:43,860
with Sister Mary.
- No, I suppose not.
204
00:13:47,670 --> 00:13:49,970
- Well, what was it
that you wanted
205
00:13:49,970 --> 00:13:52,700
to see me about?
- Some details
206
00:13:52,700 --> 00:13:54,870
on the magazine, but
it doesn't matter now.
207
00:13:54,870 --> 00:13:56,740
- Now you are here, you
might just as well discuss
208
00:13:56,740 --> 00:13:56,770
whatever it was
209
00:13:56,770 --> 00:13:56,810
that you were.
- No, I'm sorry.
210
00:13:56,810 --> 00:14:00,080
I shouldn't have burst
in on you like this.
211
00:14:00,080 --> 00:14:01,710
- It's all right.
- It was unthinking of me.
212
00:14:01,710 --> 00:14:03,980
- It's all right.
- I'm so.
213
00:14:03,980 --> 00:14:05,780
(loud clattering)
214
00:14:05,780 --> 00:14:06,650
(faint speaking)
215
00:14:06,650 --> 00:14:07,990
- Mr. Rook!
216
00:14:07,990 --> 00:14:11,060
(suspenseful music)
217
00:14:36,920 --> 00:14:38,150
What did you make of him?
218
00:14:38,150 --> 00:14:39,420
- Who?
- Rook, him.
219
00:14:40,620 --> 00:14:44,820
What did you think of him?
- I didn't think of him.
220
00:14:46,660 --> 00:14:48,390
- It's sad.
- A nut.
221
00:14:48,390 --> 00:14:52,460
- No!
- Look, anyone who can cherish
222
00:14:52,460 --> 00:14:56,070
an image, someone he
doesn't even know,
223
00:14:56,070 --> 00:14:58,170
he's got to be loose somewhere.
224
00:14:58,170 --> 00:15:00,770
- Well then (mumbles)
compensating.
225
00:15:00,770 --> 00:15:04,410
I think he's a sad man.
- I hate him.
226
00:15:04,410 --> 00:15:07,080
- What?
- He interrupted us.
227
00:15:07,080 --> 00:15:09,580
(laughing)
228
00:15:09,580 --> 00:15:11,380
- Yes, well I was
about to anyway.
229
00:15:12,620 --> 00:15:15,490
Early morning for me
tomorrow and I have lines.
230
00:15:18,720 --> 00:15:23,800
- Okay.
231
00:15:26,870 --> 00:15:29,500
- Will I phone for a cab?
232
00:15:29,500 --> 00:15:31,400
- No, no, I'll get one outside.
233
00:15:45,720 --> 00:15:48,590
But tomorrow night.
234
00:15:49,220 --> 00:15:50,820
- Tomorrow night.
235
00:15:57,860 --> 00:16:00,670
(door slamming)
236
00:16:14,880 --> 00:16:18,020
(car engine revving)
237
00:16:19,020 --> 00:16:21,820
(loud crashing)
238
00:16:27,530 --> 00:16:30,600
(suspenseful music)
239
00:16:36,470 --> 00:16:37,240
Larry!
240
00:16:45,780 --> 00:16:47,210
- Hey Charlie!
241
00:16:47,210 --> 00:16:49,210
Can you come and move
this down a bit?
242
00:16:49,210 --> 00:16:50,780
dicky, what's happening
243
00:16:50,780 --> 00:16:53,020
this evening?
- I'm doing a Charlie.
244
00:16:53,020 --> 00:16:56,520
(faint speaking)
245
00:16:56,520 --> 00:16:57,860
- Oh hi, Mark.
246
00:16:57,860 --> 00:16:59,520
You okay?
- I'm fine, thank you.
247
00:16:59,520 --> 00:17:02,030
- Hello, Mark.
- Do you know,
248
00:17:02,030 --> 00:17:04,600
I honestly think that
the emphasis is all wrong
249
00:17:04,600 --> 00:17:07,200
in this scene.
- But it's my scene.
250
00:17:07,200 --> 00:17:09,600
- You had the lines,
but the scene
251
00:17:09,600 --> 00:17:11,640
is about me, my character.
252
00:17:11,640 --> 00:17:13,070
I really don't think the
(mumbles) understands
253
00:17:13,070 --> 00:17:15,570
the camera really
should pan round.
254
00:17:15,570 --> 00:17:16,940
- She's game.
- She's what?
255
00:17:16,940 --> 00:17:19,580
- Penny, I didn't think
she'd turn up today.
256
00:17:19,580 --> 00:17:21,080
- Why ever not?
257
00:17:21,080 --> 00:17:22,950
- Her fiance.
- Oh yes, of course.
258
00:17:22,950 --> 00:17:24,720
But of course, she had to.
259
00:17:24,720 --> 00:17:26,750
It's the duty of the
real trooper.
260
00:17:26,750 --> 00:17:27,950
The show must go on!
261
00:17:27,950 --> 00:17:29,290
- Well, whoever thought
up that phrase
262
00:17:29,290 --> 00:17:31,620
is an idiot or a sadist.
263
00:17:34,190 --> 00:17:36,260
(loud knocking)
264
00:17:36,260 --> 00:17:37,200
- Who is it?
265
00:17:38,560 --> 00:17:39,530
- Mark.
266
00:17:39,530 --> 00:17:40,300
- Come in.
267
00:17:43,740 --> 00:17:44,900
- I'll leave if you wish.
268
00:17:44,900 --> 00:17:47,770
- No, I'm due on the
floor in a minute.
269
00:17:50,070 --> 00:17:52,040
- Well, there's nothing I
can say except
270
00:17:52,040 --> 00:17:53,680
if you need a shoulder.
271
00:17:54,950 --> 00:17:55,880
- Thanks, Mark.
272
00:18:00,850 --> 00:18:04,960
- I'm making a stupid
fool of myself.
273
00:18:04,960 --> 00:18:07,060
(sobbing)
- No, go ahead, cry.
274
00:18:07,060 --> 00:18:08,260
It's better if you cry.
275
00:18:09,560 --> 00:18:10,300
I wish I had
276
00:18:13,100 --> 00:18:14,770
after my wife died.
277
00:18:14,770 --> 00:18:16,730
Instead, I turned to the bottle.
278
00:18:16,730 --> 00:18:18,970
Tears would have been
better and cheaper.
279
00:18:20,340 --> 00:18:22,210
- I haven't even asked
you how you are.
280
00:18:22,210 --> 00:18:23,910
- Oh, I'm okay now
except for this
281
00:18:23,910 --> 00:18:26,310
and a few bruises that I
couldn't show ya
282
00:18:26,310 --> 00:18:28,350
unless I knew ya a
whole lot better.
283
00:18:28,350 --> 00:18:29,950
It's crazy, I came all
the way from New York
284
00:18:29,950 --> 00:18:33,120
to be mugged in London.
- Well, what was it,
285
00:18:33,120 --> 00:18:35,020
a gang or what?
- I don't know,
286
00:18:35,020 --> 00:18:36,750
it's all very hazy.
287
00:18:36,750 --> 00:18:39,720
I think it was just one man,
though.
288
00:18:39,720 --> 00:18:41,260
Hardly anyone believes me,
though.
289
00:18:41,260 --> 00:18:42,990
The story is that I
got drunk and fell down
290
00:18:42,990 --> 00:18:44,800
a flight of stairs.
291
00:18:44,800 --> 00:18:47,330
- Oh, how could they?
- Oh, I guess I deserve it.
292
00:18:47,330 --> 00:18:49,400
I've tried on some good ones
these last couple years,
293
00:18:49,400 --> 00:18:52,700
but not recently and
not that night.
294
00:18:54,210 --> 00:18:57,210
Anyway, I better let
you get ready,
295
00:18:57,210 --> 00:19:01,850
but if there's anything,
anything.
296
00:19:08,020 --> 00:19:10,090
You got the best
scene this week.
297
00:19:10,090 --> 00:19:11,660
Tony's ripping mad about it.
298
00:19:13,290 --> 00:19:15,030
(door slamming)
299
00:19:15,030 --> 00:19:16,690
- And that is my last word.
300
00:19:16,690 --> 00:19:21,770
I have nothing more to
say, nothing what so ever.
301
00:19:26,370 --> 00:19:28,340
- Okay, studio, that's fine!
302
00:19:28,340 --> 00:19:30,010
On we go!
- Precious little
303
00:19:30,010 --> 00:19:31,880
to say in the scene, either.
304
00:19:31,880 --> 00:19:35,110
(faint speaking)
- Dicky, can we set up
305
00:19:35,110 --> 00:19:37,020
for scene 12, please?
306
00:19:37,020 --> 00:19:37,980
Oh Penny, my love?
307
00:19:39,350 --> 00:19:41,290
Thank you, dear.
308
00:19:41,290 --> 00:19:42,690
Oh Tony, you've finished now,
haven't you?
309
00:19:42,690 --> 00:19:43,220
Thanks very much.
310
00:19:43,220 --> 00:19:43,250
You can go now.
311
00:19:43,250 --> 00:19:45,190
- It's ridiculous giving
the whole weight
312
00:19:45,190 --> 00:19:45,220
of the show to that girl.
313
00:19:45,220 --> 00:19:47,460
She has no style at all!
- Bye, Gary.
314
00:19:47,460 --> 00:19:47,490
I'll see you tomorrow.
315
00:19:47,490 --> 00:19:47,520
- [Gary] I tell you,
it's quite right
316
00:19:47,520 --> 00:19:51,860
to have written after
the show all together!
317
00:19:51,860 --> 00:19:52,930
- [Man] Cut!
318
00:19:53,870 --> 00:19:56,930
(suspenseful music)
319
00:20:18,320 --> 00:20:20,390
(car engine revving)
320
00:20:20,390 --> 00:20:23,230
(horn honking)
321
00:20:23,230 --> 00:20:26,100
(dramatic music)
322
00:20:43,110 --> 00:20:44,520
- [Mother Superior] Sister
Mary, there is no room
323
00:20:44,520 --> 00:20:46,320
here of individualism.
324
00:20:46,320 --> 00:20:49,020
We all have faults and
doubts at the beginning,
325
00:20:49,020 --> 00:20:50,520
but we learn to put
them behind us.
326
00:20:50,520 --> 00:20:53,520
We learn through suffering
and self-privation.
327
00:20:54,390 --> 00:20:56,460
- I've tried, I promise you.
328
00:20:56,460 --> 00:20:58,230
I'm trying.
- You haven't tried
329
00:20:58,230 --> 00:20:59,900
hard enough, so now I
must guide you
330
00:20:59,900 --> 00:21:04,100
by punishing your body,
by wrecking it.
331
00:21:04,100 --> 00:21:07,310
It's the only way to
get to the soul.
332
00:21:07,310 --> 00:21:09,940
Why, it must be driven
out of you, Sister Mary.
333
00:21:09,940 --> 00:21:12,210
- Superior, please, try
to understand.
334
00:21:12,210 --> 00:21:14,880
- You must find humility,
and find humility
335
00:21:14,880 --> 00:21:17,320
you must be humbled.
336
00:21:18,280 --> 00:21:21,420
(church organ music)
337
00:21:36,770 --> 00:21:38,040
- Help you?
338
00:21:38,040 --> 00:21:39,170
CJS.
339
00:21:39,170 --> 00:21:40,510
- CJS Television.
340
00:21:40,510 --> 00:21:42,340
Can I help you?
341
00:21:42,340 --> 00:21:43,980
- Putting you through now.
- I'm afraid the producer
342
00:21:43,980 --> 00:21:44,010
isn't available at the moment.
343
00:21:44,010 --> 00:21:48,110
Can I take a message?
- Hello, CJS Television.
344
00:21:48,980 --> 00:21:49,010
Can I help you?
- Yes, sir.
345
00:21:49,010 --> 00:21:52,420
Well, I am sorry about
that, but after all.
346
00:21:52,420 --> 00:21:55,790
Well, it is only a
program and I don't.
347
00:21:55,790 --> 00:21:57,990
Sir?
- CJS Television,
348
00:21:57,990 --> 00:21:59,290
can I help you?
- Not cool.
349
00:21:59,290 --> 00:22:01,160
Saints and Sinners, tell
Mother Superior
350
00:22:01,160 --> 00:22:04,100
to lay off Sister Mary or else.
351
00:22:15,610 --> 00:22:18,840
(suspenseful music)
352
00:22:21,610 --> 00:22:24,980
(car tires squealing)
353
00:22:37,260 --> 00:22:40,230
(doorbell buzzing)
354
00:22:55,910 --> 00:22:56,850
- I thought so.
355
00:23:03,420 --> 00:23:06,220
(door slamming)
356
00:23:08,130 --> 00:23:09,630
Can't concentrate on anything?
357
00:23:09,630 --> 00:23:12,600
Everything seem useless, no
ray of sunshine anywhere?
358
00:23:16,400 --> 00:23:18,240
I've been there, remember?
359
00:23:19,570 --> 00:23:22,540
And this is no answer.
360
00:23:26,540 --> 00:23:29,650
- I can't get him
out of my mind.
361
00:23:32,450 --> 00:23:36,150
He was so alive.
362
00:23:36,150 --> 00:23:37,990
- Yes, I know, and you
loved him very much.
363
00:23:37,990 --> 00:23:39,190
You'll forget him.
364
00:23:39,190 --> 00:23:40,090
You have to, Penny.
365
00:23:40,090 --> 00:23:40,930
He's gone.
366
00:23:40,930 --> 00:23:42,330
You have to face that.
367
00:23:42,330 --> 00:23:43,630
The sooner the better.
368
00:23:43,630 --> 00:23:45,060
That's the brutal truth.
369
00:23:46,560 --> 00:23:47,670
That's why I'm here.
370
00:23:48,970 --> 00:23:50,270
This is no time for
you to be alone.
371
00:23:50,270 --> 00:23:54,170
What you need now is
noise, people around you.
372
00:23:54,170 --> 00:23:56,140
Believe me, it's the best
possible thing.
373
00:23:56,140 --> 00:23:57,510
- No, no.
374
00:23:57,510 --> 00:24:00,340
- Look Penny, it won't
help you to forget,
375
00:24:00,340 --> 00:24:02,580
but it might help you to cope.
376
00:24:04,250 --> 00:24:05,320
Dicky's throwing a party.
377
00:24:05,320 --> 00:24:06,480
- Hm?
- Dicky,
378
00:24:06,480 --> 00:24:06,520
our floor manager.
- Oh, yes.
379
00:24:06,520 --> 00:24:09,390
- Well, he wanted to
invite you, but he thought
380
00:24:09,390 --> 00:24:09,420
it would be in the worst
possible taste.
381
00:24:09,420 --> 00:24:14,590
I have very poor upbringing,
so I don't have any taste.
382
00:24:14,590 --> 00:24:16,630
(laughing)
383
00:24:16,630 --> 00:24:20,100
Might do you some good.
- Maybe.
384
00:24:21,230 --> 00:24:22,430
- You'll give it a try?
385
00:24:24,740 --> 00:24:25,640
Good, good.
386
00:24:25,640 --> 00:24:27,410
Come on, I'll get a cab.
387
00:24:27,410 --> 00:24:31,340
You go on in there and
get some clothes on.
388
00:24:31,340 --> 00:24:33,180
Well, get on with it!
389
00:24:44,090 --> 00:24:47,160
(suspenseful music)
390
00:24:52,700 --> 00:24:55,470
(faint tapping)
391
00:24:57,100 --> 00:25:00,170
(suspenseful music)
392
00:25:03,370 --> 00:25:04,580
- Sister Mary?
393
00:25:06,580 --> 00:25:09,650
(suspenseful music)
394
00:25:21,230 --> 00:25:22,290
Sister Mary?
395
00:25:40,310 --> 00:25:41,250
- Oh!
396
00:25:42,510 --> 00:25:45,720
- I'm sorry, I didn't
mean to frighten you.
397
00:25:45,720 --> 00:25:47,620
The door was open.
- It's all right.
398
00:25:47,620 --> 00:25:49,350
- The last thing in the
world I wanted to do
399
00:25:49,350 --> 00:25:50,650
was frighten you.
400
00:25:50,650 --> 00:25:54,690
I knocked, I called, too.
401
00:25:56,460 --> 00:25:58,030
You look very pretty.
402
00:25:58,800 --> 00:26:00,360
- Oh, thank you.
403
00:26:01,300 --> 00:26:02,300
- I prefer you
404
00:26:02,300 --> 00:26:04,100
in your real clothes, though.
405
00:26:05,400 --> 00:26:08,670
- You mean the nun's habit?
406
00:26:09,570 --> 00:26:12,810
Mr. Rook, I have
told you before.
407
00:26:12,810 --> 00:26:17,820
I have a cab waiting.
- Mark, this is Mr. Rook.
408
00:26:18,550 --> 00:26:20,320
He's a great fan of mine.
409
00:26:20,320 --> 00:26:23,220
And Mark Fields you know,
of course.
410
00:26:23,220 --> 00:26:27,120
- How do you do?
- Yes, the American priest.
411
00:26:28,160 --> 00:26:30,060
I'm glad you decided not
to let the lust
412
00:26:30,060 --> 00:26:31,200
of the flush get better of you.
413
00:26:31,200 --> 00:26:33,400
- Yeah, he means the show, Mark.
414
00:26:33,400 --> 00:26:33,430
You remember?
415
00:26:33,430 --> 00:26:36,600
A week or so ago they wrote
it so that you were taking
416
00:26:36,600 --> 00:26:39,100
a very unhealthy interest
in Sister Mary.
417
00:26:39,100 --> 00:26:42,740
- Yes, I hated it, hated it.
418
00:26:42,740 --> 00:26:46,740
- Mr. Rook takes it all
very seriously.
419
00:26:46,740 --> 00:26:49,280
Don't you?
- Hm, of course.
420
00:26:49,280 --> 00:26:50,820
I haven't missed a
single episode,
421
00:26:50,820 --> 00:26:52,450
not since the fifth week.
422
00:26:52,450 --> 00:26:53,880
- Fifth week.
423
00:26:53,880 --> 00:26:55,390
That's when you joined the show,
isn't it?
424
00:26:55,390 --> 00:26:55,420
- That's right.
425
00:26:55,420 --> 00:26:58,790
Sister Mary missed the train
and had to accept a lift
426
00:26:58,790 --> 00:27:01,360
from that terrible man.
427
00:27:01,360 --> 00:27:04,330
Ooh, I hated him.
- George, you mean?
428
00:27:04,330 --> 00:27:04,360
- Yes.
429
00:27:04,360 --> 00:27:07,100
Do you know, I really
couldn't stand him.
430
00:27:07,100 --> 00:27:08,630
It was the way he looked at you.
431
00:27:09,670 --> 00:27:12,270
- Well, he isn't in the
show anymore.
432
00:27:13,640 --> 00:27:15,470
- Yes, poor Georgie.
433
00:27:15,470 --> 00:27:17,780
He was dropped after he
broke his hip.
434
00:27:17,780 --> 00:27:19,240
- I know.
- A bit of bad luck.
435
00:27:19,240 --> 00:27:21,350
He just stepped off the
curb and the car.
436
00:27:22,210 --> 00:27:23,610
- It was fate.
437
00:27:23,610 --> 00:27:24,580
God's will, perhaps.
438
00:27:25,750 --> 00:27:29,720
- Yes, look, Mr. Rook,
I think it's about time
439
00:27:29,720 --> 00:27:31,690
we all said goodbye.
440
00:27:31,690 --> 00:27:33,390
We have a party to go to,
don't we?
441
00:27:33,390 --> 00:27:34,590
- Yes.
- Party?
442
00:27:34,590 --> 00:27:36,590
- We'll talk some other time,
hm?
443
00:27:37,860 --> 00:27:40,260
- Oh, well, I didn't
come here to talk.
444
00:27:40,260 --> 00:27:41,270
Well, not just to talk.
445
00:27:41,270 --> 00:27:42,600
I brought you this.
446
00:27:42,600 --> 00:27:44,200
- Oh, thank you.
- It's a very fine one.
447
00:27:44,200 --> 00:27:46,600
I'm not religious, but
the man I bought it from
448
00:27:46,600 --> 00:27:48,670
assured me that it was a
very fine one.
449
00:27:48,670 --> 00:27:50,240
- Yes, it looks like an antique,
very old.
450
00:27:50,240 --> 00:27:51,310
Thank you very much.
451
00:27:51,310 --> 00:27:52,580
- And you'll be able to use it.
452
00:27:52,580 --> 00:27:53,610
- In the show, yes!
453
00:27:53,610 --> 00:27:56,280
- No, not just then,
all the time.
454
00:27:56,280 --> 00:27:58,680
- Oh, sorry, Mr. Rook,
but like you,
455
00:27:58,680 --> 00:28:00,450
I'm not very religious either.
456
00:28:01,850 --> 00:28:01,890
- What?
457
00:28:01,890 --> 00:28:06,390
- To my shame, I'm not much
of a church girl at all.
458
00:28:06,390 --> 00:28:09,390
- But you're a nun in
the holy order.
459
00:28:09,390 --> 00:28:11,330
- That's just in the show.
460
00:28:11,330 --> 00:28:12,400
I have told you.
461
00:28:13,700 --> 00:28:17,800
If it makes any difference,
if you don't want me
462
00:28:17,800 --> 00:28:18,840
to have it.
463
00:28:20,370 --> 00:28:23,840
- No, no.
464
00:28:23,840 --> 00:28:26,180
I bought it for you.
465
00:28:26,180 --> 00:28:26,940
Please keep it.
466
00:28:32,380 --> 00:28:36,320
- Well, we certainly
do find them, don't we?
467
00:28:36,320 --> 00:28:38,520
All wound up about
Saints and Sinners.
468
00:28:39,860 --> 00:28:43,660
Still, harmless enough.
469
00:28:43,660 --> 00:28:45,000
- I suppose so.
470
00:28:45,000 --> 00:28:50,230
(people chattering)
(upbeat music)
471
00:29:07,820 --> 00:29:09,520
- Hey!
- Oh wow!
472
00:29:09,520 --> 00:29:11,220
(people chattering)
473
00:29:11,220 --> 00:29:13,020
- Lovely party, dear.
- Ah, thank you.
474
00:29:13,020 --> 00:29:14,590
- Quite a noisy party.
475
00:29:14,590 --> 00:29:15,890
Good job I'm your
nextdoor neighbor
476
00:29:15,890 --> 00:29:17,560
really there would
be some words.
477
00:29:17,560 --> 00:29:18,760
- Especially if I hadn't
invited you, eh?
478
00:29:18,760 --> 00:29:18,800
- He had to.
479
00:29:18,800 --> 00:29:21,730
I feed this thing for
him whilst he's away.
480
00:29:21,730 --> 00:29:23,870
By the way, have you
heard about my car?
481
00:29:23,870 --> 00:29:26,670
- Oh, irksome.
- Tires slashed,
482
00:29:26,670 --> 00:29:26,700
absolutely ruined.
483
00:29:26,700 --> 00:29:29,810
I tell you, if I could lay
my hands on whoever did it,
484
00:29:29,810 --> 00:29:30,710
I'd kill him!
485
00:29:30,710 --> 00:29:32,910
(people chattering)
486
00:29:37,450 --> 00:29:41,050
- Why hello, girl!
(man laughing)
487
00:29:41,050 --> 00:29:43,290
- [Man] You never
partied like this.
488
00:29:43,290 --> 00:29:45,860
(man laughing)
489
00:29:48,290 --> 00:29:50,030
- I'm sorry, I got
cornered over there.
490
00:29:50,030 --> 00:29:51,830
It was a mistake, wasn't it?
491
00:29:51,830 --> 00:29:53,500
Bringing you to this, it
was just a big mistake.
492
00:29:53,500 --> 00:29:54,700
- The very worst, I told you.
493
00:29:54,700 --> 00:29:56,370
- Well, he didn't twist my arm.
494
00:29:56,370 --> 00:29:57,740
He knows that.
495
00:29:57,740 --> 00:29:58,800
Sorry, Mark.
496
00:29:58,800 --> 00:30:00,270
I'm just not in the
mood for a party.
497
00:30:00,270 --> 00:30:01,670
- Look, I saw that 10
minutes ago,
498
00:30:01,670 --> 00:30:03,670
so I called a taxi to take
you home and it's here now.
499
00:30:03,670 --> 00:30:04,880
- You didn't!
500
00:30:04,880 --> 00:30:05,810
Marvelous.
501
00:30:06,880 --> 00:30:08,710
Listen, it is, it's a
super party.
502
00:30:08,710 --> 00:30:10,010
- Yeah, but not for you, eh?
503
00:30:10,010 --> 00:30:11,750
- Well look, I'll see you home.
504
00:30:11,750 --> 00:30:12,880
Come on.
- No, no.
505
00:30:12,880 --> 00:30:14,420
- Penny!
- Look, there's no sense
506
00:30:14,420 --> 00:30:15,690
of (mumbles), well, stay on
507
00:30:15,690 --> 00:30:16,920
and enjoy yourself, honestly.
508
00:30:16,920 --> 00:30:16,950
I absolutely insist.
509
00:30:16,950 --> 00:30:20,460
I'm going straight home, take
a pill, and get some sleep.
510
00:30:20,460 --> 00:30:22,030
- Well at least let me see
you to the cab.
511
00:30:22,030 --> 00:30:23,460
- Hey, that's the
host's prerogative.
512
00:30:23,460 --> 00:30:25,360
Come on Penny, love.
513
00:30:25,360 --> 00:30:26,700
Look Mark, why don't you
go and chat up
514
00:30:26,700 --> 00:30:28,570
that redhead over there?
515
00:30:28,570 --> 00:30:30,630
I don't know her name,
but if she goes on
516
00:30:30,630 --> 00:30:32,700
drinking the way she is,
we'll have to close up
517
00:30:32,700 --> 00:30:34,070
the place before (mumbles).
518
00:30:42,550 --> 00:30:43,480
Bye, love.
519
00:30:50,850 --> 00:30:53,990
(car engine running)
520
00:31:02,330 --> 00:31:03,130
(car engine revving)
521
00:31:03,130 --> 00:31:05,370
(laughing)
522
00:31:05,370 --> 00:31:07,040
- Well, I think it wrong,
quite wrong to give up
523
00:31:07,040 --> 00:31:08,840
these minor characters.
524
00:31:08,840 --> 00:31:10,610
It's much too much for
these young actors.
525
00:31:10,610 --> 00:31:12,140
- Well, it's much too
much for you,
526
00:31:12,140 --> 00:31:13,740
don't you, Tony?
- Oh, nothing (mumbles).
527
00:31:13,740 --> 00:31:15,510
- Harry, you're beginning
to get jealous of (mumbles).
528
00:31:15,510 --> 00:31:17,450
- Oh no, it's rubbish.
529
00:31:17,450 --> 00:31:18,980
Why should I be?
- You need to develop
530
00:31:18,980 --> 00:31:20,520
as a character.
531
00:31:20,520 --> 00:31:22,020
There's some key
scenes between you.
532
00:31:22,020 --> 00:31:23,890
And she'll do them very
well, won't she, darling?
533
00:31:23,890 --> 00:31:26,390
- I know she's doing the
special ones, especially the.
534
00:31:26,390 --> 00:31:28,390
- Dicky!
- Dicky?
535
00:31:28,390 --> 00:31:30,660
Dicky, what happened?
536
00:31:30,660 --> 00:31:31,630
Where's Penny?
537
00:31:31,630 --> 00:31:31,660
- Penny.
- Yes, Penny.
538
00:31:31,660 --> 00:31:35,370
Where is she?
- She got into the cab.
539
00:31:36,100 --> 00:31:37,770
- Well then, what is it?
540
00:31:37,770 --> 00:31:39,140
- Then some crazy.
541
00:31:39,140 --> 00:31:40,800
He must have been raving drunk.
542
00:31:40,800 --> 00:31:42,970
He just drove straight at me.
543
00:31:42,970 --> 00:31:44,580
If I hadn't jumped.
544
00:31:45,710 --> 00:31:46,510
I need a drink.
545
00:31:46,510 --> 00:31:46,540
- Of course you do.
546
00:31:46,540 --> 00:31:48,750
Tony!
- If I could (mumbles).
547
00:31:48,750 --> 00:31:52,020
- Dicky, are you all right?
- Yeah, I think so.
548
00:31:52,020 --> 00:31:54,180
I've cut myself and
broken my glasses,
549
00:31:54,180 --> 00:31:57,090
but I'm just more shaken
than anything.
550
00:31:57,090 --> 00:31:59,460
- Did you see the driver
or get the license number?
551
00:31:59,460 --> 00:32:00,920
- Ah, I didn't get the number,
I told you.
552
00:32:00,920 --> 00:32:02,430
Another second, if I
hadn't jumped.
553
00:32:02,430 --> 00:32:04,430
I didn't get the number.
- Come on, here.
554
00:32:05,430 --> 00:32:06,200
- Thanks.
555
00:32:09,130 --> 00:32:09,900
Look, I'm sorry.
556
00:32:11,030 --> 00:32:15,470
There's number damage
done, just me glasses.
557
00:32:15,470 --> 00:32:18,610
- But our night, as far as
cars are concerned, is it?
558
00:32:18,610 --> 00:32:20,580
Well, first of all, my
tires and now this?
559
00:32:20,580 --> 00:32:22,650
A lucky coincidence.
560
00:32:22,650 --> 00:32:24,450
- Yes, coincidence.
561
00:32:26,150 --> 00:32:26,180
(knocking on door)
562
00:32:26,180 --> 00:32:28,890
- Hurry up, Penny!
- That'll be lovely.
563
00:32:28,890 --> 00:32:29,720
Thanks.
564
00:32:29,720 --> 00:32:30,920
Okay, just coming.
565
00:32:40,760 --> 00:32:42,830
Mr. Rook!
- Good morning, Sister Mary.
566
00:32:44,440 --> 00:32:44,470
- You see?
567
00:32:44,470 --> 00:32:48,710
It'll be on the show today,
only there won't be any show
568
00:32:48,710 --> 00:32:49,740
unless I get a move on.
569
00:32:49,740 --> 00:32:53,710
- I wanted you to be the
first one to have this,
570
00:32:53,710 --> 00:32:55,680
number one, volume one.
571
00:32:55,680 --> 00:32:58,780
- It's incredibly professional.
572
00:32:58,780 --> 00:33:00,250
It must have cost a fortune.
573
00:33:00,250 --> 00:33:01,990
- It's worth every penny.
574
00:33:01,990 --> 00:33:04,460
- Oh, I doubt a top star
rates anything
575
00:33:04,460 --> 00:33:06,090
as grand as this.
576
00:33:06,090 --> 00:33:09,060
- Only the best for you,
Sister Mary, the very best.
577
00:33:09,890 --> 00:33:12,630
- I don't know how to thank you.
578
00:33:12,630 --> 00:33:13,560
- I do.
579
00:33:14,230 --> 00:33:15,900
The clubhouse.
580
00:33:15,900 --> 00:33:18,540
- Penny, come on!
- Just a second.
581
00:33:19,200 --> 00:33:19,240
What do you mean, the clubhouse?
582
00:33:19,240 --> 00:33:23,670
- Well, as I told you, we were
getting premises arranged.
583
00:33:23,670 --> 00:33:27,140
We're cleaning them up
tonight and hoping
584
00:33:27,140 --> 00:33:29,180
for an official
opening on the 10th.
585
00:33:29,180 --> 00:33:30,510
You can make it?
586
00:33:30,510 --> 00:33:32,820
- The 10th?
- Now Joe's going purple
587
00:33:32,820 --> 00:33:32,850
and so am I.
588
00:33:32,850 --> 00:33:35,790
So come on now.
- Yes, all right!
589
00:33:35,790 --> 00:33:37,720
- [Man] Can you come to
track 19, please?
590
00:33:37,720 --> 00:33:39,520
(people chattering)
591
00:33:39,520 --> 00:33:40,690
- Oh, you see?
592
00:33:40,690 --> 00:33:41,990
What did I tell you?
593
00:33:41,990 --> 00:33:43,590
Give her an extra scene
and she thinks
594
00:33:43,590 --> 00:33:44,930
she's the star of the show,
595
00:33:44,930 --> 00:33:46,260
keeping us all
waiting like this.
596
00:33:46,260 --> 00:33:49,530
- All right studio, now
settle down, please!
597
00:33:49,530 --> 00:33:50,900
Penny is here now (mumbles).
598
00:33:50,900 --> 00:33:52,600
- Oh, about time!
- Yes, I'm sorry
599
00:33:52,600 --> 00:33:53,740
I'm late, everybody.
600
00:33:53,740 --> 00:33:54,840
Would you like
601
00:33:54,840 --> 00:33:57,110
to stop (mumbles)?
- Let me.
602
00:33:57,110 --> 00:33:57,910
Come on!
603
00:33:58,880 --> 00:34:00,640
- There you go love, please.
- Oh.
604
00:34:00,640 --> 00:34:02,550
(faint speaking)
605
00:34:02,550 --> 00:34:04,180
- [Man] Please, come on.
606
00:34:04,180 --> 00:34:07,020
(faint speaking)
607
00:34:14,660 --> 00:34:16,560
- Right, Joe?
- Yes, sir?
608
00:34:16,560 --> 00:34:18,300
- I'm not too happy
about this scene.
609
00:34:18,300 --> 00:34:19,230
- Oh my love, we discussed
610
00:34:19,230 --> 00:34:20,830
those scenes before.
- I know.
611
00:34:20,830 --> 00:34:22,000
I've had enough time to
think about it.
612
00:34:22,000 --> 00:34:24,300
Now I now I'm supposed to
be a hard man,
613
00:34:24,300 --> 00:34:27,100
but I am a fair one,
certainly not a brutal one.
614
00:34:27,100 --> 00:34:31,880
- Well, you just say the lines
as we rehearsed them, okay?
615
00:34:33,240 --> 00:34:34,610
- All right.
616
00:34:34,610 --> 00:34:36,050
Quite out of character.
- Oh, Dicky!
617
00:34:36,050 --> 00:34:36,080
Come on.
618
00:34:36,080 --> 00:34:38,080
For heaven's sake,
let's get this show
619
00:34:38,080 --> 00:34:39,050
on the road.
- Okay, studio.
620
00:34:39,050 --> 00:34:40,580
Let's have a bit of quiet.
621
00:34:40,580 --> 00:34:42,050
Now Julie, put that
sandwich away.
622
00:34:42,050 --> 00:34:44,050
Quiet on rehearsal studio.
623
00:34:44,050 --> 00:34:45,690
Stand by!
624
00:34:45,690 --> 00:34:47,860
- 10 seconds.
- Just a minute
625
00:34:47,860 --> 00:34:50,030
if you don't mind.
- Five!
626
00:34:50,030 --> 00:34:52,260
- Thank you.
- Four, three.
627
00:34:56,170 --> 00:34:59,900
- Father, it has to be
this way, it has to be.
628
00:35:01,170 --> 00:35:03,340
- I shall leave you
alone for a few minutes.
629
00:35:03,340 --> 00:35:06,640
Remember, it's Sister
Mary's decision.
630
00:35:12,180 --> 00:35:14,080
- Mary, you're too young
631
00:35:14,080 --> 00:35:15,950
to make a decision like this.
- My mind is made up.
632
00:35:15,950 --> 00:35:17,390
- Then I shall have
to unmake it.
633
00:35:17,390 --> 00:35:18,790
- No, father.
- You're my daughter,
634
00:35:18,790 --> 00:35:21,160
for Pete's sake!
- I am me, my own person
635
00:35:21,160 --> 00:35:24,390
and you're not going to sway me,
twist me.
636
00:35:24,390 --> 00:35:26,360
You're not going to ruin my life
637
00:35:26,360 --> 00:35:27,860
the way you ruined mother's.
638
00:35:27,860 --> 00:35:30,670
(loud slapping)
639
00:35:30,670 --> 00:35:31,270
- [Man] Okay, studio.
640
00:35:31,270 --> 00:35:31,300
That's fine!
641
00:35:31,300 --> 00:35:31,330
We're going for a take.
642
00:35:31,330 --> 00:35:35,670
Stand by for a take on that,
studio.
643
00:35:35,670 --> 00:35:36,840
Right, all right?
- Yes, thank you.
644
00:35:38,140 --> 00:35:40,640
(faint speaking)
645
00:35:40,640 --> 00:35:42,250
- That wasn't so bad, was it?
- On the contrary.
646
00:35:42,250 --> 00:35:43,750
I thought it worked
extremely well.
647
00:35:43,750 --> 00:35:46,650
I especially enjoyed
slapping that little.
648
00:35:46,650 --> 00:35:49,390
Ah, congratulations, my dear.
649
00:35:49,390 --> 00:35:51,190
Very nicely played, very nicely.
650
00:35:51,190 --> 00:35:53,360
- Thank you, Tony.
- (mumbles) Sham.
651
00:35:53,360 --> 00:35:55,860
- Mind your own blasted,
(mumbles).
652
00:35:55,860 --> 00:35:58,160
I hope I didn't hurt
you too much
653
00:35:58,160 --> 00:35:58,190
with that little slap.
654
00:35:58,190 --> 00:36:04,030
I should hate to think that I,
fan club?
655
00:36:04,030 --> 00:36:06,070
- The Sister Mary Fan Club.
656
00:36:07,200 --> 00:36:09,870
Well, must have taken
quite a bit to produce
657
00:36:09,870 --> 00:36:11,910
this so glossily.
658
00:36:11,910 --> 00:36:13,040
You've got a lot of fans
659
00:36:13,040 --> 00:36:14,780
that are rooting for you, Penny.
660
00:36:14,780 --> 00:36:16,680
- Goodnight.
- Goodnight, Julie.
661
00:36:16,680 --> 00:36:18,120
- Goodnight, Penny.
- Goodnight, Mark.
662
00:36:18,120 --> 00:36:18,150
- Ah, Tony, don't worry.
663
00:36:18,150 --> 00:36:20,720
I'm sure somehow,
somewhere, there's someone
664
00:36:20,720 --> 00:36:23,820
who loves you, too.
- I should hurry.
665
00:36:23,820 --> 00:36:27,360
Probably hordes of fans
waiting outside to mob you.
666
00:36:27,360 --> 00:36:29,060
Goodnight, Tony.
667
00:36:29,060 --> 00:36:30,130
- Goodnight.
668
00:36:31,130 --> 00:36:32,660
- Now Tony, do us a favor,
will you?
669
00:36:32,660 --> 00:36:34,100
- What?
- Well, I got to work late,
670
00:36:34,100 --> 00:36:36,700
so will you feed my cat for me?
671
00:36:36,700 --> 00:36:37,930
- I hate cats.
- Oh come on,
672
00:36:37,930 --> 00:36:38,800
you've done it before.
673
00:36:38,800 --> 00:36:38,840
It won't take a minute.
674
00:36:38,840 --> 00:36:41,810
The food's in the cupboard
and you can leave the key
675
00:36:41,810 --> 00:36:42,440
under the mat.
- No.
676
00:36:42,440 --> 00:36:42,470
- Tony?
677
00:36:42,470 --> 00:36:46,110
Didn't I read in that
last interview you gave
678
00:36:46,110 --> 00:36:48,480
that you were very
fond of animals?
679
00:36:50,450 --> 00:36:51,380
- All right.
680
00:36:53,150 --> 00:36:55,020
(cat meowing)
681
00:36:55,020 --> 00:36:55,890
Cats.
682
00:36:55,890 --> 00:36:56,890
I'll feed you in a minute.
683
00:36:56,890 --> 00:36:57,850
Stay there!
684
00:37:04,030 --> 00:37:07,100
(cat meowing)
685
00:37:07,100 --> 00:37:10,170
(suspenseful music)
686
00:37:35,830 --> 00:37:38,830
(faint speaking)
687
00:37:38,830 --> 00:37:41,900
(suspenseful music)
688
00:37:53,010 --> 00:37:56,110
(Tony screaming)
689
00:37:56,110 --> 00:37:59,180
(suspenseful music)
690
00:38:26,780 --> 00:38:29,280
- He's a bore, I know, a
terrible egotist,
691
00:38:29,280 --> 00:38:32,850
but who would want to
do that to him?
692
00:38:32,850 --> 00:38:34,250
- It's horrible.
693
00:38:34,250 --> 00:38:38,120
Horrible.
- Poor Tony, and poor Dicky
694
00:38:38,120 --> 00:38:40,290
finding him like that.
695
00:38:40,290 --> 00:38:42,430
- Dicky, how is there any?
- What's new?
696
00:38:43,490 --> 00:38:46,130
- Well, he's still in a coma,
697
00:38:46,130 --> 00:38:48,400
transferred to the
Intensive Care Unit.
698
00:38:48,400 --> 00:38:50,370
- Intensive Care?
- There's a chance
699
00:38:50,370 --> 00:38:52,300
he may not make it.
700
00:38:52,300 --> 00:38:54,270
He's lost a lot of blood.
701
00:38:54,270 --> 00:38:56,210
There was such a lot of blood.
702
00:38:57,140 --> 00:38:59,180
- Well, what happened?
703
00:38:59,180 --> 00:39:01,040
- Well, it was obvious
he interrupted somebody
704
00:39:01,040 --> 00:39:03,280
burglaring my place.
705
00:39:03,280 --> 00:39:06,220
If I hadn't worked late,
it could have been me.
706
00:39:06,220 --> 00:39:06,250
- A burglar?
707
00:39:06,250 --> 00:39:10,050
That's the police theory?
- Well yeah, of course.
708
00:39:10,050 --> 00:39:11,090
What else?
709
00:39:12,360 --> 00:39:15,090
- Now what, the show?
710
00:39:15,090 --> 00:39:17,460
- Well it's obvious
Tony isn't coming back.
711
00:39:17,460 --> 00:39:17,490
There are meetings going on now.
712
00:39:17,490 --> 00:39:20,900
Script writers are
sorting it out.
713
00:39:20,900 --> 00:39:24,000
Your father is to die in
a car accident.
714
00:39:25,140 --> 00:39:27,300
It's gonna throw all the
schedules out of gear.
715
00:39:27,300 --> 00:39:32,140
- Including Tony's.
- Yeah, I see what you mean.
716
00:39:32,140 --> 00:39:34,410
- What hospital is he in?
717
00:39:34,410 --> 00:39:35,910
- St. Benedict's, but
there's no point
718
00:39:35,910 --> 00:39:35,950
you going to see him.
719
00:39:35,950 --> 00:39:38,150
He won't even know you're there.
720
00:39:38,150 --> 00:39:39,620
- Well all the same.
721
00:39:39,620 --> 00:39:42,850
- Well, I better be going.
722
00:39:46,090 --> 00:39:47,520
Could have been me.
723
00:39:53,360 --> 00:39:56,630
- Mary, I'm sorry, I'm
desperately sorry.
724
00:39:58,540 --> 00:39:59,470
- An accident.
725
00:40:02,170 --> 00:40:05,010
How badly was he hurt?
- Very badly.
726
00:40:06,380 --> 00:40:07,340
You must face it,
727
00:40:08,310 --> 00:40:10,650
he may not recover.
- Father.
728
00:40:12,580 --> 00:40:15,920
(church organ music)
729
00:40:19,320 --> 00:40:20,390
- Don't cry!
730
00:40:23,290 --> 00:40:25,160
Oh please, don't cry.
731
00:40:28,230 --> 00:40:30,070
I didn't mean to hurt you.
732
00:40:31,300 --> 00:40:32,340
I did it for you.
733
00:40:34,600 --> 00:40:37,910
(church organ music)
734
00:40:43,350 --> 00:40:45,350
I was so brutal to you.
735
00:40:47,520 --> 00:40:47,550
- Hi.
- Hi.
736
00:40:47,550 --> 00:40:50,550
- Down for a drink?
- Yes, but remember,
737
00:40:50,550 --> 00:40:53,560
there's not visitors after 8:00.
738
00:40:53,560 --> 00:40:56,230
- How is he?
- Oh, he's still in the coma.
739
00:40:56,230 --> 00:40:59,100
Three days now, but
there's still a chance.
740
00:40:59,100 --> 00:41:00,600
- Look, hold this.
741
00:41:00,600 --> 00:41:03,400
(phone ringing)
742
00:41:04,530 --> 00:41:06,040
Hello?
- Sister Mary?
743
00:41:06,700 --> 00:41:08,710
- Oh, hello, Mr. Rook.
744
00:41:08,710 --> 00:41:10,370
- I said I'd call.
745
00:41:10,370 --> 00:41:13,340
- What?
- Well, you haven't forgotten
746
00:41:13,340 --> 00:41:15,110
have you, the 10th?
747
00:41:15,110 --> 00:41:16,280
You said you'd let me know.
748
00:41:16,280 --> 00:41:16,310
- The 10th?
749
00:41:16,310 --> 00:41:20,580
Oh yes, oh sorry, I
had forgotten.
750
00:41:20,580 --> 00:41:22,150
- But you can make it?
751
00:41:22,150 --> 00:41:23,990
The official opening, you
will be there?
752
00:41:23,990 --> 00:41:27,190
- Well, you see.
- I spent so much time,
753
00:41:27,190 --> 00:41:28,560
effort getting it ready.
754
00:41:28,560 --> 00:41:28,590
If you didn't turn up now,
755
00:41:28,590 --> 00:41:31,730
it would be a disaster.
- Mr. Rook.
756
00:41:31,730 --> 00:41:34,060
- [Mr. Rook] Everything's
arranged, every detail.
757
00:41:34,060 --> 00:41:37,000
- What time did you
have in mind?
758
00:41:37,000 --> 00:41:38,670
- About 4:00.
759
00:41:38,670 --> 00:41:41,570
You can make it?
- Well you've gone
760
00:41:41,570 --> 00:41:43,110
to so much trouble, I
couldn't possibly
761
00:41:43,110 --> 00:41:43,140
let you down, could I?
762
00:41:43,140 --> 00:41:46,640
No, that'll be all right,
Mr. Rook, four o'clock.
763
00:41:46,640 --> 00:41:47,740
- [Mr. Rook] Thank you,
Sister Mary.
764
00:41:47,740 --> 00:41:49,550
I'm so.
- I'm sorry about this.
765
00:41:49,550 --> 00:41:52,380
- I gather it's your pet net.
- What, what was that?
766
00:41:53,250 --> 00:41:55,120
- Four o'clock, Mr. Rook.
767
00:41:55,120 --> 00:41:56,350
- [Mr. Rook] I'll pick
you up myself
768
00:41:56,350 --> 00:41:58,120
and drive you there.
- Yes, fine.
769
00:41:59,090 --> 00:42:01,090
- We'll immortalize you,
Sister Mary.
770
00:42:01,090 --> 00:42:03,730
You'll be as you are for
ever and ever.
771
00:42:03,730 --> 00:42:05,200
- That sounds great.
772
00:42:05,200 --> 00:42:05,230
Look, I'm awfully sorry.
773
00:42:05,230 --> 00:42:09,470
I've got to rush now, but
thanks very much for calling.
774
00:42:09,470 --> 00:42:10,400
Bye.
775
00:42:12,740 --> 00:42:15,340
You know, he's going to
immortalize me
776
00:42:15,340 --> 00:42:17,440
so that I stay as I am
for ever and ever.
777
00:42:17,440 --> 00:42:20,210
(laughing)
778
00:42:20,210 --> 00:42:22,780
(loud beeping)
779
00:42:55,480 --> 00:42:58,210
- [Moore] Moore, Detective
Sergeant Moore.
780
00:42:58,210 --> 00:42:59,550
- How do you do?
781
00:43:01,180 --> 00:43:03,450
- Well, his breathing's easier.
782
00:43:03,450 --> 00:43:07,090
It might be my imagination,
but his breathing seems easier.
783
00:43:09,390 --> 00:43:10,260
Are you family, are you?
784
00:43:10,260 --> 00:43:11,690
- No.
- No, we just.
785
00:43:11,690 --> 00:43:12,560
We're friends.
786
00:43:12,560 --> 00:43:13,400
We all work together.
787
00:43:14,460 --> 00:43:15,700
- [Moore] Yeah, Saints
and Sinners, yeah.
788
00:43:15,700 --> 00:43:15,730
I've seen you.
789
00:43:15,730 --> 00:43:15,760
You're Sister Mary.
790
00:43:15,760 --> 00:43:20,700
- Has he, well, has he
tried to say anything yet?
791
00:43:20,700 --> 00:43:22,770
- No, no, not a word
since he was brought in.
792
00:43:22,770 --> 00:43:26,540
Probably die that way,
without a word, I mean.
793
00:43:36,190 --> 00:43:39,890
(door slamming)
- Coffee?
794
00:43:39,890 --> 00:43:42,460
- No, I think I need a drink,
scotch.
795
00:43:55,440 --> 00:43:56,410
Come on, sit down.
796
00:43:58,410 --> 00:43:59,540
I'll get you a drink.
797
00:44:00,910 --> 00:44:01,640
- Oh, Mark.
798
00:44:02,710 --> 00:44:06,450
When I saw him, I kept
thinking of Larry.
799
00:44:06,450 --> 00:44:11,220
- Well, so did I, but
for a different reason.
800
00:44:12,220 --> 00:44:13,490
So many coincidences.
801
00:44:14,590 --> 00:44:15,530
- Thanks.
802
00:44:17,530 --> 00:44:19,130
- A few days before it happened,
803
00:44:19,130 --> 00:44:22,570
somebody slashed the
tires on Tony's car.
804
00:44:22,570 --> 00:44:26,700
There's Larry, Tony, and me.
805
00:44:27,870 --> 00:44:31,470
Well, I know it's old
ground , but then again
806
00:44:31,470 --> 00:44:33,280
there was George.
- George?
807
00:44:33,280 --> 00:44:33,310
- [Mark] You remember.
808
00:44:33,310 --> 00:44:36,550
His hip was broken.
- It was a car accident.
809
00:44:36,550 --> 00:44:40,450
- Well accident or not,
the result was the same.
810
00:44:40,450 --> 00:44:41,220
He left the show.
811
00:44:42,490 --> 00:44:47,620
Penny, I think someone has
a grudge against the show.
812
00:44:47,620 --> 00:44:49,230
- That's ridiculous.
813
00:44:49,230 --> 00:44:50,430
- Is it?
814
00:44:50,430 --> 00:44:52,560
Think about it.
- Who would want to?
815
00:44:52,560 --> 00:44:54,930
I mean, for what reason?
816
00:44:54,930 --> 00:44:57,630
- I don't know, that's
the puzzling part about it
817
00:44:57,630 --> 00:45:02,170
but every puzzle has an
answer somewhere.
818
00:45:02,170 --> 00:45:03,640
Somehow, I think I have it.
819
00:45:05,240 --> 00:45:07,580
- That tune you can't recall?
820
00:45:09,450 --> 00:45:10,480
- Maybe.
821
00:45:13,250 --> 00:45:16,850
Look, you're tired and upset
and I'm just agitating you.
822
00:45:17,990 --> 00:45:19,260
I'll see you tomorrow.
823
00:45:19,260 --> 00:45:21,190
Goodnight.
- Goodnight.
824
00:45:22,790 --> 00:45:24,790
- Penny, don't pay any
attention to me.
825
00:45:24,790 --> 00:45:26,760
I'm just crazy, that's all.
826
00:45:26,760 --> 00:45:30,370
I think that mugging must
have rattled my brains.
827
00:45:33,700 --> 00:45:36,770
(suspenseful music)
828
00:45:59,800 --> 00:46:03,630
(car engine starting)
829
00:46:03,630 --> 00:46:06,770
(car engine revving)
830
00:46:07,670 --> 00:46:10,540
(dramatic music)
831
00:46:20,020 --> 00:46:23,020
(doorbell buzzing)
832
00:46:28,790 --> 00:46:30,760
- Mark, did you
forget something?
833
00:46:30,760 --> 00:46:32,360
Mark?
834
00:46:32,360 --> 00:46:33,630
- There was a car waiting!
835
00:46:33,630 --> 00:46:35,670
- [Penny] Car waiting for what?
836
00:46:36,470 --> 00:46:37,400
- To kill me.
837
00:46:38,300 --> 00:46:41,370
(suspenseful music)
838
00:47:13,800 --> 00:47:16,810
(doorbell buzzing)
839
00:47:23,580 --> 00:47:24,750
- Four o'clock precisely.
840
00:47:26,050 --> 00:47:29,850
I see you did as I asked.
- Well, come in for a minute.
841
00:47:30,790 --> 00:47:32,560
- Thank you.
- I must say,
842
00:47:32,560 --> 00:47:33,960
I feel pretty silly
going out into the street
843
00:47:33,960 --> 00:47:35,690
with these clothes.
- Oh no,
844
00:47:35,690 --> 00:47:35,730
the car's right outside.
845
00:47:35,730 --> 00:47:39,400
I think it's only right that
the Sister Mary Fan Club
846
00:47:39,400 --> 00:47:42,870
should be opened by Sister
Mary as she is,
847
00:47:42,870 --> 00:47:46,440
as she really.
- Excuse me one moment.
848
00:47:50,370 --> 00:47:54,940
Is it far, this place?
- No, about 30 minutes.
849
00:47:56,780 --> 00:47:59,550
I looked at so many places
before I found the right one.
850
00:48:00,950 --> 00:48:03,450
We've bought the freehold.
- Good.
851
00:48:04,450 --> 00:48:06,120
Then you'll be able to
make a profit
852
00:48:06,120 --> 00:48:08,490
when you sell it again one day.
853
00:48:09,790 --> 00:48:11,630
- Oh, I'm not going to sell it.
854
00:48:11,630 --> 00:48:12,800
- Hmm?
- No, it's a permanent
855
00:48:12,800 --> 00:48:15,000
monument, that was
very important.
856
00:48:15,000 --> 00:48:17,570
Permanent, forever and ever.
857
00:48:17,570 --> 00:48:19,170
- (laughing) You'll change
your mind when the series
858
00:48:19,170 --> 00:48:22,640
comes to an end and
Sister Mary is no more.
859
00:48:22,640 --> 00:48:24,610
- That won't ever happen.
860
00:48:26,680 --> 00:48:28,580
You ready?
- Yes.
861
00:48:36,190 --> 00:48:39,420
(people chattering)
862
00:48:51,470 --> 00:48:54,000
(loud beeping)
863
00:48:54,840 --> 00:48:55,740
- Nothing.
864
00:48:57,840 --> 00:48:59,810
Do you have any thoughts
about a nine letter
865
00:48:59,810 --> 00:49:01,840
word meaning retribution?
866
00:49:03,510 --> 00:49:06,850
Mind you, it'll have to start
with an X and end with a Q,
867
00:49:06,850 --> 00:49:08,480
or I got all the others wrong,
868
00:49:09,150 --> 00:49:10,590
which wouldn't surprise me.
869
00:49:10,590 --> 00:49:11,520
I'm terrible at these.
870
00:49:11,520 --> 00:49:13,690
(faint speaking)
871
00:49:13,690 --> 00:49:15,730
Mr. Barton, can you hear me?
872
00:49:17,760 --> 00:49:18,860
- Perhaps.
- Shh!
873
00:49:20,760 --> 00:49:24,100
- Hurt, hurt me.
- Who hurt you, Mr. Barton?
874
00:49:24,100 --> 00:49:25,230
Did you see him?
875
00:49:28,200 --> 00:49:29,140
- Voice.
876
00:49:30,470 --> 00:49:31,840
- He spoke and you
heard his voice.
877
00:49:31,840 --> 00:49:32,740
Is that what you mean?
878
00:49:32,740 --> 00:49:34,110
What did he say, Mr. Barton?
879
00:49:34,110 --> 00:49:35,680
What did he say to you?
880
00:49:36,580 --> 00:49:39,950
- Away, keep away.
881
00:49:39,950 --> 00:49:41,450
- [Moore] Away from what?
882
00:49:41,450 --> 00:49:43,620
Away from who?
- Sis,
883
00:49:44,690 --> 00:49:45,620
Sister.
884
00:49:48,660 --> 00:49:51,060
Sis.
- Mr. Barton, Mr. Barton?
885
00:49:53,530 --> 00:49:56,600
(suspenseful music)
886
00:50:01,770 --> 00:50:03,240
That narrows it down a bit.
887
00:50:03,240 --> 00:50:04,840
Keep away from my sister.
888
00:50:05,940 --> 00:50:09,710
Wasn't burglary, it was revenge,
either he
889
00:50:09,710 --> 00:50:12,150
or the fella whose flat it was.
890
00:50:12,150 --> 00:50:13,620
Been mucking around with a woman
891
00:50:13,620 --> 00:50:15,690
and she had an angry brother.
892
00:50:15,690 --> 00:50:17,650
Yeah, I'll check on
that right away.
893
00:50:17,650 --> 00:50:18,650
- No, don't.
894
00:50:18,650 --> 00:50:20,520
Wait a minute.
- Hmm?
895
00:50:20,520 --> 00:50:21,720
- He didn't finish it.
896
00:50:21,720 --> 00:50:23,530
Not my sister, but Sister Mary.
897
00:50:23,530 --> 00:50:24,590
That's what he was
trying to say.
898
00:50:24,590 --> 00:50:26,600
It was the same thing with me,
899
00:50:26,600 --> 00:50:28,700
stay away from Sister Mary.
900
00:50:28,700 --> 00:50:30,270
- You're not making
yourself clear.
901
00:50:30,270 --> 00:50:33,500
- It was him, and he
killed Larry.
902
00:50:41,110 --> 00:50:44,180
(suspenseful music)
903
00:52:04,890 --> 00:52:07,730
- [Mr. Rook] We planned
it all very carefully.
904
00:52:07,730 --> 00:52:09,930
It's exactly like Sister
Mary's domain,
905
00:52:09,930 --> 00:52:12,800
the convent, the courtyard,
everything.
906
00:52:14,040 --> 00:52:16,340
Do you like it?
- It's different.
907
00:52:17,770 --> 00:52:18,980
- It's perfect.
908
00:52:20,210 --> 00:52:21,640
Would you like a
glass of sherry?
909
00:52:21,640 --> 00:52:23,710
- [Penny] Oh, thank you.
910
00:52:26,980 --> 00:52:28,850
Where are the others?
911
00:52:31,220 --> 00:52:32,960
- They'll be along shortly.
912
00:52:35,730 --> 00:52:37,690
I wanted you to myself
for a few moments.
913
00:52:40,630 --> 00:52:42,870
Can't blame me for that,
can you, Sister Mary?
914
00:52:46,240 --> 00:52:49,940
(doorbell buzzing)
915
00:52:49,940 --> 00:52:51,810
- Now what?
- We'll take a look anyway.
916
00:52:51,810 --> 00:52:53,040
The (mumbles) don't have a key.
917
00:52:53,040 --> 00:52:53,080
- [Mark] No, wait a minute.
918
00:52:53,080 --> 00:52:56,210
She hides the key
here somewhere.
919
00:52:56,210 --> 00:52:57,150
Here it is.
920
00:53:01,050 --> 00:53:01,080
- That's great.
921
00:53:01,080 --> 00:53:05,250
She hides a key and then
tells you where to find it.
922
00:53:05,250 --> 00:53:07,790
- I'm a friend.
- Now statistically,
923
00:53:07,790 --> 00:53:10,790
if a girl's gonna have trouble,
it'll come from a relative
924
00:53:12,360 --> 00:53:13,900
or a friend.
925
00:53:27,080 --> 00:53:28,140
There's nobody here.
926
00:53:29,150 --> 00:53:29,180
- I forgot.
927
00:53:29,180 --> 00:53:32,880
She went to open up
some fan club.
928
00:53:32,880 --> 00:53:34,080
- It'd be nice if you
remember that
929
00:53:34,080 --> 00:53:35,050
before we came
rushing over here.
930
00:53:35,050 --> 00:53:35,080
- Well, I'm sorry.
931
00:53:35,080 --> 00:53:37,820
It's just that ever since
I made that connection,
932
00:53:37,820 --> 00:53:39,420
my mind had been.
933
00:53:39,420 --> 00:53:41,220
- Look, is that
where she's gone?
934
00:53:41,220 --> 00:53:44,090
- Fan, film fan, pop fan.
935
00:53:45,900 --> 00:53:48,760
I just remembered that
fan is an abbreviation.
936
00:53:48,760 --> 00:53:48,800
You know what for, don't you?
937
00:53:48,800 --> 00:53:51,770
- I told you, I'm no good
at crosswords.
938
00:53:51,770 --> 00:53:53,140
- Well, it's short for fanatic,
939
00:53:53,140 --> 00:53:56,470
the obsessive desire and
involvement with a public image.
940
00:53:57,710 --> 00:54:00,210
Keep her the way she is
forever and ever.
941
00:54:00,210 --> 00:54:01,140
- What?
942
00:54:02,010 --> 00:54:03,080
- That's what he said to her.
943
00:54:03,080 --> 00:54:04,350
What do you suppose he meant?
944
00:54:04,350 --> 00:54:05,180
- I don't now.
945
00:54:06,350 --> 00:54:11,050
- Look, if he is responsible
for what happened,
946
00:54:12,050 --> 00:54:13,990
it's because he cares
for Sister Mary,
947
00:54:13,990 --> 00:54:16,330
because he wants to protect her,
948
00:54:16,330 --> 00:54:20,530
so there's no cause for panic,
is there?
949
00:54:20,530 --> 00:54:22,900
- All I know is he sounds nutty
950
00:54:22,900 --> 00:54:22,930
and nutty people are dangerous.
951
00:54:22,930 --> 00:54:26,400
They can switch, change
course without logic.
952
00:54:28,000 --> 00:54:31,170
Secretary Rook, President Rook.
953
00:54:32,210 --> 00:54:33,110
No address.
954
00:54:34,180 --> 00:54:35,110
The printer.
955
00:54:39,280 --> 00:54:40,780
(phone dial clicking)
956
00:54:40,780 --> 00:54:43,190
(soft music)
957
00:54:55,260 --> 00:54:57,800
- It's awfully cold in here.
958
00:54:58,800 --> 00:55:00,770
- Used to belong to a butcher.
959
00:55:00,770 --> 00:55:01,770
Cold storage.
960
00:55:07,380 --> 00:55:09,380
- Oh, thank you.
961
00:55:13,580 --> 00:55:16,350
Well, show me the rest of it.
962
00:55:17,350 --> 00:55:18,290
- With pleasure.
963
00:55:20,460 --> 00:55:22,460
I designed it all myself.
964
00:55:22,460 --> 00:55:26,060
I had it made up.
- Oh, that must have cost
965
00:55:26,060 --> 00:55:27,100
quite a bit.
- Mm.
966
00:55:28,930 --> 00:55:31,930
When yeah mother died, she
left me comfortably off enough.
967
00:55:34,500 --> 00:55:35,440
Poor mummy.
968
00:55:36,840 --> 00:55:37,940
No, I do miss her.
969
00:55:40,980 --> 00:55:43,480
- What's around there?
970
00:55:44,910 --> 00:55:46,080
- I'd rather you.
971
00:55:46,080 --> 00:55:48,950
(dramatic music)
972
00:55:50,490 --> 00:55:54,590
I was saving this until
later, the grand finale.
973
00:56:04,030 --> 00:56:06,000
- I don't know that I
should let you in,
974
00:56:06,000 --> 00:56:08,200
but I suppose being police.
975
00:56:33,230 --> 00:56:34,160
- Leave it.
976
00:56:40,070 --> 00:56:42,140
You were wrong.
977
00:56:42,140 --> 00:56:43,040
No need to panic.
978
00:56:43,040 --> 00:56:44,640
You said there's every need.
979
00:56:44,640 --> 00:56:44,670
- What do you mean?
980
00:56:44,670 --> 00:56:46,910
It's obvious by all
these pictures
981
00:56:46,910 --> 00:56:48,680
that he just wants to
protect her.
982
00:56:48,680 --> 00:56:50,350
He's crazy about her.
983
00:56:50,350 --> 00:56:50,380
- These aren't Penny,
984
00:56:50,380 --> 00:56:54,480
these are a girl we've been
looking for fr 18 months!
985
00:56:54,480 --> 00:56:56,220
18 months she's been missing.
986
00:56:57,490 --> 00:57:01,220
He's in a fantasy that
could take him anywhere.
987
00:57:02,260 --> 00:57:04,030
- Where do you suppose
he's taken her?
988
00:57:08,160 --> 00:57:11,930
- This doesn't appear
in the show anywhere.
989
00:57:11,930 --> 00:57:12,700
- I know.
990
00:57:13,670 --> 00:57:13,700
- Well, the writers
991
00:57:13,700 --> 00:57:19,680
would kill you if they knew you
were changing the storyline.
992
00:57:20,910 --> 00:57:23,010
- The show's one thing,
but this is real.
993
00:57:25,580 --> 00:57:29,620
- [Penny] Shouldn't the
others be here by now?
994
00:57:31,490 --> 00:57:31,520
- Others?
995
00:57:31,520 --> 00:57:36,290
- Yes, the other fan
club members.
996
00:57:39,360 --> 00:57:40,300
- Yes.
997
00:57:42,330 --> 00:57:43,430
I always intended.
998
00:57:48,240 --> 00:57:52,170
I couldn't share you
with anyone, Sister Mary.
999
00:57:54,740 --> 00:57:57,950
I've had to, and I hated that,
1000
00:58:03,020 --> 00:58:07,560
but not anymore.
1001
00:58:08,520 --> 00:58:10,960
I won't have to share
you anymore.
1002
00:58:13,330 --> 00:58:16,400
(suspenseful music)
1003
00:58:25,240 --> 00:58:29,240
- Here, take a look at
some of these, will you?
1004
00:58:37,190 --> 00:58:38,220
This could be it.
1005
00:58:40,090 --> 00:58:41,660
Purchase of an old cold store.
1006
00:58:42,620 --> 00:58:44,160
That's not 10 minutes from here.
1007
00:58:44,160 --> 00:58:45,530
- He said he was gonna
immortalize her.
1008
00:58:45,530 --> 00:58:48,200
- What?
- Invoices
1009
00:58:49,330 --> 00:58:51,170
for embalming fluid.
1010
00:58:53,300 --> 00:58:55,440
- I won't harm you.
1011
00:58:57,410 --> 00:58:59,440
I couldn't bear to
break your skin.
1012
00:59:01,580 --> 00:59:02,750
The drink'll you sleep.
1013
00:59:05,080 --> 00:59:07,480
It's just a triple dose
of sedative, that's all.
1014
00:59:08,820 --> 00:59:13,060
I take them myself when I
can't sleep, thinking of you.
1015
00:59:15,760 --> 00:59:19,830
And then once you are
asleep, I'll suffocate you.
1016
00:59:22,030 --> 00:59:23,430
You won't feel a thing.
1017
00:59:26,200 --> 00:59:27,770
I've worked it all
out for myself.
1018
00:59:29,770 --> 00:59:33,040
You see, my mother was wrong.
1019
00:59:34,110 --> 00:59:35,740
I can work things
out for myself.
1020
00:59:37,310 --> 00:59:38,310
Well, I've had to.
1021
00:59:39,720 --> 00:59:41,320
There were too many, you see?
1022
00:59:42,720 --> 00:59:47,790
Too many people knowing you,
touching you, abusing you.
1023
00:59:56,070 --> 00:59:59,870
I couldn't deal with them all.
1024
00:59:59,870 --> 01:00:04,240
Well look, I couldn't deal
with them all, could I?
1025
01:00:11,580 --> 01:00:13,750
I got the idea from a magazine.
1026
01:00:15,280 --> 01:00:18,650
Then I sent off for all the
books, all the materials.
1027
01:00:18,650 --> 01:00:19,790
I'm sure I can do it.
1028
01:00:21,360 --> 01:00:23,860
It's this place, you see.
1029
01:00:23,860 --> 01:00:25,330
It's perfect, so cold.
1030
01:00:27,830 --> 01:00:29,430
Constant cold temperature.
1031
01:00:30,700 --> 01:00:34,370
That's what they do to
saints, you know, embalm them.
1032
01:00:35,400 --> 01:00:36,770
They preserve them forever.
1033
01:00:39,440 --> 01:00:41,710
You see, I'm not religious,
1034
01:00:47,720 --> 01:00:49,450
but then neither are you.
1035
01:00:51,450 --> 01:00:55,720
You're not religious at
all, but I do know goodness
1036
01:01:03,570 --> 01:01:04,530
and you are good.
1037
01:01:10,640 --> 01:01:14,440
There's such a lot of
badness in this world,
1038
01:01:16,150 --> 01:01:16,180
not enough good people.
1039
01:01:20,320 --> 01:01:22,890
That's why we have to
hang onto it, don't we?
1040
01:01:25,750 --> 01:01:26,960
Preserve them.
1041
01:01:27,860 --> 01:01:30,930
(suspenseful music)
1042
01:01:44,410 --> 01:01:46,240
You are so very good.
1043
01:01:49,710 --> 01:01:52,480
(door slamming)
1044
01:02:03,230 --> 01:02:05,860
(loud crashing)
1045
01:02:16,870 --> 01:02:18,410
(shouting)
1046
01:02:18,410 --> 01:02:21,010
(loud crashing)
1047
01:02:43,400 --> 01:02:46,570
(loud thudding)
1048
01:02:46,570 --> 01:02:49,400
(dramatic music)
1049
01:02:57,980 --> 01:03:00,850
(dramatic music)
72847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.