All language subtitles for Thriller (1973) S03E03 Death to Sister Mary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,230 --> 00:00:32,140 (horn and chime music) 2 00:00:42,250 --> 00:00:45,120 (birds chirping) 3 00:01:00,130 --> 00:01:03,200 (car horns honking) 4 00:01:33,600 --> 00:01:36,670 (suspenseful music) 5 00:01:43,810 --> 00:01:46,580 (frantic music) 6 00:01:53,090 --> 00:01:55,020 - [Man] Stay away from Sister Mary! 7 00:01:56,990 --> 00:01:59,830 (dramatic music) 8 00:02:17,810 --> 00:02:22,880 (bell tolling) (birds chirping) 9 00:02:34,830 --> 00:02:35,760 - Mary? 10 00:02:36,960 --> 00:02:38,030 Sister Mary? 11 00:02:39,200 --> 00:02:42,200 - Larry, but you're supposed to be in Taiwan. 12 00:02:43,140 --> 00:02:44,670 - The deal folded. 13 00:02:47,110 --> 00:02:49,340 Well, aren't you pleased? 14 00:02:56,450 --> 00:02:57,380 - Now get out of here. 15 00:02:57,380 --> 00:02:58,250 You'll get me excommunicated. 16 00:02:58,250 --> 00:03:00,390 - I'll see you later. 17 00:03:04,020 --> 00:03:05,660 - Hamburger? - No thanks. 18 00:03:06,860 --> 00:03:09,190 - The (mumbles) it was all right for them huh, Joe? 19 00:03:09,190 --> 00:03:10,360 Eh? 20 00:03:10,360 --> 00:03:12,060 All right, okay, studio. 21 00:03:12,060 --> 00:03:13,400 (mumbles) Let's have a bit of quiet, 22 00:03:13,400 --> 00:03:14,970 get this show on the road. 23 00:03:14,970 --> 00:03:16,200 - Ms. Mary? - Hmm? 24 00:03:16,200 --> 00:03:17,900 - Have you seen Mark Field? 25 00:03:17,900 --> 00:03:19,040 - No. - Dicky, 26 00:03:19,040 --> 00:03:20,470 have we located Mark here? 27 00:03:20,470 --> 00:03:20,510 - Why no, he's not 28 00:03:20,510 --> 00:03:23,740 in his dressing room. - Well, try the bar. 29 00:03:23,740 --> 00:03:25,310 Don't forget the bar. 30 00:03:25,310 --> 00:03:27,050 - We'll just have to shoot out of sequence, that's all. 31 00:03:27,050 --> 00:03:30,320 Look Joe, have you been managed to get out of secrets? 32 00:03:30,320 --> 00:03:31,950 - [Man] It's all right. 33 00:03:31,950 --> 00:03:33,450 The (mumbles) will you? 34 00:03:33,450 --> 00:03:34,720 Just keep them away from me. 35 00:03:34,720 --> 00:03:36,420 I just counted (mumbles). 36 00:03:36,420 --> 00:03:39,490 (suspenseful music) 37 00:03:49,270 --> 00:03:52,170 (loud clattering) 38 00:03:55,910 --> 00:03:57,140 - What? - Well, that's what 39 00:03:57,140 --> 00:03:58,340 we just heard, yeah. 40 00:03:58,340 --> 00:04:00,050 Of course, Mark wasn't able to talk himself. 41 00:04:00,050 --> 00:04:00,080 They just took him straight 42 00:04:00,080 --> 00:04:03,020 up to hospital. - This is terrible. 43 00:04:03,020 --> 00:04:05,220 How badly was he hurt? - All right, places! 44 00:04:05,220 --> 00:04:08,090 Well, we now have problems. - You have problems? 45 00:04:08,090 --> 00:04:10,860 - You all heard about Mark, I suppose. 46 00:04:10,860 --> 00:04:12,760 Well, it's just too bad, but we'll have to work 47 00:04:12,760 --> 00:04:12,790 around it somehow. 48 00:04:12,790 --> 00:04:15,160 The first thing is we'll drop scene two, 49 00:04:15,160 --> 00:04:17,400 and then the writers are going to invent some reason 50 00:04:17,400 --> 00:04:18,730 to keep him out of this altogether. 51 00:04:18,730 --> 00:04:20,970 That will mean working late, I'm afraid. 52 00:04:20,970 --> 00:04:21,000 Dicky. - Oh, not that. 53 00:04:21,000 --> 00:04:22,900 - Will you check for the crews, 54 00:04:22,900 --> 00:04:22,930 see if it's okay with them? 55 00:04:22,930 --> 00:04:25,970 It's okay with you, isn't it Madame? 56 00:04:25,970 --> 00:04:27,310 Yes. - Works. 57 00:04:27,310 --> 00:04:28,210 - But I thought? 58 00:04:28,210 --> 00:04:31,280 (suspenseful music) 59 00:06:09,470 --> 00:06:11,240 - You're late! - Oh! 60 00:06:12,610 --> 00:06:13,950 Larry, look. 61 00:06:13,950 --> 00:06:16,380 Three surprises in one day are enough. 62 00:06:16,380 --> 00:06:17,480 - Told you I'd see you later 63 00:06:17,480 --> 00:06:18,950 Three? 64 00:06:18,950 --> 00:06:20,920 - Mark Fields. 65 00:06:23,160 --> 00:06:25,460 He's been mugged. 66 00:06:25,460 --> 00:06:26,430 - Mugged - Hm. 67 00:06:26,430 --> 00:06:26,460 - How? 68 00:06:26,460 --> 00:06:28,660 I mean, where? - I don't know the details, 69 00:06:28,660 --> 00:06:28,690 just that he was, that's all. 70 00:06:28,690 --> 00:06:32,100 Bad enough to take him to hospital, too. 71 00:06:32,100 --> 00:06:33,330 But that's why I'm so late, you see. 72 00:06:33,330 --> 00:06:34,870 They wouldn't. - The news I react to 73 00:06:34,870 --> 00:06:36,870 with mixed feelings. - Why? 74 00:06:37,870 --> 00:06:39,370 - Always had the feeling Mark fancied you 75 00:06:39,370 --> 00:06:41,040 more than somewhat. 76 00:06:46,040 --> 00:06:47,580 - Out. 77 00:06:47,580 --> 00:06:49,250 - Out? 78 00:06:49,250 --> 00:06:51,120 I'll give you 10 minutes. 79 00:06:54,150 --> 00:06:55,520 Penny? - Mm-hmm? 80 00:06:55,520 --> 00:06:56,990 - Okay? 81 00:06:56,990 --> 00:06:59,190 - Okay. - I'll bring the car 82 00:06:59,190 --> 00:07:00,130 around the front. 83 00:07:08,130 --> 00:07:11,200 (suspenseful music) 84 00:07:30,560 --> 00:07:31,490 - Hey, you! 85 00:07:35,390 --> 00:07:36,560 What are you getting up to? 86 00:07:36,560 --> 00:07:36,590 Have you got a pass? 87 00:07:36,590 --> 00:07:39,460 Well, I know you got in here, but you can be sure 88 00:07:39,460 --> 00:07:40,500 you're going out right now. 89 00:07:40,500 --> 00:07:41,370 This way. 90 00:07:41,370 --> 00:07:42,270 Come on. 91 00:07:44,300 --> 00:07:45,470 - What's going on? 92 00:07:45,470 --> 00:07:47,110 - Sister Mary! - I found him 93 00:07:47,110 --> 00:07:48,340 outside your door, miss. 94 00:07:48,340 --> 00:07:49,470 - I didn't mean any harm. 95 00:07:49,470 --> 00:07:51,180 I just wanted to see you, that's all, 96 00:07:51,180 --> 00:07:52,740 to talk to you about the fan club, your fan club. 97 00:07:52,740 --> 00:07:54,610 - Come on. - Fan club? 98 00:07:54,610 --> 00:07:56,350 - We're starting one devoted to you, 99 00:07:56,350 --> 00:07:58,650 the Sister Mary Fan Club. 100 00:07:58,650 --> 00:08:01,290 - I'm sorry about this, miss. 101 00:08:01,290 --> 00:08:02,120 - There's been a mistake. 102 00:08:02,120 --> 00:08:03,620 I invited him. 103 00:08:03,620 --> 00:08:05,990 - You, miss? - Sorry, I forgot 104 00:08:05,990 --> 00:08:07,560 to tell the main gate. 105 00:08:07,560 --> 00:08:10,600 Well, come in, won't you? 106 00:08:19,070 --> 00:08:21,710 Well, mister? 107 00:08:25,080 --> 00:08:27,610 - Rook, Charles Rook. 108 00:08:28,580 --> 00:08:28,610 I can't tell you 109 00:08:28,610 --> 00:08:31,280 what a great honor it is. - Oh, you mentioned 110 00:08:31,280 --> 00:08:33,050 fan club, Mr. Rook, and that's an irresistible phrase 111 00:08:33,050 --> 00:08:34,620 to any actor. 112 00:08:37,060 --> 00:08:37,090 Tell me more. 113 00:08:37,090 --> 00:08:41,490 - The formation's all agreed, the membership, everything. 114 00:08:41,490 --> 00:08:45,660 All we need is your blessing, so to speak, Sister Mary. 115 00:08:45,660 --> 00:08:47,070 (laughing) 116 00:08:47,070 --> 00:08:48,370 - My blessing. 117 00:08:48,370 --> 00:08:51,440 - Your patronage to make it official. 118 00:08:51,440 --> 00:08:55,040 There's a magazine planned, club premises lined up. 119 00:08:55,040 --> 00:08:56,140 - Premises? 120 00:08:56,140 --> 00:08:58,410 Well, how big is this club? 121 00:08:58,410 --> 00:09:03,120 - The membership is substantial and loyal. 122 00:09:04,180 --> 00:09:05,680 It's the Sister Mary Fan Club. 123 00:09:06,720 --> 00:09:07,450 - Just for me? 124 00:09:08,490 --> 00:09:10,720 - Oh, you're deeply loved, Sister Mary, 125 00:09:10,720 --> 00:09:11,790 more than you know. 126 00:09:13,490 --> 00:09:16,400 - Oh, but it's crazy! 127 00:09:16,400 --> 00:09:20,630 My part in the show is, well, it is important I suppose, 128 00:09:21,830 --> 00:09:26,340 but it isn't big, certainly not a starring role. 129 00:09:26,340 --> 00:09:28,470 - To us, it is, Sister Mary. 130 00:09:28,470 --> 00:09:31,510 To us you are a shining star, example to all of us. 131 00:09:34,610 --> 00:09:37,450 - It really is crazy. - No, it's not! 132 00:09:39,650 --> 00:09:42,850 We've been preparing layouts for the official magazine. 133 00:09:42,850 --> 00:09:45,720 We haven't been able to decide which on yet, 134 00:09:45,720 --> 00:09:48,230 but we thought that you might make the final choice. 135 00:09:48,230 --> 00:09:50,560 - You really mean it, don't you? 136 00:09:50,560 --> 00:09:52,060 It isn't a joke. 137 00:09:53,370 --> 00:09:56,870 - No, I wouldn't joke about something like this. 138 00:09:56,870 --> 00:09:58,300 - No, of course not. 139 00:09:59,840 --> 00:10:02,110 I'm very flattered. 140 00:10:02,110 --> 00:10:03,540 - Yeah, I think you'll agree. 141 00:10:03,540 --> 00:10:06,510 You see, it won't really mean anything 142 00:10:06,510 --> 00:10:07,780 unless you officially say yes. 143 00:10:07,780 --> 00:10:09,350 - Well, of course I agree. 144 00:10:09,350 --> 00:10:10,520 What actress wouldn't? 145 00:10:10,520 --> 00:10:14,620 By the way, I do wish you'd call me Penny. 146 00:10:14,620 --> 00:10:17,360 That's my real name, you see, Penny Stacy. 147 00:10:18,590 --> 00:10:21,790 - Yes, I prefer Sister Mary. 148 00:10:21,790 --> 00:10:23,200 (Penny laughing) 149 00:10:23,200 --> 00:10:25,160 Oh, it's marvelous that you agree. 150 00:10:25,160 --> 00:10:27,400 There are a lot of things I want to discuss with you 151 00:10:27,400 --> 00:10:29,630 of course, and I'd like to send you 152 00:10:29,630 --> 00:10:31,740 some of the prose brochures. 153 00:10:31,740 --> 00:10:34,310 Do you think I could have your home address? 154 00:10:34,310 --> 00:10:37,180 - I don't see why not. 155 00:10:37,180 --> 00:10:41,550 It's 4B Streetly Towers. 156 00:10:41,550 --> 00:10:46,490 Are you the president, the secretary, or what? 157 00:10:46,490 --> 00:10:50,120 - Both, until we can have formal elections, of course. 158 00:10:52,590 --> 00:10:55,130 I can't tell you what this means to me, Sister Mary. 159 00:10:55,130 --> 00:10:56,660 Do you know, I've watched every episode? 160 00:10:56,660 --> 00:10:58,730 I've collected every bit of information about you, 161 00:10:58,730 --> 00:11:01,300 but to actually meet you. - Mr. Rook, 162 00:11:01,300 --> 00:11:04,800 Mr. Rook, I'm very sorry, 163 00:11:04,800 --> 00:11:07,570 but I'm going to have to throw you out. 164 00:11:07,570 --> 00:11:09,510 - Well, of course. 165 00:11:09,510 --> 00:11:09,540 I'm sorry, you must be tired. 166 00:11:09,540 --> 00:11:13,650 - No, it's just that I do have other things to do. 167 00:11:15,680 --> 00:11:16,750 - Thank you. 168 00:11:22,820 --> 00:11:23,890 Sister Mary. 169 00:11:25,790 --> 00:11:28,860 (suspenseful music) 170 00:11:49,480 --> 00:11:51,920 - [Penny] You were going to tell me about Taiwan. 171 00:11:53,850 --> 00:11:56,790 - It was hot. - My, your descriptions 172 00:11:56,790 --> 00:11:56,820 are so graphic! 173 00:11:59,190 --> 00:12:01,630 - I let my camera tell the story, remember? 174 00:12:02,790 --> 00:12:04,930 Anyway, I hated the place. 175 00:12:04,930 --> 00:12:07,870 - Why? - Two very good reasons. 176 00:12:07,870 --> 00:12:11,970 One, the story I was supposed to be covering didn't happen. 177 00:12:13,340 --> 00:12:16,610 - And two? - And two, 178 00:12:16,610 --> 00:12:20,450 you weren't there. (laughing) 179 00:12:26,520 --> 00:12:29,590 (doorbell buzzing) 180 00:12:29,590 --> 00:12:32,390 - Now who do we think that is? 181 00:12:32,390 --> 00:12:36,730 - Someone with lousy timing. (doorbell buzzing) 182 00:12:56,620 --> 00:12:58,050 - Sister Mary! - Mr. Rook. 183 00:12:58,050 --> 00:12:59,680 - I'm sorry to disturb you so late, 184 00:12:59,680 --> 00:13:00,750 but I saw the light was on. 185 00:13:00,750 --> 00:13:03,050 - Well, if it isn't number one fan. 186 00:13:03,050 --> 00:13:04,860 - Well, you'd better come in. 187 00:13:04,860 --> 00:13:06,490 - No, not if you're busy. 188 00:13:06,490 --> 00:13:08,430 - Not anymore, we aren't. - It's all right. 189 00:13:08,430 --> 00:13:09,690 Come in. 190 00:13:09,690 --> 00:13:13,930 Larry, this is Mr. Rook. 191 00:13:13,930 --> 00:13:15,500 - Larry Turner. - Hi. 192 00:13:15,500 --> 00:13:16,600 - How do you do? 193 00:13:16,600 --> 00:13:17,740 Don't you play one of the monks? 194 00:13:17,740 --> 00:13:18,970 - A monk? 195 00:13:18,970 --> 00:13:19,000 (laughing) 196 00:13:19,000 --> 00:13:21,570 - Well, not exactly, Mr. Rook. 197 00:13:21,570 --> 00:13:23,540 Larry is my fiance. 198 00:13:24,480 --> 00:13:26,280 - Fiance? - Mm-hm, that's right. 199 00:13:26,280 --> 00:13:28,680 - Well, that can't be right. 200 00:13:28,680 --> 00:13:31,020 Nuns aren't allowed to Mary, are they? 201 00:13:31,020 --> 00:13:35,750 - My fiance, Mr. Rook, Penny Stacy's. 202 00:13:38,820 --> 00:13:40,660 Well, you mustn't make the mistake of mixing me up 203 00:13:40,660 --> 00:13:43,860 with Sister Mary. - No, I suppose not. 204 00:13:47,670 --> 00:13:49,970 - Well, what was it that you wanted 205 00:13:49,970 --> 00:13:52,700 to see me about? - Some details 206 00:13:52,700 --> 00:13:54,870 on the magazine, but it doesn't matter now. 207 00:13:54,870 --> 00:13:56,740 - Now you are here, you might just as well discuss 208 00:13:56,740 --> 00:13:56,770 whatever it was 209 00:13:56,770 --> 00:13:56,810 that you were. - No, I'm sorry. 210 00:13:56,810 --> 00:14:00,080 I shouldn't have burst in on you like this. 211 00:14:00,080 --> 00:14:01,710 - It's all right. - It was unthinking of me. 212 00:14:01,710 --> 00:14:03,980 - It's all right. - I'm so. 213 00:14:03,980 --> 00:14:05,780 (loud clattering) 214 00:14:05,780 --> 00:14:06,650 (faint speaking) 215 00:14:06,650 --> 00:14:07,990 - Mr. Rook! 216 00:14:07,990 --> 00:14:11,060 (suspenseful music) 217 00:14:36,920 --> 00:14:38,150 What did you make of him? 218 00:14:38,150 --> 00:14:39,420 - Who? - Rook, him. 219 00:14:40,620 --> 00:14:44,820 What did you think of him? - I didn't think of him. 220 00:14:46,660 --> 00:14:48,390 - It's sad. - A nut. 221 00:14:48,390 --> 00:14:52,460 - No! - Look, anyone who can cherish 222 00:14:52,460 --> 00:14:56,070 an image, someone he doesn't even know, 223 00:14:56,070 --> 00:14:58,170 he's got to be loose somewhere. 224 00:14:58,170 --> 00:15:00,770 - Well then (mumbles) compensating. 225 00:15:00,770 --> 00:15:04,410 I think he's a sad man. - I hate him. 226 00:15:04,410 --> 00:15:07,080 - What? - He interrupted us. 227 00:15:07,080 --> 00:15:09,580 (laughing) 228 00:15:09,580 --> 00:15:11,380 - Yes, well I was about to anyway. 229 00:15:12,620 --> 00:15:15,490 Early morning for me tomorrow and I have lines. 230 00:15:18,720 --> 00:15:23,800 - Okay. 231 00:15:26,870 --> 00:15:29,500 - Will I phone for a cab? 232 00:15:29,500 --> 00:15:31,400 - No, no, I'll get one outside. 233 00:15:45,720 --> 00:15:48,590 But tomorrow night. 234 00:15:49,220 --> 00:15:50,820 - Tomorrow night. 235 00:15:57,860 --> 00:16:00,670 (door slamming) 236 00:16:14,880 --> 00:16:18,020 (car engine revving) 237 00:16:19,020 --> 00:16:21,820 (loud crashing) 238 00:16:27,530 --> 00:16:30,600 (suspenseful music) 239 00:16:36,470 --> 00:16:37,240 Larry! 240 00:16:45,780 --> 00:16:47,210 - Hey Charlie! 241 00:16:47,210 --> 00:16:49,210 Can you come and move this down a bit? 242 00:16:49,210 --> 00:16:50,780 dicky, what's happening 243 00:16:50,780 --> 00:16:53,020 this evening? - I'm doing a Charlie. 244 00:16:53,020 --> 00:16:56,520 (faint speaking) 245 00:16:56,520 --> 00:16:57,860 - Oh hi, Mark. 246 00:16:57,860 --> 00:16:59,520 You okay? - I'm fine, thank you. 247 00:16:59,520 --> 00:17:02,030 - Hello, Mark. - Do you know, 248 00:17:02,030 --> 00:17:04,600 I honestly think that the emphasis is all wrong 249 00:17:04,600 --> 00:17:07,200 in this scene. - But it's my scene. 250 00:17:07,200 --> 00:17:09,600 - You had the lines, but the scene 251 00:17:09,600 --> 00:17:11,640 is about me, my character. 252 00:17:11,640 --> 00:17:13,070 I really don't think the (mumbles) understands 253 00:17:13,070 --> 00:17:15,570 the camera really should pan round. 254 00:17:15,570 --> 00:17:16,940 - She's game. - She's what? 255 00:17:16,940 --> 00:17:19,580 - Penny, I didn't think she'd turn up today. 256 00:17:19,580 --> 00:17:21,080 - Why ever not? 257 00:17:21,080 --> 00:17:22,950 - Her fiance. - Oh yes, of course. 258 00:17:22,950 --> 00:17:24,720 But of course, she had to. 259 00:17:24,720 --> 00:17:26,750 It's the duty of the real trooper. 260 00:17:26,750 --> 00:17:27,950 The show must go on! 261 00:17:27,950 --> 00:17:29,290 - Well, whoever thought up that phrase 262 00:17:29,290 --> 00:17:31,620 is an idiot or a sadist. 263 00:17:34,190 --> 00:17:36,260 (loud knocking) 264 00:17:36,260 --> 00:17:37,200 - Who is it? 265 00:17:38,560 --> 00:17:39,530 - Mark. 266 00:17:39,530 --> 00:17:40,300 - Come in. 267 00:17:43,740 --> 00:17:44,900 - I'll leave if you wish. 268 00:17:44,900 --> 00:17:47,770 - No, I'm due on the floor in a minute. 269 00:17:50,070 --> 00:17:52,040 - Well, there's nothing I can say except 270 00:17:52,040 --> 00:17:53,680 if you need a shoulder. 271 00:17:54,950 --> 00:17:55,880 - Thanks, Mark. 272 00:18:00,850 --> 00:18:04,960 - I'm making a stupid fool of myself. 273 00:18:04,960 --> 00:18:07,060 (sobbing) - No, go ahead, cry. 274 00:18:07,060 --> 00:18:08,260 It's better if you cry. 275 00:18:09,560 --> 00:18:10,300 I wish I had 276 00:18:13,100 --> 00:18:14,770 after my wife died. 277 00:18:14,770 --> 00:18:16,730 Instead, I turned to the bottle. 278 00:18:16,730 --> 00:18:18,970 Tears would have been better and cheaper. 279 00:18:20,340 --> 00:18:22,210 - I haven't even asked you how you are. 280 00:18:22,210 --> 00:18:23,910 - Oh, I'm okay now except for this 281 00:18:23,910 --> 00:18:26,310 and a few bruises that I couldn't show ya 282 00:18:26,310 --> 00:18:28,350 unless I knew ya a whole lot better. 283 00:18:28,350 --> 00:18:29,950 It's crazy, I came all the way from New York 284 00:18:29,950 --> 00:18:33,120 to be mugged in London. - Well, what was it, 285 00:18:33,120 --> 00:18:35,020 a gang or what? - I don't know, 286 00:18:35,020 --> 00:18:36,750 it's all very hazy. 287 00:18:36,750 --> 00:18:39,720 I think it was just one man, though. 288 00:18:39,720 --> 00:18:41,260 Hardly anyone believes me, though. 289 00:18:41,260 --> 00:18:42,990 The story is that I got drunk and fell down 290 00:18:42,990 --> 00:18:44,800 a flight of stairs. 291 00:18:44,800 --> 00:18:47,330 - Oh, how could they? - Oh, I guess I deserve it. 292 00:18:47,330 --> 00:18:49,400 I've tried on some good ones these last couple years, 293 00:18:49,400 --> 00:18:52,700 but not recently and not that night. 294 00:18:54,210 --> 00:18:57,210 Anyway, I better let you get ready, 295 00:18:57,210 --> 00:19:01,850 but if there's anything, anything. 296 00:19:08,020 --> 00:19:10,090 You got the best scene this week. 297 00:19:10,090 --> 00:19:11,660 Tony's ripping mad about it. 298 00:19:13,290 --> 00:19:15,030 (door slamming) 299 00:19:15,030 --> 00:19:16,690 - And that is my last word. 300 00:19:16,690 --> 00:19:21,770 I have nothing more to say, nothing what so ever. 301 00:19:26,370 --> 00:19:28,340 - Okay, studio, that's fine! 302 00:19:28,340 --> 00:19:30,010 On we go! - Precious little 303 00:19:30,010 --> 00:19:31,880 to say in the scene, either. 304 00:19:31,880 --> 00:19:35,110 (faint speaking) - Dicky, can we set up 305 00:19:35,110 --> 00:19:37,020 for scene 12, please? 306 00:19:37,020 --> 00:19:37,980 Oh Penny, my love? 307 00:19:39,350 --> 00:19:41,290 Thank you, dear. 308 00:19:41,290 --> 00:19:42,690 Oh Tony, you've finished now, haven't you? 309 00:19:42,690 --> 00:19:43,220 Thanks very much. 310 00:19:43,220 --> 00:19:43,250 You can go now. 311 00:19:43,250 --> 00:19:45,190 - It's ridiculous giving the whole weight 312 00:19:45,190 --> 00:19:45,220 of the show to that girl. 313 00:19:45,220 --> 00:19:47,460 She has no style at all! - Bye, Gary. 314 00:19:47,460 --> 00:19:47,490 I'll see you tomorrow. 315 00:19:47,490 --> 00:19:47,520 - [Gary] I tell you, it's quite right 316 00:19:47,520 --> 00:19:51,860 to have written after the show all together! 317 00:19:51,860 --> 00:19:52,930 - [Man] Cut! 318 00:19:53,870 --> 00:19:56,930 (suspenseful music) 319 00:20:18,320 --> 00:20:20,390 (car engine revving) 320 00:20:20,390 --> 00:20:23,230 (horn honking) 321 00:20:23,230 --> 00:20:26,100 (dramatic music) 322 00:20:43,110 --> 00:20:44,520 - [Mother Superior] Sister Mary, there is no room 323 00:20:44,520 --> 00:20:46,320 here of individualism. 324 00:20:46,320 --> 00:20:49,020 We all have faults and doubts at the beginning, 325 00:20:49,020 --> 00:20:50,520 but we learn to put them behind us. 326 00:20:50,520 --> 00:20:53,520 We learn through suffering and self-privation. 327 00:20:54,390 --> 00:20:56,460 - I've tried, I promise you. 328 00:20:56,460 --> 00:20:58,230 I'm trying. - You haven't tried 329 00:20:58,230 --> 00:20:59,900 hard enough, so now I must guide you 330 00:20:59,900 --> 00:21:04,100 by punishing your body, by wrecking it. 331 00:21:04,100 --> 00:21:07,310 It's the only way to get to the soul. 332 00:21:07,310 --> 00:21:09,940 Why, it must be driven out of you, Sister Mary. 333 00:21:09,940 --> 00:21:12,210 - Superior, please, try to understand. 334 00:21:12,210 --> 00:21:14,880 - You must find humility, and find humility 335 00:21:14,880 --> 00:21:17,320 you must be humbled. 336 00:21:18,280 --> 00:21:21,420 (church organ music) 337 00:21:36,770 --> 00:21:38,040 - Help you? 338 00:21:38,040 --> 00:21:39,170 CJS. 339 00:21:39,170 --> 00:21:40,510 - CJS Television. 340 00:21:40,510 --> 00:21:42,340 Can I help you? 341 00:21:42,340 --> 00:21:43,980 - Putting you through now. - I'm afraid the producer 342 00:21:43,980 --> 00:21:44,010 isn't available at the moment. 343 00:21:44,010 --> 00:21:48,110 Can I take a message? - Hello, CJS Television. 344 00:21:48,980 --> 00:21:49,010 Can I help you? - Yes, sir. 345 00:21:49,010 --> 00:21:52,420 Well, I am sorry about that, but after all. 346 00:21:52,420 --> 00:21:55,790 Well, it is only a program and I don't. 347 00:21:55,790 --> 00:21:57,990 Sir? - CJS Television, 348 00:21:57,990 --> 00:21:59,290 can I help you? - Not cool. 349 00:21:59,290 --> 00:22:01,160 Saints and Sinners, tell Mother Superior 350 00:22:01,160 --> 00:22:04,100 to lay off Sister Mary or else. 351 00:22:15,610 --> 00:22:18,840 (suspenseful music) 352 00:22:21,610 --> 00:22:24,980 (car tires squealing) 353 00:22:37,260 --> 00:22:40,230 (doorbell buzzing) 354 00:22:55,910 --> 00:22:56,850 - I thought so. 355 00:23:03,420 --> 00:23:06,220 (door slamming) 356 00:23:08,130 --> 00:23:09,630 Can't concentrate on anything? 357 00:23:09,630 --> 00:23:12,600 Everything seem useless, no ray of sunshine anywhere? 358 00:23:16,400 --> 00:23:18,240 I've been there, remember? 359 00:23:19,570 --> 00:23:22,540 And this is no answer. 360 00:23:26,540 --> 00:23:29,650 - I can't get him out of my mind. 361 00:23:32,450 --> 00:23:36,150 He was so alive. 362 00:23:36,150 --> 00:23:37,990 - Yes, I know, and you loved him very much. 363 00:23:37,990 --> 00:23:39,190 You'll forget him. 364 00:23:39,190 --> 00:23:40,090 You have to, Penny. 365 00:23:40,090 --> 00:23:40,930 He's gone. 366 00:23:40,930 --> 00:23:42,330 You have to face that. 367 00:23:42,330 --> 00:23:43,630 The sooner the better. 368 00:23:43,630 --> 00:23:45,060 That's the brutal truth. 369 00:23:46,560 --> 00:23:47,670 That's why I'm here. 370 00:23:48,970 --> 00:23:50,270 This is no time for you to be alone. 371 00:23:50,270 --> 00:23:54,170 What you need now is noise, people around you. 372 00:23:54,170 --> 00:23:56,140 Believe me, it's the best possible thing. 373 00:23:56,140 --> 00:23:57,510 - No, no. 374 00:23:57,510 --> 00:24:00,340 - Look Penny, it won't help you to forget, 375 00:24:00,340 --> 00:24:02,580 but it might help you to cope. 376 00:24:04,250 --> 00:24:05,320 Dicky's throwing a party. 377 00:24:05,320 --> 00:24:06,480 - Hm? - Dicky, 378 00:24:06,480 --> 00:24:06,520 our floor manager. - Oh, yes. 379 00:24:06,520 --> 00:24:09,390 - Well, he wanted to invite you, but he thought 380 00:24:09,390 --> 00:24:09,420 it would be in the worst possible taste. 381 00:24:09,420 --> 00:24:14,590 I have very poor upbringing, so I don't have any taste. 382 00:24:14,590 --> 00:24:16,630 (laughing) 383 00:24:16,630 --> 00:24:20,100 Might do you some good. - Maybe. 384 00:24:21,230 --> 00:24:22,430 - You'll give it a try? 385 00:24:24,740 --> 00:24:25,640 Good, good. 386 00:24:25,640 --> 00:24:27,410 Come on, I'll get a cab. 387 00:24:27,410 --> 00:24:31,340 You go on in there and get some clothes on. 388 00:24:31,340 --> 00:24:33,180 Well, get on with it! 389 00:24:44,090 --> 00:24:47,160 (suspenseful music) 390 00:24:52,700 --> 00:24:55,470 (faint tapping) 391 00:24:57,100 --> 00:25:00,170 (suspenseful music) 392 00:25:03,370 --> 00:25:04,580 - Sister Mary? 393 00:25:06,580 --> 00:25:09,650 (suspenseful music) 394 00:25:21,230 --> 00:25:22,290 Sister Mary? 395 00:25:40,310 --> 00:25:41,250 - Oh! 396 00:25:42,510 --> 00:25:45,720 - I'm sorry, I didn't mean to frighten you. 397 00:25:45,720 --> 00:25:47,620 The door was open. - It's all right. 398 00:25:47,620 --> 00:25:49,350 - The last thing in the world I wanted to do 399 00:25:49,350 --> 00:25:50,650 was frighten you. 400 00:25:50,650 --> 00:25:54,690 I knocked, I called, too. 401 00:25:56,460 --> 00:25:58,030 You look very pretty. 402 00:25:58,800 --> 00:26:00,360 - Oh, thank you. 403 00:26:01,300 --> 00:26:02,300 - I prefer you 404 00:26:02,300 --> 00:26:04,100 in your real clothes, though. 405 00:26:05,400 --> 00:26:08,670 - You mean the nun's habit? 406 00:26:09,570 --> 00:26:12,810 Mr. Rook, I have told you before. 407 00:26:12,810 --> 00:26:17,820 I have a cab waiting. - Mark, this is Mr. Rook. 408 00:26:18,550 --> 00:26:20,320 He's a great fan of mine. 409 00:26:20,320 --> 00:26:23,220 And Mark Fields you know, of course. 410 00:26:23,220 --> 00:26:27,120 - How do you do? - Yes, the American priest. 411 00:26:28,160 --> 00:26:30,060 I'm glad you decided not to let the lust 412 00:26:30,060 --> 00:26:31,200 of the flush get better of you. 413 00:26:31,200 --> 00:26:33,400 - Yeah, he means the show, Mark. 414 00:26:33,400 --> 00:26:33,430 You remember? 415 00:26:33,430 --> 00:26:36,600 A week or so ago they wrote it so that you were taking 416 00:26:36,600 --> 00:26:39,100 a very unhealthy interest in Sister Mary. 417 00:26:39,100 --> 00:26:42,740 - Yes, I hated it, hated it. 418 00:26:42,740 --> 00:26:46,740 - Mr. Rook takes it all very seriously. 419 00:26:46,740 --> 00:26:49,280 Don't you? - Hm, of course. 420 00:26:49,280 --> 00:26:50,820 I haven't missed a single episode, 421 00:26:50,820 --> 00:26:52,450 not since the fifth week. 422 00:26:52,450 --> 00:26:53,880 - Fifth week. 423 00:26:53,880 --> 00:26:55,390 That's when you joined the show, isn't it? 424 00:26:55,390 --> 00:26:55,420 - That's right. 425 00:26:55,420 --> 00:26:58,790 Sister Mary missed the train and had to accept a lift 426 00:26:58,790 --> 00:27:01,360 from that terrible man. 427 00:27:01,360 --> 00:27:04,330 Ooh, I hated him. - George, you mean? 428 00:27:04,330 --> 00:27:04,360 - Yes. 429 00:27:04,360 --> 00:27:07,100 Do you know, I really couldn't stand him. 430 00:27:07,100 --> 00:27:08,630 It was the way he looked at you. 431 00:27:09,670 --> 00:27:12,270 - Well, he isn't in the show anymore. 432 00:27:13,640 --> 00:27:15,470 - Yes, poor Georgie. 433 00:27:15,470 --> 00:27:17,780 He was dropped after he broke his hip. 434 00:27:17,780 --> 00:27:19,240 - I know. - A bit of bad luck. 435 00:27:19,240 --> 00:27:21,350 He just stepped off the curb and the car. 436 00:27:22,210 --> 00:27:23,610 - It was fate. 437 00:27:23,610 --> 00:27:24,580 God's will, perhaps. 438 00:27:25,750 --> 00:27:29,720 - Yes, look, Mr. Rook, I think it's about time 439 00:27:29,720 --> 00:27:31,690 we all said goodbye. 440 00:27:31,690 --> 00:27:33,390 We have a party to go to, don't we? 441 00:27:33,390 --> 00:27:34,590 - Yes. - Party? 442 00:27:34,590 --> 00:27:36,590 - We'll talk some other time, hm? 443 00:27:37,860 --> 00:27:40,260 - Oh, well, I didn't come here to talk. 444 00:27:40,260 --> 00:27:41,270 Well, not just to talk. 445 00:27:41,270 --> 00:27:42,600 I brought you this. 446 00:27:42,600 --> 00:27:44,200 - Oh, thank you. - It's a very fine one. 447 00:27:44,200 --> 00:27:46,600 I'm not religious, but the man I bought it from 448 00:27:46,600 --> 00:27:48,670 assured me that it was a very fine one. 449 00:27:48,670 --> 00:27:50,240 - Yes, it looks like an antique, very old. 450 00:27:50,240 --> 00:27:51,310 Thank you very much. 451 00:27:51,310 --> 00:27:52,580 - And you'll be able to use it. 452 00:27:52,580 --> 00:27:53,610 - In the show, yes! 453 00:27:53,610 --> 00:27:56,280 - No, not just then, all the time. 454 00:27:56,280 --> 00:27:58,680 - Oh, sorry, Mr. Rook, but like you, 455 00:27:58,680 --> 00:28:00,450 I'm not very religious either. 456 00:28:01,850 --> 00:28:01,890 - What? 457 00:28:01,890 --> 00:28:06,390 - To my shame, I'm not much of a church girl at all. 458 00:28:06,390 --> 00:28:09,390 - But you're a nun in the holy order. 459 00:28:09,390 --> 00:28:11,330 - That's just in the show. 460 00:28:11,330 --> 00:28:12,400 I have told you. 461 00:28:13,700 --> 00:28:17,800 If it makes any difference, if you don't want me 462 00:28:17,800 --> 00:28:18,840 to have it. 463 00:28:20,370 --> 00:28:23,840 - No, no. 464 00:28:23,840 --> 00:28:26,180 I bought it for you. 465 00:28:26,180 --> 00:28:26,940 Please keep it. 466 00:28:32,380 --> 00:28:36,320 - Well, we certainly do find them, don't we? 467 00:28:36,320 --> 00:28:38,520 All wound up about Saints and Sinners. 468 00:28:39,860 --> 00:28:43,660 Still, harmless enough. 469 00:28:43,660 --> 00:28:45,000 - I suppose so. 470 00:28:45,000 --> 00:28:50,230 (people chattering) (upbeat music) 471 00:29:07,820 --> 00:29:09,520 - Hey! - Oh wow! 472 00:29:09,520 --> 00:29:11,220 (people chattering) 473 00:29:11,220 --> 00:29:13,020 - Lovely party, dear. - Ah, thank you. 474 00:29:13,020 --> 00:29:14,590 - Quite a noisy party. 475 00:29:14,590 --> 00:29:15,890 Good job I'm your nextdoor neighbor 476 00:29:15,890 --> 00:29:17,560 really there would be some words. 477 00:29:17,560 --> 00:29:18,760 - Especially if I hadn't invited you, eh? 478 00:29:18,760 --> 00:29:18,800 - He had to. 479 00:29:18,800 --> 00:29:21,730 I feed this thing for him whilst he's away. 480 00:29:21,730 --> 00:29:23,870 By the way, have you heard about my car? 481 00:29:23,870 --> 00:29:26,670 - Oh, irksome. - Tires slashed, 482 00:29:26,670 --> 00:29:26,700 absolutely ruined. 483 00:29:26,700 --> 00:29:29,810 I tell you, if I could lay my hands on whoever did it, 484 00:29:29,810 --> 00:29:30,710 I'd kill him! 485 00:29:30,710 --> 00:29:32,910 (people chattering) 486 00:29:37,450 --> 00:29:41,050 - Why hello, girl! (man laughing) 487 00:29:41,050 --> 00:29:43,290 - [Man] You never partied like this. 488 00:29:43,290 --> 00:29:45,860 (man laughing) 489 00:29:48,290 --> 00:29:50,030 - I'm sorry, I got cornered over there. 490 00:29:50,030 --> 00:29:51,830 It was a mistake, wasn't it? 491 00:29:51,830 --> 00:29:53,500 Bringing you to this, it was just a big mistake. 492 00:29:53,500 --> 00:29:54,700 - The very worst, I told you. 493 00:29:54,700 --> 00:29:56,370 - Well, he didn't twist my arm. 494 00:29:56,370 --> 00:29:57,740 He knows that. 495 00:29:57,740 --> 00:29:58,800 Sorry, Mark. 496 00:29:58,800 --> 00:30:00,270 I'm just not in the mood for a party. 497 00:30:00,270 --> 00:30:01,670 - Look, I saw that 10 minutes ago, 498 00:30:01,670 --> 00:30:03,670 so I called a taxi to take you home and it's here now. 499 00:30:03,670 --> 00:30:04,880 - You didn't! 500 00:30:04,880 --> 00:30:05,810 Marvelous. 501 00:30:06,880 --> 00:30:08,710 Listen, it is, it's a super party. 502 00:30:08,710 --> 00:30:10,010 - Yeah, but not for you, eh? 503 00:30:10,010 --> 00:30:11,750 - Well look, I'll see you home. 504 00:30:11,750 --> 00:30:12,880 Come on. - No, no. 505 00:30:12,880 --> 00:30:14,420 - Penny! - Look, there's no sense 506 00:30:14,420 --> 00:30:15,690 of (mumbles), well, stay on 507 00:30:15,690 --> 00:30:16,920 and enjoy yourself, honestly. 508 00:30:16,920 --> 00:30:16,950 I absolutely insist. 509 00:30:16,950 --> 00:30:20,460 I'm going straight home, take a pill, and get some sleep. 510 00:30:20,460 --> 00:30:22,030 - Well at least let me see you to the cab. 511 00:30:22,030 --> 00:30:23,460 - Hey, that's the host's prerogative. 512 00:30:23,460 --> 00:30:25,360 Come on Penny, love. 513 00:30:25,360 --> 00:30:26,700 Look Mark, why don't you go and chat up 514 00:30:26,700 --> 00:30:28,570 that redhead over there? 515 00:30:28,570 --> 00:30:30,630 I don't know her name, but if she goes on 516 00:30:30,630 --> 00:30:32,700 drinking the way she is, we'll have to close up 517 00:30:32,700 --> 00:30:34,070 the place before (mumbles). 518 00:30:42,550 --> 00:30:43,480 Bye, love. 519 00:30:50,850 --> 00:30:53,990 (car engine running) 520 00:31:02,330 --> 00:31:03,130 (car engine revving) 521 00:31:03,130 --> 00:31:05,370 (laughing) 522 00:31:05,370 --> 00:31:07,040 - Well, I think it wrong, quite wrong to give up 523 00:31:07,040 --> 00:31:08,840 these minor characters. 524 00:31:08,840 --> 00:31:10,610 It's much too much for these young actors. 525 00:31:10,610 --> 00:31:12,140 - Well, it's much too much for you, 526 00:31:12,140 --> 00:31:13,740 don't you, Tony? - Oh, nothing (mumbles). 527 00:31:13,740 --> 00:31:15,510 - Harry, you're beginning to get jealous of (mumbles). 528 00:31:15,510 --> 00:31:17,450 - Oh no, it's rubbish. 529 00:31:17,450 --> 00:31:18,980 Why should I be? - You need to develop 530 00:31:18,980 --> 00:31:20,520 as a character. 531 00:31:20,520 --> 00:31:22,020 There's some key scenes between you. 532 00:31:22,020 --> 00:31:23,890 And she'll do them very well, won't she, darling? 533 00:31:23,890 --> 00:31:26,390 - I know she's doing the special ones, especially the. 534 00:31:26,390 --> 00:31:28,390 - Dicky! - Dicky? 535 00:31:28,390 --> 00:31:30,660 Dicky, what happened? 536 00:31:30,660 --> 00:31:31,630 Where's Penny? 537 00:31:31,630 --> 00:31:31,660 - Penny. - Yes, Penny. 538 00:31:31,660 --> 00:31:35,370 Where is she? - She got into the cab. 539 00:31:36,100 --> 00:31:37,770 - Well then, what is it? 540 00:31:37,770 --> 00:31:39,140 - Then some crazy. 541 00:31:39,140 --> 00:31:40,800 He must have been raving drunk. 542 00:31:40,800 --> 00:31:42,970 He just drove straight at me. 543 00:31:42,970 --> 00:31:44,580 If I hadn't jumped. 544 00:31:45,710 --> 00:31:46,510 I need a drink. 545 00:31:46,510 --> 00:31:46,540 - Of course you do. 546 00:31:46,540 --> 00:31:48,750 Tony! - If I could (mumbles). 547 00:31:48,750 --> 00:31:52,020 - Dicky, are you all right? - Yeah, I think so. 548 00:31:52,020 --> 00:31:54,180 I've cut myself and broken my glasses, 549 00:31:54,180 --> 00:31:57,090 but I'm just more shaken than anything. 550 00:31:57,090 --> 00:31:59,460 - Did you see the driver or get the license number? 551 00:31:59,460 --> 00:32:00,920 - Ah, I didn't get the number, I told you. 552 00:32:00,920 --> 00:32:02,430 Another second, if I hadn't jumped. 553 00:32:02,430 --> 00:32:04,430 I didn't get the number. - Come on, here. 554 00:32:05,430 --> 00:32:06,200 - Thanks. 555 00:32:09,130 --> 00:32:09,900 Look, I'm sorry. 556 00:32:11,030 --> 00:32:15,470 There's number damage done, just me glasses. 557 00:32:15,470 --> 00:32:18,610 - But our night, as far as cars are concerned, is it? 558 00:32:18,610 --> 00:32:20,580 Well, first of all, my tires and now this? 559 00:32:20,580 --> 00:32:22,650 A lucky coincidence. 560 00:32:22,650 --> 00:32:24,450 - Yes, coincidence. 561 00:32:26,150 --> 00:32:26,180 (knocking on door) 562 00:32:26,180 --> 00:32:28,890 - Hurry up, Penny! - That'll be lovely. 563 00:32:28,890 --> 00:32:29,720 Thanks. 564 00:32:29,720 --> 00:32:30,920 Okay, just coming. 565 00:32:40,760 --> 00:32:42,830 Mr. Rook! - Good morning, Sister Mary. 566 00:32:44,440 --> 00:32:44,470 - You see? 567 00:32:44,470 --> 00:32:48,710 It'll be on the show today, only there won't be any show 568 00:32:48,710 --> 00:32:49,740 unless I get a move on. 569 00:32:49,740 --> 00:32:53,710 - I wanted you to be the first one to have this, 570 00:32:53,710 --> 00:32:55,680 number one, volume one. 571 00:32:55,680 --> 00:32:58,780 - It's incredibly professional. 572 00:32:58,780 --> 00:33:00,250 It must have cost a fortune. 573 00:33:00,250 --> 00:33:01,990 - It's worth every penny. 574 00:33:01,990 --> 00:33:04,460 - Oh, I doubt a top star rates anything 575 00:33:04,460 --> 00:33:06,090 as grand as this. 576 00:33:06,090 --> 00:33:09,060 - Only the best for you, Sister Mary, the very best. 577 00:33:09,890 --> 00:33:12,630 - I don't know how to thank you. 578 00:33:12,630 --> 00:33:13,560 - I do. 579 00:33:14,230 --> 00:33:15,900 The clubhouse. 580 00:33:15,900 --> 00:33:18,540 - Penny, come on! - Just a second. 581 00:33:19,200 --> 00:33:19,240 What do you mean, the clubhouse? 582 00:33:19,240 --> 00:33:23,670 - Well, as I told you, we were getting premises arranged. 583 00:33:23,670 --> 00:33:27,140 We're cleaning them up tonight and hoping 584 00:33:27,140 --> 00:33:29,180 for an official opening on the 10th. 585 00:33:29,180 --> 00:33:30,510 You can make it? 586 00:33:30,510 --> 00:33:32,820 - The 10th? - Now Joe's going purple 587 00:33:32,820 --> 00:33:32,850 and so am I. 588 00:33:32,850 --> 00:33:35,790 So come on now. - Yes, all right! 589 00:33:35,790 --> 00:33:37,720 - [Man] Can you come to track 19, please? 590 00:33:37,720 --> 00:33:39,520 (people chattering) 591 00:33:39,520 --> 00:33:40,690 - Oh, you see? 592 00:33:40,690 --> 00:33:41,990 What did I tell you? 593 00:33:41,990 --> 00:33:43,590 Give her an extra scene and she thinks 594 00:33:43,590 --> 00:33:44,930 she's the star of the show, 595 00:33:44,930 --> 00:33:46,260 keeping us all waiting like this. 596 00:33:46,260 --> 00:33:49,530 - All right studio, now settle down, please! 597 00:33:49,530 --> 00:33:50,900 Penny is here now (mumbles). 598 00:33:50,900 --> 00:33:52,600 - Oh, about time! - Yes, I'm sorry 599 00:33:52,600 --> 00:33:53,740 I'm late, everybody. 600 00:33:53,740 --> 00:33:54,840 Would you like 601 00:33:54,840 --> 00:33:57,110 to stop (mumbles)? - Let me. 602 00:33:57,110 --> 00:33:57,910 Come on! 603 00:33:58,880 --> 00:34:00,640 - There you go love, please. - Oh. 604 00:34:00,640 --> 00:34:02,550 (faint speaking) 605 00:34:02,550 --> 00:34:04,180 - [Man] Please, come on. 606 00:34:04,180 --> 00:34:07,020 (faint speaking) 607 00:34:14,660 --> 00:34:16,560 - Right, Joe? - Yes, sir? 608 00:34:16,560 --> 00:34:18,300 - I'm not too happy about this scene. 609 00:34:18,300 --> 00:34:19,230 - Oh my love, we discussed 610 00:34:19,230 --> 00:34:20,830 those scenes before. - I know. 611 00:34:20,830 --> 00:34:22,000 I've had enough time to think about it. 612 00:34:22,000 --> 00:34:24,300 Now I now I'm supposed to be a hard man, 613 00:34:24,300 --> 00:34:27,100 but I am a fair one, certainly not a brutal one. 614 00:34:27,100 --> 00:34:31,880 - Well, you just say the lines as we rehearsed them, okay? 615 00:34:33,240 --> 00:34:34,610 - All right. 616 00:34:34,610 --> 00:34:36,050 Quite out of character. - Oh, Dicky! 617 00:34:36,050 --> 00:34:36,080 Come on. 618 00:34:36,080 --> 00:34:38,080 For heaven's sake, let's get this show 619 00:34:38,080 --> 00:34:39,050 on the road. - Okay, studio. 620 00:34:39,050 --> 00:34:40,580 Let's have a bit of quiet. 621 00:34:40,580 --> 00:34:42,050 Now Julie, put that sandwich away. 622 00:34:42,050 --> 00:34:44,050 Quiet on rehearsal studio. 623 00:34:44,050 --> 00:34:45,690 Stand by! 624 00:34:45,690 --> 00:34:47,860 - 10 seconds. - Just a minute 625 00:34:47,860 --> 00:34:50,030 if you don't mind. - Five! 626 00:34:50,030 --> 00:34:52,260 - Thank you. - Four, three. 627 00:34:56,170 --> 00:34:59,900 - Father, it has to be this way, it has to be. 628 00:35:01,170 --> 00:35:03,340 - I shall leave you alone for a few minutes. 629 00:35:03,340 --> 00:35:06,640 Remember, it's Sister Mary's decision. 630 00:35:12,180 --> 00:35:14,080 - Mary, you're too young 631 00:35:14,080 --> 00:35:15,950 to make a decision like this. - My mind is made up. 632 00:35:15,950 --> 00:35:17,390 - Then I shall have to unmake it. 633 00:35:17,390 --> 00:35:18,790 - No, father. - You're my daughter, 634 00:35:18,790 --> 00:35:21,160 for Pete's sake! - I am me, my own person 635 00:35:21,160 --> 00:35:24,390 and you're not going to sway me, twist me. 636 00:35:24,390 --> 00:35:26,360 You're not going to ruin my life 637 00:35:26,360 --> 00:35:27,860 the way you ruined mother's. 638 00:35:27,860 --> 00:35:30,670 (loud slapping) 639 00:35:30,670 --> 00:35:31,270 - [Man] Okay, studio. 640 00:35:31,270 --> 00:35:31,300 That's fine! 641 00:35:31,300 --> 00:35:31,330 We're going for a take. 642 00:35:31,330 --> 00:35:35,670 Stand by for a take on that, studio. 643 00:35:35,670 --> 00:35:36,840 Right, all right? - Yes, thank you. 644 00:35:38,140 --> 00:35:40,640 (faint speaking) 645 00:35:40,640 --> 00:35:42,250 - That wasn't so bad, was it? - On the contrary. 646 00:35:42,250 --> 00:35:43,750 I thought it worked extremely well. 647 00:35:43,750 --> 00:35:46,650 I especially enjoyed slapping that little. 648 00:35:46,650 --> 00:35:49,390 Ah, congratulations, my dear. 649 00:35:49,390 --> 00:35:51,190 Very nicely played, very nicely. 650 00:35:51,190 --> 00:35:53,360 - Thank you, Tony. - (mumbles) Sham. 651 00:35:53,360 --> 00:35:55,860 - Mind your own blasted, (mumbles). 652 00:35:55,860 --> 00:35:58,160 I hope I didn't hurt you too much 653 00:35:58,160 --> 00:35:58,190 with that little slap. 654 00:35:58,190 --> 00:36:04,030 I should hate to think that I, fan club? 655 00:36:04,030 --> 00:36:06,070 - The Sister Mary Fan Club. 656 00:36:07,200 --> 00:36:09,870 Well, must have taken quite a bit to produce 657 00:36:09,870 --> 00:36:11,910 this so glossily. 658 00:36:11,910 --> 00:36:13,040 You've got a lot of fans 659 00:36:13,040 --> 00:36:14,780 that are rooting for you, Penny. 660 00:36:14,780 --> 00:36:16,680 - Goodnight. - Goodnight, Julie. 661 00:36:16,680 --> 00:36:18,120 - Goodnight, Penny. - Goodnight, Mark. 662 00:36:18,120 --> 00:36:18,150 - Ah, Tony, don't worry. 663 00:36:18,150 --> 00:36:20,720 I'm sure somehow, somewhere, there's someone 664 00:36:20,720 --> 00:36:23,820 who loves you, too. - I should hurry. 665 00:36:23,820 --> 00:36:27,360 Probably hordes of fans waiting outside to mob you. 666 00:36:27,360 --> 00:36:29,060 Goodnight, Tony. 667 00:36:29,060 --> 00:36:30,130 - Goodnight. 668 00:36:31,130 --> 00:36:32,660 - Now Tony, do us a favor, will you? 669 00:36:32,660 --> 00:36:34,100 - What? - Well, I got to work late, 670 00:36:34,100 --> 00:36:36,700 so will you feed my cat for me? 671 00:36:36,700 --> 00:36:37,930 - I hate cats. - Oh come on, 672 00:36:37,930 --> 00:36:38,800 you've done it before. 673 00:36:38,800 --> 00:36:38,840 It won't take a minute. 674 00:36:38,840 --> 00:36:41,810 The food's in the cupboard and you can leave the key 675 00:36:41,810 --> 00:36:42,440 under the mat. - No. 676 00:36:42,440 --> 00:36:42,470 - Tony? 677 00:36:42,470 --> 00:36:46,110 Didn't I read in that last interview you gave 678 00:36:46,110 --> 00:36:48,480 that you were very fond of animals? 679 00:36:50,450 --> 00:36:51,380 - All right. 680 00:36:53,150 --> 00:36:55,020 (cat meowing) 681 00:36:55,020 --> 00:36:55,890 Cats. 682 00:36:55,890 --> 00:36:56,890 I'll feed you in a minute. 683 00:36:56,890 --> 00:36:57,850 Stay there! 684 00:37:04,030 --> 00:37:07,100 (cat meowing) 685 00:37:07,100 --> 00:37:10,170 (suspenseful music) 686 00:37:35,830 --> 00:37:38,830 (faint speaking) 687 00:37:38,830 --> 00:37:41,900 (suspenseful music) 688 00:37:53,010 --> 00:37:56,110 (Tony screaming) 689 00:37:56,110 --> 00:37:59,180 (suspenseful music) 690 00:38:26,780 --> 00:38:29,280 - He's a bore, I know, a terrible egotist, 691 00:38:29,280 --> 00:38:32,850 but who would want to do that to him? 692 00:38:32,850 --> 00:38:34,250 - It's horrible. 693 00:38:34,250 --> 00:38:38,120 Horrible. - Poor Tony, and poor Dicky 694 00:38:38,120 --> 00:38:40,290 finding him like that. 695 00:38:40,290 --> 00:38:42,430 - Dicky, how is there any? - What's new? 696 00:38:43,490 --> 00:38:46,130 - Well, he's still in a coma, 697 00:38:46,130 --> 00:38:48,400 transferred to the Intensive Care Unit. 698 00:38:48,400 --> 00:38:50,370 - Intensive Care? - There's a chance 699 00:38:50,370 --> 00:38:52,300 he may not make it. 700 00:38:52,300 --> 00:38:54,270 He's lost a lot of blood. 701 00:38:54,270 --> 00:38:56,210 There was such a lot of blood. 702 00:38:57,140 --> 00:38:59,180 - Well, what happened? 703 00:38:59,180 --> 00:39:01,040 - Well, it was obvious he interrupted somebody 704 00:39:01,040 --> 00:39:03,280 burglaring my place. 705 00:39:03,280 --> 00:39:06,220 If I hadn't worked late, it could have been me. 706 00:39:06,220 --> 00:39:06,250 - A burglar? 707 00:39:06,250 --> 00:39:10,050 That's the police theory? - Well yeah, of course. 708 00:39:10,050 --> 00:39:11,090 What else? 709 00:39:12,360 --> 00:39:15,090 - Now what, the show? 710 00:39:15,090 --> 00:39:17,460 - Well it's obvious Tony isn't coming back. 711 00:39:17,460 --> 00:39:17,490 There are meetings going on now. 712 00:39:17,490 --> 00:39:20,900 Script writers are sorting it out. 713 00:39:20,900 --> 00:39:24,000 Your father is to die in a car accident. 714 00:39:25,140 --> 00:39:27,300 It's gonna throw all the schedules out of gear. 715 00:39:27,300 --> 00:39:32,140 - Including Tony's. - Yeah, I see what you mean. 716 00:39:32,140 --> 00:39:34,410 - What hospital is he in? 717 00:39:34,410 --> 00:39:35,910 - St. Benedict's, but there's no point 718 00:39:35,910 --> 00:39:35,950 you going to see him. 719 00:39:35,950 --> 00:39:38,150 He won't even know you're there. 720 00:39:38,150 --> 00:39:39,620 - Well all the same. 721 00:39:39,620 --> 00:39:42,850 - Well, I better be going. 722 00:39:46,090 --> 00:39:47,520 Could have been me. 723 00:39:53,360 --> 00:39:56,630 - Mary, I'm sorry, I'm desperately sorry. 724 00:39:58,540 --> 00:39:59,470 - An accident. 725 00:40:02,170 --> 00:40:05,010 How badly was he hurt? - Very badly. 726 00:40:06,380 --> 00:40:07,340 You must face it, 727 00:40:08,310 --> 00:40:10,650 he may not recover. - Father. 728 00:40:12,580 --> 00:40:15,920 (church organ music) 729 00:40:19,320 --> 00:40:20,390 - Don't cry! 730 00:40:23,290 --> 00:40:25,160 Oh please, don't cry. 731 00:40:28,230 --> 00:40:30,070 I didn't mean to hurt you. 732 00:40:31,300 --> 00:40:32,340 I did it for you. 733 00:40:34,600 --> 00:40:37,910 (church organ music) 734 00:40:43,350 --> 00:40:45,350 I was so brutal to you. 735 00:40:47,520 --> 00:40:47,550 - Hi. - Hi. 736 00:40:47,550 --> 00:40:50,550 - Down for a drink? - Yes, but remember, 737 00:40:50,550 --> 00:40:53,560 there's not visitors after 8:00. 738 00:40:53,560 --> 00:40:56,230 - How is he? - Oh, he's still in the coma. 739 00:40:56,230 --> 00:40:59,100 Three days now, but there's still a chance. 740 00:40:59,100 --> 00:41:00,600 - Look, hold this. 741 00:41:00,600 --> 00:41:03,400 (phone ringing) 742 00:41:04,530 --> 00:41:06,040 Hello? - Sister Mary? 743 00:41:06,700 --> 00:41:08,710 - Oh, hello, Mr. Rook. 744 00:41:08,710 --> 00:41:10,370 - I said I'd call. 745 00:41:10,370 --> 00:41:13,340 - What? - Well, you haven't forgotten 746 00:41:13,340 --> 00:41:15,110 have you, the 10th? 747 00:41:15,110 --> 00:41:16,280 You said you'd let me know. 748 00:41:16,280 --> 00:41:16,310 - The 10th? 749 00:41:16,310 --> 00:41:20,580 Oh yes, oh sorry, I had forgotten. 750 00:41:20,580 --> 00:41:22,150 - But you can make it? 751 00:41:22,150 --> 00:41:23,990 The official opening, you will be there? 752 00:41:23,990 --> 00:41:27,190 - Well, you see. - I spent so much time, 753 00:41:27,190 --> 00:41:28,560 effort getting it ready. 754 00:41:28,560 --> 00:41:28,590 If you didn't turn up now, 755 00:41:28,590 --> 00:41:31,730 it would be a disaster. - Mr. Rook. 756 00:41:31,730 --> 00:41:34,060 - [Mr. Rook] Everything's arranged, every detail. 757 00:41:34,060 --> 00:41:37,000 - What time did you have in mind? 758 00:41:37,000 --> 00:41:38,670 - About 4:00. 759 00:41:38,670 --> 00:41:41,570 You can make it? - Well you've gone 760 00:41:41,570 --> 00:41:43,110 to so much trouble, I couldn't possibly 761 00:41:43,110 --> 00:41:43,140 let you down, could I? 762 00:41:43,140 --> 00:41:46,640 No, that'll be all right, Mr. Rook, four o'clock. 763 00:41:46,640 --> 00:41:47,740 - [Mr. Rook] Thank you, Sister Mary. 764 00:41:47,740 --> 00:41:49,550 I'm so. - I'm sorry about this. 765 00:41:49,550 --> 00:41:52,380 - I gather it's your pet net. - What, what was that? 766 00:41:53,250 --> 00:41:55,120 - Four o'clock, Mr. Rook. 767 00:41:55,120 --> 00:41:56,350 - [Mr. Rook] I'll pick you up myself 768 00:41:56,350 --> 00:41:58,120 and drive you there. - Yes, fine. 769 00:41:59,090 --> 00:42:01,090 - We'll immortalize you, Sister Mary. 770 00:42:01,090 --> 00:42:03,730 You'll be as you are for ever and ever. 771 00:42:03,730 --> 00:42:05,200 - That sounds great. 772 00:42:05,200 --> 00:42:05,230 Look, I'm awfully sorry. 773 00:42:05,230 --> 00:42:09,470 I've got to rush now, but thanks very much for calling. 774 00:42:09,470 --> 00:42:10,400 Bye. 775 00:42:12,740 --> 00:42:15,340 You know, he's going to immortalize me 776 00:42:15,340 --> 00:42:17,440 so that I stay as I am for ever and ever. 777 00:42:17,440 --> 00:42:20,210 (laughing) 778 00:42:20,210 --> 00:42:22,780 (loud beeping) 779 00:42:55,480 --> 00:42:58,210 - [Moore] Moore, Detective Sergeant Moore. 780 00:42:58,210 --> 00:42:59,550 - How do you do? 781 00:43:01,180 --> 00:43:03,450 - Well, his breathing's easier. 782 00:43:03,450 --> 00:43:07,090 It might be my imagination, but his breathing seems easier. 783 00:43:09,390 --> 00:43:10,260 Are you family, are you? 784 00:43:10,260 --> 00:43:11,690 - No. - No, we just. 785 00:43:11,690 --> 00:43:12,560 We're friends. 786 00:43:12,560 --> 00:43:13,400 We all work together. 787 00:43:14,460 --> 00:43:15,700 - [Moore] Yeah, Saints and Sinners, yeah. 788 00:43:15,700 --> 00:43:15,730 I've seen you. 789 00:43:15,730 --> 00:43:15,760 You're Sister Mary. 790 00:43:15,760 --> 00:43:20,700 - Has he, well, has he tried to say anything yet? 791 00:43:20,700 --> 00:43:22,770 - No, no, not a word since he was brought in. 792 00:43:22,770 --> 00:43:26,540 Probably die that way, without a word, I mean. 793 00:43:36,190 --> 00:43:39,890 (door slamming) - Coffee? 794 00:43:39,890 --> 00:43:42,460 - No, I think I need a drink, scotch. 795 00:43:55,440 --> 00:43:56,410 Come on, sit down. 796 00:43:58,410 --> 00:43:59,540 I'll get you a drink. 797 00:44:00,910 --> 00:44:01,640 - Oh, Mark. 798 00:44:02,710 --> 00:44:06,450 When I saw him, I kept thinking of Larry. 799 00:44:06,450 --> 00:44:11,220 - Well, so did I, but for a different reason. 800 00:44:12,220 --> 00:44:13,490 So many coincidences. 801 00:44:14,590 --> 00:44:15,530 - Thanks. 802 00:44:17,530 --> 00:44:19,130 - A few days before it happened, 803 00:44:19,130 --> 00:44:22,570 somebody slashed the tires on Tony's car. 804 00:44:22,570 --> 00:44:26,700 There's Larry, Tony, and me. 805 00:44:27,870 --> 00:44:31,470 Well, I know it's old ground , but then again 806 00:44:31,470 --> 00:44:33,280 there was George. - George? 807 00:44:33,280 --> 00:44:33,310 - [Mark] You remember. 808 00:44:33,310 --> 00:44:36,550 His hip was broken. - It was a car accident. 809 00:44:36,550 --> 00:44:40,450 - Well accident or not, the result was the same. 810 00:44:40,450 --> 00:44:41,220 He left the show. 811 00:44:42,490 --> 00:44:47,620 Penny, I think someone has a grudge against the show. 812 00:44:47,620 --> 00:44:49,230 - That's ridiculous. 813 00:44:49,230 --> 00:44:50,430 - Is it? 814 00:44:50,430 --> 00:44:52,560 Think about it. - Who would want to? 815 00:44:52,560 --> 00:44:54,930 I mean, for what reason? 816 00:44:54,930 --> 00:44:57,630 - I don't know, that's the puzzling part about it 817 00:44:57,630 --> 00:45:02,170 but every puzzle has an answer somewhere. 818 00:45:02,170 --> 00:45:03,640 Somehow, I think I have it. 819 00:45:05,240 --> 00:45:07,580 - That tune you can't recall? 820 00:45:09,450 --> 00:45:10,480 - Maybe. 821 00:45:13,250 --> 00:45:16,850 Look, you're tired and upset and I'm just agitating you. 822 00:45:17,990 --> 00:45:19,260 I'll see you tomorrow. 823 00:45:19,260 --> 00:45:21,190 Goodnight. - Goodnight. 824 00:45:22,790 --> 00:45:24,790 - Penny, don't pay any attention to me. 825 00:45:24,790 --> 00:45:26,760 I'm just crazy, that's all. 826 00:45:26,760 --> 00:45:30,370 I think that mugging must have rattled my brains. 827 00:45:33,700 --> 00:45:36,770 (suspenseful music) 828 00:45:59,800 --> 00:46:03,630 (car engine starting) 829 00:46:03,630 --> 00:46:06,770 (car engine revving) 830 00:46:07,670 --> 00:46:10,540 (dramatic music) 831 00:46:20,020 --> 00:46:23,020 (doorbell buzzing) 832 00:46:28,790 --> 00:46:30,760 - Mark, did you forget something? 833 00:46:30,760 --> 00:46:32,360 Mark? 834 00:46:32,360 --> 00:46:33,630 - There was a car waiting! 835 00:46:33,630 --> 00:46:35,670 - [Penny] Car waiting for what? 836 00:46:36,470 --> 00:46:37,400 - To kill me. 837 00:46:38,300 --> 00:46:41,370 (suspenseful music) 838 00:47:13,800 --> 00:47:16,810 (doorbell buzzing) 839 00:47:23,580 --> 00:47:24,750 - Four o'clock precisely. 840 00:47:26,050 --> 00:47:29,850 I see you did as I asked. - Well, come in for a minute. 841 00:47:30,790 --> 00:47:32,560 - Thank you. - I must say, 842 00:47:32,560 --> 00:47:33,960 I feel pretty silly going out into the street 843 00:47:33,960 --> 00:47:35,690 with these clothes. - Oh no, 844 00:47:35,690 --> 00:47:35,730 the car's right outside. 845 00:47:35,730 --> 00:47:39,400 I think it's only right that the Sister Mary Fan Club 846 00:47:39,400 --> 00:47:42,870 should be opened by Sister Mary as she is, 847 00:47:42,870 --> 00:47:46,440 as she really. - Excuse me one moment. 848 00:47:50,370 --> 00:47:54,940 Is it far, this place? - No, about 30 minutes. 849 00:47:56,780 --> 00:47:59,550 I looked at so many places before I found the right one. 850 00:48:00,950 --> 00:48:03,450 We've bought the freehold. - Good. 851 00:48:04,450 --> 00:48:06,120 Then you'll be able to make a profit 852 00:48:06,120 --> 00:48:08,490 when you sell it again one day. 853 00:48:09,790 --> 00:48:11,630 - Oh, I'm not going to sell it. 854 00:48:11,630 --> 00:48:12,800 - Hmm? - No, it's a permanent 855 00:48:12,800 --> 00:48:15,000 monument, that was very important. 856 00:48:15,000 --> 00:48:17,570 Permanent, forever and ever. 857 00:48:17,570 --> 00:48:19,170 - (laughing) You'll change your mind when the series 858 00:48:19,170 --> 00:48:22,640 comes to an end and Sister Mary is no more. 859 00:48:22,640 --> 00:48:24,610 - That won't ever happen. 860 00:48:26,680 --> 00:48:28,580 You ready? - Yes. 861 00:48:36,190 --> 00:48:39,420 (people chattering) 862 00:48:51,470 --> 00:48:54,000 (loud beeping) 863 00:48:54,840 --> 00:48:55,740 - Nothing. 864 00:48:57,840 --> 00:48:59,810 Do you have any thoughts about a nine letter 865 00:48:59,810 --> 00:49:01,840 word meaning retribution? 866 00:49:03,510 --> 00:49:06,850 Mind you, it'll have to start with an X and end with a Q, 867 00:49:06,850 --> 00:49:08,480 or I got all the others wrong, 868 00:49:09,150 --> 00:49:10,590 which wouldn't surprise me. 869 00:49:10,590 --> 00:49:11,520 I'm terrible at these. 870 00:49:11,520 --> 00:49:13,690 (faint speaking) 871 00:49:13,690 --> 00:49:15,730 Mr. Barton, can you hear me? 872 00:49:17,760 --> 00:49:18,860 - Perhaps. - Shh! 873 00:49:20,760 --> 00:49:24,100 - Hurt, hurt me. - Who hurt you, Mr. Barton? 874 00:49:24,100 --> 00:49:25,230 Did you see him? 875 00:49:28,200 --> 00:49:29,140 - Voice. 876 00:49:30,470 --> 00:49:31,840 - He spoke and you heard his voice. 877 00:49:31,840 --> 00:49:32,740 Is that what you mean? 878 00:49:32,740 --> 00:49:34,110 What did he say, Mr. Barton? 879 00:49:34,110 --> 00:49:35,680 What did he say to you? 880 00:49:36,580 --> 00:49:39,950 - Away, keep away. 881 00:49:39,950 --> 00:49:41,450 - [Moore] Away from what? 882 00:49:41,450 --> 00:49:43,620 Away from who? - Sis, 883 00:49:44,690 --> 00:49:45,620 Sister. 884 00:49:48,660 --> 00:49:51,060 Sis. - Mr. Barton, Mr. Barton? 885 00:49:53,530 --> 00:49:56,600 (suspenseful music) 886 00:50:01,770 --> 00:50:03,240 That narrows it down a bit. 887 00:50:03,240 --> 00:50:04,840 Keep away from my sister. 888 00:50:05,940 --> 00:50:09,710 Wasn't burglary, it was revenge, either he 889 00:50:09,710 --> 00:50:12,150 or the fella whose flat it was. 890 00:50:12,150 --> 00:50:13,620 Been mucking around with a woman 891 00:50:13,620 --> 00:50:15,690 and she had an angry brother. 892 00:50:15,690 --> 00:50:17,650 Yeah, I'll check on that right away. 893 00:50:17,650 --> 00:50:18,650 - No, don't. 894 00:50:18,650 --> 00:50:20,520 Wait a minute. - Hmm? 895 00:50:20,520 --> 00:50:21,720 - He didn't finish it. 896 00:50:21,720 --> 00:50:23,530 Not my sister, but Sister Mary. 897 00:50:23,530 --> 00:50:24,590 That's what he was trying to say. 898 00:50:24,590 --> 00:50:26,600 It was the same thing with me, 899 00:50:26,600 --> 00:50:28,700 stay away from Sister Mary. 900 00:50:28,700 --> 00:50:30,270 - You're not making yourself clear. 901 00:50:30,270 --> 00:50:33,500 - It was him, and he killed Larry. 902 00:50:41,110 --> 00:50:44,180 (suspenseful music) 903 00:52:04,890 --> 00:52:07,730 - [Mr. Rook] We planned it all very carefully. 904 00:52:07,730 --> 00:52:09,930 It's exactly like Sister Mary's domain, 905 00:52:09,930 --> 00:52:12,800 the convent, the courtyard, everything. 906 00:52:14,040 --> 00:52:16,340 Do you like it? - It's different. 907 00:52:17,770 --> 00:52:18,980 - It's perfect. 908 00:52:20,210 --> 00:52:21,640 Would you like a glass of sherry? 909 00:52:21,640 --> 00:52:23,710 - [Penny] Oh, thank you. 910 00:52:26,980 --> 00:52:28,850 Where are the others? 911 00:52:31,220 --> 00:52:32,960 - They'll be along shortly. 912 00:52:35,730 --> 00:52:37,690 I wanted you to myself for a few moments. 913 00:52:40,630 --> 00:52:42,870 Can't blame me for that, can you, Sister Mary? 914 00:52:46,240 --> 00:52:49,940 (doorbell buzzing) 915 00:52:49,940 --> 00:52:51,810 - Now what? - We'll take a look anyway. 916 00:52:51,810 --> 00:52:53,040 The (mumbles) don't have a key. 917 00:52:53,040 --> 00:52:53,080 - [Mark] No, wait a minute. 918 00:52:53,080 --> 00:52:56,210 She hides the key here somewhere. 919 00:52:56,210 --> 00:52:57,150 Here it is. 920 00:53:01,050 --> 00:53:01,080 - That's great. 921 00:53:01,080 --> 00:53:05,250 She hides a key and then tells you where to find it. 922 00:53:05,250 --> 00:53:07,790 - I'm a friend. - Now statistically, 923 00:53:07,790 --> 00:53:10,790 if a girl's gonna have trouble, it'll come from a relative 924 00:53:12,360 --> 00:53:13,900 or a friend. 925 00:53:27,080 --> 00:53:28,140 There's nobody here. 926 00:53:29,150 --> 00:53:29,180 - I forgot. 927 00:53:29,180 --> 00:53:32,880 She went to open up some fan club. 928 00:53:32,880 --> 00:53:34,080 - It'd be nice if you remember that 929 00:53:34,080 --> 00:53:35,050 before we came rushing over here. 930 00:53:35,050 --> 00:53:35,080 - Well, I'm sorry. 931 00:53:35,080 --> 00:53:37,820 It's just that ever since I made that connection, 932 00:53:37,820 --> 00:53:39,420 my mind had been. 933 00:53:39,420 --> 00:53:41,220 - Look, is that where she's gone? 934 00:53:41,220 --> 00:53:44,090 - Fan, film fan, pop fan. 935 00:53:45,900 --> 00:53:48,760 I just remembered that fan is an abbreviation. 936 00:53:48,760 --> 00:53:48,800 You know what for, don't you? 937 00:53:48,800 --> 00:53:51,770 - I told you, I'm no good at crosswords. 938 00:53:51,770 --> 00:53:53,140 - Well, it's short for fanatic, 939 00:53:53,140 --> 00:53:56,470 the obsessive desire and involvement with a public image. 940 00:53:57,710 --> 00:54:00,210 Keep her the way she is forever and ever. 941 00:54:00,210 --> 00:54:01,140 - What? 942 00:54:02,010 --> 00:54:03,080 - That's what he said to her. 943 00:54:03,080 --> 00:54:04,350 What do you suppose he meant? 944 00:54:04,350 --> 00:54:05,180 - I don't now. 945 00:54:06,350 --> 00:54:11,050 - Look, if he is responsible for what happened, 946 00:54:12,050 --> 00:54:13,990 it's because he cares for Sister Mary, 947 00:54:13,990 --> 00:54:16,330 because he wants to protect her, 948 00:54:16,330 --> 00:54:20,530 so there's no cause for panic, is there? 949 00:54:20,530 --> 00:54:22,900 - All I know is he sounds nutty 950 00:54:22,900 --> 00:54:22,930 and nutty people are dangerous. 951 00:54:22,930 --> 00:54:26,400 They can switch, change course without logic. 952 00:54:28,000 --> 00:54:31,170 Secretary Rook, President Rook. 953 00:54:32,210 --> 00:54:33,110 No address. 954 00:54:34,180 --> 00:54:35,110 The printer. 955 00:54:39,280 --> 00:54:40,780 (phone dial clicking) 956 00:54:40,780 --> 00:54:43,190 (soft music) 957 00:54:55,260 --> 00:54:57,800 - It's awfully cold in here. 958 00:54:58,800 --> 00:55:00,770 - Used to belong to a butcher. 959 00:55:00,770 --> 00:55:01,770 Cold storage. 960 00:55:07,380 --> 00:55:09,380 - Oh, thank you. 961 00:55:13,580 --> 00:55:16,350 Well, show me the rest of it. 962 00:55:17,350 --> 00:55:18,290 - With pleasure. 963 00:55:20,460 --> 00:55:22,460 I designed it all myself. 964 00:55:22,460 --> 00:55:26,060 I had it made up. - Oh, that must have cost 965 00:55:26,060 --> 00:55:27,100 quite a bit. - Mm. 966 00:55:28,930 --> 00:55:31,930 When yeah mother died, she left me comfortably off enough. 967 00:55:34,500 --> 00:55:35,440 Poor mummy. 968 00:55:36,840 --> 00:55:37,940 No, I do miss her. 969 00:55:40,980 --> 00:55:43,480 - What's around there? 970 00:55:44,910 --> 00:55:46,080 - I'd rather you. 971 00:55:46,080 --> 00:55:48,950 (dramatic music) 972 00:55:50,490 --> 00:55:54,590 I was saving this until later, the grand finale. 973 00:56:04,030 --> 00:56:06,000 - I don't know that I should let you in, 974 00:56:06,000 --> 00:56:08,200 but I suppose being police. 975 00:56:33,230 --> 00:56:34,160 - Leave it. 976 00:56:40,070 --> 00:56:42,140 You were wrong. 977 00:56:42,140 --> 00:56:43,040 No need to panic. 978 00:56:43,040 --> 00:56:44,640 You said there's every need. 979 00:56:44,640 --> 00:56:44,670 - What do you mean? 980 00:56:44,670 --> 00:56:46,910 It's obvious by all these pictures 981 00:56:46,910 --> 00:56:48,680 that he just wants to protect her. 982 00:56:48,680 --> 00:56:50,350 He's crazy about her. 983 00:56:50,350 --> 00:56:50,380 - These aren't Penny, 984 00:56:50,380 --> 00:56:54,480 these are a girl we've been looking for fr 18 months! 985 00:56:54,480 --> 00:56:56,220 18 months she's been missing. 986 00:56:57,490 --> 00:57:01,220 He's in a fantasy that could take him anywhere. 987 00:57:02,260 --> 00:57:04,030 - Where do you suppose he's taken her? 988 00:57:08,160 --> 00:57:11,930 - This doesn't appear in the show anywhere. 989 00:57:11,930 --> 00:57:12,700 - I know. 990 00:57:13,670 --> 00:57:13,700 - Well, the writers 991 00:57:13,700 --> 00:57:19,680 would kill you if they knew you were changing the storyline. 992 00:57:20,910 --> 00:57:23,010 - The show's one thing, but this is real. 993 00:57:25,580 --> 00:57:29,620 - [Penny] Shouldn't the others be here by now? 994 00:57:31,490 --> 00:57:31,520 - Others? 995 00:57:31,520 --> 00:57:36,290 - Yes, the other fan club members. 996 00:57:39,360 --> 00:57:40,300 - Yes. 997 00:57:42,330 --> 00:57:43,430 I always intended. 998 00:57:48,240 --> 00:57:52,170 I couldn't share you with anyone, Sister Mary. 999 00:57:54,740 --> 00:57:57,950 I've had to, and I hated that, 1000 00:58:03,020 --> 00:58:07,560 but not anymore. 1001 00:58:08,520 --> 00:58:10,960 I won't have to share you anymore. 1002 00:58:13,330 --> 00:58:16,400 (suspenseful music) 1003 00:58:25,240 --> 00:58:29,240 - Here, take a look at some of these, will you? 1004 00:58:37,190 --> 00:58:38,220 This could be it. 1005 00:58:40,090 --> 00:58:41,660 Purchase of an old cold store. 1006 00:58:42,620 --> 00:58:44,160 That's not 10 minutes from here. 1007 00:58:44,160 --> 00:58:45,530 - He said he was gonna immortalize her. 1008 00:58:45,530 --> 00:58:48,200 - What? - Invoices 1009 00:58:49,330 --> 00:58:51,170 for embalming fluid. 1010 00:58:53,300 --> 00:58:55,440 - I won't harm you. 1011 00:58:57,410 --> 00:58:59,440 I couldn't bear to break your skin. 1012 00:59:01,580 --> 00:59:02,750 The drink'll you sleep. 1013 00:59:05,080 --> 00:59:07,480 It's just a triple dose of sedative, that's all. 1014 00:59:08,820 --> 00:59:13,060 I take them myself when I can't sleep, thinking of you. 1015 00:59:15,760 --> 00:59:19,830 And then once you are asleep, I'll suffocate you. 1016 00:59:22,030 --> 00:59:23,430 You won't feel a thing. 1017 00:59:26,200 --> 00:59:27,770 I've worked it all out for myself. 1018 00:59:29,770 --> 00:59:33,040 You see, my mother was wrong. 1019 00:59:34,110 --> 00:59:35,740 I can work things out for myself. 1020 00:59:37,310 --> 00:59:38,310 Well, I've had to. 1021 00:59:39,720 --> 00:59:41,320 There were too many, you see? 1022 00:59:42,720 --> 00:59:47,790 Too many people knowing you, touching you, abusing you. 1023 00:59:56,070 --> 00:59:59,870 I couldn't deal with them all. 1024 00:59:59,870 --> 01:00:04,240 Well look, I couldn't deal with them all, could I? 1025 01:00:11,580 --> 01:00:13,750 I got the idea from a magazine. 1026 01:00:15,280 --> 01:00:18,650 Then I sent off for all the books, all the materials. 1027 01:00:18,650 --> 01:00:19,790 I'm sure I can do it. 1028 01:00:21,360 --> 01:00:23,860 It's this place, you see. 1029 01:00:23,860 --> 01:00:25,330 It's perfect, so cold. 1030 01:00:27,830 --> 01:00:29,430 Constant cold temperature. 1031 01:00:30,700 --> 01:00:34,370 That's what they do to saints, you know, embalm them. 1032 01:00:35,400 --> 01:00:36,770 They preserve them forever. 1033 01:00:39,440 --> 01:00:41,710 You see, I'm not religious, 1034 01:00:47,720 --> 01:00:49,450 but then neither are you. 1035 01:00:51,450 --> 01:00:55,720 You're not religious at all, but I do know goodness 1036 01:01:03,570 --> 01:01:04,530 and you are good. 1037 01:01:10,640 --> 01:01:14,440 There's such a lot of badness in this world, 1038 01:01:16,150 --> 01:01:16,180 not enough good people. 1039 01:01:20,320 --> 01:01:22,890 That's why we have to hang onto it, don't we? 1040 01:01:25,750 --> 01:01:26,960 Preserve them. 1041 01:01:27,860 --> 01:01:30,930 (suspenseful music) 1042 01:01:44,410 --> 01:01:46,240 You are so very good. 1043 01:01:49,710 --> 01:01:52,480 (door slamming) 1044 01:02:03,230 --> 01:02:05,860 (loud crashing) 1045 01:02:16,870 --> 01:02:18,410 (shouting) 1046 01:02:18,410 --> 01:02:21,010 (loud crashing) 1047 01:02:43,400 --> 01:02:46,570 (loud thudding) 1048 01:02:46,570 --> 01:02:49,400 (dramatic music) 1049 01:02:57,980 --> 01:03:00,850 (dramatic music) 72847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.