Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,030 --> 00:00:30,240
(dramatic music)
2
00:00:42,680 --> 00:00:45,950
(church bells chiming)
3
00:01:05,570 --> 00:01:08,640
(guests chattering)
4
00:01:16,550 --> 00:01:19,120
- [Woman] Aww, isn't that sweet?
5
00:01:19,120 --> 00:01:20,050
Aww.
6
00:01:26,190 --> 00:01:28,660
- Congratulations, you
look really lovely.
7
00:01:28,660 --> 00:01:30,700
- Oh, you look really lovely.
8
00:01:30,700 --> 00:01:32,170
- Very much happiness to
you all, dear,
9
00:01:32,170 --> 00:01:34,000
have a nice time.
10
00:01:34,000 --> 00:01:35,340
- Hello.
11
00:01:35,340 --> 00:01:36,200
(bride gasps)
12
00:01:36,200 --> 00:01:39,070
(dramatic music)
13
00:01:42,880 --> 00:01:43,810
Robert.
14
00:01:45,580 --> 00:01:48,720
(bride cries)
15
00:01:48,720 --> 00:01:51,790
(suspenseful music)
16
00:02:17,410 --> 00:02:20,650
(people chattering)
17
00:02:38,670 --> 00:02:39,370
Darling.
18
00:02:39,370 --> 00:02:39,400
- Mm-hmm?
19
00:02:39,400 --> 00:02:41,870
- Darling, give me a
hand with this, will you?
20
00:02:41,870 --> 00:02:43,140
- Okay.
21
00:02:43,140 --> 00:02:46,240
I prefer zipping you
down to zipping you up.
22
00:02:46,240 --> 00:02:48,780
- I'm sure I don't know
what you mean, Mr. Miller.
23
00:02:48,780 --> 00:02:50,410
And the hook and eye at the top,
please.
24
00:02:50,410 --> 00:02:51,950
- Done.
25
00:02:51,950 --> 00:02:54,750
- You're suspiciously good
at all that rot, my darling.
26
00:02:54,750 --> 00:02:56,250
- I read a lot, Mrs. Miller.
27
00:03:02,060 --> 00:03:04,220
Oh, Rob.
28
00:03:04,220 --> 00:03:05,790
Who do you think could
have done that?
29
00:03:05,790 --> 00:03:08,130
- Weddings have a strange
affect on some people.
30
00:03:08,130 --> 00:03:10,400
There's always an idiot
that goes too far.
31
00:03:10,400 --> 00:03:11,300
Now, come on.
32
00:03:11,300 --> 00:03:12,930
Forget it, hmm?
33
00:03:12,930 --> 00:03:15,100
- Hope we haven't got paint
on Aunt Liza's bedspread.
34
00:03:15,100 --> 00:03:15,970
- Yeah.
(knocking)
35
00:03:15,970 --> 00:03:17,670
Come in.
36
00:03:17,670 --> 00:03:17,700
- I've come to borrow Samantha.
37
00:03:17,700 --> 00:03:21,070
Samantha, my darling,
your presence is required.
38
00:03:21,070 --> 00:03:22,810
Jack wants some shots with
the bridesmaids, okay?
39
00:03:22,810 --> 00:03:22,840
- Oh, okay.
40
00:03:22,840 --> 00:03:25,810
- Look, you go and I'll
be down in a minute.
41
00:03:25,810 --> 00:03:28,210
- Oh, our first separation!
42
00:03:28,210 --> 00:03:31,250
(blowing kisses)
43
00:03:31,250 --> 00:03:32,190
- Tom.
- Hmm?
44
00:03:34,090 --> 00:03:35,490
- Tell 'em anything?
45
00:03:35,490 --> 00:03:37,360
- Well, I've been having
a look round, Bob.
46
00:03:37,360 --> 00:03:39,090
I'm sure it's none of our crowd.
47
00:03:40,090 --> 00:03:41,930
Probably some village joker.
48
00:03:43,830 --> 00:03:45,830
- Yes, that's what I
told Samantha.
49
00:03:47,470 --> 00:03:48,940
I'll join you in a minute, yes?
50
00:03:48,940 --> 00:03:49,840
- Hmm?
51
00:03:49,840 --> 00:03:50,900
Oh.
52
00:03:50,900 --> 00:03:51,400
No hurry.
53
00:03:52,810 --> 00:03:55,480
After all, you've got her
for the rest of your life,
54
00:03:55,480 --> 00:03:56,980
you lucky devil.
55
00:03:56,980 --> 00:03:58,980
I'm only best man for the day.
56
00:04:00,180 --> 00:04:01,110
- Hmm.
57
00:04:02,880 --> 00:04:04,350
- And I saw her first!
58
00:04:13,330 --> 00:04:17,460
(guests chattering and laughing)
59
00:04:27,070 --> 00:04:27,110
- Hey!
60
00:04:27,110 --> 00:04:29,840
Watch the paintwork,
you vandals!
61
00:04:29,840 --> 00:04:30,780
- [Guys] Go on!
62
00:04:32,110 --> 00:04:33,110
(knocking)
63
00:04:33,110 --> 00:04:34,050
- Come in.
64
00:04:35,480 --> 00:04:37,450
- Not disturbing you, am I,
Robert?
65
00:04:37,450 --> 00:04:38,920
- Aunt Liza.
66
00:04:38,920 --> 00:04:39,920
Of course not.
67
00:04:42,360 --> 00:04:44,390
Now, then, how are you
going to manage here
68
00:04:44,390 --> 00:04:45,930
all by yourself?
69
00:04:45,930 --> 00:04:48,060
I mean, this huge house
and the farm.
70
00:04:48,060 --> 00:04:49,960
- I'm terribly capable, Robert.
71
00:04:49,960 --> 00:04:51,330
That's why I've never married.
72
00:04:51,330 --> 00:04:52,530
Frightened 'em off.
73
00:04:53,900 --> 00:04:56,070
- It was because of
Samantha you never married.
74
00:04:56,070 --> 00:04:57,940
You know, you've given
all your life to her.
75
00:04:57,940 --> 00:04:59,970
Now you're gonna miss
her terribly.
76
00:04:59,970 --> 00:05:02,140
- You're not taking her
to the moon, are you?
77
00:05:02,140 --> 00:05:05,280
I can still see her once
in a while, can't I?
78
00:05:05,280 --> 00:05:08,310
Anyway, I'm glad to get
her off my hands
79
00:05:08,310 --> 00:05:09,820
and into such good ones.
80
00:05:10,850 --> 00:05:12,790
It's not all fun being
father and mother
81
00:05:12,790 --> 00:05:16,190
for 20 years to a highly
strung girl like Sammy.
82
00:05:16,190 --> 00:05:18,220
- Aunt Liza you have done
a wonderful job
83
00:05:18,220 --> 00:05:19,090
and you know it.
84
00:05:19,090 --> 00:05:20,060
Now, don't worry.
85
00:05:20,060 --> 00:05:21,930
- I'm not worried.
86
00:05:21,930 --> 00:05:26,130
At least, I wouldn't
be if only...
87
00:05:26,130 --> 00:05:27,930
- If only what?
88
00:05:27,930 --> 00:05:30,570
(guys laughing)
89
00:05:33,940 --> 00:05:37,310
- It's just that I can't
ever quite forget
90
00:05:37,310 --> 00:05:38,980
that her mother and
father were killed
91
00:05:38,980 --> 00:05:41,510
in a dreadful accident
and what a terrible effect
92
00:05:41,510 --> 00:05:42,880
it had on her.
93
00:05:42,880 --> 00:05:44,980
- And I'm a bit of a
speed fin myself, hmm?
94
00:05:44,980 --> 00:05:46,550
- Well, you're not the
slowest driver
95
00:05:46,550 --> 00:05:48,860
I've ever met, Robert,
and those French roads...
96
00:05:48,860 --> 00:05:50,390
- Aunt Liza, with
Samantha on board,
97
00:05:50,390 --> 00:05:51,960
I'll drive like a
little old lady
98
00:05:51,960 --> 00:05:53,160
on her way to Evensong.
99
00:05:54,360 --> 00:05:55,900
- How's the house coming?
100
00:05:55,900 --> 00:05:58,160
- Well, hopefully the
alterations will be finished
101
00:05:58,160 --> 00:06:00,130
by the time we get back.
102
00:06:00,130 --> 00:06:01,900
- I'll get the wedding
presents over there
103
00:06:01,900 --> 00:06:03,070
for your while you're away.
104
00:06:03,070 --> 00:06:05,440
- Oh, Aunt Liza, you are a doll.
105
00:06:05,440 --> 00:06:06,310
- Mm.
106
00:06:06,310 --> 00:06:07,210
- Thanks.
107
00:06:10,610 --> 00:06:13,480
(dramatic music)
108
00:06:16,880 --> 00:06:23,990
♪ Why are we waiting ♪
109
00:06:25,360 --> 00:06:28,290
(guests cheering)
110
00:06:41,240 --> 00:06:42,540
- Cheers.
111
00:06:42,540 --> 00:06:43,680
Best of luck.
112
00:06:46,080 --> 00:06:48,950
Best of luck, mate,
take it easy.
113
00:06:50,620 --> 00:06:53,690
(guests exclaiming)
114
00:06:59,130 --> 00:07:00,260
- Come on, Robert!
115
00:07:00,260 --> 00:07:01,590
Drive carefully.
116
00:07:02,530 --> 00:07:03,530
- Bye, bye.
117
00:07:07,270 --> 00:07:09,540
(honking)
118
00:07:09,540 --> 00:07:12,570
- [Man] Come on, then,
get it into gear!
119
00:07:12,570 --> 00:07:14,970
(honking)
120
00:07:23,180 --> 00:07:26,190
(mysterious music)
121
00:08:19,240 --> 00:08:21,010
- It's perfect.
122
00:08:21,010 --> 00:08:21,470
A windmill.
123
00:08:22,780 --> 00:08:25,410
I've always wanted a windmill,
ever since I was a kid.
124
00:08:26,780 --> 00:08:27,750
I'll take it.
125
00:08:27,750 --> 00:08:28,720
- Splendid!
126
00:08:28,720 --> 00:08:29,680
And for how long, Mr. Heston?
127
00:08:29,680 --> 00:08:31,280
- That's hard to say.
128
00:08:31,280 --> 00:08:32,690
Depends on how things go.
129
00:08:32,690 --> 00:08:34,190
A year, maybe indefinitely.
130
00:08:42,100 --> 00:08:45,630
- I'm sure you won't regret
taking the house, Mr. Heston.
131
00:08:45,630 --> 00:08:47,370
Now, what about domestic help?
132
00:08:48,700 --> 00:08:50,800
I can probably get someone
from the village to come in--
133
00:08:50,800 --> 00:08:53,570
- I'm a longtime bachelor, Mr.
Stratford.
134
00:08:53,570 --> 00:08:55,140
I like solitude.
135
00:08:55,140 --> 00:08:56,510
I can handle most things myself.
136
00:08:56,510 --> 00:08:57,440
- Ah.
137
00:08:59,280 --> 00:09:00,680
- Almost everything in fact.
138
00:09:03,450 --> 00:09:04,320
(car horn beeping)
139
00:09:04,320 --> 00:09:05,450
- [Samantha] Hello!
140
00:09:05,450 --> 00:09:07,320
- Hello! (laughs)
141
00:09:07,320 --> 00:09:09,090
- Is that a fair sample
of the local scenery?
142
00:09:09,090 --> 00:09:10,390
- Oh, you're a bit late there,
I'm afraid,
143
00:09:10,390 --> 00:09:10,420
Mr. Heston.
144
00:09:10,420 --> 00:09:10,460
They're just back from
their honeymoon.
145
00:09:10,460 --> 00:09:13,630
But they bought a house
in the village.
146
00:09:13,630 --> 00:09:14,790
They'll be neighbors of yours.
147
00:09:14,790 --> 00:09:15,660
- Good.
148
00:09:15,660 --> 00:09:17,430
That's uh, chummy.
149
00:09:17,430 --> 00:09:20,630
(estate agent laughs)
150
00:09:37,520 --> 00:09:38,750
- Right, Mrs. Miller.
151
00:09:38,750 --> 00:09:40,620
- Look at the holly.
152
00:09:40,620 --> 00:09:45,160
- (laughs) That sounded
pretty funny.
153
00:09:45,160 --> 00:09:47,390
- It's gonna be a hard winter.
154
00:09:47,390 --> 00:09:50,230
(dramatic music)
155
00:10:01,610 --> 00:10:02,540
No!
156
00:10:07,080 --> 00:10:08,780
It's only over the threshold,
157
00:10:08,780 --> 00:10:11,520
you don't have to carry
me all over the house!
158
00:10:11,520 --> 00:10:12,490
- Oh!
- Oh.
159
00:10:12,490 --> 00:10:14,390
- Well, thank goodness for that.
160
00:10:14,390 --> 00:10:17,390
Must be all that pasta
you ate in Venice.
161
00:10:17,390 --> 00:10:19,090
- (gasps) Oh, I hate you!
162
00:10:19,090 --> 00:10:19,830
(Robert laughs)
163
00:10:19,830 --> 00:10:21,790
I hate you, I hate you.
164
00:10:29,900 --> 00:10:33,140
Oh, isn't it wonderful
to be home, my darling?
165
00:10:33,140 --> 00:10:34,510
- Mm!
166
00:10:34,510 --> 00:10:36,580
- I think I'd better pull
those curtains.
167
00:10:36,580 --> 00:10:37,510
- Oh.
168
00:10:41,850 --> 00:10:44,580
(Samantha screams)
169
00:10:44,580 --> 00:10:46,620
- (laughing) Happy homecoming!
170
00:10:46,620 --> 00:10:47,550
- Tom, you fool!
171
00:10:48,590 --> 00:10:50,260
Oh, you frightened me!
172
00:10:50,260 --> 00:10:51,690
- That's quite enough of that,
thank you.
173
00:10:51,690 --> 00:10:53,230
- Best man's privilege, old boy!
174
00:10:53,230 --> 00:10:55,230
- Oh, that covers one chaste
kiss after the wedding
175
00:10:55,230 --> 00:10:56,560
and not a ticket for life.
176
00:10:56,560 --> 00:10:57,400
- [Tom] Oh, well.
177
00:10:57,400 --> 00:10:58,300
- Happy homecoming!
178
00:10:58,300 --> 00:10:59,470
- Aunt Liza!
179
00:10:59,470 --> 00:11:01,530
- Aunt Liza, how lovely!
180
00:11:02,500 --> 00:11:04,740
Oh, darling, you shouldn't have.
181
00:11:04,740 --> 00:11:06,170
- Well, we don't want
your cooking
182
00:11:06,170 --> 00:11:08,540
breaking up the marriage
first day back, do we?
183
00:11:08,540 --> 00:11:09,410
(Robert laughs)
184
00:11:09,410 --> 00:11:10,510
- Our best to both of you.
185
00:11:10,510 --> 00:11:11,880
Here you are, Sammy.
186
00:11:11,880 --> 00:11:12,750
- Oh, how lovely, Tom.
187
00:11:12,750 --> 00:11:13,610
- Some for Auntie.
188
00:11:13,610 --> 00:11:14,480
- Thank you, Thomas.
189
00:11:14,480 --> 00:11:15,350
- Here, Bob.
190
00:11:15,350 --> 00:11:16,180
- Oh, Tom, thank you.
191
00:11:16,180 --> 00:11:17,550
- Right, cheers.
192
00:11:17,550 --> 00:11:18,950
- Oh, yes, cheers!
193
00:11:18,950 --> 00:11:20,550
- Did you have a good time?
194
00:11:20,550 --> 00:11:21,790
- Really, Thomas.
195
00:11:21,790 --> 00:11:21,820
- Oh, sorry.
196
00:11:21,820 --> 00:11:24,260
Well, what was the weather like?
197
00:11:24,260 --> 00:11:24,290
- The what?
198
00:11:24,290 --> 00:11:27,630
- Oh, sorry, you'd have
no idea, would you?
199
00:11:27,630 --> 00:11:29,860
Did you sleep well? (laughs)
200
00:11:29,860 --> 00:11:31,930
- Well, I think, er, we
should perhaps
201
00:11:31,930 --> 00:11:33,330
change the subject.
- I'm sorry.
202
00:11:33,330 --> 00:11:34,270
Come on, more champagne,
Aunt Liza.
203
00:11:34,270 --> 00:11:35,270
- Well, just a little.
204
00:11:35,270 --> 00:11:38,440
(all chattering)
205
00:11:38,440 --> 00:11:40,840
Oh, my dear, what a
lovely lunch.
206
00:11:40,840 --> 00:11:41,770
Darling!
207
00:11:45,340 --> 00:11:46,980
My darling Samantha.
208
00:11:49,680 --> 00:11:50,620
- See you, thanks a lot.
209
00:11:50,620 --> 00:11:51,620
Bye.
- Bye-bye.
210
00:11:53,950 --> 00:11:54,850
- [Robert] Walk carefully.
211
00:11:54,850 --> 00:11:56,220
- Yes, will do.
212
00:11:58,990 --> 00:12:01,590
- Oh, people are nice,
aren't they?
213
00:12:02,430 --> 00:12:04,960
- Mm, especially some people.
214
00:12:04,960 --> 00:12:08,270
(Samantha laughs)
215
00:12:08,270 --> 00:12:10,500
- Oh, do you know I
forgot to offer them
216
00:12:10,500 --> 00:12:11,600
some wedding cake!
217
00:12:11,600 --> 00:12:11,640
- Hmm?
218
00:12:11,640 --> 00:12:14,270
- Well, it's traditional,
isn't it?
219
00:12:14,270 --> 00:12:15,640
- Well, they had some
at the wedding.
220
00:12:15,640 --> 00:12:16,710
- Ah!
221
00:12:16,710 --> 00:12:18,810
- [Robert] What is it?
222
00:12:18,810 --> 00:12:21,350
(whistling)
223
00:12:39,530 --> 00:12:41,900
- (gasps) Oh, look at this!
224
00:12:41,900 --> 00:12:42,940
- (laughs) Good old Uncle Ben.
225
00:12:42,940 --> 00:12:45,240
I've always wanted one of those.
226
00:12:45,240 --> 00:12:46,240
Whatever it is.
227
00:12:46,240 --> 00:12:48,670
(both laugh)
228
00:12:50,780 --> 00:12:52,650
Oh, oh, how about this then?
229
00:12:52,650 --> 00:12:54,950
From my partners.
230
00:12:54,950 --> 00:12:56,650
- Oh, that's good.
231
00:12:56,650 --> 00:12:58,820
That's very good.
232
00:12:58,820 --> 00:13:00,620
That's a throwing ornament.
233
00:13:00,620 --> 00:13:03,060
Every marriage needs a
few of those.
234
00:13:03,060 --> 00:13:03,960
- Oh, yes?
235
00:13:03,960 --> 00:13:05,860
Oh, and a toaster!
236
00:13:05,860 --> 00:13:07,030
Now there's a good--
237
00:13:07,030 --> 00:13:09,000
- [Both] Practical idea!
238
00:13:11,430 --> 00:13:16,440
- Oh, my. (laughs)
239
00:13:16,440 --> 00:13:16,470
Oh!
240
00:13:16,470 --> 00:13:19,270
- That looks nice,
who's it from?
241
00:13:19,270 --> 00:13:20,440
- It doesn't say.
242
00:13:20,440 --> 00:13:22,810
But it's addressed to me,
just me,
243
00:13:22,810 --> 00:13:24,540
in my maiden name.
244
00:13:24,540 --> 00:13:25,750
- [Robert] Oh.
245
00:13:28,850 --> 00:13:30,320
- Hmm.
246
00:13:30,320 --> 00:13:33,020
(dramatic music)
247
00:13:34,520 --> 00:13:37,920
Who on earth would send a
thing like that?
248
00:13:37,920 --> 00:13:38,860
And why?
249
00:13:40,530 --> 00:13:43,060
- [Robert] Oh, for the
pitter patter of tiny fists.
250
00:13:44,830 --> 00:13:47,630
- There's only one.
251
00:13:47,630 --> 00:13:49,600
- [Robert] Curiouser
and curiouser.
252
00:13:49,600 --> 00:13:51,740
- [Samantha] What's that?
253
00:13:53,370 --> 00:13:54,670
- [Robert] That looks
like some sort of stain
254
00:13:54,670 --> 00:13:56,310
that's never been washed out.
255
00:13:57,040 --> 00:13:58,780
And the fingers, they're grubby.
256
00:13:59,710 --> 00:14:00,680
It's been worn.
257
00:14:21,100 --> 00:14:23,640
(whistling)
258
00:14:42,460 --> 00:14:45,160
(dramatic music)
259
00:15:33,840 --> 00:15:34,840
- Oh, Liza!
260
00:15:35,940 --> 00:15:37,480
It's fantastic!
261
00:15:38,740 --> 00:15:41,410
It's just like Christmas
when I was a little girl.
262
00:15:42,210 --> 00:15:43,150
Isn't she sweet?
263
00:15:44,520 --> 00:15:46,850
Oh, and him!
264
00:15:46,850 --> 00:15:48,420
Isn't he divine?
265
00:15:50,020 --> 00:15:51,590
And look at this.
266
00:15:55,730 --> 00:15:57,660
Ugh, and look at that.
267
00:15:59,130 --> 00:16:00,870
What on earth did I see in it?
268
00:16:03,070 --> 00:16:05,640
Isn't it funny how
completely one forgets?
269
00:16:07,470 --> 00:16:09,040
All these marvelous things.
270
00:16:10,440 --> 00:16:11,210
Look at that.
271
00:16:13,610 --> 00:16:14,910
Marbles!
272
00:16:14,910 --> 00:16:17,150
I don't think I ever
played marbles, did I?
273
00:16:27,090 --> 00:16:28,160
What's that?
274
00:16:30,230 --> 00:16:32,670
Oh, it's not my day for
opening things.
275
00:16:34,570 --> 00:16:35,630
Oh, Liza!
276
00:16:36,470 --> 00:16:38,670
This must've been my favorite.
277
00:16:38,670 --> 00:16:39,640
- [Liza] What?
278
00:16:39,640 --> 00:16:40,510
- That.
279
00:16:40,510 --> 00:16:41,610
- Yes, it was!
280
00:16:41,610 --> 00:16:42,540
- I thought so.
281
00:16:52,250 --> 00:16:54,820
(sighs) Hmm.
282
00:16:57,690 --> 00:16:59,230
Can't get that open.
283
00:16:59,230 --> 00:17:00,860
No, it's stuck.
284
00:17:00,860 --> 00:17:02,700
Oh, how lovely!
- There we are.
285
00:17:03,900 --> 00:17:04,830
There.
286
00:17:06,200 --> 00:17:07,230
There.
287
00:17:07,230 --> 00:17:08,600
- What do you think this is?
288
00:17:08,600 --> 00:17:09,600
It doesn't seem to open.
289
00:17:09,600 --> 00:17:11,570
- Oh, I remember that.
290
00:17:11,570 --> 00:17:13,540
It's a music box.
291
00:17:13,540 --> 00:17:16,110
I think there's some deep secret
292
00:17:16,110 --> 00:17:17,810
about how to open it.
293
00:17:18,640 --> 00:17:20,210
I never could do it,
294
00:17:20,210 --> 00:17:22,580
but you could do it every time.
295
00:17:22,580 --> 00:17:24,850
- Oh, it's infuriating.
296
00:17:24,850 --> 00:17:25,720
It's all gone.
297
00:17:26,790 --> 00:17:28,850
Do you know, I can't
remember any of it?
298
00:17:30,560 --> 00:17:34,290
- You put the chest away the
day your parents were killed.
299
00:17:34,290 --> 00:17:36,630
You were only five.
300
00:17:36,630 --> 00:17:38,200
And when you finally understood,
301
00:17:38,200 --> 00:17:41,730
you thought the world had
come to an end.
302
00:17:41,730 --> 00:17:43,870
Perhaps that had
something to do with it.
303
00:17:44,770 --> 00:17:45,970
- Yes.
304
00:17:45,970 --> 00:17:47,170
Yes, perhaps.
305
00:17:51,780 --> 00:17:53,610
- I brought you some of these.
306
00:17:53,610 --> 00:17:55,780
I baked them last night.
307
00:17:55,780 --> 00:17:59,220
- Robert's right, you
always have spoiled me.
308
00:17:59,220 --> 00:18:00,990
- I've left some in the kitchen.
309
00:18:00,990 --> 00:18:02,990
You can tell Robert
you baked them.
310
00:18:02,990 --> 00:18:05,020
- Oh! (laughs)
311
00:18:06,930 --> 00:18:08,590
- Oh, I must fly.
312
00:18:08,590 --> 00:18:09,160
- Oh, must you?
313
00:18:09,160 --> 00:18:09,190
- Yes.
314
00:18:09,190 --> 00:18:14,230
I'm due at a Red Cross
subcommittee at 11:30.
315
00:18:14,230 --> 00:18:18,040
That terrible Commander Lewis
is giving trouble again.
316
00:18:18,040 --> 00:18:20,610
Thinks he's running
a battleship.
317
00:18:20,610 --> 00:18:23,040
Now, you finish your
tea, I'll let myself out.
318
00:18:23,040 --> 00:18:23,980
- All right.
319
00:18:23,980 --> 00:18:25,710
- Give my love to Robert.
320
00:18:25,710 --> 00:18:26,750
- I will.
321
00:18:26,750 --> 00:18:27,610
Bye, Eliza.
322
00:18:27,610 --> 00:18:28,380
- Bye, darling.
323
00:18:31,120 --> 00:18:34,120
(mysterious music)
324
00:18:49,770 --> 00:18:52,770
(foreboding music)
325
00:19:01,810 --> 00:19:03,080
- Darling!
326
00:19:03,080 --> 00:19:04,020
- Mm-hmm?
327
00:19:05,350 --> 00:19:07,150
- Dinner's ready.
328
00:19:07,150 --> 00:19:08,090
- Good.
329
00:19:09,220 --> 00:19:11,160
- It's ready now.
330
00:19:11,160 --> 00:19:12,390
- [Robert] Just a minute.
331
00:19:14,060 --> 00:19:15,390
- What did I just say?
332
00:19:16,800 --> 00:19:19,000
I said the first proper meal
I've ever cooked for you
333
00:19:19,000 --> 00:19:21,800
with my own fair hands
is finally ready
334
00:19:21,800 --> 00:19:24,140
and I expect a little
more sense of occasion!
335
00:19:24,140 --> 00:19:25,670
- I'm sorry, sweetheart.
336
00:19:26,640 --> 00:19:28,040
Hey, sorry.
337
00:19:29,170 --> 00:19:31,980
I was uh, seduced by
your lurid past.
338
00:19:31,980 --> 00:19:32,010
- Oh, yes.
339
00:19:32,010 --> 00:19:34,650
- I bet you were sensational
when you were five.
340
00:19:34,650 --> 00:19:36,050
(both laugh)
341
00:19:36,050 --> 00:19:37,750
I mean, horsewoman.
342
00:19:37,750 --> 00:19:38,950
- Suits you.
343
00:19:38,950 --> 00:19:40,350
- Thank you.
344
00:19:40,350 --> 00:19:41,750
And artist.
345
00:19:41,750 --> 00:19:44,160
It's funny these, aren't they?
346
00:19:44,160 --> 00:19:45,090
- Oh!
347
00:19:46,790 --> 00:19:48,130
It's the same as the other one.
348
00:19:49,130 --> 00:19:50,460
- Yes, well it certainly
looks like it.
349
00:19:50,460 --> 00:19:52,160
- It's identical!
350
00:19:52,160 --> 00:19:54,200
It's the other half of
the same pair.
351
00:19:56,240 --> 00:19:57,040
Look.
352
00:19:58,040 --> 00:20:01,310
That's the left, this
is the right.
353
00:20:01,310 --> 00:20:03,680
- Hey, it's got the
same spot on each palm.
354
00:20:04,980 --> 00:20:06,880
- There's something
inside this one.
355
00:20:13,320 --> 00:20:14,820
Is that your handwriting?
356
00:20:16,290 --> 00:20:17,420
- I don't think so.
357
00:20:18,790 --> 00:20:21,260
Anyway, I don't think even
I could write at five.
358
00:20:22,260 --> 00:20:23,730
- Hmm.
359
00:20:23,730 --> 00:20:25,400
I think somebody's
pulling our legs.
360
00:20:26,800 --> 00:20:28,900
And I think I've got a
fairly good idea who it is.
361
00:20:28,900 --> 00:20:31,040
(dramatic music)
362
00:20:31,040 --> 00:20:31,870
- Wedding cake?
363
00:20:31,870 --> 00:20:33,970
Gloves, love notes?
364
00:20:33,970 --> 00:20:35,440
Look, you better tell your
delicious bride
365
00:20:35,440 --> 00:20:38,780
she's been putting too
much sherry in the trifle.
366
00:20:38,780 --> 00:20:41,380
Oh, by the way, give
her my love, won't you?
367
00:20:42,250 --> 00:20:43,880
Hmm?
368
00:20:43,880 --> 00:20:45,020
No.
369
00:20:45,020 --> 00:20:46,850
No, nothing to do with me.
370
00:20:46,850 --> 00:20:48,490
Cross my heart hope to die.
371
00:20:48,490 --> 00:20:50,220
- All right, I believe you.
372
00:20:50,220 --> 00:20:52,020
Millions wouldn't.
373
00:20:52,020 --> 00:20:54,830
It seemed just about on your
lofty level, that's all.
374
00:20:56,200 --> 00:20:57,530
All right, Tom, bye.
375
00:21:00,930 --> 00:21:01,870
- No?
376
00:21:02,740 --> 00:21:03,500
- He says not.
377
00:21:04,970 --> 00:21:06,540
I still say he fancies you.
378
00:21:10,910 --> 00:21:13,910
(mysterious music)
379
00:21:51,050 --> 00:21:53,820
(dishware clattering)
380
00:21:53,820 --> 00:21:56,890
(suspenseful music)
381
00:22:03,560 --> 00:22:04,830
(Samantha sighs)
382
00:22:04,830 --> 00:22:06,370
(Samantha gasps)
383
00:22:06,370 --> 00:22:08,870
- I'm sorry, I didn't mean
to startle you.
384
00:22:08,870 --> 00:22:11,140
- (sighs) Oh, that's all right.
385
00:22:11,140 --> 00:22:12,970
I just wasn't expecting anybody.
386
00:22:12,970 --> 00:22:14,610
- I'm Howard Heston
from the windmill.
387
00:22:14,610 --> 00:22:16,210
- How do you do?
388
00:22:16,210 --> 00:22:17,810
Yes, I had heard an
American had taken it.
389
00:22:17,810 --> 00:22:19,410
- Now, I know this is a
heck of a way
390
00:22:19,410 --> 00:22:20,980
to introduce myself, but,
391
00:22:20,980 --> 00:22:22,280
well, weekend visiting
with neighbors
392
00:22:22,280 --> 00:22:24,480
is kind of a custom
where I come from.
393
00:22:24,480 --> 00:22:24,520
I'm not quite sure of the form.
394
00:22:24,520 --> 00:22:27,220
Maybe I should have waited
for you to call or--
395
00:22:27,220 --> 00:22:28,520
- Oh, no, no.
396
00:22:28,520 --> 00:22:30,190
Look, I was just going
to make some coffee.
397
00:22:30,190 --> 00:22:31,060
Would you like some?
398
00:22:31,060 --> 00:22:32,520
- Fine, thank you, Samantha.
399
00:22:32,520 --> 00:22:33,960
(dramatic music)
400
00:22:33,960 --> 00:22:35,230
That is your name, isn't it?
401
00:22:35,230 --> 00:22:37,400
Samantha, Mrs. Samantha Miller.
402
00:22:38,360 --> 00:22:39,230
- Yes.
403
00:22:39,230 --> 00:22:40,830
Yes, that's right.
404
00:22:40,830 --> 00:22:42,270
I shan't be a minute.
405
00:23:06,530 --> 00:23:09,600
(music box playing)
406
00:23:16,640 --> 00:23:18,170
It's a music box!
407
00:23:18,170 --> 00:23:20,910
Aunt Liza thought it was.
408
00:23:20,910 --> 00:23:22,880
Do you know, we've spent
hours trying to open that.
409
00:23:22,880 --> 00:23:23,580
How did you do it?
410
00:23:23,580 --> 00:23:25,210
- There's a secret.
411
00:23:25,210 --> 00:23:26,280
Look, I'll show you.
412
00:23:27,650 --> 00:23:30,450
Slide this, turn the leg,
413
00:23:30,450 --> 00:23:32,020
and presto.
414
00:23:32,020 --> 00:23:33,220
- Well!
415
00:23:33,220 --> 00:23:34,890
(laughs) But how did you know?
416
00:23:34,890 --> 00:23:36,490
- I had something like
it when I was a child.
417
00:23:36,490 --> 00:23:36,520
Strange, isn't it?
418
00:23:36,520 --> 00:23:40,590
The kind of things that one
remembers from his childhood.
419
00:23:41,660 --> 00:23:43,900
And the kind of things
that one forgets.
420
00:23:43,900 --> 00:23:45,230
- Yes.
421
00:23:45,230 --> 00:23:46,470
Do you take cream and sugar?
422
00:23:46,470 --> 00:23:47,370
- Please.
423
00:23:52,070 --> 00:23:53,670
It's a mystery, don't you think?
424
00:23:53,670 --> 00:23:55,140
- What's that?
425
00:23:55,140 --> 00:23:56,610
- Being young, growing up.
426
00:23:58,080 --> 00:24:01,550
The child embedded in the
man like a diamond in a rock.
427
00:24:04,720 --> 00:24:07,190
- I've never thought very
much about my childhood.
428
00:24:07,190 --> 00:24:08,290
I don't remember much of it.
429
00:24:08,290 --> 00:24:09,050
- I do.
430
00:24:10,220 --> 00:24:13,960
I remember everything
about mine, everything.
431
00:24:13,960 --> 00:24:16,700
I remember certain
days, certain playmates.
432
00:24:16,700 --> 00:24:18,930
(car honking)
433
00:24:18,930 --> 00:24:21,070
Oh, that's Robert, my husband.
434
00:24:21,070 --> 00:24:22,230
Excuse me.
- Yes.
435
00:24:50,400 --> 00:24:51,330
- Darling!
436
00:24:52,360 --> 00:24:53,270
- Hello.
437
00:24:55,430 --> 00:24:58,440
(foreboding music)
438
00:25:07,050 --> 00:25:09,080
- Darling, this is Mr. Heston.
439
00:25:09,080 --> 00:25:10,050
- Howard, please.
440
00:25:10,050 --> 00:25:10,080
- Howard.
441
00:25:10,080 --> 00:25:12,180
And this is my husband, Robert.
442
00:25:12,180 --> 00:25:13,750
- Yes, I'd kinda guessed that.
(laughs)
443
00:25:13,750 --> 00:25:15,350
How do you do?
- How do you do?
444
00:25:15,350 --> 00:25:16,620
- Well, what'd you shoot?
445
00:25:16,620 --> 00:25:19,460
- Oh, the high eighties,
disaster, really.
446
00:25:19,460 --> 00:25:19,490
There's a long one
before the twelfth,
447
00:25:19,490 --> 00:25:22,730
a dog leg with cheese to the
right and it sort of um--
448
00:25:22,730 --> 00:25:24,000
(Samantha loudly clears throat)
449
00:25:24,000 --> 00:25:24,030
Oh, yes, I'm sorry.
- Robert, I...
450
00:25:24,030 --> 00:25:27,470
- Perhaps Mr. Heston is a
golfer, are you?
451
00:25:27,470 --> 00:25:29,030
- No, nope, I'm afraid not.
452
00:25:29,030 --> 00:25:31,500
I have to agree with
that old bishop of yours,
453
00:25:31,500 --> 00:25:33,010
what's-his-name.
454
00:25:33,010 --> 00:25:36,140
He defined golf as a game
of propelling a small ball
455
00:25:36,140 --> 00:25:37,680
into a hole with the aid
of instruments
456
00:25:37,680 --> 00:25:39,610
singularly ill-fitted
for the purpose.
457
00:25:39,610 --> 00:25:40,810
(all laugh)
458
00:25:40,810 --> 00:25:42,610
- Yes, he's probably a
rotten theologian, too.
459
00:25:42,610 --> 00:25:43,180
- Probably.
460
00:25:44,350 --> 00:25:45,680
- Uh, what's your line
of country, Mr. Heston?
461
00:25:45,680 --> 00:25:46,690
- My what?
462
00:25:46,690 --> 00:25:46,720
- What do you do for
your living?
463
00:25:46,720 --> 00:25:51,120
- Oh, banking business
for Chicago Incorporated.
464
00:25:51,120 --> 00:25:51,160
- Ah.
465
00:25:51,160 --> 00:25:53,760
And what does Chicago
want that we have got?
466
00:25:53,760 --> 00:25:55,190
- I'm looking into
the possibility
467
00:25:55,190 --> 00:25:56,830
of a few tie ups over here.
468
00:25:56,830 --> 00:25:58,560
- Oh, well, perhaps I can
help you with some contacts.
469
00:25:58,560 --> 00:26:00,030
- Thank you, that's very nice.
470
00:26:00,030 --> 00:26:00,070
- Now, you'll stay to lunch,
yes?
471
00:26:00,070 --> 00:26:02,700
- No, no, no, I don't
want to be any bother.
472
00:26:02,700 --> 00:26:02,730
- Yes, do, do.
473
00:26:02,730 --> 00:26:04,670
I'll go and see how
it's getting on.
474
00:26:04,670 --> 00:26:05,770
- Can I get you a drink?
475
00:26:05,770 --> 00:26:05,800
- Your wife just gave
me some coffee.
476
00:26:05,800 --> 00:26:09,140
- Ah, well I've never heard
that they're incompatible.
477
00:26:09,140 --> 00:26:09,840
Scotch?
478
00:26:09,840 --> 00:26:10,780
- Fine, fine.
479
00:26:13,310 --> 00:26:16,620
- Is that car of yours
as good as it looks?
480
00:26:16,620 --> 00:26:16,650
- It's the best.
481
00:26:16,650 --> 00:26:18,750
- Ah, well I don't
know about that.
482
00:26:18,750 --> 00:26:18,780
- All right.
483
00:26:18,780 --> 00:26:22,520
I know yours is a very
sophisticated animal.
484
00:26:22,520 --> 00:26:24,420
- Cheers.
485
00:26:24,420 --> 00:26:26,590
But to tell the truth,
there's...
486
00:26:26,590 --> 00:26:28,860
There's a certain raw
brute power about that
487
00:26:28,860 --> 00:26:31,630
monster of mine out there
that's something else.
488
00:26:31,630 --> 00:26:33,130
I'll take you for a spin in it.
489
00:26:33,130 --> 00:26:35,070
Or better yet, you take
it out yourself.
490
00:26:35,070 --> 00:26:36,440
- Well, I'd like to think
you meant that.
491
00:26:36,440 --> 00:26:37,140
- I do!
492
00:26:37,140 --> 00:26:37,170
I'm very serious.
493
00:26:37,170 --> 00:26:39,500
- Well, it's a very kind offer,
thank you.
494
00:26:39,500 --> 00:26:40,310
- No, I insist.
495
00:26:40,310 --> 00:26:40,340
When?
496
00:26:40,340 --> 00:26:43,410
- Well, I haven't thought
of an exact time--
497
00:26:43,410 --> 00:26:44,340
- Anybody home?
498
00:26:45,580 --> 00:26:46,450
Oh!
499
00:26:46,450 --> 00:26:47,350
- Aunt Liza.
500
00:26:47,350 --> 00:26:48,210
- I'm disturbing you.
501
00:26:48,210 --> 00:26:49,350
- No, no, no, of course not.
502
00:26:51,480 --> 00:26:53,190
You're just in time.
503
00:26:53,190 --> 00:26:54,150
- Time?
504
00:26:54,150 --> 00:26:55,150
- Yes, time for lunch.
505
00:26:55,150 --> 00:26:56,760
You are staying, aren't you?
506
00:26:57,760 --> 00:26:58,890
Oh, I'm sorry.
507
00:26:58,890 --> 00:27:01,130
Um, Mister, um, Howard,
508
00:27:01,130 --> 00:27:02,390
I'd like you to meet
Eliza Meredith,
509
00:27:02,390 --> 00:27:03,500
Samantha's aunt and my
very good friend.
510
00:27:03,500 --> 00:27:05,230
- [Howard] How do you do?
- How do you do?
511
00:27:05,230 --> 00:27:06,830
- Howard's bought the old mill.
512
00:27:06,830 --> 00:27:08,200
Can I get you a drink?
513
00:27:08,200 --> 00:27:09,700
- Just a little bit of
sherry, please, Robert.
514
00:27:09,700 --> 00:27:10,770
- Excuse me.
515
00:27:12,540 --> 00:27:15,340
- Are you over here for long,
Mr. Heston?
516
00:27:15,340 --> 00:27:16,880
- Well, that's hard to say.
517
00:27:16,880 --> 00:27:18,740
It really depends on
how things go.
518
00:27:19,850 --> 00:27:21,310
- Have you been here before?
519
00:27:21,310 --> 00:27:21,910
- [Howard] No.
520
00:27:21,910 --> 00:27:21,950
- Oh, thank you, Robert.
521
00:27:21,950 --> 00:27:24,580
- No, and I must say now
that I've seen it
522
00:27:24,580 --> 00:27:26,380
I'm sorry I waited so long.
523
00:27:26,380 --> 00:27:28,620
- What made you choose
this part of the world?
524
00:27:28,620 --> 00:27:30,220
- Well, to tell the truth--
525
00:27:30,220 --> 00:27:30,920
- It's nearly ready.
526
00:27:30,920 --> 00:27:32,320
Oh, Liza!
527
00:27:32,320 --> 00:27:33,860
Royal punctuality as ever.
528
00:27:33,860 --> 00:27:35,190
How lovely to see you.
529
00:27:35,190 --> 00:27:36,500
Won't you sit down?
530
00:27:39,430 --> 00:27:41,200
- You know something?
531
00:27:41,200 --> 00:27:42,700
I'm going to have to
deny myself the pleasure
532
00:27:42,700 --> 00:27:44,200
of having lunch with you today.
533
00:27:44,200 --> 00:27:46,340
It was you mentioning
punctuality.
534
00:27:46,340 --> 00:27:48,140
I've suddenly realized
I made an appointment
535
00:27:48,140 --> 00:27:49,410
to meet a builder at the mill.
536
00:27:49,410 --> 00:27:49,440
- Oh, that is a pity.
537
00:27:49,440 --> 00:27:52,280
- Oh, yes, well perhaps
some other time, then, yes?
538
00:27:52,280 --> 00:27:53,210
- Thank you, I'd like that.
539
00:27:53,210 --> 00:27:53,950
- Yes, promise.
540
00:27:53,950 --> 00:27:55,380
- Promise.
541
00:27:55,380 --> 00:27:57,720
And I always keep my promises.
542
00:27:57,720 --> 00:27:58,750
Don't you?
543
00:27:58,750 --> 00:27:59,680
- Of course.
544
00:28:00,590 --> 00:28:01,650
- Goodbye.
545
00:28:01,650 --> 00:28:04,490
(dramatic music)
546
00:28:09,590 --> 00:28:10,860
- [Robert] Goodbye.
547
00:28:10,860 --> 00:28:13,530
(car revving)
548
00:28:17,900 --> 00:28:18,770
Well.
549
00:28:18,770 --> 00:28:19,940
- What was he doing here?
550
00:28:19,940 --> 00:28:22,610
- Well, he uh, just
dropped by evidently.
551
00:28:22,610 --> 00:28:22,640
- Hmm.
552
00:28:22,640 --> 00:28:22,670
- Good neighbor policy.
553
00:28:22,670 --> 00:28:25,640
You know the Americans
are so much better
554
00:28:25,640 --> 00:28:27,350
at that kind of thing
than we are.
555
00:28:27,350 --> 00:28:28,550
Nice chap, don't you think?
556
00:28:28,550 --> 00:28:30,280
- Yes, he certainly is.
557
00:28:30,280 --> 00:28:32,850
- Just dropped by to make
himself known.
558
00:28:33,650 --> 00:28:35,250
Is that all?
559
00:28:35,250 --> 00:28:36,790
- Well, of course that's all.
560
00:28:36,790 --> 00:28:36,820
What's up with you, Liza?
561
00:28:36,820 --> 00:28:40,190
You look as if you've
seen a ghost.
562
00:28:40,190 --> 00:28:41,630
- I don't know.
563
00:28:41,630 --> 00:28:42,560
He seemed familiar.
564
00:28:42,560 --> 00:28:44,900
I can't think why.
565
00:28:44,900 --> 00:28:46,630
- Well, because he's so
friendly, so outgoing.
566
00:28:46,630 --> 00:28:48,200
I mean, five minutes in a
chap offers to
567
00:28:48,200 --> 00:28:49,200
lend you his car.
568
00:28:49,200 --> 00:28:49,230
- What?
569
00:28:49,230 --> 00:28:51,770
- [Robert] He offered
to let me drive his car.
570
00:28:51,770 --> 00:28:52,800
- You're not going to!
571
00:28:52,800 --> 00:28:55,810
- Well, I'd like to think that
there really is the chance,
572
00:28:55,810 --> 00:28:57,280
but he will probably forget.
573
00:28:57,280 --> 00:29:00,250
- Oh, don't worry, he
won't forget.
574
00:29:00,250 --> 00:29:03,380
He isn't the type to forget.
575
00:29:04,550 --> 00:29:07,490
(slides clicking)
576
00:29:28,610 --> 00:29:30,840
- It's time to put
away the toys.
577
00:29:32,680 --> 00:29:33,610
- Rob...
578
00:29:34,750 --> 00:29:38,250
Have you ever
experienced something or,
579
00:29:39,020 --> 00:29:39,050
or seen somebody
580
00:29:41,420 --> 00:29:42,720
and suddenly, you know
you've been through
581
00:29:42,720 --> 00:29:43,960
the whole thing before?
582
00:29:45,260 --> 00:29:47,560
- Yeah, the French
call it deja vu.
583
00:29:48,490 --> 00:29:48,530
Why?
584
00:29:48,530 --> 00:29:51,400
What is it you think
you've seen before, hmm?
585
00:29:52,560 --> 00:29:54,370
- That's just it, I don't know.
586
00:29:54,370 --> 00:29:55,300
- Ah.
587
00:29:56,500 --> 00:29:59,700
- But whatever it is,
it's something...
588
00:30:01,610 --> 00:30:01,640
Something...
589
00:30:04,610 --> 00:30:06,540
(sighs) Oh, now I'm
just being silly.
590
00:30:09,450 --> 00:30:10,720
- Well, be it more often.
591
00:30:12,680 --> 00:30:14,390
- Did you really like him?
592
00:30:14,390 --> 00:30:15,750
- Hmm, who?
593
00:30:15,750 --> 00:30:16,820
- Heston, Howard.
594
00:30:17,990 --> 00:30:20,490
- Oh, yes, he seemed a
nice enough chap, yeah.
595
00:30:21,690 --> 00:30:23,090
Anyway, we'll soon find out.
596
00:30:24,060 --> 00:30:25,530
- What?
597
00:30:25,530 --> 00:30:26,730
- Well, didn't he
strike you as being
598
00:30:26,730 --> 00:30:29,430
the sort of chap who's
likely to drop by often?
599
00:30:31,570 --> 00:30:32,570
- Yes.
600
00:30:32,570 --> 00:30:33,570
- Come on, Mrs. M.
601
00:30:34,370 --> 00:30:35,310
Bed.
602
00:30:36,110 --> 00:30:39,110
(mysterious music)
603
00:30:59,600 --> 00:31:01,570
And you can really get it to
60 in just over six seconds?
604
00:31:01,570 --> 00:31:05,100
- (laughing) I'll tell you,
it's like a kick in the back.
605
00:31:05,100 --> 00:31:05,140
And then it just
moves like a jet!
606
00:31:05,140 --> 00:31:08,470
- Yeah, but what's she like
when she gets near the limit?
607
00:31:08,470 --> 00:31:10,440
- At the limit, a clam.
608
00:31:10,440 --> 00:31:11,040
A clam!
609
00:31:11,040 --> 00:31:11,080
No misbehavior at all.
610
00:31:11,080 --> 00:31:11,110
- I don't believe you guys.
611
00:31:11,110 --> 00:31:14,880
That's exactly half an
hour that you two
612
00:31:14,880 --> 00:31:16,610
have been talking
about motorcars.
613
00:31:16,610 --> 00:31:16,650
- I'm sorry.
- A motorcar.
614
00:31:16,650 --> 00:31:18,820
Howard's, and if what
he says is true,
615
00:31:18,820 --> 00:31:20,390
it's like some kind
of super beast.
616
00:31:20,390 --> 00:31:22,850
- Oh, now don't just take
my word for it, Robert.
617
00:31:22,850 --> 00:31:24,790
Come on, you've been dying
to try it, haven't you?
618
00:31:24,790 --> 00:31:24,820
And I did promise you.
619
00:31:24,820 --> 00:31:27,060
- [Robert] No, I couldn't,
really.
620
00:31:27,060 --> 00:31:28,860
- [Howard] Be my guest.
621
00:31:28,860 --> 00:31:30,430
'Course if you're tired...
622
00:31:31,600 --> 00:31:31,630
- You're on.
623
00:31:31,630 --> 00:31:31,660
(Howard laughs)
Coming?
624
00:31:31,660 --> 00:31:35,670
- No, I'd just spoil it
for you and I trust you.
625
00:31:35,670 --> 00:31:36,840
- Oh, well, Samantha--
626
00:31:36,840 --> 00:31:38,740
- No, Robert. (scoffs)
627
00:31:38,740 --> 00:31:41,570
Sorry, my insurance
will cover you to drive
628
00:31:41,570 --> 00:31:43,070
and not the passenger.
- Ah.
629
00:31:43,070 --> 00:31:45,140
- Besides, you've seen
through my little ploy,
630
00:31:45,140 --> 00:31:45,180
haven't you?
631
00:31:45,180 --> 00:31:45,210
I'm getting rid of you so I can
632
00:31:45,210 --> 00:31:50,450
spend some time with Samantha.
(laughs)
633
00:31:50,450 --> 00:31:51,650
And besides, the way
that car moves
634
00:31:51,650 --> 00:31:52,950
you'll be back here in
a couple of minutes.
635
00:31:52,950 --> 00:31:53,890
- I wouldn't bank on that.
636
00:31:53,890 --> 00:31:53,920
Bye, darling.
637
00:31:53,920 --> 00:31:56,990
- Darling, please
drive carefully.
638
00:31:56,990 --> 00:31:57,960
- 'Course.
639
00:31:57,960 --> 00:31:59,420
- Take it easy.
- Bye.
640
00:32:00,490 --> 00:32:02,790
(door shuts)
641
00:32:02,790 --> 00:32:04,200
- How about another drink?
642
00:32:04,200 --> 00:32:05,760
- Oh, yes, of course.
643
00:32:12,140 --> 00:32:14,870
(car speeding)
644
00:32:21,010 --> 00:32:22,650
(toy rolling)
645
00:32:22,650 --> 00:32:24,720
- [Howard] Recognize it?
646
00:32:26,020 --> 00:32:27,490
- It's an old Austin, isn't it?
647
00:32:27,490 --> 00:32:30,190
- Yes, I made it when
I was a child.
648
00:32:30,190 --> 00:32:31,520
- I was a teddy bear
girl myself.
649
00:32:31,520 --> 00:32:32,220
(toy rolling)
650
00:32:32,220 --> 00:32:33,430
- Yes, I know.
651
00:32:34,460 --> 00:32:36,460
The moment I saw you I
said to myself,
652
00:32:36,460 --> 00:32:38,830
now there's a teddy bear girl.
653
00:32:38,830 --> 00:32:40,130
- (laughs) Did you?
654
00:32:40,130 --> 00:32:42,870
(car speeding)
655
00:32:51,440 --> 00:32:53,850
- It's people that
hold you back.
656
00:32:55,080 --> 00:32:56,850
You choose a path, know
where you're going,
657
00:32:56,850 --> 00:32:59,720
what you wanna do and then
they push you the other way.
658
00:33:00,690 --> 00:33:03,720
People, grownups.
659
00:33:03,720 --> 00:33:04,590
- Grownups?
660
00:33:04,590 --> 00:33:05,790
- Yes.
661
00:33:05,790 --> 00:33:07,760
Oh, Samantha.
662
00:33:07,760 --> 00:33:09,690
Haven't you ever
considered how easy
663
00:33:09,690 --> 00:33:12,200
and just straightforward
things are when you're a child?
664
00:33:12,200 --> 00:33:12,230
- Oh, yes.
665
00:33:12,230 --> 00:33:15,070
- The whole world's clear,
it's simple
666
00:33:15,070 --> 00:33:19,600
and then they move in,
the grownups.
667
00:33:19,600 --> 00:33:21,040
- But you grow up, too,
don't you?
668
00:33:21,040 --> 00:33:22,270
- Yes.
669
00:33:22,270 --> 00:33:23,680
Yes, it's inevitable.
670
00:33:24,480 --> 00:33:25,880
But if you're strong...
671
00:33:28,280 --> 00:33:29,850
If you're really strong,
672
00:33:31,050 --> 00:33:33,050
you don't forget that
original purpose.
673
00:33:33,050 --> 00:33:35,650
You stay true to it,
you have to.
674
00:33:37,190 --> 00:33:38,790
It's like first love, Samantha.
675
00:33:39,820 --> 00:33:41,760
You never really forget that,
do you?
676
00:33:43,030 --> 00:33:44,000
- No.
677
00:33:44,000 --> 00:33:45,030
No, I suppose not.
678
00:33:47,100 --> 00:33:49,230
- I knew you hadn't.
679
00:33:49,230 --> 00:33:51,940
(car speeding)
680
00:34:00,980 --> 00:34:05,220
See, for a while back in
the States I was,
681
00:34:05,220 --> 00:34:06,250
I was ill.
682
00:34:06,250 --> 00:34:08,690
Nothing serious, um...
683
00:34:08,690 --> 00:34:10,150
I'm fine now.
684
00:34:10,150 --> 00:34:13,260
But I had a lot of
time on my hands.
685
00:34:14,130 --> 00:34:17,260
Time to think and (chuckles)
686
00:34:17,260 --> 00:34:19,030
time to remember.
687
00:34:19,030 --> 00:34:22,830
(laughs) That's a good
thing and a bad thing.
688
00:34:23,840 --> 00:34:27,210
Not the memories,
they've always been
689
00:34:28,610 --> 00:34:29,540
so sweet.
690
00:34:30,840 --> 00:34:32,640
But to...
691
00:34:33,310 --> 00:34:36,710
To remember and not be able...
692
00:34:36,710 --> 00:34:38,980
And not be able to have
693
00:34:40,620 --> 00:34:44,120
or touch because of people
getting in your way...
694
00:34:44,120 --> 00:34:45,820
- I'm sorry, I don't, I
don't understand.
695
00:34:45,820 --> 00:34:46,760
- It's...
696
00:34:47,790 --> 00:34:48,860
It's simple, really.
697
00:34:50,060 --> 00:34:54,070
If someone gets in your
way, don't let them.
698
00:34:54,070 --> 00:34:56,900
(car screeching)
699
00:34:58,040 --> 00:34:59,840
(crashing)
700
00:34:59,840 --> 00:35:01,210
- Liza.
701
00:35:01,210 --> 00:35:02,940
Liza, it's not true, is it?
702
00:35:02,940 --> 00:35:03,980
Tell me it's not true.
703
00:35:03,980 --> 00:35:05,380
I won't believe it,
it isn't true.
704
00:35:05,380 --> 00:35:07,580
It can't be true!
705
00:35:07,580 --> 00:35:09,050
It can't be true, Liza, I
won't believe it! (cries)
706
00:35:09,050 --> 00:35:10,780
- Darling, darling.
707
00:35:15,590 --> 00:35:16,920
Oh, I've got you, I've got you.
708
00:35:16,920 --> 00:35:18,920
Come along, my darling.
709
00:35:19,820 --> 00:35:21,090
You'll be all right.
710
00:35:21,090 --> 00:35:22,960
Come and sit.
711
00:35:22,960 --> 00:35:24,200
- I don't know, I just...
712
00:35:25,060 --> 00:35:27,000
I just feel so, so responsible.
713
00:35:27,000 --> 00:35:29,070
But he was used to fast cars.
714
00:35:29,070 --> 00:35:29,100
(knocking)
715
00:35:29,100 --> 00:35:31,400
- That'll be the doctor,
let him in.
716
00:35:31,400 --> 00:35:33,670
(Samantha crying)
717
00:35:33,670 --> 00:35:34,670
Oh, my sweetie.
718
00:35:34,670 --> 00:35:36,170
Now, I've got you.
719
00:35:36,170 --> 00:35:39,110
(Samantha crying)
720
00:35:41,280 --> 00:35:42,650
Now, now, shh.
721
00:35:47,690 --> 00:35:49,350
It's all right, sweetie.
722
00:35:52,220 --> 00:35:53,690
- Where's the bedroom?
723
00:35:53,690 --> 00:35:57,230
- I'll show you.
(Samantha sobbing)
724
00:36:11,780 --> 00:36:14,650
(dramatic music)
725
00:36:28,730 --> 00:36:30,060
- How is she?
726
00:36:30,060 --> 00:36:31,430
- How would you expect?
727
00:36:33,870 --> 00:36:36,130
I think it would be
best if you left.
728
00:36:36,130 --> 00:36:37,440
- She shouldn't be left alone.
729
00:36:37,440 --> 00:36:38,870
- She won't be alone.
730
00:36:38,870 --> 00:36:40,770
I shall stay with her.
731
00:36:40,770 --> 00:36:42,710
I'm all she's got now.
732
00:36:42,710 --> 00:36:44,210
- Yes.
733
00:36:44,210 --> 00:36:45,040
Yes, you are.
734
00:36:46,040 --> 00:36:47,980
When she quiets down I'd
like to explain.
735
00:36:49,250 --> 00:36:52,350
- I shouldn't think she'd
want you anywhere near her.
736
00:36:52,350 --> 00:36:53,920
- It wasn't my fault.
737
00:36:55,150 --> 00:36:57,020
He was an experienced driver.
738
00:36:57,020 --> 00:36:58,360
It's not fair to blame me.
739
00:36:58,360 --> 00:37:01,490
- That may well be true,
but life very often
740
00:37:01,490 --> 00:37:05,700
isn't fair, there's no logic
in these things, Mr. Heston.
741
00:37:05,700 --> 00:37:08,970
Quite frankly, I wish
this family had
742
00:37:08,970 --> 00:37:10,870
never laid eyes on you.
743
00:37:13,740 --> 00:37:14,510
Good day.
744
00:37:22,180 --> 00:37:24,850
(eerie music)
745
00:38:13,430 --> 00:38:14,370
- Samantha.
746
00:38:16,570 --> 00:38:20,100
I had to see you
without your aunt.
747
00:38:20,100 --> 00:38:22,340
She blames me.
748
00:38:23,540 --> 00:38:24,580
- It wasn't your fault.
749
00:38:24,580 --> 00:38:26,910
- Oh, I know, but I...
750
00:38:26,910 --> 00:38:29,310
I feel involved all the same
751
00:38:29,310 --> 00:38:31,020
and I want to help.
752
00:38:32,120 --> 00:38:34,390
You should get away from here.
753
00:38:34,390 --> 00:38:36,520
Leave this house.
754
00:38:36,520 --> 00:38:38,160
I've got someplace you could go
755
00:38:38,160 --> 00:38:39,490
and I'd be happy to take you--
756
00:38:39,490 --> 00:38:42,130
- That won't be necessary, Mr.
Heston.
757
00:38:42,130 --> 00:38:43,490
It's all arranged.
758
00:38:43,490 --> 00:38:46,000
Samantha's coming away with
me at the end of the week
759
00:38:46,000 --> 00:38:46,030
after the funeral.
760
00:38:46,030 --> 00:38:49,430
We shall be leaving the
country for a while.
761
00:38:49,430 --> 00:38:50,300
- Leaving the country?
762
00:38:50,300 --> 00:38:51,840
- I think it best.
763
00:38:51,840 --> 00:38:54,270
And I'd be obliged if you
wouldn't come here again
764
00:38:54,270 --> 00:38:55,270
before we leave.
765
00:38:55,270 --> 00:38:57,840
- I'd like to hear what
Samantha has to say about that--
766
00:38:57,840 --> 00:39:01,150
- Isn't it time you went
back to America?
767
00:39:01,150 --> 00:39:03,580
Surely, your bank must
be missing you.
768
00:39:03,580 --> 00:39:06,020
- My project isn't finished yet.
769
00:39:06,020 --> 00:39:09,320
- You did say it was
First Chicago, didn't you?
770
00:39:09,320 --> 00:39:12,920
Funny, a friend of mine does
a lot of business with them.
771
00:39:12,920 --> 00:39:15,960
He says they can't quite
recollect you.
772
00:39:15,960 --> 00:39:15,990
- Well, it's uh...
773
00:39:15,990 --> 00:39:19,830
It's a large company,
there are many divisions.
774
00:39:19,830 --> 00:39:21,230
- No doubt.
775
00:39:21,230 --> 00:39:25,100
And now, if you'll excuse us,
776
00:39:25,100 --> 00:39:27,570
I don't think we shall
be seeing you again.
777
00:39:27,570 --> 00:39:29,170
- Samantha, if--
778
00:39:30,270 --> 00:39:33,040
If you need anything,
please call me.
779
00:39:36,280 --> 00:39:39,350
(car boot shutting)
780
00:39:46,990 --> 00:39:48,090
- Is this the last of them?
781
00:39:48,090 --> 00:39:49,530
- Yes, Tom.
782
00:39:49,530 --> 00:39:51,560
Oh, this'll have to go on
the back seat, this one.
783
00:39:51,560 --> 00:39:52,960
- (sighs) You'd think I
was moving house
784
00:39:52,960 --> 00:39:54,600
instead of just going on a trip.
785
00:39:54,600 --> 00:39:57,130
- Women's privilege,
God bless 'em.
786
00:40:21,460 --> 00:40:24,300
(dramatic music)
787
00:40:47,550 --> 00:40:49,550
All set away, princess.
788
00:40:50,390 --> 00:40:51,190
- Thank you, Tom.
789
00:40:52,560 --> 00:40:54,660
Honestly, I don't know what I
would have done without you.
790
00:40:54,660 --> 00:40:56,030
- You're sure you
wouldn't like me to
791
00:40:56,030 --> 00:40:56,660
run you to the airport?
792
00:40:56,660 --> 00:40:56,690
- Quite sure.
793
00:40:56,690 --> 00:40:59,060
Aunt Liza's just
locking up her house
794
00:40:59,060 --> 00:41:00,600
and then she'll come along
and collect me.
795
00:41:00,600 --> 00:41:02,030
- All right, fine.
796
00:41:03,130 --> 00:41:04,570
I'll be off, then.
797
00:41:04,570 --> 00:41:05,500
Bye.
- Bye.
798
00:41:08,140 --> 00:41:09,040
- Sammy.
799
00:41:11,610 --> 00:41:13,110
You know...
800
00:41:13,110 --> 00:41:14,050
- Tom!
801
00:41:19,950 --> 00:41:22,650
(dramatic music)
802
00:41:53,120 --> 00:41:55,720
(motor running)
803
00:41:55,720 --> 00:41:59,190
(garage door slamming)
804
00:42:02,130 --> 00:42:04,130
(Liza grunting)
805
00:42:04,130 --> 00:42:06,060
(knocking)
806
00:42:06,060 --> 00:42:08,170
- Anybody there?
807
00:42:08,170 --> 00:42:10,330
(knocks)
808
00:42:12,670 --> 00:42:15,110
(clicking)
809
00:42:33,120 --> 00:42:35,760
(Liza coughing)
810
00:42:49,070 --> 00:42:51,780
(Samantha sighs)
811
00:43:29,280 --> 00:43:32,680
(tool clanking)
812
00:43:32,680 --> 00:43:35,450
(Liza coughing)
813
00:44:14,830 --> 00:44:17,700
(locks clicking)
814
00:44:21,430 --> 00:44:22,330
- Liza!
815
00:44:43,920 --> 00:44:46,890
- I'm terribly sorry, but with
carbon monoxide poisoning--
816
00:44:46,890 --> 00:44:49,330
- But I don't understand
how it could have happened.
817
00:44:50,390 --> 00:44:51,830
- I must ask you, can you
think of anyone
818
00:44:51,830 --> 00:44:53,600
who'd want to do this?
819
00:44:54,500 --> 00:44:55,800
- To Aunt Liza?
820
00:44:56,630 --> 00:44:57,570
Oh, no.
821
00:44:58,440 --> 00:44:59,770
No, no, I can't.
822
00:45:06,180 --> 00:45:07,380
- (weakly) Samantha.
823
00:45:07,380 --> 00:45:08,280
- Yes?
824
00:45:08,280 --> 00:45:08,310
- (weakly) Samantha.
825
00:45:08,310 --> 00:45:11,250
- Yes, darling, I'm here,
what is it?
826
00:45:14,950 --> 00:45:16,850
Do you want something?
827
00:45:17,760 --> 00:45:19,560
What is it you want?
828
00:45:21,190 --> 00:45:21,960
This?
829
00:45:23,190 --> 00:45:24,600
Do you want this?
830
00:45:26,230 --> 00:45:27,000
What?
831
00:45:28,670 --> 00:45:32,270
- (weakly) Drawer.
832
00:45:32,270 --> 00:45:33,770
Top drawer.
833
00:45:33,770 --> 00:45:34,710
- Drawer.
834
00:45:40,580 --> 00:45:41,510
This?
835
00:45:43,710 --> 00:45:44,750
This?
836
00:45:44,750 --> 00:45:47,950
- (breathlessly) Yes.
837
00:45:53,420 --> 00:45:56,260
(exhales deeply)
838
00:46:18,680 --> 00:46:19,620
- Oh, no.
839
00:46:21,320 --> 00:46:22,320
Oh, no, no.
840
00:46:24,560 --> 00:46:25,490
Oh.
841
00:46:26,720 --> 00:46:29,590
(dramatic music)
842
00:46:48,350 --> 00:46:49,550
- Mrs. Miller.
843
00:46:52,080 --> 00:46:53,320
Mrs. Miller?
844
00:46:56,450 --> 00:46:58,790
Mean anything to you?
845
00:46:58,790 --> 00:47:00,490
- No.
846
00:47:00,490 --> 00:47:01,890
It's me, I suppose.
847
00:47:16,640 --> 00:47:19,510
(Samantha cries)
848
00:47:33,060 --> 00:47:35,860
(clock ticking)
849
00:47:53,540 --> 00:47:56,410
(Samantha sighs)
850
00:48:35,550 --> 00:48:38,420
(dramatic music)
851
00:49:09,090 --> 00:49:12,160
(telephone ringing)
852
00:49:15,960 --> 00:49:16,890
(clears throat) Hello?
853
00:49:16,890 --> 00:49:18,160
- Samantha?
- [Samantha] Yes.
854
00:49:18,160 --> 00:49:19,130
- It's Howard.
855
00:49:19,130 --> 00:49:20,700
Howard Heston.
856
00:49:20,700 --> 00:49:24,740
Samantha, I've found out
something about Robert's crash.
857
00:49:24,740 --> 00:49:26,700
I don't think it was
an accident.
858
00:49:26,700 --> 00:49:29,110
Now, I've phoned Sergeant
Sullivan, he's coming by.
859
00:49:29,110 --> 00:49:31,210
Can you get over
here right away?
860
00:49:31,210 --> 00:49:32,210
- All right.
861
00:49:32,210 --> 00:49:33,080
- Fine.
862
00:49:33,080 --> 00:49:34,980
Fine, we'll be waiting.
863
00:49:34,980 --> 00:49:37,680
(rain falling)
864
00:49:53,060 --> 00:49:55,930
(car door slams)
865
00:50:09,280 --> 00:50:12,050
(knocking)
866
00:50:12,050 --> 00:50:15,120
(suspenseful music)
867
00:50:15,920 --> 00:50:16,950
Samantha?
868
00:50:16,950 --> 00:50:17,920
- Yes.
869
00:50:17,920 --> 00:50:19,660
- [Howard] Up here.
870
00:50:20,820 --> 00:50:22,290
(door slams)
871
00:50:22,290 --> 00:50:22,330
It's Samantha Miller, Sergeant.
872
00:50:22,330 --> 00:50:28,270
I thought she should be
here, I took the liberty.
873
00:50:28,270 --> 00:50:31,130
(dramatic music)
874
00:50:41,210 --> 00:50:42,680
You may say it's a coincidence,
875
00:50:42,680 --> 00:50:44,550
but it seems darn funny to me.
876
00:50:44,550 --> 00:50:45,880
I mean, I know this is
England and all--
877
00:50:45,880 --> 00:50:45,920
- Mr. Heston?
878
00:50:45,920 --> 00:50:51,190
- [Howard] Up here,
Samantha, top of the stairs.
879
00:50:55,130 --> 00:50:56,260
- Mr. Heston?
880
00:50:59,730 --> 00:51:00,730
Mr. Heston?
881
00:51:01,630 --> 00:51:03,130
- [Howard] I'm here, Samantha.
882
00:51:04,640 --> 00:51:06,070
You must find me.
883
00:51:07,340 --> 00:51:10,170
Hide and seek.
884
00:51:11,140 --> 00:51:13,210
- Where are you?
885
00:51:13,210 --> 00:51:14,340
Where's Sergeant Sullivan?
886
00:51:14,340 --> 00:51:16,110
You said he was here.
887
00:51:16,110 --> 00:51:18,680
- [Howard] I'm afraid he
couldn't come after all,
888
00:51:18,680 --> 00:51:21,320
but never mind, he'd only
have spoiled it.
889
00:51:23,850 --> 00:51:26,220
Hider seekers, finders keepers.
890
00:51:26,220 --> 00:51:27,890
Come and find me, Samantha!
891
00:51:31,730 --> 00:51:32,830
Oh, now you're cold.
892
00:51:33,730 --> 00:51:34,800
You're very cold.
893
00:51:36,070 --> 00:51:36,100
- This is mad.
894
00:51:38,700 --> 00:51:40,900
This is mad.
- [Howard] Warmer.
895
00:51:40,900 --> 00:51:41,840
Warmer.
896
00:51:43,370 --> 00:51:45,740
(Samantha shouts)
Got me!
897
00:51:45,740 --> 00:51:47,140
- What on earth are you doing?
898
00:51:47,140 --> 00:51:48,710
(Howard laughs)
899
00:51:48,710 --> 00:51:50,080
Where's Sergeant Sullivan?
900
00:51:50,080 --> 00:51:50,110
- [Howard] Guess.
901
00:51:50,110 --> 00:51:52,620
- What's this news you
have to tell me?
902
00:51:52,620 --> 00:51:53,650
- Guess.
903
00:51:53,650 --> 00:51:55,050
I dare you to guess.
904
00:51:55,050 --> 00:51:56,020
- Oh, Mr. Heston!
905
00:51:56,020 --> 00:51:57,720
- Oh, come on, now you can...
906
00:51:57,720 --> 00:51:59,120
You can do better than that.
907
00:52:00,190 --> 00:52:02,260
- Oh, for heaven's sake!
908
00:52:03,290 --> 00:52:06,060
(lock clicking)
909
00:52:07,700 --> 00:52:09,270
What are you doing?
910
00:52:13,640 --> 00:52:15,240
Will you open that door?
911
00:52:15,240 --> 00:52:18,740
- You don't really want it open,
Sammy.
912
00:52:18,740 --> 00:52:21,210
- Mr. Heston, will you
please open that door?
913
00:52:21,210 --> 00:52:25,020
- And you know my name
is not Heston either.
914
00:52:25,020 --> 00:52:25,920
- What?
915
00:52:27,120 --> 00:52:29,090
What are you talking about?
916
00:52:29,090 --> 00:52:31,050
- Try D'arcy.
917
00:52:32,260 --> 00:52:34,730
Giles D'arcy.
918
00:52:37,230 --> 00:52:38,160
- D'arcy?
919
00:52:41,060 --> 00:52:44,030
- (exhales) Oh!
920
00:52:44,030 --> 00:52:47,440
(laughs) Now you're being
cruel to me, Samantha.
921
00:52:49,770 --> 00:52:53,140
You could be very cruel
to me sometimes.
922
00:52:54,880 --> 00:52:55,880
Now, you must...
923
00:52:56,750 --> 00:52:57,750
You must remember.
924
00:53:00,420 --> 00:53:06,860
♪ Cat's in his cradle ♪
925
00:53:06,860 --> 00:53:12,660
♪ Who'll wake him up ♪
926
00:53:13,330 --> 00:53:15,130
- Giles D'arcy.
927
00:53:16,300 --> 00:53:17,830
He was my friend.
928
00:53:18,770 --> 00:53:19,700
Years ago.
929
00:53:20,870 --> 00:53:22,710
- I was more than that,
Samantha.
930
00:53:23,470 --> 00:53:24,410
Much more.
931
00:53:25,940 --> 00:53:28,210
- But you're not Giles.
932
00:53:29,050 --> 00:53:30,950
No, you couldn't be.
933
00:53:30,950 --> 00:53:34,150
Giles was different.
934
00:53:34,150 --> 00:53:35,950
Giles was English.
935
00:53:35,950 --> 00:53:37,950
- People change, Samantha.
936
00:53:39,220 --> 00:53:41,160
Their appearance, I mean,
they don't,
937
00:53:41,160 --> 00:53:43,030
they don't change in
any other way.
938
00:53:43,930 --> 00:53:46,430
And as for the accent, well,
939
00:53:46,430 --> 00:53:49,470
that depends where one's
lived for the last 20 years.
940
00:53:50,500 --> 00:53:51,900
- Giles went away.
941
00:53:53,440 --> 00:53:54,770
Was it to America?
942
00:53:55,770 --> 00:53:57,470
- You remember, see?
943
00:53:57,470 --> 00:54:00,410
See, it's all coming back!
944
00:54:00,410 --> 00:54:01,480
See?
945
00:54:01,480 --> 00:54:03,250
Now, come on.
946
00:54:03,250 --> 00:54:05,950
Come on, try, what else
do you remember, Sammy?
947
00:54:05,950 --> 00:54:06,450
- Nothing.
948
00:54:06,450 --> 00:54:07,150
- Oh, come on.
949
00:54:07,150 --> 00:54:07,180
Come on, try.
950
00:54:07,180 --> 00:54:07,220
Try, what else?
- Nothing, nothing.
951
00:54:07,220 --> 00:54:10,290
- Now, come on, you
gotta remember!
952
00:54:10,290 --> 00:54:13,020
You can't have forgotten our...
953
00:54:13,020 --> 00:54:13,960
Our love.
954
00:54:16,460 --> 00:54:17,390
I haven't.
955
00:54:19,000 --> 00:54:20,160
I haven't, not...
956
00:54:21,130 --> 00:54:22,730
Not for a second.
957
00:54:27,300 --> 00:54:28,410
Do you remember?
958
00:54:29,910 --> 00:54:32,510
You remember the place in
the garden, hmm?
959
00:54:33,810 --> 00:54:35,350
Remember the secret place?
960
00:54:36,510 --> 00:54:39,180
The secret place that
nobody else knew about?
961
00:54:41,050 --> 00:54:44,020
We went there the day
of your birthday party.
962
00:54:44,020 --> 00:54:45,290
(dramatic music)
963
00:54:45,290 --> 00:54:49,760
And we swore a blood knot,
a sacred oath,
964
00:54:51,530 --> 00:54:53,000
that we'd never be parted.
965
00:54:55,030 --> 00:54:58,000
We promised to love
each other forever
966
00:54:58,000 --> 00:54:59,340
and ever and ever.
967
00:55:00,770 --> 00:55:03,070
We mingled our blood, Samantha.
968
00:55:03,070 --> 00:55:04,240
We mingled our blood.
969
00:55:05,810 --> 00:55:08,410
Now, no oath can be more
sacred than that.
970
00:55:08,410 --> 00:55:10,010
I swore I'd kill
anyone who tried to
971
00:55:10,010 --> 00:55:11,150
take you away from me.
972
00:55:12,180 --> 00:55:13,250
- The glove!
973
00:55:14,180 --> 00:55:15,590
It was you who sent it.
974
00:55:15,590 --> 00:55:17,350
- Yes, yes.
975
00:55:17,350 --> 00:55:18,290
Yes!
976
00:55:19,360 --> 00:55:22,160
We each kept one, don't
you remember?
977
00:55:22,160 --> 00:55:23,360
And it was...
978
00:55:23,360 --> 00:55:24,530
It was just wonderful.
979
00:55:26,800 --> 00:55:29,000
It was a symbol, Sammy.
980
00:55:29,000 --> 00:55:31,870
And I swore I was gonna
marry you and...
981
00:55:32,870 --> 00:55:34,070
And I'd build an ivory
tower for you
982
00:55:34,070 --> 00:55:36,510
and I'd keep you in there
like a princess,
983
00:55:36,510 --> 00:55:38,310
all to myself!
984
00:55:38,310 --> 00:55:39,340
Just for me.
985
00:55:42,280 --> 00:55:43,810
Well, look.
986
00:55:43,810 --> 00:55:45,550
Look, Sammy!
987
00:55:45,550 --> 00:55:47,420
Look, ivory!
988
00:55:47,420 --> 00:55:49,420
All of it, ivory and...
989
00:55:49,420 --> 00:55:51,520
I just have thought
about this moment
990
00:55:54,220 --> 00:55:55,360
for so long, I...
991
00:55:59,160 --> 00:56:02,400
Can you imagine, Sammy,
how I felt
992
00:56:02,400 --> 00:56:05,540
when I came back and found
you about to betray me?
993
00:56:05,540 --> 00:56:06,470
Damn you!
994
00:56:07,970 --> 00:56:09,070
- Giles.
995
00:56:10,310 --> 00:56:13,180
Giles, we were children.
996
00:56:13,180 --> 00:56:14,980
I was five years old.
997
00:56:14,980 --> 00:56:16,510
- I wanted...
998
00:56:16,510 --> 00:56:20,920
I wanted to...
999
00:56:20,920 --> 00:56:22,390
I wanted to kill you.
1000
00:56:24,120 --> 00:56:26,220
(stammering) That's terrible.
1001
00:56:29,530 --> 00:56:31,930
But see then I...
1002
00:56:31,930 --> 00:56:36,930
Then I realized that it
wasn't your fault.
1003
00:56:36,930 --> 00:56:39,240
Oh no, it wasn't yours.
1004
00:56:40,970 --> 00:56:44,340
Oh no, it was theirs.
1005
00:56:46,910 --> 00:56:49,080
It was theirs, it was...
1006
00:56:49,080 --> 00:56:51,480
It was his and hers.
1007
00:56:52,880 --> 00:56:54,990
Your husband and your aunt.
1008
00:56:54,990 --> 00:56:56,990
They were the ones!
1009
00:56:56,990 --> 00:57:00,290
It was them that were
taking you away from me.
1010
00:57:01,260 --> 00:57:02,190
So I...
1011
00:57:03,630 --> 00:57:06,500
I realized I'd just
have to kill them.
1012
00:57:07,630 --> 00:57:09,430
Just as I killed your parents.
1013
00:57:12,540 --> 00:57:13,670
- My parents?
1014
00:57:14,940 --> 00:57:16,270
- Well, they've...
1015
00:57:16,270 --> 00:57:19,580
They were talking of
moving, Sammy, they...
1016
00:57:19,580 --> 00:57:22,580
They were gonna move to
another part of the country!
1017
00:57:22,580 --> 00:57:25,580
I'd have lost you and I
couldn't let that happen.
1018
00:57:28,320 --> 00:57:32,160
Don't you remember we played
with the car in the garage
1019
00:57:33,160 --> 00:57:35,630
and I knew a lot about cars.
1020
00:57:35,630 --> 00:57:37,330
I'd just gotten
interested in it,
1021
00:57:37,330 --> 00:57:38,930
don't you remember that day?
1022
00:57:40,930 --> 00:57:43,630
(dramatic music)
1023
00:57:47,740 --> 00:57:49,410
(car screeching)
1024
00:57:49,410 --> 00:57:52,380
(crashing)
1025
00:57:52,380 --> 00:57:54,280
Well, see, I...
1026
00:57:54,280 --> 00:57:55,680
I told you, Sammy.
1027
00:57:56,650 --> 00:57:59,620
But you, you never understood.
1028
00:57:59,620 --> 00:58:01,750
And that's what hurt the most,
1029
00:58:01,750 --> 00:58:05,020
you didn't know what
I'd done for you!
1030
00:58:06,990 --> 00:58:07,720
- No.
1031
00:58:09,260 --> 00:58:10,690
No, I understood.
1032
00:58:12,000 --> 00:58:14,330
In my five year old way,
I understood.
1033
00:58:16,030 --> 00:58:18,370
I knew that it was because
of me and my friend
1034
00:58:20,070 --> 00:58:22,070
that my parents weren't
there anymore.
1035
00:58:24,440 --> 00:58:26,780
But my mind couldn't cope
with it, so...
1036
00:58:26,780 --> 00:58:27,710
So I...
1037
00:58:28,980 --> 00:58:31,110
I suppose I must have
blotted it out.
1038
00:58:35,450 --> 00:58:36,750
But I remember now.
1039
00:58:42,630 --> 00:58:44,290
- They found out what I'd done
1040
00:58:46,630 --> 00:58:51,630
and I was sent away to a
special school.
1041
00:58:52,740 --> 00:58:56,670
A special school where
they could cure me.
1042
00:58:57,710 --> 00:58:59,740
(scoffs) Cure me.
1043
00:58:59,740 --> 00:59:03,810
You see, there was never
anything wrong with me, I...
1044
00:59:05,220 --> 00:59:08,250
I was just in love and they,
1045
00:59:08,250 --> 00:59:10,250
they just couldn't see that.
1046
00:59:12,820 --> 00:59:16,790
So I let them cure me.
1047
00:59:19,630 --> 00:59:21,230
And it...
1048
00:59:21,230 --> 00:59:22,330
It took a long...
1049
00:59:23,330 --> 00:59:24,400
A long time.
1050
00:59:26,040 --> 00:59:28,770
It took a long time to
work out what
1051
00:59:28,770 --> 00:59:31,240
it was it they meant by cure.
1052
00:59:33,480 --> 00:59:35,780
Oh, boy, when I
finally figured out
1053
00:59:35,780 --> 00:59:37,350
what it was that they wanted,
1054
00:59:38,450 --> 00:59:40,650
what they wanted from me...
1055
00:59:44,420 --> 00:59:47,820
(laughs) I gave it to them.
1056
00:59:47,820 --> 00:59:49,660
I did.
1057
00:59:49,660 --> 00:59:51,190
I gave it to them, Sammy.
1058
00:59:56,270 --> 00:59:58,740
- That was very clever of you.
1059
01:00:01,300 --> 01:00:02,370
Very clever.
1060
01:00:06,240 --> 01:00:07,180
Well...
1061
01:00:09,410 --> 01:00:12,750
Well, I'm afraid I must
be going now.
1062
01:00:12,750 --> 01:00:16,350
Um, because I've got a lot
of people waiting for me.
1063
01:00:16,350 --> 01:00:19,190
(Samantha gasps)
1064
01:00:20,620 --> 01:00:23,760
- (stammering) Don't worry.
1065
01:00:23,760 --> 01:00:28,130
Don't worry, Sammy, there's
nobody waiting for you.
1066
01:00:28,770 --> 01:00:30,730
Nobody knows you're here.
1067
01:00:30,730 --> 01:00:32,740
(stammering) And you're...
1068
01:00:34,400 --> 01:00:35,910
You're safe.
1069
01:00:35,910 --> 01:00:36,870
Oh, you're safe.
1070
01:00:38,780 --> 01:00:39,880
And you're mine.
1071
01:00:41,580 --> 01:00:42,510
You're mine.
1072
01:00:43,810 --> 01:00:47,680
For now and for always and...
1073
01:00:47,680 --> 01:00:48,620
And...
1074
01:00:50,320 --> 01:00:52,420
I've learned, I've
learned my lesson.
1075
01:00:53,820 --> 01:00:54,920
No one's...
1076
01:00:54,920 --> 01:00:56,730
No one's gonna come between us.
1077
01:00:56,730 --> 01:00:57,660
Oh, let 'em try.
1078
01:00:58,460 --> 01:00:59,530
Let 'em try.
1079
01:01:00,630 --> 01:01:01,600
If they do...
1080
01:01:03,130 --> 01:01:04,170
If they try...
1081
01:01:05,340 --> 01:01:06,670
We'll go somewhere
1082
01:01:08,770 --> 01:01:11,540
where they can't follow, see?
1083
01:01:11,540 --> 01:01:12,510
- No.
1084
01:01:12,510 --> 01:01:13,380
- [Giles] Huh?
1085
01:01:13,380 --> 01:01:15,310
- No, Giles, no.
1086
01:01:15,310 --> 01:01:16,950
- It's all right.
1087
01:01:19,280 --> 01:01:22,350
This is our world now, Sammy.
1088
01:01:23,290 --> 01:01:24,390
This is our world.
1089
01:01:25,720 --> 01:01:27,490
Do you like it?
1090
01:01:27,490 --> 01:01:28,420
Huh?
1091
01:01:29,460 --> 01:01:30,330
Do you like it?
1092
01:01:30,330 --> 01:01:32,430
Please say you like it.
1093
01:01:32,430 --> 01:01:33,830
And you'll see.
1094
01:01:33,830 --> 01:01:36,200
You'll see, Sammy, we'll have...
1095
01:01:36,200 --> 01:01:38,800
We'll have such fun just
like we used to.
1096
01:01:39,840 --> 01:01:42,610
Oh, now I've got all your
favorite things.
1097
01:01:42,610 --> 01:01:43,570
I do.
1098
01:01:43,570 --> 01:01:44,940
Come on, come on, look.
1099
01:01:44,940 --> 01:01:45,840
See?
1100
01:01:46,880 --> 01:01:48,950
And the dresses and
the doll and,
1101
01:01:48,950 --> 01:01:51,920
and all I want Sammy is
just for you to like it.
1102
01:01:51,920 --> 01:01:52,950
Just say you like it.
1103
01:01:52,950 --> 01:01:54,180
- No.
1104
01:01:54,180 --> 01:01:56,690
No, no, I don't like it.
1105
01:01:56,690 --> 01:01:58,590
No, no, I don't like any of it.
1106
01:01:58,590 --> 01:01:59,920
It's all, it's all horrid!
1107
01:01:59,920 --> 01:02:01,590
It's all horrid,
it's all horrid!
1108
01:02:01,590 --> 01:02:01,620
- What?
1109
01:02:01,620 --> 01:02:04,690
What, tell me, I'll change it.
1110
01:02:04,690 --> 01:02:05,830
- It's all in the wrong place.
1111
01:02:05,830 --> 01:02:05,860
- [Giles] What is?
1112
01:02:05,860 --> 01:02:05,890
- Well...
- [Giles] What is?
1113
01:02:05,890 --> 01:02:10,000
- That mirror, that
mirror there behind you.
1114
01:02:10,000 --> 01:02:10,030
- This one?
1115
01:02:10,030 --> 01:02:10,070
- Yes, that's it.
1116
01:02:10,070 --> 01:02:13,940
If you put it over there,
that would be much better
1117
01:02:13,940 --> 01:02:15,710
over there.
1118
01:02:15,710 --> 01:02:17,270
Over there, that's right.
1119
01:02:17,270 --> 01:02:18,410
Much better.
1120
01:02:18,410 --> 01:02:19,280
Yes, yes.
1121
01:02:19,280 --> 01:02:20,380
- All right.
1122
01:02:20,380 --> 01:02:21,310
Is that okay?
- And then...
1123
01:02:21,310 --> 01:02:22,410
And then that chair.
1124
01:02:22,410 --> 01:02:23,480
You see that chair
there behind you?
1125
01:02:23,480 --> 01:02:24,910
- Yes, all right.
1126
01:02:25,720 --> 01:02:26,580
Where do you want it?
1127
01:02:26,580 --> 01:02:27,720
- No, no, not there.
1128
01:02:27,720 --> 01:02:29,390
Um, there.
1129
01:02:29,390 --> 01:02:30,790
There, behind me.
1130
01:02:31,750 --> 01:02:32,860
- Okay, see.
1131
01:02:32,860 --> 01:02:34,460
I'll change anything.
1132
01:02:34,460 --> 01:02:36,260
Anything--
- And all that ivory, see?
1133
01:02:36,260 --> 01:02:36,790
On the dressing table?
1134
01:02:36,790 --> 01:02:36,830
- [Howard] Yeah?
1135
01:02:36,830 --> 01:02:39,660
- All that ivory, oh,
that's horrid.
1136
01:02:39,660 --> 01:02:40,630
I hate it!
1137
01:02:40,630 --> 01:02:41,830
I hate it all.
1138
01:02:44,430 --> 01:02:45,700
Um...
1139
01:02:45,700 --> 01:02:46,800
- [Giles] What else?
1140
01:02:46,800 --> 01:02:48,270
- Oh, the doll!
1141
01:02:48,810 --> 01:02:48,840
It's a horrid doll.
1142
01:02:48,840 --> 01:02:50,670
- [Giles] The doll,
that's your--
1143
01:02:50,670 --> 01:02:51,370
- I hate it.
1144
01:02:51,370 --> 01:02:51,410
- [Giles] What?
1145
01:02:51,410 --> 01:02:54,280
- I never want to see it again,
ever!
1146
01:02:54,280 --> 01:02:56,050
- Sammy, that...
1147
01:02:56,050 --> 01:02:58,480
That was your favorite doll!
1148
01:02:58,480 --> 01:02:59,420
Sammy?
1149
01:03:00,050 --> 01:03:02,450
Sammy?
1150
01:03:02,450 --> 01:03:05,520
(suspenseful music)
1151
01:03:22,870 --> 01:03:23,810
Sammy!
1152
01:03:28,410 --> 01:03:29,880
(Samantha screams)
1153
01:03:29,880 --> 01:03:31,050
(knocking)
1154
01:03:31,050 --> 01:03:33,880
(dramatic music)
1155
01:03:41,020 --> 01:03:41,960
Forever.
1156
01:03:43,690 --> 01:03:44,690
And ever...
1157
01:03:46,900 --> 01:03:47,800
Sammy.
1158
01:03:51,070 --> 01:03:52,000
- Sammy?
1159
01:03:54,540 --> 01:03:57,410
(dramatic music)
75573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.