All language subtitles for Thriller (1973) S02E01 Only a Scream Away

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,030 --> 00:00:30,240 (dramatic music) 2 00:00:42,680 --> 00:00:45,950 (church bells chiming) 3 00:01:05,570 --> 00:01:08,640 (guests chattering) 4 00:01:16,550 --> 00:01:19,120 - [Woman] Aww, isn't that sweet? 5 00:01:19,120 --> 00:01:20,050 Aww. 6 00:01:26,190 --> 00:01:28,660 - Congratulations, you look really lovely. 7 00:01:28,660 --> 00:01:30,700 - Oh, you look really lovely. 8 00:01:30,700 --> 00:01:32,170 - Very much happiness to you all, dear, 9 00:01:32,170 --> 00:01:34,000 have a nice time. 10 00:01:34,000 --> 00:01:35,340 - Hello. 11 00:01:35,340 --> 00:01:36,200 (bride gasps) 12 00:01:36,200 --> 00:01:39,070 (dramatic music) 13 00:01:42,880 --> 00:01:43,810 Robert. 14 00:01:45,580 --> 00:01:48,720 (bride cries) 15 00:01:48,720 --> 00:01:51,790 (suspenseful music) 16 00:02:17,410 --> 00:02:20,650 (people chattering) 17 00:02:38,670 --> 00:02:39,370 Darling. 18 00:02:39,370 --> 00:02:39,400 - Mm-hmm? 19 00:02:39,400 --> 00:02:41,870 - Darling, give me a hand with this, will you? 20 00:02:41,870 --> 00:02:43,140 - Okay. 21 00:02:43,140 --> 00:02:46,240 I prefer zipping you down to zipping you up. 22 00:02:46,240 --> 00:02:48,780 - I'm sure I don't know what you mean, Mr. Miller. 23 00:02:48,780 --> 00:02:50,410 And the hook and eye at the top, please. 24 00:02:50,410 --> 00:02:51,950 - Done. 25 00:02:51,950 --> 00:02:54,750 - You're suspiciously good at all that rot, my darling. 26 00:02:54,750 --> 00:02:56,250 - I read a lot, Mrs. Miller. 27 00:03:02,060 --> 00:03:04,220 Oh, Rob. 28 00:03:04,220 --> 00:03:05,790 Who do you think could have done that? 29 00:03:05,790 --> 00:03:08,130 - Weddings have a strange affect on some people. 30 00:03:08,130 --> 00:03:10,400 There's always an idiot that goes too far. 31 00:03:10,400 --> 00:03:11,300 Now, come on. 32 00:03:11,300 --> 00:03:12,930 Forget it, hmm? 33 00:03:12,930 --> 00:03:15,100 - Hope we haven't got paint on Aunt Liza's bedspread. 34 00:03:15,100 --> 00:03:15,970 - Yeah. (knocking) 35 00:03:15,970 --> 00:03:17,670 Come in. 36 00:03:17,670 --> 00:03:17,700 - I've come to borrow Samantha. 37 00:03:17,700 --> 00:03:21,070 Samantha, my darling, your presence is required. 38 00:03:21,070 --> 00:03:22,810 Jack wants some shots with the bridesmaids, okay? 39 00:03:22,810 --> 00:03:22,840 - Oh, okay. 40 00:03:22,840 --> 00:03:25,810 - Look, you go and I'll be down in a minute. 41 00:03:25,810 --> 00:03:28,210 - Oh, our first separation! 42 00:03:28,210 --> 00:03:31,250 (blowing kisses) 43 00:03:31,250 --> 00:03:32,190 - Tom. - Hmm? 44 00:03:34,090 --> 00:03:35,490 - Tell 'em anything? 45 00:03:35,490 --> 00:03:37,360 - Well, I've been having a look round, Bob. 46 00:03:37,360 --> 00:03:39,090 I'm sure it's none of our crowd. 47 00:03:40,090 --> 00:03:41,930 Probably some village joker. 48 00:03:43,830 --> 00:03:45,830 - Yes, that's what I told Samantha. 49 00:03:47,470 --> 00:03:48,940 I'll join you in a minute, yes? 50 00:03:48,940 --> 00:03:49,840 - Hmm? 51 00:03:49,840 --> 00:03:50,900 Oh. 52 00:03:50,900 --> 00:03:51,400 No hurry. 53 00:03:52,810 --> 00:03:55,480 After all, you've got her for the rest of your life, 54 00:03:55,480 --> 00:03:56,980 you lucky devil. 55 00:03:56,980 --> 00:03:58,980 I'm only best man for the day. 56 00:04:00,180 --> 00:04:01,110 - Hmm. 57 00:04:02,880 --> 00:04:04,350 - And I saw her first! 58 00:04:13,330 --> 00:04:17,460 (guests chattering and laughing) 59 00:04:27,070 --> 00:04:27,110 - Hey! 60 00:04:27,110 --> 00:04:29,840 Watch the paintwork, you vandals! 61 00:04:29,840 --> 00:04:30,780 - [Guys] Go on! 62 00:04:32,110 --> 00:04:33,110 (knocking) 63 00:04:33,110 --> 00:04:34,050 - Come in. 64 00:04:35,480 --> 00:04:37,450 - Not disturbing you, am I, Robert? 65 00:04:37,450 --> 00:04:38,920 - Aunt Liza. 66 00:04:38,920 --> 00:04:39,920 Of course not. 67 00:04:42,360 --> 00:04:44,390 Now, then, how are you going to manage here 68 00:04:44,390 --> 00:04:45,930 all by yourself? 69 00:04:45,930 --> 00:04:48,060 I mean, this huge house and the farm. 70 00:04:48,060 --> 00:04:49,960 - I'm terribly capable, Robert. 71 00:04:49,960 --> 00:04:51,330 That's why I've never married. 72 00:04:51,330 --> 00:04:52,530 Frightened 'em off. 73 00:04:53,900 --> 00:04:56,070 - It was because of Samantha you never married. 74 00:04:56,070 --> 00:04:57,940 You know, you've given all your life to her. 75 00:04:57,940 --> 00:04:59,970 Now you're gonna miss her terribly. 76 00:04:59,970 --> 00:05:02,140 - You're not taking her to the moon, are you? 77 00:05:02,140 --> 00:05:05,280 I can still see her once in a while, can't I? 78 00:05:05,280 --> 00:05:08,310 Anyway, I'm glad to get her off my hands 79 00:05:08,310 --> 00:05:09,820 and into such good ones. 80 00:05:10,850 --> 00:05:12,790 It's not all fun being father and mother 81 00:05:12,790 --> 00:05:16,190 for 20 years to a highly strung girl like Sammy. 82 00:05:16,190 --> 00:05:18,220 - Aunt Liza you have done a wonderful job 83 00:05:18,220 --> 00:05:19,090 and you know it. 84 00:05:19,090 --> 00:05:20,060 Now, don't worry. 85 00:05:20,060 --> 00:05:21,930 - I'm not worried. 86 00:05:21,930 --> 00:05:26,130 At least, I wouldn't be if only... 87 00:05:26,130 --> 00:05:27,930 - If only what? 88 00:05:27,930 --> 00:05:30,570 (guys laughing) 89 00:05:33,940 --> 00:05:37,310 - It's just that I can't ever quite forget 90 00:05:37,310 --> 00:05:38,980 that her mother and father were killed 91 00:05:38,980 --> 00:05:41,510 in a dreadful accident and what a terrible effect 92 00:05:41,510 --> 00:05:42,880 it had on her. 93 00:05:42,880 --> 00:05:44,980 - And I'm a bit of a speed fin myself, hmm? 94 00:05:44,980 --> 00:05:46,550 - Well, you're not the slowest driver 95 00:05:46,550 --> 00:05:48,860 I've ever met, Robert, and those French roads... 96 00:05:48,860 --> 00:05:50,390 - Aunt Liza, with Samantha on board, 97 00:05:50,390 --> 00:05:51,960 I'll drive like a little old lady 98 00:05:51,960 --> 00:05:53,160 on her way to Evensong. 99 00:05:54,360 --> 00:05:55,900 - How's the house coming? 100 00:05:55,900 --> 00:05:58,160 - Well, hopefully the alterations will be finished 101 00:05:58,160 --> 00:06:00,130 by the time we get back. 102 00:06:00,130 --> 00:06:01,900 - I'll get the wedding presents over there 103 00:06:01,900 --> 00:06:03,070 for your while you're away. 104 00:06:03,070 --> 00:06:05,440 - Oh, Aunt Liza, you are a doll. 105 00:06:05,440 --> 00:06:06,310 - Mm. 106 00:06:06,310 --> 00:06:07,210 - Thanks. 107 00:06:10,610 --> 00:06:13,480 (dramatic music) 108 00:06:16,880 --> 00:06:23,990 ♪ Why are we waiting ♪ 109 00:06:25,360 --> 00:06:28,290 (guests cheering) 110 00:06:41,240 --> 00:06:42,540 - Cheers. 111 00:06:42,540 --> 00:06:43,680 Best of luck. 112 00:06:46,080 --> 00:06:48,950 Best of luck, mate, take it easy. 113 00:06:50,620 --> 00:06:53,690 (guests exclaiming) 114 00:06:59,130 --> 00:07:00,260 - Come on, Robert! 115 00:07:00,260 --> 00:07:01,590 Drive carefully. 116 00:07:02,530 --> 00:07:03,530 - Bye, bye. 117 00:07:07,270 --> 00:07:09,540 (honking) 118 00:07:09,540 --> 00:07:12,570 - [Man] Come on, then, get it into gear! 119 00:07:12,570 --> 00:07:14,970 (honking) 120 00:07:23,180 --> 00:07:26,190 (mysterious music) 121 00:08:19,240 --> 00:08:21,010 - It's perfect. 122 00:08:21,010 --> 00:08:21,470 A windmill. 123 00:08:22,780 --> 00:08:25,410 I've always wanted a windmill, ever since I was a kid. 124 00:08:26,780 --> 00:08:27,750 I'll take it. 125 00:08:27,750 --> 00:08:28,720 - Splendid! 126 00:08:28,720 --> 00:08:29,680 And for how long, Mr. Heston? 127 00:08:29,680 --> 00:08:31,280 - That's hard to say. 128 00:08:31,280 --> 00:08:32,690 Depends on how things go. 129 00:08:32,690 --> 00:08:34,190 A year, maybe indefinitely. 130 00:08:42,100 --> 00:08:45,630 - I'm sure you won't regret taking the house, Mr. Heston. 131 00:08:45,630 --> 00:08:47,370 Now, what about domestic help? 132 00:08:48,700 --> 00:08:50,800 I can probably get someone from the village to come in-- 133 00:08:50,800 --> 00:08:53,570 - I'm a longtime bachelor, Mr. Stratford. 134 00:08:53,570 --> 00:08:55,140 I like solitude. 135 00:08:55,140 --> 00:08:56,510 I can handle most things myself. 136 00:08:56,510 --> 00:08:57,440 - Ah. 137 00:08:59,280 --> 00:09:00,680 - Almost everything in fact. 138 00:09:03,450 --> 00:09:04,320 (car horn beeping) 139 00:09:04,320 --> 00:09:05,450 - [Samantha] Hello! 140 00:09:05,450 --> 00:09:07,320 - Hello! (laughs) 141 00:09:07,320 --> 00:09:09,090 - Is that a fair sample of the local scenery? 142 00:09:09,090 --> 00:09:10,390 - Oh, you're a bit late there, I'm afraid, 143 00:09:10,390 --> 00:09:10,420 Mr. Heston. 144 00:09:10,420 --> 00:09:10,460 They're just back from their honeymoon. 145 00:09:10,460 --> 00:09:13,630 But they bought a house in the village. 146 00:09:13,630 --> 00:09:14,790 They'll be neighbors of yours. 147 00:09:14,790 --> 00:09:15,660 - Good. 148 00:09:15,660 --> 00:09:17,430 That's uh, chummy. 149 00:09:17,430 --> 00:09:20,630 (estate agent laughs) 150 00:09:37,520 --> 00:09:38,750 - Right, Mrs. Miller. 151 00:09:38,750 --> 00:09:40,620 - Look at the holly. 152 00:09:40,620 --> 00:09:45,160 - (laughs) That sounded pretty funny. 153 00:09:45,160 --> 00:09:47,390 - It's gonna be a hard winter. 154 00:09:47,390 --> 00:09:50,230 (dramatic music) 155 00:10:01,610 --> 00:10:02,540 No! 156 00:10:07,080 --> 00:10:08,780 It's only over the threshold, 157 00:10:08,780 --> 00:10:11,520 you don't have to carry me all over the house! 158 00:10:11,520 --> 00:10:12,490 - Oh! - Oh. 159 00:10:12,490 --> 00:10:14,390 - Well, thank goodness for that. 160 00:10:14,390 --> 00:10:17,390 Must be all that pasta you ate in Venice. 161 00:10:17,390 --> 00:10:19,090 - (gasps) Oh, I hate you! 162 00:10:19,090 --> 00:10:19,830 (Robert laughs) 163 00:10:19,830 --> 00:10:21,790 I hate you, I hate you. 164 00:10:29,900 --> 00:10:33,140 Oh, isn't it wonderful to be home, my darling? 165 00:10:33,140 --> 00:10:34,510 - Mm! 166 00:10:34,510 --> 00:10:36,580 - I think I'd better pull those curtains. 167 00:10:36,580 --> 00:10:37,510 - Oh. 168 00:10:41,850 --> 00:10:44,580 (Samantha screams) 169 00:10:44,580 --> 00:10:46,620 - (laughing) Happy homecoming! 170 00:10:46,620 --> 00:10:47,550 - Tom, you fool! 171 00:10:48,590 --> 00:10:50,260 Oh, you frightened me! 172 00:10:50,260 --> 00:10:51,690 - That's quite enough of that, thank you. 173 00:10:51,690 --> 00:10:53,230 - Best man's privilege, old boy! 174 00:10:53,230 --> 00:10:55,230 - Oh, that covers one chaste kiss after the wedding 175 00:10:55,230 --> 00:10:56,560 and not a ticket for life. 176 00:10:56,560 --> 00:10:57,400 - [Tom] Oh, well. 177 00:10:57,400 --> 00:10:58,300 - Happy homecoming! 178 00:10:58,300 --> 00:10:59,470 - Aunt Liza! 179 00:10:59,470 --> 00:11:01,530 - Aunt Liza, how lovely! 180 00:11:02,500 --> 00:11:04,740 Oh, darling, you shouldn't have. 181 00:11:04,740 --> 00:11:06,170 - Well, we don't want your cooking 182 00:11:06,170 --> 00:11:08,540 breaking up the marriage first day back, do we? 183 00:11:08,540 --> 00:11:09,410 (Robert laughs) 184 00:11:09,410 --> 00:11:10,510 - Our best to both of you. 185 00:11:10,510 --> 00:11:11,880 Here you are, Sammy. 186 00:11:11,880 --> 00:11:12,750 - Oh, how lovely, Tom. 187 00:11:12,750 --> 00:11:13,610 - Some for Auntie. 188 00:11:13,610 --> 00:11:14,480 - Thank you, Thomas. 189 00:11:14,480 --> 00:11:15,350 - Here, Bob. 190 00:11:15,350 --> 00:11:16,180 - Oh, Tom, thank you. 191 00:11:16,180 --> 00:11:17,550 - Right, cheers. 192 00:11:17,550 --> 00:11:18,950 - Oh, yes, cheers! 193 00:11:18,950 --> 00:11:20,550 - Did you have a good time? 194 00:11:20,550 --> 00:11:21,790 - Really, Thomas. 195 00:11:21,790 --> 00:11:21,820 - Oh, sorry. 196 00:11:21,820 --> 00:11:24,260 Well, what was the weather like? 197 00:11:24,260 --> 00:11:24,290 - The what? 198 00:11:24,290 --> 00:11:27,630 - Oh, sorry, you'd have no idea, would you? 199 00:11:27,630 --> 00:11:29,860 Did you sleep well? (laughs) 200 00:11:29,860 --> 00:11:31,930 - Well, I think, er, we should perhaps 201 00:11:31,930 --> 00:11:33,330 change the subject. - I'm sorry. 202 00:11:33,330 --> 00:11:34,270 Come on, more champagne, Aunt Liza. 203 00:11:34,270 --> 00:11:35,270 - Well, just a little. 204 00:11:35,270 --> 00:11:38,440 (all chattering) 205 00:11:38,440 --> 00:11:40,840 Oh, my dear, what a lovely lunch. 206 00:11:40,840 --> 00:11:41,770 Darling! 207 00:11:45,340 --> 00:11:46,980 My darling Samantha. 208 00:11:49,680 --> 00:11:50,620 - See you, thanks a lot. 209 00:11:50,620 --> 00:11:51,620 Bye. - Bye-bye. 210 00:11:53,950 --> 00:11:54,850 - [Robert] Walk carefully. 211 00:11:54,850 --> 00:11:56,220 - Yes, will do. 212 00:11:58,990 --> 00:12:01,590 - Oh, people are nice, aren't they? 213 00:12:02,430 --> 00:12:04,960 - Mm, especially some people. 214 00:12:04,960 --> 00:12:08,270 (Samantha laughs) 215 00:12:08,270 --> 00:12:10,500 - Oh, do you know I forgot to offer them 216 00:12:10,500 --> 00:12:11,600 some wedding cake! 217 00:12:11,600 --> 00:12:11,640 - Hmm? 218 00:12:11,640 --> 00:12:14,270 - Well, it's traditional, isn't it? 219 00:12:14,270 --> 00:12:15,640 - Well, they had some at the wedding. 220 00:12:15,640 --> 00:12:16,710 - Ah! 221 00:12:16,710 --> 00:12:18,810 - [Robert] What is it? 222 00:12:18,810 --> 00:12:21,350 (whistling) 223 00:12:39,530 --> 00:12:41,900 - (gasps) Oh, look at this! 224 00:12:41,900 --> 00:12:42,940 - (laughs) Good old Uncle Ben. 225 00:12:42,940 --> 00:12:45,240 I've always wanted one of those. 226 00:12:45,240 --> 00:12:46,240 Whatever it is. 227 00:12:46,240 --> 00:12:48,670 (both laugh) 228 00:12:50,780 --> 00:12:52,650 Oh, oh, how about this then? 229 00:12:52,650 --> 00:12:54,950 From my partners. 230 00:12:54,950 --> 00:12:56,650 - Oh, that's good. 231 00:12:56,650 --> 00:12:58,820 That's very good. 232 00:12:58,820 --> 00:13:00,620 That's a throwing ornament. 233 00:13:00,620 --> 00:13:03,060 Every marriage needs a few of those. 234 00:13:03,060 --> 00:13:03,960 - Oh, yes? 235 00:13:03,960 --> 00:13:05,860 Oh, and a toaster! 236 00:13:05,860 --> 00:13:07,030 Now there's a good-- 237 00:13:07,030 --> 00:13:09,000 - [Both] Practical idea! 238 00:13:11,430 --> 00:13:16,440 - Oh, my. (laughs) 239 00:13:16,440 --> 00:13:16,470 Oh! 240 00:13:16,470 --> 00:13:19,270 - That looks nice, who's it from? 241 00:13:19,270 --> 00:13:20,440 - It doesn't say. 242 00:13:20,440 --> 00:13:22,810 But it's addressed to me, just me, 243 00:13:22,810 --> 00:13:24,540 in my maiden name. 244 00:13:24,540 --> 00:13:25,750 - [Robert] Oh. 245 00:13:28,850 --> 00:13:30,320 - Hmm. 246 00:13:30,320 --> 00:13:33,020 (dramatic music) 247 00:13:34,520 --> 00:13:37,920 Who on earth would send a thing like that? 248 00:13:37,920 --> 00:13:38,860 And why? 249 00:13:40,530 --> 00:13:43,060 - [Robert] Oh, for the pitter patter of tiny fists. 250 00:13:44,830 --> 00:13:47,630 - There's only one. 251 00:13:47,630 --> 00:13:49,600 - [Robert] Curiouser and curiouser. 252 00:13:49,600 --> 00:13:51,740 - [Samantha] What's that? 253 00:13:53,370 --> 00:13:54,670 - [Robert] That looks like some sort of stain 254 00:13:54,670 --> 00:13:56,310 that's never been washed out. 255 00:13:57,040 --> 00:13:58,780 And the fingers, they're grubby. 256 00:13:59,710 --> 00:14:00,680 It's been worn. 257 00:14:21,100 --> 00:14:23,640 (whistling) 258 00:14:42,460 --> 00:14:45,160 (dramatic music) 259 00:15:33,840 --> 00:15:34,840 - Oh, Liza! 260 00:15:35,940 --> 00:15:37,480 It's fantastic! 261 00:15:38,740 --> 00:15:41,410 It's just like Christmas when I was a little girl. 262 00:15:42,210 --> 00:15:43,150 Isn't she sweet? 263 00:15:44,520 --> 00:15:46,850 Oh, and him! 264 00:15:46,850 --> 00:15:48,420 Isn't he divine? 265 00:15:50,020 --> 00:15:51,590 And look at this. 266 00:15:55,730 --> 00:15:57,660 Ugh, and look at that. 267 00:15:59,130 --> 00:16:00,870 What on earth did I see in it? 268 00:16:03,070 --> 00:16:05,640 Isn't it funny how completely one forgets? 269 00:16:07,470 --> 00:16:09,040 All these marvelous things. 270 00:16:10,440 --> 00:16:11,210 Look at that. 271 00:16:13,610 --> 00:16:14,910 Marbles! 272 00:16:14,910 --> 00:16:17,150 I don't think I ever played marbles, did I? 273 00:16:27,090 --> 00:16:28,160 What's that? 274 00:16:30,230 --> 00:16:32,670 Oh, it's not my day for opening things. 275 00:16:34,570 --> 00:16:35,630 Oh, Liza! 276 00:16:36,470 --> 00:16:38,670 This must've been my favorite. 277 00:16:38,670 --> 00:16:39,640 - [Liza] What? 278 00:16:39,640 --> 00:16:40,510 - That. 279 00:16:40,510 --> 00:16:41,610 - Yes, it was! 280 00:16:41,610 --> 00:16:42,540 - I thought so. 281 00:16:52,250 --> 00:16:54,820 (sighs) Hmm. 282 00:16:57,690 --> 00:16:59,230 Can't get that open. 283 00:16:59,230 --> 00:17:00,860 No, it's stuck. 284 00:17:00,860 --> 00:17:02,700 Oh, how lovely! - There we are. 285 00:17:03,900 --> 00:17:04,830 There. 286 00:17:06,200 --> 00:17:07,230 There. 287 00:17:07,230 --> 00:17:08,600 - What do you think this is? 288 00:17:08,600 --> 00:17:09,600 It doesn't seem to open. 289 00:17:09,600 --> 00:17:11,570 - Oh, I remember that. 290 00:17:11,570 --> 00:17:13,540 It's a music box. 291 00:17:13,540 --> 00:17:16,110 I think there's some deep secret 292 00:17:16,110 --> 00:17:17,810 about how to open it. 293 00:17:18,640 --> 00:17:20,210 I never could do it, 294 00:17:20,210 --> 00:17:22,580 but you could do it every time. 295 00:17:22,580 --> 00:17:24,850 - Oh, it's infuriating. 296 00:17:24,850 --> 00:17:25,720 It's all gone. 297 00:17:26,790 --> 00:17:28,850 Do you know, I can't remember any of it? 298 00:17:30,560 --> 00:17:34,290 - You put the chest away the day your parents were killed. 299 00:17:34,290 --> 00:17:36,630 You were only five. 300 00:17:36,630 --> 00:17:38,200 And when you finally understood, 301 00:17:38,200 --> 00:17:41,730 you thought the world had come to an end. 302 00:17:41,730 --> 00:17:43,870 Perhaps that had something to do with it. 303 00:17:44,770 --> 00:17:45,970 - Yes. 304 00:17:45,970 --> 00:17:47,170 Yes, perhaps. 305 00:17:51,780 --> 00:17:53,610 - I brought you some of these. 306 00:17:53,610 --> 00:17:55,780 I baked them last night. 307 00:17:55,780 --> 00:17:59,220 - Robert's right, you always have spoiled me. 308 00:17:59,220 --> 00:18:00,990 - I've left some in the kitchen. 309 00:18:00,990 --> 00:18:02,990 You can tell Robert you baked them. 310 00:18:02,990 --> 00:18:05,020 - Oh! (laughs) 311 00:18:06,930 --> 00:18:08,590 - Oh, I must fly. 312 00:18:08,590 --> 00:18:09,160 - Oh, must you? 313 00:18:09,160 --> 00:18:09,190 - Yes. 314 00:18:09,190 --> 00:18:14,230 I'm due at a Red Cross subcommittee at 11:30. 315 00:18:14,230 --> 00:18:18,040 That terrible Commander Lewis is giving trouble again. 316 00:18:18,040 --> 00:18:20,610 Thinks he's running a battleship. 317 00:18:20,610 --> 00:18:23,040 Now, you finish your tea, I'll let myself out. 318 00:18:23,040 --> 00:18:23,980 - All right. 319 00:18:23,980 --> 00:18:25,710 - Give my love to Robert. 320 00:18:25,710 --> 00:18:26,750 - I will. 321 00:18:26,750 --> 00:18:27,610 Bye, Eliza. 322 00:18:27,610 --> 00:18:28,380 - Bye, darling. 323 00:18:31,120 --> 00:18:34,120 (mysterious music) 324 00:18:49,770 --> 00:18:52,770 (foreboding music) 325 00:19:01,810 --> 00:19:03,080 - Darling! 326 00:19:03,080 --> 00:19:04,020 - Mm-hmm? 327 00:19:05,350 --> 00:19:07,150 - Dinner's ready. 328 00:19:07,150 --> 00:19:08,090 - Good. 329 00:19:09,220 --> 00:19:11,160 - It's ready now. 330 00:19:11,160 --> 00:19:12,390 - [Robert] Just a minute. 331 00:19:14,060 --> 00:19:15,390 - What did I just say? 332 00:19:16,800 --> 00:19:19,000 I said the first proper meal I've ever cooked for you 333 00:19:19,000 --> 00:19:21,800 with my own fair hands is finally ready 334 00:19:21,800 --> 00:19:24,140 and I expect a little more sense of occasion! 335 00:19:24,140 --> 00:19:25,670 - I'm sorry, sweetheart. 336 00:19:26,640 --> 00:19:28,040 Hey, sorry. 337 00:19:29,170 --> 00:19:31,980 I was uh, seduced by your lurid past. 338 00:19:31,980 --> 00:19:32,010 - Oh, yes. 339 00:19:32,010 --> 00:19:34,650 - I bet you were sensational when you were five. 340 00:19:34,650 --> 00:19:36,050 (both laugh) 341 00:19:36,050 --> 00:19:37,750 I mean, horsewoman. 342 00:19:37,750 --> 00:19:38,950 - Suits you. 343 00:19:38,950 --> 00:19:40,350 - Thank you. 344 00:19:40,350 --> 00:19:41,750 And artist. 345 00:19:41,750 --> 00:19:44,160 It's funny these, aren't they? 346 00:19:44,160 --> 00:19:45,090 - Oh! 347 00:19:46,790 --> 00:19:48,130 It's the same as the other one. 348 00:19:49,130 --> 00:19:50,460 - Yes, well it certainly looks like it. 349 00:19:50,460 --> 00:19:52,160 - It's identical! 350 00:19:52,160 --> 00:19:54,200 It's the other half of the same pair. 351 00:19:56,240 --> 00:19:57,040 Look. 352 00:19:58,040 --> 00:20:01,310 That's the left, this is the right. 353 00:20:01,310 --> 00:20:03,680 - Hey, it's got the same spot on each palm. 354 00:20:04,980 --> 00:20:06,880 - There's something inside this one. 355 00:20:13,320 --> 00:20:14,820 Is that your handwriting? 356 00:20:16,290 --> 00:20:17,420 - I don't think so. 357 00:20:18,790 --> 00:20:21,260 Anyway, I don't think even I could write at five. 358 00:20:22,260 --> 00:20:23,730 - Hmm. 359 00:20:23,730 --> 00:20:25,400 I think somebody's pulling our legs. 360 00:20:26,800 --> 00:20:28,900 And I think I've got a fairly good idea who it is. 361 00:20:28,900 --> 00:20:31,040 (dramatic music) 362 00:20:31,040 --> 00:20:31,870 - Wedding cake? 363 00:20:31,870 --> 00:20:33,970 Gloves, love notes? 364 00:20:33,970 --> 00:20:35,440 Look, you better tell your delicious bride 365 00:20:35,440 --> 00:20:38,780 she's been putting too much sherry in the trifle. 366 00:20:38,780 --> 00:20:41,380 Oh, by the way, give her my love, won't you? 367 00:20:42,250 --> 00:20:43,880 Hmm? 368 00:20:43,880 --> 00:20:45,020 No. 369 00:20:45,020 --> 00:20:46,850 No, nothing to do with me. 370 00:20:46,850 --> 00:20:48,490 Cross my heart hope to die. 371 00:20:48,490 --> 00:20:50,220 - All right, I believe you. 372 00:20:50,220 --> 00:20:52,020 Millions wouldn't. 373 00:20:52,020 --> 00:20:54,830 It seemed just about on your lofty level, that's all. 374 00:20:56,200 --> 00:20:57,530 All right, Tom, bye. 375 00:21:00,930 --> 00:21:01,870 - No? 376 00:21:02,740 --> 00:21:03,500 - He says not. 377 00:21:04,970 --> 00:21:06,540 I still say he fancies you. 378 00:21:10,910 --> 00:21:13,910 (mysterious music) 379 00:21:51,050 --> 00:21:53,820 (dishware clattering) 380 00:21:53,820 --> 00:21:56,890 (suspenseful music) 381 00:22:03,560 --> 00:22:04,830 (Samantha sighs) 382 00:22:04,830 --> 00:22:06,370 (Samantha gasps) 383 00:22:06,370 --> 00:22:08,870 - I'm sorry, I didn't mean to startle you. 384 00:22:08,870 --> 00:22:11,140 - (sighs) Oh, that's all right. 385 00:22:11,140 --> 00:22:12,970 I just wasn't expecting anybody. 386 00:22:12,970 --> 00:22:14,610 - I'm Howard Heston from the windmill. 387 00:22:14,610 --> 00:22:16,210 - How do you do? 388 00:22:16,210 --> 00:22:17,810 Yes, I had heard an American had taken it. 389 00:22:17,810 --> 00:22:19,410 - Now, I know this is a heck of a way 390 00:22:19,410 --> 00:22:20,980 to introduce myself, but, 391 00:22:20,980 --> 00:22:22,280 well, weekend visiting with neighbors 392 00:22:22,280 --> 00:22:24,480 is kind of a custom where I come from. 393 00:22:24,480 --> 00:22:24,520 I'm not quite sure of the form. 394 00:22:24,520 --> 00:22:27,220 Maybe I should have waited for you to call or-- 395 00:22:27,220 --> 00:22:28,520 - Oh, no, no. 396 00:22:28,520 --> 00:22:30,190 Look, I was just going to make some coffee. 397 00:22:30,190 --> 00:22:31,060 Would you like some? 398 00:22:31,060 --> 00:22:32,520 - Fine, thank you, Samantha. 399 00:22:32,520 --> 00:22:33,960 (dramatic music) 400 00:22:33,960 --> 00:22:35,230 That is your name, isn't it? 401 00:22:35,230 --> 00:22:37,400 Samantha, Mrs. Samantha Miller. 402 00:22:38,360 --> 00:22:39,230 - Yes. 403 00:22:39,230 --> 00:22:40,830 Yes, that's right. 404 00:22:40,830 --> 00:22:42,270 I shan't be a minute. 405 00:23:06,530 --> 00:23:09,600 (music box playing) 406 00:23:16,640 --> 00:23:18,170 It's a music box! 407 00:23:18,170 --> 00:23:20,910 Aunt Liza thought it was. 408 00:23:20,910 --> 00:23:22,880 Do you know, we've spent hours trying to open that. 409 00:23:22,880 --> 00:23:23,580 How did you do it? 410 00:23:23,580 --> 00:23:25,210 - There's a secret. 411 00:23:25,210 --> 00:23:26,280 Look, I'll show you. 412 00:23:27,650 --> 00:23:30,450 Slide this, turn the leg, 413 00:23:30,450 --> 00:23:32,020 and presto. 414 00:23:32,020 --> 00:23:33,220 - Well! 415 00:23:33,220 --> 00:23:34,890 (laughs) But how did you know? 416 00:23:34,890 --> 00:23:36,490 - I had something like it when I was a child. 417 00:23:36,490 --> 00:23:36,520 Strange, isn't it? 418 00:23:36,520 --> 00:23:40,590 The kind of things that one remembers from his childhood. 419 00:23:41,660 --> 00:23:43,900 And the kind of things that one forgets. 420 00:23:43,900 --> 00:23:45,230 - Yes. 421 00:23:45,230 --> 00:23:46,470 Do you take cream and sugar? 422 00:23:46,470 --> 00:23:47,370 - Please. 423 00:23:52,070 --> 00:23:53,670 It's a mystery, don't you think? 424 00:23:53,670 --> 00:23:55,140 - What's that? 425 00:23:55,140 --> 00:23:56,610 - Being young, growing up. 426 00:23:58,080 --> 00:24:01,550 The child embedded in the man like a diamond in a rock. 427 00:24:04,720 --> 00:24:07,190 - I've never thought very much about my childhood. 428 00:24:07,190 --> 00:24:08,290 I don't remember much of it. 429 00:24:08,290 --> 00:24:09,050 - I do. 430 00:24:10,220 --> 00:24:13,960 I remember everything about mine, everything. 431 00:24:13,960 --> 00:24:16,700 I remember certain days, certain playmates. 432 00:24:16,700 --> 00:24:18,930 (car honking) 433 00:24:18,930 --> 00:24:21,070 Oh, that's Robert, my husband. 434 00:24:21,070 --> 00:24:22,230 Excuse me. - Yes. 435 00:24:50,400 --> 00:24:51,330 - Darling! 436 00:24:52,360 --> 00:24:53,270 - Hello. 437 00:24:55,430 --> 00:24:58,440 (foreboding music) 438 00:25:07,050 --> 00:25:09,080 - Darling, this is Mr. Heston. 439 00:25:09,080 --> 00:25:10,050 - Howard, please. 440 00:25:10,050 --> 00:25:10,080 - Howard. 441 00:25:10,080 --> 00:25:12,180 And this is my husband, Robert. 442 00:25:12,180 --> 00:25:13,750 - Yes, I'd kinda guessed that. (laughs) 443 00:25:13,750 --> 00:25:15,350 How do you do? - How do you do? 444 00:25:15,350 --> 00:25:16,620 - Well, what'd you shoot? 445 00:25:16,620 --> 00:25:19,460 - Oh, the high eighties, disaster, really. 446 00:25:19,460 --> 00:25:19,490 There's a long one before the twelfth, 447 00:25:19,490 --> 00:25:22,730 a dog leg with cheese to the right and it sort of um-- 448 00:25:22,730 --> 00:25:24,000 (Samantha loudly clears throat) 449 00:25:24,000 --> 00:25:24,030 Oh, yes, I'm sorry. - Robert, I... 450 00:25:24,030 --> 00:25:27,470 - Perhaps Mr. Heston is a golfer, are you? 451 00:25:27,470 --> 00:25:29,030 - No, nope, I'm afraid not. 452 00:25:29,030 --> 00:25:31,500 I have to agree with that old bishop of yours, 453 00:25:31,500 --> 00:25:33,010 what's-his-name. 454 00:25:33,010 --> 00:25:36,140 He defined golf as a game of propelling a small ball 455 00:25:36,140 --> 00:25:37,680 into a hole with the aid of instruments 456 00:25:37,680 --> 00:25:39,610 singularly ill-fitted for the purpose. 457 00:25:39,610 --> 00:25:40,810 (all laugh) 458 00:25:40,810 --> 00:25:42,610 - Yes, he's probably a rotten theologian, too. 459 00:25:42,610 --> 00:25:43,180 - Probably. 460 00:25:44,350 --> 00:25:45,680 - Uh, what's your line of country, Mr. Heston? 461 00:25:45,680 --> 00:25:46,690 - My what? 462 00:25:46,690 --> 00:25:46,720 - What do you do for your living? 463 00:25:46,720 --> 00:25:51,120 - Oh, banking business for Chicago Incorporated. 464 00:25:51,120 --> 00:25:51,160 - Ah. 465 00:25:51,160 --> 00:25:53,760 And what does Chicago want that we have got? 466 00:25:53,760 --> 00:25:55,190 - I'm looking into the possibility 467 00:25:55,190 --> 00:25:56,830 of a few tie ups over here. 468 00:25:56,830 --> 00:25:58,560 - Oh, well, perhaps I can help you with some contacts. 469 00:25:58,560 --> 00:26:00,030 - Thank you, that's very nice. 470 00:26:00,030 --> 00:26:00,070 - Now, you'll stay to lunch, yes? 471 00:26:00,070 --> 00:26:02,700 - No, no, no, I don't want to be any bother. 472 00:26:02,700 --> 00:26:02,730 - Yes, do, do. 473 00:26:02,730 --> 00:26:04,670 I'll go and see how it's getting on. 474 00:26:04,670 --> 00:26:05,770 - Can I get you a drink? 475 00:26:05,770 --> 00:26:05,800 - Your wife just gave me some coffee. 476 00:26:05,800 --> 00:26:09,140 - Ah, well I've never heard that they're incompatible. 477 00:26:09,140 --> 00:26:09,840 Scotch? 478 00:26:09,840 --> 00:26:10,780 - Fine, fine. 479 00:26:13,310 --> 00:26:16,620 - Is that car of yours as good as it looks? 480 00:26:16,620 --> 00:26:16,650 - It's the best. 481 00:26:16,650 --> 00:26:18,750 - Ah, well I don't know about that. 482 00:26:18,750 --> 00:26:18,780 - All right. 483 00:26:18,780 --> 00:26:22,520 I know yours is a very sophisticated animal. 484 00:26:22,520 --> 00:26:24,420 - Cheers. 485 00:26:24,420 --> 00:26:26,590 But to tell the truth, there's... 486 00:26:26,590 --> 00:26:28,860 There's a certain raw brute power about that 487 00:26:28,860 --> 00:26:31,630 monster of mine out there that's something else. 488 00:26:31,630 --> 00:26:33,130 I'll take you for a spin in it. 489 00:26:33,130 --> 00:26:35,070 Or better yet, you take it out yourself. 490 00:26:35,070 --> 00:26:36,440 - Well, I'd like to think you meant that. 491 00:26:36,440 --> 00:26:37,140 - I do! 492 00:26:37,140 --> 00:26:37,170 I'm very serious. 493 00:26:37,170 --> 00:26:39,500 - Well, it's a very kind offer, thank you. 494 00:26:39,500 --> 00:26:40,310 - No, I insist. 495 00:26:40,310 --> 00:26:40,340 When? 496 00:26:40,340 --> 00:26:43,410 - Well, I haven't thought of an exact time-- 497 00:26:43,410 --> 00:26:44,340 - Anybody home? 498 00:26:45,580 --> 00:26:46,450 Oh! 499 00:26:46,450 --> 00:26:47,350 - Aunt Liza. 500 00:26:47,350 --> 00:26:48,210 - I'm disturbing you. 501 00:26:48,210 --> 00:26:49,350 - No, no, no, of course not. 502 00:26:51,480 --> 00:26:53,190 You're just in time. 503 00:26:53,190 --> 00:26:54,150 - Time? 504 00:26:54,150 --> 00:26:55,150 - Yes, time for lunch. 505 00:26:55,150 --> 00:26:56,760 You are staying, aren't you? 506 00:26:57,760 --> 00:26:58,890 Oh, I'm sorry. 507 00:26:58,890 --> 00:27:01,130 Um, Mister, um, Howard, 508 00:27:01,130 --> 00:27:02,390 I'd like you to meet Eliza Meredith, 509 00:27:02,390 --> 00:27:03,500 Samantha's aunt and my very good friend. 510 00:27:03,500 --> 00:27:05,230 - [Howard] How do you do? - How do you do? 511 00:27:05,230 --> 00:27:06,830 - Howard's bought the old mill. 512 00:27:06,830 --> 00:27:08,200 Can I get you a drink? 513 00:27:08,200 --> 00:27:09,700 - Just a little bit of sherry, please, Robert. 514 00:27:09,700 --> 00:27:10,770 - Excuse me. 515 00:27:12,540 --> 00:27:15,340 - Are you over here for long, Mr. Heston? 516 00:27:15,340 --> 00:27:16,880 - Well, that's hard to say. 517 00:27:16,880 --> 00:27:18,740 It really depends on how things go. 518 00:27:19,850 --> 00:27:21,310 - Have you been here before? 519 00:27:21,310 --> 00:27:21,910 - [Howard] No. 520 00:27:21,910 --> 00:27:21,950 - Oh, thank you, Robert. 521 00:27:21,950 --> 00:27:24,580 - No, and I must say now that I've seen it 522 00:27:24,580 --> 00:27:26,380 I'm sorry I waited so long. 523 00:27:26,380 --> 00:27:28,620 - What made you choose this part of the world? 524 00:27:28,620 --> 00:27:30,220 - Well, to tell the truth-- 525 00:27:30,220 --> 00:27:30,920 - It's nearly ready. 526 00:27:30,920 --> 00:27:32,320 Oh, Liza! 527 00:27:32,320 --> 00:27:33,860 Royal punctuality as ever. 528 00:27:33,860 --> 00:27:35,190 How lovely to see you. 529 00:27:35,190 --> 00:27:36,500 Won't you sit down? 530 00:27:39,430 --> 00:27:41,200 - You know something? 531 00:27:41,200 --> 00:27:42,700 I'm going to have to deny myself the pleasure 532 00:27:42,700 --> 00:27:44,200 of having lunch with you today. 533 00:27:44,200 --> 00:27:46,340 It was you mentioning punctuality. 534 00:27:46,340 --> 00:27:48,140 I've suddenly realized I made an appointment 535 00:27:48,140 --> 00:27:49,410 to meet a builder at the mill. 536 00:27:49,410 --> 00:27:49,440 - Oh, that is a pity. 537 00:27:49,440 --> 00:27:52,280 - Oh, yes, well perhaps some other time, then, yes? 538 00:27:52,280 --> 00:27:53,210 - Thank you, I'd like that. 539 00:27:53,210 --> 00:27:53,950 - Yes, promise. 540 00:27:53,950 --> 00:27:55,380 - Promise. 541 00:27:55,380 --> 00:27:57,720 And I always keep my promises. 542 00:27:57,720 --> 00:27:58,750 Don't you? 543 00:27:58,750 --> 00:27:59,680 - Of course. 544 00:28:00,590 --> 00:28:01,650 - Goodbye. 545 00:28:01,650 --> 00:28:04,490 (dramatic music) 546 00:28:09,590 --> 00:28:10,860 - [Robert] Goodbye. 547 00:28:10,860 --> 00:28:13,530 (car revving) 548 00:28:17,900 --> 00:28:18,770 Well. 549 00:28:18,770 --> 00:28:19,940 - What was he doing here? 550 00:28:19,940 --> 00:28:22,610 - Well, he uh, just dropped by evidently. 551 00:28:22,610 --> 00:28:22,640 - Hmm. 552 00:28:22,640 --> 00:28:22,670 - Good neighbor policy. 553 00:28:22,670 --> 00:28:25,640 You know the Americans are so much better 554 00:28:25,640 --> 00:28:27,350 at that kind of thing than we are. 555 00:28:27,350 --> 00:28:28,550 Nice chap, don't you think? 556 00:28:28,550 --> 00:28:30,280 - Yes, he certainly is. 557 00:28:30,280 --> 00:28:32,850 - Just dropped by to make himself known. 558 00:28:33,650 --> 00:28:35,250 Is that all? 559 00:28:35,250 --> 00:28:36,790 - Well, of course that's all. 560 00:28:36,790 --> 00:28:36,820 What's up with you, Liza? 561 00:28:36,820 --> 00:28:40,190 You look as if you've seen a ghost. 562 00:28:40,190 --> 00:28:41,630 - I don't know. 563 00:28:41,630 --> 00:28:42,560 He seemed familiar. 564 00:28:42,560 --> 00:28:44,900 I can't think why. 565 00:28:44,900 --> 00:28:46,630 - Well, because he's so friendly, so outgoing. 566 00:28:46,630 --> 00:28:48,200 I mean, five minutes in a chap offers to 567 00:28:48,200 --> 00:28:49,200 lend you his car. 568 00:28:49,200 --> 00:28:49,230 - What? 569 00:28:49,230 --> 00:28:51,770 - [Robert] He offered to let me drive his car. 570 00:28:51,770 --> 00:28:52,800 - You're not going to! 571 00:28:52,800 --> 00:28:55,810 - Well, I'd like to think that there really is the chance, 572 00:28:55,810 --> 00:28:57,280 but he will probably forget. 573 00:28:57,280 --> 00:29:00,250 - Oh, don't worry, he won't forget. 574 00:29:00,250 --> 00:29:03,380 He isn't the type to forget. 575 00:29:04,550 --> 00:29:07,490 (slides clicking) 576 00:29:28,610 --> 00:29:30,840 - It's time to put away the toys. 577 00:29:32,680 --> 00:29:33,610 - Rob... 578 00:29:34,750 --> 00:29:38,250 Have you ever experienced something or, 579 00:29:39,020 --> 00:29:39,050 or seen somebody 580 00:29:41,420 --> 00:29:42,720 and suddenly, you know you've been through 581 00:29:42,720 --> 00:29:43,960 the whole thing before? 582 00:29:45,260 --> 00:29:47,560 - Yeah, the French call it deja vu. 583 00:29:48,490 --> 00:29:48,530 Why? 584 00:29:48,530 --> 00:29:51,400 What is it you think you've seen before, hmm? 585 00:29:52,560 --> 00:29:54,370 - That's just it, I don't know. 586 00:29:54,370 --> 00:29:55,300 - Ah. 587 00:29:56,500 --> 00:29:59,700 - But whatever it is, it's something... 588 00:30:01,610 --> 00:30:01,640 Something... 589 00:30:04,610 --> 00:30:06,540 (sighs) Oh, now I'm just being silly. 590 00:30:09,450 --> 00:30:10,720 - Well, be it more often. 591 00:30:12,680 --> 00:30:14,390 - Did you really like him? 592 00:30:14,390 --> 00:30:15,750 - Hmm, who? 593 00:30:15,750 --> 00:30:16,820 - Heston, Howard. 594 00:30:17,990 --> 00:30:20,490 - Oh, yes, he seemed a nice enough chap, yeah. 595 00:30:21,690 --> 00:30:23,090 Anyway, we'll soon find out. 596 00:30:24,060 --> 00:30:25,530 - What? 597 00:30:25,530 --> 00:30:26,730 - Well, didn't he strike you as being 598 00:30:26,730 --> 00:30:29,430 the sort of chap who's likely to drop by often? 599 00:30:31,570 --> 00:30:32,570 - Yes. 600 00:30:32,570 --> 00:30:33,570 - Come on, Mrs. M. 601 00:30:34,370 --> 00:30:35,310 Bed. 602 00:30:36,110 --> 00:30:39,110 (mysterious music) 603 00:30:59,600 --> 00:31:01,570 And you can really get it to 60 in just over six seconds? 604 00:31:01,570 --> 00:31:05,100 - (laughing) I'll tell you, it's like a kick in the back. 605 00:31:05,100 --> 00:31:05,140 And then it just moves like a jet! 606 00:31:05,140 --> 00:31:08,470 - Yeah, but what's she like when she gets near the limit? 607 00:31:08,470 --> 00:31:10,440 - At the limit, a clam. 608 00:31:10,440 --> 00:31:11,040 A clam! 609 00:31:11,040 --> 00:31:11,080 No misbehavior at all. 610 00:31:11,080 --> 00:31:11,110 - I don't believe you guys. 611 00:31:11,110 --> 00:31:14,880 That's exactly half an hour that you two 612 00:31:14,880 --> 00:31:16,610 have been talking about motorcars. 613 00:31:16,610 --> 00:31:16,650 - I'm sorry. - A motorcar. 614 00:31:16,650 --> 00:31:18,820 Howard's, and if what he says is true, 615 00:31:18,820 --> 00:31:20,390 it's like some kind of super beast. 616 00:31:20,390 --> 00:31:22,850 - Oh, now don't just take my word for it, Robert. 617 00:31:22,850 --> 00:31:24,790 Come on, you've been dying to try it, haven't you? 618 00:31:24,790 --> 00:31:24,820 And I did promise you. 619 00:31:24,820 --> 00:31:27,060 - [Robert] No, I couldn't, really. 620 00:31:27,060 --> 00:31:28,860 - [Howard] Be my guest. 621 00:31:28,860 --> 00:31:30,430 'Course if you're tired... 622 00:31:31,600 --> 00:31:31,630 - You're on. 623 00:31:31,630 --> 00:31:31,660 (Howard laughs) Coming? 624 00:31:31,660 --> 00:31:35,670 - No, I'd just spoil it for you and I trust you. 625 00:31:35,670 --> 00:31:36,840 - Oh, well, Samantha-- 626 00:31:36,840 --> 00:31:38,740 - No, Robert. (scoffs) 627 00:31:38,740 --> 00:31:41,570 Sorry, my insurance will cover you to drive 628 00:31:41,570 --> 00:31:43,070 and not the passenger. - Ah. 629 00:31:43,070 --> 00:31:45,140 - Besides, you've seen through my little ploy, 630 00:31:45,140 --> 00:31:45,180 haven't you? 631 00:31:45,180 --> 00:31:45,210 I'm getting rid of you so I can 632 00:31:45,210 --> 00:31:50,450 spend some time with Samantha. (laughs) 633 00:31:50,450 --> 00:31:51,650 And besides, the way that car moves 634 00:31:51,650 --> 00:31:52,950 you'll be back here in a couple of minutes. 635 00:31:52,950 --> 00:31:53,890 - I wouldn't bank on that. 636 00:31:53,890 --> 00:31:53,920 Bye, darling. 637 00:31:53,920 --> 00:31:56,990 - Darling, please drive carefully. 638 00:31:56,990 --> 00:31:57,960 - 'Course. 639 00:31:57,960 --> 00:31:59,420 - Take it easy. - Bye. 640 00:32:00,490 --> 00:32:02,790 (door shuts) 641 00:32:02,790 --> 00:32:04,200 - How about another drink? 642 00:32:04,200 --> 00:32:05,760 - Oh, yes, of course. 643 00:32:12,140 --> 00:32:14,870 (car speeding) 644 00:32:21,010 --> 00:32:22,650 (toy rolling) 645 00:32:22,650 --> 00:32:24,720 - [Howard] Recognize it? 646 00:32:26,020 --> 00:32:27,490 - It's an old Austin, isn't it? 647 00:32:27,490 --> 00:32:30,190 - Yes, I made it when I was a child. 648 00:32:30,190 --> 00:32:31,520 - I was a teddy bear girl myself. 649 00:32:31,520 --> 00:32:32,220 (toy rolling) 650 00:32:32,220 --> 00:32:33,430 - Yes, I know. 651 00:32:34,460 --> 00:32:36,460 The moment I saw you I said to myself, 652 00:32:36,460 --> 00:32:38,830 now there's a teddy bear girl. 653 00:32:38,830 --> 00:32:40,130 - (laughs) Did you? 654 00:32:40,130 --> 00:32:42,870 (car speeding) 655 00:32:51,440 --> 00:32:53,850 - It's people that hold you back. 656 00:32:55,080 --> 00:32:56,850 You choose a path, know where you're going, 657 00:32:56,850 --> 00:32:59,720 what you wanna do and then they push you the other way. 658 00:33:00,690 --> 00:33:03,720 People, grownups. 659 00:33:03,720 --> 00:33:04,590 - Grownups? 660 00:33:04,590 --> 00:33:05,790 - Yes. 661 00:33:05,790 --> 00:33:07,760 Oh, Samantha. 662 00:33:07,760 --> 00:33:09,690 Haven't you ever considered how easy 663 00:33:09,690 --> 00:33:12,200 and just straightforward things are when you're a child? 664 00:33:12,200 --> 00:33:12,230 - Oh, yes. 665 00:33:12,230 --> 00:33:15,070 - The whole world's clear, it's simple 666 00:33:15,070 --> 00:33:19,600 and then they move in, the grownups. 667 00:33:19,600 --> 00:33:21,040 - But you grow up, too, don't you? 668 00:33:21,040 --> 00:33:22,270 - Yes. 669 00:33:22,270 --> 00:33:23,680 Yes, it's inevitable. 670 00:33:24,480 --> 00:33:25,880 But if you're strong... 671 00:33:28,280 --> 00:33:29,850 If you're really strong, 672 00:33:31,050 --> 00:33:33,050 you don't forget that original purpose. 673 00:33:33,050 --> 00:33:35,650 You stay true to it, you have to. 674 00:33:37,190 --> 00:33:38,790 It's like first love, Samantha. 675 00:33:39,820 --> 00:33:41,760 You never really forget that, do you? 676 00:33:43,030 --> 00:33:44,000 - No. 677 00:33:44,000 --> 00:33:45,030 No, I suppose not. 678 00:33:47,100 --> 00:33:49,230 - I knew you hadn't. 679 00:33:49,230 --> 00:33:51,940 (car speeding) 680 00:34:00,980 --> 00:34:05,220 See, for a while back in the States I was, 681 00:34:05,220 --> 00:34:06,250 I was ill. 682 00:34:06,250 --> 00:34:08,690 Nothing serious, um... 683 00:34:08,690 --> 00:34:10,150 I'm fine now. 684 00:34:10,150 --> 00:34:13,260 But I had a lot of time on my hands. 685 00:34:14,130 --> 00:34:17,260 Time to think and (chuckles) 686 00:34:17,260 --> 00:34:19,030 time to remember. 687 00:34:19,030 --> 00:34:22,830 (laughs) That's a good thing and a bad thing. 688 00:34:23,840 --> 00:34:27,210 Not the memories, they've always been 689 00:34:28,610 --> 00:34:29,540 so sweet. 690 00:34:30,840 --> 00:34:32,640 But to... 691 00:34:33,310 --> 00:34:36,710 To remember and not be able... 692 00:34:36,710 --> 00:34:38,980 And not be able to have 693 00:34:40,620 --> 00:34:44,120 or touch because of people getting in your way... 694 00:34:44,120 --> 00:34:45,820 - I'm sorry, I don't, I don't understand. 695 00:34:45,820 --> 00:34:46,760 - It's... 696 00:34:47,790 --> 00:34:48,860 It's simple, really. 697 00:34:50,060 --> 00:34:54,070 If someone gets in your way, don't let them. 698 00:34:54,070 --> 00:34:56,900 (car screeching) 699 00:34:58,040 --> 00:34:59,840 (crashing) 700 00:34:59,840 --> 00:35:01,210 - Liza. 701 00:35:01,210 --> 00:35:02,940 Liza, it's not true, is it? 702 00:35:02,940 --> 00:35:03,980 Tell me it's not true. 703 00:35:03,980 --> 00:35:05,380 I won't believe it, it isn't true. 704 00:35:05,380 --> 00:35:07,580 It can't be true! 705 00:35:07,580 --> 00:35:09,050 It can't be true, Liza, I won't believe it! (cries) 706 00:35:09,050 --> 00:35:10,780 - Darling, darling. 707 00:35:15,590 --> 00:35:16,920 Oh, I've got you, I've got you. 708 00:35:16,920 --> 00:35:18,920 Come along, my darling. 709 00:35:19,820 --> 00:35:21,090 You'll be all right. 710 00:35:21,090 --> 00:35:22,960 Come and sit. 711 00:35:22,960 --> 00:35:24,200 - I don't know, I just... 712 00:35:25,060 --> 00:35:27,000 I just feel so, so responsible. 713 00:35:27,000 --> 00:35:29,070 But he was used to fast cars. 714 00:35:29,070 --> 00:35:29,100 (knocking) 715 00:35:29,100 --> 00:35:31,400 - That'll be the doctor, let him in. 716 00:35:31,400 --> 00:35:33,670 (Samantha crying) 717 00:35:33,670 --> 00:35:34,670 Oh, my sweetie. 718 00:35:34,670 --> 00:35:36,170 Now, I've got you. 719 00:35:36,170 --> 00:35:39,110 (Samantha crying) 720 00:35:41,280 --> 00:35:42,650 Now, now, shh. 721 00:35:47,690 --> 00:35:49,350 It's all right, sweetie. 722 00:35:52,220 --> 00:35:53,690 - Where's the bedroom? 723 00:35:53,690 --> 00:35:57,230 - I'll show you. (Samantha sobbing) 724 00:36:11,780 --> 00:36:14,650 (dramatic music) 725 00:36:28,730 --> 00:36:30,060 - How is she? 726 00:36:30,060 --> 00:36:31,430 - How would you expect? 727 00:36:33,870 --> 00:36:36,130 I think it would be best if you left. 728 00:36:36,130 --> 00:36:37,440 - She shouldn't be left alone. 729 00:36:37,440 --> 00:36:38,870 - She won't be alone. 730 00:36:38,870 --> 00:36:40,770 I shall stay with her. 731 00:36:40,770 --> 00:36:42,710 I'm all she's got now. 732 00:36:42,710 --> 00:36:44,210 - Yes. 733 00:36:44,210 --> 00:36:45,040 Yes, you are. 734 00:36:46,040 --> 00:36:47,980 When she quiets down I'd like to explain. 735 00:36:49,250 --> 00:36:52,350 - I shouldn't think she'd want you anywhere near her. 736 00:36:52,350 --> 00:36:53,920 - It wasn't my fault. 737 00:36:55,150 --> 00:36:57,020 He was an experienced driver. 738 00:36:57,020 --> 00:36:58,360 It's not fair to blame me. 739 00:36:58,360 --> 00:37:01,490 - That may well be true, but life very often 740 00:37:01,490 --> 00:37:05,700 isn't fair, there's no logic in these things, Mr. Heston. 741 00:37:05,700 --> 00:37:08,970 Quite frankly, I wish this family had 742 00:37:08,970 --> 00:37:10,870 never laid eyes on you. 743 00:37:13,740 --> 00:37:14,510 Good day. 744 00:37:22,180 --> 00:37:24,850 (eerie music) 745 00:38:13,430 --> 00:38:14,370 - Samantha. 746 00:38:16,570 --> 00:38:20,100 I had to see you without your aunt. 747 00:38:20,100 --> 00:38:22,340 She blames me. 748 00:38:23,540 --> 00:38:24,580 - It wasn't your fault. 749 00:38:24,580 --> 00:38:26,910 - Oh, I know, but I... 750 00:38:26,910 --> 00:38:29,310 I feel involved all the same 751 00:38:29,310 --> 00:38:31,020 and I want to help. 752 00:38:32,120 --> 00:38:34,390 You should get away from here. 753 00:38:34,390 --> 00:38:36,520 Leave this house. 754 00:38:36,520 --> 00:38:38,160 I've got someplace you could go 755 00:38:38,160 --> 00:38:39,490 and I'd be happy to take you-- 756 00:38:39,490 --> 00:38:42,130 - That won't be necessary, Mr. Heston. 757 00:38:42,130 --> 00:38:43,490 It's all arranged. 758 00:38:43,490 --> 00:38:46,000 Samantha's coming away with me at the end of the week 759 00:38:46,000 --> 00:38:46,030 after the funeral. 760 00:38:46,030 --> 00:38:49,430 We shall be leaving the country for a while. 761 00:38:49,430 --> 00:38:50,300 - Leaving the country? 762 00:38:50,300 --> 00:38:51,840 - I think it best. 763 00:38:51,840 --> 00:38:54,270 And I'd be obliged if you wouldn't come here again 764 00:38:54,270 --> 00:38:55,270 before we leave. 765 00:38:55,270 --> 00:38:57,840 - I'd like to hear what Samantha has to say about that-- 766 00:38:57,840 --> 00:39:01,150 - Isn't it time you went back to America? 767 00:39:01,150 --> 00:39:03,580 Surely, your bank must be missing you. 768 00:39:03,580 --> 00:39:06,020 - My project isn't finished yet. 769 00:39:06,020 --> 00:39:09,320 - You did say it was First Chicago, didn't you? 770 00:39:09,320 --> 00:39:12,920 Funny, a friend of mine does a lot of business with them. 771 00:39:12,920 --> 00:39:15,960 He says they can't quite recollect you. 772 00:39:15,960 --> 00:39:15,990 - Well, it's uh... 773 00:39:15,990 --> 00:39:19,830 It's a large company, there are many divisions. 774 00:39:19,830 --> 00:39:21,230 - No doubt. 775 00:39:21,230 --> 00:39:25,100 And now, if you'll excuse us, 776 00:39:25,100 --> 00:39:27,570 I don't think we shall be seeing you again. 777 00:39:27,570 --> 00:39:29,170 - Samantha, if-- 778 00:39:30,270 --> 00:39:33,040 If you need anything, please call me. 779 00:39:36,280 --> 00:39:39,350 (car boot shutting) 780 00:39:46,990 --> 00:39:48,090 - Is this the last of them? 781 00:39:48,090 --> 00:39:49,530 - Yes, Tom. 782 00:39:49,530 --> 00:39:51,560 Oh, this'll have to go on the back seat, this one. 783 00:39:51,560 --> 00:39:52,960 - (sighs) You'd think I was moving house 784 00:39:52,960 --> 00:39:54,600 instead of just going on a trip. 785 00:39:54,600 --> 00:39:57,130 - Women's privilege, God bless 'em. 786 00:40:21,460 --> 00:40:24,300 (dramatic music) 787 00:40:47,550 --> 00:40:49,550 All set away, princess. 788 00:40:50,390 --> 00:40:51,190 - Thank you, Tom. 789 00:40:52,560 --> 00:40:54,660 Honestly, I don't know what I would have done without you. 790 00:40:54,660 --> 00:40:56,030 - You're sure you wouldn't like me to 791 00:40:56,030 --> 00:40:56,660 run you to the airport? 792 00:40:56,660 --> 00:40:56,690 - Quite sure. 793 00:40:56,690 --> 00:40:59,060 Aunt Liza's just locking up her house 794 00:40:59,060 --> 00:41:00,600 and then she'll come along and collect me. 795 00:41:00,600 --> 00:41:02,030 - All right, fine. 796 00:41:03,130 --> 00:41:04,570 I'll be off, then. 797 00:41:04,570 --> 00:41:05,500 Bye. - Bye. 798 00:41:08,140 --> 00:41:09,040 - Sammy. 799 00:41:11,610 --> 00:41:13,110 You know... 800 00:41:13,110 --> 00:41:14,050 - Tom! 801 00:41:19,950 --> 00:41:22,650 (dramatic music) 802 00:41:53,120 --> 00:41:55,720 (motor running) 803 00:41:55,720 --> 00:41:59,190 (garage door slamming) 804 00:42:02,130 --> 00:42:04,130 (Liza grunting) 805 00:42:04,130 --> 00:42:06,060 (knocking) 806 00:42:06,060 --> 00:42:08,170 - Anybody there? 807 00:42:08,170 --> 00:42:10,330 (knocks) 808 00:42:12,670 --> 00:42:15,110 (clicking) 809 00:42:33,120 --> 00:42:35,760 (Liza coughing) 810 00:42:49,070 --> 00:42:51,780 (Samantha sighs) 811 00:43:29,280 --> 00:43:32,680 (tool clanking) 812 00:43:32,680 --> 00:43:35,450 (Liza coughing) 813 00:44:14,830 --> 00:44:17,700 (locks clicking) 814 00:44:21,430 --> 00:44:22,330 - Liza! 815 00:44:43,920 --> 00:44:46,890 - I'm terribly sorry, but with carbon monoxide poisoning-- 816 00:44:46,890 --> 00:44:49,330 - But I don't understand how it could have happened. 817 00:44:50,390 --> 00:44:51,830 - I must ask you, can you think of anyone 818 00:44:51,830 --> 00:44:53,600 who'd want to do this? 819 00:44:54,500 --> 00:44:55,800 - To Aunt Liza? 820 00:44:56,630 --> 00:44:57,570 Oh, no. 821 00:44:58,440 --> 00:44:59,770 No, no, I can't. 822 00:45:06,180 --> 00:45:07,380 - (weakly) Samantha. 823 00:45:07,380 --> 00:45:08,280 - Yes? 824 00:45:08,280 --> 00:45:08,310 - (weakly) Samantha. 825 00:45:08,310 --> 00:45:11,250 - Yes, darling, I'm here, what is it? 826 00:45:14,950 --> 00:45:16,850 Do you want something? 827 00:45:17,760 --> 00:45:19,560 What is it you want? 828 00:45:21,190 --> 00:45:21,960 This? 829 00:45:23,190 --> 00:45:24,600 Do you want this? 830 00:45:26,230 --> 00:45:27,000 What? 831 00:45:28,670 --> 00:45:32,270 - (weakly) Drawer. 832 00:45:32,270 --> 00:45:33,770 Top drawer. 833 00:45:33,770 --> 00:45:34,710 - Drawer. 834 00:45:40,580 --> 00:45:41,510 This? 835 00:45:43,710 --> 00:45:44,750 This? 836 00:45:44,750 --> 00:45:47,950 - (breathlessly) Yes. 837 00:45:53,420 --> 00:45:56,260 (exhales deeply) 838 00:46:18,680 --> 00:46:19,620 - Oh, no. 839 00:46:21,320 --> 00:46:22,320 Oh, no, no. 840 00:46:24,560 --> 00:46:25,490 Oh. 841 00:46:26,720 --> 00:46:29,590 (dramatic music) 842 00:46:48,350 --> 00:46:49,550 - Mrs. Miller. 843 00:46:52,080 --> 00:46:53,320 Mrs. Miller? 844 00:46:56,450 --> 00:46:58,790 Mean anything to you? 845 00:46:58,790 --> 00:47:00,490 - No. 846 00:47:00,490 --> 00:47:01,890 It's me, I suppose. 847 00:47:16,640 --> 00:47:19,510 (Samantha cries) 848 00:47:33,060 --> 00:47:35,860 (clock ticking) 849 00:47:53,540 --> 00:47:56,410 (Samantha sighs) 850 00:48:35,550 --> 00:48:38,420 (dramatic music) 851 00:49:09,090 --> 00:49:12,160 (telephone ringing) 852 00:49:15,960 --> 00:49:16,890 (clears throat) Hello? 853 00:49:16,890 --> 00:49:18,160 - Samantha? - [Samantha] Yes. 854 00:49:18,160 --> 00:49:19,130 - It's Howard. 855 00:49:19,130 --> 00:49:20,700 Howard Heston. 856 00:49:20,700 --> 00:49:24,740 Samantha, I've found out something about Robert's crash. 857 00:49:24,740 --> 00:49:26,700 I don't think it was an accident. 858 00:49:26,700 --> 00:49:29,110 Now, I've phoned Sergeant Sullivan, he's coming by. 859 00:49:29,110 --> 00:49:31,210 Can you get over here right away? 860 00:49:31,210 --> 00:49:32,210 - All right. 861 00:49:32,210 --> 00:49:33,080 - Fine. 862 00:49:33,080 --> 00:49:34,980 Fine, we'll be waiting. 863 00:49:34,980 --> 00:49:37,680 (rain falling) 864 00:49:53,060 --> 00:49:55,930 (car door slams) 865 00:50:09,280 --> 00:50:12,050 (knocking) 866 00:50:12,050 --> 00:50:15,120 (suspenseful music) 867 00:50:15,920 --> 00:50:16,950 Samantha? 868 00:50:16,950 --> 00:50:17,920 - Yes. 869 00:50:17,920 --> 00:50:19,660 - [Howard] Up here. 870 00:50:20,820 --> 00:50:22,290 (door slams) 871 00:50:22,290 --> 00:50:22,330 It's Samantha Miller, Sergeant. 872 00:50:22,330 --> 00:50:28,270 I thought she should be here, I took the liberty. 873 00:50:28,270 --> 00:50:31,130 (dramatic music) 874 00:50:41,210 --> 00:50:42,680 You may say it's a coincidence, 875 00:50:42,680 --> 00:50:44,550 but it seems darn funny to me. 876 00:50:44,550 --> 00:50:45,880 I mean, I know this is England and all-- 877 00:50:45,880 --> 00:50:45,920 - Mr. Heston? 878 00:50:45,920 --> 00:50:51,190 - [Howard] Up here, Samantha, top of the stairs. 879 00:50:55,130 --> 00:50:56,260 - Mr. Heston? 880 00:50:59,730 --> 00:51:00,730 Mr. Heston? 881 00:51:01,630 --> 00:51:03,130 - [Howard] I'm here, Samantha. 882 00:51:04,640 --> 00:51:06,070 You must find me. 883 00:51:07,340 --> 00:51:10,170 Hide and seek. 884 00:51:11,140 --> 00:51:13,210 - Where are you? 885 00:51:13,210 --> 00:51:14,340 Where's Sergeant Sullivan? 886 00:51:14,340 --> 00:51:16,110 You said he was here. 887 00:51:16,110 --> 00:51:18,680 - [Howard] I'm afraid he couldn't come after all, 888 00:51:18,680 --> 00:51:21,320 but never mind, he'd only have spoiled it. 889 00:51:23,850 --> 00:51:26,220 Hider seekers, finders keepers. 890 00:51:26,220 --> 00:51:27,890 Come and find me, Samantha! 891 00:51:31,730 --> 00:51:32,830 Oh, now you're cold. 892 00:51:33,730 --> 00:51:34,800 You're very cold. 893 00:51:36,070 --> 00:51:36,100 - This is mad. 894 00:51:38,700 --> 00:51:40,900 This is mad. - [Howard] Warmer. 895 00:51:40,900 --> 00:51:41,840 Warmer. 896 00:51:43,370 --> 00:51:45,740 (Samantha shouts) Got me! 897 00:51:45,740 --> 00:51:47,140 - What on earth are you doing? 898 00:51:47,140 --> 00:51:48,710 (Howard laughs) 899 00:51:48,710 --> 00:51:50,080 Where's Sergeant Sullivan? 900 00:51:50,080 --> 00:51:50,110 - [Howard] Guess. 901 00:51:50,110 --> 00:51:52,620 - What's this news you have to tell me? 902 00:51:52,620 --> 00:51:53,650 - Guess. 903 00:51:53,650 --> 00:51:55,050 I dare you to guess. 904 00:51:55,050 --> 00:51:56,020 - Oh, Mr. Heston! 905 00:51:56,020 --> 00:51:57,720 - Oh, come on, now you can... 906 00:51:57,720 --> 00:51:59,120 You can do better than that. 907 00:52:00,190 --> 00:52:02,260 - Oh, for heaven's sake! 908 00:52:03,290 --> 00:52:06,060 (lock clicking) 909 00:52:07,700 --> 00:52:09,270 What are you doing? 910 00:52:13,640 --> 00:52:15,240 Will you open that door? 911 00:52:15,240 --> 00:52:18,740 - You don't really want it open, Sammy. 912 00:52:18,740 --> 00:52:21,210 - Mr. Heston, will you please open that door? 913 00:52:21,210 --> 00:52:25,020 - And you know my name is not Heston either. 914 00:52:25,020 --> 00:52:25,920 - What? 915 00:52:27,120 --> 00:52:29,090 What are you talking about? 916 00:52:29,090 --> 00:52:31,050 - Try D'arcy. 917 00:52:32,260 --> 00:52:34,730 Giles D'arcy. 918 00:52:37,230 --> 00:52:38,160 - D'arcy? 919 00:52:41,060 --> 00:52:44,030 - (exhales) Oh! 920 00:52:44,030 --> 00:52:47,440 (laughs) Now you're being cruel to me, Samantha. 921 00:52:49,770 --> 00:52:53,140 You could be very cruel to me sometimes. 922 00:52:54,880 --> 00:52:55,880 Now, you must... 923 00:52:56,750 --> 00:52:57,750 You must remember. 924 00:53:00,420 --> 00:53:06,860 ♪ Cat's in his cradle ♪ 925 00:53:06,860 --> 00:53:12,660 ♪ Who'll wake him up ♪ 926 00:53:13,330 --> 00:53:15,130 - Giles D'arcy. 927 00:53:16,300 --> 00:53:17,830 He was my friend. 928 00:53:18,770 --> 00:53:19,700 Years ago. 929 00:53:20,870 --> 00:53:22,710 - I was more than that, Samantha. 930 00:53:23,470 --> 00:53:24,410 Much more. 931 00:53:25,940 --> 00:53:28,210 - But you're not Giles. 932 00:53:29,050 --> 00:53:30,950 No, you couldn't be. 933 00:53:30,950 --> 00:53:34,150 Giles was different. 934 00:53:34,150 --> 00:53:35,950 Giles was English. 935 00:53:35,950 --> 00:53:37,950 - People change, Samantha. 936 00:53:39,220 --> 00:53:41,160 Their appearance, I mean, they don't, 937 00:53:41,160 --> 00:53:43,030 they don't change in any other way. 938 00:53:43,930 --> 00:53:46,430 And as for the accent, well, 939 00:53:46,430 --> 00:53:49,470 that depends where one's lived for the last 20 years. 940 00:53:50,500 --> 00:53:51,900 - Giles went away. 941 00:53:53,440 --> 00:53:54,770 Was it to America? 942 00:53:55,770 --> 00:53:57,470 - You remember, see? 943 00:53:57,470 --> 00:54:00,410 See, it's all coming back! 944 00:54:00,410 --> 00:54:01,480 See? 945 00:54:01,480 --> 00:54:03,250 Now, come on. 946 00:54:03,250 --> 00:54:05,950 Come on, try, what else do you remember, Sammy? 947 00:54:05,950 --> 00:54:06,450 - Nothing. 948 00:54:06,450 --> 00:54:07,150 - Oh, come on. 949 00:54:07,150 --> 00:54:07,180 Come on, try. 950 00:54:07,180 --> 00:54:07,220 Try, what else? - Nothing, nothing. 951 00:54:07,220 --> 00:54:10,290 - Now, come on, you gotta remember! 952 00:54:10,290 --> 00:54:13,020 You can't have forgotten our... 953 00:54:13,020 --> 00:54:13,960 Our love. 954 00:54:16,460 --> 00:54:17,390 I haven't. 955 00:54:19,000 --> 00:54:20,160 I haven't, not... 956 00:54:21,130 --> 00:54:22,730 Not for a second. 957 00:54:27,300 --> 00:54:28,410 Do you remember? 958 00:54:29,910 --> 00:54:32,510 You remember the place in the garden, hmm? 959 00:54:33,810 --> 00:54:35,350 Remember the secret place? 960 00:54:36,510 --> 00:54:39,180 The secret place that nobody else knew about? 961 00:54:41,050 --> 00:54:44,020 We went there the day of your birthday party. 962 00:54:44,020 --> 00:54:45,290 (dramatic music) 963 00:54:45,290 --> 00:54:49,760 And we swore a blood knot, a sacred oath, 964 00:54:51,530 --> 00:54:53,000 that we'd never be parted. 965 00:54:55,030 --> 00:54:58,000 We promised to love each other forever 966 00:54:58,000 --> 00:54:59,340 and ever and ever. 967 00:55:00,770 --> 00:55:03,070 We mingled our blood, Samantha. 968 00:55:03,070 --> 00:55:04,240 We mingled our blood. 969 00:55:05,810 --> 00:55:08,410 Now, no oath can be more sacred than that. 970 00:55:08,410 --> 00:55:10,010 I swore I'd kill anyone who tried to 971 00:55:10,010 --> 00:55:11,150 take you away from me. 972 00:55:12,180 --> 00:55:13,250 - The glove! 973 00:55:14,180 --> 00:55:15,590 It was you who sent it. 974 00:55:15,590 --> 00:55:17,350 - Yes, yes. 975 00:55:17,350 --> 00:55:18,290 Yes! 976 00:55:19,360 --> 00:55:22,160 We each kept one, don't you remember? 977 00:55:22,160 --> 00:55:23,360 And it was... 978 00:55:23,360 --> 00:55:24,530 It was just wonderful. 979 00:55:26,800 --> 00:55:29,000 It was a symbol, Sammy. 980 00:55:29,000 --> 00:55:31,870 And I swore I was gonna marry you and... 981 00:55:32,870 --> 00:55:34,070 And I'd build an ivory tower for you 982 00:55:34,070 --> 00:55:36,510 and I'd keep you in there like a princess, 983 00:55:36,510 --> 00:55:38,310 all to myself! 984 00:55:38,310 --> 00:55:39,340 Just for me. 985 00:55:42,280 --> 00:55:43,810 Well, look. 986 00:55:43,810 --> 00:55:45,550 Look, Sammy! 987 00:55:45,550 --> 00:55:47,420 Look, ivory! 988 00:55:47,420 --> 00:55:49,420 All of it, ivory and... 989 00:55:49,420 --> 00:55:51,520 I just have thought about this moment 990 00:55:54,220 --> 00:55:55,360 for so long, I... 991 00:55:59,160 --> 00:56:02,400 Can you imagine, Sammy, how I felt 992 00:56:02,400 --> 00:56:05,540 when I came back and found you about to betray me? 993 00:56:05,540 --> 00:56:06,470 Damn you! 994 00:56:07,970 --> 00:56:09,070 - Giles. 995 00:56:10,310 --> 00:56:13,180 Giles, we were children. 996 00:56:13,180 --> 00:56:14,980 I was five years old. 997 00:56:14,980 --> 00:56:16,510 - I wanted... 998 00:56:16,510 --> 00:56:20,920 I wanted to... 999 00:56:20,920 --> 00:56:22,390 I wanted to kill you. 1000 00:56:24,120 --> 00:56:26,220 (stammering) That's terrible. 1001 00:56:29,530 --> 00:56:31,930 But see then I... 1002 00:56:31,930 --> 00:56:36,930 Then I realized that it wasn't your fault. 1003 00:56:36,930 --> 00:56:39,240 Oh no, it wasn't yours. 1004 00:56:40,970 --> 00:56:44,340 Oh no, it was theirs. 1005 00:56:46,910 --> 00:56:49,080 It was theirs, it was... 1006 00:56:49,080 --> 00:56:51,480 It was his and hers. 1007 00:56:52,880 --> 00:56:54,990 Your husband and your aunt. 1008 00:56:54,990 --> 00:56:56,990 They were the ones! 1009 00:56:56,990 --> 00:57:00,290 It was them that were taking you away from me. 1010 00:57:01,260 --> 00:57:02,190 So I... 1011 00:57:03,630 --> 00:57:06,500 I realized I'd just have to kill them. 1012 00:57:07,630 --> 00:57:09,430 Just as I killed your parents. 1013 00:57:12,540 --> 00:57:13,670 - My parents? 1014 00:57:14,940 --> 00:57:16,270 - Well, they've... 1015 00:57:16,270 --> 00:57:19,580 They were talking of moving, Sammy, they... 1016 00:57:19,580 --> 00:57:22,580 They were gonna move to another part of the country! 1017 00:57:22,580 --> 00:57:25,580 I'd have lost you and I couldn't let that happen. 1018 00:57:28,320 --> 00:57:32,160 Don't you remember we played with the car in the garage 1019 00:57:33,160 --> 00:57:35,630 and I knew a lot about cars. 1020 00:57:35,630 --> 00:57:37,330 I'd just gotten interested in it, 1021 00:57:37,330 --> 00:57:38,930 don't you remember that day? 1022 00:57:40,930 --> 00:57:43,630 (dramatic music) 1023 00:57:47,740 --> 00:57:49,410 (car screeching) 1024 00:57:49,410 --> 00:57:52,380 (crashing) 1025 00:57:52,380 --> 00:57:54,280 Well, see, I... 1026 00:57:54,280 --> 00:57:55,680 I told you, Sammy. 1027 00:57:56,650 --> 00:57:59,620 But you, you never understood. 1028 00:57:59,620 --> 00:58:01,750 And that's what hurt the most, 1029 00:58:01,750 --> 00:58:05,020 you didn't know what I'd done for you! 1030 00:58:06,990 --> 00:58:07,720 - No. 1031 00:58:09,260 --> 00:58:10,690 No, I understood. 1032 00:58:12,000 --> 00:58:14,330 In my five year old way, I understood. 1033 00:58:16,030 --> 00:58:18,370 I knew that it was because of me and my friend 1034 00:58:20,070 --> 00:58:22,070 that my parents weren't there anymore. 1035 00:58:24,440 --> 00:58:26,780 But my mind couldn't cope with it, so... 1036 00:58:26,780 --> 00:58:27,710 So I... 1037 00:58:28,980 --> 00:58:31,110 I suppose I must have blotted it out. 1038 00:58:35,450 --> 00:58:36,750 But I remember now. 1039 00:58:42,630 --> 00:58:44,290 - They found out what I'd done 1040 00:58:46,630 --> 00:58:51,630 and I was sent away to a special school. 1041 00:58:52,740 --> 00:58:56,670 A special school where they could cure me. 1042 00:58:57,710 --> 00:58:59,740 (scoffs) Cure me. 1043 00:58:59,740 --> 00:59:03,810 You see, there was never anything wrong with me, I... 1044 00:59:05,220 --> 00:59:08,250 I was just in love and they, 1045 00:59:08,250 --> 00:59:10,250 they just couldn't see that. 1046 00:59:12,820 --> 00:59:16,790 So I let them cure me. 1047 00:59:19,630 --> 00:59:21,230 And it... 1048 00:59:21,230 --> 00:59:22,330 It took a long... 1049 00:59:23,330 --> 00:59:24,400 A long time. 1050 00:59:26,040 --> 00:59:28,770 It took a long time to work out what 1051 00:59:28,770 --> 00:59:31,240 it was it they meant by cure. 1052 00:59:33,480 --> 00:59:35,780 Oh, boy, when I finally figured out 1053 00:59:35,780 --> 00:59:37,350 what it was that they wanted, 1054 00:59:38,450 --> 00:59:40,650 what they wanted from me... 1055 00:59:44,420 --> 00:59:47,820 (laughs) I gave it to them. 1056 00:59:47,820 --> 00:59:49,660 I did. 1057 00:59:49,660 --> 00:59:51,190 I gave it to them, Sammy. 1058 00:59:56,270 --> 00:59:58,740 - That was very clever of you. 1059 01:00:01,300 --> 01:00:02,370 Very clever. 1060 01:00:06,240 --> 01:00:07,180 Well... 1061 01:00:09,410 --> 01:00:12,750 Well, I'm afraid I must be going now. 1062 01:00:12,750 --> 01:00:16,350 Um, because I've got a lot of people waiting for me. 1063 01:00:16,350 --> 01:00:19,190 (Samantha gasps) 1064 01:00:20,620 --> 01:00:23,760 - (stammering) Don't worry. 1065 01:00:23,760 --> 01:00:28,130 Don't worry, Sammy, there's nobody waiting for you. 1066 01:00:28,770 --> 01:00:30,730 Nobody knows you're here. 1067 01:00:30,730 --> 01:00:32,740 (stammering) And you're... 1068 01:00:34,400 --> 01:00:35,910 You're safe. 1069 01:00:35,910 --> 01:00:36,870 Oh, you're safe. 1070 01:00:38,780 --> 01:00:39,880 And you're mine. 1071 01:00:41,580 --> 01:00:42,510 You're mine. 1072 01:00:43,810 --> 01:00:47,680 For now and for always and... 1073 01:00:47,680 --> 01:00:48,620 And... 1074 01:00:50,320 --> 01:00:52,420 I've learned, I've learned my lesson. 1075 01:00:53,820 --> 01:00:54,920 No one's... 1076 01:00:54,920 --> 01:00:56,730 No one's gonna come between us. 1077 01:00:56,730 --> 01:00:57,660 Oh, let 'em try. 1078 01:00:58,460 --> 01:00:59,530 Let 'em try. 1079 01:01:00,630 --> 01:01:01,600 If they do... 1080 01:01:03,130 --> 01:01:04,170 If they try... 1081 01:01:05,340 --> 01:01:06,670 We'll go somewhere 1082 01:01:08,770 --> 01:01:11,540 where they can't follow, see? 1083 01:01:11,540 --> 01:01:12,510 - No. 1084 01:01:12,510 --> 01:01:13,380 - [Giles] Huh? 1085 01:01:13,380 --> 01:01:15,310 - No, Giles, no. 1086 01:01:15,310 --> 01:01:16,950 - It's all right. 1087 01:01:19,280 --> 01:01:22,350 This is our world now, Sammy. 1088 01:01:23,290 --> 01:01:24,390 This is our world. 1089 01:01:25,720 --> 01:01:27,490 Do you like it? 1090 01:01:27,490 --> 01:01:28,420 Huh? 1091 01:01:29,460 --> 01:01:30,330 Do you like it? 1092 01:01:30,330 --> 01:01:32,430 Please say you like it. 1093 01:01:32,430 --> 01:01:33,830 And you'll see. 1094 01:01:33,830 --> 01:01:36,200 You'll see, Sammy, we'll have... 1095 01:01:36,200 --> 01:01:38,800 We'll have such fun just like we used to. 1096 01:01:39,840 --> 01:01:42,610 Oh, now I've got all your favorite things. 1097 01:01:42,610 --> 01:01:43,570 I do. 1098 01:01:43,570 --> 01:01:44,940 Come on, come on, look. 1099 01:01:44,940 --> 01:01:45,840 See? 1100 01:01:46,880 --> 01:01:48,950 And the dresses and the doll and, 1101 01:01:48,950 --> 01:01:51,920 and all I want Sammy is just for you to like it. 1102 01:01:51,920 --> 01:01:52,950 Just say you like it. 1103 01:01:52,950 --> 01:01:54,180 - No. 1104 01:01:54,180 --> 01:01:56,690 No, no, I don't like it. 1105 01:01:56,690 --> 01:01:58,590 No, no, I don't like any of it. 1106 01:01:58,590 --> 01:01:59,920 It's all, it's all horrid! 1107 01:01:59,920 --> 01:02:01,590 It's all horrid, it's all horrid! 1108 01:02:01,590 --> 01:02:01,620 - What? 1109 01:02:01,620 --> 01:02:04,690 What, tell me, I'll change it. 1110 01:02:04,690 --> 01:02:05,830 - It's all in the wrong place. 1111 01:02:05,830 --> 01:02:05,860 - [Giles] What is? 1112 01:02:05,860 --> 01:02:05,890 - Well... - [Giles] What is? 1113 01:02:05,890 --> 01:02:10,000 - That mirror, that mirror there behind you. 1114 01:02:10,000 --> 01:02:10,030 - This one? 1115 01:02:10,030 --> 01:02:10,070 - Yes, that's it. 1116 01:02:10,070 --> 01:02:13,940 If you put it over there, that would be much better 1117 01:02:13,940 --> 01:02:15,710 over there. 1118 01:02:15,710 --> 01:02:17,270 Over there, that's right. 1119 01:02:17,270 --> 01:02:18,410 Much better. 1120 01:02:18,410 --> 01:02:19,280 Yes, yes. 1121 01:02:19,280 --> 01:02:20,380 - All right. 1122 01:02:20,380 --> 01:02:21,310 Is that okay? - And then... 1123 01:02:21,310 --> 01:02:22,410 And then that chair. 1124 01:02:22,410 --> 01:02:23,480 You see that chair there behind you? 1125 01:02:23,480 --> 01:02:24,910 - Yes, all right. 1126 01:02:25,720 --> 01:02:26,580 Where do you want it? 1127 01:02:26,580 --> 01:02:27,720 - No, no, not there. 1128 01:02:27,720 --> 01:02:29,390 Um, there. 1129 01:02:29,390 --> 01:02:30,790 There, behind me. 1130 01:02:31,750 --> 01:02:32,860 - Okay, see. 1131 01:02:32,860 --> 01:02:34,460 I'll change anything. 1132 01:02:34,460 --> 01:02:36,260 Anything-- - And all that ivory, see? 1133 01:02:36,260 --> 01:02:36,790 On the dressing table? 1134 01:02:36,790 --> 01:02:36,830 - [Howard] Yeah? 1135 01:02:36,830 --> 01:02:39,660 - All that ivory, oh, that's horrid. 1136 01:02:39,660 --> 01:02:40,630 I hate it! 1137 01:02:40,630 --> 01:02:41,830 I hate it all. 1138 01:02:44,430 --> 01:02:45,700 Um... 1139 01:02:45,700 --> 01:02:46,800 - [Giles] What else? 1140 01:02:46,800 --> 01:02:48,270 - Oh, the doll! 1141 01:02:48,810 --> 01:02:48,840 It's a horrid doll. 1142 01:02:48,840 --> 01:02:50,670 - [Giles] The doll, that's your-- 1143 01:02:50,670 --> 01:02:51,370 - I hate it. 1144 01:02:51,370 --> 01:02:51,410 - [Giles] What? 1145 01:02:51,410 --> 01:02:54,280 - I never want to see it again, ever! 1146 01:02:54,280 --> 01:02:56,050 - Sammy, that... 1147 01:02:56,050 --> 01:02:58,480 That was your favorite doll! 1148 01:02:58,480 --> 01:02:59,420 Sammy? 1149 01:03:00,050 --> 01:03:02,450 Sammy? 1150 01:03:02,450 --> 01:03:05,520 (suspenseful music) 1151 01:03:22,870 --> 01:03:23,810 Sammy! 1152 01:03:28,410 --> 01:03:29,880 (Samantha screams) 1153 01:03:29,880 --> 01:03:31,050 (knocking) 1154 01:03:31,050 --> 01:03:33,880 (dramatic music) 1155 01:03:41,020 --> 01:03:41,960 Forever. 1156 01:03:43,690 --> 01:03:44,690 And ever... 1157 01:03:46,900 --> 01:03:47,800 Sammy. 1158 01:03:51,070 --> 01:03:52,000 - Sammy? 1159 01:03:54,540 --> 01:03:57,410 (dramatic music) 75573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.