All language subtitles for Thriller (1973) S01E06 Murder in Mind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,500 --> 00:00:29,670 (bright orchestral music) 2 00:00:56,070 --> 00:00:59,140 (suspenseful music) 3 00:01:30,430 --> 00:01:33,300 (engine revving) 4 00:01:36,310 --> 00:01:38,270 - You know, Tom. 5 00:01:38,270 --> 00:01:40,740 It's fairly funny that there haven't been any calls for you. 6 00:01:40,740 --> 00:01:40,780 - What? 7 00:01:40,780 --> 00:01:45,580 - Well, you've been promoted to detective a whole week now, 8 00:01:45,580 --> 00:01:48,120 and no word from Scotland Yard. 9 00:01:48,120 --> 00:01:49,420 There must be some case that has 10 00:01:49,420 --> 00:01:50,650 all their experts baffled. 11 00:01:50,650 --> 00:01:52,190 - Are you looking for this? 12 00:01:52,190 --> 00:01:52,220 - Oh thanks. 13 00:01:52,220 --> 00:01:54,320 You know, I bet the word's rolling through 14 00:01:54,320 --> 00:01:56,460 the corridors of power right now. 15 00:01:56,460 --> 00:01:58,490 Send for Tom Patterson. 16 00:01:59,530 --> 00:02:02,430 Oh, Detective Constable Tom Patterson. 17 00:02:02,430 --> 00:02:03,800 - Cut it out, Frosty. 18 00:02:03,800 --> 00:02:03,830 - Well after all, 19 00:02:03,830 --> 00:02:07,840 you solved the case of the vicker's missing lawn mower. 20 00:02:09,210 --> 00:02:13,710 Brilliant, incisive forensic thinking that was. 21 00:02:13,710 --> 00:02:16,310 You honed right in on the garden shed 22 00:02:16,310 --> 00:02:17,880 where he forget he'd left it. 23 00:02:17,880 --> 00:02:20,320 (giggling) 24 00:02:21,550 --> 00:02:22,720 That's wishful thinking. 25 00:02:22,720 --> 00:02:23,890 - What do you mean? 26 00:02:23,890 --> 00:02:25,490 - Well, if we did get a case like this, 27 00:02:25,490 --> 00:02:26,390 do you think the superintendent 28 00:02:26,390 --> 00:02:27,220 would let you handle it? 29 00:02:27,220 --> 00:02:27,260 - Why not? 30 00:02:27,260 --> 00:02:29,830 - Now Tom, what you wanna remember is to get on, 31 00:02:29,830 --> 00:02:32,630 you have to avoid treading on too many toes. 32 00:02:32,630 --> 00:02:35,130 Good morning, miss. 33 00:02:35,130 --> 00:02:35,870 Can I help you? 34 00:02:37,800 --> 00:02:38,800 (suspenseful music) 35 00:02:38,800 --> 00:02:39,800 - Voices. 36 00:02:39,800 --> 00:02:41,370 I want to report. 37 00:02:43,170 --> 00:02:45,410 I want to report a murder. 38 00:02:48,240 --> 00:02:49,810 I've committed a murder. 39 00:02:55,280 --> 00:02:56,220 - Murder? 40 00:02:58,220 --> 00:02:59,220 - Yes. 41 00:02:59,220 --> 00:03:00,460 - [Tom] Where? 42 00:03:00,460 --> 00:03:01,520 - In my house. 43 00:03:02,660 --> 00:03:03,760 - [Tom] Where is that? 44 00:03:06,630 --> 00:03:07,560 - I don't know. 45 00:03:09,970 --> 00:03:11,700 It's somewhere, I don't know. 46 00:03:11,700 --> 00:03:13,540 - [Frosty] What's your name, miss? 47 00:03:14,400 --> 00:03:14,440 - What? 48 00:03:14,440 --> 00:03:14,470 - [Frosty] Your name, what is it? 49 00:03:14,470 --> 00:03:18,340 Come on, miss, you better tell us. 50 00:03:19,910 --> 00:03:21,380 - I don't know. 51 00:03:23,510 --> 00:03:25,210 I can't remember, I don't know. 52 00:03:25,210 --> 00:03:27,380 I can't remember anything. - Okay miss, come on, come on. 53 00:03:27,380 --> 00:03:28,620 We'll go in here. 54 00:03:28,620 --> 00:03:30,590 Sit quietly, eh? 55 00:03:30,590 --> 00:03:33,320 (Betty crying) 56 00:03:38,460 --> 00:03:39,700 Now just sit down there. 57 00:03:43,230 --> 00:03:44,670 - Well could you ask Dr. Sammers to get here 58 00:03:44,670 --> 00:03:46,800 as soon as possible, please? 59 00:03:46,800 --> 00:03:48,000 Yes. 60 00:03:48,000 --> 00:03:49,810 Yes, a woman. 61 00:03:49,810 --> 00:03:52,680 No, no I have no idea who she is. 62 00:03:52,680 --> 00:03:54,280 Well, neither has she. 63 00:03:54,980 --> 00:03:58,210 (suspenseful music) 64 00:04:16,570 --> 00:04:18,030 - [Tom] You don't remember your name. 65 00:04:18,030 --> 00:04:20,400 - No, I can't, I'm sorry. 66 00:04:20,400 --> 00:04:22,440 - Alright then let's -- 67 00:04:22,440 --> 00:04:24,810 I was gonna say let's forget about it for a minute. 68 00:04:24,810 --> 00:04:25,980 What about the murder? 69 00:04:27,680 --> 00:04:29,410 - Murder? - [Tom] Yes. 70 00:04:29,410 --> 00:04:30,880 You came in to report a murder. 71 00:04:30,880 --> 00:04:32,750 A murder you committed. 72 00:04:32,750 --> 00:04:33,920 Tell me about it. 73 00:04:34,920 --> 00:04:36,820 - Midnight. 74 00:04:36,820 --> 00:04:37,890 Is that when it happened? 75 00:04:37,890 --> 00:04:38,820 - Voices. 76 00:04:40,060 --> 00:04:40,990 - Voices. 77 00:04:42,730 --> 00:04:43,660 - Yes. 78 00:04:44,490 --> 00:04:45,630 It has to be midnight. 79 00:04:46,900 --> 00:04:48,060 She'll be alone then. 80 00:04:48,060 --> 00:04:49,000 - She? 81 00:04:52,430 --> 00:04:52,470 What do you want? 82 00:04:52,470 --> 00:04:54,870 - Well you might like a coffee, miss. 83 00:04:54,870 --> 00:04:56,310 - Oh that's fine, thanks. 84 00:04:58,840 --> 00:04:59,710 Well go on, Frosty. 85 00:04:59,710 --> 00:05:00,780 I'm handling this. 86 00:05:00,780 --> 00:05:03,780 - Oh, yes, Detective Constable. 87 00:05:10,290 --> 00:05:11,790 - You said she, a woman. 88 00:05:11,790 --> 00:05:13,390 You murdered a woman. 89 00:05:13,390 --> 00:05:14,390 - Jill. 90 00:05:14,390 --> 00:05:15,290 - Jill, who's Jill? 91 00:05:15,290 --> 00:05:15,860 - She's blackmailing him. 92 00:05:15,860 --> 00:05:15,890 - Blackmailing? 93 00:05:15,890 --> 00:05:18,890 Is that why you killed her, because she's a blackmailer? 94 00:05:20,600 --> 00:05:22,000 - Alley. 95 00:05:22,000 --> 00:05:23,600 - What, is that where it happened, in an alleyway? 96 00:05:23,600 --> 00:05:24,870 - [Betty] Alley. 97 00:05:24,870 --> 00:05:26,440 - An alley way in this town? 98 00:05:27,940 --> 00:05:30,440 - No, in the house. 99 00:05:30,440 --> 00:05:32,440 It happened in the house. 100 00:05:33,710 --> 00:05:34,640 - Alright. 101 00:05:35,440 --> 00:05:36,510 Take your time. 102 00:05:37,380 --> 00:05:38,450 And tell me how you did it. 103 00:05:38,450 --> 00:05:40,680 Tell me exactly how you did it. 104 00:05:43,050 --> 00:05:44,620 - Just before midnight. 105 00:05:45,990 --> 00:05:48,690 There's a call, it's an important meeting. 106 00:05:48,690 --> 00:05:49,590 - Yes. 107 00:05:50,430 --> 00:05:51,460 - He has to leave. 108 00:05:51,460 --> 00:05:53,330 That's the alibi, you see. 109 00:05:53,330 --> 00:05:55,930 He has to leave because he mustn't be involved. 110 00:05:58,130 --> 00:06:00,540 And then she'll be alone in the house. 111 00:06:01,970 --> 00:06:03,340 No telephone. 112 00:06:04,540 --> 00:06:06,080 Nothing, she'll be quite helpless. 113 00:06:06,080 --> 00:06:08,910 - You just said you had a call. 114 00:06:08,910 --> 00:06:11,480 - We cut the wires after the call. 115 00:06:13,880 --> 00:06:15,650 She'll be quite helpless. 116 00:06:16,620 --> 00:06:17,550 - [Tom] And then. 117 00:06:20,790 --> 00:06:23,490 - On the last stroke of midnight, break the lock. 118 00:06:25,830 --> 00:06:27,960 It has to be then, at the very last stroke. 119 00:06:27,960 --> 00:06:29,370 - Why is the time so critical? 120 00:06:29,370 --> 00:06:30,770 - It isn't the time, it's the clock. 121 00:06:30,770 --> 00:06:35,840 It's old and weird, and on the last stroke at 12:00, 122 00:06:38,170 --> 00:06:39,510 it goes crazy. 123 00:06:40,380 --> 00:06:40,410 It makes lots of noise. 124 00:06:42,750 --> 00:06:45,910 Enough noise to cover the breaking of the lock. 125 00:06:49,050 --> 00:06:51,690 We keep meaning to get it fixed. 126 00:06:51,690 --> 00:06:53,460 - [Tom] But why'd you have to break 127 00:06:53,460 --> 00:06:54,420 the lock in the first place? 128 00:06:54,420 --> 00:06:56,130 Don't you have a key? 129 00:06:57,690 --> 00:06:59,060 - But it doesn't look like a break-in. 130 00:06:59,900 --> 00:07:00,900 A burglary. 131 00:07:04,130 --> 00:07:06,940 In the study, there's a lot of glass. 132 00:07:07,940 --> 00:07:09,040 It's very valuable. 133 00:07:09,040 --> 00:07:10,840 Some of it's worth thousands. 134 00:07:12,410 --> 00:07:17,480 We steal some, and make it look like a robbery, 135 00:07:20,550 --> 00:07:22,850 and then very gently up the stairs. 136 00:07:24,920 --> 00:07:26,220 Turn the switch. 137 00:07:28,090 --> 00:07:30,460 Oh god, the music's so loud. 138 00:07:30,460 --> 00:07:32,460 - The music, what music? 139 00:07:32,460 --> 00:07:33,060 - It's Bartok. 140 00:07:34,430 --> 00:07:36,900 It has to be Bartok because that's the loudest. 141 00:07:40,200 --> 00:07:42,810 It's loud enough to cover everything. 142 00:07:42,810 --> 00:07:44,240 - Screams, you mean. 143 00:07:44,240 --> 00:07:45,710 Is that what you mean are screams? 144 00:07:45,710 --> 00:07:47,010 - God, will the voices stop. 145 00:07:47,010 --> 00:07:48,880 Why won't they go away? 146 00:07:50,680 --> 00:07:53,720 I don't want to hear them. 147 00:07:53,720 --> 00:07:55,720 I don't want to listen. 148 00:07:57,920 --> 00:08:00,520 (whimpering) 149 00:08:02,960 --> 00:08:05,260 - How did you do it? 150 00:08:05,260 --> 00:08:07,630 You killed this girl, this woman, Jill. 151 00:08:07,630 --> 00:08:08,960 Whatever her name is, how? 152 00:08:09,930 --> 00:08:10,930 How did you do it? 153 00:08:17,610 --> 00:08:18,810 - With a poker. 154 00:08:20,080 --> 00:08:20,980 - And who's the man? 155 00:08:22,540 --> 00:08:25,810 The one who was a stand-in for the alibi with the telephone. 156 00:08:25,810 --> 00:08:26,880 The one who she was blackmailing. 157 00:08:28,020 --> 00:08:28,950 Who is he? 158 00:08:30,890 --> 00:08:32,590 - Hello, Tom. 159 00:08:32,590 --> 00:08:33,860 I got here as soon as I could. 160 00:08:33,860 --> 00:08:35,020 - I wish you had a slower car. 161 00:08:35,020 --> 00:08:35,960 - Hm? 162 00:08:35,960 --> 00:08:35,990 - Hm, nothing. 163 00:08:35,990 --> 00:08:41,100 - So this is the little lady who can't remember anything. 164 00:08:41,100 --> 00:08:43,200 - Oh, she remembers a lot. 165 00:08:43,200 --> 00:08:44,830 But not her name. 166 00:08:44,830 --> 00:08:45,900 - I see. 167 00:08:45,900 --> 00:08:46,740 - Look, can I stay? 168 00:08:46,740 --> 00:08:48,140 - Sorry, outside. 169 00:08:51,610 --> 00:08:53,080 - Look. 170 00:08:53,080 --> 00:08:53,110 She's been talking about a murder. 171 00:08:53,110 --> 00:08:56,810 - Her medical wellbeing is the first consideration. 172 00:08:56,810 --> 00:08:59,310 Oh and Tom, congratulations, by the way. 173 00:08:59,310 --> 00:09:01,320 - What for? 174 00:09:01,320 --> 00:09:03,120 - Your promotion to detective. 175 00:09:03,120 --> 00:09:04,120 - Oh thanks. 176 00:09:05,090 --> 00:09:06,050 Thanks a lot. 177 00:09:06,050 --> 00:09:07,020 - [Frosty] All sewn up. 178 00:09:07,020 --> 00:09:08,760 Young Patterson strikes again. 179 00:09:08,760 --> 00:09:11,160 - It seems so worked out, well planned. 180 00:09:11,160 --> 00:09:14,860 - Break-in, alibi, poker. 181 00:09:15,760 --> 00:09:15,800 (soft music) 182 00:09:15,800 --> 00:09:18,730 - Darling, why don't you get -- 183 00:09:47,860 --> 00:09:51,070 (keys ticking) 184 00:09:51,070 --> 00:09:51,930 - Morning, Frosty. 185 00:09:51,930 --> 00:09:53,070 Anything new? 186 00:09:53,070 --> 00:09:54,970 - Just a tiny murder, Superintendent. 187 00:09:56,840 --> 00:09:58,110 - Murder? 188 00:09:58,110 --> 00:09:59,640 - Well, a report of one, anyway. 189 00:09:59,640 --> 00:10:01,340 Young Patterson's handling it. 190 00:10:02,610 --> 00:10:04,750 - Oh he is, is he? 191 00:10:04,750 --> 00:10:07,250 Well you better tell me all about it, don't you know? 192 00:10:07,250 --> 00:10:09,820 (soft music) 193 00:10:12,820 --> 00:10:15,690 (engine revving) 194 00:10:38,410 --> 00:10:39,280 Sounds totally improbable. 195 00:10:39,280 --> 00:10:39,310 - Well she believes it. 196 00:10:39,310 --> 00:10:43,050 - Well she might, it doesn't mean I have to. 197 00:10:43,050 --> 00:10:45,020 Fake break-in, murder. 198 00:10:46,150 --> 00:10:47,820 Any break-ins reported after midnight? 199 00:10:47,820 --> 00:10:49,090 - Well I don't know. 200 00:10:49,090 --> 00:10:50,160 - Well you didn't think to check? 201 00:10:50,160 --> 00:10:51,290 - I didn't get around to it. 202 00:10:51,290 --> 00:10:52,260 - Frosty? - No, nothing sir. 203 00:10:52,260 --> 00:10:53,030 - There you see? 204 00:10:53,030 --> 00:10:54,700 Well, doc? 205 00:10:54,700 --> 00:10:56,100 - She's definitely amnesiac, 206 00:10:56,100 --> 00:10:58,230 and suffering from mild concussion, too. 207 00:10:58,230 --> 00:10:59,870 But there's no sign of bruising. 208 00:11:00,840 --> 00:11:02,240 She'll come out of it pretty soon, 209 00:11:02,240 --> 00:11:03,740 be able to remember everything. 210 00:11:03,740 --> 00:11:04,870 - Including the murder? 211 00:11:04,870 --> 00:11:05,910 - Oh yes. 212 00:11:05,910 --> 00:11:07,380 Tom told me about that. 213 00:11:07,380 --> 00:11:08,840 - [Superintendent] So what do you think of -- 214 00:11:08,840 --> 00:11:10,310 Just a minute, just a minute. - Good morning. 215 00:11:10,310 --> 00:11:12,010 - What's your opinion, Arthur? 216 00:11:12,010 --> 00:11:13,950 Could she be telling the truth? 217 00:11:13,950 --> 00:11:14,920 - It's possible. 218 00:11:15,750 --> 00:11:17,350 I doubt it, though. 219 00:11:17,350 --> 00:11:19,090 She had a bump on the head. 220 00:11:19,090 --> 00:11:21,290 She could do or imagine anything. 221 00:11:21,290 --> 00:11:23,130 - Imagine, there, you see. 222 00:11:23,130 --> 00:11:24,060 - But she seems so different. 223 00:11:24,060 --> 00:11:24,090 - Odd luck, then. 224 00:11:24,090 --> 00:11:26,860 Any idea what caused the concussion? 225 00:11:26,860 --> 00:11:28,460 - Fall, car accident. 226 00:11:28,460 --> 00:11:30,030 - That's what I was trying to tell you. 227 00:11:30,030 --> 00:11:31,130 I've just found an abandoned car 228 00:11:31,130 --> 00:11:32,800 skidded off the road about a mile back. 229 00:11:32,800 --> 00:11:34,440 Nobody, nothing. 230 00:11:34,440 --> 00:11:35,370 Just this book. 231 00:11:41,140 --> 00:11:42,010 (laughing) 232 00:11:42,010 --> 00:11:42,910 - Whats' up? 233 00:11:43,810 --> 00:11:44,750 - Look. 234 00:11:46,480 --> 00:11:49,990 (soft orchestral music) 235 00:11:54,290 --> 00:11:55,290 - [Tom] Mrs. Drew. 236 00:11:56,220 --> 00:11:57,830 We know who you are now. 237 00:11:57,830 --> 00:11:57,860 Mrs. Drew. 238 00:11:57,860 --> 00:12:01,300 You see, there's a photograph of you and your husband. 239 00:12:02,200 --> 00:12:03,070 We've contacted him. 240 00:12:03,070 --> 00:12:04,270 He's coming to collect you. 241 00:12:05,970 --> 00:12:07,770 Do you remember who you are now, Mrs. Drew? 242 00:12:07,770 --> 00:12:09,040 Mrs. Betty Drew. 243 00:12:10,340 --> 00:12:11,340 Your husband's a famous author. 244 00:12:11,340 --> 00:12:12,510 Even I've heard of him, 245 00:12:12,510 --> 00:12:14,480 and I don't read detective novels. 246 00:12:14,480 --> 00:12:14,510 - I know it, too. 247 00:12:14,510 --> 00:12:14,540 I've read that book, Mrs. Drew. 248 00:12:14,540 --> 00:12:18,780 Matter of fact, I'm a big fan of your husband's. 249 00:12:18,780 --> 00:12:20,720 You wouldn't like the plot much, though, Patterson. 250 00:12:20,720 --> 00:12:22,520 You've heard it before. 251 00:12:22,520 --> 00:12:25,250 It concerns a husband and wife who murder a blackmailer. 252 00:12:26,790 --> 00:12:28,890 - Is that all it was, just a plot? 253 00:12:28,890 --> 00:12:30,160 There never was a murder. 254 00:12:31,960 --> 00:12:33,460 - The voices. 255 00:12:33,460 --> 00:12:34,960 - What about these voices, Mrs. Drew? 256 00:12:39,870 --> 00:12:41,240 - I'm tired. 257 00:12:41,240 --> 00:12:43,000 - The doc said to let her sit quiet. 258 00:12:43,000 --> 00:12:45,370 Just until your husband arrives, Mrs. Drew. 259 00:12:50,780 --> 00:12:53,080 Murder Her At Midnight. 260 00:12:53,080 --> 00:12:54,280 - Well, it seemed real at the time. 261 00:12:54,280 --> 00:12:54,320 She made it seem real. 262 00:12:54,320 --> 00:12:56,750 - Didn't you know that the fiction is always 263 00:12:56,750 --> 00:12:57,390 more real than fact? 264 00:12:58,790 --> 00:13:00,390 Oh, it's Mr. Drew, isn't it? 265 00:13:00,390 --> 00:13:02,290 I'm Superintendent Terson. 266 00:13:02,290 --> 00:13:03,330 - How's my wife? 267 00:13:03,330 --> 00:13:04,560 - Oh she's fine, fine. 268 00:13:04,560 --> 00:13:05,860 The doctor's given her a sedative. 269 00:13:05,860 --> 00:13:06,800 The car's alright, too. 270 00:13:06,800 --> 00:13:07,860 - I don't mind about the car. 271 00:13:07,860 --> 00:13:08,860 Where's Betty? 272 00:13:08,860 --> 00:13:10,530 - She's in here, sir. 273 00:13:14,170 --> 00:13:15,100 - Darling. 274 00:13:18,940 --> 00:13:20,140 Come on, now sweetheart. 275 00:13:21,340 --> 00:13:23,080 We'll get you home. 276 00:13:25,250 --> 00:13:26,920 - You see, it's all coming back now, isn't it? 277 00:13:28,080 --> 00:13:29,890 - I'm sorry to have given you all this trouble. 278 00:13:29,890 --> 00:13:29,920 - It's no trouble at all, sir. 279 00:13:29,920 --> 00:13:32,350 It's a great pleasure to meet you, Mr. Drew. 280 00:13:32,350 --> 00:13:34,190 I've read all your novels, you know. 281 00:13:34,190 --> 00:13:36,190 Yes sir, you give me many happy hours. 282 00:13:36,190 --> 00:13:37,530 - Thank you. 283 00:13:37,530 --> 00:13:38,990 - I've read them all except for the latest. 284 00:13:38,990 --> 00:13:40,560 I haven't been able to get a copy of that one. 285 00:13:40,560 --> 00:13:42,030 - [George] I'll get Jill to send you one. 286 00:13:42,030 --> 00:13:43,130 - Jill? 287 00:13:43,900 --> 00:13:44,600 (suspenseful music) 288 00:13:44,600 --> 00:13:45,500 Who's Jill? 289 00:13:45,500 --> 00:13:46,840 - My secretary. 290 00:13:48,270 --> 00:13:49,400 Come on, now. 291 00:14:04,990 --> 00:14:07,620 (clock ticking) 292 00:14:10,030 --> 00:14:11,960 I told you before about driving too fast. 293 00:14:11,960 --> 00:14:14,160 Especially when the roads are wet. 294 00:14:14,160 --> 00:14:17,070 Still, no recriminations, huh? 295 00:14:18,070 --> 00:14:19,870 Where were you going, anyway? 296 00:14:20,970 --> 00:14:22,170 - Oh, I don't know. 297 00:14:24,340 --> 00:14:27,140 I don't remember anything except last night. 298 00:14:27,140 --> 00:14:28,080 - Last night? 299 00:14:30,250 --> 00:14:33,220 - Well we did have dinner here last night, didn't we? 300 00:14:33,220 --> 00:14:35,350 - Yes, indeed we did. 301 00:14:35,350 --> 00:14:37,220 Come on, come to bed. 302 00:14:38,920 --> 00:14:41,990 (suspenseful music) 303 00:14:54,470 --> 00:14:55,400 Darling. 304 00:14:58,510 --> 00:15:01,140 You do remember me, don't you? 305 00:15:01,140 --> 00:15:03,180 - George. 306 00:15:04,010 --> 00:15:05,950 The man you married. 307 00:15:05,950 --> 00:15:07,880 The man who loves you. 308 00:15:11,120 --> 00:15:13,120 Come on, come lie down. 309 00:15:22,600 --> 00:15:23,530 Lie back. 310 00:15:26,600 --> 00:15:29,670 I'll get you a nice cup of tea, huh? 311 00:16:01,040 --> 00:16:02,740 - I'm going to town, be back later. 312 00:16:02,740 --> 00:16:04,340 Do you think you can hold the fort, Patterson? 313 00:16:04,340 --> 00:16:08,310 Just sit back, relax, and read a good book. 314 00:16:08,310 --> 00:16:11,050 (laughing) 315 00:16:11,050 --> 00:16:11,980 - He can laugh. 316 00:16:12,950 --> 00:16:13,950 (keys ticking) 317 00:16:13,950 --> 00:16:15,750 - Well, you know what they say. 318 00:16:15,750 --> 00:16:17,490 Laugh and grow fat. 319 00:16:20,590 --> 00:16:21,520 - Frosty. 320 00:16:23,190 --> 00:16:25,260 Suppose there had been a murder like she said. 321 00:16:25,260 --> 00:16:27,260 - Yeah, well there wasn't, Tom. 322 00:16:27,260 --> 00:16:31,600 If there had been a break-in, or a murder, 323 00:16:31,600 --> 00:16:32,700 we'd have heard about it by now. 324 00:16:32,700 --> 00:16:33,640 - Yes. 325 00:16:34,700 --> 00:16:37,410 (keys ticking) 326 00:16:39,070 --> 00:16:40,340 Unless it was planned. 327 00:16:41,510 --> 00:16:42,740 Or something went wrong. 328 00:16:44,010 --> 00:16:45,680 Or perhaps it didn't happen? 329 00:16:45,680 --> 00:16:45,710 - What do you mean? 330 00:16:45,710 --> 00:16:50,250 - Well you saw when she came in, she was half dazed. 331 00:16:50,250 --> 00:16:51,450 - She'd been in a car crash. 332 00:16:51,450 --> 00:16:54,020 - Yes, but where was she going so fast 333 00:16:54,020 --> 00:16:55,560 that the car skidded off the road? 334 00:16:56,760 --> 00:16:59,230 And anyway, we've all assumed it was a car crash 335 00:16:59,230 --> 00:17:00,200 that shook her up, haven't we? 336 00:17:00,200 --> 00:17:01,730 Suppose it wasn't. 337 00:17:01,730 --> 00:17:02,560 Suppose it happened before that. 338 00:17:02,560 --> 00:17:03,730 - Before? 339 00:17:03,730 --> 00:17:04,700 - Yes, they planned to murder 340 00:17:04,700 --> 00:17:05,630 a girl named Jill, didn't they? 341 00:17:05,630 --> 00:17:06,700 And there is a girl named Jill. 342 00:17:06,700 --> 00:17:06,730 - Oh come on, Tom. 343 00:17:06,730 --> 00:17:10,110 - If the murder did go as planned, but then she panicked. 344 00:17:10,110 --> 00:17:11,470 She jumped into the car. 345 00:17:11,470 --> 00:17:12,810 - And he just let her go, I suppose. 346 00:17:12,810 --> 00:17:12,840 - No no, he did know. 347 00:17:12,840 --> 00:17:16,010 She'd taken the car, so he had to go back. 348 00:17:16,010 --> 00:17:17,450 - What for? 349 00:17:17,450 --> 00:17:18,750 - To cover up, hide the body. 350 00:17:18,750 --> 00:17:21,280 - Listen, if George Drew ever runs out of plots, 351 00:17:21,280 --> 00:17:22,750 I can tell him where to come. 352 00:17:26,150 --> 00:17:28,390 - You really can't remember anything at all? 353 00:17:33,190 --> 00:17:37,630 Well, you get some rest and we'll talk about it later, huh? 354 00:17:37,630 --> 00:17:41,200 (soft suspenseful music) 355 00:18:47,340 --> 00:18:48,270 - George. 356 00:18:49,440 --> 00:18:51,240 What are you doing? 357 00:18:51,240 --> 00:18:53,780 - Well, I finally got around to storing 358 00:18:53,780 --> 00:18:55,280 those old reference books. 359 00:19:00,620 --> 00:19:03,150 And you ought to be resting. 360 00:19:04,220 --> 00:19:05,150 - Where's Jill? 361 00:19:07,920 --> 00:19:09,790 - Well you know quite well she's -- 362 00:19:10,590 --> 00:19:11,860 Well, perhaps you don't. 363 00:19:13,330 --> 00:19:15,600 Well she went out to see her brother, or something. 364 00:19:15,600 --> 00:19:15,630 Go on, back to bed. 365 00:19:15,630 --> 00:19:19,170 - George, look, I don't remember a thing 366 00:19:19,170 --> 00:19:20,300 about the last 24 hours. 367 00:19:20,300 --> 00:19:21,300 - And possibly you never will. 368 00:19:21,300 --> 00:19:23,300 That can happen, you know. 369 00:19:23,300 --> 00:19:23,340 But I assure you, 370 00:19:23,340 --> 00:19:25,710 there was nothing particularly exciting. 371 00:19:25,710 --> 00:19:27,480 - But if there was, I'd remember. 372 00:19:28,380 --> 00:19:29,380 - I don't know, not sure. 373 00:19:30,580 --> 00:19:32,510 - Look, if something perfectly terrible happened, 374 00:19:32,510 --> 00:19:34,150 I would remember, wouldn't I? 375 00:19:43,860 --> 00:19:43,890 - [Frosty] Where are you off to? 376 00:19:43,890 --> 00:19:47,360 - I just thought I'd take a look around Drew's place. 377 00:19:47,360 --> 00:19:48,960 - And what about when the superintendent gets 378 00:19:48,960 --> 00:19:50,200 to hear of it? 379 00:19:50,200 --> 00:19:52,270 - But he won't, will he, Frosty? 380 00:19:53,270 --> 00:19:56,670 (soft suspenseful music) 381 00:21:05,670 --> 00:21:08,680 (doorbell ringing) 382 00:21:22,820 --> 00:21:23,760 Hello, Mrs. Drew. 383 00:21:25,360 --> 00:21:26,760 Do you remember me? 384 00:21:26,760 --> 00:21:28,400 - Yes, of course. 385 00:21:28,400 --> 00:21:29,660 Come in. 386 00:21:29,660 --> 00:21:30,670 - Thank you. 387 00:21:30,670 --> 00:21:32,000 I'll only stop a minute. 388 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 I was just passing. 389 00:21:38,340 --> 00:21:41,040 I just wondered how you're getting along now. 390 00:21:41,040 --> 00:21:41,910 - Well. 391 00:21:41,910 --> 00:21:42,840 - That's a kind thought. 392 00:21:43,780 --> 00:21:44,610 Deserves a drink, at least. 393 00:21:44,610 --> 00:21:45,550 - Thanks. 394 00:21:49,950 --> 00:21:51,290 - What'll you have? 395 00:21:51,290 --> 00:21:52,950 Scotch, mister? 396 00:21:52,950 --> 00:21:54,590 - Patterson, Tom Patterson. 397 00:21:54,590 --> 00:21:55,790 Yes, scotch is fine. 398 00:21:59,360 --> 00:22:01,630 That's a nice collection of glass you've got here. 399 00:22:01,630 --> 00:22:03,600 Some of it must be very valuable. 400 00:22:03,600 --> 00:22:05,000 - All of them are valuable. 401 00:22:06,100 --> 00:22:07,800 And a couple of them priceless. 402 00:22:09,300 --> 00:22:10,070 - Thanks. 403 00:22:11,370 --> 00:22:13,110 It seems vulnerable here. 404 00:22:13,110 --> 00:22:14,840 You don't worry about burglars then? 405 00:22:14,840 --> 00:22:16,110 - Oh I do. 406 00:22:16,110 --> 00:22:17,480 Don't look at this way. 407 00:22:19,950 --> 00:22:19,980 The world's full of worries. 408 00:22:19,980 --> 00:22:22,080 The H bomb, burglars, crossing the road, 409 00:22:22,080 --> 00:22:23,950 cirrhosis of the liver. 410 00:22:23,950 --> 00:22:26,320 I just put the worries behind me just to look. 411 00:22:26,320 --> 00:22:27,390 Cheers. - Cheers. 412 00:22:35,460 --> 00:22:36,330 - You're casing the joint. 413 00:22:36,330 --> 00:22:36,360 - Ah. 414 00:22:36,360 --> 00:22:39,470 - [George] Yeah, cops and robbers are my business. 415 00:22:39,470 --> 00:22:41,370 - I'm sorry, it's just a habit. 416 00:22:41,370 --> 00:22:42,670 - A good one, if you're a policeman. 417 00:22:42,670 --> 00:22:44,070 And what conclusions have you come to? 418 00:22:44,070 --> 00:22:45,640 - You're a writer. 419 00:22:45,640 --> 00:22:47,110 - Brilliant. 420 00:22:47,110 --> 00:22:49,580 - [Tom] It pays well, and you worry about taxes. 421 00:22:49,580 --> 00:22:50,580 - [George] Who doesn't? 422 00:22:50,580 --> 00:22:51,580 - I don't. 423 00:22:51,580 --> 00:22:52,450 I don't earn enough. 424 00:22:52,450 --> 00:22:53,510 - [George] You're lucky. 425 00:22:53,510 --> 00:22:55,450 I earn 1,000, they take away 900. 426 00:22:55,450 --> 00:22:58,990 Yes, I keep that little place in Bermuda 427 00:22:58,990 --> 00:23:00,620 to help spread the load of it. 428 00:23:01,690 --> 00:23:03,090 - And a wife. 429 00:23:03,090 --> 00:23:04,960 - That's right, darling. 430 00:23:04,960 --> 00:23:06,360 That's the only reason I married you. 431 00:23:06,360 --> 00:23:08,130 Pure financial necessity. 432 00:23:08,130 --> 00:23:08,160 She's right, though. 433 00:23:08,160 --> 00:23:08,200 It does help. 434 00:23:08,200 --> 00:23:12,600 - Company is in your wife's name, and that kind of thing. 435 00:23:12,600 --> 00:23:12,630 - I thought you didn't worry about taxes. 436 00:23:12,630 --> 00:23:17,040 - Well I don't, but I spent some time with the fraud squad. 437 00:23:18,710 --> 00:23:21,010 - Had ya? 438 00:23:21,010 --> 00:23:22,680 You want another drink? 439 00:23:22,680 --> 00:23:22,710 - No thanks. 440 00:23:25,010 --> 00:23:26,180 - It is perfectly legal, Mr. Patterson. 441 00:23:26,180 --> 00:23:27,050 - Oh yes, I know. 442 00:23:28,450 --> 00:23:31,090 Have you remembered any more about the murder yet? 443 00:23:31,090 --> 00:23:32,520 - Murder? 444 00:23:32,520 --> 00:23:34,620 - Yes, when your wife came in, 445 00:23:34,620 --> 00:23:35,920 she confessed to a murder. 446 00:23:36,760 --> 00:23:37,930 - She what? 447 00:23:37,930 --> 00:23:38,860 - Tell him. 448 00:23:40,860 --> 00:23:42,100 - Darling, is that true? 449 00:23:43,560 --> 00:23:44,500 - Yes. 450 00:23:46,100 --> 00:23:47,870 I was just confused. 451 00:23:47,870 --> 00:23:49,670 - I'm not surprised, living with me. 452 00:23:49,670 --> 00:23:51,970 Professional mayhem maker. 453 00:23:51,970 --> 00:23:54,780 You know, we even discuss murder at breakfast. 454 00:23:55,610 --> 00:23:58,680 - Yes, well I must be going. 455 00:23:58,680 --> 00:24:00,420 Thanks for the drink. 456 00:24:00,420 --> 00:24:02,480 Oh, and Jill. 457 00:24:02,480 --> 00:24:02,520 - Jill? 458 00:24:02,520 --> 00:24:05,650 - Yes, the inspector wants to ring her, 459 00:24:05,650 --> 00:24:07,590 remind her about the book that she promised to send him, 460 00:24:07,590 --> 00:24:08,860 but he doesn't know her second name. 461 00:24:08,860 --> 00:24:10,490 What is it, please? 462 00:24:10,490 --> 00:24:11,490 - Pembury. (bell dinging) 463 00:24:11,490 --> 00:24:12,690 It's Jill Pembury. 464 00:24:13,530 --> 00:24:14,730 - Jill Pembury, thank you. 465 00:24:14,730 --> 00:24:15,660 Bye. 466 00:24:18,830 --> 00:24:20,740 Thanks again for the drink. 467 00:24:20,740 --> 00:24:23,070 - It was a pleasure. 468 00:24:23,070 --> 00:24:25,040 (bells crashing) 469 00:24:25,040 --> 00:24:27,540 I must get that thing fixed one of these days. 470 00:24:28,180 --> 00:24:29,980 Well goodbye. 471 00:24:29,980 --> 00:24:30,910 - Bye. 472 00:24:57,870 --> 00:24:59,970 - No, I'm not going to do it. 473 00:24:59,970 --> 00:25:00,740 - Frosty. 474 00:25:01,740 --> 00:25:04,110 - Look, the case is closed, Tom, closed. 475 00:25:04,110 --> 00:25:05,050 - Come on, humor me. 476 00:25:05,050 --> 00:25:06,180 What harm can it do? 477 00:25:06,180 --> 00:25:07,110 Please. 478 00:25:10,850 --> 00:25:12,150 279415. 479 00:25:13,690 --> 00:25:16,990 - I'm only doing it so you'll stop this once and for all. 480 00:25:19,930 --> 00:25:23,760 (keys ticking) (phone ringing) 481 00:25:23,760 --> 00:25:24,670 - Hello? 482 00:25:26,130 --> 00:25:26,900 Ms. Pembury. 483 00:25:26,900 --> 00:25:29,100 No, I'm afraid she isn't here at the moment. 484 00:25:29,100 --> 00:25:29,140 Who is this? 485 00:25:29,140 --> 00:25:31,940 - Oh this is Social Security, sir. 486 00:25:31,940 --> 00:25:34,180 We have a query on Ms. Pembury's documents. 487 00:25:34,180 --> 00:25:36,240 Something we can handle over the phone, save time. 488 00:25:36,240 --> 00:25:39,110 Could you tell me when she'll be back, please? 489 00:25:40,210 --> 00:25:42,720 - No, I think she went to see a relative, 490 00:25:42,720 --> 00:25:44,590 and then onto the hair dressers. 491 00:25:44,590 --> 00:25:45,790 I have no idea. 492 00:25:45,790 --> 00:25:47,050 - Oh, I see. 493 00:25:47,050 --> 00:25:48,260 - Well, go on. 494 00:25:50,060 --> 00:25:52,090 - I wonder if you could help us, sir. 495 00:25:52,090 --> 00:25:55,060 Could you tell me Ms. Pembury's current address? 496 00:25:55,060 --> 00:25:56,860 - Yeah, she lives in Carlington. 497 00:25:58,000 --> 00:26:00,300 What did you say your name was? 498 00:26:01,140 --> 00:26:02,640 (phone clicks) 499 00:26:02,640 --> 00:26:03,800 Hello? 500 00:26:03,800 --> 00:26:05,610 - So, she's not there. 501 00:26:05,610 --> 00:26:06,610 - Very suspicious. 502 00:26:06,610 --> 00:26:08,040 - Yes it is. 503 00:26:08,040 --> 00:26:08,910 - It's very unusual. 504 00:26:08,910 --> 00:26:08,940 - Yep. 505 00:26:08,940 --> 00:26:11,180 - Come on, we'd better get three squad cars, 506 00:26:11,180 --> 00:26:12,110 and go break the door in. 507 00:26:12,110 --> 00:26:13,580 - No, no. 508 00:26:13,580 --> 00:26:14,620 I'm not going to do that. 509 00:26:15,220 --> 00:26:17,050 But I will check a little further. 510 00:26:24,030 --> 00:26:27,090 (suspenseful music) 511 00:26:33,940 --> 00:26:35,970 - What are you playing that for? 512 00:26:35,970 --> 00:26:37,570 - You know. 513 00:26:37,570 --> 00:26:38,970 You can't have forgotten that? 514 00:26:38,970 --> 00:26:41,040 Bartok in the lounge is my favorite luxury. 515 00:26:41,040 --> 00:26:43,310 But this is a bit loud, huh? 516 00:26:46,780 --> 00:26:48,050 Here, how's that? 517 00:26:48,050 --> 00:26:48,950 Okay? 518 00:27:04,630 --> 00:27:05,700 - I told you to drop it. 519 00:27:05,700 --> 00:27:07,030 - Please, just listen -- - George Drew is 520 00:27:07,030 --> 00:27:07,070 an influential man. 521 00:27:07,070 --> 00:27:09,740 You mess about with his private life -- 522 00:27:09,740 --> 00:27:11,070 - I've been to the house. 523 00:27:11,070 --> 00:27:12,270 - Yes, without my permission. 524 00:27:13,940 --> 00:27:15,840 - Sir, there are things there she talked about. 525 00:27:15,840 --> 00:27:17,880 The glass, shelves full of it, 526 00:27:17,880 --> 00:27:17,910 and the clock that goes strange at 12:00. 527 00:27:17,910 --> 00:27:21,620 I've seen them, and they didn't come out of a book. 528 00:27:22,650 --> 00:27:24,620 - How'd you like to be back on the beat? 529 00:27:28,290 --> 00:27:30,090 - Well I'll chance it. 530 00:27:30,090 --> 00:27:32,430 I'll stake my instinct against this. 531 00:27:32,430 --> 00:27:34,630 - [Superintendent] A clock, glass. 532 00:27:34,630 --> 00:27:35,960 - And Jill Pembury. 533 00:27:35,960 --> 00:27:37,400 The girl they planned to murder. 534 00:27:37,400 --> 00:27:39,130 - Don't start all that. - Look, she exists, 535 00:27:39,130 --> 00:27:40,900 but she isn't around anymore. 536 00:27:40,900 --> 00:27:40,930 - What? 537 00:27:40,930 --> 00:27:43,200 - Drew said she went to the hair dressers. 538 00:27:43,200 --> 00:27:45,140 So I checked every one in the area. 539 00:27:45,140 --> 00:27:46,410 Paul's hair dressers know very well 540 00:27:46,410 --> 00:27:48,810 she goes there regularly, but not today. 541 00:27:48,810 --> 00:27:50,280 She didn't have an appointment today. 542 00:27:50,280 --> 00:27:51,780 - Oh come on. - So then I checked 543 00:27:51,780 --> 00:27:53,180 the Carlington directory. 544 00:27:53,180 --> 00:27:55,280 Jill Pembury's got a flat there. 545 00:27:55,280 --> 00:27:57,650 Her caretaker hasn't seen her for two days. 546 00:28:07,900 --> 00:28:08,930 - What do you think, Frosty? 547 00:28:08,930 --> 00:28:10,000 - Well. 548 00:28:10,000 --> 00:28:11,470 We've known stranger things. 549 00:28:11,470 --> 00:28:13,930 - Are you certain about that? 550 00:28:13,930 --> 00:28:15,270 - Yes. 551 00:28:15,270 --> 00:28:16,240 - The caretaker hasn't seen her? 552 00:28:16,240 --> 00:28:17,810 - I spoke to him personally. 553 00:28:19,710 --> 00:28:22,810 (soft suspenseful music) 554 00:28:22,810 --> 00:28:25,480 (engine revving) 555 00:28:59,110 --> 00:29:02,120 (doorbell ringing) 556 00:29:05,850 --> 00:29:05,890 - [George] Hello. 557 00:29:05,890 --> 00:29:08,390 - [Superintendent] I'm sorry to disturb you. 558 00:29:08,390 --> 00:29:11,490 But we must ask about Ms. Jill Pembury. 559 00:29:12,330 --> 00:29:12,360 - [George] Jill, what about her? 560 00:29:12,360 --> 00:29:15,500 - [Superintendent] We'd like to see the flat. 561 00:29:15,500 --> 00:29:16,800 - Look, I don't understand. 562 00:29:16,800 --> 00:29:18,330 What is this about Jill? 563 00:29:18,330 --> 00:29:19,800 - You will, sir, when we've had a chance 564 00:29:19,800 --> 00:29:20,840 to talk to Ms. Pembury. 565 00:29:20,840 --> 00:29:22,500 - Oh, it may be ages. 566 00:29:22,500 --> 00:29:23,500 She went out. 567 00:29:23,500 --> 00:29:24,140 - When, sir? 568 00:29:24,140 --> 00:29:24,170 - This month. 569 00:29:24,170 --> 00:29:28,010 Look, I know the virtues of cooperating with the police, 570 00:29:28,010 --> 00:29:29,380 but I'm beginning to get a little impatient. 571 00:29:29,380 --> 00:29:31,010 Now what is this about Jill? 572 00:29:31,010 --> 00:29:32,150 - We want to see her, sir. 573 00:29:32,150 --> 00:29:33,110 We insist. 574 00:29:33,110 --> 00:29:34,220 - You insist? 575 00:29:35,820 --> 00:29:38,320 - [Betty] I know where she is. 576 00:29:42,760 --> 00:29:43,890 - Oh darling, this doesn't concern you. 577 00:29:43,890 --> 00:29:45,830 - I know where she is. 578 00:29:45,830 --> 00:29:47,090 - How could you know if I don't? 579 00:29:48,130 --> 00:29:49,000 - [Betty] I'll show you. 580 00:29:49,000 --> 00:29:51,230 - My wife isn't herself. 581 00:29:51,230 --> 00:29:52,530 - The key. 582 00:29:52,530 --> 00:29:53,800 - Darling, you're not well. 583 00:29:53,800 --> 00:29:54,570 - The key. 584 00:29:54,570 --> 00:29:56,540 - What do you want the key for? 585 00:29:56,540 --> 00:29:57,870 - I want to find Jill. 586 00:29:58,940 --> 00:30:01,310 - Are you saying Ms. Pembury's in there? 587 00:30:01,310 --> 00:30:02,780 - Open it, George. 588 00:30:04,810 --> 00:30:05,450 - You're not well. 589 00:30:06,480 --> 00:30:07,850 And all you know perfectly well she's -- 590 00:30:07,850 --> 00:30:09,280 - Do you have a key to that cupboard, sir? 591 00:30:09,280 --> 00:30:11,250 - Yes of course I have it. - Well if you wouldn't mind. 592 00:30:11,250 --> 00:30:12,420 - What kind of investigation is this? 593 00:30:12,420 --> 00:30:14,260 - It's no good, George. 594 00:30:14,260 --> 00:30:15,820 They know, I told them. 595 00:30:16,260 --> 00:30:16,290 - They know what? 596 00:30:16,290 --> 00:30:19,130 - It would be easier if you open the cupboard, sir. 597 00:30:19,130 --> 00:30:20,130 - We can break it open. 598 00:30:23,060 --> 00:30:25,800 - Alright, you open the thing. 599 00:30:25,800 --> 00:30:28,870 (suspenseful music) 600 00:30:41,220 --> 00:30:42,620 - You can, right? 601 00:31:06,440 --> 00:31:07,440 I don't understand. 602 00:31:09,140 --> 00:31:10,640 - Now what were you expecting to find? 603 00:31:11,950 --> 00:31:12,650 - I thought -- 604 00:31:12,650 --> 00:31:13,580 - Jill. 605 00:31:15,420 --> 00:31:17,250 - Aren't I going to be introduced? 606 00:31:18,090 --> 00:31:19,120 - Are you Jill Pembury? 607 00:31:19,120 --> 00:31:20,050 - Yes. 608 00:31:21,490 --> 00:31:23,490 What's going on, George? 609 00:31:23,490 --> 00:31:26,630 - I don't know, but I'm waiting for an explanation. 610 00:31:26,630 --> 00:31:28,230 - It's a mistake, sir. 611 00:31:28,230 --> 00:31:30,030 A very bad mistake, isn't it? 612 00:31:30,030 --> 00:31:31,100 - I'm sorry, sir. 613 00:31:31,100 --> 00:31:32,170 - [George] What kind of a mistake? 614 00:31:32,170 --> 00:31:33,400 - I thought Ms. Pembury was missing. 615 00:31:33,400 --> 00:31:34,470 - Missing? 616 00:31:34,470 --> 00:31:35,400 But George, didn't you tell them 617 00:31:35,400 --> 00:31:35,440 you'd given me some time off? 618 00:31:35,440 --> 00:31:38,340 - Yes I did, but I don't think they believed me. 619 00:31:38,340 --> 00:31:40,370 Glad you came back, anyway. 620 00:31:40,370 --> 00:31:41,880 - Well of course I came back. 621 00:31:41,880 --> 00:31:43,180 I had seen my brother in town, 622 00:31:43,180 --> 00:31:46,010 and while I was there, I had my hair done. 623 00:31:46,010 --> 00:31:46,050 - I can't apologize enough, sir. 624 00:31:46,050 --> 00:31:48,480 If you wish to lodge a complaint. 625 00:31:48,480 --> 00:31:49,350 - No, just forget it. 626 00:31:49,350 --> 00:31:51,350 Just forget the whole thing. 627 00:31:51,350 --> 00:31:52,950 - You might sir, but I won't. 628 00:32:01,630 --> 00:32:03,130 - Hey Frosty. 629 00:32:03,130 --> 00:32:05,100 - Oh don't go in there, for Pete's sake. 630 00:32:05,100 --> 00:32:07,170 Not unless you've got fire proof ears. 631 00:32:08,240 --> 00:32:11,270 (distant yelling) 632 00:32:11,270 --> 00:32:13,510 - But I left my stethoscope in there. 633 00:32:13,510 --> 00:32:14,580 - Oh, I think it'll be safe. 634 00:32:14,580 --> 00:32:16,640 I mean, if the superintendent hits him, 635 00:32:16,640 --> 00:32:18,310 he'll use his fists. 636 00:32:20,920 --> 00:32:20,950 - Well hello, Arthur. 637 00:32:20,950 --> 00:32:22,620 I thought you'd be back for that. 638 00:32:22,620 --> 00:32:22,650 - Thanks very much. 639 00:32:22,650 --> 00:32:25,220 - I'll be at home if anyone needs me, Frosty. 640 00:32:25,220 --> 00:32:25,250 - [Frosty] Sir. 641 00:32:25,250 --> 00:32:27,690 - But just make sure if I haven't called, 642 00:32:27,690 --> 00:32:30,320 that it's for something with facts behind it. 643 00:32:30,320 --> 00:32:31,460 - [Frosty] Yes sir. 644 00:32:38,100 --> 00:32:40,170 - Ah, the eagerness of youth. 645 00:32:44,070 --> 00:32:45,240 Not new to us, is it, Frosty? 646 00:32:45,240 --> 00:32:47,210 - Well, it's perfectly natural. 647 00:32:48,380 --> 00:32:50,080 - Give you a hard time, did he? 648 00:32:51,480 --> 00:32:54,350 You know Frosty, I think he's suffering from shock. 649 00:32:54,350 --> 00:32:57,150 Well, I shall have to prescribe something. 650 00:32:58,420 --> 00:33:00,550 How about a drink? 651 00:33:00,550 --> 00:33:01,490 On me. 652 00:33:02,360 --> 00:33:05,090 Come on, doctor's orders. 653 00:33:05,090 --> 00:33:06,030 - Thanks. 654 00:33:10,130 --> 00:33:13,130 (knocking on door) 655 00:33:15,340 --> 00:33:16,970 - George told me about your accident. 656 00:33:16,970 --> 00:33:18,470 That was awful. 657 00:33:18,470 --> 00:33:19,570 How are you feeling? 658 00:33:19,570 --> 00:33:19,610 - I'm alright. 659 00:33:19,610 --> 00:33:22,680 - [Jill] Sure there's nothing I can do or get you? 660 00:33:22,680 --> 00:33:24,550 - Nothing. 661 00:33:24,550 --> 00:33:25,480 - Alright then. 662 00:33:28,980 --> 00:33:30,550 That was crazy about the murder. 663 00:33:31,620 --> 00:33:34,190 George told me you confessed to murder. 664 00:33:34,190 --> 00:33:35,990 Who did you think you'd murdered? 665 00:33:39,060 --> 00:33:41,030 - It was silly. 666 00:33:41,030 --> 00:33:42,160 It was just a mistake. 667 00:33:43,660 --> 00:33:46,230 I must have been out of my mind, well literally. 668 00:33:47,130 --> 00:33:49,100 I'm embarrassed about it now. 669 00:33:49,100 --> 00:33:52,010 - Well, obviously the police didn't take you seriously. 670 00:33:52,010 --> 00:33:53,510 I mean, you're still at liberty. 671 00:33:54,410 --> 00:33:56,680 - Oh, yeah. 672 00:33:56,680 --> 00:33:59,150 - [Jill] You sure you're alright? 673 00:33:59,150 --> 00:34:00,080 - Yes. 674 00:34:00,780 --> 00:34:02,320 Jill. 675 00:34:03,580 --> 00:34:05,250 Why don't you take a holiday? 676 00:34:05,250 --> 00:34:06,090 - What? 677 00:34:07,350 --> 00:34:10,620 - Well, just go away from here for a couple of weeks. 678 00:34:10,620 --> 00:34:12,290 It'll do you good. 679 00:34:12,290 --> 00:34:14,630 - [Jill] But I've already had my holiday this year. 680 00:34:14,630 --> 00:34:15,660 Don't you remember? 681 00:34:18,600 --> 00:34:19,530 - No. 682 00:34:21,100 --> 00:34:23,240 I don't remember everything. 683 00:34:24,770 --> 00:34:26,140 - Look, get some rest. 684 00:34:27,470 --> 00:34:30,580 (suspenseful music) 685 00:34:51,170 --> 00:34:52,830 - Let's go and sit by the fire, docky. 686 00:34:52,830 --> 00:34:53,770 - Good. 687 00:34:55,140 --> 00:34:57,070 Would you mind? 688 00:34:57,070 --> 00:34:58,470 Bottle of stout? 689 00:34:58,470 --> 00:35:00,370 - Yeah, thanks. 690 00:35:00,370 --> 00:35:03,440 (people chattering) 691 00:35:07,410 --> 00:35:08,720 - [George] I tell you I won't be blackmailed 692 00:35:08,720 --> 00:35:09,850 like this any longer. 693 00:35:11,220 --> 00:35:13,550 I've already put up with it for too long. 694 00:35:13,550 --> 00:35:16,290 I was a fool to believe you in the first place. 695 00:35:16,290 --> 00:35:18,630 Man can be pushed just so far, 696 00:35:19,590 --> 00:35:21,300 and then he starts to fight back, 697 00:35:21,300 --> 00:35:23,830 starts trying to do something about it. 698 00:35:26,570 --> 00:35:28,700 - [Jill] It's coming along fine, isn't it? 699 00:35:28,700 --> 00:35:29,570 - What? 700 00:35:29,570 --> 00:35:31,310 - George's new book. 701 00:35:31,310 --> 00:35:32,870 How he churns them out, I never know. 702 00:35:32,870 --> 00:35:35,740 But he always does, and always on time. 703 00:35:37,440 --> 00:35:38,210 - It's careful planning. 704 00:35:39,250 --> 00:35:41,580 Meticulous attention to every detail. 705 00:35:41,580 --> 00:35:43,320 That's right, isn't it, darling? 706 00:35:48,790 --> 00:35:50,290 - Goodnight. 707 00:35:50,290 --> 00:35:52,260 - [Jill] Night. 708 00:35:52,260 --> 00:35:53,230 - Now darling. 709 00:35:54,260 --> 00:35:55,330 Where we got to? 710 00:36:00,130 --> 00:36:02,200 (people chatting) 711 00:36:02,200 --> 00:36:03,640 - Alright. 712 00:36:03,640 --> 00:36:06,170 - I was a fool to believe anything she told me. 713 00:36:06,810 --> 00:36:08,410 Murder, blackmail. 714 00:36:09,640 --> 00:36:12,910 - Look, it wasn't your fault, really you know, Tom. 715 00:36:12,910 --> 00:36:15,580 You took her too literally, and she led you astray. 716 00:36:16,550 --> 00:36:18,150 She probably regrets it now. 717 00:36:18,150 --> 00:36:19,220 - So do I. 718 00:36:19,890 --> 00:36:21,660 - Well that typo was due. 719 00:36:21,660 --> 00:36:22,820 Neurotic. 720 00:36:22,820 --> 00:36:24,630 They do or say something wrong, 721 00:36:24,630 --> 00:36:27,560 and take the whole burden of guilt upon their own shoulders. 722 00:36:27,560 --> 00:36:29,630 One of nature's born sufferers. 723 00:36:37,540 --> 00:36:38,770 - Hollow voices. 724 00:36:38,770 --> 00:36:38,810 - Hm? 725 00:36:38,810 --> 00:36:43,510 - I don't know what she meant by that, hollow voices. 726 00:36:43,510 --> 00:36:45,210 - Well she didn't mean anything. 727 00:36:45,210 --> 00:36:47,310 Her mind was attle, she was all mixed up. 728 00:36:49,550 --> 00:36:51,790 - Well, they haven't killed her yet, anyway. 729 00:36:52,850 --> 00:36:54,190 - [Arthur] Killed who? 730 00:36:55,790 --> 00:36:56,990 - Jill Pembury. 731 00:36:56,990 --> 00:36:59,390 They were planning to kill her, you know. 732 00:37:03,660 --> 00:37:04,630 - Come on. 733 00:37:04,630 --> 00:37:04,660 - What are you doing? 734 00:37:04,660 --> 00:37:06,700 - I have something prescribed for you. 735 00:37:06,700 --> 00:37:08,240 You're not driving, are you? 736 00:37:08,240 --> 00:37:08,270 - No. 737 00:37:08,270 --> 00:37:11,640 - Good, a nice brisk walk in the fresh air will do you good. 738 00:37:11,640 --> 00:37:13,240 - Listen, as from tomorrow, 739 00:37:13,240 --> 00:37:15,410 I'm gonna get all the fresh air I need. 740 00:37:29,290 --> 00:37:30,220 Ready. 741 00:37:38,530 --> 00:37:39,370 - [Superintendent] Patterson. 742 00:37:39,370 --> 00:37:39,400 - Sir. 743 00:37:39,400 --> 00:37:39,430 - Mrs. Millet, 12 Colbred Cottages. 744 00:37:39,430 --> 00:37:43,870 Claims there's a submarine in her duck pond. 745 00:37:43,870 --> 00:37:45,570 Look into it, will you? 746 00:37:45,570 --> 00:37:45,610 - What? 747 00:37:45,610 --> 00:37:47,940 - Public races there, off you go. 748 00:37:47,940 --> 00:37:50,310 Oh and Patterson. 749 00:37:50,310 --> 00:37:50,340 - [Tom] Sir. 750 00:37:50,340 --> 00:37:52,480 - [Superintendent] I shall expect a report 751 00:37:52,480 --> 00:37:53,980 and triplicate of course. 752 00:37:53,980 --> 00:37:54,920 - Yes sir. 753 00:37:56,050 --> 00:37:57,780 - You're being very hard on him. 754 00:37:59,350 --> 00:38:01,560 - Yes, I know. (door shutting) 755 00:38:01,560 --> 00:38:03,060 - He's a good lad. 756 00:38:03,060 --> 00:38:04,490 And basically, he's a good copper. 757 00:38:04,490 --> 00:38:06,060 - Basically an excellent one. 758 00:38:06,060 --> 00:38:07,760 But he has to learn, Frosty. 759 00:38:07,760 --> 00:38:08,660 We all had to. 760 00:38:09,700 --> 00:38:12,800 He's been on the beat for two weeks now. 761 00:38:12,800 --> 00:38:14,530 Another couple and I'll bring him back inside. 762 00:38:14,530 --> 00:38:15,940 - Gosh. - But don't you tell him. 763 00:38:15,940 --> 00:38:17,440 You give him one hint. 764 00:38:17,440 --> 00:38:19,410 - Now don't you threaten me, superintendent. 765 00:38:19,410 --> 00:38:23,640 Just remember, I'm the one who makes the tea around here. 766 00:38:24,610 --> 00:38:26,910 (laughing) 767 00:38:27,850 --> 00:38:29,420 - Are we going out tonight? 768 00:38:29,420 --> 00:38:31,020 - No, I don't think so. 769 00:38:31,020 --> 00:38:32,750 I thought a quiet dinner at home, alright? 770 00:38:32,750 --> 00:38:36,560 - Yes, fine with me. (phone ringing) 771 00:38:37,360 --> 00:38:38,860 - Hello? 772 00:38:38,860 --> 00:38:40,860 Yeah, she's around somewhere, hold on. 773 00:38:41,860 --> 00:38:43,560 - Who is it? 774 00:38:43,560 --> 00:38:44,500 - It's for Jill. 775 00:38:49,400 --> 00:38:51,410 Jill, Jill. 776 00:38:52,310 --> 00:38:55,510 It's Ally on the phone for you. 777 00:38:55,510 --> 00:38:56,980 - [Jill] I'll take it in the study. 778 00:39:08,060 --> 00:39:08,990 - Ally? 779 00:39:09,790 --> 00:39:11,790 - Ally, Allen. 780 00:39:11,790 --> 00:39:12,990 Jill's brother, you know. 781 00:39:14,700 --> 00:39:16,630 Maybe you don't. 782 00:39:16,630 --> 00:39:17,800 I don't know if you ever met him. 783 00:39:17,800 --> 00:39:20,700 Anyway, he's the black sheep of the family. 784 00:39:23,870 --> 00:39:24,770 - [Betty] Ally. 785 00:39:25,840 --> 00:39:27,040 - [Tom] What, is that where it happened, 786 00:39:27,040 --> 00:39:28,640 in an alleyway? 787 00:39:28,640 --> 00:39:28,680 - [Betty] Ally. 788 00:39:28,680 --> 00:39:30,680 - [Tom] An alleyway in this town? 789 00:39:30,680 --> 00:39:31,550 - Yes, Ally. 790 00:39:31,550 --> 00:39:32,480 I understand. 791 00:39:36,920 --> 00:39:39,790 (phone clicking) 792 00:39:44,120 --> 00:39:45,990 He's in town tonight. 793 00:39:52,630 --> 00:39:55,440 (phone dialing) 794 00:39:56,770 --> 00:39:59,540 (phone ringing) 795 00:39:59,540 --> 00:40:02,040 - Police, hello, hello? 796 00:40:02,040 --> 00:40:04,640 - Can I speak to Mr. Patterson, please? 797 00:40:04,640 --> 00:40:06,150 - [Frosty] Who is this, please? 798 00:40:06,150 --> 00:40:09,120 - It's Mrs. Drew, Mrs. Betty Drew. 799 00:40:09,120 --> 00:40:10,620 - [Frosty] Oh yes, Mrs. Drew. 800 00:40:10,620 --> 00:40:12,090 Well I'm afraid Constable Patterson 801 00:40:12,090 --> 00:40:13,950 isn't here at the moment. 802 00:40:13,950 --> 00:40:15,720 Is there anything that I can do? 803 00:40:15,720 --> 00:40:17,060 - No, no thank you. 804 00:40:17,060 --> 00:40:18,660 - [Frosty] Should I ask him to call you back? 805 00:40:18,660 --> 00:40:20,060 - No really, it's not important. 806 00:40:20,060 --> 00:40:21,060 - [Frosty] I see. 807 00:40:21,060 --> 00:40:22,030 - It's not important, really. 808 00:40:22,030 --> 00:40:23,400 - Shall I tell him that you -- 809 00:40:23,400 --> 00:40:26,470 (suspenseful music) 810 00:40:41,010 --> 00:40:44,220 Well, did you have a vital, energizing day? 811 00:40:44,220 --> 00:40:44,250 - Yes. 812 00:40:44,250 --> 00:40:47,690 Two parking tickets, one lost dog, 813 00:40:47,690 --> 00:40:49,820 and a grim fracas in the main street. 814 00:40:49,820 --> 00:40:50,860 - Bad? 815 00:40:50,860 --> 00:40:52,230 - The protagonists were armed. 816 00:40:52,230 --> 00:40:53,030 - Eh? 817 00:40:53,990 --> 00:40:55,630 - Both of them with water pistols. 818 00:40:55,630 --> 00:40:57,900 They felt the strong hand of the law on their back sides. 819 00:40:57,900 --> 00:40:59,000 Is there any coffee in that pot? 820 00:40:59,000 --> 00:41:00,630 - Yeah, I'll pour you some. 821 00:41:02,000 --> 00:41:04,700 - Oh, I'm tired. 822 00:41:04,700 --> 00:41:07,610 - Tom, there was a call for you. 823 00:41:07,610 --> 00:41:08,910 - [Tom] Yeah? 824 00:41:08,910 --> 00:41:09,840 - That Mrs. Drew. 825 00:41:11,550 --> 00:41:12,610 - What did she want? 826 00:41:12,610 --> 00:41:14,680 - Unimportant, she said. 827 00:41:14,680 --> 00:41:15,980 - Why did she call in the first place? 828 00:41:15,980 --> 00:41:16,920 - I don't know. 829 00:41:18,520 --> 00:41:19,850 - Did she want me to call her back? 830 00:41:19,850 --> 00:41:20,790 - No. 831 00:41:22,260 --> 00:41:23,720 - Well I think I'll just find out -- 832 00:41:23,720 --> 00:41:25,130 - Tom, it's going to be Winter soon. 833 00:41:25,130 --> 00:41:27,760 A cold, hard Winter. 834 00:41:27,760 --> 00:41:29,930 Do you like pounding the beat in the cold? 835 00:41:36,600 --> 00:41:38,540 - What time does the library close? 836 00:41:38,540 --> 00:41:40,710 - About another half hour, I suppose. 837 00:41:43,210 --> 00:41:45,180 Why, what do you want the library for? 838 00:41:46,780 --> 00:41:47,710 Tom? 839 00:41:52,990 --> 00:41:55,790 (clock ticking) 840 00:42:00,230 --> 00:42:01,160 - Night, Betty. 841 00:42:02,260 --> 00:42:04,200 - See you in the morning. 842 00:42:15,880 --> 00:42:18,950 (people chattering) 843 00:42:31,830 --> 00:42:34,530 (keys ticking) 844 00:42:43,540 --> 00:42:44,570 - What are you staring at? 845 00:42:46,610 --> 00:42:49,080 - I wasn't staring. 846 00:42:50,240 --> 00:42:51,180 Just admiring. 847 00:42:56,950 --> 00:42:57,880 - Oh. 848 00:43:03,920 --> 00:43:07,660 (people chattering) 849 00:43:07,660 --> 00:43:09,960 - George Drew, his wife Betty. 850 00:43:11,060 --> 00:43:12,100 Successful. 851 00:43:13,770 --> 00:43:15,300 Oh, printed in 14 languages. 852 00:43:16,970 --> 00:43:19,340 My Working Methods by George Drew. 853 00:43:21,170 --> 00:43:22,780 Take all the unrelated elements of the plot, 854 00:43:22,780 --> 00:43:24,980 write them down, mix them up, 855 00:43:24,980 --> 00:43:26,710 and put them together piece by piece 856 00:43:26,710 --> 00:43:27,850 like a jigsaw puzzle. 857 00:43:29,650 --> 00:43:30,580 Well. 858 00:43:31,750 --> 00:43:33,750 If it's good enough for George Drew, 859 00:43:34,750 --> 00:43:35,990 it's good enough for me. 860 00:43:56,310 --> 00:43:58,240 (cabinet clanking) 861 00:43:58,240 --> 00:43:59,850 Oh I'm sorry, I didn't mean to wake you up. 862 00:43:59,850 --> 00:44:00,650 Are you still on duty? 863 00:44:00,650 --> 00:44:01,950 - Yeah. 864 00:44:01,950 --> 00:44:03,150 Cyril's wedding anniversary. 865 00:44:04,250 --> 00:44:06,420 Said I had to stay over until he got here. 866 00:44:07,790 --> 00:44:10,220 You know, I could say the same to you. 867 00:44:10,220 --> 00:44:12,190 - It's not my wedding anniversary. 868 00:44:12,190 --> 00:44:14,130 - No. 869 00:44:14,130 --> 00:44:15,360 You're not even married. 870 00:44:16,660 --> 00:44:19,430 I mean you went off duty ages ago. 871 00:44:19,430 --> 00:44:21,130 - Well, I came back, didn't I? 872 00:44:21,940 --> 00:44:24,640 (yawning) 873 00:44:24,640 --> 00:44:25,840 - What are you looking for? 874 00:44:25,840 --> 00:44:28,240 - The report I made on the Drew case. 875 00:44:28,240 --> 00:44:30,840 - oh, Tom, now come on. 876 00:44:30,840 --> 00:44:32,710 - No no, it's purely academic interest, Frosty. 877 00:44:32,710 --> 00:44:34,980 Purely academic, I promise you. 878 00:44:34,980 --> 00:44:35,920 - Yeah. 879 00:44:37,320 --> 00:44:40,120 (clock ticking) 880 00:44:49,760 --> 00:44:50,800 - Night, darling. 881 00:44:50,800 --> 00:44:51,870 - Goodnight. 882 00:45:05,210 --> 00:45:07,910 (bright music) 883 00:45:14,920 --> 00:45:16,090 - Hollow voices. 884 00:45:17,760 --> 00:45:18,690 Alleyway. 885 00:45:22,400 --> 00:45:23,760 Alleyways, steal glass. 886 00:45:30,000 --> 00:45:32,270 Break lock. 887 00:45:36,840 --> 00:45:37,840 And Bartok. 888 00:45:39,450 --> 00:45:40,380 Bartok. 889 00:45:43,920 --> 00:45:44,850 Oh. 890 00:45:45,990 --> 00:45:47,350 All the unrelated elements. 891 00:46:13,150 --> 00:46:15,220 (clock ticking) 892 00:46:15,220 --> 00:46:18,020 (phone ringing) 893 00:46:20,120 --> 00:46:21,050 - Hello. 894 00:46:22,190 --> 00:46:23,090 Yes, speaking. 895 00:46:24,890 --> 00:46:26,830 Come on boy, do you know what time it is? 896 00:46:27,860 --> 00:46:29,530 Well couldn't it wait 'til the morning? 897 00:46:30,560 --> 00:46:33,930 I wouldn't be there 'til after midnight. 898 00:46:34,870 --> 00:46:37,940 Oh alright, alright, I'll do it. 899 00:46:37,940 --> 00:46:38,870 Goodbye. 900 00:46:41,440 --> 00:46:42,910 - What is it? 901 00:46:42,910 --> 00:46:46,110 - Oh it's that American publisher. 902 00:46:46,110 --> 00:46:46,150 He's flying out at 2:00 a.m. 903 00:46:46,150 --> 00:46:49,120 He wants to see me before he goes. 904 00:46:51,420 --> 00:46:53,420 - At this hour? 905 00:46:53,420 --> 00:46:54,850 - Yeah, that's what I said. 906 00:46:54,850 --> 00:46:56,860 But it's important. 907 00:46:56,860 --> 00:47:00,590 He wants to sign that serialization deal now. 908 00:47:00,590 --> 00:47:02,330 Could mean a lot of money. 909 00:47:02,330 --> 00:47:03,500 Worth a trip to see him, anyway. 910 00:47:03,500 --> 00:47:04,430 - Alright. 911 00:47:30,020 --> 00:47:31,620 - I'm sorry you had to be disturbed. 912 00:47:31,620 --> 00:47:33,330 - That's fine. 913 00:47:33,330 --> 00:47:36,500 - Sweetheart, see you in the morning. 914 00:47:49,310 --> 00:47:52,110 (clock ticking) 915 00:47:59,350 --> 00:48:00,290 Goodnight. 916 00:48:02,320 --> 00:48:05,120 (door shutting) 917 00:48:06,660 --> 00:48:09,660 (footsteps pacing) 918 00:48:12,600 --> 00:48:15,270 (car revving) 919 00:48:22,680 --> 00:48:25,910 (suspenseful music) 920 00:48:40,130 --> 00:48:42,060 - You want some coffee, lad? 921 00:48:46,370 --> 00:48:48,070 That's right, you sleep it off. 922 00:48:49,070 --> 00:48:50,200 It's been a hard week. 923 00:49:19,270 --> 00:49:20,200 - Okay. 924 00:49:25,000 --> 00:49:25,940 - Voices. 925 00:49:28,440 --> 00:49:29,610 Hollow voices. 926 00:49:41,320 --> 00:49:44,420 (George whispering) 927 00:49:44,420 --> 00:49:48,030 (Jill whispering) 928 00:49:48,030 --> 00:49:50,000 - [Jill] Will she give me a funny look in the bedroom? 929 00:49:50,000 --> 00:49:51,560 - [George] If she does, she'll go right back to sleep, 930 00:49:51,560 --> 00:49:51,600 I assure you. 931 00:49:51,600 --> 00:49:55,470 She goes right back to sleep, I tell you. 932 00:49:55,470 --> 00:49:57,300 This is ridiculous. 933 00:49:57,300 --> 00:49:59,640 - [Jill] I can't understand. 934 00:50:04,080 --> 00:50:05,350 - [George] I tell you, she suspects nothing. 935 00:50:05,350 --> 00:50:06,750 - [Jill] But that business with the police 936 00:50:06,750 --> 00:50:08,480 a couple of weeks ago. - No, it was a mix-up. 937 00:50:08,480 --> 00:50:10,150 Anyway, the alibi's all arranged, isn't it? 938 00:50:10,150 --> 00:50:11,680 Ally's standing by. 939 00:50:11,680 --> 00:50:12,690 - But George. 940 00:50:12,690 --> 00:50:14,250 - You sure he's reliable, Ally? 941 00:50:14,250 --> 00:50:16,060 - He'll swear you were with him from midnight 942 00:50:16,060 --> 00:50:17,260 until tomorrow morning. 943 00:50:17,260 --> 00:50:19,630 He has to, I've got too much on brother Allen. 944 00:50:19,630 --> 00:50:21,090 - And the car. 945 00:50:21,090 --> 00:50:22,060 - Parked right behind the trees. 946 00:50:22,060 --> 00:50:23,000 No one can see it. 947 00:50:24,130 --> 00:50:26,030 Darling, you are sure. 948 00:50:26,030 --> 00:50:26,800 - Yes. 949 00:50:28,270 --> 00:50:30,040 - I still think we should've called it off. 950 00:50:30,040 --> 00:50:30,070 - [George] No. 951 00:50:30,070 --> 00:50:32,410 - [Jill] Don't you think between that, 952 00:50:32,410 --> 00:50:33,370 don't you think it's pretty strange? 953 00:50:33,370 --> 00:50:33,410 - [George] Strange, yes. 954 00:50:33,410 --> 00:50:36,510 But they won't be able to prove anything. 955 00:50:36,510 --> 00:50:37,810 So trust me. 956 00:50:37,810 --> 00:50:41,050 I've been plotting murder for years. 957 00:50:48,290 --> 00:50:50,490 (sighing) 958 00:51:00,230 --> 00:51:01,430 - Any coffee, Frosty? 959 00:51:01,430 --> 00:51:03,700 - Oh, the sleeping beauty awakes. 960 00:51:03,700 --> 00:51:05,040 No, don't move. 961 00:51:05,040 --> 00:51:06,840 I just want to drink you in. 962 00:51:08,310 --> 00:51:09,540 - Coffee, black. 963 00:51:12,780 --> 00:51:15,550 (clock ticking) 964 00:51:29,860 --> 00:51:33,100 (suspenseful music) 965 00:52:10,740 --> 00:52:11,640 - George. 966 00:52:12,770 --> 00:52:13,770 We don't have to. 967 00:52:13,770 --> 00:52:14,810 - We do. 968 00:52:14,810 --> 00:52:15,780 - Get divorced. 969 00:52:15,780 --> 00:52:15,810 - No, it's not possible. 970 00:52:15,810 --> 00:52:18,280 Even if she agreed, it's not possible. 971 00:52:18,280 --> 00:52:19,580 - But darling. - Betty and I are inseparable, 972 00:52:19,580 --> 00:52:22,750 financially, we are inseparable. 973 00:52:23,920 --> 00:52:25,520 Now, this is the only way. 974 00:52:27,920 --> 00:52:30,120 - [Jill] Hold me, darling, hold me. 975 00:52:30,120 --> 00:52:31,190 Tell me you love me. 976 00:52:32,390 --> 00:52:33,530 - I love you. 977 00:52:34,930 --> 00:52:35,930 I love you. 978 00:52:41,930 --> 00:52:43,700 - [Tom] Thanks for the coffee. 979 00:53:12,830 --> 00:53:14,300 - [Frosty] Goodnight, Tom. 980 00:53:14,300 --> 00:53:15,300 - See you, Frosty. 981 00:53:19,670 --> 00:53:20,940 - [Frosty] What's the matter? 982 00:53:21,810 --> 00:53:23,280 - Assumption of guilt. 983 00:53:26,310 --> 00:53:27,710 She didn't say that. 984 00:53:27,710 --> 00:53:28,650 It was Sammers who said that. 985 00:53:28,650 --> 00:53:30,480 Doc Sammers, he said that. 986 00:53:30,480 --> 00:53:31,680 Assumption of guilt. 987 00:53:32,850 --> 00:53:34,790 What's his telephone number? 988 00:53:34,790 --> 00:53:36,620 - Sammers, what's his number? 989 00:53:36,620 --> 00:53:38,930 - Well you're not thinking of calling him at this time. 990 00:53:38,930 --> 00:53:40,230 Look, it's nearly midnight. 991 00:53:40,230 --> 00:53:41,590 - I know, that's why I wanna call him. 992 00:53:42,230 --> 00:53:43,230 What is it? 993 00:53:53,570 --> 00:53:56,380 (clock ticking) 994 00:54:12,690 --> 00:54:15,560 (glass breaking) 995 00:54:54,930 --> 00:54:55,800 Doc, it's me. 996 00:54:55,800 --> 00:54:56,870 Patterson, Tom Patterson. 997 00:54:57,670 --> 00:54:59,540 - Is it an emergency? 998 00:54:59,540 --> 00:55:01,640 - Emergency, well it might be. 999 00:55:01,640 --> 00:55:03,480 Look, I know it's late. 1000 00:55:03,480 --> 00:55:06,380 But I just had to clarify something with you. 1001 00:55:06,380 --> 00:55:07,710 - Not at this hour. 1002 00:55:08,710 --> 00:55:09,850 - No no no, don't hang up. 1003 00:55:09,850 --> 00:55:11,080 You remember a couple of weeks ago, 1004 00:55:11,080 --> 00:55:12,890 you examined that woman, Mrs. Drew. 1005 00:55:12,890 --> 00:55:14,090 - Who? 1006 00:55:14,090 --> 00:55:15,020 - Drew. 1007 00:55:15,820 --> 00:55:17,290 That's right, yes. 1008 00:55:17,290 --> 00:55:17,320 The one who got me busted. 1009 00:55:17,320 --> 00:55:19,560 Well you remember when you examined her, 1010 00:55:19,560 --> 00:55:22,030 you said that she was highly strung. 1011 00:55:22,030 --> 00:55:25,300 The sort of woman who might assume guilt, neurotic. 1012 00:55:25,300 --> 00:55:27,030 Well look Doc, suppose a woman like that 1013 00:55:27,030 --> 00:55:28,770 heard a crime being planned, 1014 00:55:28,770 --> 00:55:30,900 that involves someone she loves very much. 1015 00:55:30,900 --> 00:55:31,900 What might she do? 1016 00:55:34,670 --> 00:55:35,980 Panic. 1017 00:55:35,980 --> 00:55:38,010 Well that would fit, wouldn't it? 1018 00:55:38,010 --> 00:55:40,580 And then suppose she had a bad bump on the head. 1019 00:55:41,910 --> 00:55:44,780 Well that would mix it all up, wouldn't it? 1020 00:55:44,780 --> 00:55:46,350 - Yeah. 1021 00:55:46,350 --> 00:55:48,350 - She'd come out only half remembering, 1022 00:55:48,350 --> 00:55:50,620 perhaps not even wanting to remember anything at all. 1023 00:55:50,620 --> 00:55:51,860 She might then assume the guilt, 1024 00:55:51,860 --> 00:55:53,390 might and she'd take the guilt on her shoulders, 1025 00:55:53,390 --> 00:55:55,030 pretend it was her. 1026 00:55:55,030 --> 00:55:57,100 Well thanks Doc, I'll talk to you again. 1027 00:56:00,430 --> 00:56:02,970 - The superintendent will eat you alive. 1028 00:56:02,970 --> 00:56:04,570 After he's roasted you. 1029 00:56:09,580 --> 00:56:12,550 - [Tom] Take your time, and tell me how you did it. 1030 00:56:12,550 --> 00:56:14,880 Tell me exactly how you did it. 1031 00:56:17,450 --> 00:56:18,980 - [Betty] Just before midnight. 1032 00:56:20,120 --> 00:56:22,460 There's a call, it's an important meeting. 1033 00:56:22,460 --> 00:56:23,390 - [Tom] Yes. 1034 00:56:24,560 --> 00:56:25,590 - [Betty] He has to leave. 1035 00:56:25,590 --> 00:56:27,490 That's the alibi, you see. 1036 00:56:27,490 --> 00:56:30,100 He has to leave because he mustn't be involved. 1037 00:56:32,470 --> 00:56:34,630 And then she'll be alone in the house. 1038 00:56:36,140 --> 00:56:39,040 No telephone, nothing. 1039 00:56:39,040 --> 00:56:41,040 She'll be quite helpless. 1040 00:56:41,040 --> 00:56:42,710 - [Tom] But you just said you had a call. 1041 00:56:43,110 --> 00:56:45,710 - [Betty] We cut the wires after the call. 1042 00:56:52,390 --> 00:56:55,090 (phone clicking) 1043 00:57:03,460 --> 00:57:05,700 (zipping) 1044 00:57:21,710 --> 00:57:22,920 - [George] This is it. 1045 00:57:22,920 --> 00:57:25,450 The end to all our problems. 1046 00:57:30,490 --> 00:57:32,060 - [Jill] Only time. 1047 00:57:40,970 --> 00:57:43,700 (door shutting) 1048 00:57:43,700 --> 00:57:46,510 (clock ticking) 1049 00:57:50,580 --> 00:57:53,180 (bells ringing) 1050 00:58:10,530 --> 00:58:13,230 (bells crashing) 1051 00:58:27,680 --> 00:58:30,750 (suspenseful music) 1052 00:58:54,240 --> 00:58:57,040 (wood creaking) 1053 00:59:31,610 --> 00:59:35,810 (loud suspenseful music) 1054 00:59:35,810 --> 00:59:37,120 - Help. 1055 00:59:37,120 --> 00:59:38,020 Help. 1056 00:59:38,950 --> 00:59:39,890 Help me. 1057 01:00:28,700 --> 01:00:30,900 (yelling) 1058 01:00:56,630 --> 01:00:59,700 (record scratching) 1059 01:01:04,200 --> 01:01:06,770 (whimpering) 1060 01:01:21,890 --> 01:01:24,890 (orchestral music) 70517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.