Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,470 --> 00:00:34,310
(deep rhythmic music)
2
00:00:43,050 --> 00:00:46,050
(soft eerie music)
3
00:01:58,290 --> 00:02:01,290
(fast tense music)
4
00:02:52,540 --> 00:02:54,750
- [Man] For many months,
5
00:02:54,750 --> 00:02:58,220
this city has been in a
grip of a terrible fear.
6
00:02:58,220 --> 00:03:01,490
For many months, no woman dare
to walk the streets alone.
7
00:03:01,490 --> 00:03:04,360
But now the reign of
terror is over
8
00:03:04,360 --> 00:03:07,690
and the murderer, dubbed
by the popular press,
9
00:03:07,690 --> 00:03:10,760
the Carnation Killer, has
at last been brought to book
10
00:03:10,760 --> 00:03:12,860
and stands before this court.
11
00:03:12,860 --> 00:03:16,330
Author Steven Page, you
have heard the verdict of
12
00:03:16,330 --> 00:03:19,500
the court, a just and
humane verdict.
13
00:03:42,530 --> 00:03:44,360
(horn beeping)
14
00:03:44,360 --> 00:03:47,230
(loud squealing)
15
00:03:49,900 --> 00:03:52,900
(soft tense music)
16
00:05:04,640 --> 00:05:06,080
- Or I can get the money
today in cash.
17
00:05:06,080 --> 00:05:08,480
Well yes, cash, pound sterling.
18
00:05:08,480 --> 00:05:09,850
Well, of course English pounds.
19
00:05:09,850 --> 00:05:11,480
Do you know of any other kind?
20
00:05:12,950 --> 00:05:14,920
There is nothing wrong
with the money.
21
00:05:14,920 --> 00:05:15,850
It's mine, quite legal.
22
00:05:18,390 --> 00:05:19,660
Okay, so I've changed.
23
00:05:19,660 --> 00:05:21,290
We still have a deal, don't we?
24
00:05:21,290 --> 00:05:22,890
Look, will you stop
going on about the money?
25
00:05:22,890 --> 00:05:25,330
I tell you it's mine, quite
legal, couldn't be more so.
26
00:05:25,330 --> 00:05:26,900
I'm getting it from a solicitor.
27
00:05:27,730 --> 00:05:29,370
An attorney.
28
00:05:35,540 --> 00:05:37,310
- The cab's here.
29
00:05:37,310 --> 00:05:38,540
- What time is it?
30
00:05:38,540 --> 00:05:38,580
- It's 9:45.
31
00:05:38,580 --> 00:05:41,580
- It shouldn't take more
than 10 minutes
32
00:05:41,580 --> 00:05:42,650
to get to the station.
33
00:05:42,650 --> 00:05:42,680
- Less than that.
34
00:05:42,680 --> 00:05:42,710
- Depends on the traffic though.
35
00:05:42,710 --> 00:05:46,790
- Even depending on that,
10 minutes at the most.
36
00:05:46,790 --> 00:05:47,720
- What time is it?
37
00:05:47,720 --> 00:05:49,590
- It's still 9:45.
38
00:05:49,590 --> 00:05:53,560
Oh, well, 9:45 and 40 seconds.
39
00:05:53,560 --> 00:05:54,630
- I don't want to be late.
40
00:05:54,630 --> 00:05:54,660
- I know.
41
00:05:54,660 --> 00:05:57,960
- Funny going to meet someone
you've never seen before.
42
00:05:57,960 --> 00:05:59,130
- A blind date.
43
00:05:59,130 --> 00:05:59,160
- Well, not quite.
44
00:05:59,160 --> 00:06:03,800
- No, after all you know
quite a bit about Mr. Graham.
45
00:06:05,340 --> 00:06:07,340
- Listen sweetheart, I have
to leave town for a day or two
46
00:06:07,340 --> 00:06:10,780
and I thought, mmm, Graham.
47
00:06:10,780 --> 00:06:13,010
Michael Graham, yes, that one.
48
00:06:14,010 --> 00:06:14,050
(buzzing)
49
00:06:14,050 --> 00:06:16,480
Well, I didn't want you
trying to reach me
50
00:06:16,480 --> 00:06:17,950
and I wasn't here,
get the picture.
51
00:06:17,950 --> 00:06:20,690
Yes, yes indeed.
52
00:06:22,090 --> 00:06:23,720
And you too.
53
00:06:23,720 --> 00:06:25,020
(smooching)
54
00:06:25,020 --> 00:06:26,960
- If I miss Graham or
miss the train--
55
00:06:26,960 --> 00:06:28,390
- You won't, there's
plenty of time.
56
00:06:28,390 --> 00:06:31,700
- But Peter, I might.
(mumbles)
57
00:06:34,470 --> 00:06:36,400
- Here we are, and
here's the receipt.
58
00:06:36,400 --> 00:06:37,570
You must get his signature,
remember.
59
00:06:37,570 --> 00:06:38,740
- Yes.
60
00:06:38,740 --> 00:06:39,800
- And the key to the house.
61
00:06:39,800 --> 00:06:40,740
Do you have the train tickets?
62
00:06:40,740 --> 00:06:41,740
- Yes, Mr. Babblestock.
63
00:06:41,740 --> 00:06:41,770
- I got them yesterday.
64
00:06:41,770 --> 00:06:45,580
- Excellent, strange
way of doing business.
65
00:06:45,580 --> 00:06:46,680
The man couldn't come here.
66
00:06:46,680 --> 00:06:48,380
- He's busy, that's
what he said, sir.
67
00:06:48,380 --> 00:06:49,580
A flying visit.
68
00:06:49,580 --> 00:06:52,650
- Yes, I suppose so,
but I'm sorry to put you
69
00:06:52,650 --> 00:06:52,680
through all this trouble,
my dear.
70
00:06:52,680 --> 00:06:54,690
- Actually, I'm looking
forward to it.
71
00:06:54,690 --> 00:06:54,720
- Oh?
72
00:06:54,720 --> 00:06:56,890
- Well, a day away
from the office.
73
00:06:56,890 --> 00:06:59,560
- All right, Mr. Graham
will be at the station.
74
00:07:00,730 --> 00:07:01,660
- I know.
75
00:07:01,660 --> 00:07:01,690
- Outside the--
76
00:07:01,690 --> 00:07:01,730
- Outside the third phone booth,
77
00:07:01,730 --> 00:07:04,200
the one nearest the
magazine store.
78
00:07:04,200 --> 00:07:04,230
- Right.
79
00:07:04,230 --> 00:07:04,260
And by giving you all
this responsibility--
80
00:07:04,260 --> 00:07:08,500
- But after all, it is
the safest way, sir.
81
00:07:08,500 --> 00:07:11,170
Nobody knows ulie's carrying
that much cash except us.
82
00:07:11,970 --> 00:07:12,940
- And Mr. Graham, of course.
83
00:07:12,940 --> 00:07:13,810
You'll recognize him, I hope.
84
00:07:13,810 --> 00:07:14,910
- I should hope so.
85
00:07:14,910 --> 00:07:16,070
- Well, you better
be going then.
86
00:07:16,070 --> 00:07:16,110
- Yes.
87
00:07:16,110 --> 00:07:16,140
I'll see you later then.
88
00:07:16,140 --> 00:07:21,110
It's such a corny idea, how
could I fail to recognize him?
89
00:07:21,110 --> 00:07:23,620
- Graham, 208, I want a
cab right away.
90
00:07:23,620 --> 00:07:26,180
Oh yes, and tell the florist
to stand by the red carnation.
91
00:07:26,180 --> 00:07:29,890
Yes, that's right, a
single red carnation.
92
00:07:29,890 --> 00:07:32,890
(deep tense music)
93
00:07:47,910 --> 00:07:50,480
(phone ringing)
94
00:07:50,480 --> 00:07:51,210
- What?
95
00:07:53,610 --> 00:07:54,980
Right, right, get going.
96
00:07:56,610 --> 00:07:57,520
Operations room.
97
00:07:57,520 --> 00:07:58,180
- WHat's up?
98
00:07:58,180 --> 00:07:59,580
- Page is on the loose.
99
00:07:59,580 --> 00:08:01,820
Page, the carnation killer,
he's got away.
100
00:08:37,120 --> 00:08:38,060
- Money.
101
00:08:38,960 --> 00:08:39,860
- Morning.
102
00:08:43,730 --> 00:08:46,930
- Thank you, sir,
thank you kindly.
103
00:08:51,170 --> 00:08:53,610
Hey, hey you!
104
00:09:12,760 --> 00:09:16,190
- Mr. Graham, I'm Julie Marsh
from Mr. Babblestock's office.
105
00:09:16,190 --> 00:09:17,900
I recognized you straight away,
106
00:09:17,900 --> 00:09:19,900
but I must say, I think
it's a corny idea.
107
00:09:19,900 --> 00:09:20,770
Are you ready?
108
00:09:20,770 --> 00:09:21,930
- Ready?
109
00:09:21,930 --> 00:09:23,130
- Our train leaves in
about two minutes.
110
00:09:23,130 --> 00:09:23,970
- Train?
111
00:09:25,640 --> 00:09:27,770
Yes, of course,
whatever you say.
112
00:09:27,770 --> 00:09:28,870
- We have to hurry.
113
00:09:28,870 --> 00:09:31,810
(deep dark music)
114
00:09:38,050 --> 00:09:39,150
- And for pity sake, be careful.
115
00:09:39,150 --> 00:09:40,020
Remember he's dangerous,
very dangerous.
116
00:09:40,020 --> 00:09:40,920
- Dangerous?
117
00:09:40,920 --> 00:09:42,020
- Killed nine times.
118
00:09:42,020 --> 00:09:42,050
- Always women?
119
00:09:42,050 --> 00:09:44,860
- You weren't there when
he was picked up, were you?
120
00:09:44,860 --> 00:09:44,890
- No, but--
121
00:09:44,890 --> 00:09:47,630
- Well, I was, it took four
of us to hold him down.
122
00:09:47,630 --> 00:09:49,630
Page is a killer, man
or woman, he's a killer.
123
00:09:55,770 --> 00:09:57,040
- That's lucky.
124
00:09:57,870 --> 00:09:59,870
Compartment to ourselves.
125
00:10:02,370 --> 00:10:02,410
- Very lucky.
126
00:10:02,410 --> 00:10:04,810
- Where do you like to sit, Mr.
Graham,
127
00:10:04,810 --> 00:10:05,780
facing front or back?
128
00:10:05,780 --> 00:10:07,350
- Facing you.
129
00:10:07,350 --> 00:10:08,980
- If that's what you want.
130
00:10:08,980 --> 00:10:10,580
- Oh yes, definitely.
131
00:10:14,020 --> 00:10:15,120
- Thank you.
132
00:10:18,060 --> 00:10:19,690
- My pleasure, Ms. Marsh.
133
00:10:25,200 --> 00:10:26,400
(knocking)
134
00:10:26,400 --> 00:10:27,400
- [Mr. Babblestock] Come in.
135
00:10:27,400 --> 00:10:28,970
- Sorry to disturb you, sir.
136
00:10:28,970 --> 00:10:30,130
- Then don't be (mumbles).
137
00:10:31,670 --> 00:10:33,710
- Well, I wouldn't, sir, but
these do need your signature.
138
00:10:34,710 --> 00:10:35,710
Just there.
139
00:10:38,110 --> 00:10:38,140
If you remember, sir,
140
00:10:38,140 --> 00:10:41,050
you did say I could have
some time off today.
141
00:10:41,050 --> 00:10:42,750
- Oh yeah, so I did, Peter.
142
00:10:50,290 --> 00:10:53,390
(phone ringing)
143
00:10:53,390 --> 00:10:54,260
Hello?
144
00:10:54,260 --> 00:10:55,260
Oh yes, put him through.
145
00:10:56,060 --> 00:10:57,960
Hello, George, how are you?
146
00:10:57,960 --> 00:10:58,900
Good (mumbles).
147
00:11:01,770 --> 00:11:03,100
And Emily?
148
00:11:03,100 --> 00:11:04,040
Yeah.
149
00:11:05,240 --> 00:11:06,370
What can I do for you?
150
00:11:07,410 --> 00:11:08,410
Oh, mmm.
151
00:11:10,440 --> 00:11:11,910
Well, give me...
152
00:11:11,910 --> 00:11:13,880
Give me the details.
153
00:11:15,910 --> 00:11:16,850
I see.
154
00:11:17,920 --> 00:11:18,820
- The van crashed here.
155
00:11:19,950 --> 00:11:21,790
We put units into this
surrounding area here
156
00:11:21,790 --> 00:11:23,150
within a few minutes,
no sight of him.
157
00:11:23,150 --> 00:11:24,360
So, he could be
anywhere in this area.
158
00:11:24,360 --> 00:11:26,090
- Suppose he took this route.
159
00:11:26,090 --> 00:11:27,390
- All right, suppose he
did, where's it leading?
160
00:11:27,390 --> 00:11:28,760
- Right to the mainline station.
161
00:11:28,760 --> 00:11:29,460
(mumbles)
162
00:11:29,460 --> 00:11:29,490
That's my point.
163
00:11:29,490 --> 00:11:29,530
- Corbin, is any authority alive
164
00:11:29,530 --> 00:11:33,700
but no train leaves the station
until it's been searched.
165
00:11:33,700 --> 00:11:34,400
Paul, get over there.
166
00:11:34,400 --> 00:11:35,930
- Yes, sir.
167
00:11:35,930 --> 00:11:37,370
- And see that they're
thoroughly searched.
168
00:11:45,810 --> 00:11:47,810
- Dead on time.
169
00:11:50,420 --> 00:11:51,850
Do you believe in coincidence,
Ms. Marsh?
170
00:11:51,850 --> 00:11:52,780
- What?
171
00:11:54,950 --> 00:11:56,950
- You remind me of a
girl I once knew.
172
00:11:59,490 --> 00:12:00,430
She's gone now.
173
00:12:04,130 --> 00:12:05,060
They all are.
174
00:12:33,990 --> 00:12:35,130
- Thank you, sir.
175
00:12:38,330 --> 00:12:39,800
- [Mr. Babblestock] Peter?
176
00:12:39,800 --> 00:12:41,230
- Sir?
177
00:12:41,230 --> 00:12:43,900
- Whoever she is, good luck.
178
00:12:43,900 --> 00:12:45,270
- Thank you, sir.
179
00:12:52,010 --> 00:12:55,210
- Well, I suppose I
better start behaving
180
00:12:55,210 --> 00:12:57,420
like the personal assistant
to a London solicitor.
181
00:13:02,120 --> 00:13:05,120
You're Michael Charles Graham?
182
00:13:05,120 --> 00:13:06,360
- Michael Charles Graham.
183
00:13:06,360 --> 00:13:08,260
- Well, Mr. Graham,
your great uncle,
184
00:13:08,260 --> 00:13:11,230
Edward Francis Graham,
has died and
185
00:13:11,230 --> 00:13:14,070
left you 40,422 pounds.
186
00:13:14,070 --> 00:13:17,300
At your request, I now
hand over to you in cash,
187
00:13:17,300 --> 00:13:20,540
which no doubt you will count,
check, and verify later.
188
00:13:20,540 --> 00:13:22,170
And together with that cash sum,
189
00:13:22,170 --> 00:13:23,940
he also bequeathed
you his house,
190
00:13:23,940 --> 00:13:25,380
Westerling in the
county of Hampshire,
191
00:13:26,340 --> 00:13:26,380
together with the
contents there of.
192
00:13:26,380 --> 00:13:30,450
I now hand you the key
to the said property.
193
00:13:30,450 --> 00:13:32,550
And I'm empowered by
JP Babblestock,
194
00:13:32,550 --> 00:13:35,020
attorney to the afore said,
Edward Francis Graham,
195
00:13:35,020 --> 00:13:37,360
to escort you to the
property and remain
196
00:13:37,360 --> 00:13:38,860
while you take inventory
of all the goods and
197
00:13:38,860 --> 00:13:39,560
chattel therein.
198
00:13:40,460 --> 00:13:42,030
- You're going...
199
00:13:42,030 --> 00:13:44,200
(laughing)
200
00:13:44,200 --> 00:13:47,430
- You seem to be taking your
great uncle's death very badly.
201
00:13:47,430 --> 00:13:50,270
- Oh yes, poor great uncle
Edward Francis.
202
00:13:52,070 --> 00:13:53,910
This house, Westerling,
in Hampshire?
203
00:13:53,910 --> 00:13:53,940
- THat's right.
204
00:13:53,940 --> 00:13:57,840
- Have you been to inspect
the property before?
205
00:13:57,840 --> 00:13:57,880
- No.
206
00:13:57,880 --> 00:13:57,910
- But you know
exactly where it is?
207
00:13:57,910 --> 00:14:02,310
- Outside a village, about
15 miles from Winchester.
208
00:14:02,310 --> 00:14:02,350
- Far from the village?
209
00:14:02,350 --> 00:14:05,820
- Afraid so, your nearest
neighbor is, well,
210
00:14:05,820 --> 00:14:07,350
a long way away.
211
00:14:09,320 --> 00:14:10,920
- Sounds like a lonely place.
212
00:14:10,920 --> 00:14:11,620
- [Ms. Marsh] It is.
213
00:14:12,620 --> 00:14:12,660
- But you're going to
take me there?
214
00:14:12,660 --> 00:14:15,960
- Of course, that's what
you wanted, wasn't it?
215
00:14:15,960 --> 00:14:18,160
- That's exactly what I wanted.
216
00:14:18,160 --> 00:14:22,500
Money, a lonely place, you.
217
00:14:23,570 --> 00:14:26,570
(eerie dark music)
218
00:15:10,210 --> 00:15:11,550
- Hey, just a moment, I
was here first.
219
00:15:11,550 --> 00:15:13,120
- I'm sorry, sir, emergency.
220
00:15:18,120 --> 00:15:19,290
- [Man] I'm at the station now,
sir.
221
00:15:19,290 --> 00:15:19,320
- And?
222
00:15:19,320 --> 00:15:21,560
- [Man] We slapped a
delay on all trains.
223
00:15:21,560 --> 00:15:21,590
- How many left before
you got there?
224
00:15:21,590 --> 00:15:26,000
- [Man] About five in all,
sir, I've got the details here.
225
00:15:43,980 --> 00:15:45,450
- I'm sorry, I was miles away.
226
00:15:45,450 --> 00:15:47,420
- So must I be, all
that cash and
227
00:15:47,420 --> 00:15:49,090
I forgot to get you
to sign for it.
228
00:15:49,090 --> 00:15:50,020
Here.
229
00:16:02,100 --> 00:16:05,540
Now I'm covered for every
eventuality legally.
230
00:16:05,540 --> 00:16:09,710
The money is all yours, Mr.
Graham, your responsibility.
231
00:16:09,710 --> 00:16:12,410
- I'm surprised your boss
entrusted you with it.
232
00:16:12,410 --> 00:16:14,350
Oh, I don't mean to say
you're not to be trusted,
233
00:16:14,350 --> 00:16:14,380
but a girl like you.
234
00:16:14,380 --> 00:16:17,520
- Fair game for anyone who
wanted to rap me over the head,
235
00:16:17,520 --> 00:16:19,320
grab the case and run.
236
00:16:19,320 --> 00:16:21,720
Mr. Babblestock thought
it was the best security.
237
00:16:21,720 --> 00:16:26,290
After all, who'd suspect I was
carrying over 40,000 in cash?
238
00:16:26,290 --> 00:16:28,230
Anyway, it was your idea.
239
00:16:28,230 --> 00:16:30,530
I must say, I was a bit
puzzled when you wrote in
240
00:16:30,530 --> 00:16:32,630
and assisted on ready cash.
241
00:16:32,630 --> 00:16:33,970
- It's a business deal.
242
00:16:33,970 --> 00:16:36,370
- That's what I said to Mr.
Babblestock,
243
00:16:36,370 --> 00:16:39,300
a deal that's only just
legitimate, Mr. Graham.
244
00:16:39,300 --> 00:16:42,240
Cash, a quick turnover,
and no questions asked.
245
00:16:42,240 --> 00:16:43,540
- Something like that.
246
00:16:43,540 --> 00:16:45,280
- I thought that was what
you must have in mind.
247
00:16:45,280 --> 00:16:48,480
- Oh, I have lots of
things in mind, Ms. Marsh.
248
00:16:52,050 --> 00:16:53,250
- About time.
249
00:16:53,250 --> 00:16:55,220
- I'm sorry, sir, it
couldn't be held.
250
00:17:01,290 --> 00:17:01,330
Just a moment, sir, outside.
251
00:17:01,330 --> 00:17:01,360
- What do you think
you're doing?
252
00:17:01,360 --> 00:17:04,330
- I'm arresting you
on suspicion.
253
00:17:04,330 --> 00:17:05,730
- Of what?
254
00:17:05,730 --> 00:17:07,230
- That you are Antony
Steven Page.
255
00:17:07,230 --> 00:17:10,030
- For pity sake, my name
is Graham, Michael Graham.
256
00:17:10,030 --> 00:17:10,070
I can prove it.
257
00:17:10,070 --> 00:17:10,100
- I'm still taking you in, sir.
258
00:17:10,100 --> 00:17:13,500
You can prove it when we
get down to the station.
259
00:17:13,500 --> 00:17:13,540
- Take your hands off me.
260
00:17:13,540 --> 00:17:16,110
- They say you never see
what's under your nose.
261
00:17:16,110 --> 00:17:16,140
Come on.
262
00:17:16,140 --> 00:17:18,040
- Let go of me, do you hear?
263
00:17:28,520 --> 00:17:30,120
- It's fate, it has to be fate.
264
00:17:31,260 --> 00:17:34,490
This house, Westerling,
lonely, out of time.
265
00:17:34,490 --> 00:17:35,690
The perfect hideaway.
266
00:17:43,600 --> 00:17:46,370
There's no scent on
earth like the carnation.
267
00:17:46,370 --> 00:17:47,300
Try.
268
00:17:50,170 --> 00:17:53,310
It's heavy, not too heavy,
not too (mumbles), perfect.
269
00:17:58,750 --> 00:18:01,190
And the color, it's so red.
270
00:18:11,330 --> 00:18:12,460
So very red.
271
00:18:15,300 --> 00:18:17,330
- I tell you this is
utterly ridiculous!
272
00:18:17,330 --> 00:18:18,570
- You can explain all
to the superintendent.
273
00:18:18,570 --> 00:18:19,770
He'll be through in a minute.
274
00:18:19,770 --> 00:18:22,440
Ah, found him at the station,
sir.
275
00:18:22,440 --> 00:18:24,180
Page, sir.
276
00:18:24,180 --> 00:18:25,580
It is, Page.
277
00:18:26,880 --> 00:18:28,310
- You tell me.
278
00:18:30,310 --> 00:18:32,480
- Do you know, I feel
curious at ease with you.
279
00:18:34,120 --> 00:18:36,250
Or maybe it's just trains,
rattling along,
280
00:18:37,350 --> 00:18:40,260
taking one far, far away
to somewhere secret,
281
00:18:40,260 --> 00:18:41,660
somewhere safe.
282
00:18:41,660 --> 00:18:42,890
- Safe?
283
00:18:42,890 --> 00:18:44,360
- From the madding crowd.
284
00:18:46,760 --> 00:18:49,470
I bet you're very
efficient at what you do.
285
00:18:49,470 --> 00:18:50,730
- Well, I try to be.
286
00:18:50,730 --> 00:18:51,770
- Never make mistakes?
287
00:18:51,770 --> 00:18:53,300
- [Ms. Marsh] I try not to.
288
00:18:54,510 --> 00:18:57,480
- Well, there's always a
first time for everything.
289
00:18:57,480 --> 00:18:58,880
- I'm sure you understand, Mr.
Graham.
290
00:18:58,880 --> 00:19:00,540
- I do not understand.
291
00:19:00,540 --> 00:19:02,250
- We have an emergency, a panic.
292
00:19:02,250 --> 00:19:04,680
- Do the police run around arresting
everyone in sight, huh?
293
00:19:04,680 --> 00:19:07,320
- As I explained, sir, this
man Page is very dangerous.
294
00:19:07,320 --> 00:19:08,890
- Do I look like him in
the slightest way?
295
00:19:08,890 --> 00:19:10,120
- Well, no sir--
296
00:19:10,120 --> 00:19:10,150
- [Mr. Graham] Well then.
297
00:19:10,150 --> 00:19:12,560
- You were wearing a red
carnation, sir.
298
00:19:12,560 --> 00:19:14,460
- Oh, so you're arresting
everyone with a carnation now,
299
00:19:14,460 --> 00:19:14,490
are you?
300
00:19:14,490 --> 00:19:16,830
- Page has a liking,
a reputation,
301
00:19:16,830 --> 00:19:16,860
for wearing red carnations.
302
00:19:16,860 --> 00:19:21,370
Naturally, a young officer
with a little too much zen,
303
00:19:21,370 --> 00:19:22,700
perhaps not quite enough sense.
304
00:19:23,700 --> 00:19:25,240
I hope you'll accept
our apology, sir.
305
00:19:25,240 --> 00:19:26,840
- I have no alternative.
306
00:19:26,840 --> 00:19:29,570
- You could bring a
charge of false arrest.
307
00:19:29,570 --> 00:19:31,310
- For Pete sakes, just
let me get to a phone.
308
00:19:31,310 --> 00:19:32,180
- Of course.
309
00:19:32,180 --> 00:19:32,940
- Sir.
310
00:19:35,250 --> 00:19:39,650
- Sir, Page has been sighted
in 15 different places so far.
311
00:19:41,890 --> 00:19:43,890
- Well, check them all
out and keep looking.
312
00:19:46,620 --> 00:19:48,560
- Babblestock, it's
Graham, Michael Graham.
313
00:19:48,560 --> 00:19:50,930
I'm not at the railroad station,
I'm at the police station.
314
00:19:50,930 --> 00:19:52,430
I can't explain it now,
it's the darn carnation,
315
00:19:52,430 --> 00:19:53,600
I wish I never
thought of the idea.
316
00:19:53,600 --> 00:19:54,870
- Mr. Graham, I'm confused.
317
00:19:54,870 --> 00:19:56,800
The train left over
25 minutes ago.
318
00:19:56,800 --> 00:19:58,570
Why aren't you on it with Ms.
Marsh?
319
00:19:59,640 --> 00:20:02,710
Marsh, the young lady I
sent to meet you,
320
00:20:02,710 --> 00:20:04,540
exactly as you requested.
321
00:20:04,540 --> 00:20:06,440
- I was delayed at a
business meeting,
322
00:20:06,440 --> 00:20:07,880
I thought she would have
enough sense to wait.
323
00:20:07,880 --> 00:20:09,410
After all, there is
another train.
324
00:20:09,410 --> 00:20:10,780
Of course she wasn't there,
but I was,
325
00:20:10,780 --> 00:20:13,750
red carnation and all,
outside the third phone booth.
326
00:20:13,750 --> 00:20:14,990
There was no sight of her.
327
00:20:14,990 --> 00:20:16,550
Of course she couldn't
have missed me.
328
00:20:16,550 --> 00:20:17,720
Too darn conspicuous.
329
00:20:17,720 --> 00:20:19,520
Well, the police didn't miss me.
330
00:20:19,520 --> 00:20:20,890
Oh no, I'll explain later.
331
00:20:20,890 --> 00:20:22,560
- Well, I can only assume
that when you didn't
332
00:20:22,560 --> 00:20:24,830
turn up on time, she decided
to make her way back here.
333
00:20:24,830 --> 00:20:26,960
Would be the only
sensible thing.
334
00:20:26,960 --> 00:20:29,500
No, no, she isn't here yet.
335
00:20:29,500 --> 00:20:31,300
But she should be any moment.
336
00:20:31,300 --> 00:20:32,770
- I think the best
thing I can do is
337
00:20:32,770 --> 00:20:34,740
come over there too and
wait for her with you.
338
00:20:36,970 --> 00:20:39,780
Here, I (mumbles) I'll
let you have this.
339
00:20:47,380 --> 00:20:49,320
- I think Page may have
jumped the boat to France.
340
00:21:04,700 --> 00:21:07,710
(deep tense music)
341
00:21:31,660 --> 00:21:34,630
(mumbles)
342
00:21:34,630 --> 00:21:37,000
- (mumbles) the train was
due to leave 10 minutes ago.
343
00:21:37,000 --> 00:21:39,300
- Police are on the trains.
344
00:21:39,300 --> 00:21:40,800
- The police, what for?
345
00:21:40,800 --> 00:21:42,270
- Oh, didn't you know?
346
00:21:43,010 --> 00:21:44,640
There's a killer on the loose.
347
00:21:58,590 --> 00:22:01,830
(soft rhythmic music)
348
00:22:37,030 --> 00:22:39,400
- How much longer is this
going to take?
349
00:22:39,400 --> 00:22:40,360
- Not long, sir.
350
00:22:40,360 --> 00:22:41,570
- What does that mean?
351
00:22:41,570 --> 00:22:41,600
- Not long, sir.
352
00:22:41,600 --> 00:22:44,600
As soon as we finish
searching the train.
353
00:22:44,600 --> 00:22:46,440
- That could take a
quarter of an hour or more.
354
00:22:46,440 --> 00:22:48,010
We'll never make it up.
355
00:22:48,010 --> 00:22:49,740
- It might take even longer
if I stay chatting, sir.
356
00:22:49,740 --> 00:22:51,140
- I see, well, I know my rights.
357
00:22:51,140 --> 00:22:51,170
I want to protest to this delay.
358
00:22:51,170 --> 00:22:54,350
I'm all ready late for a
very important appointment.
359
00:22:54,350 --> 00:22:56,780
- Well, if you must, you must.
360
00:22:56,780 --> 00:22:58,420
(mumbles) must make
a note of it.
361
00:22:58,420 --> 00:23:00,480
Could I have your name, sir?
362
00:23:00,480 --> 00:23:01,990
- My name?
363
00:23:01,990 --> 00:23:03,950
- To put on the
official complaint.
364
00:23:05,360 --> 00:23:06,120
- Forget it.
365
00:23:07,990 --> 00:23:10,360
Just get a move on, will you?
366
00:23:12,930 --> 00:23:15,430
- Won't be long now, sir.
367
00:23:15,430 --> 00:23:17,530
They haven't found a
single murderer yet.
368
00:23:22,540 --> 00:23:26,140
- Well, are you gonna
phone them or shall I?
369
00:23:26,140 --> 00:23:26,180
Look, your girls been gone
nearly an hour.
370
00:23:26,180 --> 00:23:29,550
If she were coming back, she'd
be here by now, wouldn't she?
371
00:23:29,550 --> 00:23:31,580
- Yes, but you don't know Julie.
372
00:23:31,580 --> 00:23:34,620
She's, she's a good girl.
373
00:23:34,620 --> 00:23:35,490
There must be some mistake.
374
00:23:35,490 --> 00:23:35,520
An accident, perhaps.
375
00:23:35,520 --> 00:23:38,190
- A good girl with a
briefcase full of money!
376
00:23:38,190 --> 00:23:39,460
- This is your fault, you know?
377
00:23:39,460 --> 00:23:40,190
- Mine?
378
00:23:40,190 --> 00:23:40,220
- Yes, yours.
379
00:23:40,220 --> 00:23:42,930
If you conducted a business
in a normal manner,
380
00:23:42,930 --> 00:23:43,760
come here to collect it.
381
00:23:43,760 --> 00:23:43,790
- Look, I'm a busy man.
382
00:23:43,790 --> 00:23:47,100
All I wanted was the money,
a quick look at the house,
383
00:23:47,100 --> 00:23:49,000
see what was salable, and
I'm off again.
384
00:23:49,000 --> 00:23:50,470
Don't you realize, I have
been on a plane
385
00:23:50,470 --> 00:23:52,440
for Canada at 7:30?
386
00:23:52,440 --> 00:23:54,570
Your girl's run off Babblestock,
387
00:23:54,570 --> 00:23:56,670
taken off with 40,000 in cash.
388
00:23:56,670 --> 00:24:00,540
Your girl Julie's having herself
an easy ride, Babblestock.
389
00:24:00,540 --> 00:24:02,650
An easy ride, on my money!
390
00:24:02,650 --> 00:24:05,650
(eerie dark music)
391
00:24:10,920 --> 00:24:12,920
- Count and verify, that's
what you said, wasn't it?
392
00:24:12,920 --> 00:24:14,020
- Yes.
393
00:24:14,020 --> 00:24:15,560
- After all, it's mine now.
394
00:24:17,160 --> 00:24:18,100
You dozed off.
395
00:24:18,700 --> 00:24:18,730
Late night?
396
00:24:18,730 --> 00:24:22,030
- [Ms. Marsh] No, just
the train, I suppose.
397
00:24:22,030 --> 00:24:23,430
- Or perhaps I bore you.
398
00:24:23,430 --> 00:24:24,970
- [Ms. Marsh] No, of course not.
399
00:24:24,970 --> 00:24:26,970
- It might be neither
of those things.
400
00:24:26,970 --> 00:24:28,710
Psychologically, sleep
can be a suppressant,
401
00:24:28,710 --> 00:24:30,040
a manifestation of inattention.
402
00:24:30,040 --> 00:24:31,480
At the moment of
supreme excitement,
403
00:24:31,480 --> 00:24:32,810
the mind just switches off.
404
00:24:32,810 --> 00:24:34,610
- Do you know much
about psychology?
405
00:24:34,610 --> 00:24:35,910
- I've had dealings with
psychologists.
406
00:24:35,910 --> 00:24:37,150
They're amusing fellows.
407
00:24:39,820 --> 00:24:42,890
A suppressant to curb the
anticipation of things to come.
408
00:24:46,220 --> 00:24:50,030
Anticipation can be much better
than the event, Ms. Marsh.
409
00:24:51,530 --> 00:24:52,730
Much better.
410
00:24:53,660 --> 00:24:54,930
- Nope.
411
00:24:54,930 --> 00:24:56,970
It isn't pretty what
he does to them, is it?
412
00:24:56,970 --> 00:24:59,870
That's why we have to find
him, and very quickly.
413
00:25:01,510 --> 00:25:01,540
There's no pattern to
them either.
414
00:25:01,540 --> 00:25:05,180
Not once a year, a half
year, or even once a month.
415
00:25:05,180 --> 00:25:07,210
Page kills when he wants to.
416
00:25:07,210 --> 00:25:08,850
Killed twice in one day.
417
00:25:08,850 --> 00:25:12,020
(phone ringing)
418
00:25:12,020 --> 00:25:13,180
- Yes?
419
00:25:13,180 --> 00:25:13,220
- Yes, sir.
420
00:25:13,220 --> 00:25:13,250
- What was that name again?
421
00:25:13,250 --> 00:25:17,190
- Well, we've cornered off
the immediate areas, sir.
422
00:25:17,190 --> 00:25:17,220
- Yes.
423
00:25:17,220 --> 00:25:19,260
- [Man] And there's a
general alert.
424
00:25:19,260 --> 00:25:20,620
- And the gentleman's name is?
425
00:25:20,620 --> 00:25:22,230
- [Man] No, sir, I hope
he hasn't got further.
426
00:25:22,230 --> 00:25:23,660
- Graham, Michael Graham.
427
00:25:23,660 --> 00:25:27,100
I see, can I have a
description of Ms. Marsh?
428
00:25:29,000 --> 00:25:32,940
Ms. Julie Marsh, yes, sir,
I have that.
429
00:25:32,940 --> 00:25:35,970
- But I still feel,
well, I hope there's been
430
00:25:35,970 --> 00:25:37,540
some dreadful mistake.
431
00:25:37,540 --> 00:25:41,880
Look, has a Ms. Marsh been
involved in any accident?
432
00:25:41,880 --> 00:25:44,210
- Well, it may take a while
to check, Mr. Babblestock.
433
00:25:44,210 --> 00:25:45,820
In the meantime, we'll
send someone over
434
00:25:45,820 --> 00:25:47,050
to take a statement.
435
00:25:47,050 --> 00:25:47,990
Yes sir, goodbye.
436
00:25:49,990 --> 00:25:50,020
- What was that about?
437
00:25:50,020 --> 00:25:52,020
- Oh, nothing to do with Page.
438
00:25:52,020 --> 00:25:53,790
Suspected theft.
439
00:25:53,790 --> 00:25:55,760
- That'll be nice.
440
00:25:55,760 --> 00:25:57,630
To get this Page
business off my back
441
00:25:57,630 --> 00:25:58,860
and get back to simple theft.
442
00:25:58,860 --> 00:25:58,900
Who was it?
443
00:25:58,900 --> 00:26:02,970
- Oh, a solicitor, name
of Babblestock.
444
00:26:09,140 --> 00:26:10,640
- It's in the hands of
the police now.
445
00:26:10,640 --> 00:26:13,340
They'll be sending someone
over to take a statement.
446
00:26:13,340 --> 00:26:14,110
- Don't involve me.
447
00:26:15,250 --> 00:26:16,950
- Well, Mr. Graham, as
you keep pointing out,
448
00:26:16,950 --> 00:26:17,920
it is your money.
449
00:26:17,920 --> 00:26:19,320
How can I not involve you?
450
00:26:21,750 --> 00:26:23,090
My surmise was right then.
451
00:26:24,250 --> 00:26:27,590
This need for the money
right away in cash, odd.
452
00:26:27,590 --> 00:26:28,960
- What do you mean odd?
453
00:26:28,960 --> 00:26:30,830
- Just odd, odd.
454
00:26:30,830 --> 00:26:32,660
- Look, I'm a business
man, I make a lot of deals,
455
00:26:32,660 --> 00:26:35,000
a lot of deals, some of
them require immediate cash.
456
00:26:35,000 --> 00:26:36,970
- [Mr. Babblestock] They're
all perfectly legal?
457
00:26:36,970 --> 00:26:37,630
- Of course.
458
00:26:38,970 --> 00:26:42,110
- All the same, you said you
didn't want to be involved.
459
00:26:42,110 --> 00:26:43,710
- The reason is I don't
like too many questions,
460
00:26:43,710 --> 00:26:43,740
the wrong kind of questions.
461
00:26:43,740 --> 00:26:43,770
- Police are bound to want--
462
00:26:43,770 --> 00:26:47,340
- Look, you're a solicitor,
I'm a client, right!
463
00:26:47,340 --> 00:26:49,280
Just steer them away from
the wrong kind of questions,
464
00:26:49,280 --> 00:26:50,210
that's all!
465
00:26:52,220 --> 00:26:53,780
It will be worth your while.
466
00:26:55,920 --> 00:26:58,160
- Money isn't always the
paramount consideration,
467
00:26:58,160 --> 00:27:00,760
Mr. Graham, not to us all.
468
00:27:03,260 --> 00:27:04,660
- Phillips, job for you.
469
00:27:06,360 --> 00:27:08,300
Go through this request.
470
00:27:08,300 --> 00:27:09,870
(phone ringing)
Hello.
471
00:27:09,870 --> 00:27:11,270
And get the fax.
472
00:27:11,270 --> 00:27:12,270
- Yes.
473
00:27:12,270 --> 00:27:13,140
- Yes, madam.
474
00:27:13,140 --> 00:27:13,170
- Uh, I won't--
475
00:27:13,170 --> 00:27:13,200
- Just get the fax (mumbles).
476
00:27:13,200 --> 00:27:16,740
Yes, but where do you
think you saw him?
477
00:27:20,040 --> 00:27:21,180
- Handle the press okay?
478
00:27:21,180 --> 00:27:22,810
- Yes, sir, they got
the full story.
479
00:27:22,810 --> 00:27:24,410
- Picture, big pictures.
480
00:27:24,410 --> 00:27:25,920
- Big pictures, sir.
481
00:27:25,920 --> 00:27:27,880
- Helping are the best police
we have one of them now.
482
00:27:27,880 --> 00:27:29,150
If one of them spot him.
483
00:27:31,020 --> 00:27:33,360
(whistling)
484
00:27:40,760 --> 00:27:42,700
- Not too bad, sir.
485
00:27:42,700 --> 00:27:44,230
Only half an hour then.
486
00:27:44,230 --> 00:27:45,240
- Will we make it up?
487
00:27:45,240 --> 00:27:48,140
- Mmm, ooh, some, not all of it.
488
00:27:48,140 --> 00:27:49,970
Well, don't blame me.
489
00:27:54,080 --> 00:27:55,010
Blame him.
490
00:28:09,190 --> 00:28:10,390
- Oh, no.
491
00:28:10,390 --> 00:28:11,700
- Mr. Babblestock.
492
00:28:11,700 --> 00:28:13,300
- Yes, you two met before?
493
00:28:13,300 --> 00:28:15,300
- This is the idiot
who arrested me.
494
00:28:15,300 --> 00:28:16,870
- Detective Constable Forbes,
sir.
495
00:28:16,870 --> 00:28:18,200
You called a little while ago?
496
00:28:18,200 --> 00:28:20,300
- That's right, it's
about my assistant, Julie,
497
00:28:20,300 --> 00:28:21,670
Ms. Julie Marsh.
498
00:28:21,670 --> 00:28:23,140
- Do you mind if I
take some notes?
499
00:28:23,140 --> 00:28:24,840
- There's been no one
of that name involved
500
00:28:24,840 --> 00:28:25,780
in any accident then?
501
00:28:25,780 --> 00:28:25,810
- No, sir.
502
00:28:25,810 --> 00:28:28,710
- I told you, Babblestock,
she's run off with the money.
503
00:28:28,710 --> 00:28:28,750
- How much money, sir?
504
00:28:28,750 --> 00:28:32,350
- [Mr. Babblestock] More
than 40,000 in cash.
505
00:28:32,350 --> 00:28:32,380
- [Officer Forbes] In cash?
506
00:28:32,380 --> 00:28:35,320
- [Mr. Babblestock]
Yes, and unfortunately,
507
00:28:35,320 --> 00:28:37,220
(mumbles) notes of low
denomination.
508
00:28:37,220 --> 00:28:39,090
- It's sort of unusual,
isn't it, sir,
509
00:28:39,090 --> 00:28:40,160
to carry that sort of
money about?
510
00:28:40,160 --> 00:28:41,860
May I ask why?
511
00:28:41,860 --> 00:28:43,490
- No, I'm afraid you may not.
512
00:28:43,490 --> 00:28:43,530
- It's all right--
513
00:28:43,530 --> 00:28:43,560
- You should know better,
officer,
514
00:28:43,560 --> 00:28:47,230
than to ask someone in
my position to betray
515
00:28:47,230 --> 00:28:48,770
a client's confidence.
516
00:28:48,770 --> 00:28:51,900
Suffice to say, the money,
the whole transaction,
517
00:28:51,900 --> 00:28:53,770
was perfectly legal.
518
00:28:53,770 --> 00:28:55,770
- Ms. Marsh was
carrying the money?
519
00:28:55,770 --> 00:28:57,270
- To hand over to my client,
yes.
520
00:28:57,270 --> 00:28:58,880
- [Officer Forbes] Fine, well,
I better have a description
521
00:28:58,880 --> 00:29:00,410
of her so we'll put it
out right away.
522
00:29:00,410 --> 00:29:01,810
- Yes, of course.
523
00:29:01,810 --> 00:29:06,280
Well, Julie is 27, tall, blonde.
524
00:29:06,280 --> 00:29:08,990
- Now, you'll go out and
arrest every tall blonde.
525
00:29:08,990 --> 00:29:10,490
- What kind of girl is she, sir?
526
00:29:10,490 --> 00:29:12,420
- She's worked for me
for five years,
527
00:29:12,420 --> 00:29:14,360
completely trustworthy.
528
00:29:14,360 --> 00:29:16,160
A nice, gentle girl, (mumbles).
529
00:29:19,130 --> 00:29:21,130
- The next stop's ours.
530
00:29:21,130 --> 00:29:24,870
Oh, we're going to have company.
531
00:29:27,300 --> 00:29:28,370
- Allow me.
532
00:29:28,370 --> 00:29:30,110
- Thank you.
533
00:29:30,110 --> 00:29:31,310
- My pleasure.
534
00:29:46,320 --> 00:29:50,030
(eerie high pitched music)
535
00:29:59,500 --> 00:30:02,210
(horn beeping)
536
00:30:08,080 --> 00:30:09,080
Your coat.
537
00:30:09,080 --> 00:30:10,150
- Thank you.
538
00:30:29,170 --> 00:30:30,400
- Well, thank you very
much indeed, sir.
539
00:30:30,400 --> 00:30:32,100
We'll put this on the
air right away.
540
00:30:32,100 --> 00:30:33,270
We'll find her.
541
00:30:33,270 --> 00:30:35,140
- Nevermind her, find the money.
542
00:30:35,140 --> 00:30:36,570
- What do you suggest I do, sir?
543
00:30:36,570 --> 00:30:39,610
Broadcast a description
of 40,000 bank notes?
544
00:30:39,610 --> 00:30:40,480
- You impotent--
545
00:30:40,480 --> 00:30:42,350
- Mr. Graham, please!
546
00:30:42,350 --> 00:30:43,410
This way, officer.
547
00:30:48,120 --> 00:30:49,620
You'll be in touch?
548
00:30:49,620 --> 00:30:51,490
- As soon as we hear something,
sir.
549
00:30:51,490 --> 00:30:54,020
You don't want to think she's
taken the money, do you?
550
00:30:54,020 --> 00:30:55,290
- I can't bring myself
to believe it.
551
00:30:55,290 --> 00:30:55,330
- Well, maybe she hasn't.
552
00:30:55,330 --> 00:31:00,160
A lone girl with 40,000, she's
a fair target for anyone.
553
00:31:08,340 --> 00:31:09,340
- We're there.
554
00:31:09,340 --> 00:31:10,570
Are you ready?
555
00:31:14,880 --> 00:31:17,880
(eerie dark music)
556
00:31:20,450 --> 00:31:24,250
- Wait a minute, I've
left something behind.
557
00:31:28,330 --> 00:31:31,560
(deep tense music)
558
00:31:31,560 --> 00:31:33,860
Recognize me, didn't you?
559
00:31:41,570 --> 00:31:44,510
- You don't need that now,
I recognized you, remember?
560
00:31:44,510 --> 00:31:45,640
- Oh, I always wear one.
561
00:31:45,640 --> 00:31:48,040
(mumbles)
562
00:31:48,040 --> 00:31:49,250
- The train will be moving soon,
563
00:31:49,250 --> 00:31:51,350
I don't wanna be carried
down another 15 miles.
564
00:31:51,350 --> 00:31:54,250
(deep dark music)
565
00:32:02,230 --> 00:32:04,060
(buzzing)
566
00:32:04,060 --> 00:32:05,400
- Is something important?
567
00:32:05,400 --> 00:32:06,460
- Oh, it doesn't matter now.
568
00:32:06,460 --> 00:32:08,060
I'll go in the morning,
I suppose.
569
00:32:08,060 --> 00:32:08,100
- Well.
570
00:32:08,100 --> 00:32:10,670
- (mumbles) Uncle Edward's face.
571
00:32:12,500 --> 00:32:13,370
I never knew him.
572
00:32:13,370 --> 00:32:15,210
- Well, he was a good man.
573
00:32:15,210 --> 00:32:18,110
- He was a fool sitting on
all that money,
574
00:32:18,110 --> 00:32:18,140
putting it to no use.
575
00:32:18,140 --> 00:32:20,540
If he built it up, he
could've been rich.
576
00:32:20,540 --> 00:32:21,980
I mean really rich.
577
00:32:23,010 --> 00:32:24,580
- Are you rich, really rich?
578
00:32:24,580 --> 00:32:25,650
- I will be.
579
00:32:27,580 --> 00:32:28,490
I will be.
580
00:32:31,350 --> 00:32:33,460
- It's very nice, I believe,
quiet.
581
00:32:33,460 --> 00:32:36,430
The kind of place where
a man could take time,
582
00:32:36,430 --> 00:32:38,600
reassess himself.
583
00:32:41,630 --> 00:32:44,100
The house you've inherited,
Westerling.
584
00:32:44,100 --> 00:32:47,100
(deep tense music)
585
00:33:28,280 --> 00:33:29,350
- After you.
586
00:33:36,550 --> 00:33:39,190
- And here we are, Mr. Graham.
587
00:33:59,810 --> 00:34:01,480
I'm afraid it's a bit dusty.
588
00:34:02,550 --> 00:34:03,480
- No matter.
589
00:34:22,170 --> 00:34:22,730
I don't mind walking.
590
00:34:22,730 --> 00:34:22,770
- What?
591
00:34:22,770 --> 00:34:26,570
Oh well, I promise you, I did
arrange for a car to meet us.
592
00:34:26,570 --> 00:34:28,270
I did it myself over a week ago.
593
00:34:28,270 --> 00:34:29,510
- I told you, I didn't mind.
594
00:34:29,510 --> 00:34:31,170
I enjoyed it, as a
matter of fact.
595
00:34:31,170 --> 00:34:33,610
To be out in the open with
such charming company.
596
00:34:37,180 --> 00:34:39,050
This is magnificent, splendid.
597
00:34:39,050 --> 00:34:39,820
- Splendid.
598
00:34:39,820 --> 00:34:41,150
- For my purposes.
599
00:34:42,250 --> 00:34:45,220
It's so very, very quiet.
600
00:35:12,650 --> 00:35:13,580
Nice room.
601
00:35:14,380 --> 00:35:15,220
Ooh, you are on edge.
602
00:35:15,220 --> 00:35:15,250
- On edge?
603
00:35:15,250 --> 00:35:17,520
- As if you're
expecting someone.
604
00:35:17,520 --> 00:35:18,560
- What?
605
00:35:18,560 --> 00:35:20,120
- To jump out on you
at any moment.
606
00:35:20,890 --> 00:35:23,560
Have you any idea where
the kitchen might be?
607
00:35:23,560 --> 00:35:26,530
- Down beyond the stairs,
I should think.
608
00:35:26,530 --> 00:35:27,730
- Well, there won't
be any milk but
609
00:35:27,730 --> 00:35:28,900
there might be coffee and sugar.
610
00:35:28,900 --> 00:35:29,770
Will that do?
611
00:35:29,770 --> 00:35:30,700
- Yes, yes, thank you.
612
00:35:32,240 --> 00:35:35,170
(deep dark music)
613
00:37:04,930 --> 00:37:06,360
- You are expecting someone.
614
00:37:06,360 --> 00:37:06,400
- No, no, of course not.
615
00:37:06,400 --> 00:37:10,230
- Sister Anne, Sister Anne,
see is thou anyone coming.
616
00:37:10,230 --> 00:37:12,240
The kettle's on, we'll
hear it whistle.
617
00:37:14,740 --> 00:37:16,910
Ah, there's plenty of
(mumbles) too.
618
00:37:18,410 --> 00:37:20,810
Enough for a month, certainly
enough for dinner tonight.
619
00:37:21,280 --> 00:37:21,310
- Dinner?
620
00:37:21,310 --> 00:37:23,850
- You're supposed to help me
make an inventory, aren't you?
621
00:37:23,850 --> 00:37:25,220
This place is packed from
top to bottom.
622
00:37:25,220 --> 00:37:26,420
It will be a long job.
623
00:37:27,380 --> 00:37:28,450
You may have to stay the night.
624
00:37:28,450 --> 00:37:30,020
- Well, I can't do that!
625
00:37:30,020 --> 00:37:31,960
Besides, aren't you
supposed to be rushing on
626
00:37:31,960 --> 00:37:33,020
somewhere from here?
627
00:37:36,260 --> 00:37:37,030
- I changed my mind.
628
00:37:37,990 --> 00:37:41,530
I'm a creature of
sudden impulses.
629
00:37:43,330 --> 00:37:44,730
Well, we'll talk
about that later.
630
00:37:44,730 --> 00:37:46,470
Do you want to show me
the rest of the house?
631
00:37:46,470 --> 00:37:47,270
- All right.
632
00:37:52,610 --> 00:37:54,010
Where shall we start,
in the kitchen?
633
00:37:54,010 --> 00:37:55,780
- No, I've seen it.
634
00:37:55,780 --> 00:37:56,780
Upstairs, the bedroom.
635
00:37:57,910 --> 00:37:59,680
Best place to judge the
character of whoever
636
00:37:59,680 --> 00:38:00,980
occupied the house before.
637
00:38:00,980 --> 00:38:02,450
- But you know who
occupied the house before,
638
00:38:02,450 --> 00:38:02,490
your great uncle.
639
00:38:02,490 --> 00:38:05,320
Besides, we're supposed
to be taking an inventory,
640
00:38:05,320 --> 00:38:06,590
not judging characters.
641
00:38:06,590 --> 00:38:08,290
- Well, indulge me.
642
00:38:08,290 --> 00:38:10,560
I hardly knew the old boy,
you know?
643
00:38:10,560 --> 00:38:13,400
And in a bedroom,
everything is laid bare.
644
00:38:16,630 --> 00:38:17,570
After you.
645
00:38:35,450 --> 00:38:38,390
- (speaking in French),
Sergeant.
646
00:38:38,390 --> 00:38:40,060
It's French for getting
no where fast.
647
00:38:40,060 --> 00:38:40,090
- Page will turn up.
648
00:38:40,090 --> 00:38:45,600
- No, oh, I don't mean we
won't find him, not ever.
649
00:38:46,400 --> 00:38:48,100
It's how we'll find him.
650
00:38:48,100 --> 00:38:51,600
When he kills again,
that will lead us to him.
651
00:38:51,600 --> 00:38:55,340
(mumbles) coppers
standing here waiting,
652
00:38:55,340 --> 00:38:58,370
hoping, yes, hoping for
a corpse to turn up.
653
00:38:58,370 --> 00:39:00,710
(screaming)
654
00:39:09,120 --> 00:39:10,550
- It was ridiculous,
quite ridiculous!
655
00:39:10,550 --> 00:39:11,420
- I can't bare them.
656
00:39:11,420 --> 00:39:12,590
- Such a tiny rodent.
657
00:39:12,590 --> 00:39:12,620
- Rats (mumbles).
658
00:39:12,620 --> 00:39:14,360
- One rat and a small one.
659
00:39:14,360 --> 00:39:15,430
You'll agree it was a small one.
660
00:39:15,430 --> 00:39:16,760
- I don't know, I
didn't stop to see!
661
00:39:16,760 --> 00:39:19,530
- It was a very tiny one,
that's what's so peculiar.
662
00:39:19,530 --> 00:39:21,600
You run from a creature
probably more frightened of you,
663
00:39:21,600 --> 00:39:23,630
a creature too small to
present any threat to you.
664
00:39:23,630 --> 00:39:25,840
And yet, you don't run from me.
665
00:39:25,840 --> 00:39:27,500
- You, why should I?
666
00:39:28,370 --> 00:39:29,770
- Well, I'm bigger than a rat.
667
00:39:36,010 --> 00:39:37,450
It was nice upstairs.
668
00:39:38,150 --> 00:39:39,080
I liked it.
669
00:39:40,680 --> 00:39:43,550
Especially the bedroom,
big and somber.
670
00:39:43,550 --> 00:39:45,390
- And damp.
671
00:39:45,390 --> 00:39:47,120
- Only needs to be slept in,
Julie.
672
00:39:47,120 --> 00:39:49,930
- Slept in with rats
running over you?
673
00:39:49,930 --> 00:39:53,460
- It'll be quite easy to
dispose of them, to kill them.
674
00:39:53,460 --> 00:39:56,100
Quite humanely, of course,
I shall assist upon that.
675
00:39:57,770 --> 00:39:59,700
I shall probably do it myself.
676
00:39:59,700 --> 00:40:02,140
- It sounds as though you're
intending to say on here then.
677
00:40:02,140 --> 00:40:04,470
- I think I might, for a while.
678
00:40:04,470 --> 00:40:05,540
After all, why not?
679
00:40:06,410 --> 00:40:07,910
I have everything I need here.
680
00:40:09,450 --> 00:40:10,610
Everything I want.
681
00:40:12,150 --> 00:40:14,650
(whistling)
682
00:40:17,950 --> 00:40:20,920
Coffee.
683
00:40:31,100 --> 00:40:33,670
(screeching)
684
00:40:37,640 --> 00:40:39,210
- It's as though he fell
off here to the world.
685
00:40:39,210 --> 00:40:40,880
- Don't understand it.
686
00:40:40,880 --> 00:40:44,610
After all, Page is a loner,
no friends, no contacts.
687
00:40:44,610 --> 00:40:46,550
Anyone would be a fool who
took Page under his roof.
688
00:40:46,550 --> 00:40:48,620
- A dead fool.
689
00:40:48,620 --> 00:40:49,520
It's a woman.
690
00:40:49,520 --> 00:40:50,450
- Huh?
691
00:40:50,450 --> 00:40:50,490
- If you don't know Page,
692
00:40:50,490 --> 00:40:54,160
most of the time he's as
calm and sane as you are.
693
00:40:54,160 --> 00:40:57,230
Handsome too, a big hunk
with a charm to match.
694
00:40:57,230 --> 00:40:59,660
He's conned some woman
that doesn't know yet.
695
00:41:00,660 --> 00:41:01,830
- But tomorrow, she may be dead.
696
00:41:02,900 --> 00:41:02,930
Well, how did you get on?
697
00:41:02,930 --> 00:41:06,240
- I don't know whether
to file it under larseny
698
00:41:06,240 --> 00:41:07,070
or missing person.
699
00:41:07,070 --> 00:41:08,170
- Well, who's missing?
700
00:41:08,170 --> 00:41:08,200
- This girl that works
for Babblestock,
701
00:41:08,200 --> 00:41:11,970
and the damn fool trusted her
with 40,000 pounds in cash.
702
00:41:11,970 --> 00:41:14,480
Supposed to hand it over to
the chap at Waterloo Station.
703
00:41:14,480 --> 00:41:16,250
What an awful coincidence.
704
00:41:16,250 --> 00:41:18,780
This chap, the one I
pulled in today,
705
00:41:18,780 --> 00:41:18,810
the chap with the carnation.
706
00:41:18,810 --> 00:41:21,920
Well, that was how they
were going to meet, you see.
707
00:41:22,690 --> 00:41:22,720
- [Man] Who was going to meet?
708
00:41:22,720 --> 00:41:25,490
- [Officer Forbes] The girl,
the one with the money,
709
00:41:25,490 --> 00:41:26,220
it's all in the report.
710
00:41:26,220 --> 00:41:26,260
- Graham!
711
00:41:26,260 --> 00:41:28,620
- Yes, sir, the chap who
raised hell with me today.
712
00:41:28,620 --> 00:41:29,560
I pulled him into the station.
713
00:41:29,560 --> 00:41:29,590
- Give it to me again.
714
00:41:29,590 --> 00:41:32,130
This girl carrying
40,000 was going to meet
715
00:41:32,130 --> 00:41:33,160
Graham at Waterloo Station?
716
00:41:33,160 --> 00:41:33,200
- Yes.
717
00:41:33,200 --> 00:41:33,230
- The station we're
covering for Page.
718
00:41:33,230 --> 00:41:37,630
- Oh yes, sir, that's why I
pulled Graham in by mistake.
719
00:41:37,630 --> 00:41:39,940
He was there at Waterloo
Station wearing this.
720
00:41:39,940 --> 00:41:41,140
- That's how the girl
would know him!
721
00:41:41,140 --> 00:41:41,170
- Yes, sir.
722
00:41:41,170 --> 00:41:43,610
- [Sergeant] Who's the lawyer?
723
00:41:43,610 --> 00:41:44,470
- Babblestock.
724
00:41:44,470 --> 00:41:47,240
- Call (mumbles).
725
00:41:53,720 --> 00:41:55,020
- It gets dark early
this time of year.
726
00:41:55,020 --> 00:41:55,890
- [Ms. Marsh] Yes.
727
00:41:55,890 --> 00:41:56,990
- No, don't draw them.
728
00:41:57,920 --> 00:41:59,060
Close them.
729
00:42:00,490 --> 00:42:02,860
- Don't you want to start
taking that inventory now?
730
00:42:02,860 --> 00:42:03,760
- Later.
731
00:42:07,630 --> 00:42:08,800
When I finish my coffee.
732
00:42:11,070 --> 00:42:13,800
(soft humming)
733
00:42:17,070 --> 00:42:18,070
Much cozier.
734
00:42:19,780 --> 00:42:21,210
Well, do sit down, Julie.
735
00:42:22,980 --> 00:42:24,010
Take your coat off.
736
00:42:34,720 --> 00:42:36,060
I do wish you'd relax.
737
00:42:38,090 --> 00:42:40,200
I can be very good
company if you relax.
738
00:42:46,140 --> 00:42:47,070
Sit down.
739
00:42:55,080 --> 00:42:59,180
You're very accurate about
this place, it is very lonely.
740
00:42:59,180 --> 00:43:00,950
When I stood and looked
outside the window just now,
741
00:43:00,950 --> 00:43:03,890
I couldn't see another
place or a building.
742
00:43:03,890 --> 00:43:05,620
Not another person within miles.
743
00:43:17,700 --> 00:43:19,840
I think I may plant carnations.
744
00:43:20,970 --> 00:43:25,370
All around the house,
red carnations.
745
00:43:26,780 --> 00:43:27,710
A sea of them.
746
00:43:29,380 --> 00:43:30,780
Like the Red Sea.
747
00:43:34,620 --> 00:43:35,890
The blood Red Sea.
748
00:43:39,660 --> 00:43:39,690
- But I don't understand.
749
00:43:39,690 --> 00:43:41,890
- Quite simple, Mr. Babblestock,
750
00:43:41,890 --> 00:43:43,130
simple enough for us
to overlook,
751
00:43:43,130 --> 00:43:45,090
even though it was staring
us in the face.
752
00:43:45,090 --> 00:43:47,030
Ms. Marsh was going to
meet Mr. Graham here,
753
00:43:47,030 --> 00:43:48,160
wearing a red carnation.
754
00:43:48,160 --> 00:43:49,800
Page likes to wear a
red carnation.
755
00:43:49,800 --> 00:43:51,970
- Coincidence like that,
no, it's impossible.
756
00:43:51,970 --> 00:43:53,770
- The stupid things in life
are all possible, believe me.
757
00:43:53,770 --> 00:43:53,800
What were the exact
arrangements?
758
00:43:53,800 --> 00:43:57,340
- Mr. Graham was to stand
outside the third phone booth
759
00:43:57,340 --> 00:43:58,270
wearing a carnation.
760
00:43:58,270 --> 00:44:00,080
- Then it is possible.
761
00:44:00,080 --> 00:44:01,910
Page escaped less than
a mile from the station.
762
00:44:01,910 --> 00:44:03,080
He might easily have made
his way there.
763
00:44:03,080 --> 00:44:04,810
- And your girl picked
him up by mistake?
764
00:44:04,810 --> 00:44:06,980
- No, it's true she never
seen Mr. Graham before.
765
00:44:06,980 --> 00:44:09,390
I was worried about it, none
of us in the office had.
766
00:44:09,390 --> 00:44:09,420
- So, the carnation could
be the clincher.
767
00:44:09,420 --> 00:44:12,720
She'd go up to a man wearing
it and say, "Mr. Graham."
768
00:44:12,720 --> 00:44:14,320
- And Page is smooth
enough to say, yes.
769
00:44:14,320 --> 00:44:16,430
- And she was to hand
over 40,000 in notes?
770
00:44:16,430 --> 00:44:17,260
- Yes.
771
00:44:17,260 --> 00:44:18,730
- And the house.
772
00:44:18,730 --> 00:44:21,160
- When Ms. Marsh left
here with train tickets
773
00:44:21,160 --> 00:44:23,270
and keys to a house Mr.
Graham had inherited.
774
00:44:23,270 --> 00:44:23,300
She was to take him there.
775
00:44:23,300 --> 00:44:27,240
- Money, an escape route,
a house to hide in.
776
00:44:27,240 --> 00:44:28,440
- And a pretty girl to go along.
777
00:44:28,440 --> 00:44:29,910
What else could Page ask for?
778
00:44:29,910 --> 00:44:31,140
Where is this house, Mr.
Babblestock?
779
00:44:31,140 --> 00:44:32,340
- It's called Westerling.
780
00:44:32,340 --> 00:44:32,370
That's the full address.
781
00:44:36,210 --> 00:44:39,280
And I'll say in one respect,
this is encouraging.
782
00:44:39,280 --> 00:44:39,310
- Encouraging?
783
00:44:39,310 --> 00:44:42,950
- Well, the idea of Julie being
a thief's been killing me.
784
00:44:42,950 --> 00:44:44,450
- Well, I wouldn't get
too encouraged.
785
00:44:44,450 --> 00:44:46,390
Page may be killing her.
786
00:44:46,390 --> 00:44:48,790
- Get through to the Hampshire
County Police, hurry!
787
00:44:57,670 --> 00:44:59,670
- Do you know we know nothing
about each other, you and I?
788
00:44:59,670 --> 00:45:00,840
We've been together for
some time now,
789
00:45:00,840 --> 00:45:01,870
yet I know nothing about you.
790
00:45:01,870 --> 00:45:01,900
I'd like to.
791
00:45:01,900 --> 00:45:04,740
- I'm just a girl who
works in an office.
792
00:45:04,740 --> 00:45:07,810
- Incorrect, you are a pretty
girl who works in an office
793
00:45:07,810 --> 00:45:09,480
and now you're here with me.
794
00:45:09,480 --> 00:45:10,680
Makes a difference.
795
00:45:13,120 --> 00:45:15,050
- Why do you keep
staring like that?
796
00:45:15,920 --> 00:45:17,890
- I like to look at you.
797
00:45:17,890 --> 00:45:19,960
I'm sorry I'm disturbing you.
798
00:45:19,960 --> 00:45:21,290
I didn't mean to.
799
00:45:21,290 --> 00:45:22,830
I spend too much time alone.
800
00:45:22,830 --> 00:45:24,830
- Alone, but I thought
you told Mr. Babblestock
801
00:45:24,830 --> 00:45:27,100
you run nine companies,
always on the move.
802
00:45:27,100 --> 00:45:28,500
- Yes, that's why I'm alone,
I suppose.
803
00:45:28,500 --> 00:45:28,530
Too much time for business and
804
00:45:28,530 --> 00:45:32,070
not enough for personal
relationships.
805
00:45:33,040 --> 00:45:34,140
But now we're talking
about me and
806
00:45:34,140 --> 00:45:35,370
I wanted to talk about you.
807
00:45:36,370 --> 00:45:38,070
You're not married, no
engagement ring.
808
00:45:38,070 --> 00:45:40,880
But you must have
boyfriends or a boyfriend.
809
00:45:40,880 --> 00:45:42,950
- A boyfriend, yes.
810
00:45:42,950 --> 00:45:45,820
We really ought to make a
start on that inventory.
811
00:45:45,820 --> 00:45:45,850
- All right.
812
00:45:45,850 --> 00:45:48,120
- You do upstairs and I'll
stay down here.
813
00:45:48,120 --> 00:45:49,020
- We'll do it together.
814
00:45:49,020 --> 00:45:49,950
- All right.
815
00:45:49,950 --> 00:45:50,920
- After we've eaten.
816
00:45:50,920 --> 00:45:50,950
- Eaten?
817
00:45:50,950 --> 00:45:53,060
- Those are my terms,
dine with me and
818
00:45:53,060 --> 00:45:54,190
then we'll get right down to it.
819
00:45:54,190 --> 00:45:56,090
- All right, agreed.
820
00:45:56,090 --> 00:45:56,130
I'll go and see--
821
00:45:56,130 --> 00:46:00,260
- No, no, the meal's my
idea, my responsibility.
822
00:46:00,260 --> 00:46:02,230
You stay here and relax.
823
00:46:03,470 --> 00:46:05,030
I'll go and prepare it.
824
00:46:05,030 --> 00:46:05,870
- Whatever you say.
825
00:46:07,040 --> 00:46:09,770
- And then, we'll get to
know each other better.
826
00:46:10,910 --> 00:46:13,510
(light tapping)
827
00:46:19,820 --> 00:46:21,850
- Perhaps you need a
drink, Mr. Babblestock.
828
00:46:21,850 --> 00:46:24,090
- No, no, no thanks.
829
00:46:24,090 --> 00:46:25,860
Oh, but perhaps you
would like one.
830
00:46:25,860 --> 00:46:28,360
- That's very kind of
you, sir, but I'm on duty.
831
00:46:28,360 --> 00:46:30,560
My superior officer is
standing nearby too and--
832
00:46:30,560 --> 00:46:32,530
- Scotch if you have it.
833
00:46:32,530 --> 00:46:33,530
- Soda?
834
00:46:33,530 --> 00:46:34,460
- Please.
835
00:46:43,440 --> 00:46:44,510
- Mr. Graham?
836
00:46:44,510 --> 00:46:45,780
- Yes, I'll have one.
837
00:46:48,240 --> 00:46:49,410
One glass of scotch.
838
00:46:50,410 --> 00:46:51,450
(mumbles) the 40,000 pounds.
839
00:46:51,450 --> 00:46:51,480
- Why don't you shut up?
840
00:46:51,480 --> 00:46:54,450
Yes, you, Mr. Graham, there's
a girl out there somewhere,
841
00:46:54,450 --> 00:46:56,190
perhaps with a homicidal maniac,
842
00:46:56,190 --> 00:46:56,220
perhaps fighting for
her very life
843
00:46:56,220 --> 00:46:59,460
and all you can think
about is a case full of
844
00:46:59,460 --> 00:47:00,460
(mumbles) money.
845
00:47:00,460 --> 00:47:00,490
(mumbles)
846
00:47:00,490 --> 00:47:02,460
I said shut up and I meant it!
847
00:47:02,460 --> 00:47:04,330
Either keep quiet or
leave this office.
848
00:47:06,530 --> 00:47:08,000
I think perhaps I will.
849
00:47:08,000 --> 00:47:09,800
- Your house, Mr. Babblestock.
850
00:47:09,800 --> 00:47:11,830
(ringing)
851
00:47:11,830 --> 00:47:12,970
- [Man] I have Sergeant
(mumbles) here.
852
00:47:12,970 --> 00:47:13,000
Hampshire police.
853
00:47:13,000 --> 00:47:15,340
- Let me speak to him,
make it loud and clear.
854
00:47:15,340 --> 00:47:16,070
- [Man] Yes, sir.
855
00:47:17,270 --> 00:47:19,410
- You might as well hear
this too, she's your girl.
856
00:47:19,410 --> 00:47:21,380
- [Hampshire Police]
Superintendent?
857
00:47:21,380 --> 00:47:21,410
- [Superintendent] Yes?
858
00:47:21,410 --> 00:47:24,980
- [Hampshire Police] Sergeant
Fowl, Hampshire Police, sir.
859
00:47:24,980 --> 00:47:25,010
- Have you checked the house?
860
00:47:25,010 --> 00:47:28,850
- [Sergeant Fowl] Westerling,
you did say Westlerling, sir?
861
00:47:28,850 --> 00:47:28,880
- Yes, what have you found?
862
00:47:28,880 --> 00:47:31,490
- Well, I'm here now and
I've been over the place
863
00:47:31,490 --> 00:47:33,420
from top to bottom,
grounds and all.
864
00:47:35,090 --> 00:47:35,120
There's no one here, sir.
865
00:47:35,120 --> 00:47:37,930
In fact, it looks as
though there hasn't been
866
00:47:37,930 --> 00:47:40,000
anybody here for months.
867
00:47:41,300 --> 00:47:42,330
Superintendent?
868
00:47:42,330 --> 00:47:42,360
- Yes, I'm here.
869
00:47:42,360 --> 00:47:45,170
- [Sergeant Fowl] Any
further instructions, sir?
870
00:47:45,170 --> 00:47:47,840
- No, thank you, Sergeant.
871
00:47:56,380 --> 00:47:59,380
(deep tense music)
872
00:48:40,920 --> 00:48:44,260
- Tin beans or peas,
any preference?
873
00:48:44,260 --> 00:48:45,190
Right!
874
00:48:46,230 --> 00:48:47,660
Anything happening out there?
875
00:48:47,660 --> 00:48:50,430
Big parade passing by, circus?
876
00:48:50,430 --> 00:48:51,970
- There's no one.
877
00:48:51,970 --> 00:48:52,670
- Right.
878
00:48:52,670 --> 00:48:53,600
- No one at all.
879
00:48:56,070 --> 00:48:57,970
- Sorry it didn't lead anywhere.
880
00:49:04,110 --> 00:49:06,120
- Superintendent, no
one at the house means--
881
00:49:06,120 --> 00:49:08,020
- There's no point in
jumping to conclusions.
882
00:49:08,020 --> 00:49:10,020
We all ready did that
and where did it get us?
883
00:49:10,020 --> 00:49:12,490
Probably she didn't meet
Page after all.
884
00:49:12,490 --> 00:49:14,190
- Then she did run off
with the money.
885
00:49:14,190 --> 00:49:16,160
- Perhaps not that either.
886
00:49:16,160 --> 00:49:19,460
She may turn up with the money
and a reasonable explanation.
887
00:49:19,460 --> 00:49:21,200
Stranger things happen
all the time.
888
00:49:21,200 --> 00:49:23,430
The minute I hear anything,
I'll let you know.
889
00:49:29,340 --> 00:49:32,140
- There's no point in your
staying any longer, Mr. Graham.
890
00:49:32,140 --> 00:49:35,010
Your (mumbles).
891
00:49:35,010 --> 00:49:37,380
- I suppose, sir, I still
have to see the house.
892
00:49:38,550 --> 00:49:41,050
- If there's any further,
I'll let you know.
893
00:49:41,050 --> 00:49:41,980
- Yes.
894
00:49:44,020 --> 00:49:46,660
Place for a man to
reassess, right, Westerling?
895
00:49:46,660 --> 00:49:49,660
(eerie dark music)
896
00:50:01,640 --> 00:50:03,570
- That's not relaxing.
897
00:50:06,040 --> 00:50:08,440
I thought I told you to relax.
898
00:50:10,180 --> 00:50:12,250
We agreed, didn't we?
899
00:50:25,630 --> 00:50:27,460
I'll tell you what, why don't
you hunt around in there
900
00:50:27,460 --> 00:50:29,700
and see if you can come
up with some wine for us.
901
00:50:29,700 --> 00:50:29,730
- All right.
902
00:50:29,730 --> 00:50:32,600
- You're not going back on
your agreement, are you?
903
00:50:32,600 --> 00:50:34,340
- No, no, of course not.
904
00:50:34,340 --> 00:50:36,110
- Good, a deal's a deal.
905
00:50:37,010 --> 00:50:38,040
Off you go then.
906
00:50:39,210 --> 00:50:42,210
(deep tense music)
907
00:51:32,190 --> 00:51:34,330
(screaming)
908
00:51:34,330 --> 00:51:37,730
- Peter, for god's sake,
what kept you?
909
00:51:37,730 --> 00:51:39,070
- Where is he?
910
00:51:39,070 --> 00:51:39,100
- In the kitchen.
911
00:51:39,100 --> 00:51:41,470
You should've been here
nearly an hour ago!
912
00:51:41,470 --> 00:51:42,670
- I would've been, the
train was delayed.
913
00:51:42,670 --> 00:51:44,470
There's a mad man on the loose.
914
00:51:48,110 --> 00:51:49,110
How long have we got?
915
00:51:49,110 --> 00:51:50,110
What's he doing in there?
916
00:51:50,110 --> 00:51:50,810
- Preparing a meal.
917
00:51:50,810 --> 00:51:51,680
When I got here (mumbles).
918
00:51:51,680 --> 00:51:52,880
I thought you'd gone back.
919
00:51:52,880 --> 00:51:54,180
- Hey, it was my idea, remember.
920
00:51:54,180 --> 00:51:55,520
- But you should've been here.
921
00:51:55,520 --> 00:51:57,120
We worked it out together
down to the last minute.
922
00:51:57,120 --> 00:51:58,420
Me on the slow train, you
on the express,
923
00:51:58,420 --> 00:51:59,690
and a taxi to make up
the difference.
924
00:51:59,690 --> 00:52:00,690
You should've been here!
925
00:52:00,690 --> 00:52:00,720
- I told you, the train was--
926
00:52:00,720 --> 00:52:03,790
- It isn't going to work, I
know it isn't going to work.
927
00:52:03,790 --> 00:52:04,860
- It is going to work perfectly.
928
00:52:04,860 --> 00:52:06,400
Now get ahold of yourself.
929
00:52:08,160 --> 00:52:11,370
Julie, Julie, you've
got to keep calm.
930
00:52:12,230 --> 00:52:12,270
You must be brave.
931
00:52:12,270 --> 00:52:15,600
- He's, he's much bigger
than we imagined.
932
00:52:15,600 --> 00:52:15,640
He's stronger.
933
00:52:15,640 --> 00:52:18,340
- We're not dealing in
brute strength.
934
00:52:19,340 --> 00:52:19,370
- Did anybody see you
on the train?
935
00:52:19,370 --> 00:52:22,380
- There was a woman, but
she won't remember us.
936
00:52:22,380 --> 00:52:23,450
- And when you left the station?
937
00:52:23,450 --> 00:52:23,480
- I pretended the car
hadn't turned up
938
00:52:23,480 --> 00:52:26,180
and persuaded him to walk,
just as we'd planned.
939
00:52:26,180 --> 00:52:27,380
- Have we got
anybody on the way?
940
00:52:27,380 --> 00:52:28,550
- No one.
941
00:52:28,550 --> 00:52:29,490
- Perfect.
942
00:52:32,420 --> 00:52:33,720
You got his signature
on the receipt?
943
00:52:33,720 --> 00:52:35,160
- Yes.
944
00:52:35,160 --> 00:52:36,290
- Good.
945
00:52:36,290 --> 00:52:37,790
- It isn't going to work.
946
00:52:37,790 --> 00:52:39,430
- I keep telling you it is.
947
00:52:39,430 --> 00:52:40,330
You trust me, don't you?
948
00:52:40,330 --> 00:52:40,360
- Yes, but--
949
00:52:40,360 --> 00:52:40,400
- Well, what could go wrong now?
950
00:52:40,400 --> 00:52:43,500
- But it's all ready
started to go wrong,
951
00:52:43,500 --> 00:52:43,530
don't you see that?
952
00:52:43,530 --> 00:52:45,830
The train was late, that
was something we hadn't
953
00:52:45,830 --> 00:52:45,870
thought of, wasn't it?
954
00:52:45,870 --> 00:52:45,900
What's gonna go wrong next?
955
00:52:45,900 --> 00:52:50,640
- All right, let's just
look at this with a legal,
956
00:52:50,640 --> 00:52:52,910
incisive mind, take
it step by step
957
00:52:52,910 --> 00:52:54,840
and if you can find
one loophole, just one,
958
00:52:54,840 --> 00:52:55,680
we'll call it off.
959
00:52:55,680 --> 00:52:57,210
- Please, Peter!
960
00:52:57,210 --> 00:52:58,310
- Now, now, step by step.
961
00:52:58,310 --> 00:53:00,180
You met Michael
Graham as arranged,
962
00:53:00,180 --> 00:53:02,280
and he signed for it,
as arranged,
963
00:53:02,280 --> 00:53:04,620
you gave him his money,
as remained, right?
964
00:53:04,620 --> 00:53:04,650
- Yes.
965
00:53:04,650 --> 00:53:04,690
- Then you took him on a train,
966
00:53:04,690 --> 00:53:04,720
you brought him to this house,
Westerling.
967
00:53:04,720 --> 00:53:10,660
You let him into the house,
you gave him his door key,
968
00:53:10,660 --> 00:53:11,830
and you left him.
969
00:53:11,830 --> 00:53:14,230
You never saw him again, never!
970
00:53:24,710 --> 00:53:25,640
All right.
971
00:53:27,810 --> 00:53:29,910
Go back to Mr. Babblestock,
you hand him the receipt
972
00:53:29,910 --> 00:53:32,210
signed by Graham and you're
clear, we're both clear.
973
00:53:32,210 --> 00:53:34,280
- There'll be an inquiry.
974
00:53:34,280 --> 00:53:35,550
- Eventually, yes,
there's bound to be.
975
00:53:35,550 --> 00:53:37,650
And we'll tell
exactly that story!
976
00:53:37,650 --> 00:53:39,420
The police will check
out the real Westerling
977
00:53:39,420 --> 00:53:41,220
from top to bottom and
find nothing.
978
00:53:41,220 --> 00:53:43,490
It will become one of
those unsolved puzzles.
979
00:53:43,490 --> 00:53:45,560
Graham is a mysterious man.
980
00:53:45,560 --> 00:53:47,760
Why else did he want all
this money in cash anyway?
981
00:53:47,760 --> 00:53:49,600
And the police will
check and check,
982
00:53:49,600 --> 00:53:51,470
and eventually come
to a dead end
983
00:53:51,470 --> 00:53:54,300
and you and I will have
40,000 pounds to play with,
984
00:53:54,300 --> 00:53:55,470
my darling.
985
00:53:57,910 --> 00:53:57,940
- But this house.
986
00:53:57,940 --> 00:54:01,480
- This house was a
possession of a man who died
987
00:54:01,480 --> 00:54:02,840
without heirs (mumbles).
988
00:54:02,840 --> 00:54:04,980
You know we've been trying
to chase his relatives
989
00:54:04,980 --> 00:54:05,850
for months.
990
00:54:05,850 --> 00:54:07,250
Well, not anymore, Julie.
991
00:54:07,250 --> 00:54:09,220
That's something I
haven't told you.
992
00:54:09,220 --> 00:54:13,590
You see, I put the file among
the closed cases in the vault
993
00:54:13,590 --> 00:54:15,220
and it may never come
to light again.
994
00:54:15,220 --> 00:54:16,660
- But if it does.
995
00:54:16,660 --> 00:54:17,960
- If it does, I made a
regrettable mistake
996
00:54:17,960 --> 00:54:19,560
but not a criminal one.
997
00:54:19,560 --> 00:54:21,430
- SO you see, Julie,
legally this house doesn't
998
00:54:21,430 --> 00:54:21,460
exist anymore.
999
00:54:21,460 --> 00:54:24,970
It'll likely remain locked
up, forgotten for years.
1000
00:54:24,970 --> 00:54:27,700
Until maybe vandals break
in or the local authority
1001
00:54:27,700 --> 00:54:29,570
gets curious, and what
will they find?
1002
00:54:29,570 --> 00:54:31,640
An unexplained skeleton.
1003
00:54:31,640 --> 00:54:33,440
The rats will have taken
care of everything else.
1004
00:54:33,440 --> 00:54:33,480
- Rats?
1005
00:54:33,480 --> 00:54:33,510
- You probably scared them away.
1006
00:54:33,510 --> 00:54:36,480
- I saw one upstairs
in the bedroom.
1007
00:54:36,480 --> 00:54:36,510
- Only one?
1008
00:54:36,510 --> 00:54:39,550
I told you, I checked
this place thoroughly,
1009
00:54:39,550 --> 00:54:40,880
it's alive with rats.
1010
00:54:40,880 --> 00:54:42,680
Just a few bones, Julie.
1011
00:54:42,680 --> 00:54:45,520
There'll be nothing left to
connect with Graham or us!
1012
00:54:47,260 --> 00:54:49,690
You just have to brave
just a little longer,
1013
00:54:49,690 --> 00:54:50,690
just a little--
1014
00:54:50,690 --> 00:54:51,630
- Julie!
1015
00:54:55,800 --> 00:54:57,670
It's supposed to be lucky,
try it?
1016
00:54:59,670 --> 00:55:00,600
All of it.
1017
00:55:02,670 --> 00:55:03,740
How is it?
1018
00:55:03,740 --> 00:55:04,610
- It's fine.
1019
00:55:04,610 --> 00:55:06,070
- Not too salty?
1020
00:55:06,070 --> 00:55:07,010
- No.
1021
00:55:09,780 --> 00:55:12,350
- A little sherry improves
everything, don't you think?
1022
00:55:19,490 --> 00:55:21,620
I'll surprise you in a
little while.
1023
00:55:21,620 --> 00:55:23,060
I really will surprise you.
1024
00:55:24,460 --> 00:55:25,830
And the feast will
soon commence!
1025
00:55:27,300 --> 00:55:28,730
- But Peter, he looks so strong.
1026
00:55:28,730 --> 00:55:31,570
- I told you, we're not
dealing in brute strength.
1027
00:55:32,600 --> 00:55:34,700
He'll be back in a
minute with a meal,
1028
00:55:34,700 --> 00:55:37,510
you make sure you give him
a drink with it
1029
00:55:37,510 --> 00:55:38,970
and just two of these.
1030
00:55:40,410 --> 00:55:42,610
Tasteless, painless, and quick.
1031
00:55:44,580 --> 00:55:45,580
- Humane.
1032
00:55:45,580 --> 00:55:47,050
Something he said.
1033
00:55:55,820 --> 00:55:56,860
- Julie.
1034
00:56:00,930 --> 00:56:01,860
Julie.
1035
00:56:10,740 --> 00:56:13,980
- I'll be outside, I'll
give you 10 minutes.
1036
00:56:20,820 --> 00:56:22,120
(ringing)
1037
00:56:22,120 --> 00:56:22,980
- Hello, yes?
1038
00:56:22,980 --> 00:56:24,020
Where?
1039
00:56:24,020 --> 00:56:25,820
Right, keep me posted.
1040
00:56:25,820 --> 00:56:27,990
You might've been right about
Page taking a train anyway.
1041
00:56:27,990 --> 00:56:29,790
Winchester, police there
have just found a woman
1042
00:56:29,790 --> 00:56:31,160
dead on a train, strangled.
1043
00:56:31,960 --> 00:56:34,960
(deep tense music)
1044
00:56:46,070 --> 00:56:47,380
- Cuisine a la Graham.
1045
00:56:49,910 --> 00:56:51,910
- It looks marvelous.
1046
00:56:51,910 --> 00:56:53,150
(speaking in French)
1047
00:56:53,150 --> 00:56:54,750
- If mademoiselle would
care to take a seat.
1048
00:56:54,750 --> 00:56:57,620
- It probably needs a good
red wine to compliment it.
1049
00:57:00,190 --> 00:57:02,960
But all we seem to have
is a bottle of white.
1050
00:57:02,960 --> 00:57:05,560
- That's better, you're
much more relaxed.
1051
00:57:05,560 --> 00:57:08,130
It couldn't be that your
coming to like me at last,
1052
00:57:08,130 --> 00:57:09,600
could it?
1053
00:57:09,600 --> 00:57:12,130
No, no, I'll do that, I'm
much stronger.
1054
00:57:14,770 --> 00:57:15,700
One drives it in.
1055
00:57:17,970 --> 00:57:19,540
A moment.
1056
00:57:19,540 --> 00:57:20,480
- Glasses.
1057
00:57:27,420 --> 00:57:27,450
- It should breathe first.
1058
00:57:31,620 --> 00:57:34,690
Everything should be alive to
breathe for a little while.
1059
00:57:43,430 --> 00:57:44,500
(knocking)
1060
00:57:44,500 --> 00:57:46,840
- [Mr. Babblestock] Come in.
1061
00:57:48,970 --> 00:57:50,610
- I'm just on my way down
to Winchester.
1062
00:57:50,610 --> 00:57:52,010
- Yeah, what for?
1063
00:57:52,010 --> 00:57:53,440
- To look at a corpse.
1064
00:57:53,440 --> 00:57:54,110
Not a very pleasant task.
1065
00:57:54,110 --> 00:57:54,140
- It's not Julie, is it?
1066
00:57:54,140 --> 00:57:57,480
- No, Mr. Babblestock, a
woman in her late 30's.
1067
00:57:57,480 --> 00:58:00,750
She's been positively identified
and it isn't Ms. Marsh.
1068
00:58:00,750 --> 00:58:04,450
We're taking Ms. Marsh off the
missing person's list, sir,
1069
00:58:04,450 --> 00:58:05,720
and putting her back
under wanted.
1070
00:58:05,720 --> 00:58:07,960
- Surely there's some
connection, this murder.
1071
00:58:07,960 --> 00:58:09,560
Winchester, you said, is
the same general direction
1072
00:58:09,560 --> 00:58:09,590
as Westerling.
1073
00:58:09,590 --> 00:58:12,860
- Yes, and it is even
possible that your Ms. Marsh
1074
00:58:12,860 --> 00:58:13,930
and Page traveled on
the same train.
1075
00:58:13,930 --> 00:58:13,960
- Well then--
1076
00:58:13,960 --> 00:58:16,970
- But that's where the connection
begins and ends, I think.
1077
00:58:16,970 --> 00:58:19,570
After all, sir, if Page
had picked her up,
1078
00:58:19,570 --> 00:58:21,100
he wouldn't have missed a
trick like that, would he?
1079
00:58:21,100 --> 00:58:23,940
Pretty girl, empty house.
1080
00:58:23,940 --> 00:58:27,210
No, I think Page and Ms. Marsh
are two separate issues now.
1081
00:58:41,820 --> 00:58:44,090
- You're not gonna send your
compliments to the chef then?
1082
00:58:44,090 --> 00:58:46,190
You've hardly touched
the (mumbles).
1083
00:58:46,190 --> 00:58:49,830
- It's delicious, it's just
that I'm not very hungry,
1084
00:58:49,830 --> 00:58:49,860
that's all.
1085
00:58:49,860 --> 00:58:52,530
- Got your minds set on
other things, eh?
1086
00:58:52,530 --> 00:58:53,500
I don't blame you.
1087
00:58:53,500 --> 00:58:54,840
I've known it before.
1088
00:58:54,840 --> 00:58:56,910
I am very attractive to women.
1089
00:58:57,970 --> 00:59:00,740
I suppose that's why I
hate them so much.
1090
00:59:00,740 --> 00:59:03,980
Well, love hate, always
putting on a stare to snare
1091
00:59:03,980 --> 00:59:06,310
a man and then draw him
back at the last moment.
1092
00:59:06,310 --> 00:59:08,180
It's frustrating.
1093
00:59:08,180 --> 00:59:10,990
But you're not like that,
are you, Julie?
1094
00:59:10,990 --> 00:59:11,920
You mean it.
1095
00:59:12,850 --> 00:59:13,960
I sensed it right away.
1096
00:59:13,960 --> 00:59:15,720
- The wine must be ready by now.
1097
00:59:52,690 --> 00:59:53,760
- It's soft.
1098
00:59:55,330 --> 00:59:56,360
I knew it would be.
1099
00:59:58,830 --> 01:00:01,000
I imagined it to be soft.
1100
01:00:04,170 --> 01:00:06,010
I imagined lots of things.
1101
01:00:09,380 --> 01:00:14,620
Somehow a reality never
measures up to the imagination,
1102
01:00:16,320 --> 01:00:17,620
to the woman!
1103
01:00:18,620 --> 01:00:20,920
It's the women who let you down!
1104
01:00:20,920 --> 01:00:22,690
Only way they could (mumbles).
1105
01:00:27,200 --> 01:00:28,130
Julie.
1106
01:00:28,130 --> 01:00:29,100
- The wine.
1107
01:00:32,270 --> 01:00:33,200
- It can wait.
1108
01:00:36,270 --> 01:00:37,970
Time for that later, Julie.
1109
01:00:40,280 --> 01:00:41,180
Later.
1110
01:00:44,150 --> 01:00:45,980
You're not going to
disappoint me, are you?
1111
01:00:45,980 --> 01:00:48,920
(deep dark music)
1112
01:01:50,410 --> 01:01:51,910
- What happened?
1113
01:01:53,080 --> 01:01:54,380
Did he feel all groggy?
1114
01:01:54,380 --> 01:01:55,780
Go upstairs to lie down?
1115
01:01:56,790 --> 01:01:59,290
I told you those pills act fast.
1116
01:02:03,260 --> 01:02:04,730
We're clear now, Julie.
1117
01:02:05,890 --> 01:02:08,100
(mumbles)
1118
01:02:09,000 --> 01:02:10,270
Julie, come on.
1119
01:02:11,930 --> 01:02:13,500
Darling, I know what you
had to do was a shock
1120
01:02:13,500 --> 01:02:14,940
but you'll get over it.
1121
01:02:14,940 --> 01:02:16,370
Come on, Julie.
1122
01:02:16,370 --> 01:02:19,510
(loud intense music)
1123
01:04:01,310 --> 01:04:02,980
- Pardon me, do you
believe in coincidences?
1124
01:04:04,180 --> 01:04:06,210
You remind me of a girl
I used to know.
1125
01:04:25,200 --> 01:04:26,130
- Hey, hey!
1126
01:04:45,250 --> 01:04:47,160
- Hello, Page.
1127
01:04:47,160 --> 01:04:47,660
- Hello.
1128
01:04:49,060 --> 01:04:51,230
- Been waiting for someone
at the station, were you?
1129
01:04:51,230 --> 01:04:52,130
- Yes, a girl.
1130
01:04:53,130 --> 01:04:54,530
Any girl.
1131
01:04:54,530 --> 01:04:56,870
- You've been a bad boy,
haven't you?
1132
01:04:56,870 --> 01:04:58,370
- Have I?
1133
01:04:58,370 --> 01:05:00,540
- I don't suppose you remember,
do you?
1134
01:05:00,540 --> 01:05:02,140
- Remember what?
1135
01:05:02,140 --> 01:05:03,540
- No, that's what I thought.
1136
01:05:04,570 --> 01:05:07,240
Shall we go and talk now,
somewhere quiet?
1137
01:05:10,880 --> 01:05:12,510
Though I don't suppose he'll
ever be able to tell us
1138
01:05:12,510 --> 01:05:13,980
just what he did.
1139
01:05:20,420 --> 01:05:23,320
(deep dark music)
1140
01:05:46,480 --> 01:05:49,480
(slow eerie music)
80824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.