All language subtitles for Thriller (1973) S01E05 The Colour of Blood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,470 --> 00:00:34,310 (deep rhythmic music) 2 00:00:43,050 --> 00:00:46,050 (soft eerie music) 3 00:01:58,290 --> 00:02:01,290 (fast tense music) 4 00:02:52,540 --> 00:02:54,750 - [Man] For many months, 5 00:02:54,750 --> 00:02:58,220 this city has been in a grip of a terrible fear. 6 00:02:58,220 --> 00:03:01,490 For many months, no woman dare to walk the streets alone. 7 00:03:01,490 --> 00:03:04,360 But now the reign of terror is over 8 00:03:04,360 --> 00:03:07,690 and the murderer, dubbed by the popular press, 9 00:03:07,690 --> 00:03:10,760 the Carnation Killer, has at last been brought to book 10 00:03:10,760 --> 00:03:12,860 and stands before this court. 11 00:03:12,860 --> 00:03:16,330 Author Steven Page, you have heard the verdict of 12 00:03:16,330 --> 00:03:19,500 the court, a just and humane verdict. 13 00:03:42,530 --> 00:03:44,360 (horn beeping) 14 00:03:44,360 --> 00:03:47,230 (loud squealing) 15 00:03:49,900 --> 00:03:52,900 (soft tense music) 16 00:05:04,640 --> 00:05:06,080 - Or I can get the money today in cash. 17 00:05:06,080 --> 00:05:08,480 Well yes, cash, pound sterling. 18 00:05:08,480 --> 00:05:09,850 Well, of course English pounds. 19 00:05:09,850 --> 00:05:11,480 Do you know of any other kind? 20 00:05:12,950 --> 00:05:14,920 There is nothing wrong with the money. 21 00:05:14,920 --> 00:05:15,850 It's mine, quite legal. 22 00:05:18,390 --> 00:05:19,660 Okay, so I've changed. 23 00:05:19,660 --> 00:05:21,290 We still have a deal, don't we? 24 00:05:21,290 --> 00:05:22,890 Look, will you stop going on about the money? 25 00:05:22,890 --> 00:05:25,330 I tell you it's mine, quite legal, couldn't be more so. 26 00:05:25,330 --> 00:05:26,900 I'm getting it from a solicitor. 27 00:05:27,730 --> 00:05:29,370 An attorney. 28 00:05:35,540 --> 00:05:37,310 - The cab's here. 29 00:05:37,310 --> 00:05:38,540 - What time is it? 30 00:05:38,540 --> 00:05:38,580 - It's 9:45. 31 00:05:38,580 --> 00:05:41,580 - It shouldn't take more than 10 minutes 32 00:05:41,580 --> 00:05:42,650 to get to the station. 33 00:05:42,650 --> 00:05:42,680 - Less than that. 34 00:05:42,680 --> 00:05:42,710 - Depends on the traffic though. 35 00:05:42,710 --> 00:05:46,790 - Even depending on that, 10 minutes at the most. 36 00:05:46,790 --> 00:05:47,720 - What time is it? 37 00:05:47,720 --> 00:05:49,590 - It's still 9:45. 38 00:05:49,590 --> 00:05:53,560 Oh, well, 9:45 and 40 seconds. 39 00:05:53,560 --> 00:05:54,630 - I don't want to be late. 40 00:05:54,630 --> 00:05:54,660 - I know. 41 00:05:54,660 --> 00:05:57,960 - Funny going to meet someone you've never seen before. 42 00:05:57,960 --> 00:05:59,130 - A blind date. 43 00:05:59,130 --> 00:05:59,160 - Well, not quite. 44 00:05:59,160 --> 00:06:03,800 - No, after all you know quite a bit about Mr. Graham. 45 00:06:05,340 --> 00:06:07,340 - Listen sweetheart, I have to leave town for a day or two 46 00:06:07,340 --> 00:06:10,780 and I thought, mmm, Graham. 47 00:06:10,780 --> 00:06:13,010 Michael Graham, yes, that one. 48 00:06:14,010 --> 00:06:14,050 (buzzing) 49 00:06:14,050 --> 00:06:16,480 Well, I didn't want you trying to reach me 50 00:06:16,480 --> 00:06:17,950 and I wasn't here, get the picture. 51 00:06:17,950 --> 00:06:20,690 Yes, yes indeed. 52 00:06:22,090 --> 00:06:23,720 And you too. 53 00:06:23,720 --> 00:06:25,020 (smooching) 54 00:06:25,020 --> 00:06:26,960 - If I miss Graham or miss the train-- 55 00:06:26,960 --> 00:06:28,390 - You won't, there's plenty of time. 56 00:06:28,390 --> 00:06:31,700 - But Peter, I might. (mumbles) 57 00:06:34,470 --> 00:06:36,400 - Here we are, and here's the receipt. 58 00:06:36,400 --> 00:06:37,570 You must get his signature, remember. 59 00:06:37,570 --> 00:06:38,740 - Yes. 60 00:06:38,740 --> 00:06:39,800 - And the key to the house. 61 00:06:39,800 --> 00:06:40,740 Do you have the train tickets? 62 00:06:40,740 --> 00:06:41,740 - Yes, Mr. Babblestock. 63 00:06:41,740 --> 00:06:41,770 - I got them yesterday. 64 00:06:41,770 --> 00:06:45,580 - Excellent, strange way of doing business. 65 00:06:45,580 --> 00:06:46,680 The man couldn't come here. 66 00:06:46,680 --> 00:06:48,380 - He's busy, that's what he said, sir. 67 00:06:48,380 --> 00:06:49,580 A flying visit. 68 00:06:49,580 --> 00:06:52,650 - Yes, I suppose so, but I'm sorry to put you 69 00:06:52,650 --> 00:06:52,680 through all this trouble, my dear. 70 00:06:52,680 --> 00:06:54,690 - Actually, I'm looking forward to it. 71 00:06:54,690 --> 00:06:54,720 - Oh? 72 00:06:54,720 --> 00:06:56,890 - Well, a day away from the office. 73 00:06:56,890 --> 00:06:59,560 - All right, Mr. Graham will be at the station. 74 00:07:00,730 --> 00:07:01,660 - I know. 75 00:07:01,660 --> 00:07:01,690 - Outside the-- 76 00:07:01,690 --> 00:07:01,730 - Outside the third phone booth, 77 00:07:01,730 --> 00:07:04,200 the one nearest the magazine store. 78 00:07:04,200 --> 00:07:04,230 - Right. 79 00:07:04,230 --> 00:07:04,260 And by giving you all this responsibility-- 80 00:07:04,260 --> 00:07:08,500 - But after all, it is the safest way, sir. 81 00:07:08,500 --> 00:07:11,170 Nobody knows ulie's carrying that much cash except us. 82 00:07:11,970 --> 00:07:12,940 - And Mr. Graham, of course. 83 00:07:12,940 --> 00:07:13,810 You'll recognize him, I hope. 84 00:07:13,810 --> 00:07:14,910 - I should hope so. 85 00:07:14,910 --> 00:07:16,070 - Well, you better be going then. 86 00:07:16,070 --> 00:07:16,110 - Yes. 87 00:07:16,110 --> 00:07:16,140 I'll see you later then. 88 00:07:16,140 --> 00:07:21,110 It's such a corny idea, how could I fail to recognize him? 89 00:07:21,110 --> 00:07:23,620 - Graham, 208, I want a cab right away. 90 00:07:23,620 --> 00:07:26,180 Oh yes, and tell the florist to stand by the red carnation. 91 00:07:26,180 --> 00:07:29,890 Yes, that's right, a single red carnation. 92 00:07:29,890 --> 00:07:32,890 (deep tense music) 93 00:07:47,910 --> 00:07:50,480 (phone ringing) 94 00:07:50,480 --> 00:07:51,210 - What? 95 00:07:53,610 --> 00:07:54,980 Right, right, get going. 96 00:07:56,610 --> 00:07:57,520 Operations room. 97 00:07:57,520 --> 00:07:58,180 - WHat's up? 98 00:07:58,180 --> 00:07:59,580 - Page is on the loose. 99 00:07:59,580 --> 00:08:01,820 Page, the carnation killer, he's got away. 100 00:08:37,120 --> 00:08:38,060 - Money. 101 00:08:38,960 --> 00:08:39,860 - Morning. 102 00:08:43,730 --> 00:08:46,930 - Thank you, sir, thank you kindly. 103 00:08:51,170 --> 00:08:53,610 Hey, hey you! 104 00:09:12,760 --> 00:09:16,190 - Mr. Graham, I'm Julie Marsh from Mr. Babblestock's office. 105 00:09:16,190 --> 00:09:17,900 I recognized you straight away, 106 00:09:17,900 --> 00:09:19,900 but I must say, I think it's a corny idea. 107 00:09:19,900 --> 00:09:20,770 Are you ready? 108 00:09:20,770 --> 00:09:21,930 - Ready? 109 00:09:21,930 --> 00:09:23,130 - Our train leaves in about two minutes. 110 00:09:23,130 --> 00:09:23,970 - Train? 111 00:09:25,640 --> 00:09:27,770 Yes, of course, whatever you say. 112 00:09:27,770 --> 00:09:28,870 - We have to hurry. 113 00:09:28,870 --> 00:09:31,810 (deep dark music) 114 00:09:38,050 --> 00:09:39,150 - And for pity sake, be careful. 115 00:09:39,150 --> 00:09:40,020 Remember he's dangerous, very dangerous. 116 00:09:40,020 --> 00:09:40,920 - Dangerous? 117 00:09:40,920 --> 00:09:42,020 - Killed nine times. 118 00:09:42,020 --> 00:09:42,050 - Always women? 119 00:09:42,050 --> 00:09:44,860 - You weren't there when he was picked up, were you? 120 00:09:44,860 --> 00:09:44,890 - No, but-- 121 00:09:44,890 --> 00:09:47,630 - Well, I was, it took four of us to hold him down. 122 00:09:47,630 --> 00:09:49,630 Page is a killer, man or woman, he's a killer. 123 00:09:55,770 --> 00:09:57,040 - That's lucky. 124 00:09:57,870 --> 00:09:59,870 Compartment to ourselves. 125 00:10:02,370 --> 00:10:02,410 - Very lucky. 126 00:10:02,410 --> 00:10:04,810 - Where do you like to sit, Mr. Graham, 127 00:10:04,810 --> 00:10:05,780 facing front or back? 128 00:10:05,780 --> 00:10:07,350 - Facing you. 129 00:10:07,350 --> 00:10:08,980 - If that's what you want. 130 00:10:08,980 --> 00:10:10,580 - Oh yes, definitely. 131 00:10:14,020 --> 00:10:15,120 - Thank you. 132 00:10:18,060 --> 00:10:19,690 - My pleasure, Ms. Marsh. 133 00:10:25,200 --> 00:10:26,400 (knocking) 134 00:10:26,400 --> 00:10:27,400 - [Mr. Babblestock] Come in. 135 00:10:27,400 --> 00:10:28,970 - Sorry to disturb you, sir. 136 00:10:28,970 --> 00:10:30,130 - Then don't be (mumbles). 137 00:10:31,670 --> 00:10:33,710 - Well, I wouldn't, sir, but these do need your signature. 138 00:10:34,710 --> 00:10:35,710 Just there. 139 00:10:38,110 --> 00:10:38,140 If you remember, sir, 140 00:10:38,140 --> 00:10:41,050 you did say I could have some time off today. 141 00:10:41,050 --> 00:10:42,750 - Oh yeah, so I did, Peter. 142 00:10:50,290 --> 00:10:53,390 (phone ringing) 143 00:10:53,390 --> 00:10:54,260 Hello? 144 00:10:54,260 --> 00:10:55,260 Oh yes, put him through. 145 00:10:56,060 --> 00:10:57,960 Hello, George, how are you? 146 00:10:57,960 --> 00:10:58,900 Good (mumbles). 147 00:11:01,770 --> 00:11:03,100 And Emily? 148 00:11:03,100 --> 00:11:04,040 Yeah. 149 00:11:05,240 --> 00:11:06,370 What can I do for you? 150 00:11:07,410 --> 00:11:08,410 Oh, mmm. 151 00:11:10,440 --> 00:11:11,910 Well, give me... 152 00:11:11,910 --> 00:11:13,880 Give me the details. 153 00:11:15,910 --> 00:11:16,850 I see. 154 00:11:17,920 --> 00:11:18,820 - The van crashed here. 155 00:11:19,950 --> 00:11:21,790 We put units into this surrounding area here 156 00:11:21,790 --> 00:11:23,150 within a few minutes, no sight of him. 157 00:11:23,150 --> 00:11:24,360 So, he could be anywhere in this area. 158 00:11:24,360 --> 00:11:26,090 - Suppose he took this route. 159 00:11:26,090 --> 00:11:27,390 - All right, suppose he did, where's it leading? 160 00:11:27,390 --> 00:11:28,760 - Right to the mainline station. 161 00:11:28,760 --> 00:11:29,460 (mumbles) 162 00:11:29,460 --> 00:11:29,490 That's my point. 163 00:11:29,490 --> 00:11:29,530 - Corbin, is any authority alive 164 00:11:29,530 --> 00:11:33,700 but no train leaves the station until it's been searched. 165 00:11:33,700 --> 00:11:34,400 Paul, get over there. 166 00:11:34,400 --> 00:11:35,930 - Yes, sir. 167 00:11:35,930 --> 00:11:37,370 - And see that they're thoroughly searched. 168 00:11:45,810 --> 00:11:47,810 - Dead on time. 169 00:11:50,420 --> 00:11:51,850 Do you believe in coincidence, Ms. Marsh? 170 00:11:51,850 --> 00:11:52,780 - What? 171 00:11:54,950 --> 00:11:56,950 - You remind me of a girl I once knew. 172 00:11:59,490 --> 00:12:00,430 She's gone now. 173 00:12:04,130 --> 00:12:05,060 They all are. 174 00:12:33,990 --> 00:12:35,130 - Thank you, sir. 175 00:12:38,330 --> 00:12:39,800 - [Mr. Babblestock] Peter? 176 00:12:39,800 --> 00:12:41,230 - Sir? 177 00:12:41,230 --> 00:12:43,900 - Whoever she is, good luck. 178 00:12:43,900 --> 00:12:45,270 - Thank you, sir. 179 00:12:52,010 --> 00:12:55,210 - Well, I suppose I better start behaving 180 00:12:55,210 --> 00:12:57,420 like the personal assistant to a London solicitor. 181 00:13:02,120 --> 00:13:05,120 You're Michael Charles Graham? 182 00:13:05,120 --> 00:13:06,360 - Michael Charles Graham. 183 00:13:06,360 --> 00:13:08,260 - Well, Mr. Graham, your great uncle, 184 00:13:08,260 --> 00:13:11,230 Edward Francis Graham, has died and 185 00:13:11,230 --> 00:13:14,070 left you 40,422 pounds. 186 00:13:14,070 --> 00:13:17,300 At your request, I now hand over to you in cash, 187 00:13:17,300 --> 00:13:20,540 which no doubt you will count, check, and verify later. 188 00:13:20,540 --> 00:13:22,170 And together with that cash sum, 189 00:13:22,170 --> 00:13:23,940 he also bequeathed you his house, 190 00:13:23,940 --> 00:13:25,380 Westerling in the county of Hampshire, 191 00:13:26,340 --> 00:13:26,380 together with the contents there of. 192 00:13:26,380 --> 00:13:30,450 I now hand you the key to the said property. 193 00:13:30,450 --> 00:13:32,550 And I'm empowered by JP Babblestock, 194 00:13:32,550 --> 00:13:35,020 attorney to the afore said, Edward Francis Graham, 195 00:13:35,020 --> 00:13:37,360 to escort you to the property and remain 196 00:13:37,360 --> 00:13:38,860 while you take inventory of all the goods and 197 00:13:38,860 --> 00:13:39,560 chattel therein. 198 00:13:40,460 --> 00:13:42,030 - You're going... 199 00:13:42,030 --> 00:13:44,200 (laughing) 200 00:13:44,200 --> 00:13:47,430 - You seem to be taking your great uncle's death very badly. 201 00:13:47,430 --> 00:13:50,270 - Oh yes, poor great uncle Edward Francis. 202 00:13:52,070 --> 00:13:53,910 This house, Westerling, in Hampshire? 203 00:13:53,910 --> 00:13:53,940 - THat's right. 204 00:13:53,940 --> 00:13:57,840 - Have you been to inspect the property before? 205 00:13:57,840 --> 00:13:57,880 - No. 206 00:13:57,880 --> 00:13:57,910 - But you know exactly where it is? 207 00:13:57,910 --> 00:14:02,310 - Outside a village, about 15 miles from Winchester. 208 00:14:02,310 --> 00:14:02,350 - Far from the village? 209 00:14:02,350 --> 00:14:05,820 - Afraid so, your nearest neighbor is, well, 210 00:14:05,820 --> 00:14:07,350 a long way away. 211 00:14:09,320 --> 00:14:10,920 - Sounds like a lonely place. 212 00:14:10,920 --> 00:14:11,620 - [Ms. Marsh] It is. 213 00:14:12,620 --> 00:14:12,660 - But you're going to take me there? 214 00:14:12,660 --> 00:14:15,960 - Of course, that's what you wanted, wasn't it? 215 00:14:15,960 --> 00:14:18,160 - That's exactly what I wanted. 216 00:14:18,160 --> 00:14:22,500 Money, a lonely place, you. 217 00:14:23,570 --> 00:14:26,570 (eerie dark music) 218 00:15:10,210 --> 00:15:11,550 - Hey, just a moment, I was here first. 219 00:15:11,550 --> 00:15:13,120 - I'm sorry, sir, emergency. 220 00:15:18,120 --> 00:15:19,290 - [Man] I'm at the station now, sir. 221 00:15:19,290 --> 00:15:19,320 - And? 222 00:15:19,320 --> 00:15:21,560 - [Man] We slapped a delay on all trains. 223 00:15:21,560 --> 00:15:21,590 - How many left before you got there? 224 00:15:21,590 --> 00:15:26,000 - [Man] About five in all, sir, I've got the details here. 225 00:15:43,980 --> 00:15:45,450 - I'm sorry, I was miles away. 226 00:15:45,450 --> 00:15:47,420 - So must I be, all that cash and 227 00:15:47,420 --> 00:15:49,090 I forgot to get you to sign for it. 228 00:15:49,090 --> 00:15:50,020 Here. 229 00:16:02,100 --> 00:16:05,540 Now I'm covered for every eventuality legally. 230 00:16:05,540 --> 00:16:09,710 The money is all yours, Mr. Graham, your responsibility. 231 00:16:09,710 --> 00:16:12,410 - I'm surprised your boss entrusted you with it. 232 00:16:12,410 --> 00:16:14,350 Oh, I don't mean to say you're not to be trusted, 233 00:16:14,350 --> 00:16:14,380 but a girl like you. 234 00:16:14,380 --> 00:16:17,520 - Fair game for anyone who wanted to rap me over the head, 235 00:16:17,520 --> 00:16:19,320 grab the case and run. 236 00:16:19,320 --> 00:16:21,720 Mr. Babblestock thought it was the best security. 237 00:16:21,720 --> 00:16:26,290 After all, who'd suspect I was carrying over 40,000 in cash? 238 00:16:26,290 --> 00:16:28,230 Anyway, it was your idea. 239 00:16:28,230 --> 00:16:30,530 I must say, I was a bit puzzled when you wrote in 240 00:16:30,530 --> 00:16:32,630 and assisted on ready cash. 241 00:16:32,630 --> 00:16:33,970 - It's a business deal. 242 00:16:33,970 --> 00:16:36,370 - That's what I said to Mr. Babblestock, 243 00:16:36,370 --> 00:16:39,300 a deal that's only just legitimate, Mr. Graham. 244 00:16:39,300 --> 00:16:42,240 Cash, a quick turnover, and no questions asked. 245 00:16:42,240 --> 00:16:43,540 - Something like that. 246 00:16:43,540 --> 00:16:45,280 - I thought that was what you must have in mind. 247 00:16:45,280 --> 00:16:48,480 - Oh, I have lots of things in mind, Ms. Marsh. 248 00:16:52,050 --> 00:16:53,250 - About time. 249 00:16:53,250 --> 00:16:55,220 - I'm sorry, sir, it couldn't be held. 250 00:17:01,290 --> 00:17:01,330 Just a moment, sir, outside. 251 00:17:01,330 --> 00:17:01,360 - What do you think you're doing? 252 00:17:01,360 --> 00:17:04,330 - I'm arresting you on suspicion. 253 00:17:04,330 --> 00:17:05,730 - Of what? 254 00:17:05,730 --> 00:17:07,230 - That you are Antony Steven Page. 255 00:17:07,230 --> 00:17:10,030 - For pity sake, my name is Graham, Michael Graham. 256 00:17:10,030 --> 00:17:10,070 I can prove it. 257 00:17:10,070 --> 00:17:10,100 - I'm still taking you in, sir. 258 00:17:10,100 --> 00:17:13,500 You can prove it when we get down to the station. 259 00:17:13,500 --> 00:17:13,540 - Take your hands off me. 260 00:17:13,540 --> 00:17:16,110 - They say you never see what's under your nose. 261 00:17:16,110 --> 00:17:16,140 Come on. 262 00:17:16,140 --> 00:17:18,040 - Let go of me, do you hear? 263 00:17:28,520 --> 00:17:30,120 - It's fate, it has to be fate. 264 00:17:31,260 --> 00:17:34,490 This house, Westerling, lonely, out of time. 265 00:17:34,490 --> 00:17:35,690 The perfect hideaway. 266 00:17:43,600 --> 00:17:46,370 There's no scent on earth like the carnation. 267 00:17:46,370 --> 00:17:47,300 Try. 268 00:17:50,170 --> 00:17:53,310 It's heavy, not too heavy, not too (mumbles), perfect. 269 00:17:58,750 --> 00:18:01,190 And the color, it's so red. 270 00:18:11,330 --> 00:18:12,460 So very red. 271 00:18:15,300 --> 00:18:17,330 - I tell you this is utterly ridiculous! 272 00:18:17,330 --> 00:18:18,570 - You can explain all to the superintendent. 273 00:18:18,570 --> 00:18:19,770 He'll be through in a minute. 274 00:18:19,770 --> 00:18:22,440 Ah, found him at the station, sir. 275 00:18:22,440 --> 00:18:24,180 Page, sir. 276 00:18:24,180 --> 00:18:25,580 It is, Page. 277 00:18:26,880 --> 00:18:28,310 - You tell me. 278 00:18:30,310 --> 00:18:32,480 - Do you know, I feel curious at ease with you. 279 00:18:34,120 --> 00:18:36,250 Or maybe it's just trains, rattling along, 280 00:18:37,350 --> 00:18:40,260 taking one far, far away to somewhere secret, 281 00:18:40,260 --> 00:18:41,660 somewhere safe. 282 00:18:41,660 --> 00:18:42,890 - Safe? 283 00:18:42,890 --> 00:18:44,360 - From the madding crowd. 284 00:18:46,760 --> 00:18:49,470 I bet you're very efficient at what you do. 285 00:18:49,470 --> 00:18:50,730 - Well, I try to be. 286 00:18:50,730 --> 00:18:51,770 - Never make mistakes? 287 00:18:51,770 --> 00:18:53,300 - [Ms. Marsh] I try not to. 288 00:18:54,510 --> 00:18:57,480 - Well, there's always a first time for everything. 289 00:18:57,480 --> 00:18:58,880 - I'm sure you understand, Mr. Graham. 290 00:18:58,880 --> 00:19:00,540 - I do not understand. 291 00:19:00,540 --> 00:19:02,250 - We have an emergency, a panic. 292 00:19:02,250 --> 00:19:04,680 - Do the police run around arresting everyone in sight, huh? 293 00:19:04,680 --> 00:19:07,320 - As I explained, sir, this man Page is very dangerous. 294 00:19:07,320 --> 00:19:08,890 - Do I look like him in the slightest way? 295 00:19:08,890 --> 00:19:10,120 - Well, no sir-- 296 00:19:10,120 --> 00:19:10,150 - [Mr. Graham] Well then. 297 00:19:10,150 --> 00:19:12,560 - You were wearing a red carnation, sir. 298 00:19:12,560 --> 00:19:14,460 - Oh, so you're arresting everyone with a carnation now, 299 00:19:14,460 --> 00:19:14,490 are you? 300 00:19:14,490 --> 00:19:16,830 - Page has a liking, a reputation, 301 00:19:16,830 --> 00:19:16,860 for wearing red carnations. 302 00:19:16,860 --> 00:19:21,370 Naturally, a young officer with a little too much zen, 303 00:19:21,370 --> 00:19:22,700 perhaps not quite enough sense. 304 00:19:23,700 --> 00:19:25,240 I hope you'll accept our apology, sir. 305 00:19:25,240 --> 00:19:26,840 - I have no alternative. 306 00:19:26,840 --> 00:19:29,570 - You could bring a charge of false arrest. 307 00:19:29,570 --> 00:19:31,310 - For Pete sakes, just let me get to a phone. 308 00:19:31,310 --> 00:19:32,180 - Of course. 309 00:19:32,180 --> 00:19:32,940 - Sir. 310 00:19:35,250 --> 00:19:39,650 - Sir, Page has been sighted in 15 different places so far. 311 00:19:41,890 --> 00:19:43,890 - Well, check them all out and keep looking. 312 00:19:46,620 --> 00:19:48,560 - Babblestock, it's Graham, Michael Graham. 313 00:19:48,560 --> 00:19:50,930 I'm not at the railroad station, I'm at the police station. 314 00:19:50,930 --> 00:19:52,430 I can't explain it now, it's the darn carnation, 315 00:19:52,430 --> 00:19:53,600 I wish I never thought of the idea. 316 00:19:53,600 --> 00:19:54,870 - Mr. Graham, I'm confused. 317 00:19:54,870 --> 00:19:56,800 The train left over 25 minutes ago. 318 00:19:56,800 --> 00:19:58,570 Why aren't you on it with Ms. Marsh? 319 00:19:59,640 --> 00:20:02,710 Marsh, the young lady I sent to meet you, 320 00:20:02,710 --> 00:20:04,540 exactly as you requested. 321 00:20:04,540 --> 00:20:06,440 - I was delayed at a business meeting, 322 00:20:06,440 --> 00:20:07,880 I thought she would have enough sense to wait. 323 00:20:07,880 --> 00:20:09,410 After all, there is another train. 324 00:20:09,410 --> 00:20:10,780 Of course she wasn't there, but I was, 325 00:20:10,780 --> 00:20:13,750 red carnation and all, outside the third phone booth. 326 00:20:13,750 --> 00:20:14,990 There was no sight of her. 327 00:20:14,990 --> 00:20:16,550 Of course she couldn't have missed me. 328 00:20:16,550 --> 00:20:17,720 Too darn conspicuous. 329 00:20:17,720 --> 00:20:19,520 Well, the police didn't miss me. 330 00:20:19,520 --> 00:20:20,890 Oh no, I'll explain later. 331 00:20:20,890 --> 00:20:22,560 - Well, I can only assume that when you didn't 332 00:20:22,560 --> 00:20:24,830 turn up on time, she decided to make her way back here. 333 00:20:24,830 --> 00:20:26,960 Would be the only sensible thing. 334 00:20:26,960 --> 00:20:29,500 No, no, she isn't here yet. 335 00:20:29,500 --> 00:20:31,300 But she should be any moment. 336 00:20:31,300 --> 00:20:32,770 - I think the best thing I can do is 337 00:20:32,770 --> 00:20:34,740 come over there too and wait for her with you. 338 00:20:36,970 --> 00:20:39,780 Here, I (mumbles) I'll let you have this. 339 00:20:47,380 --> 00:20:49,320 - I think Page may have jumped the boat to France. 340 00:21:04,700 --> 00:21:07,710 (deep tense music) 341 00:21:31,660 --> 00:21:34,630 (mumbles) 342 00:21:34,630 --> 00:21:37,000 - (mumbles) the train was due to leave 10 minutes ago. 343 00:21:37,000 --> 00:21:39,300 - Police are on the trains. 344 00:21:39,300 --> 00:21:40,800 - The police, what for? 345 00:21:40,800 --> 00:21:42,270 - Oh, didn't you know? 346 00:21:43,010 --> 00:21:44,640 There's a killer on the loose. 347 00:21:58,590 --> 00:22:01,830 (soft rhythmic music) 348 00:22:37,030 --> 00:22:39,400 - How much longer is this going to take? 349 00:22:39,400 --> 00:22:40,360 - Not long, sir. 350 00:22:40,360 --> 00:22:41,570 - What does that mean? 351 00:22:41,570 --> 00:22:41,600 - Not long, sir. 352 00:22:41,600 --> 00:22:44,600 As soon as we finish searching the train. 353 00:22:44,600 --> 00:22:46,440 - That could take a quarter of an hour or more. 354 00:22:46,440 --> 00:22:48,010 We'll never make it up. 355 00:22:48,010 --> 00:22:49,740 - It might take even longer if I stay chatting, sir. 356 00:22:49,740 --> 00:22:51,140 - I see, well, I know my rights. 357 00:22:51,140 --> 00:22:51,170 I want to protest to this delay. 358 00:22:51,170 --> 00:22:54,350 I'm all ready late for a very important appointment. 359 00:22:54,350 --> 00:22:56,780 - Well, if you must, you must. 360 00:22:56,780 --> 00:22:58,420 (mumbles) must make a note of it. 361 00:22:58,420 --> 00:23:00,480 Could I have your name, sir? 362 00:23:00,480 --> 00:23:01,990 - My name? 363 00:23:01,990 --> 00:23:03,950 - To put on the official complaint. 364 00:23:05,360 --> 00:23:06,120 - Forget it. 365 00:23:07,990 --> 00:23:10,360 Just get a move on, will you? 366 00:23:12,930 --> 00:23:15,430 - Won't be long now, sir. 367 00:23:15,430 --> 00:23:17,530 They haven't found a single murderer yet. 368 00:23:22,540 --> 00:23:26,140 - Well, are you gonna phone them or shall I? 369 00:23:26,140 --> 00:23:26,180 Look, your girls been gone nearly an hour. 370 00:23:26,180 --> 00:23:29,550 If she were coming back, she'd be here by now, wouldn't she? 371 00:23:29,550 --> 00:23:31,580 - Yes, but you don't know Julie. 372 00:23:31,580 --> 00:23:34,620 She's, she's a good girl. 373 00:23:34,620 --> 00:23:35,490 There must be some mistake. 374 00:23:35,490 --> 00:23:35,520 An accident, perhaps. 375 00:23:35,520 --> 00:23:38,190 - A good girl with a briefcase full of money! 376 00:23:38,190 --> 00:23:39,460 - This is your fault, you know? 377 00:23:39,460 --> 00:23:40,190 - Mine? 378 00:23:40,190 --> 00:23:40,220 - Yes, yours. 379 00:23:40,220 --> 00:23:42,930 If you conducted a business in a normal manner, 380 00:23:42,930 --> 00:23:43,760 come here to collect it. 381 00:23:43,760 --> 00:23:43,790 - Look, I'm a busy man. 382 00:23:43,790 --> 00:23:47,100 All I wanted was the money, a quick look at the house, 383 00:23:47,100 --> 00:23:49,000 see what was salable, and I'm off again. 384 00:23:49,000 --> 00:23:50,470 Don't you realize, I have been on a plane 385 00:23:50,470 --> 00:23:52,440 for Canada at 7:30? 386 00:23:52,440 --> 00:23:54,570 Your girl's run off Babblestock, 387 00:23:54,570 --> 00:23:56,670 taken off with 40,000 in cash. 388 00:23:56,670 --> 00:24:00,540 Your girl Julie's having herself an easy ride, Babblestock. 389 00:24:00,540 --> 00:24:02,650 An easy ride, on my money! 390 00:24:02,650 --> 00:24:05,650 (eerie dark music) 391 00:24:10,920 --> 00:24:12,920 - Count and verify, that's what you said, wasn't it? 392 00:24:12,920 --> 00:24:14,020 - Yes. 393 00:24:14,020 --> 00:24:15,560 - After all, it's mine now. 394 00:24:17,160 --> 00:24:18,100 You dozed off. 395 00:24:18,700 --> 00:24:18,730 Late night? 396 00:24:18,730 --> 00:24:22,030 - [Ms. Marsh] No, just the train, I suppose. 397 00:24:22,030 --> 00:24:23,430 - Or perhaps I bore you. 398 00:24:23,430 --> 00:24:24,970 - [Ms. Marsh] No, of course not. 399 00:24:24,970 --> 00:24:26,970 - It might be neither of those things. 400 00:24:26,970 --> 00:24:28,710 Psychologically, sleep can be a suppressant, 401 00:24:28,710 --> 00:24:30,040 a manifestation of inattention. 402 00:24:30,040 --> 00:24:31,480 At the moment of supreme excitement, 403 00:24:31,480 --> 00:24:32,810 the mind just switches off. 404 00:24:32,810 --> 00:24:34,610 - Do you know much about psychology? 405 00:24:34,610 --> 00:24:35,910 - I've had dealings with psychologists. 406 00:24:35,910 --> 00:24:37,150 They're amusing fellows. 407 00:24:39,820 --> 00:24:42,890 A suppressant to curb the anticipation of things to come. 408 00:24:46,220 --> 00:24:50,030 Anticipation can be much better than the event, Ms. Marsh. 409 00:24:51,530 --> 00:24:52,730 Much better. 410 00:24:53,660 --> 00:24:54,930 - Nope. 411 00:24:54,930 --> 00:24:56,970 It isn't pretty what he does to them, is it? 412 00:24:56,970 --> 00:24:59,870 That's why we have to find him, and very quickly. 413 00:25:01,510 --> 00:25:01,540 There's no pattern to them either. 414 00:25:01,540 --> 00:25:05,180 Not once a year, a half year, or even once a month. 415 00:25:05,180 --> 00:25:07,210 Page kills when he wants to. 416 00:25:07,210 --> 00:25:08,850 Killed twice in one day. 417 00:25:08,850 --> 00:25:12,020 (phone ringing) 418 00:25:12,020 --> 00:25:13,180 - Yes? 419 00:25:13,180 --> 00:25:13,220 - Yes, sir. 420 00:25:13,220 --> 00:25:13,250 - What was that name again? 421 00:25:13,250 --> 00:25:17,190 - Well, we've cornered off the immediate areas, sir. 422 00:25:17,190 --> 00:25:17,220 - Yes. 423 00:25:17,220 --> 00:25:19,260 - [Man] And there's a general alert. 424 00:25:19,260 --> 00:25:20,620 - And the gentleman's name is? 425 00:25:20,620 --> 00:25:22,230 - [Man] No, sir, I hope he hasn't got further. 426 00:25:22,230 --> 00:25:23,660 - Graham, Michael Graham. 427 00:25:23,660 --> 00:25:27,100 I see, can I have a description of Ms. Marsh? 428 00:25:29,000 --> 00:25:32,940 Ms. Julie Marsh, yes, sir, I have that. 429 00:25:32,940 --> 00:25:35,970 - But I still feel, well, I hope there's been 430 00:25:35,970 --> 00:25:37,540 some dreadful mistake. 431 00:25:37,540 --> 00:25:41,880 Look, has a Ms. Marsh been involved in any accident? 432 00:25:41,880 --> 00:25:44,210 - Well, it may take a while to check, Mr. Babblestock. 433 00:25:44,210 --> 00:25:45,820 In the meantime, we'll send someone over 434 00:25:45,820 --> 00:25:47,050 to take a statement. 435 00:25:47,050 --> 00:25:47,990 Yes sir, goodbye. 436 00:25:49,990 --> 00:25:50,020 - What was that about? 437 00:25:50,020 --> 00:25:52,020 - Oh, nothing to do with Page. 438 00:25:52,020 --> 00:25:53,790 Suspected theft. 439 00:25:53,790 --> 00:25:55,760 - That'll be nice. 440 00:25:55,760 --> 00:25:57,630 To get this Page business off my back 441 00:25:57,630 --> 00:25:58,860 and get back to simple theft. 442 00:25:58,860 --> 00:25:58,900 Who was it? 443 00:25:58,900 --> 00:26:02,970 - Oh, a solicitor, name of Babblestock. 444 00:26:09,140 --> 00:26:10,640 - It's in the hands of the police now. 445 00:26:10,640 --> 00:26:13,340 They'll be sending someone over to take a statement. 446 00:26:13,340 --> 00:26:14,110 - Don't involve me. 447 00:26:15,250 --> 00:26:16,950 - Well, Mr. Graham, as you keep pointing out, 448 00:26:16,950 --> 00:26:17,920 it is your money. 449 00:26:17,920 --> 00:26:19,320 How can I not involve you? 450 00:26:21,750 --> 00:26:23,090 My surmise was right then. 451 00:26:24,250 --> 00:26:27,590 This need for the money right away in cash, odd. 452 00:26:27,590 --> 00:26:28,960 - What do you mean odd? 453 00:26:28,960 --> 00:26:30,830 - Just odd, odd. 454 00:26:30,830 --> 00:26:32,660 - Look, I'm a business man, I make a lot of deals, 455 00:26:32,660 --> 00:26:35,000 a lot of deals, some of them require immediate cash. 456 00:26:35,000 --> 00:26:36,970 - [Mr. Babblestock] They're all perfectly legal? 457 00:26:36,970 --> 00:26:37,630 - Of course. 458 00:26:38,970 --> 00:26:42,110 - All the same, you said you didn't want to be involved. 459 00:26:42,110 --> 00:26:43,710 - The reason is I don't like too many questions, 460 00:26:43,710 --> 00:26:43,740 the wrong kind of questions. 461 00:26:43,740 --> 00:26:43,770 - Police are bound to want-- 462 00:26:43,770 --> 00:26:47,340 - Look, you're a solicitor, I'm a client, right! 463 00:26:47,340 --> 00:26:49,280 Just steer them away from the wrong kind of questions, 464 00:26:49,280 --> 00:26:50,210 that's all! 465 00:26:52,220 --> 00:26:53,780 It will be worth your while. 466 00:26:55,920 --> 00:26:58,160 - Money isn't always the paramount consideration, 467 00:26:58,160 --> 00:27:00,760 Mr. Graham, not to us all. 468 00:27:03,260 --> 00:27:04,660 - Phillips, job for you. 469 00:27:06,360 --> 00:27:08,300 Go through this request. 470 00:27:08,300 --> 00:27:09,870 (phone ringing) Hello. 471 00:27:09,870 --> 00:27:11,270 And get the fax. 472 00:27:11,270 --> 00:27:12,270 - Yes. 473 00:27:12,270 --> 00:27:13,140 - Yes, madam. 474 00:27:13,140 --> 00:27:13,170 - Uh, I won't-- 475 00:27:13,170 --> 00:27:13,200 - Just get the fax (mumbles). 476 00:27:13,200 --> 00:27:16,740 Yes, but where do you think you saw him? 477 00:27:20,040 --> 00:27:21,180 - Handle the press okay? 478 00:27:21,180 --> 00:27:22,810 - Yes, sir, they got the full story. 479 00:27:22,810 --> 00:27:24,410 - Picture, big pictures. 480 00:27:24,410 --> 00:27:25,920 - Big pictures, sir. 481 00:27:25,920 --> 00:27:27,880 - Helping are the best police we have one of them now. 482 00:27:27,880 --> 00:27:29,150 If one of them spot him. 483 00:27:31,020 --> 00:27:33,360 (whistling) 484 00:27:40,760 --> 00:27:42,700 - Not too bad, sir. 485 00:27:42,700 --> 00:27:44,230 Only half an hour then. 486 00:27:44,230 --> 00:27:45,240 - Will we make it up? 487 00:27:45,240 --> 00:27:48,140 - Mmm, ooh, some, not all of it. 488 00:27:48,140 --> 00:27:49,970 Well, don't blame me. 489 00:27:54,080 --> 00:27:55,010 Blame him. 490 00:28:09,190 --> 00:28:10,390 - Oh, no. 491 00:28:10,390 --> 00:28:11,700 - Mr. Babblestock. 492 00:28:11,700 --> 00:28:13,300 - Yes, you two met before? 493 00:28:13,300 --> 00:28:15,300 - This is the idiot who arrested me. 494 00:28:15,300 --> 00:28:16,870 - Detective Constable Forbes, sir. 495 00:28:16,870 --> 00:28:18,200 You called a little while ago? 496 00:28:18,200 --> 00:28:20,300 - That's right, it's about my assistant, Julie, 497 00:28:20,300 --> 00:28:21,670 Ms. Julie Marsh. 498 00:28:21,670 --> 00:28:23,140 - Do you mind if I take some notes? 499 00:28:23,140 --> 00:28:24,840 - There's been no one of that name involved 500 00:28:24,840 --> 00:28:25,780 in any accident then? 501 00:28:25,780 --> 00:28:25,810 - No, sir. 502 00:28:25,810 --> 00:28:28,710 - I told you, Babblestock, she's run off with the money. 503 00:28:28,710 --> 00:28:28,750 - How much money, sir? 504 00:28:28,750 --> 00:28:32,350 - [Mr. Babblestock] More than 40,000 in cash. 505 00:28:32,350 --> 00:28:32,380 - [Officer Forbes] In cash? 506 00:28:32,380 --> 00:28:35,320 - [Mr. Babblestock] Yes, and unfortunately, 507 00:28:35,320 --> 00:28:37,220 (mumbles) notes of low denomination. 508 00:28:37,220 --> 00:28:39,090 - It's sort of unusual, isn't it, sir, 509 00:28:39,090 --> 00:28:40,160 to carry that sort of money about? 510 00:28:40,160 --> 00:28:41,860 May I ask why? 511 00:28:41,860 --> 00:28:43,490 - No, I'm afraid you may not. 512 00:28:43,490 --> 00:28:43,530 - It's all right-- 513 00:28:43,530 --> 00:28:43,560 - You should know better, officer, 514 00:28:43,560 --> 00:28:47,230 than to ask someone in my position to betray 515 00:28:47,230 --> 00:28:48,770 a client's confidence. 516 00:28:48,770 --> 00:28:51,900 Suffice to say, the money, the whole transaction, 517 00:28:51,900 --> 00:28:53,770 was perfectly legal. 518 00:28:53,770 --> 00:28:55,770 - Ms. Marsh was carrying the money? 519 00:28:55,770 --> 00:28:57,270 - To hand over to my client, yes. 520 00:28:57,270 --> 00:28:58,880 - [Officer Forbes] Fine, well, I better have a description 521 00:28:58,880 --> 00:29:00,410 of her so we'll put it out right away. 522 00:29:00,410 --> 00:29:01,810 - Yes, of course. 523 00:29:01,810 --> 00:29:06,280 Well, Julie is 27, tall, blonde. 524 00:29:06,280 --> 00:29:08,990 - Now, you'll go out and arrest every tall blonde. 525 00:29:08,990 --> 00:29:10,490 - What kind of girl is she, sir? 526 00:29:10,490 --> 00:29:12,420 - She's worked for me for five years, 527 00:29:12,420 --> 00:29:14,360 completely trustworthy. 528 00:29:14,360 --> 00:29:16,160 A nice, gentle girl, (mumbles). 529 00:29:19,130 --> 00:29:21,130 - The next stop's ours. 530 00:29:21,130 --> 00:29:24,870 Oh, we're going to have company. 531 00:29:27,300 --> 00:29:28,370 - Allow me. 532 00:29:28,370 --> 00:29:30,110 - Thank you. 533 00:29:30,110 --> 00:29:31,310 - My pleasure. 534 00:29:46,320 --> 00:29:50,030 (eerie high pitched music) 535 00:29:59,500 --> 00:30:02,210 (horn beeping) 536 00:30:08,080 --> 00:30:09,080 Your coat. 537 00:30:09,080 --> 00:30:10,150 - Thank you. 538 00:30:29,170 --> 00:30:30,400 - Well, thank you very much indeed, sir. 539 00:30:30,400 --> 00:30:32,100 We'll put this on the air right away. 540 00:30:32,100 --> 00:30:33,270 We'll find her. 541 00:30:33,270 --> 00:30:35,140 - Nevermind her, find the money. 542 00:30:35,140 --> 00:30:36,570 - What do you suggest I do, sir? 543 00:30:36,570 --> 00:30:39,610 Broadcast a description of 40,000 bank notes? 544 00:30:39,610 --> 00:30:40,480 - You impotent-- 545 00:30:40,480 --> 00:30:42,350 - Mr. Graham, please! 546 00:30:42,350 --> 00:30:43,410 This way, officer. 547 00:30:48,120 --> 00:30:49,620 You'll be in touch? 548 00:30:49,620 --> 00:30:51,490 - As soon as we hear something, sir. 549 00:30:51,490 --> 00:30:54,020 You don't want to think she's taken the money, do you? 550 00:30:54,020 --> 00:30:55,290 - I can't bring myself to believe it. 551 00:30:55,290 --> 00:30:55,330 - Well, maybe she hasn't. 552 00:30:55,330 --> 00:31:00,160 A lone girl with 40,000, she's a fair target for anyone. 553 00:31:08,340 --> 00:31:09,340 - We're there. 554 00:31:09,340 --> 00:31:10,570 Are you ready? 555 00:31:14,880 --> 00:31:17,880 (eerie dark music) 556 00:31:20,450 --> 00:31:24,250 - Wait a minute, I've left something behind. 557 00:31:28,330 --> 00:31:31,560 (deep tense music) 558 00:31:31,560 --> 00:31:33,860 Recognize me, didn't you? 559 00:31:41,570 --> 00:31:44,510 - You don't need that now, I recognized you, remember? 560 00:31:44,510 --> 00:31:45,640 - Oh, I always wear one. 561 00:31:45,640 --> 00:31:48,040 (mumbles) 562 00:31:48,040 --> 00:31:49,250 - The train will be moving soon, 563 00:31:49,250 --> 00:31:51,350 I don't wanna be carried down another 15 miles. 564 00:31:51,350 --> 00:31:54,250 (deep dark music) 565 00:32:02,230 --> 00:32:04,060 (buzzing) 566 00:32:04,060 --> 00:32:05,400 - Is something important? 567 00:32:05,400 --> 00:32:06,460 - Oh, it doesn't matter now. 568 00:32:06,460 --> 00:32:08,060 I'll go in the morning, I suppose. 569 00:32:08,060 --> 00:32:08,100 - Well. 570 00:32:08,100 --> 00:32:10,670 - (mumbles) Uncle Edward's face. 571 00:32:12,500 --> 00:32:13,370 I never knew him. 572 00:32:13,370 --> 00:32:15,210 - Well, he was a good man. 573 00:32:15,210 --> 00:32:18,110 - He was a fool sitting on all that money, 574 00:32:18,110 --> 00:32:18,140 putting it to no use. 575 00:32:18,140 --> 00:32:20,540 If he built it up, he could've been rich. 576 00:32:20,540 --> 00:32:21,980 I mean really rich. 577 00:32:23,010 --> 00:32:24,580 - Are you rich, really rich? 578 00:32:24,580 --> 00:32:25,650 - I will be. 579 00:32:27,580 --> 00:32:28,490 I will be. 580 00:32:31,350 --> 00:32:33,460 - It's very nice, I believe, quiet. 581 00:32:33,460 --> 00:32:36,430 The kind of place where a man could take time, 582 00:32:36,430 --> 00:32:38,600 reassess himself. 583 00:32:41,630 --> 00:32:44,100 The house you've inherited, Westerling. 584 00:32:44,100 --> 00:32:47,100 (deep tense music) 585 00:33:28,280 --> 00:33:29,350 - After you. 586 00:33:36,550 --> 00:33:39,190 - And here we are, Mr. Graham. 587 00:33:59,810 --> 00:34:01,480 I'm afraid it's a bit dusty. 588 00:34:02,550 --> 00:34:03,480 - No matter. 589 00:34:22,170 --> 00:34:22,730 I don't mind walking. 590 00:34:22,730 --> 00:34:22,770 - What? 591 00:34:22,770 --> 00:34:26,570 Oh well, I promise you, I did arrange for a car to meet us. 592 00:34:26,570 --> 00:34:28,270 I did it myself over a week ago. 593 00:34:28,270 --> 00:34:29,510 - I told you, I didn't mind. 594 00:34:29,510 --> 00:34:31,170 I enjoyed it, as a matter of fact. 595 00:34:31,170 --> 00:34:33,610 To be out in the open with such charming company. 596 00:34:37,180 --> 00:34:39,050 This is magnificent, splendid. 597 00:34:39,050 --> 00:34:39,820 - Splendid. 598 00:34:39,820 --> 00:34:41,150 - For my purposes. 599 00:34:42,250 --> 00:34:45,220 It's so very, very quiet. 600 00:35:12,650 --> 00:35:13,580 Nice room. 601 00:35:14,380 --> 00:35:15,220 Ooh, you are on edge. 602 00:35:15,220 --> 00:35:15,250 - On edge? 603 00:35:15,250 --> 00:35:17,520 - As if you're expecting someone. 604 00:35:17,520 --> 00:35:18,560 - What? 605 00:35:18,560 --> 00:35:20,120 - To jump out on you at any moment. 606 00:35:20,890 --> 00:35:23,560 Have you any idea where the kitchen might be? 607 00:35:23,560 --> 00:35:26,530 - Down beyond the stairs, I should think. 608 00:35:26,530 --> 00:35:27,730 - Well, there won't be any milk but 609 00:35:27,730 --> 00:35:28,900 there might be coffee and sugar. 610 00:35:28,900 --> 00:35:29,770 Will that do? 611 00:35:29,770 --> 00:35:30,700 - Yes, yes, thank you. 612 00:35:32,240 --> 00:35:35,170 (deep dark music) 613 00:37:04,930 --> 00:37:06,360 - You are expecting someone. 614 00:37:06,360 --> 00:37:06,400 - No, no, of course not. 615 00:37:06,400 --> 00:37:10,230 - Sister Anne, Sister Anne, see is thou anyone coming. 616 00:37:10,230 --> 00:37:12,240 The kettle's on, we'll hear it whistle. 617 00:37:14,740 --> 00:37:16,910 Ah, there's plenty of (mumbles) too. 618 00:37:18,410 --> 00:37:20,810 Enough for a month, certainly enough for dinner tonight. 619 00:37:21,280 --> 00:37:21,310 - Dinner? 620 00:37:21,310 --> 00:37:23,850 - You're supposed to help me make an inventory, aren't you? 621 00:37:23,850 --> 00:37:25,220 This place is packed from top to bottom. 622 00:37:25,220 --> 00:37:26,420 It will be a long job. 623 00:37:27,380 --> 00:37:28,450 You may have to stay the night. 624 00:37:28,450 --> 00:37:30,020 - Well, I can't do that! 625 00:37:30,020 --> 00:37:31,960 Besides, aren't you supposed to be rushing on 626 00:37:31,960 --> 00:37:33,020 somewhere from here? 627 00:37:36,260 --> 00:37:37,030 - I changed my mind. 628 00:37:37,990 --> 00:37:41,530 I'm a creature of sudden impulses. 629 00:37:43,330 --> 00:37:44,730 Well, we'll talk about that later. 630 00:37:44,730 --> 00:37:46,470 Do you want to show me the rest of the house? 631 00:37:46,470 --> 00:37:47,270 - All right. 632 00:37:52,610 --> 00:37:54,010 Where shall we start, in the kitchen? 633 00:37:54,010 --> 00:37:55,780 - No, I've seen it. 634 00:37:55,780 --> 00:37:56,780 Upstairs, the bedroom. 635 00:37:57,910 --> 00:37:59,680 Best place to judge the character of whoever 636 00:37:59,680 --> 00:38:00,980 occupied the house before. 637 00:38:00,980 --> 00:38:02,450 - But you know who occupied the house before, 638 00:38:02,450 --> 00:38:02,490 your great uncle. 639 00:38:02,490 --> 00:38:05,320 Besides, we're supposed to be taking an inventory, 640 00:38:05,320 --> 00:38:06,590 not judging characters. 641 00:38:06,590 --> 00:38:08,290 - Well, indulge me. 642 00:38:08,290 --> 00:38:10,560 I hardly knew the old boy, you know? 643 00:38:10,560 --> 00:38:13,400 And in a bedroom, everything is laid bare. 644 00:38:16,630 --> 00:38:17,570 After you. 645 00:38:35,450 --> 00:38:38,390 - (speaking in French), Sergeant. 646 00:38:38,390 --> 00:38:40,060 It's French for getting no where fast. 647 00:38:40,060 --> 00:38:40,090 - Page will turn up. 648 00:38:40,090 --> 00:38:45,600 - No, oh, I don't mean we won't find him, not ever. 649 00:38:46,400 --> 00:38:48,100 It's how we'll find him. 650 00:38:48,100 --> 00:38:51,600 When he kills again, that will lead us to him. 651 00:38:51,600 --> 00:38:55,340 (mumbles) coppers standing here waiting, 652 00:38:55,340 --> 00:38:58,370 hoping, yes, hoping for a corpse to turn up. 653 00:38:58,370 --> 00:39:00,710 (screaming) 654 00:39:09,120 --> 00:39:10,550 - It was ridiculous, quite ridiculous! 655 00:39:10,550 --> 00:39:11,420 - I can't bare them. 656 00:39:11,420 --> 00:39:12,590 - Such a tiny rodent. 657 00:39:12,590 --> 00:39:12,620 - Rats (mumbles). 658 00:39:12,620 --> 00:39:14,360 - One rat and a small one. 659 00:39:14,360 --> 00:39:15,430 You'll agree it was a small one. 660 00:39:15,430 --> 00:39:16,760 - I don't know, I didn't stop to see! 661 00:39:16,760 --> 00:39:19,530 - It was a very tiny one, that's what's so peculiar. 662 00:39:19,530 --> 00:39:21,600 You run from a creature probably more frightened of you, 663 00:39:21,600 --> 00:39:23,630 a creature too small to present any threat to you. 664 00:39:23,630 --> 00:39:25,840 And yet, you don't run from me. 665 00:39:25,840 --> 00:39:27,500 - You, why should I? 666 00:39:28,370 --> 00:39:29,770 - Well, I'm bigger than a rat. 667 00:39:36,010 --> 00:39:37,450 It was nice upstairs. 668 00:39:38,150 --> 00:39:39,080 I liked it. 669 00:39:40,680 --> 00:39:43,550 Especially the bedroom, big and somber. 670 00:39:43,550 --> 00:39:45,390 - And damp. 671 00:39:45,390 --> 00:39:47,120 - Only needs to be slept in, Julie. 672 00:39:47,120 --> 00:39:49,930 - Slept in with rats running over you? 673 00:39:49,930 --> 00:39:53,460 - It'll be quite easy to dispose of them, to kill them. 674 00:39:53,460 --> 00:39:56,100 Quite humanely, of course, I shall assist upon that. 675 00:39:57,770 --> 00:39:59,700 I shall probably do it myself. 676 00:39:59,700 --> 00:40:02,140 - It sounds as though you're intending to say on here then. 677 00:40:02,140 --> 00:40:04,470 - I think I might, for a while. 678 00:40:04,470 --> 00:40:05,540 After all, why not? 679 00:40:06,410 --> 00:40:07,910 I have everything I need here. 680 00:40:09,450 --> 00:40:10,610 Everything I want. 681 00:40:12,150 --> 00:40:14,650 (whistling) 682 00:40:17,950 --> 00:40:20,920 Coffee. 683 00:40:31,100 --> 00:40:33,670 (screeching) 684 00:40:37,640 --> 00:40:39,210 - It's as though he fell off here to the world. 685 00:40:39,210 --> 00:40:40,880 - Don't understand it. 686 00:40:40,880 --> 00:40:44,610 After all, Page is a loner, no friends, no contacts. 687 00:40:44,610 --> 00:40:46,550 Anyone would be a fool who took Page under his roof. 688 00:40:46,550 --> 00:40:48,620 - A dead fool. 689 00:40:48,620 --> 00:40:49,520 It's a woman. 690 00:40:49,520 --> 00:40:50,450 - Huh? 691 00:40:50,450 --> 00:40:50,490 - If you don't know Page, 692 00:40:50,490 --> 00:40:54,160 most of the time he's as calm and sane as you are. 693 00:40:54,160 --> 00:40:57,230 Handsome too, a big hunk with a charm to match. 694 00:40:57,230 --> 00:40:59,660 He's conned some woman that doesn't know yet. 695 00:41:00,660 --> 00:41:01,830 - But tomorrow, she may be dead. 696 00:41:02,900 --> 00:41:02,930 Well, how did you get on? 697 00:41:02,930 --> 00:41:06,240 - I don't know whether to file it under larseny 698 00:41:06,240 --> 00:41:07,070 or missing person. 699 00:41:07,070 --> 00:41:08,170 - Well, who's missing? 700 00:41:08,170 --> 00:41:08,200 - This girl that works for Babblestock, 701 00:41:08,200 --> 00:41:11,970 and the damn fool trusted her with 40,000 pounds in cash. 702 00:41:11,970 --> 00:41:14,480 Supposed to hand it over to the chap at Waterloo Station. 703 00:41:14,480 --> 00:41:16,250 What an awful coincidence. 704 00:41:16,250 --> 00:41:18,780 This chap, the one I pulled in today, 705 00:41:18,780 --> 00:41:18,810 the chap with the carnation. 706 00:41:18,810 --> 00:41:21,920 Well, that was how they were going to meet, you see. 707 00:41:22,690 --> 00:41:22,720 - [Man] Who was going to meet? 708 00:41:22,720 --> 00:41:25,490 - [Officer Forbes] The girl, the one with the money, 709 00:41:25,490 --> 00:41:26,220 it's all in the report. 710 00:41:26,220 --> 00:41:26,260 - Graham! 711 00:41:26,260 --> 00:41:28,620 - Yes, sir, the chap who raised hell with me today. 712 00:41:28,620 --> 00:41:29,560 I pulled him into the station. 713 00:41:29,560 --> 00:41:29,590 - Give it to me again. 714 00:41:29,590 --> 00:41:32,130 This girl carrying 40,000 was going to meet 715 00:41:32,130 --> 00:41:33,160 Graham at Waterloo Station? 716 00:41:33,160 --> 00:41:33,200 - Yes. 717 00:41:33,200 --> 00:41:33,230 - The station we're covering for Page. 718 00:41:33,230 --> 00:41:37,630 - Oh yes, sir, that's why I pulled Graham in by mistake. 719 00:41:37,630 --> 00:41:39,940 He was there at Waterloo Station wearing this. 720 00:41:39,940 --> 00:41:41,140 - That's how the girl would know him! 721 00:41:41,140 --> 00:41:41,170 - Yes, sir. 722 00:41:41,170 --> 00:41:43,610 - [Sergeant] Who's the lawyer? 723 00:41:43,610 --> 00:41:44,470 - Babblestock. 724 00:41:44,470 --> 00:41:47,240 - Call (mumbles). 725 00:41:53,720 --> 00:41:55,020 - It gets dark early this time of year. 726 00:41:55,020 --> 00:41:55,890 - [Ms. Marsh] Yes. 727 00:41:55,890 --> 00:41:56,990 - No, don't draw them. 728 00:41:57,920 --> 00:41:59,060 Close them. 729 00:42:00,490 --> 00:42:02,860 - Don't you want to start taking that inventory now? 730 00:42:02,860 --> 00:42:03,760 - Later. 731 00:42:07,630 --> 00:42:08,800 When I finish my coffee. 732 00:42:11,070 --> 00:42:13,800 (soft humming) 733 00:42:17,070 --> 00:42:18,070 Much cozier. 734 00:42:19,780 --> 00:42:21,210 Well, do sit down, Julie. 735 00:42:22,980 --> 00:42:24,010 Take your coat off. 736 00:42:34,720 --> 00:42:36,060 I do wish you'd relax. 737 00:42:38,090 --> 00:42:40,200 I can be very good company if you relax. 738 00:42:46,140 --> 00:42:47,070 Sit down. 739 00:42:55,080 --> 00:42:59,180 You're very accurate about this place, it is very lonely. 740 00:42:59,180 --> 00:43:00,950 When I stood and looked outside the window just now, 741 00:43:00,950 --> 00:43:03,890 I couldn't see another place or a building. 742 00:43:03,890 --> 00:43:05,620 Not another person within miles. 743 00:43:17,700 --> 00:43:19,840 I think I may plant carnations. 744 00:43:20,970 --> 00:43:25,370 All around the house, red carnations. 745 00:43:26,780 --> 00:43:27,710 A sea of them. 746 00:43:29,380 --> 00:43:30,780 Like the Red Sea. 747 00:43:34,620 --> 00:43:35,890 The blood Red Sea. 748 00:43:39,660 --> 00:43:39,690 - But I don't understand. 749 00:43:39,690 --> 00:43:41,890 - Quite simple, Mr. Babblestock, 750 00:43:41,890 --> 00:43:43,130 simple enough for us to overlook, 751 00:43:43,130 --> 00:43:45,090 even though it was staring us in the face. 752 00:43:45,090 --> 00:43:47,030 Ms. Marsh was going to meet Mr. Graham here, 753 00:43:47,030 --> 00:43:48,160 wearing a red carnation. 754 00:43:48,160 --> 00:43:49,800 Page likes to wear a red carnation. 755 00:43:49,800 --> 00:43:51,970 - Coincidence like that, no, it's impossible. 756 00:43:51,970 --> 00:43:53,770 - The stupid things in life are all possible, believe me. 757 00:43:53,770 --> 00:43:53,800 What were the exact arrangements? 758 00:43:53,800 --> 00:43:57,340 - Mr. Graham was to stand outside the third phone booth 759 00:43:57,340 --> 00:43:58,270 wearing a carnation. 760 00:43:58,270 --> 00:44:00,080 - Then it is possible. 761 00:44:00,080 --> 00:44:01,910 Page escaped less than a mile from the station. 762 00:44:01,910 --> 00:44:03,080 He might easily have made his way there. 763 00:44:03,080 --> 00:44:04,810 - And your girl picked him up by mistake? 764 00:44:04,810 --> 00:44:06,980 - No, it's true she never seen Mr. Graham before. 765 00:44:06,980 --> 00:44:09,390 I was worried about it, none of us in the office had. 766 00:44:09,390 --> 00:44:09,420 - So, the carnation could be the clincher. 767 00:44:09,420 --> 00:44:12,720 She'd go up to a man wearing it and say, "Mr. Graham." 768 00:44:12,720 --> 00:44:14,320 - And Page is smooth enough to say, yes. 769 00:44:14,320 --> 00:44:16,430 - And she was to hand over 40,000 in notes? 770 00:44:16,430 --> 00:44:17,260 - Yes. 771 00:44:17,260 --> 00:44:18,730 - And the house. 772 00:44:18,730 --> 00:44:21,160 - When Ms. Marsh left here with train tickets 773 00:44:21,160 --> 00:44:23,270 and keys to a house Mr. Graham had inherited. 774 00:44:23,270 --> 00:44:23,300 She was to take him there. 775 00:44:23,300 --> 00:44:27,240 - Money, an escape route, a house to hide in. 776 00:44:27,240 --> 00:44:28,440 - And a pretty girl to go along. 777 00:44:28,440 --> 00:44:29,910 What else could Page ask for? 778 00:44:29,910 --> 00:44:31,140 Where is this house, Mr. Babblestock? 779 00:44:31,140 --> 00:44:32,340 - It's called Westerling. 780 00:44:32,340 --> 00:44:32,370 That's the full address. 781 00:44:36,210 --> 00:44:39,280 And I'll say in one respect, this is encouraging. 782 00:44:39,280 --> 00:44:39,310 - Encouraging? 783 00:44:39,310 --> 00:44:42,950 - Well, the idea of Julie being a thief's been killing me. 784 00:44:42,950 --> 00:44:44,450 - Well, I wouldn't get too encouraged. 785 00:44:44,450 --> 00:44:46,390 Page may be killing her. 786 00:44:46,390 --> 00:44:48,790 - Get through to the Hampshire County Police, hurry! 787 00:44:57,670 --> 00:44:59,670 - Do you know we know nothing about each other, you and I? 788 00:44:59,670 --> 00:45:00,840 We've been together for some time now, 789 00:45:00,840 --> 00:45:01,870 yet I know nothing about you. 790 00:45:01,870 --> 00:45:01,900 I'd like to. 791 00:45:01,900 --> 00:45:04,740 - I'm just a girl who works in an office. 792 00:45:04,740 --> 00:45:07,810 - Incorrect, you are a pretty girl who works in an office 793 00:45:07,810 --> 00:45:09,480 and now you're here with me. 794 00:45:09,480 --> 00:45:10,680 Makes a difference. 795 00:45:13,120 --> 00:45:15,050 - Why do you keep staring like that? 796 00:45:15,920 --> 00:45:17,890 - I like to look at you. 797 00:45:17,890 --> 00:45:19,960 I'm sorry I'm disturbing you. 798 00:45:19,960 --> 00:45:21,290 I didn't mean to. 799 00:45:21,290 --> 00:45:22,830 I spend too much time alone. 800 00:45:22,830 --> 00:45:24,830 - Alone, but I thought you told Mr. Babblestock 801 00:45:24,830 --> 00:45:27,100 you run nine companies, always on the move. 802 00:45:27,100 --> 00:45:28,500 - Yes, that's why I'm alone, I suppose. 803 00:45:28,500 --> 00:45:28,530 Too much time for business and 804 00:45:28,530 --> 00:45:32,070 not enough for personal relationships. 805 00:45:33,040 --> 00:45:34,140 But now we're talking about me and 806 00:45:34,140 --> 00:45:35,370 I wanted to talk about you. 807 00:45:36,370 --> 00:45:38,070 You're not married, no engagement ring. 808 00:45:38,070 --> 00:45:40,880 But you must have boyfriends or a boyfriend. 809 00:45:40,880 --> 00:45:42,950 - A boyfriend, yes. 810 00:45:42,950 --> 00:45:45,820 We really ought to make a start on that inventory. 811 00:45:45,820 --> 00:45:45,850 - All right. 812 00:45:45,850 --> 00:45:48,120 - You do upstairs and I'll stay down here. 813 00:45:48,120 --> 00:45:49,020 - We'll do it together. 814 00:45:49,020 --> 00:45:49,950 - All right. 815 00:45:49,950 --> 00:45:50,920 - After we've eaten. 816 00:45:50,920 --> 00:45:50,950 - Eaten? 817 00:45:50,950 --> 00:45:53,060 - Those are my terms, dine with me and 818 00:45:53,060 --> 00:45:54,190 then we'll get right down to it. 819 00:45:54,190 --> 00:45:56,090 - All right, agreed. 820 00:45:56,090 --> 00:45:56,130 I'll go and see-- 821 00:45:56,130 --> 00:46:00,260 - No, no, the meal's my idea, my responsibility. 822 00:46:00,260 --> 00:46:02,230 You stay here and relax. 823 00:46:03,470 --> 00:46:05,030 I'll go and prepare it. 824 00:46:05,030 --> 00:46:05,870 - Whatever you say. 825 00:46:07,040 --> 00:46:09,770 - And then, we'll get to know each other better. 826 00:46:10,910 --> 00:46:13,510 (light tapping) 827 00:46:19,820 --> 00:46:21,850 - Perhaps you need a drink, Mr. Babblestock. 828 00:46:21,850 --> 00:46:24,090 - No, no, no thanks. 829 00:46:24,090 --> 00:46:25,860 Oh, but perhaps you would like one. 830 00:46:25,860 --> 00:46:28,360 - That's very kind of you, sir, but I'm on duty. 831 00:46:28,360 --> 00:46:30,560 My superior officer is standing nearby too and-- 832 00:46:30,560 --> 00:46:32,530 - Scotch if you have it. 833 00:46:32,530 --> 00:46:33,530 - Soda? 834 00:46:33,530 --> 00:46:34,460 - Please. 835 00:46:43,440 --> 00:46:44,510 - Mr. Graham? 836 00:46:44,510 --> 00:46:45,780 - Yes, I'll have one. 837 00:46:48,240 --> 00:46:49,410 One glass of scotch. 838 00:46:50,410 --> 00:46:51,450 (mumbles) the 40,000 pounds. 839 00:46:51,450 --> 00:46:51,480 - Why don't you shut up? 840 00:46:51,480 --> 00:46:54,450 Yes, you, Mr. Graham, there's a girl out there somewhere, 841 00:46:54,450 --> 00:46:56,190 perhaps with a homicidal maniac, 842 00:46:56,190 --> 00:46:56,220 perhaps fighting for her very life 843 00:46:56,220 --> 00:46:59,460 and all you can think about is a case full of 844 00:46:59,460 --> 00:47:00,460 (mumbles) money. 845 00:47:00,460 --> 00:47:00,490 (mumbles) 846 00:47:00,490 --> 00:47:02,460 I said shut up and I meant it! 847 00:47:02,460 --> 00:47:04,330 Either keep quiet or leave this office. 848 00:47:06,530 --> 00:47:08,000 I think perhaps I will. 849 00:47:08,000 --> 00:47:09,800 - Your house, Mr. Babblestock. 850 00:47:09,800 --> 00:47:11,830 (ringing) 851 00:47:11,830 --> 00:47:12,970 - [Man] I have Sergeant (mumbles) here. 852 00:47:12,970 --> 00:47:13,000 Hampshire police. 853 00:47:13,000 --> 00:47:15,340 - Let me speak to him, make it loud and clear. 854 00:47:15,340 --> 00:47:16,070 - [Man] Yes, sir. 855 00:47:17,270 --> 00:47:19,410 - You might as well hear this too, she's your girl. 856 00:47:19,410 --> 00:47:21,380 - [Hampshire Police] Superintendent? 857 00:47:21,380 --> 00:47:21,410 - [Superintendent] Yes? 858 00:47:21,410 --> 00:47:24,980 - [Hampshire Police] Sergeant Fowl, Hampshire Police, sir. 859 00:47:24,980 --> 00:47:25,010 - Have you checked the house? 860 00:47:25,010 --> 00:47:28,850 - [Sergeant Fowl] Westerling, you did say Westlerling, sir? 861 00:47:28,850 --> 00:47:28,880 - Yes, what have you found? 862 00:47:28,880 --> 00:47:31,490 - Well, I'm here now and I've been over the place 863 00:47:31,490 --> 00:47:33,420 from top to bottom, grounds and all. 864 00:47:35,090 --> 00:47:35,120 There's no one here, sir. 865 00:47:35,120 --> 00:47:37,930 In fact, it looks as though there hasn't been 866 00:47:37,930 --> 00:47:40,000 anybody here for months. 867 00:47:41,300 --> 00:47:42,330 Superintendent? 868 00:47:42,330 --> 00:47:42,360 - Yes, I'm here. 869 00:47:42,360 --> 00:47:45,170 - [Sergeant Fowl] Any further instructions, sir? 870 00:47:45,170 --> 00:47:47,840 - No, thank you, Sergeant. 871 00:47:56,380 --> 00:47:59,380 (deep tense music) 872 00:48:40,920 --> 00:48:44,260 - Tin beans or peas, any preference? 873 00:48:44,260 --> 00:48:45,190 Right! 874 00:48:46,230 --> 00:48:47,660 Anything happening out there? 875 00:48:47,660 --> 00:48:50,430 Big parade passing by, circus? 876 00:48:50,430 --> 00:48:51,970 - There's no one. 877 00:48:51,970 --> 00:48:52,670 - Right. 878 00:48:52,670 --> 00:48:53,600 - No one at all. 879 00:48:56,070 --> 00:48:57,970 - Sorry it didn't lead anywhere. 880 00:49:04,110 --> 00:49:06,120 - Superintendent, no one at the house means-- 881 00:49:06,120 --> 00:49:08,020 - There's no point in jumping to conclusions. 882 00:49:08,020 --> 00:49:10,020 We all ready did that and where did it get us? 883 00:49:10,020 --> 00:49:12,490 Probably she didn't meet Page after all. 884 00:49:12,490 --> 00:49:14,190 - Then she did run off with the money. 885 00:49:14,190 --> 00:49:16,160 - Perhaps not that either. 886 00:49:16,160 --> 00:49:19,460 She may turn up with the money and a reasonable explanation. 887 00:49:19,460 --> 00:49:21,200 Stranger things happen all the time. 888 00:49:21,200 --> 00:49:23,430 The minute I hear anything, I'll let you know. 889 00:49:29,340 --> 00:49:32,140 - There's no point in your staying any longer, Mr. Graham. 890 00:49:32,140 --> 00:49:35,010 Your (mumbles). 891 00:49:35,010 --> 00:49:37,380 - I suppose, sir, I still have to see the house. 892 00:49:38,550 --> 00:49:41,050 - If there's any further, I'll let you know. 893 00:49:41,050 --> 00:49:41,980 - Yes. 894 00:49:44,020 --> 00:49:46,660 Place for a man to reassess, right, Westerling? 895 00:49:46,660 --> 00:49:49,660 (eerie dark music) 896 00:50:01,640 --> 00:50:03,570 - That's not relaxing. 897 00:50:06,040 --> 00:50:08,440 I thought I told you to relax. 898 00:50:10,180 --> 00:50:12,250 We agreed, didn't we? 899 00:50:25,630 --> 00:50:27,460 I'll tell you what, why don't you hunt around in there 900 00:50:27,460 --> 00:50:29,700 and see if you can come up with some wine for us. 901 00:50:29,700 --> 00:50:29,730 - All right. 902 00:50:29,730 --> 00:50:32,600 - You're not going back on your agreement, are you? 903 00:50:32,600 --> 00:50:34,340 - No, no, of course not. 904 00:50:34,340 --> 00:50:36,110 - Good, a deal's a deal. 905 00:50:37,010 --> 00:50:38,040 Off you go then. 906 00:50:39,210 --> 00:50:42,210 (deep tense music) 907 00:51:32,190 --> 00:51:34,330 (screaming) 908 00:51:34,330 --> 00:51:37,730 - Peter, for god's sake, what kept you? 909 00:51:37,730 --> 00:51:39,070 - Where is he? 910 00:51:39,070 --> 00:51:39,100 - In the kitchen. 911 00:51:39,100 --> 00:51:41,470 You should've been here nearly an hour ago! 912 00:51:41,470 --> 00:51:42,670 - I would've been, the train was delayed. 913 00:51:42,670 --> 00:51:44,470 There's a mad man on the loose. 914 00:51:48,110 --> 00:51:49,110 How long have we got? 915 00:51:49,110 --> 00:51:50,110 What's he doing in there? 916 00:51:50,110 --> 00:51:50,810 - Preparing a meal. 917 00:51:50,810 --> 00:51:51,680 When I got here (mumbles). 918 00:51:51,680 --> 00:51:52,880 I thought you'd gone back. 919 00:51:52,880 --> 00:51:54,180 - Hey, it was my idea, remember. 920 00:51:54,180 --> 00:51:55,520 - But you should've been here. 921 00:51:55,520 --> 00:51:57,120 We worked it out together down to the last minute. 922 00:51:57,120 --> 00:51:58,420 Me on the slow train, you on the express, 923 00:51:58,420 --> 00:51:59,690 and a taxi to make up the difference. 924 00:51:59,690 --> 00:52:00,690 You should've been here! 925 00:52:00,690 --> 00:52:00,720 - I told you, the train was-- 926 00:52:00,720 --> 00:52:03,790 - It isn't going to work, I know it isn't going to work. 927 00:52:03,790 --> 00:52:04,860 - It is going to work perfectly. 928 00:52:04,860 --> 00:52:06,400 Now get ahold of yourself. 929 00:52:08,160 --> 00:52:11,370 Julie, Julie, you've got to keep calm. 930 00:52:12,230 --> 00:52:12,270 You must be brave. 931 00:52:12,270 --> 00:52:15,600 - He's, he's much bigger than we imagined. 932 00:52:15,600 --> 00:52:15,640 He's stronger. 933 00:52:15,640 --> 00:52:18,340 - We're not dealing in brute strength. 934 00:52:19,340 --> 00:52:19,370 - Did anybody see you on the train? 935 00:52:19,370 --> 00:52:22,380 - There was a woman, but she won't remember us. 936 00:52:22,380 --> 00:52:23,450 - And when you left the station? 937 00:52:23,450 --> 00:52:23,480 - I pretended the car hadn't turned up 938 00:52:23,480 --> 00:52:26,180 and persuaded him to walk, just as we'd planned. 939 00:52:26,180 --> 00:52:27,380 - Have we got anybody on the way? 940 00:52:27,380 --> 00:52:28,550 - No one. 941 00:52:28,550 --> 00:52:29,490 - Perfect. 942 00:52:32,420 --> 00:52:33,720 You got his signature on the receipt? 943 00:52:33,720 --> 00:52:35,160 - Yes. 944 00:52:35,160 --> 00:52:36,290 - Good. 945 00:52:36,290 --> 00:52:37,790 - It isn't going to work. 946 00:52:37,790 --> 00:52:39,430 - I keep telling you it is. 947 00:52:39,430 --> 00:52:40,330 You trust me, don't you? 948 00:52:40,330 --> 00:52:40,360 - Yes, but-- 949 00:52:40,360 --> 00:52:40,400 - Well, what could go wrong now? 950 00:52:40,400 --> 00:52:43,500 - But it's all ready started to go wrong, 951 00:52:43,500 --> 00:52:43,530 don't you see that? 952 00:52:43,530 --> 00:52:45,830 The train was late, that was something we hadn't 953 00:52:45,830 --> 00:52:45,870 thought of, wasn't it? 954 00:52:45,870 --> 00:52:45,900 What's gonna go wrong next? 955 00:52:45,900 --> 00:52:50,640 - All right, let's just look at this with a legal, 956 00:52:50,640 --> 00:52:52,910 incisive mind, take it step by step 957 00:52:52,910 --> 00:52:54,840 and if you can find one loophole, just one, 958 00:52:54,840 --> 00:52:55,680 we'll call it off. 959 00:52:55,680 --> 00:52:57,210 - Please, Peter! 960 00:52:57,210 --> 00:52:58,310 - Now, now, step by step. 961 00:52:58,310 --> 00:53:00,180 You met Michael Graham as arranged, 962 00:53:00,180 --> 00:53:02,280 and he signed for it, as arranged, 963 00:53:02,280 --> 00:53:04,620 you gave him his money, as remained, right? 964 00:53:04,620 --> 00:53:04,650 - Yes. 965 00:53:04,650 --> 00:53:04,690 - Then you took him on a train, 966 00:53:04,690 --> 00:53:04,720 you brought him to this house, Westerling. 967 00:53:04,720 --> 00:53:10,660 You let him into the house, you gave him his door key, 968 00:53:10,660 --> 00:53:11,830 and you left him. 969 00:53:11,830 --> 00:53:14,230 You never saw him again, never! 970 00:53:24,710 --> 00:53:25,640 All right. 971 00:53:27,810 --> 00:53:29,910 Go back to Mr. Babblestock, you hand him the receipt 972 00:53:29,910 --> 00:53:32,210 signed by Graham and you're clear, we're both clear. 973 00:53:32,210 --> 00:53:34,280 - There'll be an inquiry. 974 00:53:34,280 --> 00:53:35,550 - Eventually, yes, there's bound to be. 975 00:53:35,550 --> 00:53:37,650 And we'll tell exactly that story! 976 00:53:37,650 --> 00:53:39,420 The police will check out the real Westerling 977 00:53:39,420 --> 00:53:41,220 from top to bottom and find nothing. 978 00:53:41,220 --> 00:53:43,490 It will become one of those unsolved puzzles. 979 00:53:43,490 --> 00:53:45,560 Graham is a mysterious man. 980 00:53:45,560 --> 00:53:47,760 Why else did he want all this money in cash anyway? 981 00:53:47,760 --> 00:53:49,600 And the police will check and check, 982 00:53:49,600 --> 00:53:51,470 and eventually come to a dead end 983 00:53:51,470 --> 00:53:54,300 and you and I will have 40,000 pounds to play with, 984 00:53:54,300 --> 00:53:55,470 my darling. 985 00:53:57,910 --> 00:53:57,940 - But this house. 986 00:53:57,940 --> 00:54:01,480 - This house was a possession of a man who died 987 00:54:01,480 --> 00:54:02,840 without heirs (mumbles). 988 00:54:02,840 --> 00:54:04,980 You know we've been trying to chase his relatives 989 00:54:04,980 --> 00:54:05,850 for months. 990 00:54:05,850 --> 00:54:07,250 Well, not anymore, Julie. 991 00:54:07,250 --> 00:54:09,220 That's something I haven't told you. 992 00:54:09,220 --> 00:54:13,590 You see, I put the file among the closed cases in the vault 993 00:54:13,590 --> 00:54:15,220 and it may never come to light again. 994 00:54:15,220 --> 00:54:16,660 - But if it does. 995 00:54:16,660 --> 00:54:17,960 - If it does, I made a regrettable mistake 996 00:54:17,960 --> 00:54:19,560 but not a criminal one. 997 00:54:19,560 --> 00:54:21,430 - SO you see, Julie, legally this house doesn't 998 00:54:21,430 --> 00:54:21,460 exist anymore. 999 00:54:21,460 --> 00:54:24,970 It'll likely remain locked up, forgotten for years. 1000 00:54:24,970 --> 00:54:27,700 Until maybe vandals break in or the local authority 1001 00:54:27,700 --> 00:54:29,570 gets curious, and what will they find? 1002 00:54:29,570 --> 00:54:31,640 An unexplained skeleton. 1003 00:54:31,640 --> 00:54:33,440 The rats will have taken care of everything else. 1004 00:54:33,440 --> 00:54:33,480 - Rats? 1005 00:54:33,480 --> 00:54:33,510 - You probably scared them away. 1006 00:54:33,510 --> 00:54:36,480 - I saw one upstairs in the bedroom. 1007 00:54:36,480 --> 00:54:36,510 - Only one? 1008 00:54:36,510 --> 00:54:39,550 I told you, I checked this place thoroughly, 1009 00:54:39,550 --> 00:54:40,880 it's alive with rats. 1010 00:54:40,880 --> 00:54:42,680 Just a few bones, Julie. 1011 00:54:42,680 --> 00:54:45,520 There'll be nothing left to connect with Graham or us! 1012 00:54:47,260 --> 00:54:49,690 You just have to brave just a little longer, 1013 00:54:49,690 --> 00:54:50,690 just a little-- 1014 00:54:50,690 --> 00:54:51,630 - Julie! 1015 00:54:55,800 --> 00:54:57,670 It's supposed to be lucky, try it? 1016 00:54:59,670 --> 00:55:00,600 All of it. 1017 00:55:02,670 --> 00:55:03,740 How is it? 1018 00:55:03,740 --> 00:55:04,610 - It's fine. 1019 00:55:04,610 --> 00:55:06,070 - Not too salty? 1020 00:55:06,070 --> 00:55:07,010 - No. 1021 00:55:09,780 --> 00:55:12,350 - A little sherry improves everything, don't you think? 1022 00:55:19,490 --> 00:55:21,620 I'll surprise you in a little while. 1023 00:55:21,620 --> 00:55:23,060 I really will surprise you. 1024 00:55:24,460 --> 00:55:25,830 And the feast will soon commence! 1025 00:55:27,300 --> 00:55:28,730 - But Peter, he looks so strong. 1026 00:55:28,730 --> 00:55:31,570 - I told you, we're not dealing in brute strength. 1027 00:55:32,600 --> 00:55:34,700 He'll be back in a minute with a meal, 1028 00:55:34,700 --> 00:55:37,510 you make sure you give him a drink with it 1029 00:55:37,510 --> 00:55:38,970 and just two of these. 1030 00:55:40,410 --> 00:55:42,610 Tasteless, painless, and quick. 1031 00:55:44,580 --> 00:55:45,580 - Humane. 1032 00:55:45,580 --> 00:55:47,050 Something he said. 1033 00:55:55,820 --> 00:55:56,860 - Julie. 1034 00:56:00,930 --> 00:56:01,860 Julie. 1035 00:56:10,740 --> 00:56:13,980 - I'll be outside, I'll give you 10 minutes. 1036 00:56:20,820 --> 00:56:22,120 (ringing) 1037 00:56:22,120 --> 00:56:22,980 - Hello, yes? 1038 00:56:22,980 --> 00:56:24,020 Where? 1039 00:56:24,020 --> 00:56:25,820 Right, keep me posted. 1040 00:56:25,820 --> 00:56:27,990 You might've been right about Page taking a train anyway. 1041 00:56:27,990 --> 00:56:29,790 Winchester, police there have just found a woman 1042 00:56:29,790 --> 00:56:31,160 dead on a train, strangled. 1043 00:56:31,960 --> 00:56:34,960 (deep tense music) 1044 00:56:46,070 --> 00:56:47,380 - Cuisine a la Graham. 1045 00:56:49,910 --> 00:56:51,910 - It looks marvelous. 1046 00:56:51,910 --> 00:56:53,150 (speaking in French) 1047 00:56:53,150 --> 00:56:54,750 - If mademoiselle would care to take a seat. 1048 00:56:54,750 --> 00:56:57,620 - It probably needs a good red wine to compliment it. 1049 00:57:00,190 --> 00:57:02,960 But all we seem to have is a bottle of white. 1050 00:57:02,960 --> 00:57:05,560 - That's better, you're much more relaxed. 1051 00:57:05,560 --> 00:57:08,130 It couldn't be that your coming to like me at last, 1052 00:57:08,130 --> 00:57:09,600 could it? 1053 00:57:09,600 --> 00:57:12,130 No, no, I'll do that, I'm much stronger. 1054 00:57:14,770 --> 00:57:15,700 One drives it in. 1055 00:57:17,970 --> 00:57:19,540 A moment. 1056 00:57:19,540 --> 00:57:20,480 - Glasses. 1057 00:57:27,420 --> 00:57:27,450 - It should breathe first. 1058 00:57:31,620 --> 00:57:34,690 Everything should be alive to breathe for a little while. 1059 00:57:43,430 --> 00:57:44,500 (knocking) 1060 00:57:44,500 --> 00:57:46,840 - [Mr. Babblestock] Come in. 1061 00:57:48,970 --> 00:57:50,610 - I'm just on my way down to Winchester. 1062 00:57:50,610 --> 00:57:52,010 - Yeah, what for? 1063 00:57:52,010 --> 00:57:53,440 - To look at a corpse. 1064 00:57:53,440 --> 00:57:54,110 Not a very pleasant task. 1065 00:57:54,110 --> 00:57:54,140 - It's not Julie, is it? 1066 00:57:54,140 --> 00:57:57,480 - No, Mr. Babblestock, a woman in her late 30's. 1067 00:57:57,480 --> 00:58:00,750 She's been positively identified and it isn't Ms. Marsh. 1068 00:58:00,750 --> 00:58:04,450 We're taking Ms. Marsh off the missing person's list, sir, 1069 00:58:04,450 --> 00:58:05,720 and putting her back under wanted. 1070 00:58:05,720 --> 00:58:07,960 - Surely there's some connection, this murder. 1071 00:58:07,960 --> 00:58:09,560 Winchester, you said, is the same general direction 1072 00:58:09,560 --> 00:58:09,590 as Westerling. 1073 00:58:09,590 --> 00:58:12,860 - Yes, and it is even possible that your Ms. Marsh 1074 00:58:12,860 --> 00:58:13,930 and Page traveled on the same train. 1075 00:58:13,930 --> 00:58:13,960 - Well then-- 1076 00:58:13,960 --> 00:58:16,970 - But that's where the connection begins and ends, I think. 1077 00:58:16,970 --> 00:58:19,570 After all, sir, if Page had picked her up, 1078 00:58:19,570 --> 00:58:21,100 he wouldn't have missed a trick like that, would he? 1079 00:58:21,100 --> 00:58:23,940 Pretty girl, empty house. 1080 00:58:23,940 --> 00:58:27,210 No, I think Page and Ms. Marsh are two separate issues now. 1081 00:58:41,820 --> 00:58:44,090 - You're not gonna send your compliments to the chef then? 1082 00:58:44,090 --> 00:58:46,190 You've hardly touched the (mumbles). 1083 00:58:46,190 --> 00:58:49,830 - It's delicious, it's just that I'm not very hungry, 1084 00:58:49,830 --> 00:58:49,860 that's all. 1085 00:58:49,860 --> 00:58:52,530 - Got your minds set on other things, eh? 1086 00:58:52,530 --> 00:58:53,500 I don't blame you. 1087 00:58:53,500 --> 00:58:54,840 I've known it before. 1088 00:58:54,840 --> 00:58:56,910 I am very attractive to women. 1089 00:58:57,970 --> 00:59:00,740 I suppose that's why I hate them so much. 1090 00:59:00,740 --> 00:59:03,980 Well, love hate, always putting on a stare to snare 1091 00:59:03,980 --> 00:59:06,310 a man and then draw him back at the last moment. 1092 00:59:06,310 --> 00:59:08,180 It's frustrating. 1093 00:59:08,180 --> 00:59:10,990 But you're not like that, are you, Julie? 1094 00:59:10,990 --> 00:59:11,920 You mean it. 1095 00:59:12,850 --> 00:59:13,960 I sensed it right away. 1096 00:59:13,960 --> 00:59:15,720 - The wine must be ready by now. 1097 00:59:52,690 --> 00:59:53,760 - It's soft. 1098 00:59:55,330 --> 00:59:56,360 I knew it would be. 1099 00:59:58,830 --> 01:00:01,000 I imagined it to be soft. 1100 01:00:04,170 --> 01:00:06,010 I imagined lots of things. 1101 01:00:09,380 --> 01:00:14,620 Somehow a reality never measures up to the imagination, 1102 01:00:16,320 --> 01:00:17,620 to the woman! 1103 01:00:18,620 --> 01:00:20,920 It's the women who let you down! 1104 01:00:20,920 --> 01:00:22,690 Only way they could (mumbles). 1105 01:00:27,200 --> 01:00:28,130 Julie. 1106 01:00:28,130 --> 01:00:29,100 - The wine. 1107 01:00:32,270 --> 01:00:33,200 - It can wait. 1108 01:00:36,270 --> 01:00:37,970 Time for that later, Julie. 1109 01:00:40,280 --> 01:00:41,180 Later. 1110 01:00:44,150 --> 01:00:45,980 You're not going to disappoint me, are you? 1111 01:00:45,980 --> 01:00:48,920 (deep dark music) 1112 01:01:50,410 --> 01:01:51,910 - What happened? 1113 01:01:53,080 --> 01:01:54,380 Did he feel all groggy? 1114 01:01:54,380 --> 01:01:55,780 Go upstairs to lie down? 1115 01:01:56,790 --> 01:01:59,290 I told you those pills act fast. 1116 01:02:03,260 --> 01:02:04,730 We're clear now, Julie. 1117 01:02:05,890 --> 01:02:08,100 (mumbles) 1118 01:02:09,000 --> 01:02:10,270 Julie, come on. 1119 01:02:11,930 --> 01:02:13,500 Darling, I know what you had to do was a shock 1120 01:02:13,500 --> 01:02:14,940 but you'll get over it. 1121 01:02:14,940 --> 01:02:16,370 Come on, Julie. 1122 01:02:16,370 --> 01:02:19,510 (loud intense music) 1123 01:04:01,310 --> 01:04:02,980 - Pardon me, do you believe in coincidences? 1124 01:04:04,180 --> 01:04:06,210 You remind me of a girl I used to know. 1125 01:04:25,200 --> 01:04:26,130 - Hey, hey! 1126 01:04:45,250 --> 01:04:47,160 - Hello, Page. 1127 01:04:47,160 --> 01:04:47,660 - Hello. 1128 01:04:49,060 --> 01:04:51,230 - Been waiting for someone at the station, were you? 1129 01:04:51,230 --> 01:04:52,130 - Yes, a girl. 1130 01:04:53,130 --> 01:04:54,530 Any girl. 1131 01:04:54,530 --> 01:04:56,870 - You've been a bad boy, haven't you? 1132 01:04:56,870 --> 01:04:58,370 - Have I? 1133 01:04:58,370 --> 01:05:00,540 - I don't suppose you remember, do you? 1134 01:05:00,540 --> 01:05:02,140 - Remember what? 1135 01:05:02,140 --> 01:05:03,540 - No, that's what I thought. 1136 01:05:04,570 --> 01:05:07,240 Shall we go and talk now, somewhere quiet? 1137 01:05:10,880 --> 01:05:12,510 Though I don't suppose he'll ever be able to tell us 1138 01:05:12,510 --> 01:05:13,980 just what he did. 1139 01:05:20,420 --> 01:05:23,320 (deep dark music) 1140 01:05:46,480 --> 01:05:49,480 (slow eerie music) 80824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.