All language subtitles for Threshold+1x02(24858)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,811 --> 00:00:02,481 Gunneson... 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 P�ELO�IL: Bahamut KOREKCE: DivxMan www.threshold.wz.cz 3 00:00:07,868 --> 00:00:15,747 Threshold Season 1 Episode 2 "Trees Made of Glass" (Part 2) 4 00:00:47,393 --> 00:00:48,297 Gunneson... 5 00:00:48,309 --> 00:00:49,225 Nejste... 6 00:00:49,260 --> 00:00:51,006 Nejste s�m sebou! 7 00:00:52,035 --> 00:00:53,411 Pom��eme v�m. 8 00:00:55,998 --> 00:00:56,994 Pros�m! 9 00:01:00,317 --> 00:01:02,866 S�n z uondej isj. 10 00:01:37,976 --> 00:01:39,366 Feder�ln� Agenti. 11 00:01:39,407 --> 00:01:40,645 Co? Klid. 12 00:01:40,715 --> 00:01:43,790 P��kaz od Cavennaugha. Cel� t�m je pod dohledem. 13 00:01:44,490 --> 00:01:46,207 On...on...je tam dole! 14 00:01:52,807 --> 00:01:54,184 Sv�tla! Kde se zap�naj�? 15 00:01:54,276 --> 00:01:57,135 Na...napravo je vyp�na�! 16 00:02:07,433 --> 00:02:08,235 Nen� tady. 17 00:02:09,450 --> 00:02:10,826 To nen� mo�n�. 18 00:02:10,902 --> 00:02:13,453 Prohledali jsme celou m�stnost. Nen� tady. 19 00:02:38,169 --> 00:02:39,593 Tak�e, co m�me. 20 00:02:39,873 --> 00:02:42,523 Byl tu Gunneson. Jak je to mo�n�? 21 00:02:42,566 --> 00:02:46,908 Chcete ��ct, �e plaval 80 mil k pob�e�� po tom, co byl �ty�ikr�t st�elen? 22 00:02:47,050 --> 00:02:48,089 Dobr� ot�zka. 23 00:02:48,649 --> 00:02:51,203 Nemohl m�t ani z�chranou vestu. 24 00:02:51,296 --> 00:02:52,910 Lo� jsme zni�ili. 25 00:02:53,097 --> 00:02:55,764 A jak na�el jej� d�m? Pro� sem p�i�el? 26 00:02:56,417 --> 00:03:00,280 Je tu a� p��li� lid�. 27 00:03:00,560 --> 00:03:01,839 Jak� m�me kryt�? 28 00:03:01,932 --> 00:03:04,074 Vloup�n� a pokus o zn�siln�n�. 29 00:03:04,171 --> 00:03:06,451 No tak to se Caffrey bude l�bit. 30 00:03:06,543 --> 00:03:08,636 A co m�stn� poldov�, kdo jim vel�? 31 00:03:08,649 --> 00:03:10,965 Taky za��zeno. �ekl jsem jim, �e jsme od FBI. 32 00:03:11,995 --> 00:03:12,989 Dob�e. 33 00:03:28,154 --> 00:03:29,865 Dneska si �pin�te ruce, Fenwayi? 34 00:03:29,960 --> 00:03:32,863 Zas tak �asto si nevyzkou��m pr�ci v ter�nu. 35 00:03:32,956 --> 00:03:34,428 Cel� dny tr�v�m v laborce 36 00:03:34,520 --> 00:03:37,282 a bav�m se zkumavkama a kultivac� bun�k. 37 00:03:37,376 --> 00:03:39,564 Fascinuj�c� �ivot patologa. 38 00:03:39,657 --> 00:03:42,229 Donesl jsem v�m kafe. M��u ho tady postavit? 39 00:03:42,310 --> 00:03:43,392 Nerozlijte ho. 40 00:03:44,140 --> 00:03:45,086 Co tam m�te? 41 00:03:45,692 --> 00:03:47,881 Otisky stop. To vid�m. 42 00:03:47,927 --> 00:03:50,307 Ud�l�me anal�zu hl�ny a tak zjist�me.. 43 00:03:50,822 --> 00:03:52,531 jak se sem dostal. 44 00:03:52,625 --> 00:03:54,574 P�edpokl�d�m, �e nejel tax�kem. 45 00:04:03,373 --> 00:04:04,845 Jste dost star� na kafe? 46 00:04:05,129 --> 00:04:07,839 Ne, d�ky. Po 9:00 nepiju. 47 00:04:07,932 --> 00:04:10,360 Krom toho jsem u� i tak dost napjat�. 48 00:04:10,552 --> 00:04:11,397 M�te n�co? 49 00:04:11,536 --> 00:04:14,204 Spousty. Zaznamenal jsem divn� magnetick� anom�lie, 50 00:04:14,296 --> 00:04:17,154 kter� jsou zaj�mav� u� samy o sob�, ale tohle je opravdu zneklid�uj�c�. 51 00:04:17,247 --> 00:04:19,627 Gunneson n�m nechal d�rek na rozlou�enou. 52 00:04:19,673 --> 00:04:21,574 Je to stejn� vzor jako na lodi? 53 00:04:21,760 --> 00:04:23,690 Byl na v�ech elektrick�ch displej�ch. 54 00:04:26,922 --> 00:04:30,270 Nem�l jste v�era divn� sny? 55 00:04:30,551 --> 00:04:31,831 Pros�m? 56 00:04:31,925 --> 00:04:34,399 Sly�el jsem, �e Dr. Caffrey a Pan Cavennaugh 57 00:04:34,539 --> 00:04:36,590 m�li stejn� no�n� m�ry, 58 00:04:37,005 --> 00:04:38,524 vid�li stejn� v�ci. 59 00:04:38,644 --> 00:04:40,888 Jo. Sly�el jsem. Sly�el. 60 00:04:40,974 --> 00:04:44,214 V�ichni jste se d�vali na stejnou kazetu s UFO. 61 00:04:44,868 --> 00:04:46,817 Jen vy t�i. 62 00:04:47,014 --> 00:04:49,293 Tak�e jsem tipoval, �e se v�m to zd�lo taky. 63 00:04:50,130 --> 00:04:52,748 V�era jsem skoro nespal, tak�e ��dn� sny. 64 00:04:57,991 --> 00:05:00,323 Jste si t�m jist, p��teli? 65 00:05:01,118 --> 00:05:02,739 Ano, rozhodn�. 66 00:05:03,615 --> 00:05:05,270 Nic s n�mi nen�, �e ne? 67 00:05:05,280 --> 00:05:06,703 Dr. Fenway testoval na�i krev. 68 00:05:06,890 --> 00:05:08,505 ��kal, �e nejsme infikov�ni. 69 00:05:08,598 --> 00:05:12,793 Jen na�e theta vlny jsou trochu mimo, ale �e o nic nejde. 70 00:05:13,897 --> 00:05:16,039 Informujte m�, kdy� n�co zjist�te. 71 00:05:31,717 --> 00:05:32,902 Jste v po��dku? 72 00:05:33,730 --> 00:05:34,318 D�ky. 73 00:05:34,458 --> 00:05:37,535 V Americe je 290 mil. lid�, 74 00:05:37,629 --> 00:05:40,103 a on skon�� p��mo u v�s. 75 00:05:40,382 --> 00:05:41,233 Pro�? 76 00:05:41,420 --> 00:05:42,653 Nev�m. 77 00:05:43,542 --> 00:05:45,779 Ale sp�e m� zneklid�uje, 78 00:05:46,011 --> 00:05:47,674 jak m� na�el? 79 00:05:48,000 --> 00:05:49,596 M� jste kafe nedonesl? 80 00:05:49,715 --> 00:05:51,170 Pot�eboval bych nakopnout. 81 00:05:51,589 --> 00:05:53,253 To m�te v rukou m� pr�dlo? 82 00:05:53,981 --> 00:05:56,605 Ano. Polo�te ho. 83 00:05:56,926 --> 00:05:59,163 �ekl n�co Gunneson? 84 00:05:59,303 --> 00:06:01,825 Sna�il se, ale... 85 00:06:01,919 --> 00:06:03,350 jen n�co zamumlal. 86 00:06:03,435 --> 00:06:05,154 Mo�n� kdybych to sly�el, pomohl bych. 87 00:06:05,239 --> 00:06:06,614 �koda �e nem�me nahr�vku. 88 00:06:07,268 --> 00:06:09,028 Vlastn� m�me. 89 00:06:11,460 --> 00:06:12,931 M�m v dom� �t�nici? 90 00:06:12,978 --> 00:06:14,641 Jen postupujeme podle va�eho pl�nu. 91 00:06:14,733 --> 00:06:17,113 "Bezpe�nost Rud�ho T�mu za ka�dou cenu," pamatujete? 92 00:06:26,061 --> 00:06:27,320 Gunnesone, nejste... 93 00:06:27,442 --> 00:06:29,106 Nejste s�m sebou! 94 00:06:30,086 --> 00:06:31,320 Pom��eme v�m. 95 00:06:33,903 --> 00:06:34,931 Pros�m! 96 00:06:38,448 --> 00:06:40,965 S�n z uondej isj. 97 00:06:41,384 --> 00:06:45,151 S�n z uondej isj. 98 00:06:49,666 --> 00:06:52,982 S�n z uondej isj. Ned�v� to ��dn� smysl. 99 00:06:53,029 --> 00:06:54,802 Proto�e nejste lingvista. 100 00:06:55,099 --> 00:06:57,999 Je to slovn� galimaty�. Chorobn� neschopnost mluvy. 101 00:06:58,279 --> 00:06:59,414 Obvykl� u ob�t� sr�ky. 102 00:06:59,565 --> 00:07:02,231 Popletou se jim slova, mluv� pozp�tku. 103 00:07:02,555 --> 00:07:05,223 B�h v�, co se s Gunnesonem d�je na bun��n� �rovni, 104 00:07:05,224 --> 00:07:07,078 ale mo�n� je tohle podobn�. 105 00:07:07,391 --> 00:07:11,156 Kdy� to pust�me pozp�tku, dostaneme tohle. 106 00:07:13,638 --> 00:07:16,067 Jsi jednou z n�s. 107 00:07:18,731 --> 00:07:20,728 Jsi jednou z n�s. 108 00:07:23,303 --> 00:07:25,873 Jsi jednou z n�s. 109 00:07:28,119 --> 00:07:30,790 Jsi jednou z n�s. 110 00:07:46,979 --> 00:07:49,885 Sign�l z toho objektu ovlivnil v�e �iv� na lodi. 111 00:07:50,025 --> 00:07:51,925 Kdy� Gunneson doplaval na b�eh, mus�me p�edpokl�dat, 112 00:07:52,209 --> 00:07:54,156 �e p�e�ili i ostatn� �lenov� pos�dky. 113 00:07:54,252 --> 00:07:57,203 Tak�e m�me co do�in�n� se sedmi potencion�ln�mi infikovan�mi. 114 00:07:57,621 --> 00:07:59,764 Jde o Kapit�na Manninga, Poru��ka Nov�ka, 115 00:07:59,904 --> 00:08:02,858 Sanforda, Sonntaga, Parka a Pena. 116 00:08:02,904 --> 00:08:04,377 Mus�me je naj�t. 117 00:08:04,800 --> 00:08:07,845 Odd�len� je v protokolech Thresholdu na prvn�m m�st�. 118 00:08:07,937 --> 00:08:10,801 Jejich domy, rodiny a p��tel� jsou ji� sledov�ni. 119 00:08:10,836 --> 00:08:12,643 Promi�te, ale zva�oval n�kdo tady 120 00:08:12,644 --> 00:08:14,784 �e m��eme b�t v ohro�en� my sami? 121 00:08:14,883 --> 00:08:16,662 Zdvojn�sobil jsem na v�ech hl�dky. Jsme kryt�. 122 00:08:16,709 --> 00:08:17,836 Stejn� jako ona? 123 00:08:17,871 --> 00:08:20,601 A co �ekneme rodin�m t�ch chlap�k�? 124 00:08:21,792 --> 00:08:23,646 �e jejich synov� zem�eli na mo�i. 125 00:08:23,738 --> 00:08:25,737 Tak to vyzn� skv�le 126 00:08:25,829 --> 00:08:28,878 a� se objev� doma cel� od chaluh. 127 00:08:28,972 --> 00:08:30,253 M��eme pokra�ovat? 128 00:08:30,344 --> 00:08:31,242 Do toho. 129 00:08:31,340 --> 00:08:32,663 Telemetrie sign�lu? 130 00:08:32,760 --> 00:08:34,710 Moje druh� jm�no. Co s n�? 131 00:08:34,770 --> 00:08:37,529 Chci, abyste ten sign�l rozebral na matematick� slo�ky. 132 00:08:37,564 --> 00:08:40,177 Hledejte vzorec, nebo formu komunikace. 133 00:08:40,231 --> 00:08:41,370 Ramsey v�m pom��e. 134 00:08:41,429 --> 00:08:44,555 Fenwayi, ��kal jste �e ten sign�l upravoval lidskou DNA. 135 00:08:44,686 --> 00:08:46,112 Pot�ebujeme detaily. 136 00:08:46,233 --> 00:08:48,566 Jako jestli jde zvr�tit? 137 00:08:48,752 --> 00:08:50,738 M��eme se proti n�mu br�nit? 138 00:08:50,825 --> 00:08:53,009 Pokud chcete abych zjistil, jak to "bio-formov�n�" funguje, 139 00:08:53,055 --> 00:08:54,719 pot�ebuji �iv� vzorek. 140 00:08:54,811 --> 00:08:56,147 Tak v�m jeden obstar�me. 141 00:08:56,472 --> 00:08:58,130 Jeho jm�no je Gunneson. 142 00:08:58,970 --> 00:09:00,490 A� se s n�m d�je cokoliv, 143 00:09:00,722 --> 00:09:03,678 mysl�m �e jeho ��st si podv�dom� ke m� p�i�la pro pomoc. 144 00:09:04,096 --> 00:09:05,951 Vid�la jsem mu to na o��ch. 145 00:09:06,744 --> 00:09:08,888 V jeho nitru zu�� v�lka. 146 00:09:10,270 --> 00:09:12,612 Lidi, m��u n�co podotknout? 147 00:09:13,096 --> 00:09:15,094 Nev�m, jestli o tom v�te, 148 00:09:15,188 --> 00:09:17,385 ale j� se m�m za 6 t�dn� �enit. 149 00:09:17,465 --> 00:09:19,701 V�me. Dob�e, dob�e. 150 00:09:19,794 --> 00:09:21,887 Tak co m�m ��ct snoubence? 151 00:09:21,988 --> 00:09:24,455 Jsem pry� u� dva dny. 152 00:09:25,549 --> 00:09:27,288 Ne�eknete j� v�bec nic. 153 00:09:28,224 --> 00:09:29,792 O to se postar�me my. 154 00:09:30,025 --> 00:09:31,593 A to znamen� co? 155 00:09:31,685 --> 00:09:32,726 Podle m� 156 00:09:32,821 --> 00:09:35,391 by m�l b�t cel� Rud� T�m odd�len 157 00:09:35,484 --> 00:09:37,194 dokud nebude po v�em. 158 00:09:37,241 --> 00:09:39,190 Zvl�t� po tom no�n�m eskap�du. 159 00:09:39,296 --> 00:09:40,565 Ne, to je zav�d�j�c�. 160 00:09:40,657 --> 00:09:42,893 I toto jsem zahrnula do pl�nu. 161 00:09:42,987 --> 00:09:44,764 Pokud tyto lidi odd�l�me od jejich podpory, 162 00:09:44,790 --> 00:09:46,453 nebudou pak efektivn� jako te�. 163 00:09:46,951 --> 00:09:49,229 Kdy� chceme �leny t�mu p�em�stit, 164 00:09:49,260 --> 00:09:51,210 mus�me to ud�lat i s jejich �leny rodiny. 165 00:09:51,233 --> 00:09:52,787 Ur�it�? 166 00:09:53,145 --> 00:09:54,331 Rozhodn�. 167 00:09:54,453 --> 00:09:57,406 Pod pl�nov�n� krize pat�� i blaho va�eho t�mu. 168 00:09:57,499 --> 00:09:59,886 Pokud se na to vyka�leme, cel� n� pl�n se rozpadne, 169 00:09:59,906 --> 00:10:01,474 ne� vytvo��me nov�. 170 00:10:01,567 --> 00:10:03,086 J� se tedy pod��d�m. 171 00:10:03,181 --> 00:10:06,516 U� pracujeme na kryc� historce ohledn� va�� pr�ce. 172 00:10:06,608 --> 00:10:09,945 Tak do toho p�ibereme i jeho. 173 00:10:10,042 --> 00:10:11,845 Moc oce�uji. 174 00:10:12,921 --> 00:10:17,548 V t�ch otisc�ch jsem na�el jsem stopy sod�ku, s�ry a v�pn�ku. 175 00:10:17,780 --> 00:10:20,065 T�m moc nez�sk�me. Ty l�tky jsou v�ude 176 00:10:20,096 --> 00:10:22,567 Ne-e. Ne v t�to kombinaci. 177 00:10:23,549 --> 00:10:25,608 Zbytkov� kysli�n�k hlinit�. 178 00:10:25,740 --> 00:10:29,441 Pou��v� se k odstran�n� arz�nu v �isti�k�ch. 179 00:10:30,482 --> 00:10:33,010 M�me t�i mo�nosti. 180 00:10:33,103 --> 00:10:35,770 T�i �isti�ky v okol�. 181 00:10:36,160 --> 00:10:38,426 Bude to tato, ji�n� od Mysu Charles. 182 00:10:38,567 --> 00:10:39,613 Jak to v�te? 183 00:10:39,701 --> 00:10:41,841 Bylina Stra�ka. C�tila jsem ji na n�m. 184 00:10:41,888 --> 00:10:43,743 Skl�z� se na farm�ch pobl� kan�lu. 185 00:10:43,766 --> 00:10:44,576 Jsou tam v�ude. 186 00:10:44,600 --> 00:10:48,464 Dobr�. Gunneson �el do t�to �isti�ky kdy� se dostal na pob�e��. Ale pro�? 187 00:10:48,482 --> 00:10:51,811 Jdeme pro Ramseyho. Pokud tam Gunneson bude, budeme pot�ebovat tlumo�n�ka. 188 00:10:55,227 --> 00:10:56,603 M��ete na moment? 189 00:10:56,839 --> 00:10:57,497 Jo. 190 00:10:59,180 --> 00:11:02,993 Pamatujete na ten znak, co ho Lucas na�el u v�s v koupeln�? 191 00:11:03,039 --> 00:11:06,280 Ten, co vypadal jako Ramseyho frakt�ln� vzorec? 192 00:11:07,964 --> 00:11:10,343 Nebyla to Gunnesonova krev. 193 00:11:11,292 --> 00:11:12,559 Ale va�e. 194 00:11:12,664 --> 00:11:16,324 Ale vy jste ��kal, �e nem�m ��dn� poni�en� bun�k. 195 00:11:16,650 --> 00:11:17,500 Nem�te. 196 00:11:19,048 --> 00:11:22,365 Tak pro� proboha tohleto ud�lala moje krev? 197 00:11:23,483 --> 00:11:25,289 Dobr� ot�zka. 198 00:11:37,653 --> 00:11:39,270 Co se mu stalo? 199 00:11:39,586 --> 00:11:43,067 Zjevn� se nep�izp�sobil na mimozemsk� sign�l. 200 00:11:43,392 --> 00:11:48,193 V cel�m t�le v n�m vzbudil rychl� drtiv� imploze. 201 00:11:49,455 --> 00:11:51,884 Vid�te tu v�c, co vypad� jako rozma�kan� raj�e? 202 00:11:53,225 --> 00:11:54,545 To bylo jeho srdce. 203 00:11:55,246 --> 00:11:56,861 Chud�k. 204 00:11:57,233 --> 00:11:59,474 Jak to, �e se to nestalo v�em? 205 00:11:59,797 --> 00:12:01,262 Nev�m, mo�n�... 206 00:12:01,535 --> 00:12:04,308 mo�n� n�co speci�ln�ho v jeho DNA... 207 00:12:04,872 --> 00:12:08,046 Byl nalezen, jak dr�� mobil. Mo�n� to byl d�vod. 208 00:12:08,512 --> 00:12:10,396 Nebo mo�n� byl ve �patn� �as na �patn�m m�st�. 209 00:12:10,431 --> 00:12:12,602 Ten krvav� vzorek z koupelny, 210 00:12:12,627 --> 00:12:14,166 pr� je Caffrey. 211 00:12:15,944 --> 00:12:16,780 Ano. 212 00:12:16,888 --> 00:12:18,885 M�me si s t�m d�lat starosti? 213 00:12:20,381 --> 00:12:22,772 Dobr� ot�zka. 214 00:12:22,981 --> 00:12:25,747 A znovu ��k�m, nem�m odpov��. A� ji najdu... 215 00:12:25,880 --> 00:12:27,597 dozv�te se to prvn�. 216 00:12:28,302 --> 00:12:29,570 Budi�. 217 00:12:31,039 --> 00:12:33,338 Je�t� n�co? 218 00:12:33,479 --> 00:12:35,341 Pot�ebuji va�i pen�enku. 219 00:12:37,286 --> 00:12:39,008 Chcete m� okr�st? 220 00:12:39,120 --> 00:12:40,592 M�m pr�ci. 221 00:12:40,638 --> 00:12:42,801 Chci prov��it va�e d�rcovstv� org�n�. 222 00:12:42,872 --> 00:12:46,066 U� m�me t�i �leny ovlivn�ny sign�lem. 223 00:12:46,158 --> 00:12:48,204 Nev�me, co bude p��t�. 224 00:12:48,450 --> 00:12:50,673 Nem��eme riskovat od nikoho z Thresholdu, 225 00:12:50,813 --> 00:12:54,103 �e by sv� org�ny daroval lidem tam venku. 226 00:12:55,318 --> 00:12:56,981 Nepo�k� to? 227 00:12:57,260 --> 00:12:58,665 Bohu�el ne. 228 00:13:05,452 --> 00:13:09,027 Kdy� u� tady poru�ujete m� soukrom�, 229 00:13:10,433 --> 00:13:14,436 mohl byste mi ��ct, kdo cenzoruje m� e-maily? 230 00:13:15,766 --> 00:13:16,881 Pros�m? 231 00:13:17,590 --> 00:13:20,547 Poslal jsem dva e-maily bratrovi v Bostonu. 232 00:13:20,630 --> 00:13:21,767 Z jeho odpov�di 233 00:13:21,869 --> 00:13:24,249 je jasn�, �e v nich nebylo v�e. 234 00:13:24,336 --> 00:13:26,665 Pak doporu�uji ps�t krat�� dopisy. 235 00:13:27,414 --> 00:13:28,619 Co t�m mysl�te? 236 00:13:28,646 --> 00:13:30,845 Psal jste, �e pracujete s Molly Caffrey, 237 00:13:30,955 --> 00:13:34,961 �e m�te co d�lat s n���m tajn�m, 238 00:13:35,148 --> 00:13:38,196 to jsou citliv� informace, p��teli. 239 00:13:40,938 --> 00:13:43,463 Jak� m�m tady vlastn� pr�va? 240 00:13:43,516 --> 00:13:47,276 M�te ve�ker� pr�va jako ka�d� Ameri�an. 241 00:13:47,368 --> 00:13:51,182 Aha. Co kdy� se rozhodnu zaj�t si do obcho��ku? 242 00:13:51,574 --> 00:13:52,764 Co tam pot�ebujete? 243 00:13:52,837 --> 00:13:53,780 O to nejde. 244 00:13:54,387 --> 00:13:57,123 M��u j�t a odej�t jak se mi zl�b�? 245 00:13:57,429 --> 00:14:01,147 Dod�me v�m v�e, co pot�ebujete. 246 00:14:07,558 --> 00:14:08,421 Jist�. 247 00:14:10,982 --> 00:14:12,933 Tak pot�ebuji tenisov� m��ek, 248 00:14:13,072 --> 00:14:14,640 v�b�rovou karotku, 249 00:14:14,780 --> 00:14:21,320 pero ��slo 3 a Hornerovu foukac� harmoniku 542, typ Zlat� Melodie... 250 00:14:21,412 --> 00:14:23,844 v origin�ln�m pouzd�e. 251 00:14:25,384 --> 00:14:29,199 Dostanete nov� �idi�sk� pr�kaz. Je�t� dnes. 252 00:14:39,640 --> 00:14:41,851 Nechte si ji. 253 00:14:42,740 --> 00:14:43,735 Copak ji nebudete pot�ebovat? 254 00:14:44,293 --> 00:14:45,693 M�m dv�. 255 00:14:46,231 --> 00:14:47,609 Dal jste mi pistolku pro holky. 256 00:14:48,041 --> 00:14:51,556 Revolver je spolehliv�j��. Nezasekne se jako automat. 257 00:14:52,725 --> 00:14:55,010 A� bude �as, vezmu v�s na st�elnici. 258 00:14:55,150 --> 00:14:56,718 Gunnesona jsem trefila �ty�ikr�t. 259 00:14:56,809 --> 00:14:57,995 Ani ho to nezpomalilo. 260 00:14:58,054 --> 00:15:01,236 Po tom co se stalo na t� lodi jsme p�e�li na explozivn� n�boje. 261 00:15:01,248 --> 00:15:03,517 Maj� v�t�� ��inek. 262 00:15:03,565 --> 00:15:07,941 Chci, abyste m��ila do �ern�ho. Do srdce. Jasn�? 263 00:15:08,271 --> 00:15:10,702 Kdybyste um�la m��it, u� mohlo b�t po n�m. 264 00:15:10,737 --> 00:15:12,929 M� mu�ka byla dostate�n� na z�chranu va�eho �ivota. 265 00:15:13,016 --> 00:15:15,065 M�j �ivot nen� ten, o kter� se boj�m. 266 00:15:32,353 --> 00:15:35,048 Br� odpoledne. M��ete na p�r ot�zek? 267 00:15:35,142 --> 00:15:35,864 Ot�zek? 268 00:15:35,938 --> 00:15:39,507 M�me d�vod domn�vat se, �e se zde schov�v� st�han� podez�el�. 269 00:15:39,530 --> 00:15:41,049 Tov�rna je zav�ena. 270 00:15:41,487 --> 00:15:42,618 Cavennaughte, ozv�te se. 271 00:15:42,887 --> 00:15:44,453 Cavennaugh. To v�me. 272 00:15:44,578 --> 00:15:45,946 Nikdo tu nen�. 273 00:15:46,017 --> 00:15:47,727 I tak se tam chceme pod�vat. 274 00:15:47,868 --> 00:15:49,768 Rozum�m. Bl��me se. 275 00:15:49,824 --> 00:15:52,842 N�jac� kluci na�li z�chrann� �lun z Big Hornu asi m�li odsud. 276 00:15:52,937 --> 00:15:53,601 Super. 277 00:15:53,743 --> 00:15:56,551 Alespo� te� v�me, �e neum� chodit po vod�. 278 00:16:01,645 --> 00:16:03,596 Kdy to tu zav�eli? 279 00:16:03,735 --> 00:16:04,489 Nev�m. 280 00:16:05,612 --> 00:16:07,229 Co tady vyr�b�li? 281 00:16:07,338 --> 00:16:08,505 Nev�m. 282 00:16:09,022 --> 00:16:11,506 V�te, kdo tady m�l v�era ve�er slu�bu? 283 00:16:11,635 --> 00:16:12,245 Ne. 284 00:16:13,584 --> 00:16:17,380 Teda, u� se tady s t�m retardem c�t�m mnohem bezpe�n�ji. 285 00:16:18,409 --> 00:16:19,363 Chlapi! 286 00:16:20,196 --> 00:16:21,524 Tady. 287 00:16:25,643 --> 00:16:26,780 Rozhodn� byl tady. 288 00:16:26,808 --> 00:16:28,534 Tohle je z boty kter� byla i u m� doma. 289 00:16:28,582 --> 00:16:31,521 Gunnesona. Pod�vejte. Vzor sed�. 290 00:16:31,641 --> 00:16:33,788 Jsou tady alespo� dal�� �ty�i p�ry stop. 291 00:16:33,812 --> 00:16:34,986 Ostatn� n�mo�n�ci. 292 00:16:35,021 --> 00:16:36,401 To nev�te. Mohl to b�t kdokoliv. 293 00:16:36,424 --> 00:16:38,596 Maj� jin� velikosti, ale stejn� vzor. 294 00:16:38,680 --> 00:16:40,890 Prohnala jsem Gunneson�v otisk skrz datab�zi. 295 00:16:40,984 --> 00:16:43,529 Jsou to �elezo-kovan� boty WORX vyroben� firmou Red Wing. 296 00:16:43,739 --> 00:16:45,404 Big Horn byla n�mo�n� n�kladn� lo�. 297 00:16:45,422 --> 00:16:46,617 Tyto boty jsou standart. 298 00:16:46,653 --> 00:16:48,652 Tak�e proti n�m u� nestoj� jen Gunneson. 299 00:16:48,764 --> 00:16:50,407 Alespo� �ty�i jsou na pevnin�. 300 00:16:50,502 --> 00:16:52,594 Ur�it� se nesetkali n�hodou. 301 00:16:53,506 --> 00:16:55,144 Shroma�duj� se. 302 00:16:55,238 --> 00:16:56,907 Cavennaughte, ozv�te se. Cavennaugh. 303 00:16:57,060 --> 00:16:58,904 Jsme v budov� na jih od v�s. 304 00:16:58,988 --> 00:17:00,754 Je tu krev. 305 00:17:01,309 --> 00:17:03,927 Jdeme k v�m. Rozum�m. 306 00:17:08,957 --> 00:17:10,502 To je hnus. 307 00:17:10,642 --> 00:17:11,732 Ano? 308 00:17:12,486 --> 00:17:15,237 Tak�e ten brou�ek byl jeden ze �v�b� na palub�? 309 00:17:15,286 --> 00:17:19,482 Ano. Sleduji jeho mutaci u� 48 hodin. 310 00:17:20,863 --> 00:17:22,886 D�vejte se, co ud�l� d�l. 311 00:17:24,195 --> 00:17:27,071 Bude to d�lat celou noc, po��d dokola. 312 00:17:27,099 --> 00:17:28,175 Frakt�ln� vzorec? 313 00:17:28,373 --> 00:17:30,070 Jeho ��st. 314 00:17:32,753 --> 00:17:34,830 Opravdu mysl�te, �e jsme v pohod�, Doktore... 315 00:17:35,109 --> 00:17:38,064 j�, Dr. Caffrey a Cavennaugh? 316 00:17:38,157 --> 00:17:39,608 No, l�ka�sky ano. 317 00:17:40,000 --> 00:17:41,787 Nena�el jsem nic, co by m� znepokojovalo, 318 00:17:41,875 --> 00:17:44,208 a� na v�st�elky theta vln. 319 00:17:44,402 --> 00:17:47,254 Divn� to je, ale neznepokojuje m� to. 320 00:17:47,345 --> 00:17:48,769 Ty theta vlny, 321 00:17:48,884 --> 00:17:51,769 nem��u to n�jak p�edat snoubence, �e ne? 322 00:17:51,889 --> 00:17:53,908 Up��mn�, nem�m pon�t�. 323 00:17:54,026 --> 00:17:57,420 Tak�e rad�ji od n� dr�te sv� prst�nky co nejd�l, dokud nezjist�me v�c. 324 00:17:57,460 --> 00:18:00,844 Ne��kal jste, �e m�te teorii ohledn� sign�lu? 325 00:18:00,983 --> 00:18:01,662 Jo. 326 00:18:01,980 --> 00:18:03,824 Uk�u v�m to. 327 00:18:08,784 --> 00:18:10,659 Hej! Co to sakra d�l�te? 328 00:18:10,691 --> 00:18:12,253 Klid. Na p�sce nen� zvuk. 329 00:18:12,297 --> 00:18:13,009 A? 330 00:18:13,301 --> 00:18:15,162 Tak�e se mus�me b�t zvuku, ne obrazu. 331 00:18:15,199 --> 00:18:17,439 Ud�lal jsem spektr�ln� frekven�n� anal�zu. 332 00:18:17,521 --> 00:18:20,707 Takhle se to d�l� s �daji sond z vesm�ru. 333 00:18:20,977 --> 00:18:23,752 Kamera zaznamenala v�ce, ne� lidsk� oko. 334 00:18:23,788 --> 00:18:25,258 Infra�erven�. 335 00:18:26,998 --> 00:18:29,115 Ultrafialov�. 336 00:18:30,013 --> 00:18:32,267 Vypad� to, �e vizu�ln� slo�ka je nete�n�. 337 00:18:32,351 --> 00:18:33,290 Ne�kodn�. 338 00:18:33,373 --> 00:18:34,251 Jen pro jistotu 339 00:18:34,326 --> 00:18:37,508 bych na tom ud�lal i l�ka�sk� testy. 340 00:18:37,836 --> 00:18:40,961 Dob�e, rozum�m. Ale jde o to.. 341 00:18:41,026 --> 00:18:43,673 Odd�loval jsem audio slo�ky z t� p�sky 342 00:18:43,768 --> 00:18:45,370 a narazil jsem na zlatou ��lu. 343 00:18:45,615 --> 00:18:47,327 Ten sign�l je stra�n� hlubok�. 344 00:18:47,419 --> 00:18:49,470 Vytvo�en stovkami r�zn�ch t�n�... 345 00:18:49,668 --> 00:18:52,549 z nich� jsou n�kter� mimo na�e technick� mo�nosti. 346 00:18:52,633 --> 00:18:55,380 Mohl by to b�t hyper-dimenzion�ln� znak UFOn�, 347 00:18:55,721 --> 00:18:57,003 nebo i n�co jin�ho. 348 00:18:57,094 --> 00:18:59,428 Ale mus�me za��t izolovat 349 00:18:59,501 --> 00:19:02,006 jednotliv� sub-sign�ly... jako tento. 350 00:19:06,587 --> 00:19:07,922 Nebo tento. 351 00:19:08,851 --> 00:19:10,765 A vyzkou�et, jak ovlivn� norm�ln� organismus. 352 00:19:10,766 --> 00:19:13,727 P�esn�. Mo�n� se tak dozv�me, jak se z oby�ejn�ho Pana �v�b�ka 353 00:19:13,847 --> 00:19:17,418 stal t�mhleten ��len� �v�b Zabij�k. 354 00:19:18,003 --> 00:19:20,163 Moment. 355 00:19:20,453 --> 00:19:23,194 Pus�te to znova. Do smy�ky. 356 00:19:25,462 --> 00:19:26,696 Pod�vej se na n�! 357 00:19:26,769 --> 00:19:28,879 Ty hn�d� za��naj� b�t rozru�en�. 358 00:19:30,827 --> 00:19:32,468 Hn�d� jsou z lodi, ne? 359 00:19:32,551 --> 00:19:36,593 Ano. A b�l� jsou na�e a ty to neovlivnilo. 360 00:19:42,630 --> 00:19:45,057 Navrhn�te se na medaili, Pane Pegg. 361 00:19:50,627 --> 00:19:51,757 M�te k tomu kl��? 362 00:19:53,043 --> 00:19:53,639 Ne. 363 00:19:55,275 --> 00:19:56,149 Ust�elte to. 364 00:20:01,058 --> 00:20:01,872 K zemi! 365 00:20:06,448 --> 00:20:07,541 Ani hnout! 366 00:20:07,634 --> 00:20:08,532 St�t! 367 00:21:07,665 --> 00:21:09,066 Tady Cavennaugh. 368 00:21:09,708 --> 00:21:10,618 Ztratil se mi. 369 00:21:12,182 --> 00:21:13,816 Zajist�te okol�. 370 00:21:26,952 --> 00:21:27,706 Ohh! 371 00:21:31,356 --> 00:21:32,685 Co to sakra? 372 00:21:34,164 --> 00:21:35,857 Seznamte se opravdovou ochrankou. 373 00:21:37,277 --> 00:21:38,772 Tak�e ten, co jsem ho honil... 374 00:21:38,853 --> 00:21:39,787 Jo, moment. 375 00:21:43,065 --> 00:21:45,474 Byl to Sonntag. Jeden z n�mo�n�k�. 376 00:21:46,766 --> 00:21:48,284 Hajzl se oholil. 377 00:21:49,922 --> 00:21:51,408 Co? Kde je Ramsey?? 378 00:21:52,471 --> 00:21:53,179 Ramsey? 379 00:21:53,673 --> 00:21:54,429 Ramsey. 380 00:21:55,738 --> 00:21:56,737 Hej, Ramsey. 381 00:21:57,961 --> 00:21:58,876 Ramsey. 382 00:21:59,639 --> 00:22:00,715 Ramsey�! 383 00:22:03,967 --> 00:22:05,824 Ramsey�! Ramsey�! 384 00:22:15,844 --> 00:22:18,201 Vy jste n�m dal, Ramsey. Mysleli jsme, 385 00:22:18,269 --> 00:22:20,254 �e v�s n�kdo unesl. 386 00:22:20,613 --> 00:22:25,509 "B�lit �ili nelib�lit." 387 00:22:25,591 --> 00:22:26,333 Co pros�m? 388 00:22:26,608 --> 00:22:31,427 "B�t �i neb�t" v hatmatilce. 389 00:22:33,253 --> 00:22:36,236 N�dhera. U� jste skon�il? 390 00:22:37,267 --> 00:22:40,025 Chci t�m jen ��ct, �e "neb�t," to je velk� v�c. 391 00:22:40,097 --> 00:22:41,466 Nen� to pro m� to prav� o�echov�. 392 00:22:41,542 --> 00:22:42,638 Jak jste m� na�el? 393 00:22:43,298 --> 00:22:45,299 Dali jsme v�m sledovac� �ip. 394 00:22:47,026 --> 00:22:49,628 Nebojte, nenajdete ho. M�te ho pod k���. 395 00:22:51,048 --> 00:22:53,332 R�d si hrajete na Velk�ho Bratra, �e jo? 396 00:22:53,392 --> 00:22:57,671 Nerad v�m kaz�m radost, ale... miz�m pry�. 397 00:22:58,187 --> 00:23:00,155 To u� n�m do�lo. 398 00:23:01,380 --> 00:23:04,056 Ale to nevad�, u� za v�s m�me n�hradu. 399 00:23:04,093 --> 00:23:07,240 Vlastn� je to tak, �e na Caffreyn� seznamu jste byl a� na druh�m m�st�. 400 00:23:07,519 --> 00:23:09,019 Zrovna se objevil expert ��slo jedna. 401 00:23:09,077 --> 00:23:10,045 Opravdu? 402 00:23:10,128 --> 00:23:11,765 Jo, Andre Novakovitch. 403 00:23:11,877 --> 00:23:14,258 Novakovitch? Ta mal� svin� p�es matiku? 404 00:23:14,732 --> 00:23:16,130 Nem� o ni�em ani p�ru. 405 00:23:16,778 --> 00:23:20,126 Izomorfn� skupiny. Monot�nn� nulov� sekvence. 406 00:23:20,238 --> 00:23:23,403 Kvadratick� vz�jemnosti. Blah, blah, �v�sty. 407 00:23:23,477 --> 00:23:25,521 Pot�ebujete n�co nov�ho. 408 00:23:27,069 --> 00:23:28,806 Tak�e se chcete vr�tit? 409 00:23:31,647 --> 00:23:32,748 Nem��u. 410 00:23:35,260 --> 00:23:40,557 Kdy� jsem vid�l toho agenta, jak ho p�ede mnou zast�elili, byl jsem mimo. 411 00:23:40,883 --> 00:23:44,646 Bude ��t. M�l vestu. 412 00:23:44,824 --> 00:23:46,536 Vid�l jste zem��t hodn� lid�? 413 00:23:48,708 --> 00:23:49,749 P�r. 414 00:23:50,255 --> 00:23:51,828 A zvykl jste si na to? 415 00:23:53,198 --> 00:23:55,100 Bohu�el, ano. 416 00:23:58,630 --> 00:24:01,241 Tak toho se boj�m. 417 00:24:04,966 --> 00:24:06,164 Pros�m! 418 00:24:06,520 --> 00:24:08,709 S�n z uondej isj. 419 00:24:10,002 --> 00:24:13,340 S�n z uondej isj. 420 00:24:14,759 --> 00:24:17,747 Jsi jednou z n�s. 421 00:24:18,948 --> 00:24:21,847 Jsi jednou z n�s. 422 00:24:22,082 --> 00:24:23,928 Molly? Jsi jednou... 423 00:24:26,034 --> 00:24:26,966 Jste v po��dku? 424 00:24:27,054 --> 00:24:29,644 Jen jsem si to tu proch�zela. 425 00:24:29,785 --> 00:24:30,827 Jak to jde? 426 00:24:31,136 --> 00:24:33,083 Sna��m se pochopit, jak uva�uje Gunneson. 427 00:24:34,366 --> 00:24:36,471 �etla jsem tucetkr�t jeho slo�ku, jeho z�znamy. 428 00:24:36,507 --> 00:24:38,762 Dokonce z�znamy ze st�edn�. 429 00:24:39,703 --> 00:24:41,381 Proch�z�te v�echny mo�nosti. 430 00:24:41,407 --> 00:24:42,668 Ale stejn� ho nem��eme naj�t, 431 00:24:42,735 --> 00:24:45,872 a dnes jsme se st�etli s dal��m n�mo�n�kem a taky n�m utekl, tak�e... 432 00:24:45,954 --> 00:24:48,569 si mysl�m, �e n�m trochu ty mo�nosti doch�zej�. 433 00:24:49,050 --> 00:24:51,179 V�d�la jste, �e to tak dopadne, d��ve �i pozd�ji. 434 00:24:51,270 --> 00:24:52,318 Co, mimozem��ani? 435 00:24:52,643 --> 00:24:54,453 Va�e nep�edv�dateln� sc�n��e. 436 00:24:54,962 --> 00:24:59,063 Virov� epidemie, mezin�rodn� pen�n� krize, 437 00:24:59,156 --> 00:25:01,886 a co ta z roku 1997? 438 00:25:01,920 --> 00:25:04,139 Katastrof�ln� pohyby ledovc�. 439 00:25:04,223 --> 00:25:04,742 Hmm. 440 00:25:05,092 --> 00:25:06,900 Te� to zn� dob�e. 441 00:25:07,507 --> 00:25:09,368 Trochu v�s d�s� realita? 442 00:25:09,829 --> 00:25:11,255 V�ce ne� trochu. 443 00:25:11,347 --> 00:25:14,969 Pamatuji si, jak n�kdo jednou �ekl: 444 00:25:15,765 --> 00:25:19,945 "Soust�e�te se na �kol, ne na strach z n�ho. " 445 00:25:22,498 --> 00:25:24,264 Nem��u uv��it, �e si to pamatujete. 446 00:25:24,645 --> 00:25:25,954 Napsala jste sakra dobru diplomku. 447 00:25:26,041 --> 00:25:28,196 Jedin� jedni�ka, co jsem ten rok dala. 448 00:25:29,851 --> 00:25:33,378 Mo�n� by si autorka m�la vzpomenout na sv� slova. 449 00:25:35,910 --> 00:25:37,349 Hn�d� jsou z lodi. 450 00:25:37,911 --> 00:25:40,264 Ka�d� z nich vykazuje bun��n� mutace. 451 00:25:40,602 --> 00:25:43,762 A naopak ty b�l� jsou oby�ejn� laboratorn� my�ky, 452 00:25:44,079 --> 00:25:45,962 a sign�l s nimi nic ned�l�. 453 00:25:45,974 --> 00:25:48,421 Odd�lovali jsme zvukov� sign�ly z p�sky, 454 00:25:48,773 --> 00:25:50,778 experimentovali s r�zn�mi t�ny. 455 00:25:51,006 --> 00:25:52,885 A tento, kter� v�m p�ehrajeme, 456 00:25:52,975 --> 00:25:54,764 m�l zaj�mav� v�sledky. 457 00:25:54,856 --> 00:25:56,819 Pamatujte, �e to je jen ��st sign�lu, 458 00:25:56,991 --> 00:26:00,507 tak�e n�m nem��e ubl�it. 459 00:26:09,203 --> 00:26:10,579 No do pr�ic. 460 00:26:10,898 --> 00:26:12,555 Kolikr�t jste ten test d�lali? 461 00:26:12,652 --> 00:26:13,674 Mnohokr�t. 462 00:26:13,767 --> 00:26:15,393 A poka�d� se stejn�m v�sledkem? 463 00:26:15,423 --> 00:26:16,253 Hmm. 464 00:26:16,267 --> 00:26:18,603 Mysl�te, �e by to m�lo stejn� efekt i na infikovan�m �lov�ku? 465 00:26:18,649 --> 00:26:21,076 No asi... Moment, lidi. 466 00:26:21,172 --> 00:26:24,078 Experimenty na krys�ch v uzav�en�m prost�ed� je jedna v�c. 467 00:26:24,210 --> 00:26:26,546 Ale pokud s t�m p�jdeme ven, zahr�v�me si s ohn�m. 468 00:26:26,556 --> 00:26:27,711 To u� d�l�me. 469 00:26:27,817 --> 00:26:29,863 Ne� se za�ala testovat atomov� bomba, 470 00:26:30,085 --> 00:26:33,290 Edward Teller m�l teorii, �e by se mohla vzn�tit cel� atmosf�ra. 471 00:26:33,522 --> 00:26:35,476 Ale oni ji stejn� otestovali. 472 00:26:35,568 --> 00:26:38,140 Pro�? Proto�e zu�ila v�lka. 473 00:26:38,627 --> 00:26:40,621 A jak v�me, �e te� nen� stejn� p��pad? 474 00:26:40,744 --> 00:26:43,336 U� jsme rozjeli celon�rodn� lov na lidi. 475 00:26:43,416 --> 00:26:46,347 Omezujeme p��tel� a rodiny v�ech z pos�dky. 476 00:26:46,550 --> 00:26:48,357 Zat�m ale nem�me nic. 477 00:26:48,451 --> 00:26:49,641 Tak zkus�me n�co nov�ho. 478 00:26:49,657 --> 00:26:52,733 Ne��kalo by se tomu Zvl�d�n� Rizika, kdyby v tom n�jak� riziko nebylo. 479 00:26:53,615 --> 00:26:57,082 Jsem pro ud�lat na�i vlastn� v�bni�ku. 480 00:26:57,094 --> 00:26:58,900 M�me tady son�rn� v�bni�ky. 481 00:26:58,994 --> 00:27:02,929 Pou��v�m je p�i loven� ryb u Jezera Okeechobee. 482 00:27:03,026 --> 00:27:07,428 V�bni�ky vys�laj� zvuk, jako sk�ehot�n� n�vnady. 483 00:27:07,724 --> 00:27:10,862 M��eme to sam� ud�lat s t�mto sign�lem, 484 00:27:11,225 --> 00:27:13,332 a mo�n� chyt�me Gunnesona. 485 00:27:13,947 --> 00:27:16,737 Nebo mo�n� v�echny. 486 00:27:23,759 --> 00:27:25,830 Vid�li jste tu dod�vku? 487 00:27:25,922 --> 00:27:27,035 Skv�l� v�bava. 488 00:27:27,130 --> 00:27:29,235 Jako �pi�nsk� vybaven� Jamese Bonda, 489 00:27:29,397 --> 00:27:31,338 maj� i br�le pro no�n� vid�n�. 490 00:27:31,420 --> 00:27:33,334 Pro Threshold jen to nejlep��. 491 00:27:33,506 --> 00:27:35,550 Stejn�, kdo ty v�ci vyr�b�? 492 00:27:36,522 --> 00:27:39,224 Jste si t�m pl�nem jist�? 493 00:27:39,235 --> 00:27:41,478 Chci t�m ��ct, nebudeme tomu sign�lu taky vystaven�? 494 00:27:41,517 --> 00:27:43,421 Je na sub-harmonick� �rovni. Nic n�m to neud�l�. 495 00:27:43,769 --> 00:27:45,904 Jen douf�m, �e v�te co d�l�te. 496 00:27:46,268 --> 00:27:47,645 Hej, Nigeli? 497 00:27:47,987 --> 00:27:49,750 Baylock ��kal, �e to je pro v�s. 498 00:27:50,133 --> 00:27:51,584 Pro m�? 499 00:27:57,830 --> 00:28:01,520 Hmm. V�dy jsem si ��kal, co maj� dokto�i ve sv�ch ta�k�ch. 500 00:28:04,592 --> 00:28:05,786 Dr. Fenwayi? 501 00:28:05,938 --> 00:28:07,104 Jen p�r... 502 00:28:07,338 --> 00:28:08,906 v�c�, co jsem po�adoval. 503 00:28:46,732 --> 00:28:48,970 U� jsou to t�i hodiny. Co si o tom mysl�te? 504 00:28:50,210 --> 00:28:52,041 �e lid� nejsou krysy. 505 00:28:54,286 --> 00:28:55,858 Mo�n� pot�ebujeme v�t�� n�vnadu. 506 00:28:58,462 --> 00:28:59,136 Lucasi? 507 00:28:59,201 --> 00:29:00,411 Mluvte, Dr. Caffrey. 508 00:29:00,506 --> 00:29:02,065 Zesilte sign�l. 509 00:29:02,165 --> 00:29:03,282 Ur�it�? 510 00:29:03,489 --> 00:29:06,070 Nev�me, co to zp�sob�... Prost� to zesilte. 511 00:29:06,202 --> 00:29:07,491 Dob�e. �ekejte. 512 00:29:07,526 --> 00:29:10,638 Sly�el jsem, �e jde� pod chomout. Takov� je pl�n. 513 00:29:10,708 --> 00:29:13,890 M� skv�lou v�mluvu, pokud si to chce� je�t� rozmyslet. 514 00:29:13,967 --> 00:29:16,965 Jakou? Mimozemskou invazi, kret�ne. 515 00:29:18,363 --> 00:29:19,795 Co tady vlastn� je�t� d�l�? 516 00:29:20,377 --> 00:29:22,434 Nebyl jsi u� na �t�ku? 517 00:29:22,462 --> 00:29:23,753 Rozle�elo se mu to. 518 00:29:23,777 --> 00:29:26,910 Nemohl sn�st pocit, �e Novakovitch sl�zne v�echnu smetanu. 519 00:29:28,985 --> 00:29:30,917 Tak�e vy opravdu nev�te, co je s va��m otcem? 520 00:29:30,944 --> 00:29:32,369 Jestli je na�ivu? 521 00:29:34,474 --> 00:29:36,161 Co se mezi v�mi stalo? 522 00:29:36,890 --> 00:29:38,266 Ne�etl jste mou slo�ku? 523 00:29:39,431 --> 00:29:40,568 Jen prolet�l. 524 00:29:42,206 --> 00:29:44,016 Ode�el, kdy� jsem byla mal�. 525 00:29:45,088 --> 00:29:46,418 M�m ho zkusit naj�t? 526 00:29:47,679 --> 00:29:48,916 Vsa�te se, �e to dok�u. 527 00:29:50,721 --> 00:29:53,504 Kdybyste mi to nab�dl p�ed dv�ma dny, �ekla bych ano. 528 00:29:55,667 --> 00:29:57,485 Ale te� u� nev�m. 529 00:29:58,945 --> 00:30:00,869 V�echny v�ci, co pro m� byly d�le�it�... 530 00:30:02,876 --> 00:30:04,502 Mo�n� jsou d�le�it�j��. 531 00:30:07,956 --> 00:30:09,399 Pohyb v Z�n� T�i. 532 00:30:09,706 --> 00:30:10,843 Rozum�m. Z�na T�i. 533 00:30:18,710 --> 00:30:20,522 N�co vid�m. �ekejte. 534 00:30:25,008 --> 00:30:27,936 Negativn�, pane. Je to pes. Je to jen pes. 535 00:30:30,821 --> 00:30:33,230 Tak�e t�ikr�t? Svatebn� uli�kou? Jo. 536 00:30:34,327 --> 00:30:35,870 Jak jsi to vydr�el? 537 00:30:35,963 --> 00:30:38,107 Neb�l ses, �e ka�d� dal�� man�elstv� skon��, jako to minul�? 538 00:30:38,144 --> 00:30:40,765 Bohu�el m� to nenapadlo. 539 00:30:41,233 --> 00:30:42,820 �el bys do toho znovu? 540 00:30:42,940 --> 00:30:46,771 Vzhledem k nyn�j�� situaci je asi mo�n� v�e. 541 00:30:47,150 --> 00:30:49,041 Myslel jsem, �e mi to bude� cht�t rozmluvit. 542 00:30:49,076 --> 00:30:52,182 To se neboj, Lucasi, proto�e mi je to �uma fuk. 543 00:30:53,672 --> 00:30:56,256 Cynik je �lov�k se zlomen�m srdcem. 544 00:30:56,337 --> 00:30:57,427 D�ky, Doktore Chytrol�ne. 545 00:30:57,520 --> 00:31:00,139 Hej, Rhond� tady zrovna vypadlo prso z tri�ka 546 00:31:00,293 --> 00:31:04,570 a sklidila za to velice �iv� potlesk. Nep��jemn�. 547 00:31:05,039 --> 00:31:08,452 Omlouv�m se, �e ru��m va�� b�itkou konverzaci. 548 00:31:08,643 --> 00:31:09,622 Lucasi, jste tam? 549 00:31:10,237 --> 00:31:11,444 Ano, mluvte. 550 00:31:11,680 --> 00:31:13,757 Nem�me sign�l z vys�la�e 551 00:31:13,779 --> 00:31:16,014 ve v�chodn� ��sti. M��ete to omrknout? 552 00:31:16,073 --> 00:31:17,271 Jo. Jdu na to. 553 00:31:34,365 --> 00:31:35,588 Podle m� je v po��dku. 554 00:31:37,462 --> 00:31:38,709 Dr. Caffrey? 555 00:31:40,862 --> 00:31:42,009 Hal�? 556 00:31:46,561 --> 00:31:47,951 My dva jsme propojeni. 557 00:31:48,030 --> 00:31:49,190 V�d�l jsi to? 558 00:31:49,288 --> 00:31:50,530 My v�ichni jsme propojeni. 559 00:31:50,608 --> 00:31:52,243 T�hne n�s to k sob�. 560 00:31:52,429 --> 00:31:53,940 Nem��eme se tomu br�nit. 561 00:31:54,048 --> 00:31:56,155 B�h stvo�il �lov�ka k obrazu Sv�mu. 562 00:31:56,281 --> 00:31:58,012 Tohle je �pln� stejn�. 563 00:31:58,835 --> 00:32:00,410 Chce� volat sv� p��tele? 564 00:32:00,665 --> 00:32:01,754 Do toho. 565 00:32:02,181 --> 00:32:03,710 K�i� co hrdlo r���. 566 00:32:04,254 --> 00:32:05,255 K�i�! 567 00:32:05,428 --> 00:32:07,238 Lidi... Hej, lidi! 568 00:32:07,896 --> 00:32:08,703 Chlapi! 569 00:32:09,074 --> 00:32:09,829 Pomoc! 570 00:32:10,921 --> 00:32:12,849 Je tady! Pomo�te mi! 571 00:32:13,680 --> 00:32:14,507 Pomoc! 572 00:32:19,666 --> 00:32:20,624 �patn� sen? 573 00:32:20,717 --> 00:32:21,901 Pardon, ne... 574 00:32:22,761 --> 00:32:23,618 Jsem bezva. 575 00:32:24,079 --> 00:32:25,078 "Bezva"? 576 00:32:25,235 --> 00:32:27,115 Jak tohle slovo definuje�, 577 00:32:27,209 --> 00:32:29,056 proto�e mi rozhodn� bezva nep�ipad�. 578 00:32:29,091 --> 00:32:31,076 V�ech se n�s to n�jak dot�k�... 579 00:32:31,179 --> 00:32:32,460 n�kter�ch v�ce, ne� jin�ch. 580 00:32:32,857 --> 00:32:34,947 M�m p�r ��inn�ch sedativ, 581 00:32:34,982 --> 00:32:36,309 pokud chce� trochu otupit. 582 00:32:36,338 --> 00:32:37,383 �ekl jsem, �e jsem v po��dku! 583 00:32:39,146 --> 00:32:41,052 Caffrey! Caffrey! 584 00:32:41,328 --> 00:32:45,108 Je tu Gunneson! Jde po Lucasovi! 585 00:32:59,948 --> 00:33:01,421 U� to ch�pe�? 586 00:33:01,585 --> 00:33:02,544 Musel jsem p�ij�t. 587 00:33:02,850 --> 00:33:04,017 V�ichni jsme propojeni. 588 00:33:07,105 --> 00:33:08,303 M�me c�l. 589 00:33:08,568 --> 00:33:09,764 Je v pohybu. 590 00:33:10,316 --> 00:33:11,514 Pot�ebujeme ho �iv�ho. 591 00:33:11,595 --> 00:33:12,785 Vid�m ho. 592 00:33:14,089 --> 00:33:16,528 Je v Z�n� Jedna. Rozum�m, Z�na Jedna. 593 00:33:17,095 --> 00:33:18,268 Jde k n�m. 594 00:33:18,908 --> 00:33:20,181 Vid�m ho. 595 00:33:21,217 --> 00:33:22,027 Minul jsem. 596 00:33:25,865 --> 00:33:26,652 Co se stalo? 597 00:33:26,653 --> 00:33:28,567 Z�na Jedna, c�l negativn�. 598 00:33:28,692 --> 00:33:30,622 C�l negativn�. Opakuji. 599 00:33:30,815 --> 00:33:32,181 C�l negativn�. 600 00:33:32,298 --> 00:33:33,070 Kde je? 601 00:33:33,192 --> 00:33:35,389 Z�na T�i, c�l negativn�. Nikdo tu nen�. 602 00:33:35,465 --> 00:33:37,708 Nikdo nem��e jen tak zmizet z radaru. 603 00:33:37,800 --> 00:33:40,932 P�esn� tohle se stalo u m� doma. Prost� zmizel. 604 00:33:44,679 --> 00:33:45,768 Molly, co to d�l�te? 605 00:33:46,052 --> 00:33:47,597 Byl u m� doma. 606 00:33:47,893 --> 00:33:49,215 Hled� m�. 607 00:33:49,501 --> 00:33:50,399 Ne, Molly... 608 00:33:57,215 --> 00:33:58,234 Gunneson?! 609 00:34:00,510 --> 00:34:01,325 Tady Molly! 610 00:34:04,135 --> 00:34:05,041 Tady jsem! 611 00:34:12,663 --> 00:34:13,958 Chci s v�mi mluvit! 612 00:34:16,552 --> 00:34:17,655 �ek�m na v�s! 613 00:34:22,351 --> 00:34:23,574 Gunneson! 614 00:34:37,647 --> 00:34:39,061 Ty mne nechce� zast�elit. 615 00:34:41,363 --> 00:34:42,581 Copak to nech�pe�? 616 00:34:43,885 --> 00:34:44,969 Jsi jednou z n�s. 617 00:34:46,845 --> 00:34:49,705 Ne. Nejsem. 618 00:34:51,884 --> 00:34:52,725 Te�! 619 00:34:54,861 --> 00:34:55,746 Do toho! 620 00:35:29,598 --> 00:35:33,701 Asi jste mi moc nerozum�li, kdy� jsem ��kal, �e chci �iv� vzorek. 621 00:35:33,765 --> 00:35:35,678 Je na�ivu. ... tak trochu. 622 00:35:36,346 --> 00:35:37,757 Te� v�me, �e nejsou v�emocn�. 623 00:35:37,844 --> 00:35:39,120 Dostali jsme ho a to je d�le�it�. 624 00:35:39,122 --> 00:35:41,676 Vezmeme ho zp�t do Thresholdu a provedeme testy. 625 00:35:42,202 --> 00:35:43,513 Jste v po��dku? 626 00:35:43,708 --> 00:35:44,233 Jo. 627 00:35:44,419 --> 00:35:45,811 Jen tak p�em��l�m... 628 00:35:45,994 --> 00:35:48,429 mysl�te, �e p�i�el kv�li tomu sign�lu 629 00:35:48,561 --> 00:35:50,066 nebo kv�li n�m? 630 00:35:50,236 --> 00:35:51,681 Mo�n� jsme jako n�vnada byli my. 631 00:35:51,784 --> 00:35:54,185 Bu�me r�di, �e se objevil jen on jedin�. 632 00:35:57,655 --> 00:36:00,509 Ale... pokud je�t� vys�l�me, 633 00:36:00,572 --> 00:36:03,223 asi bychom m�li t�pnout sign�l. 634 00:36:10,387 --> 00:36:14,471 Neh�bejte se, bu�te v klidu a nikomu se nic nestane. 635 00:36:14,582 --> 00:36:16,699 U� jsem �ekl, �e nev�m, co tady d�l�m. 636 00:36:16,798 --> 00:36:18,543 Jel jsem se projet a dorazil sem. 637 00:36:18,620 --> 00:36:20,213 Nechod�m na proch�zky, obzvl�t� v noci. 638 00:36:20,248 --> 00:36:21,857 Nev�m co tady d�l�m, pro� jsem sem p�i�la. 639 00:36:21,940 --> 00:36:24,650 Nevid�la jste n�co zvl�tn�ho? 640 00:36:25,478 --> 00:36:28,088 N�co jako objekt na obloze? 641 00:36:28,203 --> 00:36:30,340 Bu� m� obvi�te, nebo m� pus�te! 642 00:36:30,492 --> 00:36:33,697 �ekn�te co se d�je, nebo odsud miz�m, vy prasata! 643 00:36:33,869 --> 00:36:34,887 Promi�te. 644 00:36:35,659 --> 00:36:37,213 Jak se jmenujete? Paul. 645 00:36:37,882 --> 00:36:39,205 Pro� jste tady, Paule? 646 00:36:41,141 --> 00:36:42,162 Pro� jste sem p�i�el? 647 00:36:43,716 --> 00:36:44,702 Nev�m. 648 00:36:48,814 --> 00:36:51,425 Kdy� jste byl na ryb�ch, po�t�stilo se chytit tolik �lovk�? 649 00:36:51,509 --> 00:36:51,856 Ne. 650 00:36:51,891 --> 00:36:55,747 Hej �lov��e, pus�te m�! M�m sv� pr�va... Odpov�zte mi, nebo... 651 00:36:57,358 --> 00:36:58,577 Tak. Doktorko Caffrey... 652 00:36:59,354 --> 00:37:01,785 m�te v t�ch sv�ch protokolech 653 00:37:01,861 --> 00:37:03,898 jak vy�e�it tuto situaci? 654 00:37:03,933 --> 00:37:06,258 M�me v�echny zatknout? 655 00:37:06,288 --> 00:37:07,980 To nen� nutn�. 656 00:37:08,368 --> 00:37:10,928 Zat�m jsme jich prov��ili asi �edes�t. 657 00:37:10,940 --> 00:37:14,404 Ud�lali jsme jim v�t�r krku, p�r krevn�ch test�. 658 00:37:14,697 --> 00:37:18,001 Vzhledem k p�edb�n�mu DNA �azen�, kter� tady prov�d�m, 659 00:37:18,093 --> 00:37:20,374 jsem nezaznamenal ��dnou bun��nou mutaci. 660 00:37:20,458 --> 00:37:21,881 ��dnou trojitou �roubovici. 661 00:37:22,068 --> 00:37:24,143 Nemysl�m, �e tito lid� jsou infikov�ni. 662 00:37:24,242 --> 00:37:26,631 Tak co tady sakra d�laj�? 663 00:37:26,680 --> 00:37:27,361 No... 664 00:37:27,441 --> 00:37:30,510 Pracovali jsme za p�edpokladu, 665 00:37:30,528 --> 00:37:33,109 �e n� sign�l p�it�hne jen poh�e�ovan� n�mo�n�ky, 666 00:37:33,202 --> 00:37:35,266 ale zjevn� m� i ur�it� efekt na... 667 00:37:35,286 --> 00:37:36,863 oby�ejn� lidi. 668 00:37:36,948 --> 00:37:38,581 V�ichni lid� co jsme je zat�m vyslechli, 669 00:37:38,662 --> 00:37:40,545 jsou z p�ti kilometrov�ho okruhu, 670 00:37:40,546 --> 00:37:42,180 vypad� to, �e sign�l byl jen lok�ln�. 671 00:37:42,201 --> 00:37:46,037 Ale v tom okruhu mus� ��t stovky tis�c lid�. 672 00:37:46,219 --> 00:37:48,463 Pro� sem nep�i�li i oni? 673 00:37:48,565 --> 00:37:50,748 Pro� jen t�chto sto �est lid�? 674 00:37:50,931 --> 00:37:53,181 Mo�n�, �e lid� co sem p�i�li, maj� n�co spole�n�ho, 675 00:37:53,266 --> 00:37:55,357 n�jakou genetickou anom�lii. 676 00:37:55,448 --> 00:37:57,954 Tak to abyste zjistila jakou. 677 00:37:58,345 --> 00:38:00,501 Dneska jsme m�li zpekla �t�st�. 678 00:38:00,767 --> 00:38:03,131 Ale tohle se nesm� opakovat. 679 00:38:03,211 --> 00:38:05,622 Ujist�te se, �e je zdravotn� v po��dku i zbytek t�ch lid�. 680 00:38:05,665 --> 00:38:06,896 Provedu. Jdeme. 681 00:38:10,786 --> 00:38:13,505 Tak�e co d�l m�te ve sv� p��ru�ce Threshold? 682 00:38:13,545 --> 00:38:15,074 Cht�la bych ty lidi sledovat. 683 00:38:15,111 --> 00:38:17,403 Nen� d�vod je zadr�et. 684 00:38:17,661 --> 00:38:20,093 Uvid�me se ve�er zp�t v Thresholdu. 685 00:38:20,296 --> 00:38:21,924 M�m rande s Gunnesonem. 686 00:38:43,680 --> 00:38:45,007 Co je s tou z�cpou? 687 00:38:45,175 --> 00:38:47,039 Arlington v tuhle dobu neb�v� p�epln�n�. 688 00:38:47,644 --> 00:38:48,906 Co �e to �ekl Gunneson? 689 00:38:49,280 --> 00:38:51,576 �e n�s m�n� k obrazu sv�mu. 690 00:38:52,166 --> 00:38:55,116 Jak v�te, �e jste nem�l jen no�n� m�ru? 691 00:38:55,203 --> 00:38:56,560 Vyvolanou stresem. 692 00:38:57,376 --> 00:38:59,857 Proto�e se mi zd�l stejn� sen, jako v�m dv�ma. 693 00:39:02,596 --> 00:39:05,092 O stromech ze skla, 694 00:39:06,137 --> 00:39:07,149 a t� v�ci... 695 00:39:08,312 --> 00:39:09,691 o tom stvo�en�. 696 00:39:12,146 --> 00:39:14,648 Pro� jste nic ne�ekl? B�l jsem se. 697 00:39:16,034 --> 00:39:17,387 Po��d se boj�m. 698 00:39:18,069 --> 00:39:19,083 V�m... 699 00:39:19,767 --> 00:39:21,710 V�m, �e Dr. Fenway �ekl, �e jsme v po��dku, 700 00:39:21,800 --> 00:39:24,036 ale j� u� se nec�t�m ve sv� k��i. 701 00:39:24,561 --> 00:39:26,493 V�m, �e m� ch�pete. 702 00:39:27,584 --> 00:39:30,358 Va�e krev se zm�nila na frakt�ln� vzorec. 703 00:39:30,863 --> 00:39:32,129 Co to m� znamenat? 704 00:39:32,410 --> 00:39:33,465 Copak v�s to netr�p�? 705 00:39:33,885 --> 00:39:35,081 Ani trochu? 706 00:39:36,007 --> 00:39:37,668 Co se tu d�je je �patn�, 707 00:39:37,831 --> 00:39:38,895 opravdu �patn�. 708 00:39:39,093 --> 00:39:41,040 Nebudu lh�t, Lucasi. 709 00:39:41,636 --> 00:39:42,703 Tak� jsem vystra�en�, 710 00:39:42,791 --> 00:39:45,030 byli bychom hloup�, kdybychom nebyli. 711 00:39:45,322 --> 00:39:47,389 Mus�me dr�et pohromad�... 712 00:39:47,862 --> 00:39:49,739 a n�jak to p�e�ijeme. 713 00:39:50,124 --> 00:39:51,983 Jak to m��ete ��ct? 714 00:39:52,062 --> 00:39:53,351 Ani nev�te, proti �emu stoj�me. 715 00:39:53,398 --> 00:39:54,626 Jak� je jin� mo�nost? 716 00:39:54,666 --> 00:39:57,015 Vzd�t to? P�edst�rat, �e se nic ned�je? 717 00:39:57,038 --> 00:39:58,940 Potom se budete c�tit bezpe�n�? 718 00:40:02,096 --> 00:40:02,883 Pod�vejte se na m�. 719 00:40:03,875 --> 00:40:05,092 M�me pl�n... 720 00:40:05,792 --> 00:40:07,627 a prozat�m funguje. 721 00:40:08,114 --> 00:40:10,522 Dostali jsme Gunnesona a dostaneme i ostatn�. 722 00:40:11,632 --> 00:40:12,567 Dob�e? 723 00:40:15,152 --> 00:40:17,280 Jen se mus�me dr�et na�eho pl�nu. 52926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.