All language subtitles for Threshold+1x02(24858)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,811 --> 00:00:02,481
Gunneson...
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,500
P�ELO�IL: Bahamut
KOREKCE: DivxMan
www.threshold.wz.cz
3
00:00:07,868 --> 00:00:15,747
Threshold Season 1 Episode 2
"Trees Made of Glass"
(Part 2)
4
00:00:47,393 --> 00:00:48,297
Gunneson...
5
00:00:48,309 --> 00:00:49,225
Nejste...
6
00:00:49,260 --> 00:00:51,006
Nejste s�m sebou!
7
00:00:52,035 --> 00:00:53,411
Pom��eme v�m.
8
00:00:55,998 --> 00:00:56,994
Pros�m!
9
00:01:00,317 --> 00:01:02,866
S�n z uondej isj.
10
00:01:37,976 --> 00:01:39,366
Feder�ln� Agenti.
11
00:01:39,407 --> 00:01:40,645
Co?
Klid.
12
00:01:40,715 --> 00:01:43,790
P��kaz od Cavennaugha.
Cel� t�m je pod dohledem.
13
00:01:44,490 --> 00:01:46,207
On...on...je tam dole!
14
00:01:52,807 --> 00:01:54,184
Sv�tla!
Kde se zap�naj�?
15
00:01:54,276 --> 00:01:57,135
Na...napravo je vyp�na�!
16
00:02:07,433 --> 00:02:08,235
Nen� tady.
17
00:02:09,450 --> 00:02:10,826
To nen� mo�n�.
18
00:02:10,902 --> 00:02:13,453
Prohledali jsme celou m�stnost.
Nen� tady.
19
00:02:38,169 --> 00:02:39,593
Tak�e, co m�me.
20
00:02:39,873 --> 00:02:42,523
Byl tu Gunneson.
Jak je to mo�n�?
21
00:02:42,566 --> 00:02:46,908
Chcete ��ct, �e plaval 80 mil k pob�e�� po tom,
co byl �ty�ikr�t st�elen?
22
00:02:47,050 --> 00:02:48,089
Dobr� ot�zka.
23
00:02:48,649 --> 00:02:51,203
Nemohl m�t ani z�chranou vestu.
24
00:02:51,296 --> 00:02:52,910
Lo� jsme zni�ili.
25
00:02:53,097 --> 00:02:55,764
A jak na�el jej� d�m?
Pro� sem p�i�el?
26
00:02:56,417 --> 00:03:00,280
Je tu a� p��li� lid�.
27
00:03:00,560 --> 00:03:01,839
Jak� m�me kryt�?
28
00:03:01,932 --> 00:03:04,074
Vloup�n� a pokus o zn�siln�n�.
29
00:03:04,171 --> 00:03:06,451
No tak to se Caffrey bude l�bit.
30
00:03:06,543 --> 00:03:08,636
A co m�stn� poldov�, kdo jim vel�?
31
00:03:08,649 --> 00:03:10,965
Taky za��zeno.
�ekl jsem jim, �e jsme od FBI.
32
00:03:11,995 --> 00:03:12,989
Dob�e.
33
00:03:28,154 --> 00:03:29,865
Dneska si �pin�te ruce, Fenwayi?
34
00:03:29,960 --> 00:03:32,863
Zas tak �asto si nevyzkou��m pr�ci v ter�nu.
35
00:03:32,956 --> 00:03:34,428
Cel� dny tr�v�m v laborce
36
00:03:34,520 --> 00:03:37,282
a bav�m se zkumavkama
a kultivac� bun�k.
37
00:03:37,376 --> 00:03:39,564
Fascinuj�c� �ivot patologa.
38
00:03:39,657 --> 00:03:42,229
Donesl jsem v�m kafe.
M��u ho tady postavit?
39
00:03:42,310 --> 00:03:43,392
Nerozlijte ho.
40
00:03:44,140 --> 00:03:45,086
Co tam m�te?
41
00:03:45,692 --> 00:03:47,881
Otisky stop.
To vid�m.
42
00:03:47,927 --> 00:03:50,307
Ud�l�me anal�zu hl�ny a tak zjist�me..
43
00:03:50,822 --> 00:03:52,531
jak se sem dostal.
44
00:03:52,625 --> 00:03:54,574
P�edpokl�d�m, �e nejel tax�kem.
45
00:04:03,373 --> 00:04:04,845
Jste dost star� na kafe?
46
00:04:05,129 --> 00:04:07,839
Ne, d�ky.
Po 9:00 nepiju.
47
00:04:07,932 --> 00:04:10,360
Krom toho jsem u� i tak dost napjat�.
48
00:04:10,552 --> 00:04:11,397
M�te n�co?
49
00:04:11,536 --> 00:04:14,204
Spousty. Zaznamenal jsem divn� magnetick� anom�lie,
50
00:04:14,296 --> 00:04:17,154
kter� jsou zaj�mav� u� samy o sob�,
ale tohle je opravdu zneklid�uj�c�.
51
00:04:17,247 --> 00:04:19,627
Gunneson n�m nechal d�rek na rozlou�enou.
52
00:04:19,673 --> 00:04:21,574
Je to stejn� vzor jako na lodi?
53
00:04:21,760 --> 00:04:23,690
Byl na v�ech elektrick�ch displej�ch.
54
00:04:26,922 --> 00:04:30,270
Nem�l jste v�era divn� sny?
55
00:04:30,551 --> 00:04:31,831
Pros�m?
56
00:04:31,925 --> 00:04:34,399
Sly�el jsem, �e Dr.
Caffrey a Pan Cavennaugh
57
00:04:34,539 --> 00:04:36,590
m�li stejn� no�n� m�ry,
58
00:04:37,005 --> 00:04:38,524
vid�li stejn� v�ci.
59
00:04:38,644 --> 00:04:40,888
Jo. Sly�el jsem.
Sly�el.
60
00:04:40,974 --> 00:04:44,214
V�ichni jste se d�vali na stejnou kazetu s UFO.
61
00:04:44,868 --> 00:04:46,817
Jen vy t�i.
62
00:04:47,014 --> 00:04:49,293
Tak�e jsem tipoval,
�e se v�m to zd�lo taky.
63
00:04:50,130 --> 00:04:52,748
V�era jsem skoro nespal,
tak�e ��dn� sny.
64
00:04:57,991 --> 00:05:00,323
Jste si t�m jist, p��teli?
65
00:05:01,118 --> 00:05:02,739
Ano, rozhodn�.
66
00:05:03,615 --> 00:05:05,270
Nic s n�mi nen�, �e ne?
67
00:05:05,280 --> 00:05:06,703
Dr. Fenway testoval na�i krev.
68
00:05:06,890 --> 00:05:08,505
��kal, �e nejsme infikov�ni.
69
00:05:08,598 --> 00:05:12,793
Jen na�e theta vlny jsou trochu mimo,
ale �e o nic nejde.
70
00:05:13,897 --> 00:05:16,039
Informujte m�, kdy� n�co zjist�te.
71
00:05:31,717 --> 00:05:32,902
Jste v po��dku?
72
00:05:33,730 --> 00:05:34,318
D�ky.
73
00:05:34,458 --> 00:05:37,535
V Americe je 290 mil. lid�,
74
00:05:37,629 --> 00:05:40,103
a on skon�� p��mo u v�s.
75
00:05:40,382 --> 00:05:41,233
Pro�?
76
00:05:41,420 --> 00:05:42,653
Nev�m.
77
00:05:43,542 --> 00:05:45,779
Ale sp�e m� zneklid�uje,
78
00:05:46,011 --> 00:05:47,674
jak m� na�el?
79
00:05:48,000 --> 00:05:49,596
M� jste kafe nedonesl?
80
00:05:49,715 --> 00:05:51,170
Pot�eboval bych nakopnout.
81
00:05:51,589 --> 00:05:53,253
To m�te v rukou m� pr�dlo?
82
00:05:53,981 --> 00:05:56,605
Ano.
Polo�te ho.
83
00:05:56,926 --> 00:05:59,163
�ekl n�co Gunneson?
84
00:05:59,303 --> 00:06:01,825
Sna�il se, ale...
85
00:06:01,919 --> 00:06:03,350
jen n�co zamumlal.
86
00:06:03,435 --> 00:06:05,154
Mo�n� kdybych to sly�el,
pomohl bych.
87
00:06:05,239 --> 00:06:06,614
�koda �e nem�me nahr�vku.
88
00:06:07,268 --> 00:06:09,028
Vlastn� m�me.
89
00:06:11,460 --> 00:06:12,931
M�m v dom� �t�nici?
90
00:06:12,978 --> 00:06:14,641
Jen postupujeme podle va�eho pl�nu.
91
00:06:14,733 --> 00:06:17,113
"Bezpe�nost Rud�ho T�mu za ka�dou cenu,"
pamatujete?
92
00:06:26,061 --> 00:06:27,320
Gunnesone, nejste...
93
00:06:27,442 --> 00:06:29,106
Nejste s�m sebou!
94
00:06:30,086 --> 00:06:31,320
Pom��eme v�m.
95
00:06:33,903 --> 00:06:34,931
Pros�m!
96
00:06:38,448 --> 00:06:40,965
S�n z uondej isj.
97
00:06:41,384 --> 00:06:45,151
S�n z uondej isj.
98
00:06:49,666 --> 00:06:52,982
S�n z uondej isj.
Ned�v� to ��dn� smysl.
99
00:06:53,029 --> 00:06:54,802
Proto�e nejste lingvista.
100
00:06:55,099 --> 00:06:57,999
Je to slovn� galimaty�.
Chorobn� neschopnost mluvy.
101
00:06:58,279 --> 00:06:59,414
Obvykl� u ob�t� sr�ky.
102
00:06:59,565 --> 00:07:02,231
Popletou se jim slova,
mluv� pozp�tku.
103
00:07:02,555 --> 00:07:05,223
B�h v�, co se s Gunnesonem
d�je na bun��n� �rovni,
104
00:07:05,224 --> 00:07:07,078
ale mo�n� je tohle podobn�.
105
00:07:07,391 --> 00:07:11,156
Kdy� to pust�me pozp�tku,
dostaneme tohle.
106
00:07:13,638 --> 00:07:16,067
Jsi jednou z n�s.
107
00:07:18,731 --> 00:07:20,728
Jsi jednou z n�s.
108
00:07:23,303 --> 00:07:25,873
Jsi jednou z n�s.
109
00:07:28,119 --> 00:07:30,790
Jsi jednou z n�s.
110
00:07:46,979 --> 00:07:49,885
Sign�l z toho objektu ovlivnil v�e �iv� na lodi.
111
00:07:50,025 --> 00:07:51,925
Kdy� Gunneson doplaval na b�eh,
mus�me p�edpokl�dat,
112
00:07:52,209 --> 00:07:54,156
�e p�e�ili i ostatn� �lenov� pos�dky.
113
00:07:54,252 --> 00:07:57,203
Tak�e m�me co do�in�n�
se sedmi potencion�ln�mi infikovan�mi.
114
00:07:57,621 --> 00:07:59,764
Jde o Kapit�na Manninga,
Poru��ka Nov�ka,
115
00:07:59,904 --> 00:08:02,858
Sanforda, Sonntaga, Parka a Pena.
116
00:08:02,904 --> 00:08:04,377
Mus�me je naj�t.
117
00:08:04,800 --> 00:08:07,845
Odd�len� je v protokolech
Thresholdu na prvn�m m�st�.
118
00:08:07,937 --> 00:08:10,801
Jejich domy, rodiny a p��tel� jsou ji� sledov�ni.
119
00:08:10,836 --> 00:08:12,643
Promi�te, ale zva�oval n�kdo tady
120
00:08:12,644 --> 00:08:14,784
�e m��eme b�t v ohro�en� my sami?
121
00:08:14,883 --> 00:08:16,662
Zdvojn�sobil jsem na v�ech hl�dky.
Jsme kryt�.
122
00:08:16,709 --> 00:08:17,836
Stejn� jako ona?
123
00:08:17,871 --> 00:08:20,601
A co �ekneme rodin�m t�ch chlap�k�?
124
00:08:21,792 --> 00:08:23,646
�e jejich synov� zem�eli na mo�i.
125
00:08:23,738 --> 00:08:25,737
Tak to vyzn� skv�le
126
00:08:25,829 --> 00:08:28,878
a� se objev� doma cel� od chaluh.
127
00:08:28,972 --> 00:08:30,253
M��eme pokra�ovat?
128
00:08:30,344 --> 00:08:31,242
Do toho.
129
00:08:31,340 --> 00:08:32,663
Telemetrie sign�lu?
130
00:08:32,760 --> 00:08:34,710
Moje druh� jm�no.
Co s n�?
131
00:08:34,770 --> 00:08:37,529
Chci, abyste ten sign�l rozebral na matematick� slo�ky.
132
00:08:37,564 --> 00:08:40,177
Hledejte vzorec, nebo formu komunikace.
133
00:08:40,231 --> 00:08:41,370
Ramsey v�m pom��e.
134
00:08:41,429 --> 00:08:44,555
Fenwayi, ��kal jste �e ten sign�l
upravoval lidskou DNA.
135
00:08:44,686 --> 00:08:46,112
Pot�ebujeme detaily.
136
00:08:46,233 --> 00:08:48,566
Jako jestli jde zvr�tit?
137
00:08:48,752 --> 00:08:50,738
M��eme se proti n�mu br�nit?
138
00:08:50,825 --> 00:08:53,009
Pokud chcete abych zjistil,
jak to "bio-formov�n�" funguje,
139
00:08:53,055 --> 00:08:54,719
pot�ebuji �iv� vzorek.
140
00:08:54,811 --> 00:08:56,147
Tak v�m jeden obstar�me.
141
00:08:56,472 --> 00:08:58,130
Jeho jm�no je Gunneson.
142
00:08:58,970 --> 00:09:00,490
A� se s n�m d�je cokoliv,
143
00:09:00,722 --> 00:09:03,678
mysl�m �e jeho ��st
si podv�dom� ke m� p�i�la pro pomoc.
144
00:09:04,096 --> 00:09:05,951
Vid�la jsem mu to na o��ch.
145
00:09:06,744 --> 00:09:08,888
V jeho nitru zu�� v�lka.
146
00:09:10,270 --> 00:09:12,612
Lidi, m��u n�co podotknout?
147
00:09:13,096 --> 00:09:15,094
Nev�m, jestli o tom v�te,
148
00:09:15,188 --> 00:09:17,385
ale j� se m�m za 6 t�dn� �enit.
149
00:09:17,465 --> 00:09:19,701
V�me.
Dob�e, dob�e.
150
00:09:19,794 --> 00:09:21,887
Tak co m�m ��ct snoubence?
151
00:09:21,988 --> 00:09:24,455
Jsem pry� u� dva dny.
152
00:09:25,549 --> 00:09:27,288
Ne�eknete j� v�bec nic.
153
00:09:28,224 --> 00:09:29,792
O to se postar�me my.
154
00:09:30,025 --> 00:09:31,593
A to znamen� co?
155
00:09:31,685 --> 00:09:32,726
Podle m�
156
00:09:32,821 --> 00:09:35,391
by m�l b�t cel� Rud� T�m odd�len
157
00:09:35,484 --> 00:09:37,194
dokud nebude po v�em.
158
00:09:37,241 --> 00:09:39,190
Zvl�t� po tom no�n�m eskap�du.
159
00:09:39,296 --> 00:09:40,565
Ne, to je zav�d�j�c�.
160
00:09:40,657 --> 00:09:42,893
I toto jsem zahrnula do pl�nu.
161
00:09:42,987 --> 00:09:44,764
Pokud tyto lidi odd�l�me od jejich podpory,
162
00:09:44,790 --> 00:09:46,453
nebudou pak efektivn� jako te�.
163
00:09:46,951 --> 00:09:49,229
Kdy� chceme �leny t�mu p�em�stit,
164
00:09:49,260 --> 00:09:51,210
mus�me to ud�lat i s jejich �leny rodiny.
165
00:09:51,233 --> 00:09:52,787
Ur�it�?
166
00:09:53,145 --> 00:09:54,331
Rozhodn�.
167
00:09:54,453 --> 00:09:57,406
Pod pl�nov�n� krize pat��
i blaho va�eho t�mu.
168
00:09:57,499 --> 00:09:59,886
Pokud se na to vyka�leme,
cel� n� pl�n se rozpadne,
169
00:09:59,906 --> 00:10:01,474
ne� vytvo��me nov�.
170
00:10:01,567 --> 00:10:03,086
J� se tedy pod��d�m.
171
00:10:03,181 --> 00:10:06,516
U� pracujeme na kryc� historce ohledn� va�� pr�ce.
172
00:10:06,608 --> 00:10:09,945
Tak do toho p�ibereme i jeho.
173
00:10:10,042 --> 00:10:11,845
Moc oce�uji.
174
00:10:12,921 --> 00:10:17,548
V t�ch otisc�ch jsem na�el jsem
stopy sod�ku, s�ry a v�pn�ku.
175
00:10:17,780 --> 00:10:20,065
T�m moc nez�sk�me.
Ty l�tky jsou v�ude
176
00:10:20,096 --> 00:10:22,567
Ne-e. Ne v t�to kombinaci.
177
00:10:23,549 --> 00:10:25,608
Zbytkov� kysli�n�k hlinit�.
178
00:10:25,740 --> 00:10:29,441
Pou��v� se k odstran�n� arz�nu v �isti�k�ch.
179
00:10:30,482 --> 00:10:33,010
M�me t�i mo�nosti.
180
00:10:33,103 --> 00:10:35,770
T�i �isti�ky v okol�.
181
00:10:36,160 --> 00:10:38,426
Bude to tato, ji�n� od Mysu Charles.
182
00:10:38,567 --> 00:10:39,613
Jak to v�te?
183
00:10:39,701 --> 00:10:41,841
Bylina Stra�ka. C�tila jsem ji na n�m.
184
00:10:41,888 --> 00:10:43,743
Skl�z� se na farm�ch pobl� kan�lu.
185
00:10:43,766 --> 00:10:44,576
Jsou tam v�ude.
186
00:10:44,600 --> 00:10:48,464
Dobr�. Gunneson �el do t�to �isti�ky
kdy� se dostal na pob�e��. Ale pro�?
187
00:10:48,482 --> 00:10:51,811
Jdeme pro Ramseyho. Pokud tam Gunneson bude,
budeme pot�ebovat tlumo�n�ka.
188
00:10:55,227 --> 00:10:56,603
M��ete na moment?
189
00:10:56,839 --> 00:10:57,497
Jo.
190
00:10:59,180 --> 00:11:02,993
Pamatujete na ten znak,
co ho Lucas na�el u v�s v koupeln�?
191
00:11:03,039 --> 00:11:06,280
Ten, co vypadal jako Ramseyho frakt�ln� vzorec?
192
00:11:07,964 --> 00:11:10,343
Nebyla to Gunnesonova krev.
193
00:11:11,292 --> 00:11:12,559
Ale va�e.
194
00:11:12,664 --> 00:11:16,324
Ale vy jste ��kal,
�e nem�m ��dn� poni�en� bun�k.
195
00:11:16,650 --> 00:11:17,500
Nem�te.
196
00:11:19,048 --> 00:11:22,365
Tak pro� proboha tohleto ud�lala moje krev?
197
00:11:23,483 --> 00:11:25,289
Dobr� ot�zka.
198
00:11:37,653 --> 00:11:39,270
Co se mu stalo?
199
00:11:39,586 --> 00:11:43,067
Zjevn� se nep�izp�sobil na mimozemsk� sign�l.
200
00:11:43,392 --> 00:11:48,193
V cel�m t�le v n�m vzbudil rychl� drtiv� imploze.
201
00:11:49,455 --> 00:11:51,884
Vid�te tu v�c,
co vypad� jako rozma�kan� raj�e?
202
00:11:53,225 --> 00:11:54,545
To bylo jeho srdce.
203
00:11:55,246 --> 00:11:56,861
Chud�k.
204
00:11:57,233 --> 00:11:59,474
Jak to, �e se to nestalo v�em?
205
00:11:59,797 --> 00:12:01,262
Nev�m, mo�n�...
206
00:12:01,535 --> 00:12:04,308
mo�n� n�co speci�ln�ho v jeho DNA...
207
00:12:04,872 --> 00:12:08,046
Byl nalezen, jak dr�� mobil.
Mo�n� to byl d�vod.
208
00:12:08,512 --> 00:12:10,396
Nebo mo�n� byl ve �patn�
�as na �patn�m m�st�.
209
00:12:10,431 --> 00:12:12,602
Ten krvav� vzorek z koupelny,
210
00:12:12,627 --> 00:12:14,166
pr� je Caffrey.
211
00:12:15,944 --> 00:12:16,780
Ano.
212
00:12:16,888 --> 00:12:18,885
M�me si s t�m d�lat starosti?
213
00:12:20,381 --> 00:12:22,772
Dobr� ot�zka.
214
00:12:22,981 --> 00:12:25,747
A znovu ��k�m, nem�m odpov��.
A� ji najdu...
215
00:12:25,880 --> 00:12:27,597
dozv�te se to prvn�.
216
00:12:28,302 --> 00:12:29,570
Budi�.
217
00:12:31,039 --> 00:12:33,338
Je�t� n�co?
218
00:12:33,479 --> 00:12:35,341
Pot�ebuji va�i pen�enku.
219
00:12:37,286 --> 00:12:39,008
Chcete m� okr�st?
220
00:12:39,120 --> 00:12:40,592
M�m pr�ci.
221
00:12:40,638 --> 00:12:42,801
Chci prov��it va�e d�rcovstv� org�n�.
222
00:12:42,872 --> 00:12:46,066
U� m�me t�i �leny ovlivn�ny sign�lem.
223
00:12:46,158 --> 00:12:48,204
Nev�me, co bude p��t�.
224
00:12:48,450 --> 00:12:50,673
Nem��eme riskovat od nikoho z Thresholdu,
225
00:12:50,813 --> 00:12:54,103
�e by sv� org�ny daroval lidem tam venku.
226
00:12:55,318 --> 00:12:56,981
Nepo�k� to?
227
00:12:57,260 --> 00:12:58,665
Bohu�el ne.
228
00:13:05,452 --> 00:13:09,027
Kdy� u� tady poru�ujete m� soukrom�,
229
00:13:10,433 --> 00:13:14,436
mohl byste mi ��ct,
kdo cenzoruje m� e-maily?
230
00:13:15,766 --> 00:13:16,881
Pros�m?
231
00:13:17,590 --> 00:13:20,547
Poslal jsem dva e-maily bratrovi v Bostonu.
232
00:13:20,630 --> 00:13:21,767
Z jeho odpov�di
233
00:13:21,869 --> 00:13:24,249
je jasn�, �e v nich nebylo v�e.
234
00:13:24,336 --> 00:13:26,665
Pak doporu�uji ps�t krat�� dopisy.
235
00:13:27,414 --> 00:13:28,619
Co t�m mysl�te?
236
00:13:28,646 --> 00:13:30,845
Psal jste, �e pracujete s Molly Caffrey,
237
00:13:30,955 --> 00:13:34,961
�e m�te co d�lat s n���m tajn�m,
238
00:13:35,148 --> 00:13:38,196
to jsou citliv� informace, p��teli.
239
00:13:40,938 --> 00:13:43,463
Jak� m�m tady vlastn� pr�va?
240
00:13:43,516 --> 00:13:47,276
M�te ve�ker� pr�va jako ka�d� Ameri�an.
241
00:13:47,368 --> 00:13:51,182
Aha. Co kdy� se rozhodnu zaj�t si do obcho��ku?
242
00:13:51,574 --> 00:13:52,764
Co tam pot�ebujete?
243
00:13:52,837 --> 00:13:53,780
O to nejde.
244
00:13:54,387 --> 00:13:57,123
M��u j�t a odej�t jak se mi zl�b�?
245
00:13:57,429 --> 00:14:01,147
Dod�me v�m v�e, co pot�ebujete.
246
00:14:07,558 --> 00:14:08,421
Jist�.
247
00:14:10,982 --> 00:14:12,933
Tak pot�ebuji tenisov� m��ek,
248
00:14:13,072 --> 00:14:14,640
v�b�rovou karotku,
249
00:14:14,780 --> 00:14:21,320
pero ��slo 3 a Hornerovu foukac� harmoniku 542,
typ Zlat� Melodie...
250
00:14:21,412 --> 00:14:23,844
v origin�ln�m pouzd�e.
251
00:14:25,384 --> 00:14:29,199
Dostanete nov� �idi�sk� pr�kaz.
Je�t� dnes.
252
00:14:39,640 --> 00:14:41,851
Nechte si ji.
253
00:14:42,740 --> 00:14:43,735
Copak ji nebudete pot�ebovat?
254
00:14:44,293 --> 00:14:45,693
M�m dv�.
255
00:14:46,231 --> 00:14:47,609
Dal jste mi pistolku pro holky.
256
00:14:48,041 --> 00:14:51,556
Revolver je spolehliv�j��.
Nezasekne se jako automat.
257
00:14:52,725 --> 00:14:55,010
A� bude �as,
vezmu v�s na st�elnici.
258
00:14:55,150 --> 00:14:56,718
Gunnesona jsem trefila �ty�ikr�t.
259
00:14:56,809 --> 00:14:57,995
Ani ho to nezpomalilo.
260
00:14:58,054 --> 00:15:01,236
Po tom co se stalo na t� lodi
jsme p�e�li na explozivn� n�boje.
261
00:15:01,248 --> 00:15:03,517
Maj� v�t�� ��inek.
262
00:15:03,565 --> 00:15:07,941
Chci, abyste m��ila do �ern�ho.
Do srdce. Jasn�?
263
00:15:08,271 --> 00:15:10,702
Kdybyste um�la m��it,
u� mohlo b�t po n�m.
264
00:15:10,737 --> 00:15:12,929
M� mu�ka byla dostate�n�
na z�chranu va�eho �ivota.
265
00:15:13,016 --> 00:15:15,065
M�j �ivot nen� ten,
o kter� se boj�m.
266
00:15:32,353 --> 00:15:35,048
Br� odpoledne. M��ete na p�r ot�zek?
267
00:15:35,142 --> 00:15:35,864
Ot�zek?
268
00:15:35,938 --> 00:15:39,507
M�me d�vod domn�vat se,
�e se zde schov�v� st�han� podez�el�.
269
00:15:39,530 --> 00:15:41,049
Tov�rna je zav�ena.
270
00:15:41,487 --> 00:15:42,618
Cavennaughte, ozv�te se.
271
00:15:42,887 --> 00:15:44,453
Cavennaugh.
To v�me.
272
00:15:44,578 --> 00:15:45,946
Nikdo tu nen�.
273
00:15:46,017 --> 00:15:47,727
I tak se tam chceme pod�vat.
274
00:15:47,868 --> 00:15:49,768
Rozum�m.
Bl��me se.
275
00:15:49,824 --> 00:15:52,842
N�jac� kluci na�li z�chrann� �lun
z Big Hornu asi m�li odsud.
276
00:15:52,937 --> 00:15:53,601
Super.
277
00:15:53,743 --> 00:15:56,551
Alespo� te� v�me,
�e neum� chodit po vod�.
278
00:16:01,645 --> 00:16:03,596
Kdy to tu zav�eli?
279
00:16:03,735 --> 00:16:04,489
Nev�m.
280
00:16:05,612 --> 00:16:07,229
Co tady vyr�b�li?
281
00:16:07,338 --> 00:16:08,505
Nev�m.
282
00:16:09,022 --> 00:16:11,506
V�te, kdo tady m�l v�era ve�er slu�bu?
283
00:16:11,635 --> 00:16:12,245
Ne.
284
00:16:13,584 --> 00:16:17,380
Teda, u� se tady s t�m retardem
c�t�m mnohem bezpe�n�ji.
285
00:16:18,409 --> 00:16:19,363
Chlapi!
286
00:16:20,196 --> 00:16:21,524
Tady.
287
00:16:25,643 --> 00:16:26,780
Rozhodn� byl tady.
288
00:16:26,808 --> 00:16:28,534
Tohle je z boty kter� byla i u m� doma.
289
00:16:28,582 --> 00:16:31,521
Gunnesona. Pod�vejte.
Vzor sed�.
290
00:16:31,641 --> 00:16:33,788
Jsou tady alespo� dal�� �ty�i p�ry stop.
291
00:16:33,812 --> 00:16:34,986
Ostatn� n�mo�n�ci.
292
00:16:35,021 --> 00:16:36,401
To nev�te.
Mohl to b�t kdokoliv.
293
00:16:36,424 --> 00:16:38,596
Maj� jin� velikosti,
ale stejn� vzor.
294
00:16:38,680 --> 00:16:40,890
Prohnala jsem Gunneson�v otisk skrz datab�zi.
295
00:16:40,984 --> 00:16:43,529
Jsou to �elezo-kovan� boty WORX
vyroben� firmou Red Wing.
296
00:16:43,739 --> 00:16:45,404
Big Horn byla n�mo�n� n�kladn� lo�.
297
00:16:45,422 --> 00:16:46,617
Tyto boty jsou standart.
298
00:16:46,653 --> 00:16:48,652
Tak�e proti n�m u� nestoj� jen Gunneson.
299
00:16:48,764 --> 00:16:50,407
Alespo� �ty�i jsou na pevnin�.
300
00:16:50,502 --> 00:16:52,594
Ur�it� se nesetkali n�hodou.
301
00:16:53,506 --> 00:16:55,144
Shroma�duj� se.
302
00:16:55,238 --> 00:16:56,907
Cavennaughte, ozv�te se.
Cavennaugh.
303
00:16:57,060 --> 00:16:58,904
Jsme v budov� na jih od v�s.
304
00:16:58,988 --> 00:17:00,754
Je tu krev.
305
00:17:01,309 --> 00:17:03,927
Jdeme k v�m.
Rozum�m.
306
00:17:08,957 --> 00:17:10,502
To je hnus.
307
00:17:10,642 --> 00:17:11,732
Ano?
308
00:17:12,486 --> 00:17:15,237
Tak�e ten brou�ek byl jeden ze �v�b� na palub�?
309
00:17:15,286 --> 00:17:19,482
Ano. Sleduji jeho mutaci u� 48 hodin.
310
00:17:20,863 --> 00:17:22,886
D�vejte se, co ud�l� d�l.
311
00:17:24,195 --> 00:17:27,071
Bude to d�lat celou noc,
po��d dokola.
312
00:17:27,099 --> 00:17:28,175
Frakt�ln� vzorec?
313
00:17:28,373 --> 00:17:30,070
Jeho ��st.
314
00:17:32,753 --> 00:17:34,830
Opravdu mysl�te, �e jsme v pohod�, Doktore...
315
00:17:35,109 --> 00:17:38,064
j�, Dr. Caffrey a Cavennaugh?
316
00:17:38,157 --> 00:17:39,608
No, l�ka�sky ano.
317
00:17:40,000 --> 00:17:41,787
Nena�el jsem nic, co by m� znepokojovalo,
318
00:17:41,875 --> 00:17:44,208
a� na v�st�elky theta vln.
319
00:17:44,402 --> 00:17:47,254
Divn� to je,
ale neznepokojuje m� to.
320
00:17:47,345 --> 00:17:48,769
Ty theta vlny,
321
00:17:48,884 --> 00:17:51,769
nem��u to n�jak p�edat snoubence, �e ne?
322
00:17:51,889 --> 00:17:53,908
Up��mn�, nem�m pon�t�.
323
00:17:54,026 --> 00:17:57,420
Tak�e rad�ji od n� dr�te sv� prst�nky co nejd�l,
dokud nezjist�me v�c.
324
00:17:57,460 --> 00:18:00,844
Ne��kal jste, �e m�te teorii ohledn� sign�lu?
325
00:18:00,983 --> 00:18:01,662
Jo.
326
00:18:01,980 --> 00:18:03,824
Uk�u v�m to.
327
00:18:08,784 --> 00:18:10,659
Hej! Co to sakra d�l�te?
328
00:18:10,691 --> 00:18:12,253
Klid. Na p�sce nen� zvuk.
329
00:18:12,297 --> 00:18:13,009
A?
330
00:18:13,301 --> 00:18:15,162
Tak�e se mus�me b�t zvuku,
ne obrazu.
331
00:18:15,199 --> 00:18:17,439
Ud�lal jsem spektr�ln� frekven�n� anal�zu.
332
00:18:17,521 --> 00:18:20,707
Takhle se to d�l� s �daji sond z vesm�ru.
333
00:18:20,977 --> 00:18:23,752
Kamera zaznamenala v�ce,
ne� lidsk� oko.
334
00:18:23,788 --> 00:18:25,258
Infra�erven�.
335
00:18:26,998 --> 00:18:29,115
Ultrafialov�.
336
00:18:30,013 --> 00:18:32,267
Vypad� to, �e vizu�ln� slo�ka je nete�n�.
337
00:18:32,351 --> 00:18:33,290
Ne�kodn�.
338
00:18:33,373 --> 00:18:34,251
Jen pro jistotu
339
00:18:34,326 --> 00:18:37,508
bych na tom ud�lal i l�ka�sk� testy.
340
00:18:37,836 --> 00:18:40,961
Dob�e, rozum�m.
Ale jde o to..
341
00:18:41,026 --> 00:18:43,673
Odd�loval jsem audio slo�ky z t� p�sky
342
00:18:43,768 --> 00:18:45,370
a narazil jsem na zlatou ��lu.
343
00:18:45,615 --> 00:18:47,327
Ten sign�l je stra�n� hlubok�.
344
00:18:47,419 --> 00:18:49,470
Vytvo�en stovkami r�zn�ch t�n�...
345
00:18:49,668 --> 00:18:52,549
z nich� jsou n�kter� mimo
na�e technick� mo�nosti.
346
00:18:52,633 --> 00:18:55,380
Mohl by to b�t hyper-dimenzion�ln�
znak UFOn�,
347
00:18:55,721 --> 00:18:57,003
nebo i n�co jin�ho.
348
00:18:57,094 --> 00:18:59,428
Ale mus�me za��t izolovat
349
00:18:59,501 --> 00:19:02,006
jednotliv� sub-sign�ly... jako tento.
350
00:19:06,587 --> 00:19:07,922
Nebo tento.
351
00:19:08,851 --> 00:19:10,765
A vyzkou�et,
jak ovlivn� norm�ln� organismus.
352
00:19:10,766 --> 00:19:13,727
P�esn�. Mo�n� se tak dozv�me,
jak se z oby�ejn�ho Pana �v�b�ka
353
00:19:13,847 --> 00:19:17,418
stal t�mhleten ��len� �v�b Zabij�k.
354
00:19:18,003 --> 00:19:20,163
Moment.
355
00:19:20,453 --> 00:19:23,194
Pus�te to znova.
Do smy�ky.
356
00:19:25,462 --> 00:19:26,696
Pod�vej se na n�!
357
00:19:26,769 --> 00:19:28,879
Ty hn�d� za��naj� b�t rozru�en�.
358
00:19:30,827 --> 00:19:32,468
Hn�d� jsou z lodi, ne?
359
00:19:32,551 --> 00:19:36,593
Ano. A b�l� jsou na�e a ty to neovlivnilo.
360
00:19:42,630 --> 00:19:45,057
Navrhn�te se na medaili, Pane Pegg.
361
00:19:50,627 --> 00:19:51,757
M�te k tomu kl��?
362
00:19:53,043 --> 00:19:53,639
Ne.
363
00:19:55,275 --> 00:19:56,149
Ust�elte to.
364
00:20:01,058 --> 00:20:01,872
K zemi!
365
00:20:06,448 --> 00:20:07,541
Ani hnout!
366
00:20:07,634 --> 00:20:08,532
St�t!
367
00:21:07,665 --> 00:21:09,066
Tady Cavennaugh.
368
00:21:09,708 --> 00:21:10,618
Ztratil se mi.
369
00:21:12,182 --> 00:21:13,816
Zajist�te okol�.
370
00:21:26,952 --> 00:21:27,706
Ohh!
371
00:21:31,356 --> 00:21:32,685
Co to sakra?
372
00:21:34,164 --> 00:21:35,857
Seznamte se opravdovou ochrankou.
373
00:21:37,277 --> 00:21:38,772
Tak�e ten, co jsem ho honil...
374
00:21:38,853 --> 00:21:39,787
Jo, moment.
375
00:21:43,065 --> 00:21:45,474
Byl to Sonntag.
Jeden z n�mo�n�k�.
376
00:21:46,766 --> 00:21:48,284
Hajzl se oholil.
377
00:21:49,922 --> 00:21:51,408
Co?
Kde je Ramsey??
378
00:21:52,471 --> 00:21:53,179
Ramsey?
379
00:21:53,673 --> 00:21:54,429
Ramsey.
380
00:21:55,738 --> 00:21:56,737
Hej, Ramsey.
381
00:21:57,961 --> 00:21:58,876
Ramsey.
382
00:21:59,639 --> 00:22:00,715
Ramsey�!
383
00:22:03,967 --> 00:22:05,824
Ramsey�!
Ramsey�!
384
00:22:15,844 --> 00:22:18,201
Vy jste n�m dal,
Ramsey. Mysleli jsme,
385
00:22:18,269 --> 00:22:20,254
�e v�s n�kdo unesl.
386
00:22:20,613 --> 00:22:25,509
"B�lit �ili nelib�lit."
387
00:22:25,591 --> 00:22:26,333
Co pros�m?
388
00:22:26,608 --> 00:22:31,427
"B�t �i neb�t" v hatmatilce.
389
00:22:33,253 --> 00:22:36,236
N�dhera.
U� jste skon�il?
390
00:22:37,267 --> 00:22:40,025
Chci t�m jen ��ct, �e "neb�t,"
to je velk� v�c.
391
00:22:40,097 --> 00:22:41,466
Nen� to pro m� to prav� o�echov�.
392
00:22:41,542 --> 00:22:42,638
Jak jste m� na�el?
393
00:22:43,298 --> 00:22:45,299
Dali jsme v�m sledovac� �ip.
394
00:22:47,026 --> 00:22:49,628
Nebojte, nenajdete ho.
M�te ho pod k���.
395
00:22:51,048 --> 00:22:53,332
R�d si hrajete na Velk�ho Bratra, �e jo?
396
00:22:53,392 --> 00:22:57,671
Nerad v�m kaz�m radost, ale... miz�m pry�.
397
00:22:58,187 --> 00:23:00,155
To u� n�m do�lo.
398
00:23:01,380 --> 00:23:04,056
Ale to nevad�, u� za v�s m�me n�hradu.
399
00:23:04,093 --> 00:23:07,240
Vlastn� je to tak, �e na Caffreyn�
seznamu jste byl a� na druh�m m�st�.
400
00:23:07,519 --> 00:23:09,019
Zrovna se objevil expert ��slo jedna.
401
00:23:09,077 --> 00:23:10,045
Opravdu?
402
00:23:10,128 --> 00:23:11,765
Jo, Andre Novakovitch.
403
00:23:11,877 --> 00:23:14,258
Novakovitch?
Ta mal� svin� p�es matiku?
404
00:23:14,732 --> 00:23:16,130
Nem� o ni�em ani p�ru.
405
00:23:16,778 --> 00:23:20,126
Izomorfn� skupiny.
Monot�nn� nulov� sekvence.
406
00:23:20,238 --> 00:23:23,403
Kvadratick� vz�jemnosti.
Blah, blah, �v�sty.
407
00:23:23,477 --> 00:23:25,521
Pot�ebujete n�co nov�ho.
408
00:23:27,069 --> 00:23:28,806
Tak�e se chcete vr�tit?
409
00:23:31,647 --> 00:23:32,748
Nem��u.
410
00:23:35,260 --> 00:23:40,557
Kdy� jsem vid�l toho agenta,
jak ho p�ede mnou zast�elili, byl jsem mimo.
411
00:23:40,883 --> 00:23:44,646
Bude ��t.
M�l vestu.
412
00:23:44,824 --> 00:23:46,536
Vid�l jste zem��t hodn� lid�?
413
00:23:48,708 --> 00:23:49,749
P�r.
414
00:23:50,255 --> 00:23:51,828
A zvykl jste si na to?
415
00:23:53,198 --> 00:23:55,100
Bohu�el, ano.
416
00:23:58,630 --> 00:24:01,241
Tak toho se boj�m.
417
00:24:04,966 --> 00:24:06,164
Pros�m!
418
00:24:06,520 --> 00:24:08,709
S�n z uondej isj.
419
00:24:10,002 --> 00:24:13,340
S�n z uondej isj.
420
00:24:14,759 --> 00:24:17,747
Jsi jednou z n�s.
421
00:24:18,948 --> 00:24:21,847
Jsi jednou z n�s.
422
00:24:22,082 --> 00:24:23,928
Molly?
Jsi jednou...
423
00:24:26,034 --> 00:24:26,966
Jste v po��dku?
424
00:24:27,054 --> 00:24:29,644
Jen jsem si to tu proch�zela.
425
00:24:29,785 --> 00:24:30,827
Jak to jde?
426
00:24:31,136 --> 00:24:33,083
Sna��m se pochopit,
jak uva�uje Gunneson.
427
00:24:34,366 --> 00:24:36,471
�etla jsem tucetkr�t jeho slo�ku,
jeho z�znamy.
428
00:24:36,507 --> 00:24:38,762
Dokonce z�znamy ze st�edn�.
429
00:24:39,703 --> 00:24:41,381
Proch�z�te v�echny mo�nosti.
430
00:24:41,407 --> 00:24:42,668
Ale stejn� ho nem��eme naj�t,
431
00:24:42,735 --> 00:24:45,872
a dnes jsme se st�etli s dal��m n�mo�n�kem
a taky n�m utekl, tak�e...
432
00:24:45,954 --> 00:24:48,569
si mysl�m, �e n�m trochu ty mo�nosti doch�zej�.
433
00:24:49,050 --> 00:24:51,179
V�d�la jste, �e to tak dopadne,
d��ve �i pozd�ji.
434
00:24:51,270 --> 00:24:52,318
Co, mimozem��ani?
435
00:24:52,643 --> 00:24:54,453
Va�e nep�edv�dateln� sc�n��e.
436
00:24:54,962 --> 00:24:59,063
Virov� epidemie,
mezin�rodn� pen�n� krize,
437
00:24:59,156 --> 00:25:01,886
a co ta z roku 1997?
438
00:25:01,920 --> 00:25:04,139
Katastrof�ln� pohyby ledovc�.
439
00:25:04,223 --> 00:25:04,742
Hmm.
440
00:25:05,092 --> 00:25:06,900
Te� to zn� dob�e.
441
00:25:07,507 --> 00:25:09,368
Trochu v�s d�s� realita?
442
00:25:09,829 --> 00:25:11,255
V�ce ne� trochu.
443
00:25:11,347 --> 00:25:14,969
Pamatuji si, jak n�kdo jednou �ekl:
444
00:25:15,765 --> 00:25:19,945
"Soust�e�te se na �kol,
ne na strach z n�ho. "
445
00:25:22,498 --> 00:25:24,264
Nem��u uv��it, �e si to pamatujete.
446
00:25:24,645 --> 00:25:25,954
Napsala jste sakra dobru diplomku.
447
00:25:26,041 --> 00:25:28,196
Jedin� jedni�ka, co jsem ten rok dala.
448
00:25:29,851 --> 00:25:33,378
Mo�n� by si autorka m�la vzpomenout na sv� slova.
449
00:25:35,910 --> 00:25:37,349
Hn�d� jsou z lodi.
450
00:25:37,911 --> 00:25:40,264
Ka�d� z nich vykazuje bun��n� mutace.
451
00:25:40,602 --> 00:25:43,762
A naopak ty b�l� jsou oby�ejn� laboratorn� my�ky,
452
00:25:44,079 --> 00:25:45,962
a sign�l s nimi nic ned�l�.
453
00:25:45,974 --> 00:25:48,421
Odd�lovali jsme zvukov� sign�ly z p�sky,
454
00:25:48,773 --> 00:25:50,778
experimentovali s r�zn�mi t�ny.
455
00:25:51,006 --> 00:25:52,885
A tento, kter� v�m p�ehrajeme,
456
00:25:52,975 --> 00:25:54,764
m�l zaj�mav� v�sledky.
457
00:25:54,856 --> 00:25:56,819
Pamatujte, �e to je jen ��st sign�lu,
458
00:25:56,991 --> 00:26:00,507
tak�e n�m nem��e ubl�it.
459
00:26:09,203 --> 00:26:10,579
No do pr�ic.
460
00:26:10,898 --> 00:26:12,555
Kolikr�t jste ten test d�lali?
461
00:26:12,652 --> 00:26:13,674
Mnohokr�t.
462
00:26:13,767 --> 00:26:15,393
A poka�d� se stejn�m v�sledkem?
463
00:26:15,423 --> 00:26:16,253
Hmm.
464
00:26:16,267 --> 00:26:18,603
Mysl�te, �e by to m�lo stejn� efekt
i na infikovan�m �lov�ku?
465
00:26:18,649 --> 00:26:21,076
No asi...
Moment, lidi.
466
00:26:21,172 --> 00:26:24,078
Experimenty na krys�ch
v uzav�en�m prost�ed� je jedna v�c.
467
00:26:24,210 --> 00:26:26,546
Ale pokud s t�m p�jdeme ven,
zahr�v�me si s ohn�m.
468
00:26:26,556 --> 00:26:27,711
To u� d�l�me.
469
00:26:27,817 --> 00:26:29,863
Ne� se za�ala testovat atomov� bomba,
470
00:26:30,085 --> 00:26:33,290
Edward Teller m�l teorii,
�e by se mohla vzn�tit cel� atmosf�ra.
471
00:26:33,522 --> 00:26:35,476
Ale oni ji stejn� otestovali.
472
00:26:35,568 --> 00:26:38,140
Pro�? Proto�e zu�ila v�lka.
473
00:26:38,627 --> 00:26:40,621
A jak v�me, �e te� nen� stejn� p��pad?
474
00:26:40,744 --> 00:26:43,336
U� jsme rozjeli celon�rodn� lov na lidi.
475
00:26:43,416 --> 00:26:46,347
Omezujeme p��tel� a rodiny v�ech z pos�dky.
476
00:26:46,550 --> 00:26:48,357
Zat�m ale nem�me nic.
477
00:26:48,451 --> 00:26:49,641
Tak zkus�me n�co nov�ho.
478
00:26:49,657 --> 00:26:52,733
Ne��kalo by se tomu Zvl�d�n� Rizika,
kdyby v tom n�jak� riziko nebylo.
479
00:26:53,615 --> 00:26:57,082
Jsem pro ud�lat na�i vlastn� v�bni�ku.
480
00:26:57,094 --> 00:26:58,900
M�me tady son�rn� v�bni�ky.
481
00:26:58,994 --> 00:27:02,929
Pou��v�m je p�i loven� ryb
u Jezera Okeechobee.
482
00:27:03,026 --> 00:27:07,428
V�bni�ky vys�laj� zvuk,
jako sk�ehot�n� n�vnady.
483
00:27:07,724 --> 00:27:10,862
M��eme to sam� ud�lat s t�mto sign�lem,
484
00:27:11,225 --> 00:27:13,332
a mo�n� chyt�me Gunnesona.
485
00:27:13,947 --> 00:27:16,737
Nebo mo�n� v�echny.
486
00:27:23,759 --> 00:27:25,830
Vid�li jste tu dod�vku?
487
00:27:25,922 --> 00:27:27,035
Skv�l� v�bava.
488
00:27:27,130 --> 00:27:29,235
Jako �pi�nsk� vybaven� Jamese Bonda,
489
00:27:29,397 --> 00:27:31,338
maj� i br�le pro no�n� vid�n�.
490
00:27:31,420 --> 00:27:33,334
Pro Threshold jen to nejlep��.
491
00:27:33,506 --> 00:27:35,550
Stejn�, kdo ty v�ci vyr�b�?
492
00:27:36,522 --> 00:27:39,224
Jste si t�m pl�nem jist�?
493
00:27:39,235 --> 00:27:41,478
Chci t�m ��ct,
nebudeme tomu sign�lu taky vystaven�?
494
00:27:41,517 --> 00:27:43,421
Je na sub-harmonick� �rovni.
Nic n�m to neud�l�.
495
00:27:43,769 --> 00:27:45,904
Jen douf�m, �e v�te co d�l�te.
496
00:27:46,268 --> 00:27:47,645
Hej, Nigeli?
497
00:27:47,987 --> 00:27:49,750
Baylock ��kal, �e to je pro v�s.
498
00:27:50,133 --> 00:27:51,584
Pro m�?
499
00:27:57,830 --> 00:28:01,520
Hmm. V�dy jsem si ��kal,
co maj� dokto�i ve sv�ch ta�k�ch.
500
00:28:04,592 --> 00:28:05,786
Dr. Fenwayi?
501
00:28:05,938 --> 00:28:07,104
Jen p�r...
502
00:28:07,338 --> 00:28:08,906
v�c�, co jsem po�adoval.
503
00:28:46,732 --> 00:28:48,970
U� jsou to t�i hodiny.
Co si o tom mysl�te?
504
00:28:50,210 --> 00:28:52,041
�e lid� nejsou krysy.
505
00:28:54,286 --> 00:28:55,858
Mo�n� pot�ebujeme v�t�� n�vnadu.
506
00:28:58,462 --> 00:28:59,136
Lucasi?
507
00:28:59,201 --> 00:29:00,411
Mluvte, Dr. Caffrey.
508
00:29:00,506 --> 00:29:02,065
Zesilte sign�l.
509
00:29:02,165 --> 00:29:03,282
Ur�it�?
510
00:29:03,489 --> 00:29:06,070
Nev�me, co to zp�sob�...
Prost� to zesilte.
511
00:29:06,202 --> 00:29:07,491
Dob�e. �ekejte.
512
00:29:07,526 --> 00:29:10,638
Sly�el jsem, �e jde� pod chomout.
Takov� je pl�n.
513
00:29:10,708 --> 00:29:13,890
M� skv�lou v�mluvu,
pokud si to chce� je�t� rozmyslet.
514
00:29:13,967 --> 00:29:16,965
Jakou?
Mimozemskou invazi, kret�ne.
515
00:29:18,363 --> 00:29:19,795
Co tady vlastn� je�t� d�l�?
516
00:29:20,377 --> 00:29:22,434
Nebyl jsi u� na �t�ku?
517
00:29:22,462 --> 00:29:23,753
Rozle�elo se mu to.
518
00:29:23,777 --> 00:29:26,910
Nemohl sn�st pocit, �e Novakovitch
sl�zne v�echnu smetanu.
519
00:29:28,985 --> 00:29:30,917
Tak�e vy opravdu nev�te, co je s va��m otcem?
520
00:29:30,944 --> 00:29:32,369
Jestli je na�ivu?
521
00:29:34,474 --> 00:29:36,161
Co se mezi v�mi stalo?
522
00:29:36,890 --> 00:29:38,266
Ne�etl jste mou slo�ku?
523
00:29:39,431 --> 00:29:40,568
Jen prolet�l.
524
00:29:42,206 --> 00:29:44,016
Ode�el, kdy� jsem byla mal�.
525
00:29:45,088 --> 00:29:46,418
M�m ho zkusit naj�t?
526
00:29:47,679 --> 00:29:48,916
Vsa�te se, �e to dok�u.
527
00:29:50,721 --> 00:29:53,504
Kdybyste mi to nab�dl p�ed dv�ma dny,
�ekla bych ano.
528
00:29:55,667 --> 00:29:57,485
Ale te� u� nev�m.
529
00:29:58,945 --> 00:30:00,869
V�echny v�ci, co pro m� byly d�le�it�...
530
00:30:02,876 --> 00:30:04,502
Mo�n� jsou d�le�it�j��.
531
00:30:07,956 --> 00:30:09,399
Pohyb v Z�n� T�i.
532
00:30:09,706 --> 00:30:10,843
Rozum�m.
Z�na T�i.
533
00:30:18,710 --> 00:30:20,522
N�co vid�m.
�ekejte.
534
00:30:25,008 --> 00:30:27,936
Negativn�, pane. Je to pes.
Je to jen pes.
535
00:30:30,821 --> 00:30:33,230
Tak�e t�ikr�t?
Svatebn� uli�kou? Jo.
536
00:30:34,327 --> 00:30:35,870
Jak jsi to vydr�el?
537
00:30:35,963 --> 00:30:38,107
Neb�l ses, �e ka�d� dal�� man�elstv� skon��, jako to minul�?
538
00:30:38,144 --> 00:30:40,765
Bohu�el m� to nenapadlo.
539
00:30:41,233 --> 00:30:42,820
�el bys do toho znovu?
540
00:30:42,940 --> 00:30:46,771
Vzhledem k nyn�j�� situaci
je asi mo�n� v�e.
541
00:30:47,150 --> 00:30:49,041
Myslel jsem, �e mi to bude� cht�t rozmluvit.
542
00:30:49,076 --> 00:30:52,182
To se neboj, Lucasi,
proto�e mi je to �uma fuk.
543
00:30:53,672 --> 00:30:56,256
Cynik je �lov�k se zlomen�m srdcem.
544
00:30:56,337 --> 00:30:57,427
D�ky, Doktore Chytrol�ne.
545
00:30:57,520 --> 00:31:00,139
Hej, Rhond� tady zrovna vypadlo prso z tri�ka
546
00:31:00,293 --> 00:31:04,570
a sklidila za to velice
�iv� potlesk. Nep��jemn�.
547
00:31:05,039 --> 00:31:08,452
Omlouv�m se, �e ru��m va�� b�itkou konverzaci.
548
00:31:08,643 --> 00:31:09,622
Lucasi, jste tam?
549
00:31:10,237 --> 00:31:11,444
Ano, mluvte.
550
00:31:11,680 --> 00:31:13,757
Nem�me sign�l z vys�la�e
551
00:31:13,779 --> 00:31:16,014
ve v�chodn� ��sti.
M��ete to omrknout?
552
00:31:16,073 --> 00:31:17,271
Jo. Jdu na to.
553
00:31:34,365 --> 00:31:35,588
Podle m� je v po��dku.
554
00:31:37,462 --> 00:31:38,709
Dr. Caffrey?
555
00:31:40,862 --> 00:31:42,009
Hal�?
556
00:31:46,561 --> 00:31:47,951
My dva jsme propojeni.
557
00:31:48,030 --> 00:31:49,190
V�d�l jsi to?
558
00:31:49,288 --> 00:31:50,530
My v�ichni jsme propojeni.
559
00:31:50,608 --> 00:31:52,243
T�hne n�s to k sob�.
560
00:31:52,429 --> 00:31:53,940
Nem��eme se tomu br�nit.
561
00:31:54,048 --> 00:31:56,155
B�h stvo�il �lov�ka k obrazu Sv�mu.
562
00:31:56,281 --> 00:31:58,012
Tohle je �pln� stejn�.
563
00:31:58,835 --> 00:32:00,410
Chce� volat sv� p��tele?
564
00:32:00,665 --> 00:32:01,754
Do toho.
565
00:32:02,181 --> 00:32:03,710
K�i� co hrdlo r���.
566
00:32:04,254 --> 00:32:05,255
K�i�!
567
00:32:05,428 --> 00:32:07,238
Lidi... Hej, lidi!
568
00:32:07,896 --> 00:32:08,703
Chlapi!
569
00:32:09,074 --> 00:32:09,829
Pomoc!
570
00:32:10,921 --> 00:32:12,849
Je tady!
Pomo�te mi!
571
00:32:13,680 --> 00:32:14,507
Pomoc!
572
00:32:19,666 --> 00:32:20,624
�patn� sen?
573
00:32:20,717 --> 00:32:21,901
Pardon, ne...
574
00:32:22,761 --> 00:32:23,618
Jsem bezva.
575
00:32:24,079 --> 00:32:25,078
"Bezva"?
576
00:32:25,235 --> 00:32:27,115
Jak tohle slovo definuje�,
577
00:32:27,209 --> 00:32:29,056
proto�e mi rozhodn� bezva nep�ipad�.
578
00:32:29,091 --> 00:32:31,076
V�ech se n�s to n�jak dot�k�...
579
00:32:31,179 --> 00:32:32,460
n�kter�ch v�ce, ne� jin�ch.
580
00:32:32,857 --> 00:32:34,947
M�m p�r ��inn�ch sedativ,
581
00:32:34,982 --> 00:32:36,309
pokud chce� trochu otupit.
582
00:32:36,338 --> 00:32:37,383
�ekl jsem, �e jsem v po��dku!
583
00:32:39,146 --> 00:32:41,052
Caffrey!
Caffrey!
584
00:32:41,328 --> 00:32:45,108
Je tu Gunneson!
Jde po Lucasovi!
585
00:32:59,948 --> 00:33:01,421
U� to ch�pe�?
586
00:33:01,585 --> 00:33:02,544
Musel jsem p�ij�t.
587
00:33:02,850 --> 00:33:04,017
V�ichni jsme propojeni.
588
00:33:07,105 --> 00:33:08,303
M�me c�l.
589
00:33:08,568 --> 00:33:09,764
Je v pohybu.
590
00:33:10,316 --> 00:33:11,514
Pot�ebujeme ho �iv�ho.
591
00:33:11,595 --> 00:33:12,785
Vid�m ho.
592
00:33:14,089 --> 00:33:16,528
Je v Z�n� Jedna.
Rozum�m, Z�na Jedna.
593
00:33:17,095 --> 00:33:18,268
Jde k n�m.
594
00:33:18,908 --> 00:33:20,181
Vid�m ho.
595
00:33:21,217 --> 00:33:22,027
Minul jsem.
596
00:33:25,865 --> 00:33:26,652
Co se stalo?
597
00:33:26,653 --> 00:33:28,567
Z�na Jedna, c�l negativn�.
598
00:33:28,692 --> 00:33:30,622
C�l negativn�. Opakuji.
599
00:33:30,815 --> 00:33:32,181
C�l negativn�.
600
00:33:32,298 --> 00:33:33,070
Kde je?
601
00:33:33,192 --> 00:33:35,389
Z�na T�i, c�l negativn�.
Nikdo tu nen�.
602
00:33:35,465 --> 00:33:37,708
Nikdo nem��e jen tak zmizet z radaru.
603
00:33:37,800 --> 00:33:40,932
P�esn� tohle se stalo u m� doma.
Prost� zmizel.
604
00:33:44,679 --> 00:33:45,768
Molly, co to d�l�te?
605
00:33:46,052 --> 00:33:47,597
Byl u m� doma.
606
00:33:47,893 --> 00:33:49,215
Hled� m�.
607
00:33:49,501 --> 00:33:50,399
Ne, Molly...
608
00:33:57,215 --> 00:33:58,234
Gunneson?!
609
00:34:00,510 --> 00:34:01,325
Tady Molly!
610
00:34:04,135 --> 00:34:05,041
Tady jsem!
611
00:34:12,663 --> 00:34:13,958
Chci s v�mi mluvit!
612
00:34:16,552 --> 00:34:17,655
�ek�m na v�s!
613
00:34:22,351 --> 00:34:23,574
Gunneson!
614
00:34:37,647 --> 00:34:39,061
Ty mne nechce� zast�elit.
615
00:34:41,363 --> 00:34:42,581
Copak to nech�pe�?
616
00:34:43,885 --> 00:34:44,969
Jsi jednou z n�s.
617
00:34:46,845 --> 00:34:49,705
Ne. Nejsem.
618
00:34:51,884 --> 00:34:52,725
Te�!
619
00:34:54,861 --> 00:34:55,746
Do toho!
620
00:35:29,598 --> 00:35:33,701
Asi jste mi moc nerozum�li,
kdy� jsem ��kal, �e chci �iv� vzorek.
621
00:35:33,765 --> 00:35:35,678
Je na�ivu.
... tak trochu.
622
00:35:36,346 --> 00:35:37,757
Te� v�me, �e nejsou v�emocn�.
623
00:35:37,844 --> 00:35:39,120
Dostali jsme ho a to je d�le�it�.
624
00:35:39,122 --> 00:35:41,676
Vezmeme ho zp�t do Thresholdu
a provedeme testy.
625
00:35:42,202 --> 00:35:43,513
Jste v po��dku?
626
00:35:43,708 --> 00:35:44,233
Jo.
627
00:35:44,419 --> 00:35:45,811
Jen tak p�em��l�m...
628
00:35:45,994 --> 00:35:48,429
mysl�te, �e p�i�el kv�li tomu sign�lu
629
00:35:48,561 --> 00:35:50,066
nebo kv�li n�m?
630
00:35:50,236 --> 00:35:51,681
Mo�n� jsme jako n�vnada byli my.
631
00:35:51,784 --> 00:35:54,185
Bu�me r�di, �e se objevil jen on jedin�.
632
00:35:57,655 --> 00:36:00,509
Ale... pokud je�t� vys�l�me,
633
00:36:00,572 --> 00:36:03,223
asi bychom m�li t�pnout sign�l.
634
00:36:10,387 --> 00:36:14,471
Neh�bejte se, bu�te v klidu
a nikomu se nic nestane.
635
00:36:14,582 --> 00:36:16,699
U� jsem �ekl, �e nev�m, co tady d�l�m.
636
00:36:16,798 --> 00:36:18,543
Jel jsem se projet
a dorazil sem.
637
00:36:18,620 --> 00:36:20,213
Nechod�m na proch�zky,
obzvl�t� v noci.
638
00:36:20,248 --> 00:36:21,857
Nev�m co tady d�l�m,
pro� jsem sem p�i�la.
639
00:36:21,940 --> 00:36:24,650
Nevid�la jste n�co zvl�tn�ho?
640
00:36:25,478 --> 00:36:28,088
N�co jako objekt na obloze?
641
00:36:28,203 --> 00:36:30,340
Bu� m� obvi�te, nebo m� pus�te!
642
00:36:30,492 --> 00:36:33,697
�ekn�te co se d�je,
nebo odsud miz�m, vy prasata!
643
00:36:33,869 --> 00:36:34,887
Promi�te.
644
00:36:35,659 --> 00:36:37,213
Jak se jmenujete?
Paul.
645
00:36:37,882 --> 00:36:39,205
Pro� jste tady, Paule?
646
00:36:41,141 --> 00:36:42,162
Pro� jste sem p�i�el?
647
00:36:43,716 --> 00:36:44,702
Nev�m.
648
00:36:48,814 --> 00:36:51,425
Kdy� jste byl na ryb�ch,
po�t�stilo se chytit tolik �lovk�?
649
00:36:51,509 --> 00:36:51,856
Ne.
650
00:36:51,891 --> 00:36:55,747
Hej �lov��e, pus�te m�! M�m sv� pr�va...
Odpov�zte mi, nebo...
651
00:36:57,358 --> 00:36:58,577
Tak. Doktorko Caffrey...
652
00:36:59,354 --> 00:37:01,785
m�te v t�ch sv�ch protokolech
653
00:37:01,861 --> 00:37:03,898
jak vy�e�it tuto situaci?
654
00:37:03,933 --> 00:37:06,258
M�me v�echny zatknout?
655
00:37:06,288 --> 00:37:07,980
To nen� nutn�.
656
00:37:08,368 --> 00:37:10,928
Zat�m jsme jich prov��ili asi �edes�t.
657
00:37:10,940 --> 00:37:14,404
Ud�lali jsme jim v�t�r krku,
p�r krevn�ch test�.
658
00:37:14,697 --> 00:37:18,001
Vzhledem k p�edb�n�mu DNA �azen�,
kter� tady prov�d�m,
659
00:37:18,093 --> 00:37:20,374
jsem nezaznamenal ��dnou bun��nou mutaci.
660
00:37:20,458 --> 00:37:21,881
��dnou trojitou �roubovici.
661
00:37:22,068 --> 00:37:24,143
Nemysl�m, �e tito lid� jsou infikov�ni.
662
00:37:24,242 --> 00:37:26,631
Tak co tady sakra d�laj�?
663
00:37:26,680 --> 00:37:27,361
No...
664
00:37:27,441 --> 00:37:30,510
Pracovali jsme za p�edpokladu,
665
00:37:30,528 --> 00:37:33,109
�e n� sign�l p�it�hne
jen poh�e�ovan� n�mo�n�ky,
666
00:37:33,202 --> 00:37:35,266
ale zjevn� m� i ur�it� efekt na...
667
00:37:35,286 --> 00:37:36,863
oby�ejn� lidi.
668
00:37:36,948 --> 00:37:38,581
V�ichni lid� co jsme je zat�m vyslechli,
669
00:37:38,662 --> 00:37:40,545
jsou z p�ti kilometrov�ho okruhu,
670
00:37:40,546 --> 00:37:42,180
vypad� to, �e sign�l byl jen lok�ln�.
671
00:37:42,201 --> 00:37:46,037
Ale v tom okruhu mus� ��t stovky tis�c lid�.
672
00:37:46,219 --> 00:37:48,463
Pro� sem nep�i�li i oni?
673
00:37:48,565 --> 00:37:50,748
Pro� jen t�chto sto �est lid�?
674
00:37:50,931 --> 00:37:53,181
Mo�n�, �e lid� co sem p�i�li,
maj� n�co spole�n�ho,
675
00:37:53,266 --> 00:37:55,357
n�jakou genetickou anom�lii.
676
00:37:55,448 --> 00:37:57,954
Tak to abyste zjistila jakou.
677
00:37:58,345 --> 00:38:00,501
Dneska jsme m�li zpekla �t�st�.
678
00:38:00,767 --> 00:38:03,131
Ale tohle se nesm� opakovat.
679
00:38:03,211 --> 00:38:05,622
Ujist�te se, �e je zdravotn� v po��dku i zbytek t�ch lid�.
680
00:38:05,665 --> 00:38:06,896
Provedu.
Jdeme.
681
00:38:10,786 --> 00:38:13,505
Tak�e co d�l m�te ve sv� p��ru�ce Threshold?
682
00:38:13,545 --> 00:38:15,074
Cht�la bych ty lidi sledovat.
683
00:38:15,111 --> 00:38:17,403
Nen� d�vod je zadr�et.
684
00:38:17,661 --> 00:38:20,093
Uvid�me se ve�er zp�t v Thresholdu.
685
00:38:20,296 --> 00:38:21,924
M�m rande s Gunnesonem.
686
00:38:43,680 --> 00:38:45,007
Co je s tou z�cpou?
687
00:38:45,175 --> 00:38:47,039
Arlington v tuhle dobu neb�v� p�epln�n�.
688
00:38:47,644 --> 00:38:48,906
Co �e to �ekl Gunneson?
689
00:38:49,280 --> 00:38:51,576
�e n�s m�n� k obrazu sv�mu.
690
00:38:52,166 --> 00:38:55,116
Jak v�te, �e jste nem�l jen no�n� m�ru?
691
00:38:55,203 --> 00:38:56,560
Vyvolanou stresem.
692
00:38:57,376 --> 00:38:59,857
Proto�e se mi zd�l stejn� sen,
jako v�m dv�ma.
693
00:39:02,596 --> 00:39:05,092
O stromech ze skla,
694
00:39:06,137 --> 00:39:07,149
a t� v�ci...
695
00:39:08,312 --> 00:39:09,691
o tom stvo�en�.
696
00:39:12,146 --> 00:39:14,648
Pro� jste nic ne�ekl?
B�l jsem se.
697
00:39:16,034 --> 00:39:17,387
Po��d se boj�m.
698
00:39:18,069 --> 00:39:19,083
V�m...
699
00:39:19,767 --> 00:39:21,710
V�m, �e Dr. Fenway �ekl, �e jsme v po��dku,
700
00:39:21,800 --> 00:39:24,036
ale j� u� se nec�t�m ve sv� k��i.
701
00:39:24,561 --> 00:39:26,493
V�m, �e m� ch�pete.
702
00:39:27,584 --> 00:39:30,358
Va�e krev se zm�nila na frakt�ln� vzorec.
703
00:39:30,863 --> 00:39:32,129
Co to m� znamenat?
704
00:39:32,410 --> 00:39:33,465
Copak v�s to netr�p�?
705
00:39:33,885 --> 00:39:35,081
Ani trochu?
706
00:39:36,007 --> 00:39:37,668
Co se tu d�je je �patn�,
707
00:39:37,831 --> 00:39:38,895
opravdu �patn�.
708
00:39:39,093 --> 00:39:41,040
Nebudu lh�t, Lucasi.
709
00:39:41,636 --> 00:39:42,703
Tak� jsem vystra�en�,
710
00:39:42,791 --> 00:39:45,030
byli bychom hloup�,
kdybychom nebyli.
711
00:39:45,322 --> 00:39:47,389
Mus�me dr�et pohromad�...
712
00:39:47,862 --> 00:39:49,739
a n�jak to p�e�ijeme.
713
00:39:50,124 --> 00:39:51,983
Jak to m��ete ��ct?
714
00:39:52,062 --> 00:39:53,351
Ani nev�te, proti �emu stoj�me.
715
00:39:53,398 --> 00:39:54,626
Jak� je jin� mo�nost?
716
00:39:54,666 --> 00:39:57,015
Vzd�t to?
P�edst�rat, �e se nic ned�je?
717
00:39:57,038 --> 00:39:58,940
Potom se budete c�tit bezpe�n�?
718
00:40:02,096 --> 00:40:02,883
Pod�vejte se na m�.
719
00:40:03,875 --> 00:40:05,092
M�me pl�n...
720
00:40:05,792 --> 00:40:07,627
a prozat�m funguje.
721
00:40:08,114 --> 00:40:10,522
Dostali jsme Gunnesona
a dostaneme i ostatn�.
722
00:40:11,632 --> 00:40:12,567
Dob�e?
723
00:40:15,152 --> 00:40:17,280
Jen se mus�me dr�et na�eho pl�nu.
52926