All language subtitles for Threshold+1x01(24857)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,411 --> 00:00:06,434 P�ELO�IL: Bahamut KOREKCE: DivxMan www.threshold.wz.cz 2 00:00:10,910 --> 00:00:12,538 Probl�my doma? 3 00:00:12,584 --> 00:00:14,247 Zrovna jsem dostal v�e ��kaj�c� e-mail 4 00:00:14,282 --> 00:00:17,059 za��naj�c� slovy ''Drah� Johne''. 5 00:00:19,207 --> 00:00:21,459 Takov� je �ivot n�mo�n�ka. 6 00:00:22,242 --> 00:00:24,823 Klidn� ji m��e� p�idat do dne�n�ho menu. 7 00:00:25,762 --> 00:00:28,390 Nazdar! Jak to jde Frankovi? Pracuje na tom, pane. 8 00:00:28,476 --> 00:00:30,604 Mimochodem, hezk� ping pong akce. 9 00:00:30,639 --> 00:00:32,243 Bude� p��t� ob�. 10 00:00:37,359 --> 00:00:40,128 Jak to vypad� s turb�nou? V po��dku, pane. 11 00:00:41,364 --> 00:00:44,306 A co tv� ego? 12 00:00:45,542 --> 00:00:47,482 Taky n�jak p�e�ije. 13 00:00:49,219 --> 00:00:50,502 �asem se p�es to p�enese�. 14 00:00:51,425 --> 00:00:53,647 Kolik m�te bejvalek vy, kapit�ne? 15 00:00:56,401 --> 00:00:57,919 U� je ani nepo��t�m. 16 00:00:58,357 --> 00:01:00,188 Tak�e se u��m od mistra? 17 00:01:00,266 --> 00:01:03,536 P�esn�. Jako kapit�n se sna��m j�t p��kladem. 18 00:01:05,606 --> 00:01:06,717 Sly�el jste to? 19 00:01:06,770 --> 00:01:07,753 Jo. 20 00:02:00,120 --> 00:02:02,235 Strojovno, co se d�je? 21 00:02:02,357 --> 00:02:04,049 Nev�.e, p.ne... 22 00:02:18,544 --> 00:02:20,908 Dnes usly��te �adu alarmuj�c�ch v�c�. 23 00:02:21,045 --> 00:02:23,533 M�jte na pam�ti, �e jde jen o cvi�en�. 24 00:02:24,148 --> 00:02:26,710 Jako analyti�ka nep�edv�dan�ch situac�, je mou prac� v�s vystra�it 25 00:02:26,734 --> 00:02:30,568 a snad i p�ipravit na v�emo�n� katastrofy. 26 00:02:30,664 --> 00:02:34,650 Mus�te pochopit, �e existuje mo�nost glob�ln� pandemie, 27 00:02:34,664 --> 00:02:37,049 zahrnuj�c� vysoce naka�liv� virus SARS... 28 00:02:37,084 --> 00:02:38,593 Sv�tov� Zdravotn� Organizace p�edpokl�d�... 29 00:02:38,617 --> 00:02:41,389 Pro toto cvi�en� jsme vybrali St. Louis. Prvn� f�ze: 30 00:02:41,534 --> 00:02:43,443 Dlouhodob� nukle�rn� radiace. 31 00:02:43,478 --> 00:02:45,737 T�et� f�ze: zabr�n�n� celosv�tov� paniky. 32 00:02:45,895 --> 00:02:47,606 Ot�zky? 33 00:03:09,164 --> 00:03:10,897 Nazdar, P��ero. 34 00:03:24,371 --> 00:03:29,408 Mami, kon��m tady, nem�m... ... jedu do Tokia na dal�� p�edn�ku... 35 00:03:33,654 --> 00:03:34,968 Copak, krasav�e. 36 00:03:38,023 --> 00:03:40,182 D�lej P��ero, najdi si m�ste�ko. 37 00:04:04,215 --> 00:04:06,068 Molly Anne Caffrey? 38 00:04:06,256 --> 00:04:08,290 Jmenuji se Cavennaugh. Feder�ln� Agent. 39 00:04:08,352 --> 00:04:11,435 Byl spu�t�n jeden z va�ich Pl�n�. Mus�te do Washingtonu. 40 00:04:11,518 --> 00:04:12,786 A kter�? 41 00:04:12,879 --> 00:04:14,006 Threshold (Hranice) 42 00:04:15,289 --> 00:04:18,136 Zrovna se z v�s stala nejd�le�it�j�� osoba na sv�t�. 43 00:04:23,305 --> 00:04:31,688 "H R A N I C E" "Sklen�n� Stromy" S�rie 1 Epizoda 1 44 00:05:19,401 --> 00:05:20,715 Dr. Caffrey? 45 00:05:20,887 --> 00:05:23,844 menuji se J.T. Baylock. Jsem... - Z�stupce Poradce pro N�rodn� Bezpe�nost. 46 00:05:23,891 --> 00:05:25,096 V�m. 47 00:05:25,533 --> 00:05:27,818 P�edpokl�d�m, �e jste byla informov�na? 48 00:05:28,271 --> 00:05:29,742 Na cest� sem. 49 00:05:30,973 --> 00:05:33,633 Napsala jste to p�ed p�r lety. Pot�ebujete minutku 50 00:05:33,680 --> 00:05:36,246 na osv�en� pam�ti, ne� vstoup�te do j�my lvov�? 51 00:05:36,355 --> 00:05:37,712 Ne, v�m o v�em. 52 00:05:37,743 --> 00:05:40,825 Psi sem nesm�. Jime, hl�dej to psisko. 53 00:05:42,963 --> 00:05:45,768 Podle kancel��e prezidenta jste g�nius. 54 00:05:45,874 --> 00:05:49,144 To bych ne�ekla. Ale p�rkr�t jsem jim radila. 55 00:05:49,160 --> 00:05:52,539 Va�e skromnost je mil�. Ale te� nen� na prav�m m�st�. 56 00:05:52,899 --> 00:05:54,986 Pot�ebujeme, abyste to tady p�evzala. 57 00:05:55,033 --> 00:05:56,942 Vynasna��m se. 58 00:05:57,036 --> 00:05:59,570 Kolik lid� o tom v�? 59 00:05:59,711 --> 00:06:01,599 Ministerstvo Obrany, Domobrana, Langley, NASA. 60 00:06:01,634 --> 00:06:03,770 Sna��me se to dr�et v tajnosti. 61 00:06:04,035 --> 00:06:07,039 Co president? Zat�m ne. Hodn� �t�st�. 62 00:06:15,857 --> 00:06:19,624 Dr. Caffrey, Poradce pro N�rodn� Bezpe�nost, Andrea Hatten. 63 00:06:19,734 --> 00:06:22,456 R�da v�s zase vid�m, Molly. N�podobn�. 64 00:06:22,683 --> 00:06:27,943 D�my a p�nov�, podle paragrafu 221-C, 65 00:06:28,068 --> 00:06:30,803 v�m v�em p�ipom�n�m, �e je v�e P��sn� Tajn� 66 00:06:30,838 --> 00:06:33,029 a zakazuji s k�mkoliv mimo projekt mluvit. 67 00:06:35,969 --> 00:06:39,458 Tento obraz zachytilo na�e za��zen� v Cheyennsk� Ho�e. 68 00:06:39,637 --> 00:06:42,735 D�v�te se na tepelnou stopu neidentifikovan�ho objektu, 69 00:06:42,844 --> 00:06:47,043 jen� vstoupil do Zemsk� atmosf�ry v 2200. 70 00:06:47,121 --> 00:06:49,374 V 2212 71 00:06:49,475 --> 00:06:51,930 objekt n�kolikr�t zm�nil dr�hu. 72 00:06:52,008 --> 00:06:53,526 Zm�nil dr�hu? Ano, Admir�le. 73 00:06:53,572 --> 00:06:56,514 Mysl�me si, �e nebyl ��zen lidmi. 74 00:06:57,506 --> 00:07:00,479 Ztratili jsme s n�m kontakt na t�chto sou�adnic�ch. 75 00:07:01,089 --> 00:07:04,077 Pob�e�n� hl�dka n�s informovala, �e se v tomto prostoru odml�elo n�mo�n� plavidlo. 76 00:07:07,488 --> 00:07:10,945 At this point, I'd like to turn the briefing over to Dr. Caffrey, 77 00:07:11,133 --> 00:07:13,824 analyti�ce Blackwoodsk�ho projektu. 78 00:07:13,872 --> 00:07:17,330 Dr. Caffrey napsala protokoly, jimi� se ode dne�ka budeme ��dit. 79 00:07:17,846 --> 00:07:19,129 Dr. Caffrey. D�ky. 80 00:07:20,841 --> 00:07:24,674 Mo�n� nev�te, co analyti�ka nep�edv�dan�ch situac� d�l�. 81 00:07:24,784 --> 00:07:27,224 Pracuji s extr�mn�mi situacemi... 82 00:07:27,318 --> 00:07:28,804 s n���m nep�edv�dateln�m. 83 00:07:28,857 --> 00:07:32,049 A tato situace sem rozhodn� zapad�. 84 00:07:32,283 --> 00:07:35,260 Threshold byl vytvo�en jako rychl� 85 00:07:35,295 --> 00:07:37,181 odpov�� pro p��pad Prvn�ho Kontaktu.. 86 00:07:37,217 --> 00:07:39,455 F�ze jedna m� za �kol prov�st karant�nu 87 00:07:39,486 --> 00:07:42,099 m�sta p�ist�n� nebo hav�rie. 88 00:07:42,349 --> 00:07:46,266 Jakmile bude objekt zabezpe�en Speci�ln�mi Jednotkami, 89 00:07:46,813 --> 00:07:49,301 bude p�ivol�n speci�ln� �erven� T�m. 90 00:07:49,567 --> 00:07:51,757 Maj� t�i priority: 91 00:07:51,821 --> 00:07:54,168 potvrzen� mimozemsk�ho �ivota, 92 00:07:54,199 --> 00:07:55,685 a� u� inteligentn�ho, �i ne, 93 00:07:55,717 --> 00:07:58,814 pokus o komunikaci, a nakonec zjistit jeho �mysly, 94 00:07:58,846 --> 00:08:00,792 jestli p�edstavuje hrozbu. 95 00:08:01,334 --> 00:08:02,774 A pokud ano? 96 00:08:03,478 --> 00:08:05,035 To najdete na str�nce 45 v kapitole: 97 00:08:05,070 --> 00:08:07,875 "Co d�lat, kdy� jsme v prdeli." 98 00:08:09,538 --> 00:08:12,229 Tak�e, koho z �erven�ho T�mu jste sehnali? 99 00:08:12,401 --> 00:08:14,607 Microbiologa, Nigela Fenwaye. 100 00:08:14,717 --> 00:08:17,032 Skv�l�. Je to expert a vyzn� se i v patolgii. 101 00:08:17,065 --> 00:08:19,036 B�val� radik�l, tvrdohlav� jako mezek. 102 00:08:19,114 --> 00:08:20,666 Pokud m�me co do�in�n� s mimozem��any, 103 00:08:20,701 --> 00:08:23,261 zjist� jak j�, sp� a d�chaj�. 104 00:08:23,381 --> 00:08:26,307 D�le: Lucas Pegg. Vesm�rn� in�en�r, 105 00:08:26,338 --> 00:08:28,591 Laborato�e Tryskov�ch Pohon�, Pasadena. 106 00:08:28,628 --> 00:08:30,447 Super. Pom�hal v n�vrhu sondy pro Jupiter. 107 00:08:30,482 --> 00:08:31,758 Pokud m�me co d�lat s UFO, 108 00:08:31,772 --> 00:08:34,025 on n�m zjist�, jak funguje. 109 00:08:34,068 --> 00:08:36,399 Tak� jeden z nejv�t��ch v�herc� P�l� V�m To. 110 00:08:36,587 --> 00:08:40,430 To je dobr� v�d�t. A t�et� �lov�k: Arthur Ramsey. 111 00:08:40,504 --> 00:08:42,788 Expert na jazyky a aplikovanou matematiku. 112 00:08:42,819 --> 00:08:45,651 Pokud si n� ET bude pot�ebovat zavolat dom�, p�elo�� mu ten hovor. 113 00:08:45,750 --> 00:08:47,252 Je g�nius. 114 00:08:47,284 --> 00:08:50,162 Ale m� men�� probl�my s hran�m, chlastem a stript�rkama. 115 00:08:50,194 --> 00:08:51,707 Ka�d� m�me sv� ne�esti. 116 00:08:51,738 --> 00:08:53,584 Opravdu? A jak� jsou va�e, doktorko? 117 00:08:54,597 --> 00:08:57,976 Ty prozrazuji jen v nejv�t�� nouzi, Pane Cavennaugh. 118 00:08:59,515 --> 00:09:00,939 Tak to je v� �erven� T�m. 119 00:09:01,001 --> 00:09:03,677 Nevypadaj� jako Charlieho And�lci, co. 120 00:09:04,543 --> 00:09:06,248 Na rovinu. 121 00:09:06,483 --> 00:09:10,723 M��eme se ��astnit nejv�t�� chv�le v d�jin�ch lidstva, 122 00:09:10,744 --> 00:09:13,263 a vy to chcete utajit? 123 00:09:13,388 --> 00:09:14,370 Sakra pravda. 124 00:09:14,405 --> 00:09:17,363 Co kdy� technologie, na kterou naraz�me, m��e b�t znovu vyrobena? 125 00:09:17,400 --> 00:09:22,078 Chceme, aby se dostala do rukou jin�ch zem�? 126 00:09:22,109 --> 00:09:25,677 Vl�da dostala povolen� od Boha rozhodovat o tom, co je pro v�echny nejlep��, �e. 127 00:09:25,790 --> 00:09:28,229 A co kdy� jsou nep��tel�t�? 128 00:09:28,230 --> 00:09:29,846 I kdyby byli p��tel�t�, 129 00:09:29,881 --> 00:09:32,550 mezi lidmi by vypukla panika. 130 00:09:32,614 --> 00:09:34,820 P�nov�, zat�m nev�me proti �emu stoj�me. 131 00:09:34,851 --> 00:09:37,604 Tak�e v�e co zjist�me, z�stane v t�to m�stnosti. 132 00:09:37,667 --> 00:09:39,206 Pr�vo nalezen�. 133 00:09:39,300 --> 00:09:43,446 Kdy� u� se bav�me o mimozem��anech, nelib� se mi m�j �nos. 134 00:09:43,524 --> 00:09:45,479 Jak dlouho ta akce bude trvat? 135 00:09:45,480 --> 00:09:47,060 Neur�ito. 136 00:09:47,550 --> 00:09:50,414 Tak�e jsem v�ze�? Na to zapome�te. 137 00:09:50,476 --> 00:09:52,839 Na slov��ko o samot�. 138 00:09:54,222 --> 00:09:56,553 Dve�e 1 nebo Dve�e 2? 139 00:09:59,797 --> 00:10:01,518 Co... nerozum�m. 140 00:10:01,534 --> 00:10:03,890 Dve�e1: donesete si sv� logaritmick� prav�tko, 141 00:10:03,925 --> 00:10:05,227 budete se usm�vat a d�lat, co se v�m �ekne. 142 00:10:05,545 --> 00:10:09,034 Dve�e 2: Zav�eme v�s do 8x10 v�zen�, 143 00:10:09,065 --> 00:10:11,725 kde si budete do konce �ivota u��vat solit�r a vl�dn� pohostinnost. 144 00:10:11,772 --> 00:10:14,014 To nem��ete: to je ileg�ln�. 145 00:10:16,486 --> 00:10:18,911 Rozvr�cen� n�rodn� bezpe�nosti taky, p��teli. 146 00:10:19,012 --> 00:10:20,968 Jsme tu v temn�ch vod�ch. 147 00:10:22,125 --> 00:10:25,567 Tak�e se zept�m znova: 148 00:10:26,091 --> 00:10:27,327 Dve�e 1, nebo 2... 149 00:10:33,668 --> 00:10:37,407 Vrtuln�kem v�s p�evezeme na lo� s eskortu SEALs. 150 00:10:37,454 --> 00:10:40,505 Prioritou bude zabezpe�en� plavidla. 151 00:10:40,557 --> 00:10:42,716 M�me ale men�� komplikaci. 152 00:10:42,763 --> 00:10:46,455 NSA zjistilo, �e Severn� Korea ten objekt zachytila tak�. 153 00:10:46,759 --> 00:10:50,217 Vyslali ponorku typu Kilo, aby to prov��ila. 154 00:10:50,357 --> 00:10:53,471 Kolik m�me �asu? 5, max 6 hodin. 155 00:10:55,064 --> 00:10:56,534 Co to m� b�t, V�lka Sv�t�? 156 00:10:56,566 --> 00:10:58,083 Sle�inky, p�ipraveni vyrazit? 157 00:10:58,459 --> 00:11:01,181 Snad ne, ale rad�ji b�t p�ipraveni na v�e. 158 00:11:01,337 --> 00:11:05,055 Zva�ovala jste, jak to m��e vypadat? Co kdy� p�ich�zej� v m�ru? 159 00:11:05,665 --> 00:11:07,918 V��te mi, Lucasi, v to douf�m. 160 00:11:09,259 --> 00:11:12,331 P�ed deseti minutami v�m d�lala starost celosv�tov� panika. 161 00:11:13,473 --> 00:11:16,055 M�m r�d v�ci probr�ny ze v�ech �hl�. 162 00:12:09,684 --> 00:12:10,983 Co to m�te? 163 00:12:12,000 --> 00:12:13,205 To je... 164 00:12:13,760 --> 00:12:15,153 Nov� Z�kon, 165 00:12:15,231 --> 00:12:16,576 Prvn� Korint�t�. 166 00:12:17,589 --> 00:12:20,765 Jak do Ned�ln� bohoslu�by zapadaj� mimozem��an�? 167 00:12:21,823 --> 00:12:23,622 D�l�te si ze m� srandu? 168 00:12:23,700 --> 00:12:25,062 Chci t�m jen ��ct... 169 00:12:25,506 --> 00:12:26,696 Nepamatuji si, �e by v bibli bylo naps�no: 170 00:12:26,731 --> 00:12:29,919 "A osm�ho dne B�h stvo�il Klingony." 171 00:12:30,075 --> 00:12:32,563 Haha. Opravdu sm�n�. 172 00:12:34,770 --> 00:12:36,584 Co m�te za probl�m vy? 173 00:12:37,414 --> 00:12:39,009 A kde m�m za��t? 174 00:12:43,818 --> 00:12:45,680 To jsou hodinky va�eho otce? 175 00:12:45,821 --> 00:12:47,370 Jak jste na to p�i�el? 176 00:12:47,422 --> 00:12:48,987 Jsou to Tag Heuer Monaco. 177 00:12:49,065 --> 00:12:50,739 Nosil je Steve McQueen. 178 00:12:50,817 --> 00:12:53,680 V 70 letech pro chlapa byly tyhle hodinky povinnost. 179 00:12:53,884 --> 00:12:55,699 Takhle uva�oval i t�ta. 180 00:12:57,045 --> 00:12:58,516 �ije je�t�? 181 00:12:58,719 --> 00:13:00,002 �ije je�t�? 182 00:13:01,363 --> 00:13:03,835 Whiskey 1, bl��me se k plavidlu. 183 00:13:03,898 --> 00:13:06,135 Opakuji: bl��me se k plavidlu. 184 00:13:06,308 --> 00:13:09,031 Rozum�m, Whiskey 1. Pokra�ujte opatrn� d�l. 185 00:13:09,766 --> 00:13:12,645 Oblast zabezpe�ena. 186 00:13:15,758 --> 00:13:19,028 Tak�e lidi, mus�me zabezpe�it celou lo�! 187 00:13:19,075 --> 00:13:22,063 B�te do podpalub�, zkuste zapnout elekt�inu! 188 00:13:22,110 --> 00:13:24,660 Pozor, p�nov�: jeden �len pos�dky le�� na palub�. 189 00:14:40,299 --> 00:14:41,496 Dr. Caffrey. 190 00:14:44,940 --> 00:14:45,820 Ano. 191 00:14:46,129 --> 00:14:48,395 Je to tu �ist�, ��dn� patogeny, 192 00:14:48,407 --> 00:14:50,966 chemik�lie ani radioaktivita. 193 00:14:51,498 --> 00:14:52,442 Pos�dka? 194 00:14:52,622 --> 00:14:54,778 Na�li jsme zat�m 5 lid�, mrtv�ch. 195 00:14:55,635 --> 00:14:57,319 N�kte�� byli dost zmrza�en�. 196 00:14:58,115 --> 00:15:01,683 Podle z�znam� lodi jich tam bylo 13. 197 00:15:01,684 --> 00:15:03,178 Kde jsou ostatn�? 198 00:15:04,104 --> 00:15:05,152 Nev�me. 199 00:15:05,618 --> 00:15:07,133 P�ipravte v� t�m. Vyr��te. 200 00:15:07,134 --> 00:15:08,465 Jdeme k v�m. 201 00:15:23,251 --> 00:15:24,336 Museli jsme ho uspat. 202 00:15:24,337 --> 00:15:25,933 Jmenuje se Gunneson, Prvn� D�stojn�k. 203 00:15:26,323 --> 00:15:28,179 Tak�e Pane Cavenaugh, 204 00:15:28,195 --> 00:15:30,637 chci aby va�i lid� prohledali celou lo� kv�li dal��m �ivotn�m form�m. 205 00:15:30,645 --> 00:15:33,917 N�kladn� lod�, jako tato, m�vaj� �ern� pasa��ry: krysy, �v�by, apod... 206 00:15:33,952 --> 00:15:35,613 Odchy�te je �iv�, pokud mo�no. 207 00:15:35,939 --> 00:15:38,126 Dr. Fenway, budete m�t co d�lat. 208 00:15:38,182 --> 00:15:40,951 Chci a� prohl�dnete Gunnesona, mrtvoly 209 00:15:40,986 --> 00:15:42,827 a tak� jak�koliv zv��ata, co najdeme. 210 00:15:42,843 --> 00:15:44,962 A co m�m hledat? 211 00:15:44,989 --> 00:15:46,329 Kdybychom to v�d�li, tak tady nejsme. 212 00:15:46,335 --> 00:15:48,101 A co lodn� po��ta�e? 213 00:15:48,116 --> 00:15:52,160 Mohou tam b�t z�znamy, e-maily, cokoliv co n�m m��e pomoci. 214 00:15:52,182 --> 00:15:52,993 Prov���me to. 215 00:15:53,016 --> 00:15:56,390 ��kal jste, �e jste vid�l na radaru n�jak� duchy. 216 00:15:56,414 --> 00:15:58,764 Jo, divn� vzorce, rozhodn� to nebylo jen ru�en�. 217 00:15:58,823 --> 00:16:00,228 Ramsey, jd�te to omrknout. 218 00:16:00,700 --> 00:16:02,872 Lucasi, v arch�vu je videokamera. 219 00:16:02,873 --> 00:16:03,818 Mrknem se, co na n� je. 220 00:16:04,762 --> 00:16:06,384 Zavolejte n�s, a� se probud�. 221 00:16:06,852 --> 00:16:07,645 Jo. 222 00:16:15,935 --> 00:16:17,935 Hezk� pokus. 223 00:16:18,454 --> 00:16:19,580 Sleduj a u� se. 224 00:16:22,651 --> 00:16:23,613 Kdo je nejlep��? 225 00:16:23,850 --> 00:16:24,848 Kdo je nejlep��? 226 00:16:25,364 --> 00:16:26,435 Kdo je nejlep��? 227 00:16:27,162 --> 00:16:29,704 A taky m�te nejv�t�� prdel. 228 00:16:29,802 --> 00:16:30,742 Dobr�. 229 00:16:54,492 --> 00:16:57,000 Lucasi, vy jste in�en�r. 230 00:16:57,056 --> 00:16:58,768 Na co se to d�v�me? 231 00:17:00,795 --> 00:17:04,878 ��dn� zn�mky pohonu, ��dn� aerodynamick� povrch. 232 00:17:05,030 --> 00:17:07,441 Bo�e, d�vejte se, jak se to rozp�n� a smr��uje. 233 00:17:07,677 --> 00:17:12,027 Jako bychom m�li co do�in�n� s n�jakou vy��� dimenzion�ln� symetri�, 234 00:17:12,093 --> 00:17:14,160 mo�n� Kaluza-Klein Mnohotvarem. 235 00:17:14,613 --> 00:17:16,124 �esky, pros�m. 236 00:17:16,245 --> 00:17:19,816 To znamen�, �e jsem si zrovna nad�lal do kalhot. 237 00:17:19,817 --> 00:17:20,845 No tak. 238 00:17:21,052 --> 00:17:23,028 �ekl bych, �e je to �ty� dimenzion�ln� objekt 239 00:17:23,063 --> 00:17:24,803 v t�� dimenzion�ln�m prostoru. 240 00:17:24,880 --> 00:17:26,846 Vid�te, jak se m�n�? Jo. 241 00:17:27,426 --> 00:17:29,639 Proto�e �ijeme jen ve t�� dimenzion�ln�m sv�t�, 242 00:17:29,674 --> 00:17:31,823 vid�me jen jeho ��st. 243 00:17:32,601 --> 00:17:33,777 Co to d�l�? 244 00:17:36,376 --> 00:17:37,509 Co je to za zvuk? 245 00:17:42,853 --> 00:17:43,724 Panebo�e. 246 00:17:49,397 --> 00:17:50,530 Jste v po��dku?! 247 00:17:51,681 --> 00:17:52,512 Jo. 248 00:17:58,549 --> 00:17:59,972 Gratuluji, p�nov�. 249 00:18:01,352 --> 00:18:04,193 Pr�v� jsme dokon�ili prvn� �kol Thresholdu: 250 00:18:04,745 --> 00:18:07,375 potvrzen� mimozemsk�ho �ivota. 251 00:18:12,199 --> 00:18:16,993 Tak�e nem�te nic jin�ho, ne� amat�rsk� video? 252 00:18:17,017 --> 00:18:19,156 Ne, ��k�m, �e to co na tom videu je, 253 00:18:19,191 --> 00:18:21,066 zam�stn� na�e v�dce na desetilet�. 254 00:18:21,100 --> 00:18:23,839 Nezaj�m� m� budoucnost, ale sou�asnost. 255 00:18:23,840 --> 00:18:25,019 Co jsou za�. 256 00:18:25,083 --> 00:18:26,551 Pro� jsou tady. 257 00:18:26,650 --> 00:18:29,808 No tak, osl�te n�s svou deduktivitou. 258 00:18:29,966 --> 00:18:31,810 A to rychle, Molly. 259 00:18:31,853 --> 00:18:34,301 Korejci se dostali do p��zniv�ho proudu. 260 00:18:34,369 --> 00:18:36,428 P�ijedou o p�r hodin d��ve. 261 00:18:36,429 --> 00:18:37,475 Rozum�m. 262 00:18:40,032 --> 00:18:42,041 J.T., co d�l? 263 00:18:43,385 --> 00:18:46,096 Pod�vejte se na ty �alostn� zmetky tam venku. 264 00:18:46,176 --> 00:18:49,505 Nemaj� ani p�ru, co se tady d�je. 265 00:18:49,550 --> 00:18:52,610 Jedou dom�, nad�vaj� na z�cpy, 266 00:18:52,657 --> 00:18:56,194 mysl� jen na sv� �ivoty, a nenapadne je, �e je mo�n� po v�em. 267 00:18:58,354 --> 00:18:59,798 To nev�me jist�. 268 00:19:00,680 --> 00:19:03,368 Kdy� budeme d�lat v�e podle pl�nu, nikdy se ani nic nedozv�. 269 00:19:06,091 --> 00:19:09,395 Molly bude pot�ebovat n�jak�ho mecen�e, J.T. 270 00:19:10,671 --> 00:19:13,336 S�m v�te, jak zr�dn� m��e b�t Washington. 271 00:19:13,337 --> 00:19:16,974 Bude �erpat zdroje z ka�d�ho vl�dn�ho odv�tv�. 272 00:19:17,007 --> 00:19:18,926 Chcete m� p�elo�it? Do�asn�. 273 00:19:19,258 --> 00:19:21,320 Myslel jsem, �e d�l�m pro v�s. 274 00:19:21,321 --> 00:19:23,753 Moment�ln� je tu n�co d�le�it�j��ho. 275 00:19:39,214 --> 00:19:42,949 Je v delik�tn�m stavu, pravd�podobn� posttraumatick� stres. 276 00:19:42,950 --> 00:19:44,556 Asi z n�j moc nedostaneme. 277 00:19:46,024 --> 00:19:47,368 Na�li jste kapit�na? 278 00:19:47,601 --> 00:19:49,370 Ne, je poh�e�ov�n. 279 00:19:49,990 --> 00:19:51,507 Jako v�t�ina pos�dky. 280 00:19:52,251 --> 00:19:56,051 Jste jedin�, koho jsme na�li a �ije. 281 00:19:56,925 --> 00:19:57,962 Dob�e. 282 00:19:58,810 --> 00:20:00,171 A pro�pak je to dob�e? 283 00:20:00,356 --> 00:20:01,842 Proto�e se zm�nili. 284 00:20:03,953 --> 00:20:07,271 D�vali jsme se na video nahr�vku. M��ete n�m ��ct, co se stalo? 285 00:20:08,446 --> 00:20:10,146 Nev�m odkud to p�i�lo. 286 00:20:11,324 --> 00:20:13,011 Nejd��ve jsme sly�eli zvuk. 287 00:20:14,535 --> 00:20:16,716 Pak se zbl�znilo vybaven�. 288 00:20:17,712 --> 00:20:19,000 Bylo to oslepuj�c�. 289 00:20:19,161 --> 00:20:20,459 A ten zvuk... 290 00:20:20,460 --> 00:20:22,309 jako kdy� se brous� no�e. 291 00:20:26,599 --> 00:20:27,452 Vid�te to? 292 00:20:55,588 --> 00:20:57,573 Kdy� jsme se probrali, bylo to pry�. 293 00:20:59,058 --> 00:21:00,625 Jeli jsme na z�lo�n� elekt�inu. 294 00:21:01,833 --> 00:21:03,799 Pak pos�dka onemocn�la, 295 00:21:04,492 --> 00:21:05,646 opravdu moc. 296 00:21:06,313 --> 00:21:07,754 M�li divn� sny... 297 00:21:08,470 --> 00:21:10,254 Nev�d�l jsem, co d�lat. 298 00:21:11,300 --> 00:21:12,891 Ho�i pot�ebuj� pomoc, Kapit�ne. 299 00:21:13,290 --> 00:21:14,879 M�li bychom zavolat vrtuln�k. 300 00:21:15,946 --> 00:21:16,904 Kapit�ne? 301 00:21:17,307 --> 00:21:22,009 Vypadalo to jako les, ale stromy byly ze skla. 302 00:21:22,941 --> 00:21:25,040 Pane, odvedu v�s na o�et�ovnu. 303 00:21:25,583 --> 00:21:27,499 V tom snu co jsem m�l... 304 00:21:27,855 --> 00:21:29,190 V lese... 305 00:21:29,207 --> 00:21:30,186 Pane? 306 00:21:30,471 --> 00:21:33,342 Jako bych tam opravdu byl. 307 00:21:59,733 --> 00:22:01,687 Pak u� jsme kapit�na nevid�li. 308 00:22:02,798 --> 00:22:04,322 Nena�li jeho t�lo. 309 00:22:11,986 --> 00:22:13,714 Pak vypuklo peklo. 310 00:22:14,875 --> 00:22:16,794 Chlapi se cht�li navz�jem pozab�jet. 311 00:22:17,340 --> 00:22:18,788 Nebo sami sebe. 312 00:22:20,020 --> 00:22:22,698 �el jsem na o�et�ovnu, ale i tam jsem sly�el ten �ev. 313 00:22:25,132 --> 00:22:27,254 A poh�e�ovan� �lenov� pos�dky? 314 00:22:28,558 --> 00:22:29,889 Nev�te, kam zmizeli? 315 00:22:31,049 --> 00:22:31,689 Ne. 316 00:22:33,089 --> 00:22:34,787 Co ta t�la, co jsme na�li. 317 00:22:35,217 --> 00:22:36,924 Co zp�sobilo jejich zohaven�? 318 00:22:37,952 --> 00:22:39,800 Ti lidi u� nebyli stejn�. 319 00:22:40,847 --> 00:22:42,517 Nebyli sami sebou. 320 00:22:43,443 --> 00:22:44,581 A co vy? 321 00:22:45,946 --> 00:22:47,177 Jste s�m sebou? 322 00:22:49,307 --> 00:22:50,528 Kl�dek, k�mo. 323 00:22:50,923 --> 00:22:52,104 Kl�dek. 324 00:23:02,062 --> 00:23:07,062 POMOZTE N�M 325 00:23:07,693 --> 00:23:08,695 Jste v po��dku 326 00:23:09,931 --> 00:23:10,833 Jo. 327 00:23:12,458 --> 00:23:14,932 Ne, vlastn� ani ne. 328 00:23:15,581 --> 00:23:17,234 Strachy ��l�m. 329 00:23:17,426 --> 00:23:19,010 Kdyby ne, u� bych se o v�s b�la. 330 00:23:20,389 --> 00:23:22,330 P�em��lel jste nad na��m tajemn�m objektem? 331 00:23:23,048 --> 00:23:24,809 Mysl�te tu na�i V�no�n� hv�zdu? 332 00:23:26,044 --> 00:23:28,616 Hele, �iv�m se navrhov�n�m vesm�rn�ch lod�. 333 00:23:28,828 --> 00:23:32,269 Teoreticky je jen n�kolik zp�sob� pohybu mezi hv�zdami. 334 00:23:32,407 --> 00:23:34,177 Sol�rn� plachty podporovan� lasery, 335 00:23:34,212 --> 00:23:37,398 f�zn� motory, mezihv�zdn� skoky, pohon na antihmotu. 336 00:23:37,687 --> 00:23:41,546 A tahle v�c se nepodob� ani jednomu. 337 00:23:41,679 --> 00:23:42,988 A co tedy d�l�? 338 00:23:43,626 --> 00:23:45,541 Mysl�te, �e m�la pasa��ry? 339 00:23:46,444 --> 00:23:49,504 Vid�la jste co d�l�. Rozp�n� a smr��uje se. 340 00:23:50,121 --> 00:23:51,300 Kde by ti pasa���i byli? 341 00:23:51,932 --> 00:23:53,488 Tak tedy automatick� sonda. 342 00:23:53,579 --> 00:23:54,750 Mo�n�. 343 00:23:54,751 --> 00:23:55,864 Nebo zbra�. 344 00:23:57,037 --> 00:23:58,063 Pravda. 345 00:24:00,987 --> 00:24:03,277 Pro� ho neod��znete a nedonesete Dr. Fenwayovi? 346 00:24:03,434 --> 00:24:05,638 �lov�k mus� b�t odhodlan�, aby se pov�sil. 347 00:24:05,946 --> 00:24:07,867 Zjevn� k tomu d�vod m�l. 348 00:24:07,868 --> 00:24:10,224 N�co ho muselo k smrti vyd�sit. 349 00:24:10,808 --> 00:24:12,051 Cht�l jste se mnou mluvit? 350 00:24:12,272 --> 00:24:16,139 M�m tady mimozemsk� Voodoo, kter�m chci nakazit i v�s. 351 00:24:17,259 --> 00:24:21,991 Tohleto ru�en�, vzorec, se ukazuje na ka�d�m za��zen� na lodi. 352 00:24:22,304 --> 00:24:23,641 Co to zp�sobuje? 353 00:24:24,285 --> 00:24:26,413 Ob�as bysme spolu m�li vyrazit ven. 354 00:24:27,487 --> 00:24:28,210 No co? 355 00:24:28,245 --> 00:24:29,484 Nerand�te s chlapama, 356 00:24:29,485 --> 00:24:30,665 co jsou chyt�ej�� ne� vy? 357 00:24:30,811 --> 00:24:32,659 Nev�m. ��dn�ho jsem nepotkala. 358 00:24:33,673 --> 00:24:37,922 Tak�e k tomu vzorci, pamatujete bombu shozenou na Hiroshimu? 359 00:24:38,385 --> 00:24:40,910 Exploze byla tak siln�, �e v�buch na zemi 360 00:24:40,927 --> 00:24:43,621 a st�n�ch vyp�lil st�ny lid�. 361 00:24:43,753 --> 00:24:46,223 Mysl�m, �e tady m�me jeho elektromagnetickou verzi. 362 00:24:46,782 --> 00:24:48,058 A co ten tvar? 363 00:24:48,059 --> 00:24:51,289 M�m p�r n�pad�, ale mus�m ud�lat Fourierovu anal�zu, ne� p�ijdu s teori�. 364 00:24:51,300 --> 00:24:52,263 Po�kejte! 365 00:24:52,285 --> 00:24:54,165 Chci si ho vyfotit, ne� ho d�te do pytle. 366 00:24:54,166 --> 00:24:56,524 Punti�k��ko. Jde o detaily. 367 00:24:57,023 --> 00:24:59,399 Tohle jsem mysl�m jednou vid�l vy�it� na pol�t��i. 368 00:25:00,558 --> 00:25:03,899 Caffrey, nemusela jste vym��let spiknut� 369 00:25:03,935 --> 00:25:06,471 o mimozem��anech jen abychom byli spolu o samot�. U� m� nud�te, Ramsey. 370 00:25:06,491 --> 00:25:09,179 Rozum�te, nebo v�m to m�m vy��t na pol�t��? 371 00:25:09,899 --> 00:25:11,912 Mus�m se n�jak bavit. 372 00:25:11,913 --> 00:25:15,303 D�ky v�m to klidn� m��e b�t m� posledn� pr�ce... nav�dy. 373 00:25:15,380 --> 00:25:16,377 You ever consider that�? 374 00:25:16,428 --> 00:25:18,843 Uva�ovala jste nad t�m, kdy� jste tahala na�e jm�na z klobouku? 375 00:25:18,881 --> 00:25:21,166 �il jsem si sv�j zvr�cen� �ivot... 376 00:25:41,700 --> 00:25:43,255 Nen� to a� tak nezvykl�. 377 00:25:43,471 --> 00:25:47,230 Posmrtn� stahy, neuro-elektrick� v�boje. 378 00:25:47,466 --> 00:25:48,659 V�boje? 379 00:25:48,660 --> 00:25:50,675 Tenhle chl�pek tam tan�il Macarenu. 380 00:25:50,676 --> 00:25:53,168 Vid�la jsem v jeho o��ch soust�ed�nost. 381 00:25:53,204 --> 00:25:54,551 Byl p�i v�dom�. 382 00:25:54,574 --> 00:25:57,264 Tak�e se mo�n� zm�nila definice slova ''mrtev''. 383 00:25:58,235 --> 00:25:59,430 Dobr�... 384 00:26:00,357 --> 00:26:03,281 Dejte mi p�r hodin, uvid�m co vykopu. 385 00:26:15,042 --> 00:26:15,739 N�co nov�ho? 386 00:26:15,799 --> 00:26:18,180 Po��dala jsem na�i eskortu, a� ud�laj� dal�� sonarov� pr�zkum, 387 00:26:18,215 --> 00:26:19,812 ale zat�m nic. 388 00:26:19,973 --> 00:26:22,518 Tak�e tu v�c na p�sce nezachytili p�� odletu vzduchem... 389 00:26:23,001 --> 00:26:24,387 ani vodou. 390 00:26:25,824 --> 00:26:27,135 Kam sakra zmizela? 391 00:26:27,751 --> 00:26:28,899 Nervy? 392 00:26:29,224 --> 00:26:31,511 V�m se ty krize opravdu l�b�, ze ano. 393 00:26:32,244 --> 00:26:33,552 To je to tak z�ejm�? 394 00:26:34,109 --> 00:26:35,400 Nep�edv�dan� situace. 395 00:26:35,576 --> 00:26:38,500 Kdo by si tohle p��l jako svou pr�ci? 396 00:26:40,644 --> 00:26:42,673 Ten, kdo u� jednou kriz� pro�el. 397 00:26:46,888 --> 00:26:48,838 V�te co Doktore? Tak jsem uva�oval. 398 00:26:49,254 --> 00:26:51,631 Mo�n� ta v�c ani nebyla vesm�rn� lo�. 399 00:26:51,756 --> 00:26:54,441 Jej� konstrukce by nikdy nepobrala pasa��ry. 400 00:26:56,355 --> 00:26:58,705 Musela m�t jin� ��el. 401 00:27:03,182 --> 00:27:05,502 Na t�hle ruce je snubn� prst�nek. 402 00:27:05,718 --> 00:27:07,549 Na�li chlapa, co k n� pat��? 403 00:27:08,083 --> 00:27:09,312 Ne. 404 00:27:11,125 --> 00:27:12,371 A to v�s neznepokojuje? 405 00:27:15,098 --> 00:27:18,503 Co m� znepokojuje je, �e tady d�eme do roztrh�n� t�la, 406 00:27:18,532 --> 00:27:22,027 a nikdo tady ani neceknul, jestli za to dostaneme zaplaceno. 407 00:27:22,058 --> 00:27:23,200 Toho bych se neb�l. 408 00:27:23,217 --> 00:27:24,979 M�me tady v�t�� rybu. 409 00:27:25,010 --> 00:27:28,506 To nem�te t�i b�val� man�elky, �e ne? 410 00:27:28,781 --> 00:27:29,843 Doktore... 411 00:27:29,899 --> 00:27:32,181 tady jde o v�du. 412 00:27:32,744 --> 00:27:34,450 Jde o smysl pro objevy. 413 00:27:34,451 --> 00:27:35,478 D�l�te si srandu? 414 00:27:35,530 --> 00:27:38,624 Lidi na v�du k�l�. 415 00:27:39,665 --> 00:27:42,926 V den, kdy na Marsu p�ist�la sonda, v�te, co byl hlavn� titulek? 416 00:27:42,927 --> 00:27:43,993 Nev�m. 417 00:27:43,994 --> 00:27:46,654 Britney Spears se vdala ve Vegas! 418 00:27:47,982 --> 00:27:49,872 Vzhledem k chaosu v jak�m je dne�n� sv�t, 419 00:27:49,943 --> 00:27:52,819 mo�n� by trochu mimozemsk�ho rozpt�len� bodlo. 420 00:27:53,458 --> 00:27:55,254 Tak�e jste zaho�kl ke sv� pr�ci? 421 00:27:58,720 --> 00:28:02,057 Moment... co to sakra je? Poj�te sem, Lucasi. 422 00:28:03,976 --> 00:28:06,103 Tak�e u� v�te, co to je? 423 00:28:06,395 --> 00:28:09,816 Kdy� odpov�m �patn�, mus�m si znovu vyb�rat Dve�e? 424 00:28:11,938 --> 00:28:14,863 Je to frakt�ln� vzorec. Frakt�ln� geometrie, 425 00:28:14,931 --> 00:28:18,108 druh matematiky kter� zkoum� teorii chaosu. 426 00:28:18,163 --> 00:28:21,801 Co to m� spole�n�ho s UFO ? Mo�n� je to druh komunikace. 427 00:28:21,856 --> 00:28:23,783 Matematika je jazyk, 428 00:28:23,974 --> 00:28:27,665 a jako ka�d� jazyk k n�m promlouv�. A tento vzorec mluv� ke m�. 429 00:28:29,317 --> 00:28:30,520 A co ��k�? 430 00:28:30,629 --> 00:28:32,802 Je to grafick� zn�zorn�n� rovnice, 431 00:28:33,240 --> 00:28:35,850 kter� popisuje molekuly DNA. 432 00:28:36,290 --> 00:28:38,887 Na�e DNA... 433 00:28:38,996 --> 00:28:42,634 DNA ka�d�ho tvora na Zemi, ve tvaru... 434 00:28:42,669 --> 00:28:44,381 Dvojit� �roubovice. 435 00:28:44,400 --> 00:28:46,106 Tak�e je ve v�s v�ce, ne� jen svaly. 436 00:28:46,141 --> 00:28:47,227 Pokra�ujte, Ramsey. 437 00:28:47,249 --> 00:28:51,275 Pokud p�etvo��m matematicky vzorec, jen� p�edstavuje, 438 00:28:51,505 --> 00:28:54,327 bude to tro�ku divn�. 439 00:28:54,362 --> 00:28:55,992 Trojit� �roubovice. 440 00:28:56,000 --> 00:28:58,180 Ani si nedok�u p�edstavit, jak by �ivot z trojit� �roubovice vypadal. 441 00:28:59,646 --> 00:29:01,894 Mo�n� to zjist�me. 442 00:29:02,770 --> 00:29:06,879 A� je to cokoliv, nebude to dobr� pro lidstvo. 443 00:29:13,496 --> 00:29:15,431 Uva�ujme. 444 00:29:18,227 --> 00:29:20,416 M�me tady o��ek. Co jsou za�? 445 00:29:20,451 --> 00:29:21,853 Pro� jsou tady? 446 00:29:21,888 --> 00:29:23,296 Co cht�j�? 447 00:29:23,941 --> 00:29:26,487 ��kal jste, �e jste na�el n�co divn�ho? 448 00:29:26,522 --> 00:29:28,143 M�rn� �e�eno. 449 00:29:28,178 --> 00:29:30,856 Toto jsou norm�ln� lidsk� bu�ky. 450 00:29:31,411 --> 00:29:34,233 A toto vzorek krve na�eho p�e�iv��ho. 451 00:29:34,552 --> 00:29:36,763 Stejn� zm�ny jsem nalezl 452 00:29:36,798 --> 00:29:39,934 i v mrtvol�ch, krys�ch a �v�bech. 453 00:29:39,969 --> 00:29:43,451 N�co vyvolalo rychlou bun��nou p�em�nu 454 00:29:43,486 --> 00:29:45,418 v ka�d�m �iv�m tvoru na lodi. 455 00:29:45,453 --> 00:29:47,221 Nevypad� to na p�sobn� viru. 456 00:29:47,256 --> 00:29:49,679 N�co jako rakovina, ale s ��elem. 457 00:29:49,714 --> 00:29:50,729 P�esn�. 458 00:29:50,764 --> 00:29:52,273 Lo� je �ist�, nena�li jsme ��dn� patogeny. 459 00:29:52,308 --> 00:29:55,075 To m� pr�v� zarazilo a pak m� to napadlo. 460 00:29:55,110 --> 00:29:58,666 V�t�ina na�eho genetick�ho materi�lu je zakrn�l�. 461 00:29:58,701 --> 00:30:01,086 Nev�me, jak� m� v�t�ina z n�j ��el... 462 00:30:01,121 --> 00:30:02,797 ale co kdy� to n�kdo jin� v�? 463 00:30:02,832 --> 00:30:05,471 Co kdy� v�, jak s n�m manipulovat? 464 00:30:05,506 --> 00:30:06,370 Jak? 465 00:30:06,405 --> 00:30:08,733 T�m tajemn�m objektem? Sv�tly a zvukem? 466 00:30:08,768 --> 00:30:09,972 Ne, nem��ete... 467 00:30:10,007 --> 00:30:11,960 Nem��ete se nabourat do DNA sign�lem. 468 00:30:11,995 --> 00:30:13,008 Opravdu? 469 00:30:13,340 --> 00:30:15,399 A co mobiln� telefony? Mozkov� n�dory, k�mo. 470 00:30:15,434 --> 00:30:18,079 I sledov�n� kopie na kazet� n�s ovlivnilo. 471 00:30:18,114 --> 00:30:19,375 Co� mi p�ipom�n�, Doktorko, 472 00:30:19,410 --> 00:30:22,158 chci vz�t krevn� vzorky v�m t�em. 473 00:30:22,193 --> 00:30:25,288 Ramsey, ��kal jste, �e ten tvar v�m n�co ��k�. 474 00:30:26,421 --> 00:30:28,070 Souhlast�m s Fenwayem. 475 00:30:28,105 --> 00:30:29,630 N�kdo se sna�� rozbalit na�i DNA 476 00:30:29,637 --> 00:30:30,956 a p�eskl�dat ji. 477 00:30:30,991 --> 00:30:32,665 Tak�e? 478 00:30:32,700 --> 00:30:34,551 Mluv�me tu o n�jak�m... 479 00:30:34,586 --> 00:30:35,996 bio-formov�n�? 480 00:30:36,031 --> 00:30:37,207 Sly�eli jste o terra-formov�n�. 481 00:30:37,208 --> 00:30:39,316 �prav� Marsu, aby byl ob�vateln�. 482 00:30:39,659 --> 00:30:41,565 Tak pro� neud�lat to sam� s lidmi? 483 00:30:41,600 --> 00:30:44,869 �ekn�me �e chcete kolonizovat dal�� sv�t. 484 00:30:44,904 --> 00:30:45,572 Co ud�l�te? 485 00:30:45,607 --> 00:30:48,411 Po�lete voj�ky, flotilu lod�? 486 00:30:49,074 --> 00:30:50,803 Nebylo by v�hodn�j��, 487 00:30:50,838 --> 00:30:53,802 kdybyste poslali jen informaci? 488 00:30:53,837 --> 00:30:58,828 N�jak vlo�it do domorodc� program... 489 00:30:59,127 --> 00:31:01,323 a zm�nit je na va�i rasu? 490 00:31:02,332 --> 00:31:06,257 Moment. Nev�me, jestli to tu cht�j� os�dlit. 491 00:31:06,292 --> 00:31:10,170 Klidn� to m��e b�t jejich zp�sob, jak ��ct... ahoj. 492 00:31:10,173 --> 00:31:12,156 Hele, p�esp��li� optimistick� kamar�de, 493 00:31:12,191 --> 00:31:14,880 v�m jak ��ct "ahoj" v 200 jazyc�ch, 494 00:31:14,915 --> 00:31:17,503 a toto tedy "ahoj" rozhodn� nen�. 495 00:31:22,763 --> 00:31:24,107 Cavennaugh. 496 00:31:25,420 --> 00:31:27,118 Rozum�m. 497 00:31:27,327 --> 00:31:28,525 Evakuujeme. 498 00:31:28,560 --> 00:31:31,453 M�li jsme m�t je�t� dal��ch 90 minut. 499 00:31:31,488 --> 00:31:32,728 Co to sakra d�l�te? 500 00:31:32,763 --> 00:31:34,717 Severn� Korejci u� n�m d�chaj� na krk, 501 00:31:34,752 --> 00:31:37,198 tak�e pokud nechcete m�t za zadkem 2,000-tunovou ponorku... 502 00:31:37,233 --> 00:31:38,886 Chcete lo� vyhodit do vzduchu? 503 00:31:38,921 --> 00:31:42,583 Nem��eme zni�it jedin� d�kaz o mimozemsk�m �ivot�. 504 00:31:42,618 --> 00:31:44,867 Mus�te si vysta�it s t�m, co m�te. 505 00:31:44,902 --> 00:31:47,089 Nem��eme dovolit, aby v�e padlo do rukou nep��teli. 506 00:31:47,898 --> 00:31:50,585 ��m m�n� v�, t�m l�pe. 507 00:31:58,916 --> 00:32:00,350 Mus�me vypadnout. 508 00:32:01,643 --> 00:32:03,192 Poj�te, Molly. 509 00:32:34,481 --> 00:32:35,781 Gunnesone, st�t! 510 00:32:36,211 --> 00:32:37,300 St�jte! 511 00:32:37,422 --> 00:32:39,060 Oto�te se! 512 00:33:05,438 --> 00:33:06,636 Gunneson! 513 00:33:10,832 --> 00:33:12,213 Nep�ibli�ujte se! 514 00:33:43,733 --> 00:33:45,531 Jste v po��dku? Jo. 515 00:34:33,911 --> 00:34:37,791 Mysl�m, �e u� je jist�, �e m�me co do�in�n� s nejhor�� mo�nost�, 516 00:34:37,814 --> 00:34:41,135 tak�e p�ejdeme k druh� f�zi protokol� Thresholdu: 517 00:34:41,170 --> 00:34:43,667 karant�na a zvl�dnut� krize. 518 00:34:43,702 --> 00:34:45,428 Hodn� toho nev�me. 519 00:34:45,463 --> 00:34:47,238 T�eba kde je zbytek pos�dky? 520 00:34:47,273 --> 00:34:48,721 A co Gunneson? 521 00:34:48,733 --> 00:34:50,267 Na dn� mo�e, bezpochyby. 522 00:34:50,302 --> 00:34:52,703 Nikdo by tam nep�e�il a u� v�bec nemohl doplavat na b�eh. 523 00:34:52,726 --> 00:34:54,172 Nic nesm�me vylou�it, Doktore. 524 00:34:54,669 --> 00:34:57,119 Jakmile se strhneme k dohad�m, je po n�s. 525 00:34:57,886 --> 00:34:59,810 A d�le, co n� tajemn� objekt? 526 00:35:02,536 --> 00:35:03,830 Kam zmizel? 527 00:35:03,865 --> 00:35:07,924 Jsme napojeni na ka�d� �pion�n� satelit na polokouli. 528 00:35:07,959 --> 00:35:10,618 Jedno v�me jist�: neodlet�l. 529 00:35:10,653 --> 00:35:12,580 Kdyby tady byl, u� bychom ho na�li. 530 00:35:12,615 --> 00:35:16,960 To nen� jist�. Pokud je jejich technologie zalo�ena na �ty� nebo dokonce... 531 00:35:16,995 --> 00:35:19,095 p�ti dimenzion�ln�ch z�konech, mohou se objevit a zase zmizet, 532 00:35:19,130 --> 00:35:20,815 a my o tom nebude m�t p�ru. 533 00:35:20,850 --> 00:35:23,208 Mus�me p�edpokl�dat, �e m�me co do�in�n� s inteligenc� tak vysp�lou 534 00:35:23,243 --> 00:35:25,491 �e jej� schopnosti se daj� pova�ovat za nadp�irozen�. 535 00:35:25,526 --> 00:35:28,591 D�ky za uklidn�n�. Nem�me d�vod b�t v klidu. 536 00:35:30,072 --> 00:35:32,118 Nem�me �as b�t se. 537 00:35:32,153 --> 00:35:34,255 Nem��eme pochybovat sami o sob�. 538 00:35:34,474 --> 00:35:38,158 Mus�me se pod�vat do nezn�ma a b�t si zatracen� jisti, �e neuhneme. 539 00:35:40,040 --> 00:35:43,643 M��ete se vr�tit z�tra odpoledne? Ud�l�me dal�� testy. 540 00:35:44,934 --> 00:35:48,119 Copak to tam m�te, jizvu z boji�t�? 541 00:35:48,154 --> 00:35:49,497 Tak n�jak. 542 00:35:49,532 --> 00:35:52,539 Kdokoliv v�s se�n�roval, by se m�l �ivit jako �vec. 543 00:35:54,052 --> 00:35:55,759 Na n�co se v�s zept�m. 544 00:35:57,492 --> 00:35:59,567 V�m co tady d�l�m... 545 00:35:59,602 --> 00:36:00,972 i ostatn�... 546 00:36:01,576 --> 00:36:03,685 Ale jak se jmenuje va�e pr�ce? 547 00:36:03,732 --> 00:36:06,151 Pro koho pracujete? 548 00:36:06,186 --> 00:36:08,829 Jsem �old�k. Kdo zaplat�, pro toho pracuju. 549 00:36:10,287 --> 00:36:12,069 Tak�e jste duch, �e ano? 550 00:36:12,656 --> 00:36:14,191 Jste ten chlap, co ho po�lou tam, 551 00:36:14,226 --> 00:36:16,807 kam nemohou p�iznat, �e n�koho poslali. 552 00:36:18,949 --> 00:36:20,422 M�me si d�lat hlavu? 553 00:36:20,677 --> 00:36:25,031 Ne. Nena�el jsem ��dn� bun��n� ani jin� mutace. 554 00:36:25,066 --> 00:36:26,618 Tak�e jsme �ist�. 555 00:36:27,542 --> 00:36:28,842 Tak trochu. 556 00:36:29,918 --> 00:36:32,937 Zaznamenal jsem nezvyklou aktivitu 557 00:36:32,972 --> 00:36:36,995 v p�edn� ��sti mozku, u v�s obou. I u Lucase. 558 00:36:37,030 --> 00:36:38,084 Tak�e s n�mi n�co je? 559 00:36:38,119 --> 00:36:40,348 Ne, mluv�me tady o mozkov� aktivit�. 560 00:36:40,383 --> 00:36:42,863 Vid�te? Toto jsou theta vlny. 561 00:36:42,898 --> 00:36:46,303 V�ichni t�i vytv���te mnohem v�ce, ne� pr�m�rn� �lov�k. 562 00:36:46,338 --> 00:36:49,426 ��k�te, �e ta p�ska n�jak zm�nila n� zp�sob my�len�? 563 00:36:50,943 --> 00:36:52,046 Mo�n�. 564 00:36:54,135 --> 00:36:57,544 Nicm�n� nevid�m d�vod pro va�e zadr�en�. 565 00:36:57,579 --> 00:37:02,510 M� rada zn�: Vysp�te se. I "duchov�" mus� sp�t, ne? 566 00:37:07,719 --> 00:37:09,577 Copak vy nikdy nesp�te? 567 00:37:10,066 --> 00:37:13,778 Nem��u. Po��d se top�m v �daj�ch ze satelitu. 568 00:37:13,790 --> 00:37:15,563 M�m pocit, �e jsme n�co p�ehl�dli. 569 00:37:15,622 --> 00:37:17,497 Topit se m��ete i z�tra. 570 00:37:18,391 --> 00:37:21,142 Jd�te dom�, kdy� budete mimo, nebudete k ni�emu. 571 00:37:21,177 --> 00:37:22,797 Vy tu je�t� jste. 572 00:37:22,832 --> 00:37:24,661 Jo, ale j� nem�m soukrom� �ivot. 573 00:37:25,596 --> 00:37:27,779 Pro� mysl�te, �e j� ano? 574 00:37:27,814 --> 00:37:30,815 U� v�m komu zavolat na Den D�k�vzd�n�. 575 00:37:31,248 --> 00:37:33,102 Odpo�i�te si. 576 00:37:33,428 --> 00:37:35,552 Za 8 hodin mus�te b�t zp�t. 577 00:37:35,587 --> 00:37:37,761 Dobrou. Dobrou. 578 00:37:55,254 --> 00:37:57,406 Poj� ke m�, pejs�nku. 579 00:40:35,983 --> 00:40:36,757 Hal�? 580 00:40:36,804 --> 00:40:38,204 Tady Cavennaugh. 581 00:40:38,704 --> 00:40:39,878 Jste v po��dku? 582 00:40:40,806 --> 00:40:42,203 Jo. Pro�? 583 00:40:43,459 --> 00:40:44,927 Zrovna se mi zd�l sen. 584 00:40:46,129 --> 00:40:49,683 Neum�m to vysv�tlit, vid�l jsem s�m sebe... 585 00:40:50,419 --> 00:40:51,919 ale j� to nebyl. 586 00:40:52,417 --> 00:40:54,433 V�m, �e to bude zn�t divn�, ale... 587 00:40:54,469 --> 00:40:57,501 p�ipadalo mi, �e je to v�ce, ne� jen sen. 588 00:40:59,289 --> 00:41:01,282 A pak tam bylo to m�sto... 589 00:41:01,899 --> 00:41:03,447 Jak bych tam opravdu byl. 590 00:41:03,482 --> 00:41:06,332 Vypadalo to jako les. Sklen�n� les. 591 00:41:08,488 --> 00:41:09,718 Molly? 592 00:41:11,442 --> 00:41:12,398 Ano. 593 00:41:13,779 --> 00:41:15,122 Promi�te... 594 00:41:16,889 --> 00:41:18,779 Taky jsem to vid�la. 595 00:41:20,754 --> 00:41:22,128 Byla jsem tam. 596 00:41:24,231 --> 00:41:26,001 Co se to s n�mi d�je? 597 00:41:27,460 --> 00:41:28,834 Nev�m. 46187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.