Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,340 --> 00:00:24,460
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:25,220 --> 00:00:28,820
♪As time dissolves without a trace♪
3
00:00:29,580 --> 00:00:35,860
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
4
00:00:36,700 --> 00:00:41,300
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:42,460 --> 00:00:47,340
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,020 --> 00:00:52,820
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:53,860 --> 00:00:58,460
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:00:59,580 --> 00:01:04,140
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:23,780 --> 00:01:26,780
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:26,780 --> 00:01:29,900
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:30,300 --> 00:01:32,980
[Episode 17]
12
00:01:33,800 --> 00:01:34,920
Why are you bringing me here again?
13
00:01:36,640 --> 00:01:37,830
Didn't you say you liked it here during the day?
14
00:01:38,190 --> 00:01:39,030
So,
15
00:01:39,470 --> 00:01:40,520
I had Kang Ju
16
00:01:40,920 --> 00:01:41,920
buy the whole place for us.
17
00:01:43,280 --> 00:01:44,280
Bought it all?
18
00:01:44,800 --> 00:01:45,280
Do you like it?
19
00:01:47,070 --> 00:01:48,000
I do.
20
00:01:49,000 --> 00:01:50,920
They'll say I'm bullying you again.
21
00:01:52,940 --> 00:01:54,210
Only you can bully me.
22
00:01:57,510 --> 00:01:58,430
Wait a moment.
23
00:02:07,760 --> 00:02:09,590
You pinned a flower in my hair today.
24
00:02:10,710 --> 00:02:11,800
Let me return the favor.
25
00:02:12,910 --> 00:02:13,800
Okay.
26
00:02:31,640 --> 00:02:32,480
It's not easy to pin.
27
00:02:38,440 --> 00:02:38,880
Well...
28
00:02:39,690 --> 00:02:40,750
At night, the streets
29
00:02:40,750 --> 00:02:42,560
of Bianjing are completely empty.
30
00:02:44,470 --> 00:02:47,050
It's so late, of course there's no one.
31
00:02:50,280 --> 00:02:52,520
The... the moon isn't out either.
32
00:02:53,710 --> 00:02:55,000
Yeah, no moon.
33
00:02:55,080 --> 00:02:55,590
Right.
34
00:02:55,590 --> 00:02:56,800
It's just you and me.
35
00:03:08,610 --> 00:03:09,140
What's wrong?
36
00:03:10,000 --> 00:03:10,800
Did you bump into something?
37
00:03:11,030 --> 00:03:12,190
No... it's nothing.
38
00:03:12,430 --> 00:03:13,210
Here?
39
00:03:13,960 --> 00:03:14,840
Does it hurt?
40
00:03:17,030 --> 00:03:17,520
Does it hurt anymore?
41
00:03:17,520 --> 00:03:17,980
Duanwu,
42
00:03:20,080 --> 00:03:21,290
can I kiss you?
43
00:03:28,140 --> 00:03:33,700
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
44
00:03:34,420 --> 00:03:39,620
♪Longing for distant shores♪
45
00:03:39,900 --> 00:03:42,860
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
46
00:03:43,700 --> 00:03:46,220
♪How can we endure the binds of longing?♪
47
00:03:46,460 --> 00:03:52,780
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
48
00:03:52,800 --> 00:03:53,970
I'll think about it...
49
00:03:55,500 --> 00:03:58,260
♪May this world hold♪
50
00:03:58,340 --> 00:04:01,820
♪Both sorrow and warmth♪
51
00:04:02,100 --> 00:04:07,260
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
52
00:04:08,540 --> 00:04:14,580
♪A debt across time awaits, a simple tale unfolds♪
53
00:04:14,860 --> 00:04:20,300
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
54
00:04:20,740 --> 00:04:23,460
♪May this fate intertwine♪
55
00:04:23,580 --> 00:04:27,300
♪Half in regret, half in longing♪
56
00:04:27,460 --> 00:04:33,180
♪The world's bitterness still accompanies my dreams♪
57
00:04:33,660 --> 00:04:43,420
♪Drifting afar on the shore of your life, quietly watching over you♪
58
00:07:00,720 --> 00:07:01,560
So this is the great desert.
59
00:07:09,340 --> 00:07:09,870
Mr. Cao
60
00:07:11,630 --> 00:07:14,270
Grab him!
61
00:07:14,270 --> 00:07:14,920
Shrimp!
62
00:07:15,040 --> 00:07:16,140
Be careful, you guys!
63
00:07:16,140 --> 00:07:16,660
Stop!
64
00:07:19,070 --> 00:07:20,430
It looks like someone lives over there.
65
00:07:21,480 --> 00:07:22,270
Okay.
66
00:07:22,430 --> 00:07:24,360
Tonight, we'll set up camps over there.
67
00:07:37,480 --> 00:07:39,120
So this is what home feels like.
68
00:07:40,160 --> 00:07:40,920
It's so nice.
69
00:07:44,160 --> 00:07:45,600
We can have a home too.
70
00:07:51,160 --> 00:07:52,190
We can?
71
00:07:53,040 --> 00:07:53,830
Of course.
72
00:07:55,160 --> 00:07:55,870
How about it?
73
00:07:59,950 --> 00:08:00,830
Then it's settled.
74
00:08:04,390 --> 00:08:06,160
I once heard a story in the desert.
75
00:08:07,630 --> 00:08:08,720
In the vast desert,
76
00:08:09,190 --> 00:08:10,360
there's a purple star.
77
00:08:10,630 --> 00:08:13,360
It was once a wandering star in the desert,
78
00:08:13,800 --> 00:08:15,190
until it met another wandering star
79
00:08:15,510 --> 00:08:17,160
above the Lake Zijing.
80
00:08:17,480 --> 00:08:19,630
From then on, they stopped wandering.
81
00:08:19,750 --> 00:08:21,510
The two stars stayed together every day.
82
00:08:22,040 --> 00:08:23,630
They say that as long as two lovers
83
00:08:23,920 --> 00:08:25,000
stand beneath Mount Zijing
84
00:08:25,240 --> 00:08:27,190
and witness the meeting of the two stars,
85
00:08:27,430 --> 00:08:29,750
they will be lifelong lovers.
86
00:08:32,360 --> 00:08:33,200
So,
87
00:08:34,550 --> 00:08:35,550
I want to take you there.
88
00:08:36,150 --> 00:08:36,910
Is that okay?
89
00:08:39,240 --> 00:08:41,320
Do you really believe in the purple stars,
90
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
and if two people see them,
91
00:08:44,000 --> 00:08:45,030
they'll stay together?
92
00:08:45,150 --> 00:08:46,550
That's just a story for kids.
93
00:08:46,750 --> 00:08:48,080
Before, I didn't believe it either,
94
00:08:48,480 --> 00:08:49,550
but now...
95
00:08:52,150 --> 00:08:53,320
I want to believe.
96
00:08:58,550 --> 00:08:59,200
Alright.
97
00:09:00,720 --> 00:09:01,510
Well then,
98
00:09:02,510 --> 00:09:04,080
if you believe,
99
00:09:04,080 --> 00:09:05,270
I'll believe too.
100
00:09:14,080 --> 00:09:16,750
How about I make some purple star bracelets
101
00:09:17,510 --> 00:09:19,080
and then we wear them together
102
00:09:19,150 --> 00:09:21,460
to see the purple stars at Lake Zijing?
103
00:09:23,240 --> 00:09:23,860
Sure.
104
00:09:27,200 --> 00:09:28,200
Then it's settled.
105
00:09:43,060 --> 00:09:55,380
[Langhuan Dockyard]
106
00:10:27,840 --> 00:10:29,390
Look, there it is.
107
00:10:46,840 --> 00:10:47,720
Shrimp.
108
00:10:48,270 --> 00:10:48,910
Duanwu,
109
00:10:49,480 --> 00:10:52,080
is Langhuan Dockyard nestled in these mountains
110
00:10:52,480 --> 00:10:53,750
like a pearl farm?
111
00:10:53,910 --> 00:10:55,630
No, it's underground.
112
00:10:56,320 --> 00:10:58,440
This place used to be crawling with bandits,
113
00:10:58,600 --> 00:10:59,440
so the Master of Langhuan Dockyard
114
00:10:59,440 --> 00:11:01,120
built an underground city here.
115
00:11:01,390 --> 00:11:02,360
Unexpectedly,
116
00:11:02,360 --> 00:11:04,030
it became a trade hub between the Western Regions and Tang.
117
00:11:04,870 --> 00:11:07,270
You could call it a sanctuary.
118
00:11:16,320 --> 00:11:18,600
Master Yan, Master Yuchi invites you inside.
119
00:11:19,030 --> 00:11:19,840
Please, lead the way.
120
00:11:22,030 --> 00:11:22,840
Let's head in.
121
00:11:24,480 --> 00:11:26,080
Kang Ju, take care of the convoy.
122
00:11:51,240 --> 00:11:51,870
Shrimp.
123
00:11:51,870 --> 00:11:53,550
- Look at that! Have you ever seen anything like it? - Look at this one.
124
00:11:54,120 --> 00:11:54,960
So pretty.
125
00:11:54,960 --> 00:11:55,550
Keep up.
126
00:11:55,670 --> 00:11:56,670
Take a look.
127
00:11:57,790 --> 00:11:58,390
Take a look!
128
00:12:04,750 --> 00:12:05,840
So beautiful!
129
00:12:08,150 --> 00:12:10,390
Come take a look! Silver necklaces!
130
00:12:12,240 --> 00:12:13,630
Sparkling necklaces!
131
00:12:14,200 --> 00:12:15,600
Boy, have some roast chicken!
132
00:12:15,840 --> 00:12:16,670
Loud!
133
00:12:17,000 --> 00:12:17,840
Loud!
134
00:12:18,080 --> 00:12:19,000
Fragrant roast chicken!
135
00:12:19,000 --> 00:12:19,750
Take a look!
136
00:12:19,750 --> 00:12:21,120
Stop sniffing. If you want it, just buy it.
137
00:12:21,120 --> 00:12:22,080
Just buy it.
138
00:12:22,080 --> 00:12:22,560
Yes.
139
00:12:22,670 --> 00:12:23,270
Shrimp,
140
00:12:23,720 --> 00:12:25,240
there are so many tasty treats over there. Let's go!
141
00:12:26,030 --> 00:12:26,720
Wait for me!
142
00:12:26,720 --> 00:12:27,390
Be careful!
143
00:12:27,790 --> 00:12:28,720
Go have fun with them.
144
00:12:30,080 --> 00:12:31,150
Shrimp, wait up!
145
00:12:33,000 --> 00:12:33,490
What's this?
146
00:12:33,490 --> 00:12:34,960
Here, look at our pearls!
147
00:12:35,120 --> 00:12:35,750
Take a look!
148
00:12:35,870 --> 00:12:36,840
Here are our pearls.
149
00:12:36,960 --> 00:12:38,480
These are pearls from Persia.
150
00:12:38,480 --> 00:12:39,550
Persian pearls.
151
00:12:39,550 --> 00:12:40,630
Made into jewelry,
152
00:12:40,630 --> 00:12:42,120
they'd be perfect on you.
153
00:12:42,840 --> 00:12:44,080
We also have
154
00:12:44,440 --> 00:12:45,320
gemstones.
155
00:12:46,750 --> 00:12:48,720
This one is ruby.
156
00:12:49,360 --> 00:12:50,270
Ruby?
157
00:12:54,390 --> 00:12:55,200
Thank you.
158
00:12:55,720 --> 00:12:56,270
Take another look.
159
00:12:56,270 --> 00:12:56,740
Don't you like it?
160
00:12:56,740 --> 00:12:57,290
We have others.
161
00:12:58,440 --> 00:12:59,270
Thank you.
162
00:13:00,480 --> 00:13:02,270
Look at our gemstones!
163
00:13:07,000 --> 00:13:08,960
Hello, is this crystal?
164
00:13:09,360 --> 00:13:09,810
No.
165
00:13:09,810 --> 00:13:10,600
It's glass.
166
00:13:10,750 --> 00:13:11,720
It's kiln-fired.
167
00:13:12,270 --> 00:13:13,750
Kiln-fired glass?
168
00:13:14,720 --> 00:13:16,000
So clear and bright.
169
00:13:17,910 --> 00:13:18,360
Let me see.
170
00:13:18,360 --> 00:13:19,030
Sure, take a look.
171
00:13:19,630 --> 00:13:20,320
See here,
172
00:13:20,790 --> 00:13:22,080
under the light,
173
00:13:22,360 --> 00:13:23,840
you can see the traces from firing.
174
00:13:26,550 --> 00:13:27,480
So beautiful.
175
00:13:28,080 --> 00:13:29,720
The craft of kiln-firing glass is difficult.
176
00:13:30,790 --> 00:13:32,080
But back in the day, our Yan family
177
00:13:32,080 --> 00:13:33,320
had quite the reputation
178
00:13:33,480 --> 00:13:34,600
for our glass-making skills,
179
00:13:35,000 --> 00:13:36,030
famous near and far.
180
00:13:36,030 --> 00:13:37,000
You know how to make it?
181
00:13:37,120 --> 00:13:38,120
I, of course...
182
00:13:39,150 --> 00:13:39,910
don't know.
183
00:13:40,200 --> 00:13:41,320
But I watched them make it when I was little.
184
00:13:41,480 --> 00:13:42,150
Maybe
185
00:13:42,150 --> 00:13:43,480
we can study it together sometime.
186
00:13:49,480 --> 00:13:50,320
Thank you.
187
00:13:50,790 --> 00:13:51,670
Not buying one?
188
00:13:51,720 --> 00:13:53,120
No need. Why would we buy that?
189
00:13:53,200 --> 00:13:54,080
Alright. Thank you.
190
00:13:56,550 --> 00:14:00,080
Nuts! Big, fragrant, and crunchy nuts!
191
00:14:01,140 --> 00:14:02,200
Nuts!
192
00:14:02,600 --> 00:14:03,240
Nuts!
193
00:14:03,240 --> 00:14:04,240
Sir, buy some nuts!
194
00:14:04,240 --> 00:14:05,720
Big, fragrant, and crunchy!
195
00:14:07,270 --> 00:14:09,670
We just finished the nuts we bought last time.
196
00:14:09,670 --> 00:14:11,200
I didn't expect to find them here too.
197
00:14:11,910 --> 00:14:12,910
How abut we buy some here?
198
00:14:13,080 --> 00:14:14,240
Get as many as you want.
199
00:14:14,240 --> 00:14:15,390
After all, the Master is treating.
200
00:14:15,960 --> 00:14:17,550
Yes, let's get them!
201
00:14:18,440 --> 00:14:19,720
I'll take this bag.
202
00:14:20,630 --> 00:14:21,600
This one's good.
203
00:14:21,600 --> 00:14:22,390
This one's the best!
204
00:14:24,060 --> 00:14:25,600
We'll take them all!
205
00:14:25,600 --> 00:14:26,840
Got it! Thank you, sir!
206
00:14:28,120 --> 00:14:28,720
How much?
207
00:14:28,720 --> 00:14:29,600
A hundred and fifty cash.
208
00:14:29,600 --> 00:14:30,320
A hundred...
209
00:14:35,240 --> 00:14:36,480
A hundred and fifty cash.
210
00:14:37,390 --> 00:14:38,480
That's not too pricey,
211
00:14:38,720 --> 00:14:39,960
just a bit more than in Guangzhou.
212
00:14:45,630 --> 00:14:46,240
Thank you, sir.
213
00:14:46,240 --> 00:14:47,240
Thank you, Accountant Wei.
214
00:14:47,240 --> 00:14:49,150
Let's go enjoy some wine and meat.
215
00:14:49,150 --> 00:14:50,600
With these nuts as a side,
216
00:14:50,600 --> 00:14:51,720
it'll be perfect.
217
00:14:51,960 --> 00:14:52,720
We just got here,
218
00:14:52,720 --> 00:14:54,120
and there's still a lot of business to handle.
219
00:14:54,960 --> 00:14:55,720
Let's move on.
220
00:14:56,720 --> 00:14:59,480
Miss, the Master is treating!
221
00:15:00,600 --> 00:15:01,910
Just listen to Accountant Wei.
222
00:15:02,000 --> 00:15:02,960
Trust her.
223
00:15:04,480 --> 00:15:05,200
That's right.
224
00:15:05,440 --> 00:15:07,120
Trusting her is always the right call.
225
00:15:08,320 --> 00:15:10,240
Accountant Wei, try these nuts.
226
00:15:10,910 --> 00:15:12,840
They're really good.
227
00:15:14,440 --> 00:15:15,480
Look at these nuts,
228
00:15:15,600 --> 00:15:17,670
full and crisp with every bite,
229
00:15:17,840 --> 00:15:19,790
perfect for snacking while you're working
230
00:15:19,790 --> 00:15:20,840
on the books.
231
00:15:22,240 --> 00:15:23,080
Thank you.
232
00:15:25,320 --> 00:15:26,550
And look at these walnuts,
233
00:15:27,080 --> 00:15:28,320
good color, full meat.
234
00:15:28,910 --> 00:15:30,600
When you're up late doing accounts,
235
00:15:30,600 --> 00:15:32,240
they're perfect to fuel up with, right?
236
00:15:36,120 --> 00:15:37,120
What's that supposed to mean?
237
00:15:37,320 --> 00:15:38,910
Are you saying I'm slow at doing accounts?
238
00:15:40,320 --> 00:15:41,080
Don't worry,
239
00:15:41,480 --> 00:15:43,840
I remember your accounts very well.
240
00:15:44,550 --> 00:15:45,840
You're the one who should boost your brain.
241
00:15:46,960 --> 00:15:48,320
Well, I mean...
242
00:15:50,240 --> 00:15:51,840
If I didn't owe the convoy money,
243
00:15:51,960 --> 00:15:53,200
I wouldn't even bother with you!
244
00:15:59,940 --> 00:16:03,460
[Wuyi Residence]
245
00:16:11,750 --> 00:16:12,670
Yuchi!
246
00:16:13,630 --> 00:16:14,510
Long time no see!
247
00:16:26,080 --> 00:16:27,480
I hear you've made something of yourself,
248
00:16:27,670 --> 00:16:28,840
got your own trading convoy now.
249
00:16:28,840 --> 00:16:29,920
Hardly.
250
00:16:29,920 --> 00:16:30,910
These are just small trades.
251
00:16:31,200 --> 00:16:32,130
How could they compare
252
00:16:32,130 --> 00:16:33,510
to the grand setup you have here?
253
00:16:35,840 --> 00:16:36,840
And this is?
254
00:16:36,960 --> 00:16:37,840
Come on, let me introduce you to each other.
255
00:16:38,320 --> 00:16:39,320
This is Master Yuchi.
256
00:16:39,630 --> 00:16:41,550
This is Duanwu.
257
00:16:42,440 --> 00:16:43,360
Your girlfriend?
258
00:16:45,080 --> 00:16:46,550
With you by his side,
259
00:16:46,720 --> 00:16:47,910
I feel relieved.
260
00:16:48,320 --> 00:16:49,720
If he ever bullies you,
261
00:16:49,720 --> 00:16:50,600
just let me know,
262
00:16:50,600 --> 00:16:51,600
and I'll set him straight!
263
00:16:55,080 --> 00:16:56,320
Greetings, Master Yuchi.
264
00:16:59,550 --> 00:17:00,550
Miss Duanwu,
265
00:17:01,720 --> 00:17:03,480
why do you look so familiar?
266
00:17:03,720 --> 00:17:05,240
Have we met somewhere before?
267
00:17:09,550 --> 00:17:11,030
We shouldn't have.
268
00:17:11,550 --> 00:17:13,550
I was in Hepu before,
269
00:17:14,240 --> 00:17:16,160
then I joined the convoy,
270
00:17:16,160 --> 00:17:17,200
following him all the way.
271
00:17:17,400 --> 00:17:18,270
We would've had no chance to meet...
272
00:17:18,440 --> 00:17:19,200
Hepu?
273
00:17:20,030 --> 00:17:21,590
Do you know the Cui's Pearl Farm?
274
00:17:22,880 --> 00:17:23,590
Yuchi,
275
00:17:24,920 --> 00:17:25,720
Duanwu
276
00:17:27,310 --> 00:17:28,480
is Yu Shi's daughter.
277
00:17:38,790 --> 00:17:39,680
Back then, I...
278
00:17:43,720 --> 00:17:44,480
Pass down the order:
279
00:17:45,000 --> 00:17:46,480
make sure every guest is well treated.
280
00:17:46,920 --> 00:17:47,720
Yes, sir.
281
00:17:48,310 --> 00:17:50,790
Miss Duanwu, please come with me.
282
00:17:51,070 --> 00:17:52,310
Let me take you somewhere.
283
00:17:56,650 --> 00:17:58,240
Don't worry. Let's go.
284
00:17:59,510 --> 00:18:00,510
You guys settle in first.
285
00:18:02,000 --> 00:18:02,750
Be careful.
286
00:18:02,880 --> 00:18:04,070
Please, this way.
287
00:18:12,160 --> 00:18:14,270
This is the room your father used to stay in.
288
00:18:16,790 --> 00:18:18,030
Seeing it would bring back memories,
289
00:18:18,350 --> 00:18:19,550
so I haven't opened this door for years.
290
00:18:20,440 --> 00:18:21,480
Your father and I
291
00:18:21,590 --> 00:18:23,830
were both apprentices in Gandhara jade carving.
292
00:18:24,790 --> 00:18:26,510
Later, I injured my hand,
293
00:18:26,550 --> 00:18:28,070
and couldn't continue refining my craft.
294
00:18:29,070 --> 00:18:30,310
I could only assist our master
295
00:18:30,310 --> 00:18:31,640
with odd jobs.
296
00:18:32,590 --> 00:18:34,640
But your father was very gifted.
297
00:18:35,160 --> 00:18:37,350
He went to Tang to showcase his talents,
298
00:18:38,070 --> 00:18:40,240
and there he met your mother at the Yan family.
299
00:18:41,640 --> 00:18:42,720
We parted ways
300
00:18:42,720 --> 00:18:44,310
and hadn't seen each other for many years.
301
00:18:45,070 --> 00:18:45,880
Until later,
302
00:18:46,400 --> 00:18:48,270
when he accompanied the Master of the Yan family
303
00:18:48,270 --> 00:18:49,160
on a treasure-guarding mission to Kang.
304
00:18:49,640 --> 00:18:50,480
He fell ill along the way
305
00:18:51,240 --> 00:18:52,960
and stayed here for a while.
306
00:18:53,680 --> 00:18:54,640
It was then
307
00:18:55,030 --> 00:18:56,960
that I found out your mother was expecting.
308
00:18:57,830 --> 00:18:58,720
But I never imagined
309
00:18:59,550 --> 00:19:00,720
that your father and the convoy
310
00:19:00,750 --> 00:19:02,750
would be attacked by the Black Dragon Bandits, perishing in the desert.
311
00:19:03,200 --> 00:19:04,880
Your mother also disappeared without a trace.
312
00:19:06,440 --> 00:19:07,200
I never thought
313
00:19:09,030 --> 00:19:09,880
that years later,
314
00:19:10,720 --> 00:19:12,030
I'd see you here.
315
00:19:12,510 --> 00:19:13,830
It seems fated.
316
00:19:20,920 --> 00:19:23,720
This is the glasscraft technique of our Yan family.
317
00:19:24,680 --> 00:19:25,720
Yan family glass?
318
00:19:34,550 --> 00:19:35,830
Thank you, Master Yuchi,
319
00:19:36,480 --> 00:19:38,200
for telling me all this.
320
00:19:38,310 --> 00:19:39,070
It's all in the past now.
321
00:19:39,070 --> 00:19:39,920
Let's not dwell on it.
322
00:19:40,790 --> 00:19:42,200
Keep her company here.
323
00:19:42,200 --> 00:19:43,310
I'll go make some preparations.
324
00:19:43,480 --> 00:19:45,480
Since you're here, stay a bit longer.
325
00:19:45,590 --> 00:19:46,960
I'll take good care of you.
326
00:19:47,160 --> 00:19:48,750
No need to bother.
327
00:19:48,960 --> 00:19:50,240
We'll only be here for a few days.
328
00:19:50,310 --> 00:19:51,440
It wasn't easy for you to come here.
329
00:19:51,440 --> 00:19:52,480
Stay a bit longer.
330
00:19:52,590 --> 00:19:54,920
We have urgent business in Kang.
331
00:19:59,030 --> 00:20:00,350
You're going to Piti Spring?
332
00:20:01,550 --> 00:20:02,350
Yes.
333
00:20:02,790 --> 00:20:04,350
The Black Dragon Bandits are ruthless.
334
00:20:04,590 --> 00:20:06,160
Do you know how many convoys
335
00:20:06,160 --> 00:20:07,400
have gone mising in recent years?
336
00:20:09,160 --> 00:20:10,200
We've already made up our minds.
337
00:20:11,270 --> 00:20:12,400
Recently, the Black Dragon Bandits
338
00:20:12,720 --> 00:20:14,920
have become even more violent, committing all kinds of evil.
339
00:20:15,310 --> 00:20:17,680
They can block the Hexi route at will.
340
00:20:17,960 --> 00:20:20,200
So many souls have perished by their blades,
341
00:20:20,590 --> 00:20:22,200
and countless people have been left homeless,
342
00:20:22,200 --> 00:20:24,070
families destroyed and torn apart.
343
00:20:25,440 --> 00:20:26,830
The world isn't supposed to be this way.
344
00:20:29,000 --> 00:20:29,960
But, Yuchi,
345
00:20:30,920 --> 00:20:31,920
my mind is set.
346
00:20:34,440 --> 00:20:35,440
Keep her company.
347
00:20:43,830 --> 00:20:45,350
These are your father's things from back then.
348
00:20:50,720 --> 00:20:52,000
I never met him,
349
00:20:52,550 --> 00:20:53,790
so I don't know
350
00:20:56,070 --> 00:20:58,070
what he was like when he was alive.
351
00:21:00,590 --> 00:21:01,750
But coming here today,
352
00:21:01,960 --> 00:21:02,920
I understand now
353
00:21:04,680 --> 00:21:06,590
why my mother taught me so much.
354
00:21:07,830 --> 00:21:08,720
It was for this.
355
00:21:09,070 --> 00:21:09,960
Your father
356
00:21:10,920 --> 00:21:12,590
was a very gentle and refined man,
357
00:21:13,590 --> 00:21:14,720
and also very talented.
358
00:21:14,880 --> 00:21:15,440
When I was little,
359
00:21:15,440 --> 00:21:16,720
I often went to his workshop to find him.
360
00:21:17,000 --> 00:21:17,830
He would always
361
00:21:17,830 --> 00:21:19,830
show me his proud creations.
362
00:21:20,440 --> 00:21:21,440
And he was the only one
363
00:21:21,440 --> 00:21:22,830
who didn't treat me like a child.
364
00:21:23,200 --> 00:21:24,830
Later, when he was with your mother,
365
00:21:25,480 --> 00:21:26,920
they lived very happily together.
366
00:21:28,350 --> 00:21:29,680
So that means,
367
00:21:30,830 --> 00:21:34,200
they fell in love at the Yan family in Yangzhou?
368
00:21:34,640 --> 00:21:35,400
That's right.
369
00:21:35,550 --> 00:21:37,240
Back then, I always saw this scene:
370
00:21:37,920 --> 00:21:40,590
your father focusing on his jade work,
371
00:21:41,200 --> 00:21:43,750
and your mother quietly sitting beside him,
372
00:21:44,200 --> 00:21:45,480
sewing new clothes for him.
373
00:21:57,510 --> 00:21:59,400
Perhaps my mother never imagined
374
00:22:02,070 --> 00:22:03,200
that I would end up here.
375
00:22:16,750 --> 00:22:19,240
If you hadn't been lucky enough to meet me back then,
376
00:22:19,680 --> 00:22:21,030
by now,
377
00:22:21,030 --> 00:22:23,270
you'd probably have been buried underground for years.
378
00:22:29,830 --> 00:22:31,590
You're still so reckless,
379
00:22:31,640 --> 00:22:33,590
knowing it's poisonous but still taking risks.
380
00:22:34,030 --> 00:22:35,000
I think you
381
00:22:35,200 --> 00:22:36,920
just don't want to live long.
382
00:22:37,350 --> 00:22:38,400
You're too kind.
383
00:22:38,880 --> 00:22:40,400
The water in Black Dragon Pool is toxic.
384
00:22:40,920 --> 00:22:42,440
The medicine I gave you before
385
00:22:42,750 --> 00:22:44,200
can only suppress the poison,
386
00:22:44,310 --> 00:22:45,350
keeping it from flaring up.
387
00:22:53,400 --> 00:22:54,960
But to cure it completely
388
00:22:56,240 --> 00:22:57,030
is very difficult.
389
00:23:00,030 --> 00:23:01,310
Controlling it is good enough.
390
00:23:01,880 --> 00:23:02,920
But...
391
00:23:03,400 --> 00:23:04,720
maybe there's a way.
392
00:23:05,030 --> 00:23:05,960
What way?
393
00:23:06,200 --> 00:23:08,480
A few years ago, when you treat the poison here,
394
00:23:09,240 --> 00:23:11,750
I got curious about its properties.
395
00:23:12,550 --> 00:23:15,880
As they say, everything in the world has its counter.
396
00:23:16,270 --> 00:23:17,160
And now,
397
00:23:17,590 --> 00:23:20,640
I believe I've found an antidote to neutralize the poison.
398
00:23:21,590 --> 00:23:22,880
Give me a little more time,
399
00:23:23,720 --> 00:23:25,750
and maybe the poison inside you
400
00:23:26,350 --> 00:23:27,960
will gradually be dispelled.
401
00:23:29,400 --> 00:23:30,110
Really?
402
00:23:30,270 --> 00:23:31,480
Believe it or not.
403
00:23:33,680 --> 00:23:34,880
Of course I believe you.
404
00:23:40,480 --> 00:23:41,920
Only, the price...
405
00:23:42,110 --> 00:23:43,030
Price is no issue.
406
00:23:43,480 --> 00:23:45,110
I don't mind parting with my gold and silver.
407
00:23:48,110 --> 00:23:50,480
A few years ago, when you came to me,
408
00:23:50,880 --> 00:23:51,920
you looked like someone
409
00:23:52,000 --> 00:23:53,920
ready to gamble with his life.
410
00:23:54,830 --> 00:23:55,790
But now,
411
00:23:56,680 --> 00:23:57,960
you actually value it.
412
00:24:04,540 --> 00:24:11,740
[Jewelry Designs]
413
00:24:16,200 --> 00:24:16,880
Duanwu,
414
00:24:17,400 --> 00:24:18,820
thank you for the hairpin you made for me.
415
00:24:18,820 --> 00:24:19,640
I really like it.
416
00:24:19,960 --> 00:24:21,790
If you like it, I can make you another.
417
00:24:22,830 --> 00:24:23,480
Thank you!
418
00:24:23,480 --> 00:24:24,200
Accountant Wei!
419
00:24:24,200 --> 00:24:25,440
- Give it back to me! - Accountant Wei!
420
00:24:27,480 --> 00:24:29,110
Mr. Cao went to great lengths
421
00:24:29,110 --> 00:24:30,400
to bring you this pot plant.
422
00:24:31,110 --> 00:24:33,200
Cao Da! You...
423
00:24:33,200 --> 00:24:35,240
What are you fussing about?
424
00:24:35,240 --> 00:24:36,680
I searched high and low for something this cute
425
00:24:36,680 --> 00:24:37,550
to give to Accountant Wei.
426
00:24:37,550 --> 00:24:38,480
Why make a fuss...
427
00:24:39,350 --> 00:24:40,240
You're giving her a cactus?
428
00:24:43,830 --> 00:24:44,720
Why?
429
00:24:45,350 --> 00:24:47,480
Do you think I'm interested in her?
430
00:24:47,480 --> 00:24:48,480
How could that be?
431
00:24:48,510 --> 00:24:50,030
I'm not interested in you either.
432
00:24:50,790 --> 00:24:51,110
By the way,
433
00:24:51,110 --> 00:24:52,270
when will pay back what you owe the convoy?
434
00:24:52,270 --> 00:24:53,790
Accountant Wei, I was wrong.
435
00:24:53,790 --> 00:24:55,310
Please give me three more months.
436
00:24:55,350 --> 00:24:56,240
Three months?
437
00:24:56,240 --> 00:24:58,030
Can you pay it back in three months?
438
00:24:58,270 --> 00:24:59,720
If I can't pay it back in three months,
439
00:25:00,000 --> 00:25:01,030
I'll pledge myself to you.
440
00:25:01,430 --> 00:25:02,470
Are you crazy?
441
00:25:02,470 --> 00:25:04,080
What nonsense are you spouting?
442
00:25:04,080 --> 00:25:05,150
No, I meant...
443
00:25:05,150 --> 00:25:06,600
I'll find you a suitable groom,
444
00:25:06,600 --> 00:25:08,150
so you can pledge yourself.
445
00:25:08,150 --> 00:25:09,230
Thanks, but no thanks.
446
00:25:09,230 --> 00:25:09,800
Cao Da,
447
00:25:09,800 --> 00:25:11,080
with the people you know,
448
00:25:11,230 --> 00:25:13,080
how could any of them be a match for our accountant?
449
00:25:13,760 --> 00:25:14,360
Exactly!
450
00:25:14,360 --> 00:25:16,600
Your friends are all good-for-nothings!
451
00:25:16,630 --> 00:25:18,120
None of them are worthy of our accountant!
452
00:25:18,230 --> 00:25:19,230
Hurry up, pay back the money!
453
00:25:20,230 --> 00:25:21,600
Leader...
454
00:25:24,080 --> 00:25:25,320
Don't give me that puppy-dog look.
455
00:25:25,840 --> 00:25:27,910
Accountant Wei, rules are rules.
456
00:25:27,910 --> 00:25:29,600
The convoy has its principles.
457
00:25:29,840 --> 00:25:30,390
Hand it over.
458
00:25:30,390 --> 00:25:31,710
You used convoy money to go drinking.
459
00:25:31,710 --> 00:25:32,660
What's that about?
460
00:25:32,660 --> 00:25:34,040
Hurry up, hand over the money!
461
00:25:34,150 --> 00:25:34,840
- Yeah, pay up! - Well...
462
00:25:34,840 --> 00:25:36,230
I really don't have any money on me.
463
00:25:36,230 --> 00:25:37,390
If I had money, I would've paid you.
464
00:25:37,390 --> 00:25:38,150
Shrimp.
465
00:25:39,410 --> 00:25:40,360
Stop scratching me!
466
00:25:41,000 --> 00:25:42,910
- I'm not scratching. Hold still! - Hurry up!
467
00:25:44,760 --> 00:25:45,600
Alright, fine.
468
00:25:45,760 --> 00:25:46,600
Forget it.
469
00:25:47,710 --> 00:25:48,470
Master.
470
00:25:48,910 --> 00:25:49,600
Master.
471
00:25:50,000 --> 00:25:50,840
I just said,
472
00:25:51,520 --> 00:25:52,150
forget it.
473
00:25:52,470 --> 00:25:53,280
Forget what?
474
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Your debt to the convoy.
475
00:25:56,320 --> 00:25:57,390
Thank you, Master!
476
00:25:57,390 --> 00:25:59,000
I wish you and leader
477
00:25:59,090 --> 00:26:01,160
harmony and happiness every day.
478
00:26:01,960 --> 00:26:02,720
Are you cold?
479
00:26:02,750 --> 00:26:03,480
I'm alright.
480
00:26:07,350 --> 00:26:09,160
You're always together, never enough, huh?
481
00:26:09,480 --> 00:26:10,030
Come on, let's go.
482
00:26:10,030 --> 00:26:11,000
Time to eat!
483
00:26:12,110 --> 00:26:13,750
My treat, let's go eat.
484
00:26:14,550 --> 00:26:16,310
I'm not going with you guys.
485
00:26:16,480 --> 00:26:17,270
What's wrong?
486
00:26:17,270 --> 00:26:19,260
What's with you? You're acting strange.
487
00:26:19,960 --> 00:26:20,790
Strange?
488
00:26:21,350 --> 00:26:23,030
It's nothing. The Master said to forget it.
489
00:26:25,350 --> 00:26:26,240
Something good's happening,
490
00:26:26,550 --> 00:26:27,880
but I can't tell you today.
491
00:26:29,030 --> 00:26:30,270
Why not?
492
00:26:32,240 --> 00:26:32,960
Just can't tell you.
493
00:26:32,960 --> 00:26:33,750
Tell me quietly.
494
00:26:36,350 --> 00:26:37,030
Quietly tell you?
495
00:26:42,880 --> 00:26:44,480
It's that now I have you.
496
00:26:53,310 --> 00:26:55,400
Actually, there's something I wanted to discuss with you.
497
00:26:55,550 --> 00:26:57,550
Why so serious? Discuss what?
498
00:26:57,720 --> 00:26:58,960
What's it about?
499
00:27:00,440 --> 00:27:01,720
Master Yuchi said
500
00:27:02,790 --> 00:27:05,480
going to Piti Spring is extremely dangerous.
501
00:27:07,960 --> 00:27:09,550
If we take Shrimp and the others,
502
00:27:12,030 --> 00:27:13,200
I don't feel confident.
503
00:27:15,790 --> 00:27:17,750
Could we leave them here
504
00:27:18,510 --> 00:27:20,200
and pick them up when we return?
505
00:27:20,680 --> 00:27:21,920
You're thoughtful as always.
506
00:27:25,310 --> 00:27:26,200
But...
507
00:27:27,550 --> 00:27:29,030
I've actually been wanting to ask you.
508
00:27:31,640 --> 00:27:32,680
Will you agree
509
00:27:33,480 --> 00:27:34,640
to stay here with them
510
00:27:35,030 --> 00:27:35,690
and wait for my return?
511
00:27:40,030 --> 00:27:41,640
I can't let you take this risk alone.
512
00:27:41,880 --> 00:27:43,400
But this journey is full of danger,
513
00:27:44,440 --> 00:27:45,380
even I'm not fully confident.
514
00:27:45,380 --> 00:27:46,520
Precisely because it's dangerous,
515
00:27:46,680 --> 00:27:48,030
that I want to face it with you
516
00:27:48,830 --> 00:27:49,750
Just this once, can you...
517
00:27:49,750 --> 00:27:50,880
Walk by your side.
518
00:27:54,790 --> 00:27:55,880
I'll be right by your side.
519
00:28:00,200 --> 00:28:01,480
Didn't I say before?
520
00:28:02,790 --> 00:28:04,200
I can be your shield.
521
00:28:12,480 --> 00:28:13,270
Alright then.
522
00:28:15,440 --> 00:28:16,200
In that case,
523
00:28:17,880 --> 00:28:19,110
I'll rely on you for protection.
524
00:28:51,200 --> 00:28:53,240
If we leave Shrimp and the others here,
525
00:28:55,030 --> 00:28:56,960
will Master Yuchi mind?
526
00:28:58,640 --> 00:28:59,480
What are you thinking?
527
00:29:00,030 --> 00:29:00,880
Don't worry.
528
00:29:01,160 --> 00:29:02,720
Yuchi is a good man,
529
00:29:02,880 --> 00:29:03,720
very kind.
530
00:29:04,720 --> 00:29:06,030
And I can tell,
531
00:29:06,750 --> 00:29:08,310
he seems to like Shrimp quite a bit.
532
00:29:09,110 --> 00:29:10,350
Don't you like him too?
533
00:29:10,830 --> 00:29:11,790
If he were a bit quieter,
534
00:29:11,790 --> 00:29:13,350
I'd like him even more.
535
00:29:13,350 --> 00:29:14,240
I'll go tell him.
536
00:29:19,860 --> 00:29:25,400
[Duanwu]
537
00:29:25,400 --> 00:29:26,200
Good!
538
00:29:27,720 --> 00:29:28,750
Almost as good as mine.
539
00:29:29,200 --> 00:29:29,750
Here,
540
00:29:30,110 --> 00:29:31,960
I'll reward you with a glass bead.
541
00:29:32,200 --> 00:29:33,790
Guess which hand it's in, and it's yours.
542
00:29:35,550 --> 00:29:36,270
Which hand?
543
00:29:36,440 --> 00:29:37,160
This one!
544
00:29:37,830 --> 00:29:38,400
Nope.
545
00:29:38,830 --> 00:29:39,400
Guess again.
546
00:29:39,400 --> 00:29:39,960
Yuchi!
547
00:29:40,720 --> 00:29:41,510
Oh, you're here!
548
00:29:42,680 --> 00:29:43,350
Shrimp.
549
00:29:45,440 --> 00:29:46,350
Duanwu, Master!
550
00:29:46,440 --> 00:29:48,070
Look! I wrote this!
551
00:29:49,160 --> 00:29:50,030
You wrote it?
552
00:29:50,400 --> 00:29:51,480
The Master taught you?
553
00:29:53,750 --> 00:29:54,590
Thank you, Master!
554
00:29:55,030 --> 00:29:56,400
Shrimp has been with me for so long,
555
00:29:57,440 --> 00:29:58,720
but he's never learned to write.
556
00:29:59,680 --> 00:30:01,160
He's actually very smart.
557
00:30:05,750 --> 00:30:06,480
Shrimp,
558
00:30:07,400 --> 00:30:08,960
your writing is really good.
559
00:30:09,640 --> 00:30:11,720
But I feel like Mr. Cao could write as well.
560
00:30:12,160 --> 00:30:14,110
[Duanwu]
He can't write. I'll have to teach him.
561
00:30:14,880 --> 00:30:15,720
Then go on.
562
00:30:16,790 --> 00:30:17,640
Well then,
563
00:30:17,640 --> 00:30:19,200
Master Yuchi, I'll take my leave.
564
00:30:22,350 --> 00:30:24,160
Come, sit down and let's talk.
565
00:30:25,110 --> 00:30:25,750
Come on.
566
00:30:30,030 --> 00:30:30,880
- Sit. - sit.
567
00:30:31,400 --> 00:30:32,110
Come on.
568
00:30:37,110 --> 00:30:37,960
Yuchi,
569
00:30:38,830 --> 00:30:39,790
I...
570
00:30:40,920 --> 00:30:41,960
have a favor to ask.
571
00:30:42,960 --> 00:30:43,920
Just tell me.
572
00:30:46,920 --> 00:30:48,070
Duanwu and I were thinking
573
00:30:48,400 --> 00:30:49,720
this journey will surely be dangerous.
574
00:30:51,000 --> 00:30:51,720
So, we'd like
575
00:30:52,550 --> 00:30:54,030
to leave Shrimp and the others
576
00:30:54,350 --> 00:30:55,240
in your care.
577
00:30:55,720 --> 00:30:57,000
We just wanted to check with you, Master.
578
00:30:57,350 --> 00:30:58,510
If it's too much trouble,
579
00:30:58,960 --> 00:31:00,270
we can find another way.
580
00:31:03,550 --> 00:31:04,400
To be honest,
581
00:31:05,270 --> 00:31:06,790
I've long grown tired
582
00:31:07,270 --> 00:31:08,750
of these old faces here.
583
00:31:08,960 --> 00:31:09,960
Your arrival
584
00:31:10,350 --> 00:31:12,590
has brought me so much joy and help.
585
00:31:12,790 --> 00:31:13,880
As long as you're willing,
586
00:31:14,510 --> 00:31:15,680
I'd be more than happy to help.
587
00:31:15,960 --> 00:31:16,920
That's great.
588
00:31:17,160 --> 00:31:17,960
Thank you.
589
00:31:20,790 --> 00:31:21,720
Zijing,
590
00:31:22,680 --> 00:31:23,960
don't think I'm nagging.
591
00:31:24,920 --> 00:31:26,510
Your parents' spirits above
592
00:31:27,000 --> 00:31:29,030
wouldn't want you risking your life either.
593
00:31:31,200 --> 00:31:32,440
It's been so long already,
594
00:31:33,550 --> 00:31:35,110
when does revenge end?
595
00:31:38,350 --> 00:31:39,480
I understand everything you're saying.
596
00:31:41,400 --> 00:31:42,550
But this vengeance
597
00:31:43,880 --> 00:31:45,200
is not just for the Yan family.
598
00:31:46,550 --> 00:31:49,240
Langhuan Dockyard may seem prosperous and peaceful,
599
00:31:50,000 --> 00:31:51,960
but many here have been torn from their families.
600
00:31:52,270 --> 00:31:53,110
All of this
601
00:31:53,750 --> 00:31:54,960
is because of the Black Dragon Bandits.
602
00:31:59,270 --> 00:32:02,240
So, the day the Black Dragon Bandits are gone,
603
00:32:03,480 --> 00:32:05,030
life will improve.
604
00:32:06,480 --> 00:32:09,680
Tang's tea, porcelain, and silk
605
00:32:10,550 --> 00:32:11,880
will flow to the Western Regions,
606
00:32:12,640 --> 00:32:14,160
and Western gemstones and jade
607
00:32:14,480 --> 00:32:15,510
will reach Tang.
608
00:32:16,110 --> 00:32:17,110
Then Hexi
609
00:32:17,110 --> 00:32:18,680
will flourish like never before.
610
00:32:19,440 --> 00:32:20,510
All these years,
611
00:32:21,160 --> 00:32:22,680
you haven't changed a bit.
612
00:32:25,350 --> 00:32:26,160
Alright.
613
00:32:27,070 --> 00:32:28,110
Then I wish
614
00:32:28,750 --> 00:32:30,400
you both a safe journey.
615
00:32:30,920 --> 00:32:31,960
May you return soon.
616
00:32:33,110 --> 00:32:35,200
I'm still waiting to drink your wedding wine.
617
00:32:42,030 --> 00:32:42,750
Master,
618
00:32:45,160 --> 00:32:47,550
it's best not to tell Shrimp and the others about this.
619
00:32:49,030 --> 00:32:49,750
Understood.
620
00:32:50,200 --> 00:32:51,000
Here,
621
00:32:52,110 --> 00:32:53,110
to your safe return.
622
00:33:03,240 --> 00:33:03,960
Duanwu!
623
00:33:05,240 --> 00:33:05,960
Duanwu!
624
00:33:36,960 --> 00:33:38,510
Were you trying to scare me?
625
00:33:39,720 --> 00:33:41,110
No, I wasn't.
626
00:33:41,510 --> 00:33:43,720
I just wanted you to try this candied fruit.
627
00:33:47,030 --> 00:33:47,960
Thank you, Duanwu.
628
00:33:48,400 --> 00:33:49,110
Take it with you.
629
00:33:51,550 --> 00:33:52,400
By the way,
630
00:33:54,200 --> 00:33:55,350
did you make this?
631
00:33:55,440 --> 00:33:56,160
Why?
632
00:33:56,960 --> 00:33:57,680
Isn't it beautiful?
633
00:33:57,680 --> 00:33:58,640
Really beautiful.
634
00:33:58,790 --> 00:33:59,960
You really made this?
635
00:34:00,110 --> 00:34:01,000
Look,
636
00:34:01,310 --> 00:34:02,790
there are two stars here, right?
637
00:34:03,350 --> 00:34:04,790
If you wrap them like this,
638
00:34:05,270 --> 00:34:06,680
they'll connect together.
639
00:34:12,400 --> 00:34:13,510
What are you thinking?
640
00:34:16,710 --> 00:34:19,550
They're just like you and my brother-in-law.
641
00:34:22,920 --> 00:34:23,710
Shrimp,
642
00:34:25,230 --> 00:34:27,190
you're a little adult now.
643
00:34:27,360 --> 00:34:29,400
You have to look after Accountant Wei
644
00:34:29,400 --> 00:34:30,920
with Loud, Cao Da, and the others.
645
00:34:30,960 --> 00:34:32,550
By Master Yuchi's side,
646
00:34:32,710 --> 00:34:33,710
you'll need to do everything,
647
00:34:33,920 --> 00:34:34,960
and learn everything you can.
648
00:34:35,000 --> 00:34:35,880
The more you learn, the better.
649
00:34:35,880 --> 00:34:36,630
But,
650
00:34:36,800 --> 00:34:38,660
writing is really hard.
651
00:34:39,070 --> 00:34:41,760
When Master Yuchi plays with me,
652
00:34:41,840 --> 00:34:42,840
he's really nice.
653
00:34:44,030 --> 00:34:46,970
But when he teaches me writing, he's so strict.
654
00:34:47,000 --> 00:34:49,570
If I make even one mistake, I get punished.
655
00:34:51,670 --> 00:34:53,190
Shrimp, you're the smartest.
656
00:34:53,880 --> 00:34:54,880
I know
657
00:34:55,190 --> 00:34:56,510
you'll learn a lot.
658
00:34:57,030 --> 00:34:58,480
You need to learn all the things
659
00:34:59,030 --> 00:34:59,960
you never learned before.
660
00:35:01,030 --> 00:35:02,190
Then, when the time comes,
661
00:35:03,280 --> 00:35:04,880
should we open a shop here?
662
00:35:06,190 --> 00:35:07,110
You like it here?
663
00:35:07,110 --> 00:35:07,960
Of course!
664
00:35:08,280 --> 00:35:12,070
Then, Mr. Cao, Loud, and I
665
00:35:12,190 --> 00:35:13,320
will work for you.
666
00:35:14,110 --> 00:35:16,150
Lady Shiqi will carve jade for us,
667
00:35:17,800 --> 00:35:19,130
and
668
00:35:20,030 --> 00:35:21,920
Mr. Zhang will write the sign for our shop.
669
00:35:22,800 --> 00:35:24,280
Accountant Wei will do the books,
670
00:35:25,030 --> 00:35:26,960
and the Master will greet guests outside.
671
00:35:27,920 --> 00:35:29,230
You'll draw the designs.
672
00:35:30,400 --> 00:35:32,480
That lineup would be grand!
673
00:35:33,230 --> 00:35:34,480
Let's do it your way.
674
00:35:34,480 --> 00:35:35,480
That sounds great!
675
00:35:42,880 --> 00:35:43,670
Shrimp,
676
00:35:44,880 --> 00:35:46,000
no matter where I am,
677
00:35:46,670 --> 00:35:47,960
I'll always find you.
678
00:36:02,510 --> 00:36:05,480
Our supplies have to pass through this route.
679
00:36:06,000 --> 00:36:07,440
Generals, you must guard it well.
680
00:36:07,440 --> 00:36:08,230
Yes, sir!
681
00:36:10,000 --> 00:36:11,550
General Pei, Mr. Zhang requests an audience.
682
00:36:12,550 --> 00:36:13,320
Shijie!
683
00:36:14,550 --> 00:36:15,480
Jinran!
684
00:36:15,480 --> 00:36:16,710
What brings you to Hexi?
685
00:36:16,960 --> 00:36:17,960
It's been so long,
686
00:36:18,440 --> 00:36:19,590
you're still as mighty as ever!
687
00:36:21,480 --> 00:36:22,710
I received a letter from Second Brother
688
00:36:23,110 --> 00:36:24,880
saying you're defending Hexi,
689
00:36:25,000 --> 00:36:26,280
so I came specially.
690
00:36:27,360 --> 00:36:29,190
His Majesty has plans for Hexi,
691
00:36:29,480 --> 00:36:31,120
and sent me here
692
00:36:31,190 --> 00:36:33,800
to reopen the long-closed Daqi Road.
693
00:36:38,440 --> 00:36:39,230
And this is?
694
00:36:41,480 --> 00:36:42,480
This is my friend,
695
00:36:42,760 --> 00:36:43,710
Lady Shiqi.
696
00:36:44,710 --> 00:36:45,880
Greetings, General Pei.
697
00:36:47,000 --> 00:36:48,960
She injured her hand earlier,
698
00:36:48,960 --> 00:36:51,280
and I heard your army has a military doctor
699
00:36:51,360 --> 00:36:52,550
skilled in treating hand injuries,
700
00:36:52,920 --> 00:36:54,400
so I brought her here for help.
701
00:36:55,510 --> 00:36:56,480
Conditions in the army are tough.
702
00:36:57,000 --> 00:36:58,030
It's a lot to ask of you, Miss.
703
00:36:58,400 --> 00:36:59,190
Guards!
704
00:36:59,360 --> 00:37:00,800
Take the miss to Doctor Liu.
705
00:37:00,960 --> 00:37:01,630
Yes, sir!
706
00:37:01,630 --> 00:37:02,670
Thank you, General Pei.
707
00:37:02,920 --> 00:37:03,670
This way, Miss.
708
00:37:05,480 --> 00:37:06,150
Over here.
709
00:37:08,920 --> 00:37:10,280
Jinran, this time you're here
710
00:37:10,400 --> 00:37:11,760
not just for this young miss, right?
711
00:37:13,480 --> 00:37:14,360
Of course not.
712
00:37:14,550 --> 00:37:15,710
I came here
713
00:37:15,800 --> 00:37:17,030
on behalf of Tang
714
00:37:17,360 --> 00:37:18,760
and of the people along the Western trade routes,
715
00:37:19,190 --> 00:37:20,360
to ask you to lend me troops
716
00:37:20,880 --> 00:37:22,190
to wipe out the Black Dragon Bandits.
717
00:37:22,400 --> 00:37:23,480
Wipe out the Black Dragon Bandits?
718
00:37:28,550 --> 00:37:29,400
This matter
719
00:37:30,710 --> 00:37:32,480
has always been a sore point for me.
720
00:37:33,400 --> 00:37:36,550
The Black Dragon Bandits are elusive,
721
00:37:36,630 --> 00:37:39,110
stationed beyond Tang's borders.
722
00:37:39,110 --> 00:37:40,400
If we rashly deploy troops,
723
00:37:40,960 --> 00:37:41,670
it could
724
00:37:42,920 --> 00:37:44,480
easily stir up border disputes.
725
00:37:44,480 --> 00:37:45,710
You're defending Hexi.
726
00:37:46,150 --> 00:37:47,710
Fighting bandits is part of that duty.
727
00:37:48,000 --> 00:37:50,550
The Black Dragon Bandits often stay outside our borders,
728
00:37:50,550 --> 00:37:52,110
but they frequently raid our lands,
729
00:37:52,400 --> 00:37:53,480
attacking the trade routes.
730
00:37:53,550 --> 00:37:54,960
The people suffer greatly.
731
00:37:55,150 --> 00:37:56,550
You can't just sit back.
732
00:37:56,960 --> 00:37:58,030
I know all of this.
733
00:37:58,670 --> 00:38:00,880
But there are rules in the military.
734
00:38:04,550 --> 00:38:05,230
Shijie,
735
00:38:06,550 --> 00:38:08,360
aren't rules made to be broken?
736
00:38:11,440 --> 00:38:12,150
Jinran,
737
00:38:12,920 --> 00:38:15,400
you must have another clever plan in mind.
738
00:38:16,440 --> 00:38:17,630
It's not much of a clever plan, really.
739
00:38:18,150 --> 00:38:19,590
If I can lure the Black Dragon Bandits out,
740
00:38:20,550 --> 00:38:21,880
and it so happens
741
00:38:22,670 --> 00:38:24,030
that you are fighting bandits at the border...
742
00:38:24,710 --> 00:38:25,760
Now that we happen to cross paths,
743
00:38:26,190 --> 00:38:27,320
you won't just stand by, will you?
744
00:38:30,280 --> 00:38:31,190
Jinran,
745
00:38:31,280 --> 00:38:32,480
you always have the craftiest ideas!
746
00:38:32,510 --> 00:38:33,960
Come on, tell me your plan.
747
00:38:34,000 --> 00:38:34,480
Come on.
748
00:38:36,800 --> 00:38:38,480
Our men are assembled
749
00:38:38,710 --> 00:38:39,960
and ready to move at any time.
750
00:38:40,360 --> 00:38:41,110
Good.
751
00:38:41,480 --> 00:38:42,550
What about Mr. Zhang?
752
00:38:42,960 --> 00:38:44,190
There won't be any issues on his end, right?
753
00:38:44,550 --> 00:38:46,590
He's already arrived at Pei Shijie's camp.
754
00:38:46,880 --> 00:38:49,360
There shouldn't be any problems.
755
00:38:50,960 --> 00:38:52,550
What about supplies and weapons?
756
00:38:53,880 --> 00:38:56,070
Don't worry. Everything will be arranged.
757
00:38:59,400 --> 00:39:00,630
I'll go make further preparations.
758
00:39:06,550 --> 00:39:07,440
It's alright.
759
00:39:08,760 --> 00:39:09,510
Don't worry.
760
00:39:11,070 --> 00:39:11,960
With you here,
761
00:39:12,920 --> 00:39:13,880
I have no worries.
762
00:39:17,480 --> 00:39:18,150
By the way,
763
00:39:19,400 --> 00:39:20,550
I wanted to discuss something with you.
764
00:39:22,630 --> 00:39:25,070
Let me hold onto the blood-stained pearl.
765
00:39:25,550 --> 00:39:26,510
The blood-stained pearl
766
00:39:26,510 --> 00:39:28,190
is the very thing the Black Dragon Bandits covet.
767
00:39:28,840 --> 00:39:30,880
Keeping it with you is dangerous.
768
00:39:30,960 --> 00:39:32,760
Plus, this time,
769
00:39:32,760 --> 00:39:34,800
we're using it to lure out them.
770
00:39:48,760 --> 00:39:49,670
I don't know
771
00:39:50,960 --> 00:39:53,110
what's so special about this blood-stained pearl.
772
00:39:54,550 --> 00:39:55,800
Why is everyone so eager to possess it?
773
00:39:58,070 --> 00:39:59,110
Inside the blood-stained pearl
774
00:40:00,110 --> 00:40:02,000
is a map to the treasures of Gulistan.
775
00:40:06,000 --> 00:40:06,800
Gulistan?
776
00:40:07,630 --> 00:40:08,440
Yes.
777
00:40:09,670 --> 00:40:11,760
Back then, Kang discovered this vein of ore,
778
00:40:12,400 --> 00:40:15,150
intending to present it to Tang through the Apsaras statue.
779
00:40:16,110 --> 00:40:18,150
But word got out unexpectedly.
780
00:40:19,760 --> 00:40:21,110
So what the Black Dragon Bandits covet
781
00:40:22,030 --> 00:40:24,030
is actually the treasure of Gulistan.
782
00:40:31,840 --> 00:40:33,550
But if you keep the blood-stained pearl,
783
00:40:36,230 --> 00:40:37,670
won't you be in danger too?
784
00:40:38,960 --> 00:40:39,920
Don't worry.
785
00:40:40,670 --> 00:40:41,510
I told you,
786
00:40:42,190 --> 00:40:43,320
everything is arranged.
787
00:40:49,000 --> 00:40:49,960
Here, Jinran.
788
00:40:50,120 --> 00:40:51,880
I toast to you and Master Yan.
789
00:40:52,040 --> 00:40:54,150
You two, full of courage and wisdom,
790
00:40:54,350 --> 00:40:55,630
risk your lives for the peace
791
00:40:55,710 --> 00:40:56,630
of our borders.
792
00:40:56,790 --> 00:40:58,350
I truly admire you both!
793
00:40:58,560 --> 00:41:00,630
We still need your strong support
794
00:41:00,960 --> 00:41:03,750
to restore peace for the people at the frontier.
795
00:41:03,750 --> 00:41:04,790
That's for sure.
796
00:41:04,790 --> 00:41:05,600
Come, cheers!
797
00:41:13,670 --> 00:41:15,600
I heard from Du Ming
798
00:41:15,880 --> 00:41:17,150
that you and Master Yan
799
00:41:17,150 --> 00:41:18,770
both fancy the same young lady.
800
00:41:19,380 --> 00:41:20,700
But in the end,
801
00:41:20,710 --> 00:41:22,520
she went with Master Yan.
802
00:41:23,350 --> 00:41:24,480
Tell me, Fourth Brother,
803
00:41:25,230 --> 00:41:26,630
how did you lose to him?
804
00:41:26,630 --> 00:41:27,620
That Master Yan...
805
00:41:27,620 --> 00:41:29,310
what's so remarkable about him?
806
00:41:31,000 --> 00:41:32,230
That Master Yan...
807
00:41:35,630 --> 00:41:36,630
he's actually quite ordinary.
808
00:41:39,000 --> 00:41:39,920
It's just that...
809
00:41:42,400 --> 00:41:43,270
she's truly unique.
810
00:41:46,400 --> 00:41:48,230
In my whole life, I've never met
811
00:41:48,600 --> 00:41:50,560
a woman so extraordinary.
812
00:41:57,270 --> 00:41:58,230
I get it.
813
00:41:58,350 --> 00:42:00,600
A good woman can't resist a persistent man.
814
00:42:01,670 --> 00:42:03,330
You're just too reserved,
815
00:42:03,330 --> 00:42:04,230
too worried about saving face.
816
00:42:04,750 --> 00:42:06,960
If you like her, just tell her directly.
817
00:42:07,020 --> 00:42:08,530
She definitely won't turn you down.
818
00:42:08,790 --> 00:42:10,000
I did tell her,
819
00:42:11,270 --> 00:42:12,520
and she rejected me.
820
00:42:14,400 --> 00:42:15,310
Duanwu,
821
00:42:16,270 --> 00:42:17,080
it's time to set off.
822
00:42:22,670 --> 00:42:23,440
Duanwu?
823
00:42:31,080 --> 00:42:31,670
Kang Ju!
824
00:43:11,460 --> 00:43:17,580
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
825
00:43:17,620 --> 00:43:22,900
♪Longing for distant shores♪
826
00:43:23,220 --> 00:43:26,780
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
827
00:43:26,780 --> 00:43:29,620
♪Better to roam alone♪
828
00:43:29,620 --> 00:43:34,340
♪Many depart, none return♪
829
00:43:35,940 --> 00:43:42,140
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
830
00:43:42,940 --> 00:43:47,820
♪Your face glows like lanterns in the night♪
831
00:43:48,260 --> 00:43:51,340
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
832
00:43:52,060 --> 00:43:54,580
♪How can we endure the binds of longing?♪
833
00:43:55,100 --> 00:44:01,340
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
834
00:44:04,020 --> 00:44:06,980
♪May this world hold♪
835
00:44:07,020 --> 00:44:10,140
♪Both sorrow and warmth♪
836
00:44:10,700 --> 00:44:16,060
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
837
00:44:17,020 --> 00:44:19,860
♪A debt across time awaits♪
838
00:44:20,260 --> 00:44:22,980
♪A simple tale unfolds♪
839
00:44:23,140 --> 00:44:28,380
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
840
00:44:29,060 --> 00:44:31,740
♪May this fate intertwine♪
841
00:44:31,740 --> 00:44:35,300
♪Half in regret, half in longing♪
842
00:44:35,980 --> 00:44:41,140
♪Radiant memories tint your gaze♪
843
00:44:42,100 --> 00:44:44,580
♪The world's bitterness♪
844
00:44:45,020 --> 00:44:47,820
♪Still accompanies my dreams♪
845
00:44:48,340 --> 00:44:53,660
♪Drifting afar on the shore of your life♪
846
00:44:53,900 --> 00:44:57,740
♪Quietly watching over you♪
55076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.