All language subtitles for The.Story.of.Pearl.Girl.S01E17.2024.2160p.WEB-DL.AAC.H265.60fps-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,340 --> 00:00:24,460 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:25,220 --> 00:00:28,820 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:29,580 --> 00:00:35,860 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 4 00:00:36,700 --> 00:00:41,300 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:42,460 --> 00:00:47,340 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,020 --> 00:00:52,820 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:53,860 --> 00:00:58,460 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:00:59,580 --> 00:01:04,140 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:23,780 --> 00:01:26,780 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:26,780 --> 00:01:29,900 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:30,300 --> 00:01:32,980 [Episode 17] 12 00:01:33,800 --> 00:01:34,920 Why are you bringing me here again? 13 00:01:36,640 --> 00:01:37,830 Didn't you say you liked it here during the day? 14 00:01:38,190 --> 00:01:39,030 So, 15 00:01:39,470 --> 00:01:40,520 I had Kang Ju 16 00:01:40,920 --> 00:01:41,920 buy the whole place for us. 17 00:01:43,280 --> 00:01:44,280 Bought it all? 18 00:01:44,800 --> 00:01:45,280 Do you like it? 19 00:01:47,070 --> 00:01:48,000 I do. 20 00:01:49,000 --> 00:01:50,920 They'll say I'm bullying you again. 21 00:01:52,940 --> 00:01:54,210 Only you can bully me. 22 00:01:57,510 --> 00:01:58,430 Wait a moment. 23 00:02:07,760 --> 00:02:09,590 You pinned a flower in my hair today. 24 00:02:10,710 --> 00:02:11,800 Let me return the favor. 25 00:02:12,910 --> 00:02:13,800 Okay. 26 00:02:31,640 --> 00:02:32,480 It's not easy to pin. 27 00:02:38,440 --> 00:02:38,880 Well... 28 00:02:39,690 --> 00:02:40,750 At night, the streets 29 00:02:40,750 --> 00:02:42,560 of Bianjing are completely empty. 30 00:02:44,470 --> 00:02:47,050 It's so late, of course there's no one. 31 00:02:50,280 --> 00:02:52,520 The... the moon isn't out either. 32 00:02:53,710 --> 00:02:55,000 Yeah, no moon. 33 00:02:55,080 --> 00:02:55,590 Right. 34 00:02:55,590 --> 00:02:56,800 It's just you and me. 35 00:03:08,610 --> 00:03:09,140 What's wrong? 36 00:03:10,000 --> 00:03:10,800 Did you bump into something? 37 00:03:11,030 --> 00:03:12,190 No... it's nothing. 38 00:03:12,430 --> 00:03:13,210 Here? 39 00:03:13,960 --> 00:03:14,840 Does it hurt? 40 00:03:17,030 --> 00:03:17,520 Does it hurt anymore? 41 00:03:17,520 --> 00:03:17,980 Duanwu, 42 00:03:20,080 --> 00:03:21,290 can I kiss you? 43 00:03:28,140 --> 00:03:33,700 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 44 00:03:34,420 --> 00:03:39,620 ♪Longing for distant shores♪ 45 00:03:39,900 --> 00:03:42,860 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 46 00:03:43,700 --> 00:03:46,220 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 47 00:03:46,460 --> 00:03:52,780 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 48 00:03:52,800 --> 00:03:53,970 I'll think about it... 49 00:03:55,500 --> 00:03:58,260 ♪May this world hold♪ 50 00:03:58,340 --> 00:04:01,820 ♪Both sorrow and warmth♪ 51 00:04:02,100 --> 00:04:07,260 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 52 00:04:08,540 --> 00:04:14,580 ♪A debt across time awaits, a simple tale unfolds♪ 53 00:04:14,860 --> 00:04:20,300 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 54 00:04:20,740 --> 00:04:23,460 ♪May this fate intertwine♪ 55 00:04:23,580 --> 00:04:27,300 ♪Half in regret, half in longing♪ 56 00:04:27,460 --> 00:04:33,180 ♪The world's bitterness still accompanies my dreams♪ 57 00:04:33,660 --> 00:04:43,420 ♪Drifting afar on the shore of your life, quietly watching over you♪ 58 00:07:00,720 --> 00:07:01,560 So this is the great desert. 59 00:07:09,340 --> 00:07:09,870 Mr. Cao 60 00:07:11,630 --> 00:07:14,270 Grab him! 61 00:07:14,270 --> 00:07:14,920 Shrimp! 62 00:07:15,040 --> 00:07:16,140 Be careful, you guys! 63 00:07:16,140 --> 00:07:16,660 Stop! 64 00:07:19,070 --> 00:07:20,430 It looks like someone lives over there. 65 00:07:21,480 --> 00:07:22,270 Okay. 66 00:07:22,430 --> 00:07:24,360 Tonight, we'll set up camps over there. 67 00:07:37,480 --> 00:07:39,120 So this is what home feels like. 68 00:07:40,160 --> 00:07:40,920 It's so nice. 69 00:07:44,160 --> 00:07:45,600 We can have a home too. 70 00:07:51,160 --> 00:07:52,190 We can? 71 00:07:53,040 --> 00:07:53,830 Of course. 72 00:07:55,160 --> 00:07:55,870 How about it? 73 00:07:59,950 --> 00:08:00,830 Then it's settled. 74 00:08:04,390 --> 00:08:06,160 I once heard a story in the desert. 75 00:08:07,630 --> 00:08:08,720 In the vast desert, 76 00:08:09,190 --> 00:08:10,360 there's a purple star. 77 00:08:10,630 --> 00:08:13,360 It was once a wandering star in the desert, 78 00:08:13,800 --> 00:08:15,190 until it met another wandering star 79 00:08:15,510 --> 00:08:17,160 above the Lake Zijing. 80 00:08:17,480 --> 00:08:19,630 From then on, they stopped wandering. 81 00:08:19,750 --> 00:08:21,510 The two stars stayed together every day. 82 00:08:22,040 --> 00:08:23,630 They say that as long as two lovers 83 00:08:23,920 --> 00:08:25,000 stand beneath Mount Zijing 84 00:08:25,240 --> 00:08:27,190 and witness the meeting of the two stars, 85 00:08:27,430 --> 00:08:29,750 they will be lifelong lovers. 86 00:08:32,360 --> 00:08:33,200 So, 87 00:08:34,550 --> 00:08:35,550 I want to take you there. 88 00:08:36,150 --> 00:08:36,910 Is that okay? 89 00:08:39,240 --> 00:08:41,320 Do you really believe in the purple stars, 90 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 and if two people see them, 91 00:08:44,000 --> 00:08:45,030 they'll stay together? 92 00:08:45,150 --> 00:08:46,550 That's just a story for kids. 93 00:08:46,750 --> 00:08:48,080 Before, I didn't believe it either, 94 00:08:48,480 --> 00:08:49,550 but now... 95 00:08:52,150 --> 00:08:53,320 I want to believe. 96 00:08:58,550 --> 00:08:59,200 Alright. 97 00:09:00,720 --> 00:09:01,510 Well then, 98 00:09:02,510 --> 00:09:04,080 if you believe, 99 00:09:04,080 --> 00:09:05,270 I'll believe too. 100 00:09:14,080 --> 00:09:16,750 How about I make some purple star bracelets 101 00:09:17,510 --> 00:09:19,080 and then we wear them together 102 00:09:19,150 --> 00:09:21,460 to see the purple stars at Lake Zijing? 103 00:09:23,240 --> 00:09:23,860 Sure. 104 00:09:27,200 --> 00:09:28,200 Then it's settled. 105 00:09:43,060 --> 00:09:55,380 [Langhuan Dockyard] 106 00:10:27,840 --> 00:10:29,390 Look, there it is. 107 00:10:46,840 --> 00:10:47,720 Shrimp. 108 00:10:48,270 --> 00:10:48,910 Duanwu, 109 00:10:49,480 --> 00:10:52,080 is Langhuan Dockyard nestled in these mountains 110 00:10:52,480 --> 00:10:53,750 like a pearl farm? 111 00:10:53,910 --> 00:10:55,630 No, it's underground. 112 00:10:56,320 --> 00:10:58,440 This place used to be crawling with bandits, 113 00:10:58,600 --> 00:10:59,440 so the Master of Langhuan Dockyard 114 00:10:59,440 --> 00:11:01,120 built an underground city here. 115 00:11:01,390 --> 00:11:02,360 Unexpectedly, 116 00:11:02,360 --> 00:11:04,030 it became a trade hub between the Western Regions and Tang. 117 00:11:04,870 --> 00:11:07,270 You could call it a sanctuary. 118 00:11:16,320 --> 00:11:18,600 Master Yan, Master Yuchi invites you inside. 119 00:11:19,030 --> 00:11:19,840 Please, lead the way. 120 00:11:22,030 --> 00:11:22,840 Let's head in. 121 00:11:24,480 --> 00:11:26,080 Kang Ju, take care of the convoy. 122 00:11:51,240 --> 00:11:51,870 Shrimp. 123 00:11:51,870 --> 00:11:53,550 - Look at that! Have you ever seen anything like it? - Look at this one. 124 00:11:54,120 --> 00:11:54,960 So pretty. 125 00:11:54,960 --> 00:11:55,550 Keep up. 126 00:11:55,670 --> 00:11:56,670 Take a look. 127 00:11:57,790 --> 00:11:58,390 Take a look! 128 00:12:04,750 --> 00:12:05,840 So beautiful! 129 00:12:08,150 --> 00:12:10,390 Come take a look! Silver necklaces! 130 00:12:12,240 --> 00:12:13,630 Sparkling necklaces! 131 00:12:14,200 --> 00:12:15,600 Boy, have some roast chicken! 132 00:12:15,840 --> 00:12:16,670 Loud! 133 00:12:17,000 --> 00:12:17,840 Loud! 134 00:12:18,080 --> 00:12:19,000 Fragrant roast chicken! 135 00:12:19,000 --> 00:12:19,750 Take a look! 136 00:12:19,750 --> 00:12:21,120 Stop sniffing. If you want it, just buy it. 137 00:12:21,120 --> 00:12:22,080 Just buy it. 138 00:12:22,080 --> 00:12:22,560 Yes. 139 00:12:22,670 --> 00:12:23,270 Shrimp, 140 00:12:23,720 --> 00:12:25,240 there are so many tasty treats over there. Let's go! 141 00:12:26,030 --> 00:12:26,720 Wait for me! 142 00:12:26,720 --> 00:12:27,390 Be careful! 143 00:12:27,790 --> 00:12:28,720 Go have fun with them. 144 00:12:30,080 --> 00:12:31,150 Shrimp, wait up! 145 00:12:33,000 --> 00:12:33,490 What's this? 146 00:12:33,490 --> 00:12:34,960 Here, look at our pearls! 147 00:12:35,120 --> 00:12:35,750 Take a look! 148 00:12:35,870 --> 00:12:36,840 Here are our pearls. 149 00:12:36,960 --> 00:12:38,480 These are pearls from Persia. 150 00:12:38,480 --> 00:12:39,550 Persian pearls. 151 00:12:39,550 --> 00:12:40,630 Made into jewelry, 152 00:12:40,630 --> 00:12:42,120 they'd be perfect on you. 153 00:12:42,840 --> 00:12:44,080 We also have 154 00:12:44,440 --> 00:12:45,320 gemstones. 155 00:12:46,750 --> 00:12:48,720 This one is ruby. 156 00:12:49,360 --> 00:12:50,270 Ruby? 157 00:12:54,390 --> 00:12:55,200 Thank you. 158 00:12:55,720 --> 00:12:56,270 Take another look. 159 00:12:56,270 --> 00:12:56,740 Don't you like it? 160 00:12:56,740 --> 00:12:57,290 We have others. 161 00:12:58,440 --> 00:12:59,270 Thank you. 162 00:13:00,480 --> 00:13:02,270 Look at our gemstones! 163 00:13:07,000 --> 00:13:08,960 Hello, is this crystal? 164 00:13:09,360 --> 00:13:09,810 No. 165 00:13:09,810 --> 00:13:10,600 It's glass. 166 00:13:10,750 --> 00:13:11,720 It's kiln-fired. 167 00:13:12,270 --> 00:13:13,750 Kiln-fired glass? 168 00:13:14,720 --> 00:13:16,000 So clear and bright. 169 00:13:17,910 --> 00:13:18,360 Let me see. 170 00:13:18,360 --> 00:13:19,030 Sure, take a look. 171 00:13:19,630 --> 00:13:20,320 See here, 172 00:13:20,790 --> 00:13:22,080 under the light, 173 00:13:22,360 --> 00:13:23,840 you can see the traces from firing. 174 00:13:26,550 --> 00:13:27,480 So beautiful. 175 00:13:28,080 --> 00:13:29,720 The craft of kiln-firing glass is difficult. 176 00:13:30,790 --> 00:13:32,080 But back in the day, our Yan family 177 00:13:32,080 --> 00:13:33,320 had quite the reputation 178 00:13:33,480 --> 00:13:34,600 for our glass-making skills, 179 00:13:35,000 --> 00:13:36,030 famous near and far. 180 00:13:36,030 --> 00:13:37,000 You know how to make it? 181 00:13:37,120 --> 00:13:38,120 I, of course... 182 00:13:39,150 --> 00:13:39,910 don't know. 183 00:13:40,200 --> 00:13:41,320 But I watched them make it when I was little. 184 00:13:41,480 --> 00:13:42,150 Maybe 185 00:13:42,150 --> 00:13:43,480 we can study it together sometime. 186 00:13:49,480 --> 00:13:50,320 Thank you. 187 00:13:50,790 --> 00:13:51,670 Not buying one? 188 00:13:51,720 --> 00:13:53,120 No need. Why would we buy that? 189 00:13:53,200 --> 00:13:54,080 Alright. Thank you. 190 00:13:56,550 --> 00:14:00,080 Nuts! Big, fragrant, and crunchy nuts! 191 00:14:01,140 --> 00:14:02,200 Nuts! 192 00:14:02,600 --> 00:14:03,240 Nuts! 193 00:14:03,240 --> 00:14:04,240 Sir, buy some nuts! 194 00:14:04,240 --> 00:14:05,720 Big, fragrant, and crunchy! 195 00:14:07,270 --> 00:14:09,670 We just finished the nuts we bought last time. 196 00:14:09,670 --> 00:14:11,200 I didn't expect to find them here too. 197 00:14:11,910 --> 00:14:12,910 How abut we buy some here? 198 00:14:13,080 --> 00:14:14,240 Get as many as you want. 199 00:14:14,240 --> 00:14:15,390 After all, the Master is treating. 200 00:14:15,960 --> 00:14:17,550 Yes, let's get them! 201 00:14:18,440 --> 00:14:19,720 I'll take this bag. 202 00:14:20,630 --> 00:14:21,600 This one's good. 203 00:14:21,600 --> 00:14:22,390 This one's the best! 204 00:14:24,060 --> 00:14:25,600 We'll take them all! 205 00:14:25,600 --> 00:14:26,840 Got it! Thank you, sir! 206 00:14:28,120 --> 00:14:28,720 How much? 207 00:14:28,720 --> 00:14:29,600 A hundred and fifty cash. 208 00:14:29,600 --> 00:14:30,320 A hundred... 209 00:14:35,240 --> 00:14:36,480 A hundred and fifty cash. 210 00:14:37,390 --> 00:14:38,480 That's not too pricey, 211 00:14:38,720 --> 00:14:39,960 just a bit more than in Guangzhou. 212 00:14:45,630 --> 00:14:46,240 Thank you, sir. 213 00:14:46,240 --> 00:14:47,240 Thank you, Accountant Wei. 214 00:14:47,240 --> 00:14:49,150 Let's go enjoy some wine and meat. 215 00:14:49,150 --> 00:14:50,600 With these nuts as a side, 216 00:14:50,600 --> 00:14:51,720 it'll be perfect. 217 00:14:51,960 --> 00:14:52,720 We just got here, 218 00:14:52,720 --> 00:14:54,120 and there's still a lot of business to handle. 219 00:14:54,960 --> 00:14:55,720 Let's move on. 220 00:14:56,720 --> 00:14:59,480 Miss, the Master is treating! 221 00:15:00,600 --> 00:15:01,910 Just listen to Accountant Wei. 222 00:15:02,000 --> 00:15:02,960 Trust her. 223 00:15:04,480 --> 00:15:05,200 That's right. 224 00:15:05,440 --> 00:15:07,120 Trusting her is always the right call. 225 00:15:08,320 --> 00:15:10,240 Accountant Wei, try these nuts. 226 00:15:10,910 --> 00:15:12,840 They're really good. 227 00:15:14,440 --> 00:15:15,480 Look at these nuts, 228 00:15:15,600 --> 00:15:17,670 full and crisp with every bite, 229 00:15:17,840 --> 00:15:19,790 perfect for snacking while you're working 230 00:15:19,790 --> 00:15:20,840 on the books. 231 00:15:22,240 --> 00:15:23,080 Thank you. 232 00:15:25,320 --> 00:15:26,550 And look at these walnuts, 233 00:15:27,080 --> 00:15:28,320 good color, full meat. 234 00:15:28,910 --> 00:15:30,600 When you're up late doing accounts, 235 00:15:30,600 --> 00:15:32,240 they're perfect to fuel up with, right? 236 00:15:36,120 --> 00:15:37,120 What's that supposed to mean? 237 00:15:37,320 --> 00:15:38,910 Are you saying I'm slow at doing accounts? 238 00:15:40,320 --> 00:15:41,080 Don't worry, 239 00:15:41,480 --> 00:15:43,840 I remember your accounts very well. 240 00:15:44,550 --> 00:15:45,840 You're the one who should boost your brain. 241 00:15:46,960 --> 00:15:48,320 Well, I mean... 242 00:15:50,240 --> 00:15:51,840 If I didn't owe the convoy money, 243 00:15:51,960 --> 00:15:53,200 I wouldn't even bother with you! 244 00:15:59,940 --> 00:16:03,460 [Wuyi Residence] 245 00:16:11,750 --> 00:16:12,670 Yuchi! 246 00:16:13,630 --> 00:16:14,510 Long time no see! 247 00:16:26,080 --> 00:16:27,480 I hear you've made something of yourself, 248 00:16:27,670 --> 00:16:28,840 got your own trading convoy now. 249 00:16:28,840 --> 00:16:29,920 Hardly. 250 00:16:29,920 --> 00:16:30,910 These are just small trades. 251 00:16:31,200 --> 00:16:32,130 How could they compare 252 00:16:32,130 --> 00:16:33,510 to the grand setup you have here? 253 00:16:35,840 --> 00:16:36,840 And this is? 254 00:16:36,960 --> 00:16:37,840 Come on, let me introduce you to each other. 255 00:16:38,320 --> 00:16:39,320 This is Master Yuchi. 256 00:16:39,630 --> 00:16:41,550 This is Duanwu. 257 00:16:42,440 --> 00:16:43,360 Your girlfriend? 258 00:16:45,080 --> 00:16:46,550 With you by his side, 259 00:16:46,720 --> 00:16:47,910 I feel relieved. 260 00:16:48,320 --> 00:16:49,720 If he ever bullies you, 261 00:16:49,720 --> 00:16:50,600 just let me know, 262 00:16:50,600 --> 00:16:51,600 and I'll set him straight! 263 00:16:55,080 --> 00:16:56,320 Greetings, Master Yuchi. 264 00:16:59,550 --> 00:17:00,550 Miss Duanwu, 265 00:17:01,720 --> 00:17:03,480 why do you look so familiar? 266 00:17:03,720 --> 00:17:05,240 Have we met somewhere before? 267 00:17:09,550 --> 00:17:11,030 We shouldn't have. 268 00:17:11,550 --> 00:17:13,550 I was in Hepu before, 269 00:17:14,240 --> 00:17:16,160 then I joined the convoy, 270 00:17:16,160 --> 00:17:17,200 following him all the way. 271 00:17:17,400 --> 00:17:18,270 We would've had no chance to meet... 272 00:17:18,440 --> 00:17:19,200 Hepu? 273 00:17:20,030 --> 00:17:21,590 Do you know the Cui's Pearl Farm? 274 00:17:22,880 --> 00:17:23,590 Yuchi, 275 00:17:24,920 --> 00:17:25,720 Duanwu 276 00:17:27,310 --> 00:17:28,480 is Yu Shi's daughter. 277 00:17:38,790 --> 00:17:39,680 Back then, I... 278 00:17:43,720 --> 00:17:44,480 Pass down the order: 279 00:17:45,000 --> 00:17:46,480 make sure every guest is well treated. 280 00:17:46,920 --> 00:17:47,720 Yes, sir. 281 00:17:48,310 --> 00:17:50,790 Miss Duanwu, please come with me. 282 00:17:51,070 --> 00:17:52,310 Let me take you somewhere. 283 00:17:56,650 --> 00:17:58,240 Don't worry. Let's go. 284 00:17:59,510 --> 00:18:00,510 You guys settle in first. 285 00:18:02,000 --> 00:18:02,750 Be careful. 286 00:18:02,880 --> 00:18:04,070 Please, this way. 287 00:18:12,160 --> 00:18:14,270 This is the room your father used to stay in. 288 00:18:16,790 --> 00:18:18,030 Seeing it would bring back memories, 289 00:18:18,350 --> 00:18:19,550 so I haven't opened this door for years. 290 00:18:20,440 --> 00:18:21,480 Your father and I 291 00:18:21,590 --> 00:18:23,830 were both apprentices in Gandhara jade carving. 292 00:18:24,790 --> 00:18:26,510 Later, I injured my hand, 293 00:18:26,550 --> 00:18:28,070 and couldn't continue refining my craft. 294 00:18:29,070 --> 00:18:30,310 I could only assist our master 295 00:18:30,310 --> 00:18:31,640 with odd jobs. 296 00:18:32,590 --> 00:18:34,640 But your father was very gifted. 297 00:18:35,160 --> 00:18:37,350 He went to Tang to showcase his talents, 298 00:18:38,070 --> 00:18:40,240 and there he met your mother at the Yan family. 299 00:18:41,640 --> 00:18:42,720 We parted ways 300 00:18:42,720 --> 00:18:44,310 and hadn't seen each other for many years. 301 00:18:45,070 --> 00:18:45,880 Until later, 302 00:18:46,400 --> 00:18:48,270 when he accompanied the Master of the Yan family 303 00:18:48,270 --> 00:18:49,160 on a treasure-guarding mission to Kang. 304 00:18:49,640 --> 00:18:50,480 He fell ill along the way 305 00:18:51,240 --> 00:18:52,960 and stayed here for a while. 306 00:18:53,680 --> 00:18:54,640 It was then 307 00:18:55,030 --> 00:18:56,960 that I found out your mother was expecting. 308 00:18:57,830 --> 00:18:58,720 But I never imagined 309 00:18:59,550 --> 00:19:00,720 that your father and the convoy 310 00:19:00,750 --> 00:19:02,750 would be attacked by the Black Dragon Bandits, perishing in the desert. 311 00:19:03,200 --> 00:19:04,880 Your mother also disappeared without a trace. 312 00:19:06,440 --> 00:19:07,200 I never thought 313 00:19:09,030 --> 00:19:09,880 that years later, 314 00:19:10,720 --> 00:19:12,030 I'd see you here. 315 00:19:12,510 --> 00:19:13,830 It seems fated. 316 00:19:20,920 --> 00:19:23,720 This is the glasscraft technique of our Yan family. 317 00:19:24,680 --> 00:19:25,720 Yan family glass? 318 00:19:34,550 --> 00:19:35,830 Thank you, Master Yuchi, 319 00:19:36,480 --> 00:19:38,200 for telling me all this. 320 00:19:38,310 --> 00:19:39,070 It's all in the past now. 321 00:19:39,070 --> 00:19:39,920 Let's not dwell on it. 322 00:19:40,790 --> 00:19:42,200 Keep her company here. 323 00:19:42,200 --> 00:19:43,310 I'll go make some preparations. 324 00:19:43,480 --> 00:19:45,480 Since you're here, stay a bit longer. 325 00:19:45,590 --> 00:19:46,960 I'll take good care of you. 326 00:19:47,160 --> 00:19:48,750 No need to bother. 327 00:19:48,960 --> 00:19:50,240 We'll only be here for a few days. 328 00:19:50,310 --> 00:19:51,440 It wasn't easy for you to come here. 329 00:19:51,440 --> 00:19:52,480 Stay a bit longer. 330 00:19:52,590 --> 00:19:54,920 We have urgent business in Kang. 331 00:19:59,030 --> 00:20:00,350 You're going to Piti Spring? 332 00:20:01,550 --> 00:20:02,350 Yes. 333 00:20:02,790 --> 00:20:04,350 The Black Dragon Bandits are ruthless. 334 00:20:04,590 --> 00:20:06,160 Do you know how many convoys 335 00:20:06,160 --> 00:20:07,400 have gone mising in recent years? 336 00:20:09,160 --> 00:20:10,200 We've already made up our minds. 337 00:20:11,270 --> 00:20:12,400 Recently, the Black Dragon Bandits 338 00:20:12,720 --> 00:20:14,920 have become even more violent, committing all kinds of evil. 339 00:20:15,310 --> 00:20:17,680 They can block the Hexi route at will. 340 00:20:17,960 --> 00:20:20,200 So many souls have perished by their blades, 341 00:20:20,590 --> 00:20:22,200 and countless people have been left homeless, 342 00:20:22,200 --> 00:20:24,070 families destroyed and torn apart. 343 00:20:25,440 --> 00:20:26,830 The world isn't supposed to be this way. 344 00:20:29,000 --> 00:20:29,960 But, Yuchi, 345 00:20:30,920 --> 00:20:31,920 my mind is set. 346 00:20:34,440 --> 00:20:35,440 Keep her company. 347 00:20:43,830 --> 00:20:45,350 These are your father's things from back then. 348 00:20:50,720 --> 00:20:52,000 I never met him, 349 00:20:52,550 --> 00:20:53,790 so I don't know 350 00:20:56,070 --> 00:20:58,070 what he was like when he was alive. 351 00:21:00,590 --> 00:21:01,750 But coming here today, 352 00:21:01,960 --> 00:21:02,920 I understand now 353 00:21:04,680 --> 00:21:06,590 why my mother taught me so much. 354 00:21:07,830 --> 00:21:08,720 It was for this. 355 00:21:09,070 --> 00:21:09,960 Your father 356 00:21:10,920 --> 00:21:12,590 was a very gentle and refined man, 357 00:21:13,590 --> 00:21:14,720 and also very talented. 358 00:21:14,880 --> 00:21:15,440 When I was little, 359 00:21:15,440 --> 00:21:16,720 I often went to his workshop to find him. 360 00:21:17,000 --> 00:21:17,830 He would always 361 00:21:17,830 --> 00:21:19,830 show me his proud creations. 362 00:21:20,440 --> 00:21:21,440 And he was the only one 363 00:21:21,440 --> 00:21:22,830 who didn't treat me like a child. 364 00:21:23,200 --> 00:21:24,830 Later, when he was with your mother, 365 00:21:25,480 --> 00:21:26,920 they lived very happily together. 366 00:21:28,350 --> 00:21:29,680 So that means, 367 00:21:30,830 --> 00:21:34,200 they fell in love at the Yan family in Yangzhou? 368 00:21:34,640 --> 00:21:35,400 That's right. 369 00:21:35,550 --> 00:21:37,240 Back then, I always saw this scene: 370 00:21:37,920 --> 00:21:40,590 your father focusing on his jade work, 371 00:21:41,200 --> 00:21:43,750 and your mother quietly sitting beside him, 372 00:21:44,200 --> 00:21:45,480 sewing new clothes for him. 373 00:21:57,510 --> 00:21:59,400 Perhaps my mother never imagined 374 00:22:02,070 --> 00:22:03,200 that I would end up here. 375 00:22:16,750 --> 00:22:19,240 If you hadn't been lucky enough to meet me back then, 376 00:22:19,680 --> 00:22:21,030 by now, 377 00:22:21,030 --> 00:22:23,270 you'd probably have been buried underground for years. 378 00:22:29,830 --> 00:22:31,590 You're still so reckless, 379 00:22:31,640 --> 00:22:33,590 knowing it's poisonous but still taking risks. 380 00:22:34,030 --> 00:22:35,000 I think you 381 00:22:35,200 --> 00:22:36,920 just don't want to live long. 382 00:22:37,350 --> 00:22:38,400 You're too kind. 383 00:22:38,880 --> 00:22:40,400 The water in Black Dragon Pool is toxic. 384 00:22:40,920 --> 00:22:42,440 The medicine I gave you before 385 00:22:42,750 --> 00:22:44,200 can only suppress the poison, 386 00:22:44,310 --> 00:22:45,350 keeping it from flaring up. 387 00:22:53,400 --> 00:22:54,960 But to cure it completely 388 00:22:56,240 --> 00:22:57,030 is very difficult. 389 00:23:00,030 --> 00:23:01,310 Controlling it is good enough. 390 00:23:01,880 --> 00:23:02,920 But... 391 00:23:03,400 --> 00:23:04,720 maybe there's a way. 392 00:23:05,030 --> 00:23:05,960 What way? 393 00:23:06,200 --> 00:23:08,480 A few years ago, when you treat the poison here, 394 00:23:09,240 --> 00:23:11,750 I got curious about its properties. 395 00:23:12,550 --> 00:23:15,880 As they say, everything in the world has its counter. 396 00:23:16,270 --> 00:23:17,160 And now, 397 00:23:17,590 --> 00:23:20,640 I believe I've found an antidote to neutralize the poison. 398 00:23:21,590 --> 00:23:22,880 Give me a little more time, 399 00:23:23,720 --> 00:23:25,750 and maybe the poison inside you 400 00:23:26,350 --> 00:23:27,960 will gradually be dispelled. 401 00:23:29,400 --> 00:23:30,110 Really? 402 00:23:30,270 --> 00:23:31,480 Believe it or not. 403 00:23:33,680 --> 00:23:34,880 Of course I believe you. 404 00:23:40,480 --> 00:23:41,920 Only, the price... 405 00:23:42,110 --> 00:23:43,030 Price is no issue. 406 00:23:43,480 --> 00:23:45,110 I don't mind parting with my gold and silver. 407 00:23:48,110 --> 00:23:50,480 A few years ago, when you came to me, 408 00:23:50,880 --> 00:23:51,920 you looked like someone 409 00:23:52,000 --> 00:23:53,920 ready to gamble with his life. 410 00:23:54,830 --> 00:23:55,790 But now, 411 00:23:56,680 --> 00:23:57,960 you actually value it. 412 00:24:04,540 --> 00:24:11,740 [Jewelry Designs] 413 00:24:16,200 --> 00:24:16,880 Duanwu, 414 00:24:17,400 --> 00:24:18,820 thank you for the hairpin you made for me. 415 00:24:18,820 --> 00:24:19,640 I really like it. 416 00:24:19,960 --> 00:24:21,790 If you like it, I can make you another. 417 00:24:22,830 --> 00:24:23,480 Thank you! 418 00:24:23,480 --> 00:24:24,200 Accountant Wei! 419 00:24:24,200 --> 00:24:25,440 - Give it back to me! - Accountant Wei! 420 00:24:27,480 --> 00:24:29,110 Mr. Cao went to great lengths 421 00:24:29,110 --> 00:24:30,400 to bring you this pot plant. 422 00:24:31,110 --> 00:24:33,200 Cao Da! You... 423 00:24:33,200 --> 00:24:35,240 What are you fussing about? 424 00:24:35,240 --> 00:24:36,680 I searched high and low for something this cute 425 00:24:36,680 --> 00:24:37,550 to give to Accountant Wei. 426 00:24:37,550 --> 00:24:38,480 Why make a fuss... 427 00:24:39,350 --> 00:24:40,240 You're giving her a cactus? 428 00:24:43,830 --> 00:24:44,720 Why? 429 00:24:45,350 --> 00:24:47,480 Do you think I'm interested in her? 430 00:24:47,480 --> 00:24:48,480 How could that be? 431 00:24:48,510 --> 00:24:50,030 I'm not interested in you either. 432 00:24:50,790 --> 00:24:51,110 By the way, 433 00:24:51,110 --> 00:24:52,270 when will pay back what you owe the convoy? 434 00:24:52,270 --> 00:24:53,790 Accountant Wei, I was wrong. 435 00:24:53,790 --> 00:24:55,310 Please give me three more months. 436 00:24:55,350 --> 00:24:56,240 Three months? 437 00:24:56,240 --> 00:24:58,030 Can you pay it back in three months? 438 00:24:58,270 --> 00:24:59,720 If I can't pay it back in three months, 439 00:25:00,000 --> 00:25:01,030 I'll pledge myself to you. 440 00:25:01,430 --> 00:25:02,470 Are you crazy? 441 00:25:02,470 --> 00:25:04,080 What nonsense are you spouting? 442 00:25:04,080 --> 00:25:05,150 No, I meant... 443 00:25:05,150 --> 00:25:06,600 I'll find you a suitable groom, 444 00:25:06,600 --> 00:25:08,150 so you can pledge yourself. 445 00:25:08,150 --> 00:25:09,230 Thanks, but no thanks. 446 00:25:09,230 --> 00:25:09,800 Cao Da, 447 00:25:09,800 --> 00:25:11,080 with the people you know, 448 00:25:11,230 --> 00:25:13,080 how could any of them be a match for our accountant? 449 00:25:13,760 --> 00:25:14,360 Exactly! 450 00:25:14,360 --> 00:25:16,600 Your friends are all good-for-nothings! 451 00:25:16,630 --> 00:25:18,120 None of them are worthy of our accountant! 452 00:25:18,230 --> 00:25:19,230 Hurry up, pay back the money! 453 00:25:20,230 --> 00:25:21,600 Leader... 454 00:25:24,080 --> 00:25:25,320 Don't give me that puppy-dog look. 455 00:25:25,840 --> 00:25:27,910 Accountant Wei, rules are rules. 456 00:25:27,910 --> 00:25:29,600 The convoy has its principles. 457 00:25:29,840 --> 00:25:30,390 Hand it over. 458 00:25:30,390 --> 00:25:31,710 You used convoy money to go drinking. 459 00:25:31,710 --> 00:25:32,660 What's that about? 460 00:25:32,660 --> 00:25:34,040 Hurry up, hand over the money! 461 00:25:34,150 --> 00:25:34,840 - Yeah, pay up! - Well... 462 00:25:34,840 --> 00:25:36,230 I really don't have any money on me. 463 00:25:36,230 --> 00:25:37,390 If I had money, I would've paid you. 464 00:25:37,390 --> 00:25:38,150 Shrimp. 465 00:25:39,410 --> 00:25:40,360 Stop scratching me! 466 00:25:41,000 --> 00:25:42,910 - I'm not scratching. Hold still! - Hurry up! 467 00:25:44,760 --> 00:25:45,600 Alright, fine. 468 00:25:45,760 --> 00:25:46,600 Forget it. 469 00:25:47,710 --> 00:25:48,470 Master. 470 00:25:48,910 --> 00:25:49,600 Master. 471 00:25:50,000 --> 00:25:50,840 I just said, 472 00:25:51,520 --> 00:25:52,150 forget it. 473 00:25:52,470 --> 00:25:53,280 Forget what? 474 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Your debt to the convoy. 475 00:25:56,320 --> 00:25:57,390 Thank you, Master! 476 00:25:57,390 --> 00:25:59,000 I wish you and leader 477 00:25:59,090 --> 00:26:01,160 harmony and happiness every day. 478 00:26:01,960 --> 00:26:02,720 Are you cold? 479 00:26:02,750 --> 00:26:03,480 I'm alright. 480 00:26:07,350 --> 00:26:09,160 You're always together, never enough, huh? 481 00:26:09,480 --> 00:26:10,030 Come on, let's go. 482 00:26:10,030 --> 00:26:11,000 Time to eat! 483 00:26:12,110 --> 00:26:13,750 My treat, let's go eat. 484 00:26:14,550 --> 00:26:16,310 I'm not going with you guys. 485 00:26:16,480 --> 00:26:17,270 What's wrong? 486 00:26:17,270 --> 00:26:19,260 What's with you? You're acting strange. 487 00:26:19,960 --> 00:26:20,790 Strange? 488 00:26:21,350 --> 00:26:23,030 It's nothing. The Master said to forget it. 489 00:26:25,350 --> 00:26:26,240 Something good's happening, 490 00:26:26,550 --> 00:26:27,880 but I can't tell you today. 491 00:26:29,030 --> 00:26:30,270 Why not? 492 00:26:32,240 --> 00:26:32,960 Just can't tell you. 493 00:26:32,960 --> 00:26:33,750 Tell me quietly. 494 00:26:36,350 --> 00:26:37,030 Quietly tell you? 495 00:26:42,880 --> 00:26:44,480 It's that now I have you. 496 00:26:53,310 --> 00:26:55,400 Actually, there's something I wanted to discuss with you. 497 00:26:55,550 --> 00:26:57,550 Why so serious? Discuss what? 498 00:26:57,720 --> 00:26:58,960 What's it about? 499 00:27:00,440 --> 00:27:01,720 Master Yuchi said 500 00:27:02,790 --> 00:27:05,480 going to Piti Spring is extremely dangerous. 501 00:27:07,960 --> 00:27:09,550 If we take Shrimp and the others, 502 00:27:12,030 --> 00:27:13,200 I don't feel confident. 503 00:27:15,790 --> 00:27:17,750 Could we leave them here 504 00:27:18,510 --> 00:27:20,200 and pick them up when we return? 505 00:27:20,680 --> 00:27:21,920 You're thoughtful as always. 506 00:27:25,310 --> 00:27:26,200 But... 507 00:27:27,550 --> 00:27:29,030 I've actually been wanting to ask you. 508 00:27:31,640 --> 00:27:32,680 Will you agree 509 00:27:33,480 --> 00:27:34,640 to stay here with them 510 00:27:35,030 --> 00:27:35,690 and wait for my return? 511 00:27:40,030 --> 00:27:41,640 I can't let you take this risk alone. 512 00:27:41,880 --> 00:27:43,400 But this journey is full of danger, 513 00:27:44,440 --> 00:27:45,380 even I'm not fully confident. 514 00:27:45,380 --> 00:27:46,520 Precisely because it's dangerous, 515 00:27:46,680 --> 00:27:48,030 that I want to face it with you 516 00:27:48,830 --> 00:27:49,750 Just this once, can you... 517 00:27:49,750 --> 00:27:50,880 Walk by your side. 518 00:27:54,790 --> 00:27:55,880 I'll be right by your side. 519 00:28:00,200 --> 00:28:01,480 Didn't I say before? 520 00:28:02,790 --> 00:28:04,200 I can be your shield. 521 00:28:12,480 --> 00:28:13,270 Alright then. 522 00:28:15,440 --> 00:28:16,200 In that case, 523 00:28:17,880 --> 00:28:19,110 I'll rely on you for protection. 524 00:28:51,200 --> 00:28:53,240 If we leave Shrimp and the others here, 525 00:28:55,030 --> 00:28:56,960 will Master Yuchi mind? 526 00:28:58,640 --> 00:28:59,480 What are you thinking? 527 00:29:00,030 --> 00:29:00,880 Don't worry. 528 00:29:01,160 --> 00:29:02,720 Yuchi is a good man, 529 00:29:02,880 --> 00:29:03,720 very kind. 530 00:29:04,720 --> 00:29:06,030 And I can tell, 531 00:29:06,750 --> 00:29:08,310 he seems to like Shrimp quite a bit. 532 00:29:09,110 --> 00:29:10,350 Don't you like him too? 533 00:29:10,830 --> 00:29:11,790 If he were a bit quieter, 534 00:29:11,790 --> 00:29:13,350 I'd like him even more. 535 00:29:13,350 --> 00:29:14,240 I'll go tell him. 536 00:29:19,860 --> 00:29:25,400 [Duanwu] 537 00:29:25,400 --> 00:29:26,200 Good! 538 00:29:27,720 --> 00:29:28,750 Almost as good as mine. 539 00:29:29,200 --> 00:29:29,750 Here, 540 00:29:30,110 --> 00:29:31,960 I'll reward you with a glass bead. 541 00:29:32,200 --> 00:29:33,790 Guess which hand it's in, and it's yours. 542 00:29:35,550 --> 00:29:36,270 Which hand? 543 00:29:36,440 --> 00:29:37,160 This one! 544 00:29:37,830 --> 00:29:38,400 Nope. 545 00:29:38,830 --> 00:29:39,400 Guess again. 546 00:29:39,400 --> 00:29:39,960 Yuchi! 547 00:29:40,720 --> 00:29:41,510 Oh, you're here! 548 00:29:42,680 --> 00:29:43,350 Shrimp. 549 00:29:45,440 --> 00:29:46,350 Duanwu, Master! 550 00:29:46,440 --> 00:29:48,070 Look! I wrote this! 551 00:29:49,160 --> 00:29:50,030 You wrote it? 552 00:29:50,400 --> 00:29:51,480 The Master taught you? 553 00:29:53,750 --> 00:29:54,590 Thank you, Master! 554 00:29:55,030 --> 00:29:56,400 Shrimp has been with me for so long, 555 00:29:57,440 --> 00:29:58,720 but he's never learned to write. 556 00:29:59,680 --> 00:30:01,160 He's actually very smart. 557 00:30:05,750 --> 00:30:06,480 Shrimp, 558 00:30:07,400 --> 00:30:08,960 your writing is really good. 559 00:30:09,640 --> 00:30:11,720 But I feel like Mr. Cao could write as well. 560 00:30:12,160 --> 00:30:14,110 [Duanwu] He can't write. I'll have to teach him. 561 00:30:14,880 --> 00:30:15,720 Then go on. 562 00:30:16,790 --> 00:30:17,640 Well then, 563 00:30:17,640 --> 00:30:19,200 Master Yuchi, I'll take my leave. 564 00:30:22,350 --> 00:30:24,160 Come, sit down and let's talk. 565 00:30:25,110 --> 00:30:25,750 Come on. 566 00:30:30,030 --> 00:30:30,880 - Sit. - sit. 567 00:30:31,400 --> 00:30:32,110 Come on. 568 00:30:37,110 --> 00:30:37,960 Yuchi, 569 00:30:38,830 --> 00:30:39,790 I... 570 00:30:40,920 --> 00:30:41,960 have a favor to ask. 571 00:30:42,960 --> 00:30:43,920 Just tell me. 572 00:30:46,920 --> 00:30:48,070 Duanwu and I were thinking 573 00:30:48,400 --> 00:30:49,720 this journey will surely be dangerous. 574 00:30:51,000 --> 00:30:51,720 So, we'd like 575 00:30:52,550 --> 00:30:54,030 to leave Shrimp and the others 576 00:30:54,350 --> 00:30:55,240 in your care. 577 00:30:55,720 --> 00:30:57,000 We just wanted to check with you, Master. 578 00:30:57,350 --> 00:30:58,510 If it's too much trouble, 579 00:30:58,960 --> 00:31:00,270 we can find another way. 580 00:31:03,550 --> 00:31:04,400 To be honest, 581 00:31:05,270 --> 00:31:06,790 I've long grown tired 582 00:31:07,270 --> 00:31:08,750 of these old faces here. 583 00:31:08,960 --> 00:31:09,960 Your arrival 584 00:31:10,350 --> 00:31:12,590 has brought me so much joy and help. 585 00:31:12,790 --> 00:31:13,880 As long as you're willing, 586 00:31:14,510 --> 00:31:15,680 I'd be more than happy to help. 587 00:31:15,960 --> 00:31:16,920 That's great. 588 00:31:17,160 --> 00:31:17,960 Thank you. 589 00:31:20,790 --> 00:31:21,720 Zijing, 590 00:31:22,680 --> 00:31:23,960 don't think I'm nagging. 591 00:31:24,920 --> 00:31:26,510 Your parents' spirits above 592 00:31:27,000 --> 00:31:29,030 wouldn't want you risking your life either. 593 00:31:31,200 --> 00:31:32,440 It's been so long already, 594 00:31:33,550 --> 00:31:35,110 when does revenge end? 595 00:31:38,350 --> 00:31:39,480 I understand everything you're saying. 596 00:31:41,400 --> 00:31:42,550 But this vengeance 597 00:31:43,880 --> 00:31:45,200 is not just for the Yan family. 598 00:31:46,550 --> 00:31:49,240 Langhuan Dockyard may seem prosperous and peaceful, 599 00:31:50,000 --> 00:31:51,960 but many here have been torn from their families. 600 00:31:52,270 --> 00:31:53,110 All of this 601 00:31:53,750 --> 00:31:54,960 is because of the Black Dragon Bandits. 602 00:31:59,270 --> 00:32:02,240 So, the day the Black Dragon Bandits are gone, 603 00:32:03,480 --> 00:32:05,030 life will improve. 604 00:32:06,480 --> 00:32:09,680 Tang's tea, porcelain, and silk 605 00:32:10,550 --> 00:32:11,880 will flow to the Western Regions, 606 00:32:12,640 --> 00:32:14,160 and Western gemstones and jade 607 00:32:14,480 --> 00:32:15,510 will reach Tang. 608 00:32:16,110 --> 00:32:17,110 Then Hexi 609 00:32:17,110 --> 00:32:18,680 will flourish like never before. 610 00:32:19,440 --> 00:32:20,510 All these years, 611 00:32:21,160 --> 00:32:22,680 you haven't changed a bit. 612 00:32:25,350 --> 00:32:26,160 Alright. 613 00:32:27,070 --> 00:32:28,110 Then I wish 614 00:32:28,750 --> 00:32:30,400 you both a safe journey. 615 00:32:30,920 --> 00:32:31,960 May you return soon. 616 00:32:33,110 --> 00:32:35,200 I'm still waiting to drink your wedding wine. 617 00:32:42,030 --> 00:32:42,750 Master, 618 00:32:45,160 --> 00:32:47,550 it's best not to tell Shrimp and the others about this. 619 00:32:49,030 --> 00:32:49,750 Understood. 620 00:32:50,200 --> 00:32:51,000 Here, 621 00:32:52,110 --> 00:32:53,110 to your safe return. 622 00:33:03,240 --> 00:33:03,960 Duanwu! 623 00:33:05,240 --> 00:33:05,960 Duanwu! 624 00:33:36,960 --> 00:33:38,510 Were you trying to scare me? 625 00:33:39,720 --> 00:33:41,110 No, I wasn't. 626 00:33:41,510 --> 00:33:43,720 I just wanted you to try this candied fruit. 627 00:33:47,030 --> 00:33:47,960 Thank you, Duanwu. 628 00:33:48,400 --> 00:33:49,110 Take it with you. 629 00:33:51,550 --> 00:33:52,400 By the way, 630 00:33:54,200 --> 00:33:55,350 did you make this? 631 00:33:55,440 --> 00:33:56,160 Why? 632 00:33:56,960 --> 00:33:57,680 Isn't it beautiful? 633 00:33:57,680 --> 00:33:58,640 Really beautiful. 634 00:33:58,790 --> 00:33:59,960 You really made this? 635 00:34:00,110 --> 00:34:01,000 Look, 636 00:34:01,310 --> 00:34:02,790 there are two stars here, right? 637 00:34:03,350 --> 00:34:04,790 If you wrap them like this, 638 00:34:05,270 --> 00:34:06,680 they'll connect together. 639 00:34:12,400 --> 00:34:13,510 What are you thinking? 640 00:34:16,710 --> 00:34:19,550 They're just like you and my brother-in-law. 641 00:34:22,920 --> 00:34:23,710 Shrimp, 642 00:34:25,230 --> 00:34:27,190 you're a little adult now. 643 00:34:27,360 --> 00:34:29,400 You have to look after Accountant Wei 644 00:34:29,400 --> 00:34:30,920 with Loud, Cao Da, and the others. 645 00:34:30,960 --> 00:34:32,550 By Master Yuchi's side, 646 00:34:32,710 --> 00:34:33,710 you'll need to do everything, 647 00:34:33,920 --> 00:34:34,960 and learn everything you can. 648 00:34:35,000 --> 00:34:35,880 The more you learn, the better. 649 00:34:35,880 --> 00:34:36,630 But, 650 00:34:36,800 --> 00:34:38,660 writing is really hard. 651 00:34:39,070 --> 00:34:41,760 When Master Yuchi plays with me, 652 00:34:41,840 --> 00:34:42,840 he's really nice. 653 00:34:44,030 --> 00:34:46,970 But when he teaches me writing, he's so strict. 654 00:34:47,000 --> 00:34:49,570 If I make even one mistake, I get punished. 655 00:34:51,670 --> 00:34:53,190 Shrimp, you're the smartest. 656 00:34:53,880 --> 00:34:54,880 I know 657 00:34:55,190 --> 00:34:56,510 you'll learn a lot. 658 00:34:57,030 --> 00:34:58,480 You need to learn all the things 659 00:34:59,030 --> 00:34:59,960 you never learned before. 660 00:35:01,030 --> 00:35:02,190 Then, when the time comes, 661 00:35:03,280 --> 00:35:04,880 should we open a shop here? 662 00:35:06,190 --> 00:35:07,110 You like it here? 663 00:35:07,110 --> 00:35:07,960 Of course! 664 00:35:08,280 --> 00:35:12,070 Then, Mr. Cao, Loud, and I 665 00:35:12,190 --> 00:35:13,320 will work for you. 666 00:35:14,110 --> 00:35:16,150 Lady Shiqi will carve jade for us, 667 00:35:17,800 --> 00:35:19,130 and 668 00:35:20,030 --> 00:35:21,920 Mr. Zhang will write the sign for our shop. 669 00:35:22,800 --> 00:35:24,280 Accountant Wei will do the books, 670 00:35:25,030 --> 00:35:26,960 and the Master will greet guests outside. 671 00:35:27,920 --> 00:35:29,230 You'll draw the designs. 672 00:35:30,400 --> 00:35:32,480 That lineup would be grand! 673 00:35:33,230 --> 00:35:34,480 Let's do it your way. 674 00:35:34,480 --> 00:35:35,480 That sounds great! 675 00:35:42,880 --> 00:35:43,670 Shrimp, 676 00:35:44,880 --> 00:35:46,000 no matter where I am, 677 00:35:46,670 --> 00:35:47,960 I'll always find you. 678 00:36:02,510 --> 00:36:05,480 Our supplies have to pass through this route. 679 00:36:06,000 --> 00:36:07,440 Generals, you must guard it well. 680 00:36:07,440 --> 00:36:08,230 Yes, sir! 681 00:36:10,000 --> 00:36:11,550 General Pei, Mr. Zhang requests an audience. 682 00:36:12,550 --> 00:36:13,320 Shijie! 683 00:36:14,550 --> 00:36:15,480 Jinran! 684 00:36:15,480 --> 00:36:16,710 What brings you to Hexi? 685 00:36:16,960 --> 00:36:17,960 It's been so long, 686 00:36:18,440 --> 00:36:19,590 you're still as mighty as ever! 687 00:36:21,480 --> 00:36:22,710 I received a letter from Second Brother 688 00:36:23,110 --> 00:36:24,880 saying you're defending Hexi, 689 00:36:25,000 --> 00:36:26,280 so I came specially. 690 00:36:27,360 --> 00:36:29,190 His Majesty has plans for Hexi, 691 00:36:29,480 --> 00:36:31,120 and sent me here 692 00:36:31,190 --> 00:36:33,800 to reopen the long-closed Daqi Road. 693 00:36:38,440 --> 00:36:39,230 And this is? 694 00:36:41,480 --> 00:36:42,480 This is my friend, 695 00:36:42,760 --> 00:36:43,710 Lady Shiqi. 696 00:36:44,710 --> 00:36:45,880 Greetings, General Pei. 697 00:36:47,000 --> 00:36:48,960 She injured her hand earlier, 698 00:36:48,960 --> 00:36:51,280 and I heard your army has a military doctor 699 00:36:51,360 --> 00:36:52,550 skilled in treating hand injuries, 700 00:36:52,920 --> 00:36:54,400 so I brought her here for help. 701 00:36:55,510 --> 00:36:56,480 Conditions in the army are tough. 702 00:36:57,000 --> 00:36:58,030 It's a lot to ask of you, Miss. 703 00:36:58,400 --> 00:36:59,190 Guards! 704 00:36:59,360 --> 00:37:00,800 Take the miss to Doctor Liu. 705 00:37:00,960 --> 00:37:01,630 Yes, sir! 706 00:37:01,630 --> 00:37:02,670 Thank you, General Pei. 707 00:37:02,920 --> 00:37:03,670 This way, Miss. 708 00:37:05,480 --> 00:37:06,150 Over here. 709 00:37:08,920 --> 00:37:10,280 Jinran, this time you're here 710 00:37:10,400 --> 00:37:11,760 not just for this young miss, right? 711 00:37:13,480 --> 00:37:14,360 Of course not. 712 00:37:14,550 --> 00:37:15,710 I came here 713 00:37:15,800 --> 00:37:17,030 on behalf of Tang 714 00:37:17,360 --> 00:37:18,760 and of the people along the Western trade routes, 715 00:37:19,190 --> 00:37:20,360 to ask you to lend me troops 716 00:37:20,880 --> 00:37:22,190 to wipe out the Black Dragon Bandits. 717 00:37:22,400 --> 00:37:23,480 Wipe out the Black Dragon Bandits? 718 00:37:28,550 --> 00:37:29,400 This matter 719 00:37:30,710 --> 00:37:32,480 has always been a sore point for me. 720 00:37:33,400 --> 00:37:36,550 The Black Dragon Bandits are elusive, 721 00:37:36,630 --> 00:37:39,110 stationed beyond Tang's borders. 722 00:37:39,110 --> 00:37:40,400 If we rashly deploy troops, 723 00:37:40,960 --> 00:37:41,670 it could 724 00:37:42,920 --> 00:37:44,480 easily stir up border disputes. 725 00:37:44,480 --> 00:37:45,710 You're defending Hexi. 726 00:37:46,150 --> 00:37:47,710 Fighting bandits is part of that duty. 727 00:37:48,000 --> 00:37:50,550 The Black Dragon Bandits often stay outside our borders, 728 00:37:50,550 --> 00:37:52,110 but they frequently raid our lands, 729 00:37:52,400 --> 00:37:53,480 attacking the trade routes. 730 00:37:53,550 --> 00:37:54,960 The people suffer greatly. 731 00:37:55,150 --> 00:37:56,550 You can't just sit back. 732 00:37:56,960 --> 00:37:58,030 I know all of this. 733 00:37:58,670 --> 00:38:00,880 But there are rules in the military. 734 00:38:04,550 --> 00:38:05,230 Shijie, 735 00:38:06,550 --> 00:38:08,360 aren't rules made to be broken? 736 00:38:11,440 --> 00:38:12,150 Jinran, 737 00:38:12,920 --> 00:38:15,400 you must have another clever plan in mind. 738 00:38:16,440 --> 00:38:17,630 It's not much of a clever plan, really. 739 00:38:18,150 --> 00:38:19,590 If I can lure the Black Dragon Bandits out, 740 00:38:20,550 --> 00:38:21,880 and it so happens 741 00:38:22,670 --> 00:38:24,030 that you are fighting bandits at the border... 742 00:38:24,710 --> 00:38:25,760 Now that we happen to cross paths, 743 00:38:26,190 --> 00:38:27,320 you won't just stand by, will you? 744 00:38:30,280 --> 00:38:31,190 Jinran, 745 00:38:31,280 --> 00:38:32,480 you always have the craftiest ideas! 746 00:38:32,510 --> 00:38:33,960 Come on, tell me your plan. 747 00:38:34,000 --> 00:38:34,480 Come on. 748 00:38:36,800 --> 00:38:38,480 Our men are assembled 749 00:38:38,710 --> 00:38:39,960 and ready to move at any time. 750 00:38:40,360 --> 00:38:41,110 Good. 751 00:38:41,480 --> 00:38:42,550 What about Mr. Zhang? 752 00:38:42,960 --> 00:38:44,190 There won't be any issues on his end, right? 753 00:38:44,550 --> 00:38:46,590 He's already arrived at Pei Shijie's camp. 754 00:38:46,880 --> 00:38:49,360 There shouldn't be any problems. 755 00:38:50,960 --> 00:38:52,550 What about supplies and weapons? 756 00:38:53,880 --> 00:38:56,070 Don't worry. Everything will be arranged. 757 00:38:59,400 --> 00:39:00,630 I'll go make further preparations. 758 00:39:06,550 --> 00:39:07,440 It's alright. 759 00:39:08,760 --> 00:39:09,510 Don't worry. 760 00:39:11,070 --> 00:39:11,960 With you here, 761 00:39:12,920 --> 00:39:13,880 I have no worries. 762 00:39:17,480 --> 00:39:18,150 By the way, 763 00:39:19,400 --> 00:39:20,550 I wanted to discuss something with you. 764 00:39:22,630 --> 00:39:25,070 Let me hold onto the blood-stained pearl. 765 00:39:25,550 --> 00:39:26,510 The blood-stained pearl 766 00:39:26,510 --> 00:39:28,190 is the very thing the Black Dragon Bandits covet. 767 00:39:28,840 --> 00:39:30,880 Keeping it with you is dangerous. 768 00:39:30,960 --> 00:39:32,760 Plus, this time, 769 00:39:32,760 --> 00:39:34,800 we're using it to lure out them. 770 00:39:48,760 --> 00:39:49,670 I don't know 771 00:39:50,960 --> 00:39:53,110 what's so special about this blood-stained pearl. 772 00:39:54,550 --> 00:39:55,800 Why is everyone so eager to possess it? 773 00:39:58,070 --> 00:39:59,110 Inside the blood-stained pearl 774 00:40:00,110 --> 00:40:02,000 is a map to the treasures of Gulistan. 775 00:40:06,000 --> 00:40:06,800 Gulistan? 776 00:40:07,630 --> 00:40:08,440 Yes. 777 00:40:09,670 --> 00:40:11,760 Back then, Kang discovered this vein of ore, 778 00:40:12,400 --> 00:40:15,150 intending to present it to Tang through the Apsaras statue. 779 00:40:16,110 --> 00:40:18,150 But word got out unexpectedly. 780 00:40:19,760 --> 00:40:21,110 So what the Black Dragon Bandits covet 781 00:40:22,030 --> 00:40:24,030 is actually the treasure of Gulistan. 782 00:40:31,840 --> 00:40:33,550 But if you keep the blood-stained pearl, 783 00:40:36,230 --> 00:40:37,670 won't you be in danger too? 784 00:40:38,960 --> 00:40:39,920 Don't worry. 785 00:40:40,670 --> 00:40:41,510 I told you, 786 00:40:42,190 --> 00:40:43,320 everything is arranged. 787 00:40:49,000 --> 00:40:49,960 Here, Jinran. 788 00:40:50,120 --> 00:40:51,880 I toast to you and Master Yan. 789 00:40:52,040 --> 00:40:54,150 You two, full of courage and wisdom, 790 00:40:54,350 --> 00:40:55,630 risk your lives for the peace 791 00:40:55,710 --> 00:40:56,630 of our borders. 792 00:40:56,790 --> 00:40:58,350 I truly admire you both! 793 00:40:58,560 --> 00:41:00,630 We still need your strong support 794 00:41:00,960 --> 00:41:03,750 to restore peace for the people at the frontier. 795 00:41:03,750 --> 00:41:04,790 That's for sure. 796 00:41:04,790 --> 00:41:05,600 Come, cheers! 797 00:41:13,670 --> 00:41:15,600 I heard from Du Ming 798 00:41:15,880 --> 00:41:17,150 that you and Master Yan 799 00:41:17,150 --> 00:41:18,770 both fancy the same young lady. 800 00:41:19,380 --> 00:41:20,700 But in the end, 801 00:41:20,710 --> 00:41:22,520 she went with Master Yan. 802 00:41:23,350 --> 00:41:24,480 Tell me, Fourth Brother, 803 00:41:25,230 --> 00:41:26,630 how did you lose to him? 804 00:41:26,630 --> 00:41:27,620 That Master Yan... 805 00:41:27,620 --> 00:41:29,310 what's so remarkable about him? 806 00:41:31,000 --> 00:41:32,230 That Master Yan... 807 00:41:35,630 --> 00:41:36,630 he's actually quite ordinary. 808 00:41:39,000 --> 00:41:39,920 It's just that... 809 00:41:42,400 --> 00:41:43,270 she's truly unique. 810 00:41:46,400 --> 00:41:48,230 In my whole life, I've never met 811 00:41:48,600 --> 00:41:50,560 a woman so extraordinary. 812 00:41:57,270 --> 00:41:58,230 I get it. 813 00:41:58,350 --> 00:42:00,600 A good woman can't resist a persistent man. 814 00:42:01,670 --> 00:42:03,330 You're just too reserved, 815 00:42:03,330 --> 00:42:04,230 too worried about saving face. 816 00:42:04,750 --> 00:42:06,960 If you like her, just tell her directly. 817 00:42:07,020 --> 00:42:08,530 She definitely won't turn you down. 818 00:42:08,790 --> 00:42:10,000 I did tell her, 819 00:42:11,270 --> 00:42:12,520 and she rejected me. 820 00:42:14,400 --> 00:42:15,310 Duanwu, 821 00:42:16,270 --> 00:42:17,080 it's time to set off. 822 00:42:22,670 --> 00:42:23,440 Duanwu? 823 00:42:31,080 --> 00:42:31,670 Kang Ju! 824 00:43:11,460 --> 00:43:17,580 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 825 00:43:17,620 --> 00:43:22,900 ♪Longing for distant shores♪ 826 00:43:23,220 --> 00:43:26,780 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 827 00:43:26,780 --> 00:43:29,620 ♪Better to roam alone♪ 828 00:43:29,620 --> 00:43:34,340 ♪Many depart, none return♪ 829 00:43:35,940 --> 00:43:42,140 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 830 00:43:42,940 --> 00:43:47,820 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 831 00:43:48,260 --> 00:43:51,340 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 832 00:43:52,060 --> 00:43:54,580 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 833 00:43:55,100 --> 00:44:01,340 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 834 00:44:04,020 --> 00:44:06,980 ♪May this world hold♪ 835 00:44:07,020 --> 00:44:10,140 ♪Both sorrow and warmth♪ 836 00:44:10,700 --> 00:44:16,060 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 837 00:44:17,020 --> 00:44:19,860 ♪A debt across time awaits♪ 838 00:44:20,260 --> 00:44:22,980 ♪A simple tale unfolds♪ 839 00:44:23,140 --> 00:44:28,380 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 840 00:44:29,060 --> 00:44:31,740 ♪May this fate intertwine♪ 841 00:44:31,740 --> 00:44:35,300 ♪Half in regret, half in longing♪ 842 00:44:35,980 --> 00:44:41,140 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 843 00:44:42,100 --> 00:44:44,580 ♪The world's bitterness♪ 844 00:44:45,020 --> 00:44:47,820 ♪Still accompanies my dreams♪ 845 00:44:48,340 --> 00:44:53,660 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 846 00:44:53,900 --> 00:44:57,740 ♪Quietly watching over you♪ 55076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.