Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,340 --> 00:00:24,460
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:25,220 --> 00:00:28,820
♪As time dissolves without a trace♪
3
00:00:29,580 --> 00:00:35,860
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
4
00:00:36,700 --> 00:00:41,300
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:42,460 --> 00:00:47,340
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,020 --> 00:00:52,820
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:53,860 --> 00:00:58,460
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:00:59,580 --> 00:01:04,140
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:23,780 --> 00:01:26,780
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:26,780 --> 00:01:30,020
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:30,140 --> 00:01:32,940
[Episode 16]
12
00:01:33,230 --> 00:01:34,000
Get to work.
13
00:01:34,560 --> 00:01:35,230
Master Shijiu.
14
00:01:35,840 --> 00:01:36,950
Survival is paramount.
15
00:01:37,430 --> 00:01:38,560
Hurry.
16
00:01:39,120 --> 00:01:39,590
Hurry.
17
00:01:40,150 --> 00:01:41,350
Go over there. Go.
18
00:01:42,760 --> 00:01:43,230
Pick it up.
19
00:01:43,760 --> 00:01:44,230
Hurry.
20
00:01:46,680 --> 00:01:48,430
What are you doing?
21
00:01:49,510 --> 00:01:50,200
Go.
22
00:01:51,000 --> 00:01:51,790
Hurry.
23
00:01:53,310 --> 00:01:54,120
Hurry.
24
00:01:55,350 --> 00:01:56,150
Hurry.
25
00:02:00,680 --> 00:02:01,480
Chase them.
26
00:02:06,590 --> 00:02:08,000
Did the agents follow us
27
00:02:08,080 --> 00:02:09,120
when we were brought in?
28
00:02:09,120 --> 00:02:10,000
Yes.
29
00:02:11,400 --> 00:02:12,630
Save them first.
30
00:02:12,870 --> 00:02:14,120
They were witnesses
31
00:02:14,120 --> 00:02:15,470
to the Black Dragon Bandits' crimes.
32
00:02:15,910 --> 00:02:16,420
Okay.
33
00:02:16,420 --> 00:02:16,880
Hurry.
34
00:02:29,190 --> 00:02:30,000
Hurry.
35
00:02:32,090 --> 00:02:32,580
Hurry.
36
00:02:36,080 --> 00:02:37,030
Murder.
37
00:02:41,680 --> 00:02:42,590
Supervisor Kang.
38
00:03:04,800 --> 00:03:05,710
Duanwu!
39
00:03:05,960 --> 00:03:07,800
Come with me. There's no more time.
40
00:03:07,800 --> 00:03:08,750
Come with me!
41
00:03:08,750 --> 00:03:09,590
Go.
42
00:03:10,590 --> 00:03:11,960
Go.
43
00:03:11,960 --> 00:03:12,840
Go!
44
00:03:18,000 --> 00:03:19,520
Go!
45
00:03:19,520 --> 00:03:20,400
There's no more time.
46
00:03:20,520 --> 00:03:21,280
I'm not leaving.
47
00:03:21,800 --> 00:03:22,960
We can't leave.
48
00:03:23,400 --> 00:03:24,520
Even if we get out of here,
49
00:03:24,520 --> 00:03:27,590
they'll behead us.
50
00:03:30,400 --> 00:03:32,000
Duanwu, come on.
51
00:03:32,000 --> 00:03:33,640
Go. Ask them to leave!
52
00:03:33,640 --> 00:03:35,400
There's no more time. Go.
53
00:03:35,400 --> 00:03:36,560
Listen to me. Go!
54
00:03:36,560 --> 00:03:38,040
Come on. Let's go.
55
00:03:38,190 --> 00:03:39,190
Tan, come on.
56
00:03:39,310 --> 00:03:40,080
Go!
57
00:03:40,560 --> 00:03:41,430
Guys.
58
00:03:41,840 --> 00:03:43,590
This is the family head's token of the Cui family.
59
00:03:43,960 --> 00:03:46,240
I'm Cui Shijiu, the legitimate daughter of the Cui family.
60
00:03:46,800 --> 00:03:49,430
The Wuling Mine belongs to my family.
61
00:03:49,680 --> 00:03:51,430
Master Eight is guilty of great crimes.
62
00:03:51,750 --> 00:03:53,360
My family won't let him go.
63
00:03:53,590 --> 00:03:54,430
I promise
64
00:03:55,310 --> 00:03:56,710
I'll let you go
65
00:03:57,430 --> 00:03:59,150
when we get out of the mine.
66
00:03:59,800 --> 00:04:01,000
And I won't hold you accountable.
67
00:04:05,680 --> 00:04:06,360
Go!
68
00:04:08,430 --> 00:04:09,840
The Cui family head's token...
69
00:04:09,840 --> 00:04:10,660
[Cui]
70
00:04:11,520 --> 00:04:14,310
We're saved.
71
00:04:14,470 --> 00:04:16,210
- Let's go! - Let's go!
72
00:04:16,210 --> 00:04:17,680
Go.
73
00:04:18,510 --> 00:04:20,800
- Go. - Go.
74
00:04:22,680 --> 00:04:24,040
Go. Keep up.
75
00:04:24,040 --> 00:04:25,630
Hurry. Keep up.
76
00:04:45,500 --> 00:04:46,330
Hurry.
77
00:04:50,060 --> 00:04:50,640
Hurry.
78
00:04:51,560 --> 00:04:52,510
I'll take them away.
79
00:04:53,160 --> 00:04:54,690
Hurry.
80
00:04:55,750 --> 00:04:56,560
Hurry!
81
00:04:57,380 --> 00:04:58,620
- Come with me. - Go.
82
00:04:59,850 --> 00:05:00,370
Go.
83
00:05:16,800 --> 00:05:17,800
Hurry.
84
00:05:18,160 --> 00:05:19,160
Don't let her get away.
85
00:05:20,270 --> 00:05:21,000
This way.
86
00:05:25,120 --> 00:05:25,920
This way!
87
00:05:25,920 --> 00:05:26,680
Hurry!
88
00:06:07,070 --> 00:06:08,000
Yan Zijing.
89
00:06:16,830 --> 00:06:17,630
Duanwu!
90
00:06:18,120 --> 00:06:19,400
Don't come over. The water is toxic.
91
00:06:20,160 --> 00:06:22,000
The agents followed me when I was brought here.
92
00:06:22,000 --> 00:06:23,070
They'll be here in a minute.
93
00:06:23,310 --> 00:06:24,270
I can keep it up.
94
00:06:30,190 --> 00:06:31,070
Duanwu!
95
00:06:31,160 --> 00:06:32,120
The water is toxic.
96
00:06:32,190 --> 00:06:33,360
Don't come over, Duanwu!
97
00:06:40,800 --> 00:06:41,510
I'm coming.
98
00:06:43,800 --> 00:06:44,510
I'm coming.
99
00:06:46,870 --> 00:06:47,600
I'm coming.
100
00:06:51,040 --> 00:06:51,750
Come on.
101
00:07:00,480 --> 00:07:01,480
Are you all right?
102
00:07:01,920 --> 00:07:02,920
You are being foolish.
103
00:07:07,040 --> 00:07:07,800
Let's go.
104
00:07:07,800 --> 00:07:08,390
Go.
105
00:07:11,510 --> 00:07:12,240
Be careful.
106
00:07:22,240 --> 00:07:23,040
Be careful.
107
00:07:24,480 --> 00:07:25,630
It's okay. Let's go.
108
00:07:37,800 --> 00:07:39,040
Are you okay?
109
00:07:39,040 --> 00:07:40,000
How are you doing, Duanwu?
110
00:07:41,800 --> 00:07:42,560
Duanwu.
111
00:07:47,720 --> 00:07:48,430
Let's go.
112
00:08:02,510 --> 00:08:04,240
It's you again.
113
00:08:04,360 --> 00:08:05,630
Good for you.
114
00:08:10,680 --> 00:08:11,560
What?
115
00:08:11,950 --> 00:08:13,190
Did you get into the water, too?
116
00:08:16,510 --> 00:08:17,600
In that case,
117
00:08:18,800 --> 00:08:20,240
I'll give you a ride.
118
00:08:39,030 --> 00:08:40,510
Yan Zijing.
119
00:09:20,910 --> 00:09:21,630
Duanwu.
120
00:09:21,630 --> 00:09:22,600
Chancellor Zhang.
121
00:09:22,840 --> 00:09:23,750
The Bafang Tower
122
00:09:23,750 --> 00:09:24,810
has always been law-abiding...
123
00:09:24,810 --> 00:09:26,910
Governor Sun, you avoided me all night last night
124
00:09:26,910 --> 00:09:28,720
to stop me from coming here, right?
125
00:09:29,320 --> 00:09:31,510
Whether the Bafang Tower is law-abiding
126
00:09:31,870 --> 00:09:33,120
or not,
127
00:09:33,360 --> 00:09:35,120
we will find out when we go in.
128
00:09:36,900 --> 00:09:37,480
[Bafang Tower]
129
00:09:37,480 --> 00:09:39,000
Open the door for Chancellor Zhang.
130
00:09:40,480 --> 00:09:41,120
Open the door.
131
00:09:48,080 --> 00:09:51,080
I'm Zhang Jinran, a chancellor of the Institute of Literary Studies.
132
00:09:53,270 --> 00:09:56,080
Mr. Zhang, Governor Sun.
133
00:09:56,790 --> 00:09:58,000
What are you doing here
134
00:09:58,870 --> 00:10:00,510
with so many soldiers?
135
00:10:00,520 --> 00:10:02,390
We came to you for a trading convoy.
136
00:10:02,660 --> 00:10:03,340
Trading convoy?
137
00:10:04,060 --> 00:10:04,810
What do you mean?
138
00:10:05,120 --> 00:10:06,390
I've never heard of it.
139
00:10:12,000 --> 00:10:12,870
I'll ask you again.
140
00:10:13,240 --> 00:10:14,630
Where is the Yan's Trading Convoy now?
141
00:10:15,630 --> 00:10:16,630
Governor Sun.
142
00:10:17,030 --> 00:10:19,320
He came to my Bafang Tower to make trouble.
143
00:10:20,030 --> 00:10:21,790
What are you going to do with him?
144
00:10:21,790 --> 00:10:22,480
Um...
145
00:10:24,080 --> 00:10:25,000
I
146
00:10:25,000 --> 00:10:28,080
give away porridge and medicine and fight bandits in Wuling.
147
00:10:28,910 --> 00:10:30,440
I'm a good person.
148
00:10:31,240 --> 00:10:33,240
You're a scholar-official.
149
00:10:33,440 --> 00:10:34,960
What right do you have
150
00:10:34,960 --> 00:10:35,680
to pick on me?
151
00:10:35,680 --> 00:10:36,440
What did you say?
152
00:10:36,750 --> 00:10:39,240
I'm the governor of Wuling.
153
00:10:39,480 --> 00:10:41,360
Mr. Zhang, I'll report back to you
154
00:10:41,360 --> 00:10:43,670
when I've looked into it, okay?
155
00:10:45,910 --> 00:10:47,270
If you'd looked into it,
156
00:10:48,510 --> 00:10:49,910
Wuling wouldn't be like this.
157
00:10:50,240 --> 00:10:51,150
I'm telling you.
158
00:10:51,240 --> 00:10:52,480
If you mess with me,
159
00:10:52,670 --> 00:10:54,200
Wuling will be in chaos.
160
00:10:55,390 --> 00:10:57,670
Can you afford the consequences?
161
00:10:58,120 --> 00:10:59,840
Wuling belongs to Tang.
162
00:11:00,320 --> 00:11:02,080
Who are you?
163
00:11:02,910 --> 00:11:03,390
You...
164
00:11:03,390 --> 00:11:04,270
Stop.
165
00:11:04,600 --> 00:11:06,670
Calm down.
166
00:11:14,480 --> 00:11:15,240
Give me the antidote.
167
00:11:20,000 --> 00:11:21,360
Here. Take it.
168
00:12:11,240 --> 00:12:12,030
Can you walk?
169
00:12:13,240 --> 00:12:14,480
Help her.
170
00:12:14,600 --> 00:12:15,360
Help her.
171
00:12:22,550 --> 00:12:23,480
Let's get out of here.
172
00:12:52,550 --> 00:12:54,440
You should have thought of today
173
00:12:54,790 --> 00:12:56,480
when you betrayed the Cui family.
174
00:12:57,790 --> 00:12:59,480
It's my mercy
175
00:13:00,670 --> 00:13:02,240
just to kill you.
176
00:13:36,720 --> 00:13:37,550
Master Eight.
177
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
What do you want to say?
178
00:13:40,240 --> 00:13:41,480
The man in blue
179
00:13:41,630 --> 00:13:43,120
is Chancellor Zhang from Chang'an.
180
00:13:43,120 --> 00:13:44,600
You can go to him to seek justice.
181
00:13:45,320 --> 00:13:46,630
They robbed and killed merchants,
182
00:13:46,960 --> 00:13:48,120
imprisoned the innocent,
183
00:13:48,120 --> 00:13:49,240
forced good girls to become prostitutes,
184
00:13:49,380 --> 00:13:51,240
and used lynching to kill people.
185
00:13:51,510 --> 00:13:52,480
No.
186
00:13:52,630 --> 00:13:54,270
They are my slaves.
187
00:13:54,320 --> 00:13:55,510
They signed contracts to sell themselves.
188
00:13:55,720 --> 00:13:57,630
They sold themselves to me.
189
00:13:57,630 --> 00:13:58,630
- No. - That's not true.
190
00:13:58,630 --> 00:13:59,510
Nonsense.
191
00:13:59,510 --> 00:14:01,390
We are merchants of the Cuiyu House.
192
00:14:01,390 --> 00:14:03,080
I'm a worker at the Cuiyu House.
193
00:14:03,360 --> 00:14:05,320
We were captured by the Black Dragon Bandits in Western Regions.
194
00:14:05,720 --> 00:14:08,320
They took our money and delivered us here.
195
00:14:15,030 --> 00:14:16,120
Duanwu.
196
00:14:16,360 --> 00:14:17,360
You go back first.
197
00:14:22,240 --> 00:14:23,750
The witnesses are here.
198
00:14:24,390 --> 00:14:25,550
As for physical evidence,
199
00:14:25,550 --> 00:14:27,390
I think they are all over the Bafang Tower.
200
00:14:28,390 --> 00:14:29,510
The murderer will be beheaded.
201
00:14:30,480 --> 00:14:31,720
The looters will be hanged.
202
00:14:32,840 --> 00:14:34,360
Besides, you colluded with the Black Dragon Bandits.
203
00:14:34,600 --> 00:14:35,750
You're doubly guilty.
204
00:14:36,670 --> 00:14:37,550
Governor Sun.
205
00:14:38,600 --> 00:14:39,510
Governor Sun.
206
00:14:40,720 --> 00:14:42,000
We caught him red-handed with robbed goods.
207
00:14:42,080 --> 00:14:42,910
Come on.
208
00:14:42,910 --> 00:14:44,630
Arrest him for interrogation.
209
00:14:45,380 --> 00:14:45,870
Wait.
210
00:14:45,870 --> 00:14:47,870
Governor Sun, I'm innocent.
211
00:14:48,270 --> 00:14:48,910
The head of the Cui family
212
00:14:48,910 --> 00:14:50,360
did all this.
213
00:14:50,360 --> 00:14:52,360
I was ordered.
214
00:14:53,150 --> 00:14:54,030
Cui Shijiu.
215
00:14:54,360 --> 00:14:56,000
You can't get away with this.
216
00:14:56,200 --> 00:14:57,240
Nonsense.
217
00:14:57,790 --> 00:14:59,480
How dare you slander the head?
218
00:15:00,240 --> 00:15:01,240
The Cui family didn't know
219
00:15:01,240 --> 00:15:02,600
you did all this.
220
00:15:02,600 --> 00:15:04,000
It's all your fault.
221
00:15:04,360 --> 00:15:05,720
To cover up your crimes,
222
00:15:06,550 --> 00:15:08,720
you sent me to the mine and became a miner.
223
00:15:08,910 --> 00:15:10,840
Everybody knows that.
224
00:15:11,200 --> 00:15:11,960
That's right.
225
00:15:12,240 --> 00:15:14,510
She's the Cui family's legitimate daughter.
226
00:15:14,630 --> 00:15:16,480
She was sent to the mine.
227
00:15:16,480 --> 00:15:18,120
She took out the Cui family head's token
228
00:15:18,670 --> 00:15:20,200
and set us free.
229
00:15:20,200 --> 00:15:23,080
Punish Master Eight severely.
230
00:15:23,240 --> 00:15:24,630
Punish Master Eight severely.
231
00:15:24,630 --> 00:15:25,480
That's right.
232
00:15:25,670 --> 00:15:27,840
The Wuling Mine belongs to the Cui family.
233
00:15:28,240 --> 00:15:29,030
I didn't expect it
234
00:15:29,360 --> 00:15:31,480
to become Master Eight's prison.
235
00:15:31,810 --> 00:15:33,480
He's unforgivable.
236
00:15:33,720 --> 00:15:35,240
Fortunately, I banished him from the Cui family
237
00:15:35,600 --> 00:15:37,030
with the family head's token
238
00:15:37,120 --> 00:15:38,200
and set everyone free.
239
00:15:40,550 --> 00:15:43,480
We're willing to cooperate with you
240
00:15:44,150 --> 00:15:46,240
to find all the evidence of Master Eight's crimes.
241
00:15:47,120 --> 00:15:48,000
Cui Shijiu.
242
00:15:50,390 --> 00:15:52,240
You're just a dirty billet.
243
00:15:52,240 --> 00:15:53,610
Enough. Take him away.
244
00:15:54,600 --> 00:15:55,750
- Go. - Go.
245
00:15:55,750 --> 00:15:58,080
Cui Jingchu, you're evil.
246
00:15:58,440 --> 00:16:00,240
The Cui family is doomed.
247
00:16:00,410 --> 00:16:01,680
You're all evil.
248
00:16:02,550 --> 00:16:03,240
Governor Sun.
249
00:16:04,320 --> 00:16:05,480
Won't you go back to try the case?
250
00:16:06,150 --> 00:16:06,870
Yes.
251
00:16:07,270 --> 00:16:08,240
I'll the case as soon as I get back.
252
00:16:08,240 --> 00:16:08,960
Let's go.
253
00:16:09,960 --> 00:16:12,480
Are you going with me?
254
00:16:13,240 --> 00:16:14,750
I'm a witness. I have to go.
255
00:16:15,480 --> 00:16:16,270
Let's go.
256
00:16:16,440 --> 00:16:19,150
Chancellor Zhang, thank you for saving our lives.
257
00:16:20,120 --> 00:16:23,790
Chancellor Zhang, thank you for saving our lives.
258
00:16:28,790 --> 00:16:30,080
Sir, get up.
259
00:16:31,080 --> 00:16:32,080
Get up.
260
00:16:32,240 --> 00:16:33,200
It's our job
261
00:16:33,390 --> 00:16:34,720
to get rid of bad people
262
00:16:35,080 --> 00:16:37,000
and let the people live a safe life.
263
00:16:39,080 --> 00:16:40,600
You're free.
264
00:16:42,720 --> 00:16:43,630
Live well
265
00:16:44,960 --> 00:16:46,080
in the future.
266
00:16:47,080 --> 00:16:48,320
Thank you, Chancellor Zhang.
267
00:16:48,720 --> 00:16:50,240
Thank you, Chancellor Zhang.
268
00:16:53,180 --> 00:16:58,020
[Taohua Inn]
269
00:17:22,440 --> 00:17:23,270
You're awake.
270
00:17:26,830 --> 00:17:27,590
Be careful.
271
00:17:31,680 --> 00:17:33,590
Are you feeling better?
272
00:17:34,640 --> 00:17:35,590
Yes.
273
00:17:43,240 --> 00:17:44,240
Be careful. It's hot.
274
00:17:59,720 --> 00:18:00,790
Are you all right?
275
00:18:04,750 --> 00:18:05,550
Great.
276
00:18:12,310 --> 00:18:13,350
You want to ask me
277
00:18:14,400 --> 00:18:16,790
what was going on,
278
00:18:17,270 --> 00:18:18,110
right?
279
00:18:19,000 --> 00:18:20,350
Did you plan this?
280
00:18:21,400 --> 00:18:22,000
Yes
281
00:18:23,090 --> 00:18:23,880
and no.
282
00:18:24,480 --> 00:18:25,830
I knew
283
00:18:26,070 --> 00:18:28,310
that the Black Dragon Bandits robbed money and sold people.
284
00:18:28,480 --> 00:18:30,550
But I didn't know where they sold people.
285
00:18:31,350 --> 00:18:32,480
Mr. Yue told me
286
00:18:33,240 --> 00:18:34,640
that Master Eight
287
00:18:35,240 --> 00:18:36,920
introduced the Black Dragon Bandits to the Cui family.
288
00:18:37,200 --> 00:18:37,960
I thought
289
00:18:38,480 --> 00:18:39,640
there must be something wrong
290
00:18:39,720 --> 00:18:40,720
with Master Eight
291
00:18:41,000 --> 00:18:42,110
and the Bafang Tower.
292
00:18:42,480 --> 00:18:43,310
Then what?
293
00:18:43,590 --> 00:18:44,680
When we arrived in Wuling,
294
00:18:44,680 --> 00:18:45,640
I discovered
295
00:18:46,200 --> 00:18:47,350
that the mine was secretive.
296
00:18:48,070 --> 00:18:49,240
So, I thought
297
00:18:49,640 --> 00:18:50,830
that the people sold by the Black Dragon Bandits
298
00:18:51,200 --> 00:18:52,400
had something to do with Master Eight
299
00:18:52,790 --> 00:18:53,830
and that they were most likely
300
00:18:54,110 --> 00:18:56,480
hidden in the Wuling Mine by Master Eight.
301
00:18:58,000 --> 00:19:00,270
Master Eight took the Bafang Tower seriously.
302
00:19:00,830 --> 00:19:03,160
I thought the Bafang Tower was the key.
303
00:19:03,160 --> 00:19:04,880
So, I asked Kang Ju to look into it.
304
00:19:05,270 --> 00:19:06,310
He investigated for a long time
305
00:19:06,750 --> 00:19:08,350
but could not find the entrance to the mine.
306
00:19:09,480 --> 00:19:10,960
You asked Supervisor Kang
307
00:19:11,590 --> 00:19:12,640
to transfer the jewelry.
308
00:19:12,880 --> 00:19:14,070
I wanted to take advantage
309
00:19:14,070 --> 00:19:15,110
of Master Eight's greed
310
00:19:15,550 --> 00:19:17,310
to lure him to attack Cui's Jewelry
311
00:19:17,590 --> 00:19:18,480
and me.
312
00:19:20,070 --> 00:19:21,310
You put yourself at risk.
313
00:19:23,480 --> 00:19:24,200
Yes.
314
00:19:24,310 --> 00:19:26,200
You lured Master Eight to take you away
315
00:19:27,160 --> 00:19:30,070
so you could find the mine entrance
316
00:19:31,400 --> 00:19:32,640
and rescue all miners.
317
00:19:35,720 --> 00:19:36,480
What's wrong?
318
00:19:37,000 --> 00:19:38,400
If you had made
319
00:19:40,200 --> 00:19:41,110
one wrong move
320
00:19:42,590 --> 00:19:44,110
in your plan,
321
00:19:44,110 --> 00:19:45,350
you would have died.
322
00:19:45,790 --> 00:19:47,750
I've always been a man with nothing.
323
00:19:47,960 --> 00:19:49,000
All these years,
324
00:19:49,830 --> 00:19:50,960
I got this far
325
00:19:51,000 --> 00:19:52,510
because I took risks.
326
00:19:53,000 --> 00:19:54,070
I'm blessed.
327
00:19:58,640 --> 00:20:00,720
But I didn't expect one thing to happen.
328
00:20:03,070 --> 00:20:04,350
I didn't expect you
329
00:20:07,110 --> 00:20:08,400
to come back to save me.
330
00:20:08,840 --> 00:20:09,960
Do you think
331
00:20:12,190 --> 00:20:13,600
I will leave you alone?
332
00:20:14,500 --> 00:20:17,300
♪People are like dust...♪
333
00:20:19,000 --> 00:20:19,840
Yan Zijing.
334
00:20:21,940 --> 00:20:24,020
♪A sad relationship...♪
335
00:20:24,400 --> 00:20:26,400
I know you were alone before.
336
00:20:28,080 --> 00:20:29,720
You didn't care about yourself.
337
00:20:30,240 --> 00:20:31,470
But I want to tell you.
338
00:20:32,240 --> 00:20:34,510
I hope you don't put yourself in danger again.
339
00:20:34,880 --> 00:20:36,360
You're not alone.
340
00:20:38,310 --> 00:20:39,110
I'm there for you.
341
00:20:41,470 --> 00:20:42,960
I'll always be there for you.
342
00:20:46,320 --> 00:20:47,190
Promise me.
343
00:20:47,660 --> 00:20:51,340
♪If only we're worthy of our encounter...♪
344
00:20:53,870 --> 00:20:54,760
Okay.
345
00:20:56,680 --> 00:20:57,720
I promise you.
346
00:20:58,940 --> 00:21:02,420
♪For the rest of my life, I won't be afraid of obstacles♪
347
00:21:02,460 --> 00:21:06,980
♪I hope we've been through all the hard times♪
348
00:21:07,020 --> 00:21:09,300
♪Although life is short, it's beautiful♪
349
00:21:09,380 --> 00:21:13,580
♪We have a bright future♪
350
00:21:24,700 --> 00:21:27,580
♪I've been through a lot♪
351
00:21:27,950 --> 00:21:29,230
I will protect you.
352
00:21:31,720 --> 00:21:32,510
I mean it.
353
00:21:32,740 --> 00:21:35,580
♪If no one understands me♪
354
00:21:37,590 --> 00:21:38,230
Okay.
355
00:21:39,580 --> 00:21:42,980
♪For the rest of my life, I won't be afraid of obstacles♪
356
00:21:43,060 --> 00:21:46,860
♪I hope we've been through all the hard times♪
357
00:21:47,660 --> 00:21:50,420
♪Although life is short, it's beautiful♪
358
00:21:50,500 --> 00:21:54,140
♪We have a bright future♪
359
00:22:15,150 --> 00:22:15,950
The door is open.
360
00:22:16,600 --> 00:22:17,230
What is it?
361
00:22:17,390 --> 00:22:18,320
Mr. Zhang is here.
362
00:22:19,990 --> 00:22:20,760
Okay.
363
00:22:22,320 --> 00:22:23,560
I'll ask him to wait.
364
00:22:23,800 --> 00:22:24,630
I'll go.
365
00:22:25,230 --> 00:22:26,040
I'll go.
366
00:22:36,390 --> 00:22:38,180
You're old enough
367
00:22:38,180 --> 00:22:39,470
to think about your marriage.
368
00:22:47,840 --> 00:22:48,710
Supervisor Kang.
369
00:22:50,520 --> 00:22:51,280
Mr. Zhang.
370
00:22:52,150 --> 00:22:53,320
Master Yan, how are you?
371
00:22:54,520 --> 00:22:56,430
Don't worry. I'm all right.
372
00:22:58,990 --> 00:23:00,600
Mr. Zhang, what do you want to see me about?
373
00:23:01,760 --> 00:23:03,320
The Wuling miners said
374
00:23:04,560 --> 00:23:06,710
they were taken from the Piti Spring.
375
00:23:07,840 --> 00:23:10,150
Have you ever been there?
376
00:23:11,320 --> 00:23:12,320
I think I've been there.
377
00:23:12,630 --> 00:23:15,320
16 years ago, Kang paid a national tribute,
378
00:23:15,600 --> 00:23:16,760
which was a Lotus Terrace Apsaras statue.
379
00:23:16,760 --> 00:23:18,950
It was robbed there.
380
00:23:19,080 --> 00:23:21,910
Yan family of Yangzhou volunteered
381
00:23:21,950 --> 00:23:23,470
to escort the national tribute.
382
00:23:23,630 --> 00:23:24,910
But they were involved.
383
00:23:24,910 --> 00:23:26,190
Their family was ruined.
384
00:23:26,230 --> 00:23:27,670
And they became court criminals.
385
00:23:29,990 --> 00:23:31,280
Mr. Zhang, what are you trying to say?
386
00:23:34,470 --> 00:23:35,710
From Hepu to Guangzhou,
387
00:23:36,360 --> 00:23:37,840
from Shaozhou to Wuling,
388
00:23:38,230 --> 00:23:40,150
you used me as a pawn and got me involved.
389
00:23:40,710 --> 00:23:41,430
You should
390
00:23:41,430 --> 00:23:43,190
let me know the truth.
391
00:23:45,390 --> 00:23:47,470
Don't you already know the truth?
392
00:23:47,710 --> 00:23:49,840
The Yan's national tribute case was suspicious.
393
00:23:50,150 --> 00:23:51,320
I want to look into it.
394
00:23:56,910 --> 00:23:58,470
It's been so many years.
395
00:23:59,390 --> 00:24:01,080
Is it necessary to find out the truth?
396
00:24:01,080 --> 00:24:02,190
I don't care how many years have passed.
397
00:24:02,360 --> 00:24:03,760
I want to find out the truth.
398
00:24:06,800 --> 00:24:07,910
Master Yan, don't worry.
399
00:24:08,910 --> 00:24:09,710
I
400
00:24:10,280 --> 00:24:11,520
will investigate this case
401
00:24:12,230 --> 00:24:13,230
with justice.
402
00:24:17,360 --> 00:24:20,320
Mr. Zhang, I thank you
403
00:24:21,600 --> 00:24:23,800
for those who died unjustly.
404
00:24:26,320 --> 00:24:27,430
There's one more thing.
405
00:24:30,560 --> 00:24:31,430
Master Yan,
406
00:24:32,910 --> 00:24:33,950
would you help me?
407
00:24:35,280 --> 00:24:36,320
How?
408
00:24:36,470 --> 00:24:38,760
Hexi Black Dragon Bandits has been raging for many years.
409
00:24:38,840 --> 00:24:39,800
They robbed countless people.
410
00:24:40,560 --> 00:24:42,990
I want to request troops to eliminate the Black Dragon Bandits.
411
00:24:45,710 --> 00:24:47,800
The Black Dragon Bandits disappeared for a while.
412
00:24:48,320 --> 00:24:49,990
They've been rampant in recent years.
413
00:24:51,080 --> 00:24:54,470
The government couldn't deal with the desert.
414
00:24:54,990 --> 00:24:56,840
That's why they became a bully in Hexi.
415
00:24:57,150 --> 00:24:58,600
Many people died on the business road.
416
00:24:58,910 --> 00:25:00,950
If you want to do this,
417
00:25:01,600 --> 00:25:03,630
I'm afraid you will encounter a lot of difficulties.
418
00:25:03,760 --> 00:25:06,760
Pei Shijie, the inspector of Hexi, is my friend.
419
00:25:07,080 --> 00:25:08,040
I'm sure
420
00:25:08,630 --> 00:25:10,150
he will help us.
421
00:25:12,990 --> 00:25:13,630
Okay.
422
00:25:14,320 --> 00:25:15,390
I'll work with you
423
00:25:15,710 --> 00:25:17,320
on this.
424
00:25:17,760 --> 00:25:18,840
May we
425
00:25:19,320 --> 00:25:20,230
succeed
426
00:25:20,880 --> 00:25:21,800
in our common goal.
427
00:25:26,430 --> 00:25:27,990
You're doing much better than before.
428
00:25:29,190 --> 00:25:29,880
Come on.
429
00:25:39,760 --> 00:25:40,520
Watch your hands.
430
00:25:42,630 --> 00:25:43,430
Mr. Zhang.
431
00:25:43,520 --> 00:25:44,320
Duanwu.
432
00:25:46,040 --> 00:25:46,760
He...
433
00:25:47,230 --> 00:25:48,320
He's taking a rest.
434
00:25:55,840 --> 00:25:56,840
Ms. Yue,
435
00:25:57,710 --> 00:25:58,630
aren't your hands all right?
436
00:26:02,270 --> 00:26:03,830
In my friend Pei Shijie's army,
437
00:26:04,270 --> 00:26:05,210
there's a military physician
438
00:26:05,210 --> 00:26:06,550
who's good at treating hands.
439
00:26:06,830 --> 00:26:08,270
Maybe you can go to him.
440
00:26:08,270 --> 00:26:09,070
Really?
441
00:26:10,080 --> 00:26:11,560
I'm going to the Hexi Army.
442
00:26:12,120 --> 00:26:14,230
If you trust me,
443
00:26:14,470 --> 00:26:15,630
I can take Ms. Yue
444
00:26:15,950 --> 00:26:17,230
to see the military physician.
445
00:26:25,280 --> 00:26:26,840
All right. Thank you, Mr. Zhang.
446
00:26:28,080 --> 00:26:29,840
Thank you, Mr. Zhang.
447
00:26:30,040 --> 00:26:30,760
Not at all.
448
00:26:31,040 --> 00:26:33,520
Are you also going to the Western Regions?
449
00:26:34,560 --> 00:26:35,230
Yes.
450
00:26:35,760 --> 00:26:37,150
I know the truth.
451
00:26:38,080 --> 00:26:39,320
I can't let it go.
452
00:26:40,080 --> 00:26:40,910
Mr. Zhang.
453
00:26:42,150 --> 00:26:43,670
Would you like to play with us?
454
00:26:44,150 --> 00:26:45,390
Okay, wait for me.
455
00:26:45,390 --> 00:26:46,040
Okay.
456
00:26:49,320 --> 00:26:50,150
Mr. Zhang.
457
00:26:52,760 --> 00:26:53,560
Thank you.
458
00:26:59,470 --> 00:27:00,470
Duanwu.
459
00:27:01,560 --> 00:27:02,910
Could you give me an orange?
460
00:27:07,190 --> 00:27:07,910
Catch it.
461
00:27:12,990 --> 00:27:13,990
It's sweet.
462
00:27:13,990 --> 00:27:15,360
Cao Da, eat one.
463
00:27:21,230 --> 00:27:22,190
Sit down, everybody.
464
00:27:28,760 --> 00:27:29,760
Come here, Shrimp.
465
00:27:30,910 --> 00:27:32,670
Come on. Sit down.
466
00:27:44,230 --> 00:27:45,430
In Wuling,
467
00:27:45,950 --> 00:27:47,190
our trading convoy encountered a disaster.
468
00:27:47,390 --> 00:27:49,470
Thank you for not leaving.
469
00:27:50,230 --> 00:27:51,630
I've been in business for years.
470
00:27:52,910 --> 00:27:53,880
I have always acted freely.
471
00:27:53,880 --> 00:27:55,230
I have enemies everywhere.
472
00:27:56,560 --> 00:27:59,150
So, sometimes, I don't do things
473
00:27:59,670 --> 00:28:00,760
according to common sense.
474
00:28:01,560 --> 00:28:02,470
This
475
00:28:02,670 --> 00:28:03,800
will happen a lot
476
00:28:04,320 --> 00:28:05,520
in the future.
477
00:28:05,880 --> 00:28:07,230
I'm going to Hexi next.
478
00:28:07,390 --> 00:28:09,670
If you have scruples
479
00:28:09,950 --> 00:28:11,760
or want to do something else,
480
00:28:12,470 --> 00:28:13,470
you can leave.
481
00:28:14,150 --> 00:28:15,230
I won't force you to stay.
482
00:28:15,600 --> 00:28:16,840
I prepared
483
00:28:18,560 --> 00:28:19,530
a year's salary
484
00:28:19,530 --> 00:28:20,390
for those who want to leave
485
00:28:21,230 --> 00:28:21,990
as compensation.
486
00:28:23,320 --> 00:28:24,230
So much money.
487
00:28:26,360 --> 00:28:28,230
I'll follow you, Master.
488
00:28:36,390 --> 00:28:37,190
Take it.
489
00:28:38,760 --> 00:28:39,520
Take it.
490
00:28:41,320 --> 00:28:42,470
The trading convoy
491
00:28:43,360 --> 00:28:44,230
has a tough road ahead.
492
00:28:46,470 --> 00:28:47,560
Take the money.
493
00:28:47,880 --> 00:28:49,150
Go home and start a small business.
494
00:28:50,080 --> 00:28:50,910
Listen to me.
495
00:28:55,670 --> 00:28:57,150
I'll follow you, leader.
496
00:28:57,520 --> 00:28:59,360
I, Cao Da, am absolutely loyal
497
00:28:59,390 --> 00:29:01,520
to the trading convoy.
498
00:29:01,950 --> 00:29:04,360
I'm willing to give my all till...
499
00:29:05,390 --> 00:29:06,320
Till...
500
00:29:06,710 --> 00:29:07,800
Till your heart ceases to beat.
501
00:29:08,470 --> 00:29:09,360
I'm not leaving.
502
00:29:11,430 --> 00:29:12,190
Yes.
503
00:29:12,360 --> 00:29:13,800
Don't beat me.
504
00:29:14,390 --> 00:29:15,150
I'm not leaving either.
505
00:29:15,630 --> 00:29:17,190
Master, we're not leaving.
506
00:29:17,390 --> 00:29:19,230
- Yeah, we're not leaving. - We're not leaving.
507
00:29:19,230 --> 00:29:21,800
We're not leaving.
508
00:29:25,910 --> 00:29:27,390
I was surprised
509
00:29:28,120 --> 00:29:29,190
when everyone said
510
00:29:29,950 --> 00:29:31,080
they wouldn't leave.
511
00:29:34,470 --> 00:29:35,230
Yeah.
512
00:29:35,470 --> 00:29:36,430
I didn't expect them
513
00:29:37,320 --> 00:29:38,990
to be willing to go on an adventure with me.
514
00:29:42,630 --> 00:29:43,880
That's because you're nice.
515
00:29:45,950 --> 00:29:47,760
They didn't want to leave because you treated them well.
516
00:29:49,040 --> 00:29:49,670
I'll have
517
00:29:49,670 --> 00:29:51,470
to treat them better.
518
00:29:56,080 --> 00:29:56,630
Come on.
519
00:30:10,040 --> 00:30:11,230
Eat something.
520
00:30:12,470 --> 00:30:13,320
Let me ask you something.
521
00:30:13,760 --> 00:30:15,910
You said you were poisoned by the Black Dragon Bandits.
522
00:30:16,230 --> 00:30:17,230
How's it going?
523
00:30:18,040 --> 00:30:18,910
I'm all right.
524
00:30:20,430 --> 00:30:21,230
Really?
525
00:30:21,230 --> 00:30:24,080
Don't worry. I'm Yan Zijing.
526
00:30:24,360 --> 00:30:25,470
The poison can't hurt me.
527
00:30:27,320 --> 00:30:29,190
- I'm worried... - I'm all right. Don't worry.
528
00:30:30,800 --> 00:30:32,470
Let's eat.
529
00:30:34,120 --> 00:30:34,880
Don't worry.
530
00:30:35,520 --> 00:30:36,360
Taste this.
531
00:30:45,600 --> 00:30:47,150
You're erudite and informed.
532
00:30:47,390 --> 00:30:49,520
You're proficient in poetry, calligraphy, and painting.
533
00:30:50,230 --> 00:30:52,520
I thought you were a scholar.
534
00:30:52,800 --> 00:30:55,470
But on your trip
535
00:30:55,710 --> 00:30:58,120
to the South Sea,
536
00:30:58,910 --> 00:31:00,360
you found out the truth about pearl diving
537
00:31:00,600 --> 00:31:01,880
and sympathized with the pearl divers.
538
00:31:02,390 --> 00:31:05,800
In your letter of expostulation, I found your love for the people.
539
00:31:06,320 --> 00:31:08,150
Now, there's an opening for a secretariat drafter.
540
00:31:08,430 --> 00:31:10,360
I hope you will return to Chang'an soon.
541
00:31:10,950 --> 00:31:13,570
I look forward to your return.
542
00:31:14,710 --> 00:31:16,120
Prince Ying values you.
543
00:31:17,150 --> 00:31:18,470
Are you going to write him back?
544
00:31:23,080 --> 00:31:24,080
I need to write him back.
545
00:31:26,470 --> 00:31:27,430
But...
546
00:31:29,880 --> 00:31:31,470
About the secretariat drafter,
547
00:31:31,950 --> 00:31:33,190
I'll put it off.
548
00:31:34,080 --> 00:31:35,230
I haven't thought about it yet.
549
00:31:35,280 --> 00:31:36,560
It's a good thing.
550
00:31:37,190 --> 00:31:38,390
What are your concerns?
551
00:31:38,710 --> 00:31:39,630
Besides,
552
00:31:40,190 --> 00:31:41,560
Prince Ying kept the position for you.
553
00:31:42,320 --> 00:31:43,520
It's not appropriate for you to refuse him.
554
00:31:43,990 --> 00:31:46,600
I have no credit.
555
00:31:47,950 --> 00:31:48,910
I can't hold such an important position.
556
00:31:49,230 --> 00:31:50,630
I'll look into the old case
557
00:31:51,190 --> 00:31:52,280
and wipe out the Black Dragon Bandits first.
558
00:31:53,430 --> 00:31:55,320
Then, I won't fail his trust.
559
00:31:55,910 --> 00:31:56,910
Prepare the ink.
560
00:31:58,990 --> 00:32:00,280
You're doing this for Duanwu.
561
00:32:14,910 --> 00:32:16,040
Dear brother,
562
00:32:16,910 --> 00:32:20,120
I'm going to Hexi...
563
00:32:20,630 --> 00:32:21,560
Yunxiu.
564
00:32:21,800 --> 00:32:23,320
I'll take Shrimp to you
565
00:32:23,800 --> 00:32:25,600
as soon as I finish the important thing.
566
00:32:26,430 --> 00:32:27,520
We'll find you.
567
00:32:27,950 --> 00:32:28,800
Wait for me.
568
00:32:29,630 --> 00:32:30,560
Do you remember?
569
00:32:30,560 --> 00:32:31,760
[Peach blossom and running water]
I told you
570
00:32:32,190 --> 00:32:33,470
that we would open a shop.
571
00:32:33,760 --> 00:32:35,670
You'll carve jade. I'll sell them.
572
00:32:35,910 --> 00:32:36,630
Remember?
573
00:32:36,630 --> 00:32:37,280
Yes.
574
00:32:37,880 --> 00:32:39,390
Can we have our own shop,
575
00:32:39,390 --> 00:32:40,230
Duanwu?
576
00:32:40,320 --> 00:32:42,150
Duanwu, are we going to open a shop?
577
00:32:43,390 --> 00:32:45,430
You have a good ear.
578
00:32:45,990 --> 00:32:47,630
It's great.
579
00:32:48,600 --> 00:32:49,390
Duanwu.
580
00:32:49,630 --> 00:32:50,860
What do we
581
00:32:50,860 --> 00:32:51,910
name our shop?
582
00:32:52,150 --> 00:32:53,080
Name our shop?
583
00:33:00,840 --> 00:33:02,320
May my heart be as bright as the moon.
584
00:33:04,230 --> 00:33:05,520
So I can see through people.
585
00:33:07,390 --> 00:33:08,150
Is it good?
586
00:33:09,990 --> 00:33:11,320
Let's name it
587
00:33:14,990 --> 00:33:16,910
Clear Mind, okay?
588
00:33:17,630 --> 00:33:18,710
Clear Mind.
589
00:33:19,150 --> 00:33:19,710
How about it?
590
00:33:19,710 --> 00:33:20,760
Okay.
591
00:33:21,080 --> 00:33:21,880
Duanwu.
592
00:33:22,120 --> 00:33:23,760
Let's go to Yangzhou then.
593
00:33:24,150 --> 00:33:25,190
Why?
594
00:33:25,280 --> 00:33:27,710
Yangzhou is prosperous. There are many jewelry shops.
595
00:33:28,150 --> 00:33:29,760
We can make a difference.
596
00:33:54,540 --> 00:33:59,060
[Cui]
597
00:34:16,340 --> 00:34:20,300
[Yan]
598
00:34:30,820 --> 00:34:37,380
[Bianzhou]
599
00:34:37,590 --> 00:34:39,070
It's delicious. Have some.
600
00:34:39,470 --> 00:34:40,950
No, thanks.
601
00:34:42,070 --> 00:34:43,160
Stop eating.
602
00:34:43,240 --> 00:34:43,800
Shrimp.
603
00:34:43,950 --> 00:34:45,240
There's a flowerpot there.
604
00:34:45,240 --> 00:34:46,910
Let's see who gets there first.
605
00:34:47,160 --> 00:34:48,240
This is the starting line.
606
00:34:48,590 --> 00:34:50,070
Three, two...
607
00:34:50,320 --> 00:34:50,760
Wait.
608
00:34:50,760 --> 00:34:51,550
Excuse me.
609
00:34:51,550 --> 00:34:52,390
Wait. This line...
610
00:34:52,390 --> 00:34:53,910
Three, two, one, start.
611
00:34:56,390 --> 00:34:58,030
I got there first.
612
00:34:58,030 --> 00:34:59,880
I'm the first.
613
00:35:01,200 --> 00:35:02,070
Call Duanwu.
614
00:35:02,280 --> 00:35:03,240
Duanwu.
615
00:35:03,760 --> 00:35:04,590
Duanwu!
616
00:35:05,240 --> 00:35:07,160
- Come here. These flowers are beautiful. - Duanwu, come here.
617
00:35:07,240 --> 00:35:07,990
Duanwu.
618
00:35:08,840 --> 00:35:09,430
Coming.
619
00:35:09,430 --> 00:35:10,950
Mine looks better.
620
00:35:11,240 --> 00:35:12,200
Can you keep up with her?
621
00:35:12,360 --> 00:35:13,550
Could you be positive?
622
00:35:13,910 --> 00:35:15,160
She's shy.
623
00:35:15,160 --> 00:35:16,030
This one looks better.
624
00:35:16,030 --> 00:35:17,640
Are you also shy?
625
00:35:17,960 --> 00:35:19,520
- This one is beautiful. - I'm not shy.
626
00:35:19,840 --> 00:35:21,280
- I should consider her feelings. - What kind of flower is this?
627
00:35:21,280 --> 00:35:21,910
Look at that.
628
00:35:22,720 --> 00:35:24,430
I've never seen this flower.
629
00:35:24,430 --> 00:35:25,640
What kind of flower is this? It's so big.
630
00:35:25,800 --> 00:35:26,550
Miss.
631
00:35:26,950 --> 00:35:27,800
It's a peony.
632
00:35:27,990 --> 00:35:29,030
As a line of poetry goes,
633
00:35:29,280 --> 00:35:30,840
Peonies are the most beautiful flowers;
634
00:35:31,160 --> 00:35:33,470
when the peonies bloom, people from all over the capital will go to watch them.
635
00:35:35,550 --> 00:35:37,590
Duanwu, we haven't been to the capital yet.
636
00:35:37,640 --> 00:35:38,550
We'll go there sooner or later.
637
00:35:38,550 --> 00:35:39,200
Yes.
638
00:35:39,200 --> 00:35:40,760
We'll get a chance to go together.
639
00:35:40,760 --> 00:35:42,110
She said she would go to the capital.
640
00:35:42,110 --> 00:35:44,060
- Duanwu, look at this flower. - I'll keep that in mind.
641
00:35:44,060 --> 00:35:45,040
It looks beautiful.
642
00:35:46,070 --> 00:35:47,800
The purple flowers are beautiful, too.
643
00:36:08,590 --> 00:36:09,510
What?
644
00:36:14,240 --> 00:36:15,070
What's wrong?
645
00:36:16,390 --> 00:36:17,720
Shrimp. Look at this flower.
646
00:36:17,720 --> 00:36:18,430
Duanwu.
647
00:36:19,550 --> 00:36:21,360
The Master is acting weird.
648
00:36:21,880 --> 00:36:23,760
He's staring at you all the time.
649
00:36:26,030 --> 00:36:26,880
Look at him.
650
00:36:26,880 --> 00:36:28,320
Look at his eyes.
651
00:36:28,510 --> 00:36:30,070
I've been watching him for a long time.
652
00:36:31,400 --> 00:36:32,440
Is he...?
653
00:36:36,510 --> 00:36:38,110
Shrimp, here's the thing.
654
00:36:38,280 --> 00:36:40,030
Is he trying to kill you?
655
00:36:42,110 --> 00:36:43,110
Why would you say that?
656
00:36:43,110 --> 00:36:44,880
Is he trying to kill you again?
657
00:36:45,030 --> 00:36:46,360
What have you done lately?
658
00:36:46,800 --> 00:36:49,280
Does he look like he wants to kill me?
659
00:36:49,800 --> 00:36:50,880
I don't think so.
660
00:36:51,400 --> 00:36:52,320
What do you think?
661
00:36:52,840 --> 00:36:53,880
Let me see.
662
00:36:53,880 --> 00:36:55,110
He wants to kill you?
663
00:36:56,400 --> 00:36:57,840
Don't look at him. It's dangerous.
664
00:37:05,820 --> 00:37:07,860
Accountant Wei, what has Duanwu done lately?
665
00:37:08,050 --> 00:37:09,300
She hasn't done anything wrong.
666
00:37:11,030 --> 00:37:11,990
You're also acting weird.
667
00:37:15,470 --> 00:37:16,640
What's wrong with me?
668
00:37:17,840 --> 00:37:18,160
Duanwu.
669
00:37:19,360 --> 00:37:21,200
Come here. This flower is beautiful.
670
00:37:21,990 --> 00:37:22,800
It would
671
00:37:22,800 --> 00:37:23,800
look great on you.
672
00:37:24,240 --> 00:37:25,390
Come here. I'll put it on for you.
673
00:37:25,390 --> 00:37:26,110
Wait. Accountant Wei.
674
00:37:26,110 --> 00:37:27,430
Why did you take it off?
675
00:37:27,910 --> 00:37:28,430
It's okay.
676
00:37:28,430 --> 00:37:29,160
We have to pay for it.
677
00:37:29,240 --> 00:37:30,030
Never mind.
678
00:37:30,910 --> 00:37:32,880
I can't put it on for you.
679
00:37:32,880 --> 00:37:34,110
Who knows how to wear this?
680
00:37:34,110 --> 00:37:34,840
I'll do it.
681
00:37:36,880 --> 00:37:37,800
What does it have to do with you?
682
00:37:37,990 --> 00:37:38,800
Put it back.
683
00:37:39,070 --> 00:37:39,880
I've taken it down.
684
00:37:51,910 --> 00:37:52,680
I'll put it on for you.
685
00:37:52,680 --> 00:37:53,640
Do you know how to put it on?
686
00:37:53,840 --> 00:37:54,470
Of course.
687
00:37:54,470 --> 00:37:55,200
Really?
688
00:37:55,200 --> 00:37:55,840
Yes.
689
00:37:56,470 --> 00:37:57,680
You can try.
690
00:38:07,720 --> 00:38:08,720
Are you done?
691
00:38:09,880 --> 00:38:10,720
So soon.
692
00:38:12,070 --> 00:38:12,910
It's beautiful.
693
00:38:14,910 --> 00:38:16,070
Probably because the flower is beautiful.
694
00:38:24,590 --> 00:38:25,760
The flower is beautiful.
695
00:38:31,240 --> 00:38:32,030
Well...
696
00:38:33,390 --> 00:38:34,510
I think I smelled
697
00:38:34,990 --> 00:38:36,510
Cao Da's chicken feet.
698
00:38:36,510 --> 00:38:37,360
Did you smell it?
699
00:38:37,360 --> 00:38:38,160
Yes.
700
00:38:38,640 --> 00:38:39,680
It smells good.
701
00:38:40,680 --> 00:38:41,430
Where is he?
702
00:38:41,430 --> 00:38:42,800
- Why didn't I smell it? - Let me see what he's eating.
703
00:38:42,800 --> 00:38:43,360
Okay.
704
00:38:43,680 --> 00:38:45,320
Good job. Thank you.
705
00:38:45,320 --> 00:38:45,950
You're welcome.
706
00:38:49,280 --> 00:38:49,990
Let's go together.
707
00:38:51,510 --> 00:38:52,390
Go.
708
00:38:54,240 --> 00:38:55,160
Duanwu.
709
00:38:57,910 --> 00:38:58,640
Nice.
710
00:38:59,360 --> 00:39:00,240
Good for you.
711
00:39:03,110 --> 00:39:03,950
Take notes.
712
00:39:04,070 --> 00:39:06,590
Come on. That's all for your dishes.
713
00:39:06,590 --> 00:39:07,450
Are you leaving?
714
00:39:08,010 --> 00:39:08,600
Take care.
715
00:39:09,240 --> 00:39:12,160
This is our specialty wine,
716
00:39:12,320 --> 00:39:13,030
Museles.
717
00:39:13,030 --> 00:39:13,880
I know this wine.
718
00:39:13,880 --> 00:39:15,110
It's a nice grape wine.
719
00:39:15,110 --> 00:39:15,800
It's great.
720
00:39:16,110 --> 00:39:16,680
Smell it.
721
00:39:16,800 --> 00:39:18,240
It smells like grapes.
722
00:39:19,680 --> 00:39:21,280
Let's toast
723
00:39:21,510 --> 00:39:23,030
to our arrival in Bianzhou.
724
00:39:23,160 --> 00:39:24,640
A cup of Muse...
725
00:39:24,800 --> 00:39:25,550
Museles.
726
00:39:25,720 --> 00:39:26,550
Museles.
727
00:39:27,720 --> 00:39:28,800
Let's make a toast.
728
00:39:28,840 --> 00:39:30,410
Cheers.
729
00:39:30,640 --> 00:39:31,840
Cheers.
730
00:39:36,200 --> 00:39:37,280
You only eat bones.
731
00:39:37,280 --> 00:39:39,280
Can I have a bone?
732
00:39:40,030 --> 00:39:41,110
Don't use your hands.
733
00:39:41,550 --> 00:39:43,160
That's all for your dishes.
734
00:39:43,160 --> 00:39:43,910
Thank you, Kang.
735
00:39:43,910 --> 00:39:44,590
What are you looking at?
736
00:39:44,590 --> 00:39:45,510
Let me toast you.
737
00:39:46,840 --> 00:39:47,390
It's delicious.
738
00:39:48,240 --> 00:39:49,620
- I'm looking at the owner. - Save some for me.
739
00:39:50,240 --> 00:39:51,550
This is a big restaurant.
740
00:39:51,640 --> 00:39:53,020
There are three floors here.
741
00:39:53,020 --> 00:39:54,430
Shrimp, this is your favorite.
742
00:39:54,430 --> 00:39:56,060
- It's good for a woman to own such a restaurant. - Okay.
743
00:39:56,060 --> 00:39:56,770
Cao Da.
744
00:39:56,770 --> 00:39:57,580
Give it to me.
745
00:39:57,640 --> 00:39:58,320
What's good about it?
746
00:39:59,430 --> 00:40:00,430
Isn't it good?
747
00:40:01,280 --> 00:40:03,760
A woman does what she wants.
748
00:40:04,060 --> 00:40:05,140
Cao Da.
749
00:40:05,240 --> 00:40:06,320
And she's doing it well.
750
00:40:07,280 --> 00:40:08,200
I envy her.
751
00:40:08,200 --> 00:40:09,200
Shrimp, eat more.
752
00:40:09,200 --> 00:40:10,110
You can do it, too.
753
00:40:10,210 --> 00:40:11,280
Cao Da, you eat more.
754
00:40:11,280 --> 00:40:12,030
Me?
755
00:40:13,320 --> 00:40:15,280
I just want to be a peddler.
756
00:40:15,760 --> 00:40:17,340
Being a boss...
757
00:40:19,990 --> 00:40:20,910
How about this?
758
00:40:20,990 --> 00:40:22,320
You'll be the boss.
759
00:40:22,470 --> 00:40:24,880
And I will rely on you.
760
00:40:25,160 --> 00:40:25,910
What?
761
00:40:26,200 --> 00:40:28,430
You'll be the boss. I'll rely on you.
762
00:40:28,430 --> 00:40:29,760
You rely on me?
763
00:40:29,950 --> 00:40:31,070
I'll be the boss?
764
00:40:31,550 --> 00:40:32,910
You rely on me?
765
00:40:32,910 --> 00:40:33,590
I rely on you.
766
00:40:33,590 --> 00:40:34,610
You rely on me?
767
00:40:34,610 --> 00:40:35,110
Yes.
768
00:40:35,550 --> 00:40:36,510
You rely on me?
769
00:40:37,200 --> 00:40:37,950
Yes.
770
00:40:48,590 --> 00:40:50,320
We were just talking about my itchiness.
771
00:40:56,510 --> 00:40:57,360
Leader.
772
00:40:57,590 --> 00:40:59,320
Have you and the Master...?
773
00:41:06,390 --> 00:41:07,360
Is it that obvious?
774
00:41:10,880 --> 00:41:11,840
You're strong.
775
00:41:12,320 --> 00:41:13,360
Well.
776
00:41:14,720 --> 00:41:16,160
In that case,
777
00:41:17,760 --> 00:41:18,760
I won't hide it from you.
778
00:41:21,390 --> 00:41:23,700
I wish you happiness.
779
00:41:23,700 --> 00:41:24,690
I wish you all the best.
780
00:41:25,070 --> 00:41:27,030
I wish...
781
00:41:27,430 --> 00:41:29,030
Duanwu and her boyfriend...
782
00:41:29,200 --> 00:41:29,840
Boyfriend?
783
00:41:29,840 --> 00:41:30,990
I wish you a bright future,
784
00:41:30,990 --> 00:41:32,360
a happy life,
785
00:41:32,360 --> 00:41:33,730
every success,
786
00:41:33,730 --> 00:41:34,760
good fortune,
787
00:41:34,760 --> 00:41:36,160
and all the best.
788
00:41:36,200 --> 00:41:37,430
Good.
789
00:41:37,430 --> 00:41:38,370
I wish you a long life together.
790
00:41:38,560 --> 00:41:39,200
Good.
791
00:41:40,510 --> 00:41:41,550
I hope you
792
00:41:41,880 --> 00:41:43,590
raise your cups and get what you want,
793
00:41:43,910 --> 00:41:46,590
clink your cups and make a lot of money,
794
00:41:46,680 --> 00:41:48,590
and drink it up and live a rich life.
795
00:41:52,550 --> 00:41:53,160
Come on.
796
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
You'll get rich.
797
00:41:54,200 --> 00:41:55,110
We'll get rich.
798
00:41:56,070 --> 00:41:56,840
- Come on. - Come on.
799
00:41:58,880 --> 00:42:01,030
Master Yan, I have a request.
800
00:42:01,320 --> 00:42:03,510
I want Duanwu to be happy forever.
801
00:42:03,950 --> 00:42:05,510
Don't bully her.
802
00:42:05,840 --> 00:42:07,240
Don't worry. I can do that.
803
00:42:07,640 --> 00:42:08,640
But,
804
00:42:09,720 --> 00:42:11,070
she's bullying me.
805
00:42:12,510 --> 00:42:14,430
Duanwu, don't bully him.
806
00:42:15,590 --> 00:42:16,720
- Wait. Who are you defending? - Yeah.
807
00:42:16,720 --> 00:42:17,520
Don't bully me.
808
00:42:18,280 --> 00:42:19,110
Duanwu.
809
00:42:20,360 --> 00:42:21,110
Supervisor Kang.
810
00:42:22,030 --> 00:42:24,470
I haven't seen Zijing this happy
811
00:42:24,720 --> 00:42:26,550
in a long time.
812
00:42:29,110 --> 00:42:31,280
I sincerely wish you
813
00:42:31,470 --> 00:42:32,390
happiness forever.
814
00:42:32,760 --> 00:42:34,070
I'll take good care of him.
815
00:42:34,070 --> 00:42:34,770
Here's to you.
816
00:42:34,770 --> 00:42:35,680
Thank you, Supervisor Kang.
817
00:42:36,800 --> 00:42:38,030
Don't be sentimental.
818
00:42:38,680 --> 00:42:39,550
Don't be sentimental.
819
00:42:40,200 --> 00:42:41,160
- Come on. - Cheers.
820
00:42:41,160 --> 00:42:42,800
Cheers.
821
00:43:46,220 --> 00:43:52,340
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
822
00:43:52,380 --> 00:43:57,660
♪Longing for distant shores♪
823
00:43:57,980 --> 00:44:01,540
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
824
00:44:01,540 --> 00:44:04,380
♪Better to roam alone♪
825
00:44:04,380 --> 00:44:09,100
♪Many depart, none return♪
826
00:44:10,700 --> 00:44:16,900
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
827
00:44:17,700 --> 00:44:22,580
♪Your face glows like lanterns in the night♪
828
00:44:23,020 --> 00:44:26,100
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
829
00:44:26,820 --> 00:44:29,340
♪How can we endure the binds of longing?♪
830
00:44:29,860 --> 00:44:36,100
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
831
00:44:38,780 --> 00:44:41,740
♪May this world hold♪
832
00:44:41,780 --> 00:44:44,900
♪Both sorrow and warmth♪
833
00:44:45,460 --> 00:44:50,820
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
834
00:44:51,780 --> 00:44:54,620
♪A debt across time awaits♪
835
00:44:55,020 --> 00:44:57,740
♪A simple tale unfolds♪
836
00:44:57,900 --> 00:45:03,140
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
837
00:45:03,820 --> 00:45:06,500
♪May this fate intertwine♪
838
00:45:06,500 --> 00:45:10,060
♪Half in regret, half in longing♪
839
00:45:10,740 --> 00:45:15,900
♪Radiant memories tint your gaze♪
840
00:45:16,860 --> 00:45:19,340
♪The world's bitterness♪
841
00:45:19,780 --> 00:45:22,580
♪Still accompanies my dreams♪
842
00:45:23,100 --> 00:45:28,420
♪Drifting afar on the shore of your life♪
843
00:45:28,660 --> 00:45:32,500
♪Quietly watching over you♪
52343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.