Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,340 --> 00:00:24,460
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:25,220 --> 00:00:28,820
♪As time dissolves without a trace♪
3
00:00:29,580 --> 00:00:35,860
♪Frosted memories scatter,silk cannot veil the past♪
4
00:00:36,700 --> 00:00:41,300
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:42,460 --> 00:00:47,340
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,020 --> 00:00:52,820
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:53,860 --> 00:00:58,460
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:00:59,580 --> 00:01:04,140
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:23,780 --> 00:01:26,780
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:26,780 --> 00:01:29,900
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:30,260 --> 00:01:32,980
[Episode 14]
12
00:01:39,940 --> 00:01:40,660
How's it going?
13
00:01:42,480 --> 00:01:43,680
It seems like he has a cold.
14
00:01:43,680 --> 00:01:44,920
But I'm not sure.
15
00:01:45,430 --> 00:01:46,200
Is he poisoned?
16
00:01:46,200 --> 00:01:47,070
No.
17
00:01:47,230 --> 00:01:48,430
What does he have?
18
00:01:48,590 --> 00:01:49,260
I don't know.
19
00:01:49,260 --> 00:01:49,920
Out of the way.
20
00:01:55,040 --> 00:01:56,000
What are you doing here?
21
00:01:56,200 --> 00:01:58,000
If he doesn't take this decoction,
22
00:01:58,150 --> 00:01:59,840
he will not survive for two hours.
23
00:02:29,800 --> 00:02:31,240
Why do you have the decoction?
24
00:02:32,870 --> 00:02:35,030
The Cuis have a strange illness.
25
00:02:35,590 --> 00:02:37,080
The onset time is different
26
00:02:37,080 --> 00:02:38,590
depending on the constitution.
27
00:02:38,750 --> 00:02:40,680
I know how to make it.
28
00:02:40,680 --> 00:02:42,400
I've never heard of it.
29
00:02:42,590 --> 00:02:44,080
It's the Cui family's secret.
30
00:02:45,190 --> 00:02:46,800
We don't tell outsiders.
31
00:02:48,360 --> 00:02:49,120
Well.
32
00:02:49,560 --> 00:02:51,710
Only I know the recipe for this decoction.
33
00:02:52,470 --> 00:02:54,800
Besides, I am the principal of Wuling.
34
00:02:55,560 --> 00:02:57,030
You have to listen to me.
35
00:03:11,150 --> 00:03:12,150
Master Shijiu.
36
00:03:12,310 --> 00:03:14,310
Do the Cuis have this weird illness?
37
00:03:21,310 --> 00:03:22,910
My father mentioned it to me before.
38
00:03:23,400 --> 00:03:25,470
Master Eight is allergic to lantanas.
39
00:03:25,630 --> 00:03:27,520
Once he touches it, he develops the symptoms of a cold,
40
00:03:28,080 --> 00:03:29,360
wheezing, and fainting.
41
00:03:30,190 --> 00:03:31,400
You asked me to find this flower
42
00:03:31,400 --> 00:03:33,000
as soon as we arrived at Wuling.
43
00:03:33,000 --> 00:03:34,710
You had a plan then.
44
00:03:36,750 --> 00:03:38,280
You're brilliant.
45
00:03:38,750 --> 00:03:41,150
You and the other stewards are fine after drinking this wine.
46
00:03:41,150 --> 00:03:42,680
Only Master Eight is sick.
47
00:03:42,680 --> 00:03:44,590
They couldn't find anything.
48
00:03:46,470 --> 00:03:48,470
Fortunately, Master Eight recognized
49
00:03:48,470 --> 00:03:49,710
the family head's token in front of them.
50
00:03:50,630 --> 00:03:51,960
Otherwise, it's all for nothing.
51
00:03:55,680 --> 00:03:57,400
Wuling is dangerous.
52
00:03:58,030 --> 00:04:00,310
Only with the ownership of the mine and the family head's token
53
00:04:00,710 --> 00:04:02,560
can I convince them.
54
00:04:04,190 --> 00:04:05,630
We should tread lightly.
55
00:04:06,030 --> 00:04:06,800
Yes.
56
00:04:07,000 --> 00:04:08,280
About Heishan,
57
00:04:08,400 --> 00:04:10,120
he's not a man to be trifled with.
58
00:04:10,310 --> 00:04:11,630
Heishan is easy to deal with.
59
00:04:12,360 --> 00:04:13,710
He's loyal to Master Eight.
60
00:04:15,560 --> 00:04:16,740
Besides, Master Eight's life
61
00:04:16,740 --> 00:04:18,040
is in our hands.
62
00:04:18,040 --> 00:04:19,190
He doesn't dare to do anything.
63
00:04:23,560 --> 00:04:27,000
Every steward in Wuling is not easy to deal with.
64
00:04:29,950 --> 00:04:32,000
We must get the mine title deed as soon as possible.
65
00:04:36,040 --> 00:04:37,870
[Shaozhou Inn]
Caning was too good for you.
66
00:04:37,870 --> 00:04:39,270
When we get to Wuling,
67
00:04:39,270 --> 00:04:40,720
you should make amends.
68
00:04:40,720 --> 00:04:41,410
Okay.
69
00:04:41,630 --> 00:04:43,390
I'll listen to you.
70
00:04:43,680 --> 00:04:46,430
I'll do whatever you want me to do.
71
00:04:53,720 --> 00:04:54,160
Come on.
72
00:04:54,680 --> 00:04:55,480
Come on.
73
00:04:59,430 --> 00:05:00,430
Put this on top.
74
00:05:03,270 --> 00:05:04,160
Put it there.
75
00:05:06,800 --> 00:05:07,480
Duanwu.
76
00:05:08,680 --> 00:05:09,410
What's wrong?
77
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
We're not going with the trading convoy.
78
00:05:13,240 --> 00:05:15,870
The Master said the trading convoy was going to the west,
79
00:05:15,870 --> 00:05:17,880
the return date was uncertain
80
00:05:18,510 --> 00:05:20,870
and just told him if you were homesick.
81
00:05:21,920 --> 00:05:22,650
We...
82
00:05:23,800 --> 00:05:24,850
We're homesick.
83
00:05:25,190 --> 00:05:25,970
Don't worry.
84
00:05:26,720 --> 00:05:28,200
The Master gave us a lot of money.
85
00:05:28,720 --> 00:05:30,730
When we return to our hometown, we can buy a dowry
86
00:05:31,000 --> 00:05:32,170
and marry a good man.
87
00:05:36,390 --> 00:05:37,160
Okay.
88
00:05:39,240 --> 00:05:40,800
It's better to live a peaceful life in the countryside
89
00:05:41,560 --> 00:05:42,830
than live a life of fear
90
00:05:42,830 --> 00:05:44,480
in the trading convoy.
91
00:05:44,480 --> 00:05:48,070
Thank you for taking care of me all this time.
92
00:05:48,480 --> 00:05:49,630
I wish you
93
00:05:50,160 --> 00:05:53,360
all the best.
94
00:05:54,390 --> 00:05:55,560
Take care of yourself.
95
00:05:55,950 --> 00:05:56,310
Mm.
96
00:05:56,920 --> 00:05:58,430
Take care.
97
00:06:02,040 --> 00:06:03,430
All right, just go.
98
00:06:03,430 --> 00:06:04,390
Just go.
99
00:06:04,560 --> 00:06:05,600
Hit the road.
100
00:06:05,600 --> 00:06:07,070
You won't be able to go if it's too late.
101
00:06:08,480 --> 00:06:09,160
Let's go.
102
00:06:23,950 --> 00:06:25,040
Are you homesick?
103
00:06:29,070 --> 00:06:31,310
Home is where you are.
104
00:06:31,720 --> 00:06:32,510
Duanwu.
105
00:06:34,630 --> 00:06:35,270
I'm not leaving.
106
00:06:36,600 --> 00:06:36,950
You...
107
00:06:37,800 --> 00:06:39,430
You can speak.
108
00:06:40,360 --> 00:06:41,190
I'm all right.
109
00:06:57,070 --> 00:06:58,310
Are the carriages loaded?
110
00:07:07,720 --> 00:07:08,870
Yes.
111
00:07:12,270 --> 00:07:13,270
Let's go.
112
00:07:20,600 --> 00:07:21,510
I'll go first.
113
00:07:38,750 --> 00:07:40,750
My sleeves are fragrant.
114
00:07:41,160 --> 00:07:43,070
I can't send the flower to my lover far away.
115
00:07:45,070 --> 00:07:46,680
The flower is not rare.
116
00:07:48,270 --> 00:07:50,630
I just want to use this flower to express my sorrow.
117
00:07:55,360 --> 00:07:57,920
Forget it. She left early in the morning.
118
00:07:58,360 --> 00:07:59,630
She didn't say goodbye to you.
119
00:08:02,270 --> 00:08:04,800
It's all right. We'll catch up with them.
120
00:08:04,800 --> 00:08:05,870
Are you worried about her?
121
00:08:08,830 --> 00:08:10,560
Sort of.
122
00:08:10,560 --> 00:08:12,720
From the Cui's Pearl Farm to the Yue family of Shaozhou ,
123
00:08:13,830 --> 00:08:15,390
he never miscalculated.
124
00:08:16,920 --> 00:08:19,000
It was as if he were weaving a huge net,
125
00:08:20,240 --> 00:08:22,500
driving his prey into a corner,
126
00:08:22,720 --> 00:08:24,040
and hanging them in it.
127
00:08:26,750 --> 00:08:28,360
Who is his next prey?
128
00:08:29,360 --> 00:08:30,720
You mean Yan Zijing?
129
00:08:31,750 --> 00:08:32,670
What do you think?
130
00:08:34,600 --> 00:08:35,790
I don't think so.
131
00:08:37,120 --> 00:08:39,390
Then, you should eat more to replenish your brain.
132
00:09:22,080 --> 00:09:26,320
Don't add tea leaves until the water is boiling.
133
00:09:29,750 --> 00:09:30,600
Okay.
134
00:09:35,000 --> 00:09:37,670
Don't drink the first boiling water. Pour it away.
135
00:09:38,390 --> 00:09:40,000
Don't drink the first boiling water. Pour it away.
136
00:09:41,150 --> 00:09:42,150
Pour it away.
137
00:09:55,960 --> 00:09:56,800
Don't drink the second boiling water.
138
00:09:57,720 --> 00:09:59,090
Pour it into a boiled water vessel.
139
00:10:04,360 --> 00:10:05,810
When the tea blends with water,
140
00:10:06,360 --> 00:10:07,480
and the water is boiling,
141
00:10:07,480 --> 00:10:08,450
it is the third boiling.
142
00:10:09,080 --> 00:10:09,720
It is ready.
143
00:10:09,720 --> 00:10:10,600
The water is boiling.
144
00:10:13,320 --> 00:10:14,120
Third boiling.
145
00:10:14,600 --> 00:10:15,390
Wait.
146
00:10:16,000 --> 00:10:18,270
Wash the teaware with the second boiling water.
147
00:10:23,030 --> 00:10:23,870
Is there anything wrong?
148
00:10:23,870 --> 00:10:25,080
No.
149
00:10:46,080 --> 00:10:46,910
Master.
150
00:10:53,840 --> 00:10:55,200
I didn't know
151
00:10:56,030 --> 00:10:57,690
you were so picky.
152
00:10:58,030 --> 00:10:59,200
It's a long way.
153
00:11:00,030 --> 00:11:01,200
I don't have anything to do.
154
00:11:04,840 --> 00:11:05,720
You don't have anything to do.
155
00:11:05,720 --> 00:11:06,640
Is that why
156
00:11:09,120 --> 00:11:10,080
you're teasing me?
157
00:11:10,080 --> 00:11:11,080
I'm not teasing you.
158
00:11:11,080 --> 00:11:12,440
I'm teaching you how to make tea.
159
00:11:12,440 --> 00:11:15,550
It would have been perfect
160
00:11:15,550 --> 00:11:16,400
if you had baked the tea cake before.
161
00:11:16,750 --> 00:11:18,550
I learned to make tea.
162
00:11:18,550 --> 00:11:21,860
But what I want to learn is jewelry, business,
163
00:11:22,240 --> 00:11:22,820
or...
164
00:11:24,480 --> 00:11:26,150
Anyway, I don't want to learn to make tea.
165
00:11:26,360 --> 00:11:28,390
I told you I would teach you.
166
00:11:28,390 --> 00:11:30,870
You should learn
167
00:11:31,120 --> 00:11:32,200
how to make tea first.
168
00:11:32,200 --> 00:11:33,440
I told you.
169
00:11:33,440 --> 00:11:35,550
You didn't bake the tea cake. Start over.
170
00:11:42,270 --> 00:11:45,790
Why don't you drink this pot first?
171
00:11:45,790 --> 00:11:47,360
The tea is precious.
172
00:11:47,840 --> 00:11:48,820
Don't waste it.
173
00:11:51,840 --> 00:11:52,670
You have a cup.
174
00:11:52,670 --> 00:11:53,720
I'll pass.
175
00:11:54,270 --> 00:11:55,170
It's too precious.
176
00:11:59,150 --> 00:11:59,870
Master, please.
177
00:12:07,200 --> 00:12:07,850
Master, please.
178
00:12:17,000 --> 00:12:17,640
Master, please.
179
00:12:24,600 --> 00:12:25,600
Master, please.
180
00:12:25,790 --> 00:12:26,510
You...
181
00:12:26,510 --> 00:12:27,550
It's good tea.
182
00:12:27,550 --> 00:12:28,440
You should drink more.
183
00:12:33,440 --> 00:12:35,680
Duanwu has been in the Master's carriage
184
00:12:35,680 --> 00:12:36,630
for a long time.
185
00:12:39,570 --> 00:12:41,670
Maybe Master Yan wants to talk to her.
186
00:12:42,240 --> 00:12:43,420
What are you worried about?
187
00:12:44,670 --> 00:12:46,200
Shiqi, you don't know.
188
00:12:46,780 --> 00:12:47,840
I'm worried
189
00:12:48,660 --> 00:12:52,000
Master is plotting against Duanwu.
190
00:12:54,630 --> 00:12:55,790
Why are you laughing?
191
00:12:56,840 --> 00:12:59,000
Master Yan is not that kind of person.
192
00:12:59,000 --> 00:13:02,720
I'm afraid they'll fall in love with each other.
193
00:13:04,480 --> 00:13:05,600
Fall in love?
194
00:13:06,200 --> 00:13:06,880
Mm.
195
00:13:06,880 --> 00:13:08,390
Who fell in love with whom?
196
00:13:10,960 --> 00:13:12,150
Don't pry.
197
00:13:15,270 --> 00:13:16,750
All right. I'll tell you.
198
00:13:17,600 --> 00:13:19,670
The Master fell in love with Duanwu.
199
00:13:21,430 --> 00:13:23,360
Maybe Duanwu fell in love with the Master.
200
00:13:24,630 --> 00:13:27,080
That's what I'm worried about.
201
00:13:28,670 --> 00:13:31,030
If they love each other,
202
00:13:31,390 --> 00:13:33,030
isn't it a good thing?
203
00:13:33,030 --> 00:13:35,430
They don't fit.
204
00:13:36,670 --> 00:13:39,000
Mr. Zhang and Duanwu fit.
205
00:13:40,720 --> 00:13:41,630
Why?
206
00:13:41,630 --> 00:13:44,120
The Master treats Duanwu badly.
207
00:13:44,120 --> 00:13:46,480
But Mr. Zhang is completely different.
208
00:13:46,480 --> 00:13:48,880
He's educated, reasonable, and tender.
209
00:13:48,880 --> 00:13:51,430
Most importantly, he's nice to Duanwu.
210
00:13:51,840 --> 00:13:53,960
Mr. Zhang is the best for Duanwu.
211
00:13:55,880 --> 00:13:59,120
Is the right person the best?
212
00:14:02,480 --> 00:14:04,670
Love me tender.
213
00:14:05,120 --> 00:14:06,720
Love me long.
214
00:14:07,910 --> 00:14:10,030
It's important that they love each other.
215
00:14:10,720 --> 00:14:12,550
It's important if they fit.
216
00:14:13,030 --> 00:14:15,790
Don't fall in love with the wrong person.
217
00:14:16,510 --> 00:14:18,750
Love with the right person lasts.
218
00:14:19,390 --> 00:14:20,750
It's aurin.
219
00:14:20,750 --> 00:14:21,550
It's native to Kuran.
220
00:14:21,550 --> 00:14:23,630
A delicate texture without cracks is preferred.
221
00:14:23,880 --> 00:14:24,790
Aurin.
222
00:14:25,630 --> 00:14:27,000
This one is called fire bead.
223
00:14:27,000 --> 00:14:28,750
Many dignitaries like it.
224
00:14:28,750 --> 00:14:32,000
The gentiles would tribute it to the imperial court.
225
00:14:33,880 --> 00:14:34,750
Fire bead.
226
00:14:36,320 --> 00:14:37,000
This one.
227
00:14:37,790 --> 00:14:39,000
This one is called emerald.
228
00:14:39,510 --> 00:14:41,600
It has a long history.
229
00:14:41,600 --> 00:14:43,120
But very few people know about it.
230
00:14:45,880 --> 00:14:47,000
Emerald.
231
00:14:47,390 --> 00:14:47,910
Yes.
232
00:14:50,600 --> 00:14:51,880
It's so clear.
233
00:14:52,430 --> 00:14:54,080
And it's deep green.
234
00:14:54,510 --> 00:14:57,910
It gives me a bottomless feeling.
235
00:15:00,880 --> 00:15:01,720
Master.
236
00:15:03,030 --> 00:15:04,750
Emeralds are similar to you.
237
00:15:10,910 --> 00:15:11,880
What is this?
238
00:15:12,880 --> 00:15:14,840
It's a moonstone.
239
00:15:16,750 --> 00:15:19,320
It's clearer.
240
00:15:20,320 --> 00:15:21,550
It's bright.
241
00:15:21,550 --> 00:15:22,790
A gentleman is like the moon.
242
00:15:23,270 --> 00:15:25,120
The moonstone
243
00:15:26,880 --> 00:15:28,600
is more like
244
00:15:30,120 --> 00:15:31,720
Lady Shiqi.
245
00:15:33,080 --> 00:15:34,550
It's also similar to Mr. Zhang.
246
00:15:36,430 --> 00:15:37,960
They are like it.
247
00:15:42,390 --> 00:15:45,430
The moonstone goes well
248
00:15:45,430 --> 00:15:46,910
with the emerald.
249
00:15:47,790 --> 00:15:49,200
I don't think so.
250
00:15:51,630 --> 00:15:52,510
You're right.
251
00:15:53,320 --> 00:15:54,880
The emerald is too eye-catching.
252
00:15:54,880 --> 00:15:58,360
It makes the moonstone look unremarkable.
253
00:16:01,080 --> 00:16:02,120
What about this?
254
00:16:03,200 --> 00:16:04,880
If you use a Nanyang pearl
255
00:16:04,880 --> 00:16:06,270
with a moonstone...
256
00:16:09,320 --> 00:16:10,390
They don't fit.
257
00:16:10,750 --> 00:16:12,720
What do you mean by that?
258
00:16:12,720 --> 00:16:13,840
One is from the deep sea.
259
00:16:13,840 --> 00:16:15,080
The other one is from the mountains.
260
00:16:15,080 --> 00:16:16,600
They don't go well together.
261
00:16:16,960 --> 00:16:18,150
Is there such a thing?
262
00:16:18,150 --> 00:16:19,080
Of course.
263
00:16:20,120 --> 00:16:23,000
Western Regions colored stones don't go well with Central Plains jewelry.
264
00:16:23,750 --> 00:16:24,750
Look.
265
00:16:25,240 --> 00:16:27,550
The Nanyang pearl and the moonstone
266
00:16:27,550 --> 00:16:29,390
are pure.
267
00:16:29,390 --> 00:16:32,790
They complement each other
268
00:16:32,790 --> 00:16:35,150
and go well together.
269
00:16:35,150 --> 00:16:36,150
It has
270
00:16:36,150 --> 00:16:38,320
a hazy feeling.
271
00:16:38,880 --> 00:16:39,670
It's nice.
272
00:16:42,270 --> 00:16:43,030
In that case,
273
00:16:43,030 --> 00:16:43,880
why don't you
274
00:16:43,880 --> 00:16:46,670
use an emerald with a pearl?
275
00:16:48,840 --> 00:16:50,200
It's even better.
276
00:16:50,750 --> 00:16:51,430
Better?
277
00:16:52,430 --> 00:16:53,510
It's more eye-catching.
278
00:16:53,510 --> 00:16:56,120
They set each other off very well.
279
00:16:59,630 --> 00:17:01,430
In that case,
280
00:17:01,430 --> 00:17:03,030
I'll give you a question.
281
00:17:03,030 --> 00:17:04,990
Make an ornament
282
00:17:04,990 --> 00:17:06,150
with emeralds and Nanyang pearls
283
00:17:06,630 --> 00:17:07,710
and bring it to me tomorrow.
284
00:17:15,230 --> 00:17:16,190
Pearl.
285
00:17:17,150 --> 00:17:17,950
Aurin.
286
00:17:17,990 --> 00:17:20,080
Well. Ask Kang Ju to stop.
287
00:17:20,080 --> 00:17:22,230
We're camping here tonight.
288
00:17:25,320 --> 00:17:26,190
Do it.
289
00:17:27,230 --> 00:17:28,360
Supervisor Kang.
290
00:17:29,880 --> 00:17:32,320
The Master wants to go to the toilet. We're camping here tonight.
291
00:17:32,910 --> 00:17:33,560
Okay.
292
00:17:34,390 --> 00:17:35,990
You did it on purpose, didn't you?
293
00:17:39,390 --> 00:17:40,600
Do you want more tea?
294
00:17:41,430 --> 00:17:42,360
I'll make it for you.
295
00:17:55,700 --> 00:17:56,730
Put it in that tent.
296
00:17:57,760 --> 00:17:58,520
Move this over.
297
00:17:58,520 --> 00:17:58,880
Okay.
298
00:17:58,990 --> 00:18:00,360
Hurry up.
299
00:18:19,800 --> 00:18:20,880
Mr. Zhang.
300
00:18:21,190 --> 00:18:21,990
Duanwu.
301
00:18:23,430 --> 00:18:25,430
I didn't have time
302
00:18:25,430 --> 00:18:27,320
to say goodbye to you in Shaozhou.
303
00:18:27,630 --> 00:18:29,670
I didn't expect to meet you here.
304
00:18:30,190 --> 00:18:31,430
Are you going back to Chang'an?
305
00:18:32,320 --> 00:18:32,880
No.
306
00:18:33,560 --> 00:18:34,670
I'm going to travel around.
307
00:18:34,670 --> 00:18:35,630
I don't have a destination in mind.
308
00:18:36,190 --> 00:18:37,280
Travel around.
309
00:18:38,190 --> 00:18:39,430
Where are you going?
310
00:18:39,430 --> 00:18:40,950
We're going to Wuling.
311
00:18:40,950 --> 00:18:41,470
Wuling?
312
00:18:42,800 --> 00:18:43,990
Wuling is a great place.
313
00:18:45,320 --> 00:18:46,430
Maybe I'll go there.
314
00:18:46,880 --> 00:18:48,760
Mr. Zhang, are you interested in Wuling?
315
00:18:49,880 --> 00:18:50,950
I'm traveling around.
316
00:18:51,080 --> 00:18:52,150
I'll go wherever I want.
317
00:18:52,520 --> 00:18:54,230
It's a big world.
318
00:18:54,230 --> 00:18:55,630
But we met here.
319
00:18:56,710 --> 00:18:57,360
Duanwu.
320
00:18:57,880 --> 00:18:59,710
We have a connection with Mr. Zhang.
321
00:19:04,040 --> 00:19:06,670
Mr. Zhang, are you leaving later?
322
00:19:06,670 --> 00:19:07,800
Of course not.
323
00:19:08,190 --> 00:19:09,600
Since you're also going to Wuling,
324
00:19:10,080 --> 00:19:11,120
we can go together.
325
00:19:13,600 --> 00:19:15,600
Would you like
326
00:19:15,600 --> 00:19:18,670
to have some wild foods with Duanwu and me tonight?
327
00:19:19,600 --> 00:19:20,080
Okay.
328
00:19:23,670 --> 00:19:26,360
Supervisor Kang, awesome. You didn't miss a shot.
329
00:19:29,360 --> 00:19:32,560
Mr. Zhang, do you want to give it a try?
330
00:19:37,800 --> 00:19:38,760
Take this one.
331
00:20:01,390 --> 00:20:02,560
You got it.
332
00:20:02,560 --> 00:20:04,630
Mr. Du, you're awesome, too.
333
00:20:05,910 --> 00:20:07,120
It's easy.
334
00:20:08,880 --> 00:20:12,120
Duanwu, you told me you wanted to learn archery.
335
00:20:12,520 --> 00:20:13,560
I'll teach you today.
336
00:20:15,320 --> 00:20:16,190
Is that okay?
337
00:20:16,630 --> 00:20:18,150
Try it yourself.
338
00:20:39,080 --> 00:20:40,840
Shrimp, how about it?
339
00:20:40,840 --> 00:20:43,120
Duanwu, you were so close.
340
00:20:43,120 --> 00:20:44,760
That chicken was running fast.
341
00:20:45,800 --> 00:20:46,390
Come on.
342
00:20:47,800 --> 00:20:50,710
You don't have enough strength if you don't want to kill it.
343
00:20:50,710 --> 00:20:51,560
I'll teach you.
344
00:20:52,080 --> 00:20:53,320
Hold it up.
345
00:20:53,630 --> 00:20:54,560
Straighten your arm.
346
00:21:00,670 --> 00:21:01,670
Raise your elbow.
347
00:21:02,710 --> 00:21:03,600
Pull the string.
348
00:21:05,120 --> 00:21:05,880
Okay.
349
00:21:11,840 --> 00:21:12,760
Aim at the prey.
350
00:21:16,710 --> 00:21:17,520
Do you see it?
351
00:21:21,600 --> 00:21:22,990
Duanwu, you got it.
352
00:21:23,390 --> 00:21:24,880
Duanwu, awesome.
353
00:21:25,190 --> 00:21:26,470
Let me see.
354
00:21:26,880 --> 00:21:29,600
Duanwu, we have a lot of chickens to eat tonight.
355
00:21:30,230 --> 00:21:32,080
You don't have to show your teeth
356
00:21:32,880 --> 00:21:33,760
in everything.
357
00:21:35,120 --> 00:21:36,620
It's only about archery.
358
00:21:37,890 --> 00:21:39,700
Mr. Zhang, I hope
359
00:21:39,990 --> 00:21:42,280
you'll do your own thing.
360
00:21:42,630 --> 00:21:45,580
I hope you'll work for the people
361
00:21:45,840 --> 00:21:49,150
and punish injustice.
362
00:21:49,520 --> 00:21:50,800
That's what you should do.
363
00:21:50,800 --> 00:21:51,710
Of course.
364
00:21:52,630 --> 00:21:54,360
I'll do it.
365
00:21:55,800 --> 00:21:56,800
That would be the best.
366
00:22:04,230 --> 00:22:04,910
Duanwu.
367
00:22:05,470 --> 00:22:05,900
You're fetching water.
368
00:22:05,900 --> 00:22:06,670
Mr. Zhang.
369
00:22:07,120 --> 00:22:07,670
Let me help you.
370
00:22:08,230 --> 00:22:08,880
No need.
371
00:22:09,190 --> 00:22:10,390
- Let me. - Let me help you.
372
00:22:10,390 --> 00:22:11,520
I'm almost done.
373
00:22:12,630 --> 00:22:13,250
Okay.
374
00:22:15,910 --> 00:22:17,060
I have some good news for you.
375
00:22:18,430 --> 00:22:20,280
The Cui family was ordered to pay a high amount of compensation.
376
00:22:20,630 --> 00:22:21,950
They can't turn the situation around.
377
00:22:27,560 --> 00:22:29,190
They deserve it.
378
00:22:30,120 --> 00:22:31,320
This is good news.
379
00:22:31,670 --> 00:22:32,800
Thank you, Mr. Zhang.
380
00:22:39,520 --> 00:22:42,190
I thought of a story today.
381
00:22:42,760 --> 00:22:43,630
What story?
382
00:22:43,630 --> 00:22:44,760
Would you like to hear it?
383
00:22:45,840 --> 00:22:46,630
Okay.
384
00:22:49,560 --> 00:22:51,420
Once upon a time, there was a scholar.
385
00:22:51,760 --> 00:22:52,710
He traveled by boat.
386
00:22:53,330 --> 00:22:54,280
But he encountered a storm.
387
00:22:55,420 --> 00:22:56,200
Fortunately,
388
00:22:56,710 --> 00:22:58,390
he was saved by a beautiful mermaid.
389
00:23:00,390 --> 00:23:01,560
From then on,
390
00:23:02,670 --> 00:23:04,600
the scholar told the mermaid stories
391
00:23:04,600 --> 00:23:05,800
about the world.
392
00:23:06,670 --> 00:23:07,710
The mermaid
393
00:23:08,150 --> 00:23:10,040
told the scholar stories about the sea.
394
00:23:11,320 --> 00:23:12,520
They fell in love
395
00:23:12,910 --> 00:23:14,190
at first sight.
396
00:23:19,630 --> 00:23:21,950
But the mermaid couldn't leave the sea.
397
00:23:23,040 --> 00:23:24,880
The scholar couldn't live at sea.
398
00:23:26,520 --> 00:23:28,190
The sea separated them.
399
00:23:30,800 --> 00:23:31,910
From then on,
400
00:23:32,430 --> 00:23:34,320
the scholar looked everywhere for medicine
401
00:23:35,320 --> 00:23:37,640
that would make the mermaid grow legs.
402
00:23:38,390 --> 00:23:40,120
He wanted to be with her forever.
403
00:23:48,150 --> 00:23:48,800
Done.
404
00:23:51,040 --> 00:23:52,440
Mr. Zhang, why do you think
405
00:23:52,440 --> 00:23:53,520
it's a sad story?
406
00:23:54,280 --> 00:23:55,530
I don't think so.
407
00:23:57,210 --> 00:23:58,860
The mermaid couldn't leave the sea.
408
00:23:59,080 --> 00:24:01,150
The scholar couldn't live at the sea.
409
00:24:02,600 --> 00:24:03,840
Why do they force it?
410
00:24:04,880 --> 00:24:06,060
In that case,
411
00:24:06,500 --> 00:24:07,880
their meeting was a mistake.
412
00:24:09,440 --> 00:24:10,780
I don't feel sad,
413
00:24:11,520 --> 00:24:12,560
but regretful.
414
00:24:14,560 --> 00:24:15,430
Besides,
415
00:24:15,840 --> 00:24:18,880
The scholar wanted the mermaid to grow legs.
416
00:24:18,880 --> 00:24:20,150
But he didn't think
417
00:24:20,150 --> 00:24:22,880
about finding the medicine to turn himself into a merman.
418
00:24:25,470 --> 00:24:26,390
It's a pity.
419
00:24:28,470 --> 00:24:29,080
Let's go.
420
00:24:31,430 --> 00:24:32,150
Go.
421
00:24:33,040 --> 00:24:33,880
Duanwu.
422
00:24:35,840 --> 00:24:37,880
What if the scholar wanted to become a merman?
423
00:24:53,120 --> 00:24:54,120
Mr. Zhang.
424
00:24:55,760 --> 00:24:57,230
Life is not a story.
425
00:24:58,630 --> 00:25:00,840
There is no such medicine in the world.
426
00:25:02,320 --> 00:25:03,150
Right?
427
00:25:04,600 --> 00:25:05,390
Yes.
428
00:25:08,430 --> 00:25:09,120
Let's go.
429
00:25:10,040 --> 00:25:10,800
I'll get water.
430
00:25:17,670 --> 00:25:18,470
I'll go first.
431
00:25:32,600 --> 00:25:33,840
Are you happy?
432
00:25:34,600 --> 00:25:35,800
What are you doing here?
433
00:25:37,760 --> 00:25:40,230
There's no meat in your meal.
434
00:25:40,670 --> 00:25:42,190
I got some for you.
435
00:25:42,560 --> 00:25:43,760
Eat it.
436
00:25:45,280 --> 00:25:47,520
You're ungrateful.
437
00:25:48,080 --> 00:25:49,430
You had a good time.
438
00:25:49,430 --> 00:25:50,840
You've been sitting on a cushion
439
00:25:50,840 --> 00:25:53,880
in a carriage these days.
440
00:25:53,880 --> 00:25:56,150
What about me?
441
00:25:56,150 --> 00:25:57,360
I've been sitting in a trailer.
442
00:25:57,360 --> 00:25:58,760
It was bumpy.
443
00:25:58,760 --> 00:25:59,520
I...
444
00:25:59,520 --> 00:26:02,910
I'm falling apart.
445
00:26:02,910 --> 00:26:04,520
How could you face me?
446
00:26:05,280 --> 00:26:07,840
Are you going to comfort me with a few pieces of meat?
447
00:26:12,630 --> 00:26:14,760
I never did anything wrong to you
448
00:26:15,120 --> 00:26:16,600
or to the Yue family.
449
00:26:19,950 --> 00:26:21,040
You should
450
00:26:23,390 --> 00:26:25,190
blame yourself for all this.
451
00:26:25,600 --> 00:26:28,520
What?
452
00:26:28,520 --> 00:26:30,280
I worked hard
453
00:26:30,280 --> 00:26:33,080
just to get you to marry a good man.
454
00:26:33,080 --> 00:26:34,520
Did I do anything wrong?
455
00:26:35,390 --> 00:26:36,670
Look at you.
456
00:26:36,670 --> 00:26:37,710
You joined them
457
00:26:37,910 --> 00:26:40,040
in bullying me.
458
00:26:40,040 --> 00:26:42,080
You wanted to sell me.
459
00:26:42,470 --> 00:26:44,040
You didn't do it for me
460
00:26:44,040 --> 00:26:45,280
but for the Yue family.
461
00:26:45,280 --> 00:26:47,800
What was wrong with that?
462
00:26:48,150 --> 00:26:49,670
Think about it.
463
00:26:49,670 --> 00:26:52,280
Where did I get the money
464
00:26:52,280 --> 00:26:53,710
to spoil you?
465
00:26:54,520 --> 00:26:56,670
It was all from the Yue family.
466
00:26:57,470 --> 00:26:59,120
You should return the favor.
467
00:26:59,520 --> 00:27:00,770
Have you thought about me?
468
00:27:05,800 --> 00:27:07,040
I am human,
469
00:27:07,670 --> 00:27:08,910
not a product.
470
00:27:10,040 --> 00:27:11,250
Should I be sold
471
00:27:11,250 --> 00:27:13,040
just because I'm a girl?
472
00:27:15,390 --> 00:27:16,460
Let me ask you.
473
00:27:17,320 --> 00:27:20,380
What am I to you?
474
00:27:22,560 --> 00:27:25,910
You wanted to cut off my hand for money.
475
00:27:26,800 --> 00:27:28,630
I didn't want to bring it up.
476
00:27:29,880 --> 00:27:30,800
You knew
477
00:27:30,800 --> 00:27:32,630
I had no other pursuit in my life
478
00:27:32,630 --> 00:27:34,360
than to carve jade.
479
00:27:35,150 --> 00:27:37,800
You even wanted to take it from me.
480
00:27:40,710 --> 00:27:43,320
Don't talk about gratitude.
481
00:27:44,000 --> 00:27:44,460
You...
482
00:27:48,720 --> 00:27:49,940
How dare you!
483
00:27:49,940 --> 00:27:52,430
I'm your father. How could you talk to me like that?
484
00:27:53,560 --> 00:27:54,780
If it weren't for me,
485
00:27:55,080 --> 00:27:57,360
you would have been thrown into a well
486
00:27:57,360 --> 00:27:58,840
and drowned.
487
00:28:03,520 --> 00:28:04,280
I...
488
00:28:06,080 --> 00:28:07,260
I'd rather drown
489
00:28:07,260 --> 00:28:09,080
than have a father like you.
490
00:28:10,210 --> 00:28:10,600
You...
491
00:28:11,530 --> 00:28:12,130
You...
492
00:28:12,170 --> 00:28:13,240
You...
493
00:28:13,640 --> 00:28:14,730
You...
494
00:28:33,840 --> 00:28:35,390
Shrimp, does it smell good?
495
00:28:35,670 --> 00:28:36,680
Smell it.
496
00:28:38,760 --> 00:28:40,230
It smells great.
497
00:28:40,230 --> 00:28:41,670
You have the first bite when it's done, okay?
498
00:28:41,670 --> 00:28:42,470
Supervisor Kang.
499
00:28:42,470 --> 00:28:43,280
That's very nice of you.
500
00:28:48,080 --> 00:28:49,360
Shrimp, do you want a flatbread?
501
00:28:49,800 --> 00:28:50,360
Okay.
502
00:28:52,080 --> 00:28:52,840
You didn't put it in.
503
00:28:52,840 --> 00:28:53,540
It tastes good.
504
00:28:53,910 --> 00:28:54,840
- Who's there? - Stop it.
505
00:28:55,560 --> 00:28:56,390
Come out.
506
00:29:10,630 --> 00:29:12,390
He looks like...
507
00:29:14,280 --> 00:29:15,320
Cao Da.
508
00:29:18,840 --> 00:29:19,700
It's me.
509
00:29:21,730 --> 00:29:23,480
I saw you in the morning.
510
00:29:23,760 --> 00:29:26,560
But I couldn't believe my eyes.
511
00:29:27,150 --> 00:29:29,880
I see you again.
512
00:29:29,880 --> 00:29:31,320
Why do you look like this?
513
00:29:31,320 --> 00:29:32,560
What are you doing here?
514
00:29:35,190 --> 00:29:37,470
After I was kicked off the boat,
515
00:29:37,470 --> 00:29:39,560
I didn't know where to go.
516
00:29:39,560 --> 00:29:41,840
I walked here.
517
00:29:42,710 --> 00:29:44,470
Then, I met you.
518
00:29:44,470 --> 00:29:47,670
Master,
519
00:29:47,670 --> 00:29:49,450
it was my fault
520
00:29:49,450 --> 00:29:50,360
for betraying the trading convoy.
521
00:29:50,360 --> 00:29:54,150
I was wrong.
522
00:29:54,760 --> 00:29:56,230
I was wrong.
523
00:29:56,910 --> 00:29:58,950
Please forgive me.
524
00:29:59,990 --> 00:30:01,950
The book says
525
00:30:02,880 --> 00:30:06,360
it's better late than none.
526
00:30:06,910 --> 00:30:08,910
It's "It's better late than never."
527
00:30:08,910 --> 00:30:10,910
Yeah, it's better late than never.
528
00:30:11,520 --> 00:30:12,990
Please give me a chance.
529
00:30:13,390 --> 00:30:14,880
I'll do whatever you want.
530
00:30:14,880 --> 00:30:18,000
I can do everything.
531
00:30:18,520 --> 00:30:21,040
I was promoted
532
00:30:21,040 --> 00:30:23,390
because of my strength.
533
00:30:26,390 --> 00:30:29,800
Duanwu, you punished him.
534
00:30:30,320 --> 00:30:31,710
You decide
535
00:30:32,230 --> 00:30:32,990
whether to let him stay or not.
536
00:30:34,190 --> 00:30:35,950
Master, I...
537
00:30:35,950 --> 00:30:36,840
Duanwu.
538
00:30:37,670 --> 00:30:39,800
I know you are cold on the outside,
539
00:30:39,800 --> 00:30:41,520
but you are kind on the inside.
540
00:30:42,670 --> 00:30:43,950
Duanwu, you're kind.
541
00:30:44,630 --> 00:30:47,560
I broke your trust.
542
00:30:48,280 --> 00:30:50,460
No. Pang Song broke your trust.
543
00:30:50,910 --> 00:30:53,670
No. It's all my fault.
544
00:30:53,670 --> 00:30:55,520
I'm at your disposal.
545
00:30:55,520 --> 00:30:56,670
I'm begging you.
546
00:30:56,670 --> 00:30:59,120
- Please let me stay. - Wait.
547
00:30:59,120 --> 00:31:00,950
Get up. Don't do that in front of so many people.
548
00:31:00,950 --> 00:31:02,150
Are you willing to do anything?
549
00:31:02,150 --> 00:31:02,910
Yes.
550
00:31:04,560 --> 00:31:07,150
Are you willing to start at the bottom?
551
00:31:07,910 --> 00:31:08,990
Yes.
552
00:31:16,190 --> 00:31:17,190
Here's a chicken leg.
553
00:31:17,190 --> 00:31:18,430
Eat a chicken leg first.
554
00:31:18,950 --> 00:31:20,430
We'll roast chicken feet for you later.
555
00:31:20,430 --> 00:31:22,560
Come on.
556
00:31:43,230 --> 00:31:45,150
Duanwu, thank you.
557
00:31:47,280 --> 00:31:49,040
Let's go eat chicken feet.
558
00:31:49,390 --> 00:31:50,800
This chicken leg is a little burnt.
559
00:31:50,880 --> 00:31:51,960
You forgave him?
560
00:31:53,250 --> 00:31:54,260
If you don't want it, I'll eat it.
561
00:31:55,320 --> 00:31:56,710
You taught me that.
562
00:31:57,230 --> 00:31:59,470
Make the best use of things and men.
563
00:31:59,470 --> 00:32:00,600
That's it.
564
00:32:00,600 --> 00:32:02,230
Our trading convoy is short of hands.
565
00:32:02,230 --> 00:32:03,600
Why don't we let Cao Da stay?
566
00:32:03,600 --> 00:32:04,500
It's good for all of us.
567
00:32:36,760 --> 00:32:39,520
Mr. Zhang, I've been looking all over for you.
568
00:32:39,840 --> 00:32:41,190
The meat is ready. Let's go eat.
569
00:32:46,230 --> 00:32:47,430
Why bother?
570
00:32:48,840 --> 00:32:50,360
It's not going to work out with you and her.
571
00:32:50,990 --> 00:32:52,280
Your future wife
572
00:32:52,600 --> 00:32:54,990
will be a daughter of a good family.
573
00:32:55,520 --> 00:32:56,910
If you marry her,
574
00:32:56,910 --> 00:32:58,560
you have to go against your whole family.
575
00:32:59,520 --> 00:33:00,760
Are you willing to marry her
576
00:33:01,390 --> 00:33:02,280
as a concubine?
577
00:33:05,190 --> 00:33:06,390
That's the reality.
578
00:33:07,230 --> 00:33:08,670
Let's go back to Chang'an tomorrow.
579
00:33:11,880 --> 00:33:12,600
We're going to Wuling.
580
00:33:15,990 --> 00:33:17,960
There must have been something wrong with the national gift.
581
00:33:25,390 --> 00:33:26,910
Yunxiu, here.
582
00:33:27,840 --> 00:33:28,520
Be careful.
583
00:33:29,470 --> 00:33:31,080
Mr. Zhang, have one.
584
00:33:31,080 --> 00:33:33,880
Yeah. Have a taste. I made it.
585
00:33:33,880 --> 00:33:34,840
It's delicious.
586
00:33:41,390 --> 00:33:42,080
I'll have one, too.
587
00:33:43,230 --> 00:33:43,950
Duanwu.
588
00:33:44,630 --> 00:33:45,360
Duanwu.
589
00:33:46,760 --> 00:33:47,520
It's burnt.
590
00:33:49,670 --> 00:33:50,800
It's all right.
591
00:33:51,280 --> 00:33:51,840
Here.
592
00:33:52,530 --> 00:33:53,330
- Eat mine. - Eat mine.
593
00:34:08,320 --> 00:34:11,980
I roasted these chicken feet for Cao Da.
594
00:34:14,030 --> 00:34:16,110
Cao Da, eat chicken feet.
595
00:34:16,430 --> 00:34:17,180
Okay.
596
00:34:21,550 --> 00:34:22,160
Come on.
597
00:34:22,680 --> 00:34:23,840
Thank you, leader.
598
00:34:24,280 --> 00:34:26,160
Just eat mine.
599
00:34:26,880 --> 00:34:27,680
Thank you, Master.
600
00:34:28,880 --> 00:34:30,880
Eat a flatbread with it.
601
00:34:30,880 --> 00:34:31,680
Okay.
602
00:34:35,840 --> 00:34:36,550
Give me some.
603
00:34:41,990 --> 00:34:44,470
Mr. Zhang, I heard you went to fetch water today.
604
00:34:44,880 --> 00:34:48,030
But you got nothing.
605
00:34:50,200 --> 00:34:52,200
You came first
606
00:34:53,070 --> 00:34:54,950
but were not served.
607
00:34:56,800 --> 00:34:58,430
Maybe you're in the wrong place.
608
00:35:07,200 --> 00:35:11,070
Leader, I'm happy to be back in the trading convoy.
609
00:35:11,070 --> 00:35:12,590
Let me dance for you.
610
00:35:12,590 --> 00:35:14,110
Okay, I'll dance with you.
611
00:35:14,470 --> 00:35:15,110
Come on.
612
00:35:15,110 --> 00:35:15,910
Count me in.
613
00:35:23,340 --> 00:35:28,620
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
614
00:35:29,500 --> 00:35:34,220
♪Your face glows like lanterns in the night♪
615
00:35:35,060 --> 00:35:38,100
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
616
00:35:38,740 --> 00:35:41,180
♪How can we endure the binds of longing?♪
617
00:35:41,500 --> 00:35:46,860
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
618
00:35:47,340 --> 00:35:50,100
♪May this fate intertwine♪
619
00:35:50,180 --> 00:35:53,780
♪Half in regret, half in longing♪
620
00:35:54,020 --> 00:35:59,460
♪Radiant memories tint your gaze♪
621
00:36:00,340 --> 00:36:05,780
♪The world's bitterness still accompanies my dreams♪
622
00:36:06,740 --> 00:36:14,620
♪Drifting afar on the shore of your life. Quietly watching over you♪
623
00:36:16,430 --> 00:36:18,110
It's time to go again.
624
00:36:18,640 --> 00:36:19,720
If there's still a bumpy road ahead,
625
00:36:19,720 --> 00:36:22,430
my butt can't stand it anymore.
626
00:36:22,430 --> 00:36:25,280
My body is falling apart.
627
00:36:30,470 --> 00:36:31,720
Hurry up, guys.
628
00:36:32,860 --> 00:36:33,490
Come on.
629
00:36:33,850 --> 00:36:34,770
Hurry up.
630
00:36:34,770 --> 00:36:35,280
Come on.
631
00:36:36,430 --> 00:36:37,360
Master Yan.
632
00:36:38,430 --> 00:36:39,280
What is it?
633
00:36:40,470 --> 00:36:43,990
Could you take care of my father?
634
00:36:44,800 --> 00:36:46,100
He just got caned.
635
00:36:46,100 --> 00:36:48,060
He can't stand the bumps.
636
00:36:48,800 --> 00:36:49,600
Don't you hate him?
637
00:37:00,590 --> 00:37:02,280
He raised me.
638
00:37:05,280 --> 00:37:06,280
All right.
639
00:37:07,280 --> 00:37:08,990
I'll get him a carriage.
640
00:37:10,510 --> 00:37:11,880
Thank you, Master Yan.
641
00:37:12,990 --> 00:37:14,030
This
642
00:37:15,110 --> 00:37:16,030
is for you.
643
00:37:22,430 --> 00:37:24,360
I think you should take it back.
644
00:37:26,720 --> 00:37:27,470
Thank you.
645
00:37:30,280 --> 00:37:31,720
I'll go back.
646
00:37:32,390 --> 00:37:33,160
Okay.
647
00:37:40,800 --> 00:37:41,680
Master.
648
00:37:43,800 --> 00:37:45,530
Everything is almost packed.
649
00:37:45,530 --> 00:37:46,680
We'll be ready to go in a minute.
650
00:37:47,590 --> 00:37:48,110
Okay.
651
00:37:48,550 --> 00:37:50,840
I told Yunxiu what happened in Shaozhou
652
00:37:51,920 --> 00:37:53,140
and in the Yue's mansion.
653
00:37:54,160 --> 00:37:55,900
Thank you for taking her with us.
654
00:37:56,200 --> 00:37:57,370
You've thanked me for that.
655
00:37:58,680 --> 00:38:01,680
If it weren't for me,
656
00:38:02,430 --> 00:38:03,950
she wouldn't have gone through this.
657
00:38:03,950 --> 00:38:05,510
If it weren't for you,
658
00:38:06,910 --> 00:38:08,510
her hands would be broken.
659
00:38:09,510 --> 00:38:10,720
If it weren't for you,
660
00:38:12,280 --> 00:38:14,390
she would have been sold.
661
00:38:16,430 --> 00:38:18,640
You saved her.
662
00:38:19,680 --> 00:38:21,280
She will have new hope
663
00:38:22,320 --> 00:38:23,910
with us.
664
00:38:27,430 --> 00:38:28,430
I hope so.
665
00:38:48,760 --> 00:38:50,070
What kind of dance is that?
666
00:38:51,390 --> 00:38:52,680
- It is... - It's the hand-waving dance.
667
00:38:53,280 --> 00:38:55,720
It is to drive away evil spirits,
668
00:38:55,720 --> 00:38:56,910
diseases, and plagues.
669
00:38:57,470 --> 00:38:58,430
Hand-waving dance...
670
00:39:07,280 --> 00:39:08,910
It means
671
00:39:08,910 --> 00:39:10,720
that they are praying for someone.
672
00:39:12,030 --> 00:39:12,800
That's right.
673
00:39:13,280 --> 00:39:15,640
Looks like someone in the Bafang Tower is sick.
674
00:39:16,030 --> 00:39:17,590
He should be a big shot.
675
00:39:18,800 --> 00:39:20,250
If I'm right,
676
00:39:20,590 --> 00:39:22,200
it should be Master Eight.
677
00:39:22,640 --> 00:39:23,440
Look.
678
00:39:24,320 --> 00:39:25,490
They are giving away porridge.
679
00:39:26,470 --> 00:39:28,160
Master Eight is a good man.
680
00:39:29,240 --> 00:39:31,280
Master Eight is a member of the Cui family.
681
00:39:31,680 --> 00:39:34,280
Wuling is famous for the Wuling Quarry.
682
00:39:34,550 --> 00:39:35,540
The Wuling Mines
683
00:39:35,540 --> 00:39:37,430
was created by the old master of the Cui family.
684
00:39:37,990 --> 00:39:39,760
Then, it was handed over to the Cui's eighth son,
685
00:39:40,470 --> 00:39:41,760
that is Master Eight.
686
00:39:41,760 --> 00:39:43,720
Mr. Zhang, you know a lot.
687
00:39:44,200 --> 00:39:45,760
I'm not as good as you.
688
00:39:47,070 --> 00:39:48,200
I'm a businessman.
689
00:39:48,550 --> 00:39:50,950
All I know is that someone owes me money,
690
00:39:50,950 --> 00:39:52,280
and I have to ask for it.
691
00:39:54,200 --> 00:39:54,800
Go.
692
00:40:02,950 --> 00:40:04,430
We can't follow his lead.
693
00:40:06,840 --> 00:40:08,760
He's waiting for us to make the first move.
694
00:40:09,240 --> 00:40:10,910
But this is not the time.
695
00:40:12,260 --> 00:40:12,680
Here.
696
00:40:13,570 --> 00:40:14,180
Thank you.
697
00:40:14,980 --> 00:40:15,920
Stay close.
698
00:40:18,770 --> 00:40:19,610
Thank you.
699
00:40:19,840 --> 00:40:21,360
Get away. Get in line.
700
00:40:22,760 --> 00:40:23,880
Come here, Yunxiu.
701
00:40:24,550 --> 00:40:25,390
Don't walk around.
702
00:40:29,590 --> 00:40:31,000
This is different from the rumors.
703
00:40:35,760 --> 00:40:36,880
Next one.
704
00:40:36,880 --> 00:40:38,910
- Loud, keep an eye on him. - Why is this porridge so thin?
705
00:40:38,910 --> 00:40:40,030
Can't you give me more?
706
00:40:40,680 --> 00:40:41,410
Shut up.
707
00:40:41,720 --> 00:40:44,200
- Leader, that guy is weird. - Next one.
708
00:40:44,200 --> 00:40:45,200
I'll check it out.
709
00:40:49,640 --> 00:40:50,320
Go.
710
00:40:52,200 --> 00:40:52,910
Duanwu.
711
00:40:53,760 --> 00:40:55,470
Where are you going to stay?
712
00:40:55,760 --> 00:40:57,550
- We... - We'll stay at the Bafang Tower.
713
00:40:58,280 --> 00:40:59,950
Mr. Yan, it would be amazing
714
00:41:00,430 --> 00:41:01,950
if you could stay at the Bafang Tower.
715
00:41:03,950 --> 00:41:06,280
Mr. Yan, don't worry.
716
00:41:06,280 --> 00:41:08,120
With my relationship with Master Eight,
717
00:41:08,120 --> 00:41:10,360
we can stay at the Bafang Tower.
718
00:41:11,160 --> 00:41:12,510
Thank you, Master Yue.
719
00:41:13,680 --> 00:41:15,720
Mr. Zhang, because of your identity,
720
00:41:16,070 --> 00:41:17,590
you can't stay at the Bafang Tower.
721
00:41:17,950 --> 00:41:20,840
You'd better find an official inn.
722
00:41:20,840 --> 00:41:23,030
Don't worry about me.
723
00:41:28,880 --> 00:41:29,590
Get in line.
724
00:41:29,880 --> 00:41:30,590
Duanwu.
725
00:41:31,800 --> 00:41:32,910
Take care.
726
00:41:33,070 --> 00:41:33,800
Next one.
727
00:41:34,510 --> 00:41:36,360
Mr. Zhang, take care.
728
00:41:53,280 --> 00:41:54,430
Keep an eye on the Bafang Tower.
729
00:41:54,430 --> 00:41:55,030
Yes.
730
00:41:57,360 --> 00:41:58,320
Go.
731
00:42:04,030 --> 00:42:05,160
I'll do it.
732
00:42:05,200 --> 00:42:06,030
Can you do it?
733
00:42:06,440 --> 00:42:07,010
Again.
734
00:42:14,470 --> 00:42:15,430
Come on.
735
00:42:19,470 --> 00:42:20,240
Come on.
736
00:42:30,280 --> 00:42:32,640
It's okay. That's what they do.
737
00:42:32,640 --> 00:42:34,130
When Master Eight sees me,
738
00:42:34,130 --> 00:42:35,220
I promise...
739
00:42:37,510 --> 00:42:39,550
Wei Yan, settle them down.
740
00:42:39,550 --> 00:42:40,240
Yes.
741
00:42:44,680 --> 00:42:45,460
Be careful.
742
00:42:48,320 --> 00:42:49,160
Kang Ju.
743
00:42:50,280 --> 00:42:51,540
Come with me to meet Master Eight.
744
00:42:52,760 --> 00:42:53,390
Please.
745
00:43:36,020 --> 00:43:42,140
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
746
00:43:42,180 --> 00:43:47,460
♪Longing for distant shores♪
747
00:43:47,780 --> 00:43:51,340
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
748
00:43:51,340 --> 00:43:54,180
♪Better to roam alone♪
749
00:43:54,180 --> 00:43:58,900
♪Many depart, none return♪
750
00:44:00,500 --> 00:44:06,700
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
751
00:44:07,500 --> 00:44:12,380
♪Your face glows like lanterns in the night♪
752
00:44:12,700 --> 00:44:15,780
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
753
00:44:16,500 --> 00:44:19,020
♪How can we endure the binds of longing?♪
754
00:44:19,540 --> 00:44:25,780
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
755
00:44:28,460 --> 00:44:31,420
♪May this world hold♪
756
00:44:31,460 --> 00:44:34,580
♪Both sorrow and warmth♪
757
00:44:35,140 --> 00:44:40,500
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
758
00:44:41,460 --> 00:44:44,300
♪A debt across time awaits♪
759
00:44:44,700 --> 00:44:47,420
♪A simple tale unfolds♪
760
00:44:47,580 --> 00:44:52,820
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
761
00:44:53,500 --> 00:44:56,180
♪May this fate intertwine♪
762
00:44:56,180 --> 00:44:59,740
♪Half in regret, half in longing♪
763
00:45:00,420 --> 00:45:05,580
♪Radiant memories tint your gaze♪
764
00:45:06,540 --> 00:45:09,020
♪The world's bitterness♪
765
00:45:09,460 --> 00:45:12,260
♪Still accompanies my dreams♪
766
00:45:12,780 --> 00:45:18,100
♪Drifting afar on the shore of your life♪
767
00:45:18,340 --> 00:45:22,180
♪Quietly watching over you♪
48675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.