All language subtitles for The.Story.of.Pearl.Girl.S01E14.2024.2160p.WEB-DL.AAC.H265-ParkTV.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,340 --> 00:00:24,460 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:25,220 --> 00:00:28,820 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:29,580 --> 00:00:35,860 ♪Frosted memories scatter,silk cannot veil the past♪ 4 00:00:36,700 --> 00:00:41,300 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:42,460 --> 00:00:47,340 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,020 --> 00:00:52,820 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:53,860 --> 00:00:58,460 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:00:59,580 --> 00:01:04,140 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:23,780 --> 00:01:26,780 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:26,780 --> 00:01:29,900 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:30,260 --> 00:01:32,980 [Episode 14] 12 00:01:39,940 --> 00:01:40,660 How's it going? 13 00:01:42,480 --> 00:01:43,680 It seems like he has a cold. 14 00:01:43,680 --> 00:01:44,920 But I'm not sure. 15 00:01:45,430 --> 00:01:46,200 Is he poisoned? 16 00:01:46,200 --> 00:01:47,070 No. 17 00:01:47,230 --> 00:01:48,430 What does he have? 18 00:01:48,590 --> 00:01:49,260 I don't know. 19 00:01:49,260 --> 00:01:49,920 Out of the way. 20 00:01:55,040 --> 00:01:56,000 What are you doing here? 21 00:01:56,200 --> 00:01:58,000 If he doesn't take this decoction, 22 00:01:58,150 --> 00:01:59,840 he will not survive for two hours. 23 00:02:29,800 --> 00:02:31,240 Why do you have the decoction? 24 00:02:32,870 --> 00:02:35,030 The Cuis have a strange illness. 25 00:02:35,590 --> 00:02:37,080 The onset time is different 26 00:02:37,080 --> 00:02:38,590 depending on the constitution. 27 00:02:38,750 --> 00:02:40,680 I know how to make it. 28 00:02:40,680 --> 00:02:42,400 I've never heard of it. 29 00:02:42,590 --> 00:02:44,080 It's the Cui family's secret. 30 00:02:45,190 --> 00:02:46,800 We don't tell outsiders. 31 00:02:48,360 --> 00:02:49,120 Well. 32 00:02:49,560 --> 00:02:51,710 Only I know the recipe for this decoction. 33 00:02:52,470 --> 00:02:54,800 Besides, I am the principal of Wuling. 34 00:02:55,560 --> 00:02:57,030 You have to listen to me. 35 00:03:11,150 --> 00:03:12,150 Master Shijiu. 36 00:03:12,310 --> 00:03:14,310 Do the Cuis have this weird illness? 37 00:03:21,310 --> 00:03:22,910 My father mentioned it to me before. 38 00:03:23,400 --> 00:03:25,470 Master Eight is allergic to lantanas. 39 00:03:25,630 --> 00:03:27,520 Once he touches it, he develops the symptoms of a cold, 40 00:03:28,080 --> 00:03:29,360 wheezing, and fainting. 41 00:03:30,190 --> 00:03:31,400 You asked me to find this flower 42 00:03:31,400 --> 00:03:33,000 as soon as we arrived at Wuling. 43 00:03:33,000 --> 00:03:34,710 You had a plan then. 44 00:03:36,750 --> 00:03:38,280 You're brilliant. 45 00:03:38,750 --> 00:03:41,150 You and the other stewards are fine after drinking this wine. 46 00:03:41,150 --> 00:03:42,680 Only Master Eight is sick. 47 00:03:42,680 --> 00:03:44,590 They couldn't find anything. 48 00:03:46,470 --> 00:03:48,470 Fortunately, Master Eight recognized 49 00:03:48,470 --> 00:03:49,710 the family head's token in front of them. 50 00:03:50,630 --> 00:03:51,960 Otherwise, it's all for nothing. 51 00:03:55,680 --> 00:03:57,400 Wuling is dangerous. 52 00:03:58,030 --> 00:04:00,310 Only with the ownership of the mine and the family head's token 53 00:04:00,710 --> 00:04:02,560 can I convince them. 54 00:04:04,190 --> 00:04:05,630 We should tread lightly. 55 00:04:06,030 --> 00:04:06,800 Yes. 56 00:04:07,000 --> 00:04:08,280 About Heishan, 57 00:04:08,400 --> 00:04:10,120 he's not a man to be trifled with. 58 00:04:10,310 --> 00:04:11,630 Heishan is easy to deal with. 59 00:04:12,360 --> 00:04:13,710 He's loyal to Master Eight. 60 00:04:15,560 --> 00:04:16,740 Besides, Master Eight's life 61 00:04:16,740 --> 00:04:18,040 is in our hands. 62 00:04:18,040 --> 00:04:19,190 He doesn't dare to do anything. 63 00:04:23,560 --> 00:04:27,000 Every steward in Wuling is not easy to deal with. 64 00:04:29,950 --> 00:04:32,000 We must get the mine title deed as soon as possible. 65 00:04:36,040 --> 00:04:37,870 [Shaozhou Inn] Caning was too good for you. 66 00:04:37,870 --> 00:04:39,270 When we get to Wuling, 67 00:04:39,270 --> 00:04:40,720 you should make amends. 68 00:04:40,720 --> 00:04:41,410 Okay. 69 00:04:41,630 --> 00:04:43,390 I'll listen to you. 70 00:04:43,680 --> 00:04:46,430 I'll do whatever you want me to do. 71 00:04:53,720 --> 00:04:54,160 Come on. 72 00:04:54,680 --> 00:04:55,480 Come on. 73 00:04:59,430 --> 00:05:00,430 Put this on top. 74 00:05:03,270 --> 00:05:04,160 Put it there. 75 00:05:06,800 --> 00:05:07,480 Duanwu. 76 00:05:08,680 --> 00:05:09,410 What's wrong? 77 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 We're not going with the trading convoy. 78 00:05:13,240 --> 00:05:15,870 The Master said the trading convoy was going to the west, 79 00:05:15,870 --> 00:05:17,880 the return date was uncertain 80 00:05:18,510 --> 00:05:20,870 and just told him if you were homesick. 81 00:05:21,920 --> 00:05:22,650 We... 82 00:05:23,800 --> 00:05:24,850 We're homesick. 83 00:05:25,190 --> 00:05:25,970 Don't worry. 84 00:05:26,720 --> 00:05:28,200 The Master gave us a lot of money. 85 00:05:28,720 --> 00:05:30,730 When we return to our hometown, we can buy a dowry 86 00:05:31,000 --> 00:05:32,170 and marry a good man. 87 00:05:36,390 --> 00:05:37,160 Okay. 88 00:05:39,240 --> 00:05:40,800 It's better to live a peaceful life in the countryside 89 00:05:41,560 --> 00:05:42,830 than live a life of fear 90 00:05:42,830 --> 00:05:44,480 in the trading convoy. 91 00:05:44,480 --> 00:05:48,070 Thank you for taking care of me all this time. 92 00:05:48,480 --> 00:05:49,630 I wish you 93 00:05:50,160 --> 00:05:53,360 all the best. 94 00:05:54,390 --> 00:05:55,560 Take care of yourself. 95 00:05:55,950 --> 00:05:56,310 Mm. 96 00:05:56,920 --> 00:05:58,430 Take care. 97 00:06:02,040 --> 00:06:03,430 All right, just go. 98 00:06:03,430 --> 00:06:04,390 Just go. 99 00:06:04,560 --> 00:06:05,600 Hit the road. 100 00:06:05,600 --> 00:06:07,070 You won't be able to go if it's too late. 101 00:06:08,480 --> 00:06:09,160 Let's go. 102 00:06:23,950 --> 00:06:25,040 Are you homesick? 103 00:06:29,070 --> 00:06:31,310 Home is where you are. 104 00:06:31,720 --> 00:06:32,510 Duanwu. 105 00:06:34,630 --> 00:06:35,270 I'm not leaving. 106 00:06:36,600 --> 00:06:36,950 You... 107 00:06:37,800 --> 00:06:39,430 You can speak. 108 00:06:40,360 --> 00:06:41,190 I'm all right. 109 00:06:57,070 --> 00:06:58,310 Are the carriages loaded? 110 00:07:07,720 --> 00:07:08,870 Yes. 111 00:07:12,270 --> 00:07:13,270 Let's go. 112 00:07:20,600 --> 00:07:21,510 I'll go first. 113 00:07:38,750 --> 00:07:40,750 My sleeves are fragrant. 114 00:07:41,160 --> 00:07:43,070 I can't send the flower to my lover far away. 115 00:07:45,070 --> 00:07:46,680 The flower is not rare. 116 00:07:48,270 --> 00:07:50,630 I just want to use this flower to express my sorrow. 117 00:07:55,360 --> 00:07:57,920 Forget it. She left early in the morning. 118 00:07:58,360 --> 00:07:59,630 She didn't say goodbye to you. 119 00:08:02,270 --> 00:08:04,800 It's all right. We'll catch up with them. 120 00:08:04,800 --> 00:08:05,870 Are you worried about her? 121 00:08:08,830 --> 00:08:10,560 Sort of. 122 00:08:10,560 --> 00:08:12,720 From the Cui's Pearl Farm to the Yue family of Shaozhou , 123 00:08:13,830 --> 00:08:15,390 he never miscalculated. 124 00:08:16,920 --> 00:08:19,000 It was as if he were weaving a huge net, 125 00:08:20,240 --> 00:08:22,500 driving his prey into a corner, 126 00:08:22,720 --> 00:08:24,040 and hanging them in it. 127 00:08:26,750 --> 00:08:28,360 Who is his next prey? 128 00:08:29,360 --> 00:08:30,720 You mean Yan Zijing? 129 00:08:31,750 --> 00:08:32,670 What do you think? 130 00:08:34,600 --> 00:08:35,790 I don't think so. 131 00:08:37,120 --> 00:08:39,390 Then, you should eat more to replenish your brain. 132 00:09:22,080 --> 00:09:26,320 Don't add tea leaves until the water is boiling. 133 00:09:29,750 --> 00:09:30,600 Okay. 134 00:09:35,000 --> 00:09:37,670 Don't drink the first boiling water. Pour it away. 135 00:09:38,390 --> 00:09:40,000 Don't drink the first boiling water. Pour it away. 136 00:09:41,150 --> 00:09:42,150 Pour it away. 137 00:09:55,960 --> 00:09:56,800 Don't drink the second boiling water. 138 00:09:57,720 --> 00:09:59,090 Pour it into a boiled water vessel. 139 00:10:04,360 --> 00:10:05,810 When the tea blends with water, 140 00:10:06,360 --> 00:10:07,480 and the water is boiling, 141 00:10:07,480 --> 00:10:08,450 it is the third boiling. 142 00:10:09,080 --> 00:10:09,720 It is ready. 143 00:10:09,720 --> 00:10:10,600 The water is boiling. 144 00:10:13,320 --> 00:10:14,120 Third boiling. 145 00:10:14,600 --> 00:10:15,390 Wait. 146 00:10:16,000 --> 00:10:18,270 Wash the teaware with the second boiling water. 147 00:10:23,030 --> 00:10:23,870 Is there anything wrong? 148 00:10:23,870 --> 00:10:25,080 No. 149 00:10:46,080 --> 00:10:46,910 Master. 150 00:10:53,840 --> 00:10:55,200 I didn't know 151 00:10:56,030 --> 00:10:57,690 you were so picky. 152 00:10:58,030 --> 00:10:59,200 It's a long way. 153 00:11:00,030 --> 00:11:01,200 I don't have anything to do. 154 00:11:04,840 --> 00:11:05,720 You don't have anything to do. 155 00:11:05,720 --> 00:11:06,640 Is that why 156 00:11:09,120 --> 00:11:10,080 you're teasing me? 157 00:11:10,080 --> 00:11:11,080 I'm not teasing you. 158 00:11:11,080 --> 00:11:12,440 I'm teaching you how to make tea. 159 00:11:12,440 --> 00:11:15,550 It would have been perfect 160 00:11:15,550 --> 00:11:16,400 if you had baked the tea cake before. 161 00:11:16,750 --> 00:11:18,550 I learned to make tea. 162 00:11:18,550 --> 00:11:21,860 But what I want to learn is jewelry, business, 163 00:11:22,240 --> 00:11:22,820 or... 164 00:11:24,480 --> 00:11:26,150 Anyway, I don't want to learn to make tea. 165 00:11:26,360 --> 00:11:28,390 I told you I would teach you. 166 00:11:28,390 --> 00:11:30,870 You should learn 167 00:11:31,120 --> 00:11:32,200 how to make tea first. 168 00:11:32,200 --> 00:11:33,440 I told you. 169 00:11:33,440 --> 00:11:35,550 You didn't bake the tea cake. Start over. 170 00:11:42,270 --> 00:11:45,790 Why don't you drink this pot first? 171 00:11:45,790 --> 00:11:47,360 The tea is precious. 172 00:11:47,840 --> 00:11:48,820 Don't waste it. 173 00:11:51,840 --> 00:11:52,670 You have a cup. 174 00:11:52,670 --> 00:11:53,720 I'll pass. 175 00:11:54,270 --> 00:11:55,170 It's too precious. 176 00:11:59,150 --> 00:11:59,870 Master, please. 177 00:12:07,200 --> 00:12:07,850 Master, please. 178 00:12:17,000 --> 00:12:17,640 Master, please. 179 00:12:24,600 --> 00:12:25,600 Master, please. 180 00:12:25,790 --> 00:12:26,510 You... 181 00:12:26,510 --> 00:12:27,550 It's good tea. 182 00:12:27,550 --> 00:12:28,440 You should drink more. 183 00:12:33,440 --> 00:12:35,680 Duanwu has been in the Master's carriage 184 00:12:35,680 --> 00:12:36,630 for a long time. 185 00:12:39,570 --> 00:12:41,670 Maybe Master Yan wants to talk to her. 186 00:12:42,240 --> 00:12:43,420 What are you worried about? 187 00:12:44,670 --> 00:12:46,200 Shiqi, you don't know. 188 00:12:46,780 --> 00:12:47,840 I'm worried 189 00:12:48,660 --> 00:12:52,000 Master is plotting against Duanwu. 190 00:12:54,630 --> 00:12:55,790 Why are you laughing? 191 00:12:56,840 --> 00:12:59,000 Master Yan is not that kind of person. 192 00:12:59,000 --> 00:13:02,720 I'm afraid they'll fall in love with each other. 193 00:13:04,480 --> 00:13:05,600 Fall in love? 194 00:13:06,200 --> 00:13:06,880 Mm. 195 00:13:06,880 --> 00:13:08,390 Who fell in love with whom? 196 00:13:10,960 --> 00:13:12,150 Don't pry. 197 00:13:15,270 --> 00:13:16,750 All right. I'll tell you. 198 00:13:17,600 --> 00:13:19,670 The Master fell in love with Duanwu. 199 00:13:21,430 --> 00:13:23,360 Maybe Duanwu fell in love with the Master. 200 00:13:24,630 --> 00:13:27,080 That's what I'm worried about. 201 00:13:28,670 --> 00:13:31,030 If they love each other, 202 00:13:31,390 --> 00:13:33,030 isn't it a good thing? 203 00:13:33,030 --> 00:13:35,430 They don't fit. 204 00:13:36,670 --> 00:13:39,000 Mr. Zhang and Duanwu fit. 205 00:13:40,720 --> 00:13:41,630 Why? 206 00:13:41,630 --> 00:13:44,120 The Master treats Duanwu badly. 207 00:13:44,120 --> 00:13:46,480 But Mr. Zhang is completely different. 208 00:13:46,480 --> 00:13:48,880 He's educated, reasonable, and tender. 209 00:13:48,880 --> 00:13:51,430 Most importantly, he's nice to Duanwu. 210 00:13:51,840 --> 00:13:53,960 Mr. Zhang is the best for Duanwu. 211 00:13:55,880 --> 00:13:59,120 Is the right person the best? 212 00:14:02,480 --> 00:14:04,670 Love me tender. 213 00:14:05,120 --> 00:14:06,720 Love me long. 214 00:14:07,910 --> 00:14:10,030 It's important that they love each other. 215 00:14:10,720 --> 00:14:12,550 It's important if they fit. 216 00:14:13,030 --> 00:14:15,790 Don't fall in love with the wrong person. 217 00:14:16,510 --> 00:14:18,750 Love with the right person lasts. 218 00:14:19,390 --> 00:14:20,750 It's aurin. 219 00:14:20,750 --> 00:14:21,550 It's native to Kuran. 220 00:14:21,550 --> 00:14:23,630 A delicate texture without cracks is preferred. 221 00:14:23,880 --> 00:14:24,790 Aurin. 222 00:14:25,630 --> 00:14:27,000 This one is called fire bead. 223 00:14:27,000 --> 00:14:28,750 Many dignitaries like it. 224 00:14:28,750 --> 00:14:32,000 The gentiles would tribute it to the imperial court. 225 00:14:33,880 --> 00:14:34,750 Fire bead. 226 00:14:36,320 --> 00:14:37,000 This one. 227 00:14:37,790 --> 00:14:39,000 This one is called emerald. 228 00:14:39,510 --> 00:14:41,600 It has a long history. 229 00:14:41,600 --> 00:14:43,120 But very few people know about it. 230 00:14:45,880 --> 00:14:47,000 Emerald. 231 00:14:47,390 --> 00:14:47,910 Yes. 232 00:14:50,600 --> 00:14:51,880 It's so clear. 233 00:14:52,430 --> 00:14:54,080 And it's deep green. 234 00:14:54,510 --> 00:14:57,910 It gives me a bottomless feeling. 235 00:15:00,880 --> 00:15:01,720 Master. 236 00:15:03,030 --> 00:15:04,750 Emeralds are similar to you. 237 00:15:10,910 --> 00:15:11,880 What is this? 238 00:15:12,880 --> 00:15:14,840 It's a moonstone. 239 00:15:16,750 --> 00:15:19,320 It's clearer. 240 00:15:20,320 --> 00:15:21,550 It's bright. 241 00:15:21,550 --> 00:15:22,790 A gentleman is like the moon. 242 00:15:23,270 --> 00:15:25,120 The moonstone 243 00:15:26,880 --> 00:15:28,600 is more like 244 00:15:30,120 --> 00:15:31,720 Lady Shiqi. 245 00:15:33,080 --> 00:15:34,550 It's also similar to Mr. Zhang. 246 00:15:36,430 --> 00:15:37,960 They are like it. 247 00:15:42,390 --> 00:15:45,430 The moonstone goes well 248 00:15:45,430 --> 00:15:46,910 with the emerald. 249 00:15:47,790 --> 00:15:49,200 I don't think so. 250 00:15:51,630 --> 00:15:52,510 You're right. 251 00:15:53,320 --> 00:15:54,880 The emerald is too eye-catching. 252 00:15:54,880 --> 00:15:58,360 It makes the moonstone look unremarkable. 253 00:16:01,080 --> 00:16:02,120 What about this? 254 00:16:03,200 --> 00:16:04,880 If you use a Nanyang pearl 255 00:16:04,880 --> 00:16:06,270 with a moonstone... 256 00:16:09,320 --> 00:16:10,390 They don't fit. 257 00:16:10,750 --> 00:16:12,720 What do you mean by that? 258 00:16:12,720 --> 00:16:13,840 One is from the deep sea. 259 00:16:13,840 --> 00:16:15,080 The other one is from the mountains. 260 00:16:15,080 --> 00:16:16,600 They don't go well together. 261 00:16:16,960 --> 00:16:18,150 Is there such a thing? 262 00:16:18,150 --> 00:16:19,080 Of course. 263 00:16:20,120 --> 00:16:23,000 Western Regions colored stones don't go well with Central Plains jewelry. 264 00:16:23,750 --> 00:16:24,750 Look. 265 00:16:25,240 --> 00:16:27,550 The Nanyang pearl and the moonstone 266 00:16:27,550 --> 00:16:29,390 are pure. 267 00:16:29,390 --> 00:16:32,790 They complement each other 268 00:16:32,790 --> 00:16:35,150 and go well together. 269 00:16:35,150 --> 00:16:36,150 It has 270 00:16:36,150 --> 00:16:38,320 a hazy feeling. 271 00:16:38,880 --> 00:16:39,670 It's nice. 272 00:16:42,270 --> 00:16:43,030 In that case, 273 00:16:43,030 --> 00:16:43,880 why don't you 274 00:16:43,880 --> 00:16:46,670 use an emerald with a pearl? 275 00:16:48,840 --> 00:16:50,200 It's even better. 276 00:16:50,750 --> 00:16:51,430 Better? 277 00:16:52,430 --> 00:16:53,510 It's more eye-catching. 278 00:16:53,510 --> 00:16:56,120 They set each other off very well. 279 00:16:59,630 --> 00:17:01,430 In that case, 280 00:17:01,430 --> 00:17:03,030 I'll give you a question. 281 00:17:03,030 --> 00:17:04,990 Make an ornament 282 00:17:04,990 --> 00:17:06,150 with emeralds and Nanyang pearls 283 00:17:06,630 --> 00:17:07,710 and bring it to me tomorrow. 284 00:17:15,230 --> 00:17:16,190 Pearl. 285 00:17:17,150 --> 00:17:17,950 Aurin. 286 00:17:17,990 --> 00:17:20,080 Well. Ask Kang Ju to stop. 287 00:17:20,080 --> 00:17:22,230 We're camping here tonight. 288 00:17:25,320 --> 00:17:26,190 Do it. 289 00:17:27,230 --> 00:17:28,360 Supervisor Kang. 290 00:17:29,880 --> 00:17:32,320 The Master wants to go to the toilet. We're camping here tonight. 291 00:17:32,910 --> 00:17:33,560 Okay. 292 00:17:34,390 --> 00:17:35,990 You did it on purpose, didn't you? 293 00:17:39,390 --> 00:17:40,600 Do you want more tea? 294 00:17:41,430 --> 00:17:42,360 I'll make it for you. 295 00:17:55,700 --> 00:17:56,730 Put it in that tent. 296 00:17:57,760 --> 00:17:58,520 Move this over. 297 00:17:58,520 --> 00:17:58,880 Okay. 298 00:17:58,990 --> 00:18:00,360 Hurry up. 299 00:18:19,800 --> 00:18:20,880 Mr. Zhang. 300 00:18:21,190 --> 00:18:21,990 Duanwu. 301 00:18:23,430 --> 00:18:25,430 I didn't have time 302 00:18:25,430 --> 00:18:27,320 to say goodbye to you in Shaozhou. 303 00:18:27,630 --> 00:18:29,670 I didn't expect to meet you here. 304 00:18:30,190 --> 00:18:31,430 Are you going back to Chang'an? 305 00:18:32,320 --> 00:18:32,880 No. 306 00:18:33,560 --> 00:18:34,670 I'm going to travel around. 307 00:18:34,670 --> 00:18:35,630 I don't have a destination in mind. 308 00:18:36,190 --> 00:18:37,280 Travel around. 309 00:18:38,190 --> 00:18:39,430 Where are you going? 310 00:18:39,430 --> 00:18:40,950 We're going to Wuling. 311 00:18:40,950 --> 00:18:41,470 Wuling? 312 00:18:42,800 --> 00:18:43,990 Wuling is a great place. 313 00:18:45,320 --> 00:18:46,430 Maybe I'll go there. 314 00:18:46,880 --> 00:18:48,760 Mr. Zhang, are you interested in Wuling? 315 00:18:49,880 --> 00:18:50,950 I'm traveling around. 316 00:18:51,080 --> 00:18:52,150 I'll go wherever I want. 317 00:18:52,520 --> 00:18:54,230 It's a big world. 318 00:18:54,230 --> 00:18:55,630 But we met here. 319 00:18:56,710 --> 00:18:57,360 Duanwu. 320 00:18:57,880 --> 00:18:59,710 We have a connection with Mr. Zhang. 321 00:19:04,040 --> 00:19:06,670 Mr. Zhang, are you leaving later? 322 00:19:06,670 --> 00:19:07,800 Of course not. 323 00:19:08,190 --> 00:19:09,600 Since you're also going to Wuling, 324 00:19:10,080 --> 00:19:11,120 we can go together. 325 00:19:13,600 --> 00:19:15,600 Would you like 326 00:19:15,600 --> 00:19:18,670 to have some wild foods with Duanwu and me tonight? 327 00:19:19,600 --> 00:19:20,080 Okay. 328 00:19:23,670 --> 00:19:26,360 Supervisor Kang, awesome. You didn't miss a shot. 329 00:19:29,360 --> 00:19:32,560 Mr. Zhang, do you want to give it a try? 330 00:19:37,800 --> 00:19:38,760 Take this one. 331 00:20:01,390 --> 00:20:02,560 You got it. 332 00:20:02,560 --> 00:20:04,630 Mr. Du, you're awesome, too. 333 00:20:05,910 --> 00:20:07,120 It's easy. 334 00:20:08,880 --> 00:20:12,120 Duanwu, you told me you wanted to learn archery. 335 00:20:12,520 --> 00:20:13,560 I'll teach you today. 336 00:20:15,320 --> 00:20:16,190 Is that okay? 337 00:20:16,630 --> 00:20:18,150 Try it yourself. 338 00:20:39,080 --> 00:20:40,840 Shrimp, how about it? 339 00:20:40,840 --> 00:20:43,120 Duanwu, you were so close. 340 00:20:43,120 --> 00:20:44,760 That chicken was running fast. 341 00:20:45,800 --> 00:20:46,390 Come on. 342 00:20:47,800 --> 00:20:50,710 You don't have enough strength if you don't want to kill it. 343 00:20:50,710 --> 00:20:51,560 I'll teach you. 344 00:20:52,080 --> 00:20:53,320 Hold it up. 345 00:20:53,630 --> 00:20:54,560 Straighten your arm. 346 00:21:00,670 --> 00:21:01,670 Raise your elbow. 347 00:21:02,710 --> 00:21:03,600 Pull the string. 348 00:21:05,120 --> 00:21:05,880 Okay. 349 00:21:11,840 --> 00:21:12,760 Aim at the prey. 350 00:21:16,710 --> 00:21:17,520 Do you see it? 351 00:21:21,600 --> 00:21:22,990 Duanwu, you got it. 352 00:21:23,390 --> 00:21:24,880 Duanwu, awesome. 353 00:21:25,190 --> 00:21:26,470 Let me see. 354 00:21:26,880 --> 00:21:29,600 Duanwu, we have a lot of chickens to eat tonight. 355 00:21:30,230 --> 00:21:32,080 You don't have to show your teeth 356 00:21:32,880 --> 00:21:33,760 in everything. 357 00:21:35,120 --> 00:21:36,620 It's only about archery. 358 00:21:37,890 --> 00:21:39,700 Mr. Zhang, I hope 359 00:21:39,990 --> 00:21:42,280 you'll do your own thing. 360 00:21:42,630 --> 00:21:45,580 I hope you'll work for the people 361 00:21:45,840 --> 00:21:49,150 and punish injustice. 362 00:21:49,520 --> 00:21:50,800 That's what you should do. 363 00:21:50,800 --> 00:21:51,710 Of course. 364 00:21:52,630 --> 00:21:54,360 I'll do it. 365 00:21:55,800 --> 00:21:56,800 That would be the best. 366 00:22:04,230 --> 00:22:04,910 Duanwu. 367 00:22:05,470 --> 00:22:05,900 You're fetching water. 368 00:22:05,900 --> 00:22:06,670 Mr. Zhang. 369 00:22:07,120 --> 00:22:07,670 Let me help you. 370 00:22:08,230 --> 00:22:08,880 No need. 371 00:22:09,190 --> 00:22:10,390 - Let me. - Let me help you. 372 00:22:10,390 --> 00:22:11,520 I'm almost done. 373 00:22:12,630 --> 00:22:13,250 Okay. 374 00:22:15,910 --> 00:22:17,060 I have some good news for you. 375 00:22:18,430 --> 00:22:20,280 The Cui family was ordered to pay a high amount of compensation. 376 00:22:20,630 --> 00:22:21,950 They can't turn the situation around. 377 00:22:27,560 --> 00:22:29,190 They deserve it. 378 00:22:30,120 --> 00:22:31,320 This is good news. 379 00:22:31,670 --> 00:22:32,800 Thank you, Mr. Zhang. 380 00:22:39,520 --> 00:22:42,190 I thought of a story today. 381 00:22:42,760 --> 00:22:43,630 What story? 382 00:22:43,630 --> 00:22:44,760 Would you like to hear it? 383 00:22:45,840 --> 00:22:46,630 Okay. 384 00:22:49,560 --> 00:22:51,420 Once upon a time, there was a scholar. 385 00:22:51,760 --> 00:22:52,710 He traveled by boat. 386 00:22:53,330 --> 00:22:54,280 But he encountered a storm. 387 00:22:55,420 --> 00:22:56,200 Fortunately, 388 00:22:56,710 --> 00:22:58,390 he was saved by a beautiful mermaid. 389 00:23:00,390 --> 00:23:01,560 From then on, 390 00:23:02,670 --> 00:23:04,600 the scholar told the mermaid stories 391 00:23:04,600 --> 00:23:05,800 about the world. 392 00:23:06,670 --> 00:23:07,710 The mermaid 393 00:23:08,150 --> 00:23:10,040 told the scholar stories about the sea. 394 00:23:11,320 --> 00:23:12,520 They fell in love 395 00:23:12,910 --> 00:23:14,190 at first sight. 396 00:23:19,630 --> 00:23:21,950 But the mermaid couldn't leave the sea. 397 00:23:23,040 --> 00:23:24,880 The scholar couldn't live at sea. 398 00:23:26,520 --> 00:23:28,190 The sea separated them. 399 00:23:30,800 --> 00:23:31,910 From then on, 400 00:23:32,430 --> 00:23:34,320 the scholar looked everywhere for medicine 401 00:23:35,320 --> 00:23:37,640 that would make the mermaid grow legs. 402 00:23:38,390 --> 00:23:40,120 He wanted to be with her forever. 403 00:23:48,150 --> 00:23:48,800 Done. 404 00:23:51,040 --> 00:23:52,440 Mr. Zhang, why do you think 405 00:23:52,440 --> 00:23:53,520 it's a sad story? 406 00:23:54,280 --> 00:23:55,530 I don't think so. 407 00:23:57,210 --> 00:23:58,860 The mermaid couldn't leave the sea. 408 00:23:59,080 --> 00:24:01,150 The scholar couldn't live at the sea. 409 00:24:02,600 --> 00:24:03,840 Why do they force it? 410 00:24:04,880 --> 00:24:06,060 In that case, 411 00:24:06,500 --> 00:24:07,880 their meeting was a mistake. 412 00:24:09,440 --> 00:24:10,780 I don't feel sad, 413 00:24:11,520 --> 00:24:12,560 but regretful. 414 00:24:14,560 --> 00:24:15,430 Besides, 415 00:24:15,840 --> 00:24:18,880 The scholar wanted the mermaid to grow legs. 416 00:24:18,880 --> 00:24:20,150 But he didn't think 417 00:24:20,150 --> 00:24:22,880 about finding the medicine to turn himself into a merman. 418 00:24:25,470 --> 00:24:26,390 It's a pity. 419 00:24:28,470 --> 00:24:29,080 Let's go. 420 00:24:31,430 --> 00:24:32,150 Go. 421 00:24:33,040 --> 00:24:33,880 Duanwu. 422 00:24:35,840 --> 00:24:37,880 What if the scholar wanted to become a merman? 423 00:24:53,120 --> 00:24:54,120 Mr. Zhang. 424 00:24:55,760 --> 00:24:57,230 Life is not a story. 425 00:24:58,630 --> 00:25:00,840 There is no such medicine in the world. 426 00:25:02,320 --> 00:25:03,150 Right? 427 00:25:04,600 --> 00:25:05,390 Yes. 428 00:25:08,430 --> 00:25:09,120 Let's go. 429 00:25:10,040 --> 00:25:10,800 I'll get water. 430 00:25:17,670 --> 00:25:18,470 I'll go first. 431 00:25:32,600 --> 00:25:33,840 Are you happy? 432 00:25:34,600 --> 00:25:35,800 What are you doing here? 433 00:25:37,760 --> 00:25:40,230 There's no meat in your meal. 434 00:25:40,670 --> 00:25:42,190 I got some for you. 435 00:25:42,560 --> 00:25:43,760 Eat it. 436 00:25:45,280 --> 00:25:47,520 You're ungrateful. 437 00:25:48,080 --> 00:25:49,430 You had a good time. 438 00:25:49,430 --> 00:25:50,840 You've been sitting on a cushion 439 00:25:50,840 --> 00:25:53,880 in a carriage these days. 440 00:25:53,880 --> 00:25:56,150 What about me? 441 00:25:56,150 --> 00:25:57,360 I've been sitting in a trailer. 442 00:25:57,360 --> 00:25:58,760 It was bumpy. 443 00:25:58,760 --> 00:25:59,520 I... 444 00:25:59,520 --> 00:26:02,910 I'm falling apart. 445 00:26:02,910 --> 00:26:04,520 How could you face me? 446 00:26:05,280 --> 00:26:07,840 Are you going to comfort me with a few pieces of meat? 447 00:26:12,630 --> 00:26:14,760 I never did anything wrong to you 448 00:26:15,120 --> 00:26:16,600 or to the Yue family. 449 00:26:19,950 --> 00:26:21,040 You should 450 00:26:23,390 --> 00:26:25,190 blame yourself for all this. 451 00:26:25,600 --> 00:26:28,520 What? 452 00:26:28,520 --> 00:26:30,280 I worked hard 453 00:26:30,280 --> 00:26:33,080 just to get you to marry a good man. 454 00:26:33,080 --> 00:26:34,520 Did I do anything wrong? 455 00:26:35,390 --> 00:26:36,670 Look at you. 456 00:26:36,670 --> 00:26:37,710 You joined them 457 00:26:37,910 --> 00:26:40,040 in bullying me. 458 00:26:40,040 --> 00:26:42,080 You wanted to sell me. 459 00:26:42,470 --> 00:26:44,040 You didn't do it for me 460 00:26:44,040 --> 00:26:45,280 but for the Yue family. 461 00:26:45,280 --> 00:26:47,800 What was wrong with that? 462 00:26:48,150 --> 00:26:49,670 Think about it. 463 00:26:49,670 --> 00:26:52,280 Where did I get the money 464 00:26:52,280 --> 00:26:53,710 to spoil you? 465 00:26:54,520 --> 00:26:56,670 It was all from the Yue family. 466 00:26:57,470 --> 00:26:59,120 You should return the favor. 467 00:26:59,520 --> 00:27:00,770 Have you thought about me? 468 00:27:05,800 --> 00:27:07,040 I am human, 469 00:27:07,670 --> 00:27:08,910 not a product. 470 00:27:10,040 --> 00:27:11,250 Should I be sold 471 00:27:11,250 --> 00:27:13,040 just because I'm a girl? 472 00:27:15,390 --> 00:27:16,460 Let me ask you. 473 00:27:17,320 --> 00:27:20,380 What am I to you? 474 00:27:22,560 --> 00:27:25,910 You wanted to cut off my hand for money. 475 00:27:26,800 --> 00:27:28,630 I didn't want to bring it up. 476 00:27:29,880 --> 00:27:30,800 You knew 477 00:27:30,800 --> 00:27:32,630 I had no other pursuit in my life 478 00:27:32,630 --> 00:27:34,360 than to carve jade. 479 00:27:35,150 --> 00:27:37,800 You even wanted to take it from me. 480 00:27:40,710 --> 00:27:43,320 Don't talk about gratitude. 481 00:27:44,000 --> 00:27:44,460 You... 482 00:27:48,720 --> 00:27:49,940 How dare you! 483 00:27:49,940 --> 00:27:52,430 I'm your father. How could you talk to me like that? 484 00:27:53,560 --> 00:27:54,780 If it weren't for me, 485 00:27:55,080 --> 00:27:57,360 you would have been thrown into a well 486 00:27:57,360 --> 00:27:58,840 and drowned. 487 00:28:03,520 --> 00:28:04,280 I... 488 00:28:06,080 --> 00:28:07,260 I'd rather drown 489 00:28:07,260 --> 00:28:09,080 than have a father like you. 490 00:28:10,210 --> 00:28:10,600 You... 491 00:28:11,530 --> 00:28:12,130 You... 492 00:28:12,170 --> 00:28:13,240 You... 493 00:28:13,640 --> 00:28:14,730 You... 494 00:28:33,840 --> 00:28:35,390 Shrimp, does it smell good? 495 00:28:35,670 --> 00:28:36,680 Smell it. 496 00:28:38,760 --> 00:28:40,230 It smells great. 497 00:28:40,230 --> 00:28:41,670 You have the first bite when it's done, okay? 498 00:28:41,670 --> 00:28:42,470 Supervisor Kang. 499 00:28:42,470 --> 00:28:43,280 That's very nice of you. 500 00:28:48,080 --> 00:28:49,360 Shrimp, do you want a flatbread? 501 00:28:49,800 --> 00:28:50,360 Okay. 502 00:28:52,080 --> 00:28:52,840 You didn't put it in. 503 00:28:52,840 --> 00:28:53,540 It tastes good. 504 00:28:53,910 --> 00:28:54,840 - Who's there? - Stop it. 505 00:28:55,560 --> 00:28:56,390 Come out. 506 00:29:10,630 --> 00:29:12,390 He looks like... 507 00:29:14,280 --> 00:29:15,320 Cao Da. 508 00:29:18,840 --> 00:29:19,700 It's me. 509 00:29:21,730 --> 00:29:23,480 I saw you in the morning. 510 00:29:23,760 --> 00:29:26,560 But I couldn't believe my eyes. 511 00:29:27,150 --> 00:29:29,880 I see you again. 512 00:29:29,880 --> 00:29:31,320 Why do you look like this? 513 00:29:31,320 --> 00:29:32,560 What are you doing here? 514 00:29:35,190 --> 00:29:37,470 After I was kicked off the boat, 515 00:29:37,470 --> 00:29:39,560 I didn't know where to go. 516 00:29:39,560 --> 00:29:41,840 I walked here. 517 00:29:42,710 --> 00:29:44,470 Then, I met you. 518 00:29:44,470 --> 00:29:47,670 Master, 519 00:29:47,670 --> 00:29:49,450 it was my fault 520 00:29:49,450 --> 00:29:50,360 for betraying the trading convoy. 521 00:29:50,360 --> 00:29:54,150 I was wrong. 522 00:29:54,760 --> 00:29:56,230 I was wrong. 523 00:29:56,910 --> 00:29:58,950 Please forgive me. 524 00:29:59,990 --> 00:30:01,950 The book says 525 00:30:02,880 --> 00:30:06,360 it's better late than none. 526 00:30:06,910 --> 00:30:08,910 It's "It's better late than never." 527 00:30:08,910 --> 00:30:10,910 Yeah, it's better late than never. 528 00:30:11,520 --> 00:30:12,990 Please give me a chance. 529 00:30:13,390 --> 00:30:14,880 I'll do whatever you want. 530 00:30:14,880 --> 00:30:18,000 I can do everything. 531 00:30:18,520 --> 00:30:21,040 I was promoted 532 00:30:21,040 --> 00:30:23,390 because of my strength. 533 00:30:26,390 --> 00:30:29,800 Duanwu, you punished him. 534 00:30:30,320 --> 00:30:31,710 You decide 535 00:30:32,230 --> 00:30:32,990 whether to let him stay or not. 536 00:30:34,190 --> 00:30:35,950 Master, I... 537 00:30:35,950 --> 00:30:36,840 Duanwu. 538 00:30:37,670 --> 00:30:39,800 I know you are cold on the outside, 539 00:30:39,800 --> 00:30:41,520 but you are kind on the inside. 540 00:30:42,670 --> 00:30:43,950 Duanwu, you're kind. 541 00:30:44,630 --> 00:30:47,560 I broke your trust. 542 00:30:48,280 --> 00:30:50,460 No. Pang Song broke your trust. 543 00:30:50,910 --> 00:30:53,670 No. It's all my fault. 544 00:30:53,670 --> 00:30:55,520 I'm at your disposal. 545 00:30:55,520 --> 00:30:56,670 I'm begging you. 546 00:30:56,670 --> 00:30:59,120 - Please let me stay. - Wait. 547 00:30:59,120 --> 00:31:00,950 Get up. Don't do that in front of so many people. 548 00:31:00,950 --> 00:31:02,150 Are you willing to do anything? 549 00:31:02,150 --> 00:31:02,910 Yes. 550 00:31:04,560 --> 00:31:07,150 Are you willing to start at the bottom? 551 00:31:07,910 --> 00:31:08,990 Yes. 552 00:31:16,190 --> 00:31:17,190 Here's a chicken leg. 553 00:31:17,190 --> 00:31:18,430 Eat a chicken leg first. 554 00:31:18,950 --> 00:31:20,430 We'll roast chicken feet for you later. 555 00:31:20,430 --> 00:31:22,560 Come on. 556 00:31:43,230 --> 00:31:45,150 Duanwu, thank you. 557 00:31:47,280 --> 00:31:49,040 Let's go eat chicken feet. 558 00:31:49,390 --> 00:31:50,800 This chicken leg is a little burnt. 559 00:31:50,880 --> 00:31:51,960 You forgave him? 560 00:31:53,250 --> 00:31:54,260 If you don't want it, I'll eat it. 561 00:31:55,320 --> 00:31:56,710 You taught me that. 562 00:31:57,230 --> 00:31:59,470 Make the best use of things and men. 563 00:31:59,470 --> 00:32:00,600 That's it. 564 00:32:00,600 --> 00:32:02,230 Our trading convoy is short of hands. 565 00:32:02,230 --> 00:32:03,600 Why don't we let Cao Da stay? 566 00:32:03,600 --> 00:32:04,500 It's good for all of us. 567 00:32:36,760 --> 00:32:39,520 Mr. Zhang, I've been looking all over for you. 568 00:32:39,840 --> 00:32:41,190 The meat is ready. Let's go eat. 569 00:32:46,230 --> 00:32:47,430 Why bother? 570 00:32:48,840 --> 00:32:50,360 It's not going to work out with you and her. 571 00:32:50,990 --> 00:32:52,280 Your future wife 572 00:32:52,600 --> 00:32:54,990 will be a daughter of a good family. 573 00:32:55,520 --> 00:32:56,910 If you marry her, 574 00:32:56,910 --> 00:32:58,560 you have to go against your whole family. 575 00:32:59,520 --> 00:33:00,760 Are you willing to marry her 576 00:33:01,390 --> 00:33:02,280 as a concubine? 577 00:33:05,190 --> 00:33:06,390 That's the reality. 578 00:33:07,230 --> 00:33:08,670 Let's go back to Chang'an tomorrow. 579 00:33:11,880 --> 00:33:12,600 We're going to Wuling. 580 00:33:15,990 --> 00:33:17,960 There must have been something wrong with the national gift. 581 00:33:25,390 --> 00:33:26,910 Yunxiu, here. 582 00:33:27,840 --> 00:33:28,520 Be careful. 583 00:33:29,470 --> 00:33:31,080 Mr. Zhang, have one. 584 00:33:31,080 --> 00:33:33,880 Yeah. Have a taste. I made it. 585 00:33:33,880 --> 00:33:34,840 It's delicious. 586 00:33:41,390 --> 00:33:42,080 I'll have one, too. 587 00:33:43,230 --> 00:33:43,950 Duanwu. 588 00:33:44,630 --> 00:33:45,360 Duanwu. 589 00:33:46,760 --> 00:33:47,520 It's burnt. 590 00:33:49,670 --> 00:33:50,800 It's all right. 591 00:33:51,280 --> 00:33:51,840 Here. 592 00:33:52,530 --> 00:33:53,330 - Eat mine. - Eat mine. 593 00:34:08,320 --> 00:34:11,980 I roasted these chicken feet for Cao Da. 594 00:34:14,030 --> 00:34:16,110 Cao Da, eat chicken feet. 595 00:34:16,430 --> 00:34:17,180 Okay. 596 00:34:21,550 --> 00:34:22,160 Come on. 597 00:34:22,680 --> 00:34:23,840 Thank you, leader. 598 00:34:24,280 --> 00:34:26,160 Just eat mine. 599 00:34:26,880 --> 00:34:27,680 Thank you, Master. 600 00:34:28,880 --> 00:34:30,880 Eat a flatbread with it. 601 00:34:30,880 --> 00:34:31,680 Okay. 602 00:34:35,840 --> 00:34:36,550 Give me some. 603 00:34:41,990 --> 00:34:44,470 Mr. Zhang, I heard you went to fetch water today. 604 00:34:44,880 --> 00:34:48,030 But you got nothing. 605 00:34:50,200 --> 00:34:52,200 You came first 606 00:34:53,070 --> 00:34:54,950 but were not served. 607 00:34:56,800 --> 00:34:58,430 Maybe you're in the wrong place. 608 00:35:07,200 --> 00:35:11,070 Leader, I'm happy to be back in the trading convoy. 609 00:35:11,070 --> 00:35:12,590 Let me dance for you. 610 00:35:12,590 --> 00:35:14,110 Okay, I'll dance with you. 611 00:35:14,470 --> 00:35:15,110 Come on. 612 00:35:15,110 --> 00:35:15,910 Count me in. 613 00:35:23,340 --> 00:35:28,620 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 614 00:35:29,500 --> 00:35:34,220 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 615 00:35:35,060 --> 00:35:38,100 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 616 00:35:38,740 --> 00:35:41,180 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 617 00:35:41,500 --> 00:35:46,860 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 618 00:35:47,340 --> 00:35:50,100 ♪May this fate intertwine♪ 619 00:35:50,180 --> 00:35:53,780 ♪Half in regret, half in longing♪ 620 00:35:54,020 --> 00:35:59,460 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 621 00:36:00,340 --> 00:36:05,780 ♪The world's bitterness still accompanies my dreams♪ 622 00:36:06,740 --> 00:36:14,620 ♪Drifting afar on the shore of your life. Quietly watching over you♪ 623 00:36:16,430 --> 00:36:18,110 It's time to go again. 624 00:36:18,640 --> 00:36:19,720 If there's still a bumpy road ahead, 625 00:36:19,720 --> 00:36:22,430 my butt can't stand it anymore. 626 00:36:22,430 --> 00:36:25,280 My body is falling apart. 627 00:36:30,470 --> 00:36:31,720 Hurry up, guys. 628 00:36:32,860 --> 00:36:33,490 Come on. 629 00:36:33,850 --> 00:36:34,770 Hurry up. 630 00:36:34,770 --> 00:36:35,280 Come on. 631 00:36:36,430 --> 00:36:37,360 Master Yan. 632 00:36:38,430 --> 00:36:39,280 What is it? 633 00:36:40,470 --> 00:36:43,990 Could you take care of my father? 634 00:36:44,800 --> 00:36:46,100 He just got caned. 635 00:36:46,100 --> 00:36:48,060 He can't stand the bumps. 636 00:36:48,800 --> 00:36:49,600 Don't you hate him? 637 00:37:00,590 --> 00:37:02,280 He raised me. 638 00:37:05,280 --> 00:37:06,280 All right. 639 00:37:07,280 --> 00:37:08,990 I'll get him a carriage. 640 00:37:10,510 --> 00:37:11,880 Thank you, Master Yan. 641 00:37:12,990 --> 00:37:14,030 This 642 00:37:15,110 --> 00:37:16,030 is for you. 643 00:37:22,430 --> 00:37:24,360 I think you should take it back. 644 00:37:26,720 --> 00:37:27,470 Thank you. 645 00:37:30,280 --> 00:37:31,720 I'll go back. 646 00:37:32,390 --> 00:37:33,160 Okay. 647 00:37:40,800 --> 00:37:41,680 Master. 648 00:37:43,800 --> 00:37:45,530 Everything is almost packed. 649 00:37:45,530 --> 00:37:46,680 We'll be ready to go in a minute. 650 00:37:47,590 --> 00:37:48,110 Okay. 651 00:37:48,550 --> 00:37:50,840 I told Yunxiu what happened in Shaozhou 652 00:37:51,920 --> 00:37:53,140 and in the Yue's mansion. 653 00:37:54,160 --> 00:37:55,900 Thank you for taking her with us. 654 00:37:56,200 --> 00:37:57,370 You've thanked me for that. 655 00:37:58,680 --> 00:38:01,680 If it weren't for me, 656 00:38:02,430 --> 00:38:03,950 she wouldn't have gone through this. 657 00:38:03,950 --> 00:38:05,510 If it weren't for you, 658 00:38:06,910 --> 00:38:08,510 her hands would be broken. 659 00:38:09,510 --> 00:38:10,720 If it weren't for you, 660 00:38:12,280 --> 00:38:14,390 she would have been sold. 661 00:38:16,430 --> 00:38:18,640 You saved her. 662 00:38:19,680 --> 00:38:21,280 She will have new hope 663 00:38:22,320 --> 00:38:23,910 with us. 664 00:38:27,430 --> 00:38:28,430 I hope so. 665 00:38:48,760 --> 00:38:50,070 What kind of dance is that? 666 00:38:51,390 --> 00:38:52,680 - It is... - It's the hand-waving dance. 667 00:38:53,280 --> 00:38:55,720 It is to drive away evil spirits, 668 00:38:55,720 --> 00:38:56,910 diseases, and plagues. 669 00:38:57,470 --> 00:38:58,430 Hand-waving dance... 670 00:39:07,280 --> 00:39:08,910 It means 671 00:39:08,910 --> 00:39:10,720 that they are praying for someone. 672 00:39:12,030 --> 00:39:12,800 That's right. 673 00:39:13,280 --> 00:39:15,640 Looks like someone in the Bafang Tower is sick. 674 00:39:16,030 --> 00:39:17,590 He should be a big shot. 675 00:39:18,800 --> 00:39:20,250 If I'm right, 676 00:39:20,590 --> 00:39:22,200 it should be Master Eight. 677 00:39:22,640 --> 00:39:23,440 Look. 678 00:39:24,320 --> 00:39:25,490 They are giving away porridge. 679 00:39:26,470 --> 00:39:28,160 Master Eight is a good man. 680 00:39:29,240 --> 00:39:31,280 Master Eight is a member of the Cui family. 681 00:39:31,680 --> 00:39:34,280 Wuling is famous for the Wuling Quarry. 682 00:39:34,550 --> 00:39:35,540 The Wuling Mines 683 00:39:35,540 --> 00:39:37,430 was created by the old master of the Cui family. 684 00:39:37,990 --> 00:39:39,760 Then, it was handed over to the Cui's eighth son, 685 00:39:40,470 --> 00:39:41,760 that is Master Eight. 686 00:39:41,760 --> 00:39:43,720 Mr. Zhang, you know a lot. 687 00:39:44,200 --> 00:39:45,760 I'm not as good as you. 688 00:39:47,070 --> 00:39:48,200 I'm a businessman. 689 00:39:48,550 --> 00:39:50,950 All I know is that someone owes me money, 690 00:39:50,950 --> 00:39:52,280 and I have to ask for it. 691 00:39:54,200 --> 00:39:54,800 Go. 692 00:40:02,950 --> 00:40:04,430 We can't follow his lead. 693 00:40:06,840 --> 00:40:08,760 He's waiting for us to make the first move. 694 00:40:09,240 --> 00:40:10,910 But this is not the time. 695 00:40:12,260 --> 00:40:12,680 Here. 696 00:40:13,570 --> 00:40:14,180 Thank you. 697 00:40:14,980 --> 00:40:15,920 Stay close. 698 00:40:18,770 --> 00:40:19,610 Thank you. 699 00:40:19,840 --> 00:40:21,360 Get away. Get in line. 700 00:40:22,760 --> 00:40:23,880 Come here, Yunxiu. 701 00:40:24,550 --> 00:40:25,390 Don't walk around. 702 00:40:29,590 --> 00:40:31,000 This is different from the rumors. 703 00:40:35,760 --> 00:40:36,880 Next one. 704 00:40:36,880 --> 00:40:38,910 - Loud, keep an eye on him. - Why is this porridge so thin? 705 00:40:38,910 --> 00:40:40,030 Can't you give me more? 706 00:40:40,680 --> 00:40:41,410 Shut up. 707 00:40:41,720 --> 00:40:44,200 - Leader, that guy is weird. - Next one. 708 00:40:44,200 --> 00:40:45,200 I'll check it out. 709 00:40:49,640 --> 00:40:50,320 Go. 710 00:40:52,200 --> 00:40:52,910 Duanwu. 711 00:40:53,760 --> 00:40:55,470 Where are you going to stay? 712 00:40:55,760 --> 00:40:57,550 - We... - We'll stay at the Bafang Tower. 713 00:40:58,280 --> 00:40:59,950 Mr. Yan, it would be amazing 714 00:41:00,430 --> 00:41:01,950 if you could stay at the Bafang Tower. 715 00:41:03,950 --> 00:41:06,280 Mr. Yan, don't worry. 716 00:41:06,280 --> 00:41:08,120 With my relationship with Master Eight, 717 00:41:08,120 --> 00:41:10,360 we can stay at the Bafang Tower. 718 00:41:11,160 --> 00:41:12,510 Thank you, Master Yue. 719 00:41:13,680 --> 00:41:15,720 Mr. Zhang, because of your identity, 720 00:41:16,070 --> 00:41:17,590 you can't stay at the Bafang Tower. 721 00:41:17,950 --> 00:41:20,840 You'd better find an official inn. 722 00:41:20,840 --> 00:41:23,030 Don't worry about me. 723 00:41:28,880 --> 00:41:29,590 Get in line. 724 00:41:29,880 --> 00:41:30,590 Duanwu. 725 00:41:31,800 --> 00:41:32,910 Take care. 726 00:41:33,070 --> 00:41:33,800 Next one. 727 00:41:34,510 --> 00:41:36,360 Mr. Zhang, take care. 728 00:41:53,280 --> 00:41:54,430 Keep an eye on the Bafang Tower. 729 00:41:54,430 --> 00:41:55,030 Yes. 730 00:41:57,360 --> 00:41:58,320 Go. 731 00:42:04,030 --> 00:42:05,160 I'll do it. 732 00:42:05,200 --> 00:42:06,030 Can you do it? 733 00:42:06,440 --> 00:42:07,010 Again. 734 00:42:14,470 --> 00:42:15,430 Come on. 735 00:42:19,470 --> 00:42:20,240 Come on. 736 00:42:30,280 --> 00:42:32,640 It's okay. That's what they do. 737 00:42:32,640 --> 00:42:34,130 When Master Eight sees me, 738 00:42:34,130 --> 00:42:35,220 I promise... 739 00:42:37,510 --> 00:42:39,550 Wei Yan, settle them down. 740 00:42:39,550 --> 00:42:40,240 Yes. 741 00:42:44,680 --> 00:42:45,460 Be careful. 742 00:42:48,320 --> 00:42:49,160 Kang Ju. 743 00:42:50,280 --> 00:42:51,540 Come with me to meet Master Eight. 744 00:42:52,760 --> 00:42:53,390 Please. 745 00:43:36,020 --> 00:43:42,140 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 746 00:43:42,180 --> 00:43:47,460 ♪Longing for distant shores♪ 747 00:43:47,780 --> 00:43:51,340 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 748 00:43:51,340 --> 00:43:54,180 ♪Better to roam alone♪ 749 00:43:54,180 --> 00:43:58,900 ♪Many depart, none return♪ 750 00:44:00,500 --> 00:44:06,700 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 751 00:44:07,500 --> 00:44:12,380 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 752 00:44:12,700 --> 00:44:15,780 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 753 00:44:16,500 --> 00:44:19,020 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 754 00:44:19,540 --> 00:44:25,780 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 755 00:44:28,460 --> 00:44:31,420 ♪May this world hold♪ 756 00:44:31,460 --> 00:44:34,580 ♪Both sorrow and warmth♪ 757 00:44:35,140 --> 00:44:40,500 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 758 00:44:41,460 --> 00:44:44,300 ♪A debt across time awaits♪ 759 00:44:44,700 --> 00:44:47,420 ♪A simple tale unfolds♪ 760 00:44:47,580 --> 00:44:52,820 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 761 00:44:53,500 --> 00:44:56,180 ♪May this fate intertwine♪ 762 00:44:56,180 --> 00:44:59,740 ♪Half in regret, half in longing♪ 763 00:45:00,420 --> 00:45:05,580 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 764 00:45:06,540 --> 00:45:09,020 ♪The world's bitterness♪ 765 00:45:09,460 --> 00:45:12,260 ♪Still accompanies my dreams♪ 766 00:45:12,780 --> 00:45:18,100 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 767 00:45:18,340 --> 00:45:22,180 ♪Quietly watching over you♪ 48675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.