All language subtitles for The.Story.of.Pearl.Girl.S01E01.2024.2160p.WEB-DL.AAC.H265-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,340 --> 00:00:24,460 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:25,220 --> 00:00:28,820 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:29,580 --> 00:00:35,860 ♪Frosted memories scatter; silk cannot veil the past♪ 4 00:00:36,700 --> 00:00:41,300 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:42,460 --> 00:00:47,340 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,020 --> 00:00:52,820 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:53,860 --> 00:00:58,460 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:00:59,580 --> 00:01:04,140 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:23,780 --> 00:01:26,780 [Adapted from "The Legend of Kunshan Jade" by Tan Tianyin] 10 00:01:26,780 --> 00:01:29,700 [The Story of Pearl Girl] 11 00:03:00,140 --> 00:03:02,900 [Episode 1] 12 00:03:03,220 --> 00:03:04,990 During the Tang Dynasty, 13 00:03:05,750 --> 00:03:08,900 the Cui family of Yangzhou established a pearl farm in Hepu, 14 00:03:09,870 --> 00:03:11,750 supplying priceless 15 00:03:11,750 --> 00:03:13,310 South Sea pearls. 16 00:03:14,100 --> 00:03:16,430 However, due to the fierce waves, 17 00:03:16,430 --> 00:03:19,470 the pearl divers seldom return alive. 18 00:03:20,430 --> 00:03:22,340 The captors seize the divers, ruthlessly forcing them 19 00:03:22,790 --> 00:03:24,160 to gather pearls. 20 00:03:24,160 --> 00:03:24,870 Go! 21 00:03:25,030 --> 00:03:27,340 For those who cannot dive... 22 00:03:27,340 --> 00:03:28,190 Hurry. 23 00:03:28,190 --> 00:03:30,380 Men are reduced to menial labor 24 00:03:30,780 --> 00:03:33,590 while women are imprisoned to bear children, 25 00:03:34,500 --> 00:03:36,070 - Hurry. - living as slaves for generations, 26 00:03:36,490 --> 00:03:38,220 never to be freed. 27 00:03:38,220 --> 00:03:39,030 I won't do it again. 28 00:03:39,030 --> 00:03:40,100 Please spare me. 29 00:03:40,100 --> 00:03:40,900 Hurry up! 30 00:03:41,160 --> 00:03:42,780 Please release me. 31 00:03:42,780 --> 00:03:44,750 Go! 32 00:03:50,660 --> 00:03:51,710 Hurry! 33 00:03:51,710 --> 00:03:52,590 Move! 34 00:03:58,530 --> 00:03:59,590 You! Work! 35 00:04:06,100 --> 00:04:06,550 Hurry up! 36 00:04:06,550 --> 00:04:07,550 Faster! 37 00:04:13,550 --> 00:04:14,770 Mealtime! 38 00:04:15,820 --> 00:04:16,430 Hurry, mealtime! 39 00:04:16,430 --> 00:04:17,110 Mealtime! 40 00:04:18,060 --> 00:04:18,890 Mealtime. 41 00:04:19,470 --> 00:04:20,240 Hurry up! 42 00:04:21,390 --> 00:04:22,000 Come on! 43 00:04:23,080 --> 00:04:23,790 Let's go. 44 00:04:27,700 --> 00:04:28,110 Come on. 45 00:04:28,270 --> 00:04:28,710 Hurry! 46 00:04:40,110 --> 00:04:40,940 Hurry up and eat! 47 00:04:42,070 --> 00:04:42,820 No need to split it. 48 00:04:43,820 --> 00:04:44,460 Here. 49 00:04:49,870 --> 00:04:50,430 Okay. 50 00:04:54,310 --> 00:04:54,940 Split it. 51 00:04:56,630 --> 00:04:57,990 No, don't... 52 00:04:57,990 --> 00:04:58,900 Not enough? 53 00:04:58,900 --> 00:05:00,340 Take it, go. 54 00:05:04,230 --> 00:05:04,790 Go. 55 00:05:05,070 --> 00:05:05,900 Duanwu. 56 00:05:05,900 --> 00:05:06,580 Leave it to me. 57 00:05:06,580 --> 00:05:07,460 I'll take it. 58 00:05:07,460 --> 00:05:08,790 Just go fetch the food. 59 00:05:12,190 --> 00:05:12,940 Split it. 60 00:05:14,340 --> 00:05:14,990 You, 61 00:05:15,670 --> 00:05:16,230 split it. 62 00:05:23,500 --> 00:05:25,230 What are you waiting for? Take it! 63 00:05:26,580 --> 00:05:27,550 Split it. 64 00:05:40,110 --> 00:05:40,820 Let her go. 65 00:05:50,750 --> 00:05:52,580 Duanwu is 66 00:05:52,580 --> 00:05:54,630 such a stubborn girl. 67 00:05:55,340 --> 00:05:58,550 Why don't you sleep with her now? 68 00:05:59,340 --> 00:06:01,790 She has to go to the maternity shed someday. 69 00:06:02,460 --> 00:06:04,230 Let me subdue her first. 70 00:07:37,430 --> 00:07:38,670 Come on! 71 00:07:40,070 --> 00:07:42,020 You will go to the maternity shed sooner or later. 72 00:07:49,140 --> 00:07:51,670 You should stay in the maternity shed 73 00:07:52,460 --> 00:07:55,070 to sleep with different men. 74 00:07:55,820 --> 00:07:57,700 Why don't you bear 75 00:07:58,380 --> 00:08:00,380 some children for me? 76 00:08:13,880 --> 00:08:15,140 If you are injured, 77 00:08:16,670 --> 00:08:18,140 I wonder how you will be able to dive. 78 00:10:00,310 --> 00:10:01,510 Let me go home! 79 00:10:06,820 --> 00:10:09,820 In the pearl farm, there's only one way to survive: 80 00:10:10,270 --> 00:10:12,550 you must collect pearls. 81 00:10:13,700 --> 00:10:15,110 I can't do it. I'm dying. 82 00:10:15,110 --> 00:10:15,670 Dying? 83 00:10:15,670 --> 00:10:16,940 You will die if you refuse to dive! 84 00:10:16,940 --> 00:10:17,700 Do it! 85 00:10:18,070 --> 00:10:20,070 If you don't train well now, 86 00:10:20,070 --> 00:10:22,740 you won't survive in the sea. 87 00:10:22,740 --> 00:10:23,700 No! 88 00:10:23,700 --> 00:10:24,390 Do it! 89 00:10:24,390 --> 00:10:25,550 I suggest you 90 00:10:25,550 --> 00:10:28,150 train as much as you can, 91 00:10:28,510 --> 00:10:31,150 or your only option will be death. 92 00:10:34,220 --> 00:10:35,070 Do it! 93 00:10:36,580 --> 00:10:38,310 Go! 94 00:10:40,270 --> 00:10:41,220 Go! 95 00:10:41,740 --> 00:10:42,620 Hurry! 96 00:10:56,190 --> 00:10:56,820 Do it! 97 00:10:56,820 --> 00:10:58,580 No... 98 00:10:58,580 --> 00:10:59,550 I won't do it! 99 00:10:59,550 --> 00:11:01,620 I want to go home! Let me go! 100 00:11:02,070 --> 00:11:03,910 To survive here, 101 00:11:03,910 --> 00:11:05,510 you must learn to hold your breath underwater. 102 00:11:05,510 --> 00:11:05,910 Go! 103 00:11:05,910 --> 00:11:07,070 Hold your breath! 104 00:11:16,100 --> 00:11:17,700 Cui's Pearl Farm 105 00:11:18,390 --> 00:11:21,860 is renowned for supplying royal pearls. 106 00:11:22,270 --> 00:11:25,340 Gathering pearls is an honor for you all. 107 00:11:26,190 --> 00:11:29,070 If you're thinking about secretly hoarding tribute pearls, 108 00:11:29,070 --> 00:11:31,820 I suggest you drop that idea right now. 109 00:11:32,910 --> 00:11:35,620 Even though pearls get corroded 110 00:11:35,620 --> 00:11:39,910 by stomach acid within moments, 111 00:11:39,910 --> 00:11:42,270 some think they're clever enough 112 00:11:43,190 --> 00:11:46,510 to wrap pearls in fish intestines and swallow them. 113 00:11:47,390 --> 00:11:49,100 Don't think I'm not aware of that! 114 00:11:49,430 --> 00:11:52,150 And those hollow hairpins! 115 00:11:52,150 --> 00:11:52,940 Raise your arm! 116 00:11:52,940 --> 00:11:54,940 Check them carefully! 117 00:12:01,260 --> 00:12:03,660 [Pearl Tower] 118 00:12:12,440 --> 00:12:13,200 Steward. 119 00:12:13,200 --> 00:12:14,400 According to Peng Wu, 120 00:12:14,400 --> 00:12:17,040 this time the pearl auction has a distinguished guest from the West 121 00:12:17,040 --> 00:12:18,320 looking to acquire large pearls at 15mm. 122 00:12:18,830 --> 00:12:19,710 How many does he want? 123 00:12:19,710 --> 00:12:20,800 As many as possible. 124 00:12:20,800 --> 00:12:21,350 Besides, 125 00:12:21,350 --> 00:12:22,630 if there are exceptionally large pearls, 126 00:12:22,630 --> 00:12:23,950 a premium price will be offered. 127 00:12:28,320 --> 00:12:29,230 Go to the pearl farm. 128 00:12:29,870 --> 00:12:30,470 Open your mouth! 129 00:12:30,800 --> 00:12:31,470 Wider! 130 00:12:32,830 --> 00:12:34,630 Go, go! 131 00:12:36,200 --> 00:12:36,870 Hurry! 132 00:12:43,160 --> 00:12:45,110 Lady Eight, sorry! 133 00:12:45,110 --> 00:12:46,080 Please spare me! 134 00:12:46,080 --> 00:12:47,040 Next time, I'll definitely gather some pearls. 135 00:12:47,040 --> 00:12:47,630 - Take him away. - Lady Eight! 136 00:12:47,630 --> 00:12:48,520 Please spare me. 137 00:12:48,520 --> 00:12:49,320 Yes. 138 00:12:49,320 --> 00:12:50,110 Lady Eight. 139 00:12:50,110 --> 00:12:52,230 Don't take me to the cage! 140 00:12:52,230 --> 00:12:53,680 Lady Eight, don't take me to the cage! 141 00:12:53,680 --> 00:12:55,440 - Please spare me! - Steward Cui is here! 142 00:12:55,440 --> 00:12:57,830 Don't take me to the cage! 143 00:12:57,830 --> 00:12:58,680 What's wrong? 144 00:12:58,680 --> 00:13:02,080 Kneel down! 145 00:13:03,040 --> 00:13:05,280 Kneel down! 146 00:13:05,280 --> 00:13:06,320 Kneel down! 147 00:13:08,710 --> 00:13:11,200 Is anyone willing to go to Despairing Cove tomorrow? 148 00:13:11,630 --> 00:13:12,530 Despairing Cove? 149 00:13:12,530 --> 00:13:13,830 - Despairing Cove... - It's dangerous. 150 00:13:13,830 --> 00:13:14,710 Who dares to go there? 151 00:13:14,710 --> 00:13:15,800 It's full of undercurrents there. 152 00:13:15,800 --> 00:13:16,440 And sharks. 153 00:13:16,440 --> 00:13:17,040 Steward. 154 00:13:17,040 --> 00:13:18,160 Despairing Cove 155 00:13:18,160 --> 00:13:19,950 is not just filled with undercurrents and sharks. 156 00:13:19,950 --> 00:13:21,440 The numerous ravines are already 157 00:13:21,440 --> 00:13:23,160 [Account books] piled with countless bones. 158 00:13:23,160 --> 00:13:24,710 I... I heard 159 00:13:24,710 --> 00:13:27,160 that many people lost their lives there. 160 00:13:27,160 --> 00:13:29,400 If you have any specific requirements, 161 00:13:29,400 --> 00:13:31,040 it will guide us in searching for the right kind of pearls. 162 00:13:31,630 --> 00:13:33,400 Large pearls over 15mm. 163 00:13:33,400 --> 00:13:34,870 More than 15mm? 164 00:13:37,470 --> 00:13:37,980 Steward. 165 00:13:38,530 --> 00:13:40,210 To find large pearls over 15mm, 166 00:13:40,440 --> 00:13:42,110 we need to seek out giant Tridacna clams. 167 00:13:42,110 --> 00:13:44,570 I heard that giant Tridacna clams can crush a person to death! 168 00:13:44,570 --> 00:13:45,750 No wonder we have to go to Despairing Cove. 169 00:13:45,750 --> 00:13:46,870 - Want the rewards? - I can't go. 170 00:13:46,870 --> 00:13:48,630 After all, it's extremely dangerous. 171 00:13:48,630 --> 00:13:49,470 You will be rewarded. 172 00:13:51,080 --> 00:13:52,280 How about the Manumission Document? 173 00:13:52,680 --> 00:13:53,710 Nonsense! 174 00:13:53,710 --> 00:13:54,800 I will beat you to death! 175 00:13:54,800 --> 00:13:55,680 Lady Eight. 176 00:13:59,990 --> 00:14:02,920 If anyone manages to find the largest pearl over 15mm, 177 00:14:03,470 --> 00:14:04,920 they will receive a Manumission Document as a reward. 178 00:14:04,920 --> 00:14:06,200 Manumission Document? 179 00:14:06,630 --> 00:14:07,400 Give it a try? 180 00:14:07,400 --> 00:14:08,400 Want to lose your life? 181 00:14:08,400 --> 00:14:10,680 Our swimming skills may not even allow us to survive. 182 00:14:11,420 --> 00:14:12,060 Yeah... 183 00:14:15,200 --> 00:14:16,710 But that's about the Manumission Document! 184 00:14:18,870 --> 00:14:19,680 Hurry! 185 00:14:29,320 --> 00:14:29,800 Duanwu. 186 00:14:29,800 --> 00:14:30,470 Come on. 187 00:14:30,470 --> 00:14:31,350 Duanwu. 188 00:14:32,630 --> 00:14:34,200 My third uncle went to collect scrap. 189 00:14:34,200 --> 00:14:35,520 I have to leave soon. 190 00:14:36,080 --> 00:14:36,590 Duanwu. 191 00:14:36,590 --> 00:14:38,230 I've brought you what you wanted. 192 00:14:41,520 --> 00:14:42,990 Why do you need the arrowheads? 193 00:14:42,990 --> 00:14:44,110 Did they bully you? 194 00:14:49,830 --> 00:14:50,630 It's okay. 195 00:14:51,950 --> 00:14:53,440 My third uncle was drunk. 196 00:14:54,230 --> 00:14:55,920 Duanwu, don't worry. 197 00:14:55,920 --> 00:14:57,440 I'm pretty tough. 198 00:15:04,800 --> 00:15:05,750 Take it to eat. 199 00:15:07,160 --> 00:15:08,230 Thank you. 200 00:15:15,830 --> 00:15:16,630 Duanwu. 201 00:15:17,920 --> 00:15:18,920 Take care. 202 00:15:20,560 --> 00:15:22,950 I'm not sure when we'll meet again. 203 00:15:23,560 --> 00:15:25,710 My third uncle will take me away from the pearl farm. 204 00:15:48,380 --> 00:15:48,930 Step aside. 205 00:15:49,710 --> 00:15:50,800 Move! 206 00:15:51,200 --> 00:15:52,280 Hurry! 207 00:15:58,830 --> 00:15:59,920 Go! 208 00:16:02,110 --> 00:16:03,200 Go. 209 00:16:29,180 --> 00:16:29,900 Duanwu. 210 00:16:30,420 --> 00:16:31,990 You want to earn the Manumission Document? 211 00:16:34,420 --> 00:16:36,150 But Despairing Cove is a dangerous place. 212 00:16:36,510 --> 00:16:38,510 And giant Tridacna clams primarily reside on the ocean floor. 213 00:16:39,210 --> 00:16:40,580 It's full of undercurrents. 214 00:16:40,890 --> 00:16:41,580 You may not survive 215 00:16:41,580 --> 00:16:42,750 if you dive there. 216 00:16:48,870 --> 00:16:49,820 Don't worry. 217 00:16:49,820 --> 00:16:50,750 I know what to do. 218 00:16:50,750 --> 00:16:51,590 Duanwu. 219 00:16:51,940 --> 00:16:52,390 If... 220 00:16:52,820 --> 00:16:54,060 If you leave, 221 00:16:54,470 --> 00:16:55,820 how will I manage to live here alone? 222 00:16:55,820 --> 00:16:57,470 If I can get the Tridacna pearl, 223 00:16:58,940 --> 00:17:00,060 I will try 224 00:17:01,940 --> 00:17:03,420 to take you away from here. 225 00:17:17,180 --> 00:17:18,260 800 thousand maces. 226 00:17:19,350 --> 00:17:20,130 Thank you. 227 00:17:25,380 --> 00:17:26,050 Mister, 228 00:17:26,380 --> 00:17:27,750 This golden hairpin 229 00:17:27,750 --> 00:17:29,990 is adorned with dozens of Hepu South Sea pearls, 230 00:17:29,990 --> 00:17:31,100 each perfectly round. 231 00:17:31,100 --> 00:17:33,510 The rubies are equally vibrant in color. 232 00:17:33,510 --> 00:17:37,860 The quotation is 500,000 maces; please accept this. 233 00:17:37,860 --> 00:17:39,750 How dare you present such a thing? 234 00:17:41,580 --> 00:17:42,230 Get lost. 235 00:17:43,230 --> 00:17:44,750 Our things 236 00:17:44,750 --> 00:17:47,990 are much better than these. 237 00:17:48,380 --> 00:17:49,990 Please be patient. 238 00:17:49,990 --> 00:17:52,470 Mister, please check my bracelet. 239 00:17:54,030 --> 00:17:57,780 This bracelet is crafted from three strands of Hetian jade, 240 00:17:58,140 --> 00:17:59,380 featuring a delicate texture 241 00:17:59,380 --> 00:18:00,860 and a lustrous sheen. 242 00:18:02,430 --> 00:18:03,380 My quotation is 800,000 maces. 243 00:18:06,100 --> 00:18:08,100 It's valued at over 800,000. 244 00:18:09,510 --> 00:18:10,340 Accountant Wei, 245 00:18:11,430 --> 00:18:14,270 two million maces. 246 00:18:15,030 --> 00:18:16,620 This Western Region merchant is quite wealthy! 247 00:18:16,620 --> 00:18:18,750 It's like throwing money around! 248 00:18:19,230 --> 00:18:20,820 Why didn't I bring some goods to sell as well? 249 00:18:29,950 --> 00:18:31,190 In our Western Regions, 250 00:18:31,190 --> 00:18:32,510 selling counterfeit goods means 251 00:18:33,670 --> 00:18:34,580 losing your tongue and hands. 252 00:18:35,510 --> 00:18:36,380 No! 253 00:18:36,380 --> 00:18:37,780 Losing his tongue and hands? 254 00:18:44,430 --> 00:18:45,140 Wait! 255 00:18:50,140 --> 00:18:51,510 According to the laws of the Tang Dynasty, 256 00:18:51,990 --> 00:18:54,140 selling counterfeit goods only results in 80 lashes. 257 00:18:54,910 --> 00:18:56,780 How can you be so cruel? 258 00:18:57,270 --> 00:18:58,230 Who are you? 259 00:18:58,910 --> 00:19:01,470 I'm just a wandering scholar. 260 00:19:02,140 --> 00:19:04,620 As merchants, we have our rules. 261 00:19:04,620 --> 00:19:06,270 Based on your rules, 262 00:19:06,270 --> 00:19:08,060 how can I save him? 263 00:19:08,060 --> 00:19:09,620 As merchants, our only concern is business. 264 00:19:11,190 --> 00:19:12,380 Master is here. 265 00:19:17,780 --> 00:19:18,710 Master. 266 00:19:20,030 --> 00:19:21,230 It's all about the money. 267 00:19:21,230 --> 00:19:22,270 Master. 268 00:19:29,270 --> 00:19:33,140 Wait, we are going to Despairing Cove. 269 00:19:33,540 --> 00:19:34,510 Take more 270 00:19:34,990 --> 00:19:36,380 to dive deeper. 271 00:19:37,230 --> 00:19:38,100 Easy. 272 00:19:43,750 --> 00:19:44,580 Take more. 273 00:19:48,540 --> 00:19:49,270 Put it down. 274 00:19:50,370 --> 00:19:52,720 You also want to go to Despairing Cove? 275 00:19:53,580 --> 00:19:56,090 Don't you know your capability? 276 00:19:59,990 --> 00:20:01,230 I told you to put it down! 277 00:20:02,030 --> 00:20:04,910 Do you want to die before you earn enough for the pearl farm? 278 00:20:05,710 --> 00:20:07,820 The pearl farm has always traded lives for pearls. 279 00:20:08,710 --> 00:20:09,780 Stop being hypocritical. 280 00:20:09,780 --> 00:20:11,750 How dare you talk back? 281 00:20:11,750 --> 00:20:12,990 Drag her away! 282 00:20:14,190 --> 00:20:15,380 Stop! 283 00:20:15,380 --> 00:20:16,540 Release her! 284 00:20:16,540 --> 00:20:17,950 Steward Cui... 285 00:20:17,950 --> 00:20:18,710 Steward Cui... 286 00:20:18,710 --> 00:20:20,140 Steward Cui issued the order! 287 00:20:23,990 --> 00:20:25,860 Steward Cui ordered us to go to Despairing Cove. 288 00:20:26,620 --> 00:20:27,750 Who dares to disobey him? 289 00:20:40,470 --> 00:20:41,230 Mr. Peng. 290 00:20:42,470 --> 00:20:43,510 Master Yan. 291 00:20:45,460 --> 00:20:47,460 Since this gentleman wants to be accommodating, 292 00:20:48,550 --> 00:20:49,830 please tell me your offer. 293 00:20:49,830 --> 00:20:52,220 I have a priceless pearl 294 00:20:52,390 --> 00:20:53,870 that has been treasured for three generations. 295 00:20:53,870 --> 00:20:54,940 Three generations? 296 00:20:54,940 --> 00:20:56,980 I wonder if it's worth his life. 297 00:20:57,310 --> 00:20:58,320 Do they know each other? 298 00:20:58,320 --> 00:21:00,350 Such a precious pearl! 299 00:21:10,420 --> 00:21:13,220 A pearl that has been treasured for three generations? 300 00:21:14,790 --> 00:21:16,590 Are you kidding me? 301 00:21:18,030 --> 00:21:20,500 The pearls come from the rivers and seas, 302 00:21:20,500 --> 00:21:21,590 hidden within oysters. 303 00:21:22,830 --> 00:21:25,660 My pearl was obtained from the deep sea. 304 00:21:25,660 --> 00:21:26,980 So it's extremely precious. 305 00:21:26,980 --> 00:21:29,590 It's quite different from the ordinary pearls. 306 00:21:29,590 --> 00:21:30,660 It's lustrous and smooth. 307 00:21:31,030 --> 00:21:32,740 My grandpa treasures it highly. 308 00:21:35,550 --> 00:21:37,220 This box is pretty delicate. 309 00:21:38,220 --> 00:21:39,790 I'd like to offer 500,000 maces for the box. 310 00:21:40,420 --> 00:21:43,390 But you may keep the pearl. 311 00:21:44,390 --> 00:21:45,740 It's a pearl. 312 00:21:46,660 --> 00:21:47,790 So what? 313 00:21:47,790 --> 00:21:50,550 As a jeweler, you don't recognize its true worth! 314 00:21:50,550 --> 00:21:53,180 Though it's better than ordinary pearls, 315 00:21:53,660 --> 00:21:54,830 basically speaking, 316 00:21:55,220 --> 00:21:56,390 it's still an inferior pearl. 317 00:21:56,700 --> 00:21:57,790 So, it's not valuable at all. 318 00:21:57,790 --> 00:21:59,110 Don't try to deceive me. 319 00:21:59,590 --> 00:22:01,550 I've seen pearls of good quality. 320 00:22:02,350 --> 00:22:04,150 Besides the emperor's pearls in Chang'an, 321 00:22:05,030 --> 00:22:06,110 mine is the finest available 322 00:22:06,500 --> 00:22:09,150 in the market. 323 00:22:11,700 --> 00:22:12,740 How about this? 324 00:22:14,660 --> 00:22:16,590 Are you willing to make a bet with me? 325 00:22:16,900 --> 00:22:18,110 I'll show you a place. 326 00:22:18,630 --> 00:22:21,390 If the pearls there are inferior to this one, 327 00:22:22,350 --> 00:22:24,390 I will pay five million maces for it. 328 00:22:24,980 --> 00:22:25,870 Besides, 329 00:22:26,940 --> 00:22:28,180 I will spare his life. 330 00:22:28,180 --> 00:22:29,070 Master, 331 00:22:29,350 --> 00:22:30,420 please spare me. 332 00:22:30,420 --> 00:22:33,740 Otherwise, you'll have to give it to me for free. 333 00:22:35,460 --> 00:22:36,790 A real man never 334 00:22:37,660 --> 00:22:39,030 goes back on his words. 335 00:22:39,700 --> 00:22:40,420 Sure. 336 00:22:43,790 --> 00:22:45,940 What? Mr. Peng is unhappy with it? 337 00:22:46,790 --> 00:22:47,700 Not at all. 338 00:22:47,700 --> 00:22:49,870 Master Yan is a distinguished guest of the pearl farm. 339 00:22:52,550 --> 00:22:54,550 Five million is not a small amount. 340 00:23:04,740 --> 00:23:05,550 Duanwu. 341 00:23:06,500 --> 00:23:07,870 Do take care. 342 00:23:08,420 --> 00:23:10,070 I will, you too. 343 00:23:10,070 --> 00:23:11,110 Take care! 344 00:23:22,310 --> 00:23:23,700 Despairing Cove is just ahead! 345 00:23:27,220 --> 00:23:28,070 Are you okay? 346 00:23:30,590 --> 00:23:33,590 Duanwu, it's too dangerous here. 347 00:23:33,900 --> 00:23:36,180 What if I can't return alive? 348 00:23:36,180 --> 00:23:37,550 Duanwu. 349 00:23:37,900 --> 00:23:39,220 What to do? 350 00:23:39,900 --> 00:23:41,070 Stay here and wait for me. 351 00:23:41,390 --> 00:23:41,980 Wait for me. 352 00:23:50,310 --> 00:23:52,150 Give me your sandbag, hurry. 353 00:23:53,830 --> 00:23:55,260 Be careful! 354 00:23:55,830 --> 00:23:58,070 I'll be waiting for you, Duanwu! 355 00:24:48,630 --> 00:24:50,790 Why did they venture into the deep sea? 356 00:24:51,150 --> 00:24:53,830 They're diving to collect pearls. 357 00:24:54,590 --> 00:24:57,700 Wide seas where fish and dragons cross. 358 00:24:58,150 --> 00:24:59,790 High skies echo with the cries of gulls. 359 00:25:00,350 --> 00:25:01,830 Amidst the shimmering waves, 360 00:25:02,390 --> 00:25:03,870 the merman holds pearls in his palm. 361 00:25:03,870 --> 00:25:06,070 Wonderful poem! 362 00:25:07,350 --> 00:25:09,070 I'd like to show you 363 00:25:09,070 --> 00:25:10,630 something interesting. 364 00:25:10,980 --> 00:25:12,940 Bring me some fish blood. 365 00:25:13,260 --> 00:25:13,900 Yes. 366 00:25:20,900 --> 00:25:21,940 Watch carefully. 367 00:25:28,740 --> 00:25:29,700 What's this for? 368 00:25:30,180 --> 00:25:32,220 Sharks love blood. 369 00:25:49,220 --> 00:25:50,790 How could you do that? 370 00:25:50,790 --> 00:25:52,150 Since they are diving into the deep sea, 371 00:25:52,150 --> 00:25:53,900 they are risking their lives. 372 00:25:55,420 --> 00:25:56,590 Just for collecting the pearls? 373 00:25:56,590 --> 00:25:57,310 Of course. 374 00:25:57,790 --> 00:25:58,980 Pearls are valuable indeed. 375 00:25:59,420 --> 00:26:02,030 But how can they be worth a human life? 376 00:26:02,030 --> 00:26:04,940 If you can't accept this, 377 00:26:05,740 --> 00:26:08,870 I suggest you go home early 378 00:26:08,870 --> 00:26:09,980 to enjoy your calm life. 379 00:30:09,630 --> 00:30:10,460 Where is Duanwu? 380 00:30:11,420 --> 00:30:12,550 Where is Duanwu? 381 00:30:16,630 --> 00:30:17,870 Duanwu! 382 00:30:18,220 --> 00:30:19,700 Sharks are nearby. Let's go now! 383 00:30:19,700 --> 00:30:21,590 Why hasn't Duanwu come back? 384 00:30:21,590 --> 00:30:23,740 Duanwu! 385 00:30:23,740 --> 00:30:25,420 If you keep shouting, 386 00:30:25,420 --> 00:30:27,420 I will toss you into the sea to feed the sharks. 387 00:30:29,820 --> 00:30:30,580 Let's go. 388 00:30:57,990 --> 00:31:01,710 Duanwu is alive! She's still alive! 389 00:31:03,100 --> 00:31:06,030 Hurry, pick her up! 390 00:31:06,510 --> 00:31:07,540 Hurry! 391 00:31:10,820 --> 00:31:12,100 One superior pearl. 392 00:31:12,430 --> 00:31:13,710 Four small pearls. 393 00:31:17,340 --> 00:31:18,820 Three superior pearls. 394 00:31:19,620 --> 00:31:21,990 Good-for-nothing! Drag him away. 395 00:31:22,710 --> 00:31:24,950 One large pearl at 15mm. 396 00:31:26,430 --> 00:31:29,620 It's collected by Duanwu. 397 00:31:32,910 --> 00:31:34,430 There is one even bigger! 398 00:31:37,470 --> 00:31:39,950 Look, this one is the largest. 399 00:31:40,580 --> 00:31:42,990 This is collected by Gou. 400 00:31:46,300 --> 00:31:48,710 This is the largest pearl at over 15mm. 401 00:31:48,710 --> 00:31:49,710 Thank you! 402 00:31:49,710 --> 00:31:51,620 Please grant me the Manumission Document. 403 00:31:52,470 --> 00:31:53,300 Okay. 404 00:31:53,300 --> 00:31:54,380 Thank you! 405 00:31:54,990 --> 00:31:56,950 I collected the largest pearl! 406 00:31:57,540 --> 00:31:59,060 Did you make a mistake? 407 00:31:59,060 --> 00:32:00,270 Nonsense! 408 00:32:00,820 --> 00:32:03,060 How could I make a mistake? 409 00:32:03,060 --> 00:32:04,100 No way! 410 00:32:05,470 --> 00:32:07,060 This was collected by me! 411 00:32:07,060 --> 00:32:08,780 I collected it! 412 00:32:09,300 --> 00:32:10,340 Go away! 413 00:32:10,340 --> 00:32:11,100 Lady Eight! 414 00:32:11,100 --> 00:32:11,950 Go away! 415 00:32:11,950 --> 00:32:12,860 Or I will lash you to death. 416 00:32:12,860 --> 00:32:14,710 You changed it. 417 00:32:16,380 --> 00:32:18,380 Steward Cui. 418 00:32:18,380 --> 00:32:19,100 Go away! 419 00:32:19,100 --> 00:32:21,010 - Drag her away! - I collected this. 420 00:32:21,230 --> 00:32:22,060 Steward Cui! 421 00:32:22,060 --> 00:32:22,710 Lady Eight! 422 00:32:22,710 --> 00:32:23,710 Go away! 423 00:32:23,710 --> 00:32:24,190 Drag her away! 424 00:32:24,190 --> 00:32:25,300 I collected it! 425 00:32:25,750 --> 00:32:27,270 I collected it! 426 00:32:28,950 --> 00:32:30,470 I collected it! 427 00:32:30,950 --> 00:32:32,340 Steward Cui! 428 00:32:34,270 --> 00:32:35,270 Steward Cui. 429 00:32:36,230 --> 00:32:38,910 After all, she collected one large pearl at 15mm. 430 00:32:38,910 --> 00:32:40,430 How about letting Duanwu 431 00:32:40,430 --> 00:32:42,580 be a pearl hostess at the pearl auction? 432 00:32:42,580 --> 00:32:45,060 She has a pretty face. 433 00:32:46,190 --> 00:32:47,430 Let her be a pearl hostess then. 434 00:32:48,710 --> 00:32:50,100 Thank you. 435 00:33:00,670 --> 00:33:03,230 You are lucky to come back alive. 436 00:33:03,750 --> 00:33:04,670 Have the medicine. 437 00:33:07,710 --> 00:33:08,710 I don't understand. 438 00:33:09,620 --> 00:33:10,860 Why did you do that? 439 00:33:12,140 --> 00:33:13,620 No reason. 440 00:33:14,340 --> 00:33:17,060 Do you think you can really escape from here? 441 00:33:17,060 --> 00:33:19,710 There is only one way to get rid of the pearl farm: 442 00:33:20,300 --> 00:33:21,190 death. 443 00:33:24,710 --> 00:33:26,100 Being a pearl hostess 444 00:33:26,430 --> 00:33:28,380 is your only option. 445 00:33:34,670 --> 00:33:36,030 Let Lala be the pearl hostess too. 446 00:33:39,860 --> 00:33:41,190 Check the account books. 447 00:33:42,190 --> 00:33:44,230 What do you think of the scenery? 448 00:33:44,230 --> 00:33:45,710 Compared to the Western Regions, 449 00:33:45,710 --> 00:33:47,140 it's not very satisfying. 450 00:33:49,270 --> 00:33:50,510 It's been a while. 451 00:33:50,510 --> 00:33:52,540 Mr. Peng is doing well. 452 00:33:52,540 --> 00:33:54,060 Thank you. 453 00:33:54,060 --> 00:33:55,270 Since we are following the right master, 454 00:33:55,270 --> 00:33:56,910 I believe your pearl farm 455 00:33:56,910 --> 00:33:58,540 will surely thrive. 456 00:33:58,540 --> 00:33:59,540 Yeah. 457 00:34:01,740 --> 00:34:02,790 And this is... 458 00:34:02,790 --> 00:34:03,550 This is the distinguished guest 459 00:34:03,550 --> 00:34:06,700 from the State of Kang, here to purchase the 15mm large pearls. 460 00:34:08,630 --> 00:34:09,660 Nice to meet you. 461 00:34:09,860 --> 00:34:10,430 Nice to meet you. 462 00:34:11,220 --> 00:34:12,260 I'm Cui Ding. 463 00:34:12,260 --> 00:34:14,260 May I have your name? 464 00:34:14,260 --> 00:34:15,110 I'm surnamed 465 00:34:16,110 --> 00:34:17,070 Yan. 466 00:34:21,510 --> 00:34:25,030 You look quite familiar to me. 467 00:34:27,780 --> 00:34:30,070 Unfortunately, I don't remember if we've met before. 468 00:34:30,070 --> 00:34:31,990 You have no idea. 469 00:34:32,590 --> 00:34:34,740 The previous master of this pearl farm 470 00:34:35,110 --> 00:34:36,470 is also a Yan. 471 00:34:38,070 --> 00:34:40,780 Maybe you are distant relatives? 472 00:34:41,630 --> 00:34:43,110 Mind your words. 473 00:34:43,630 --> 00:34:48,120 I heard that the Yan family was executed in full. 474 00:34:49,890 --> 00:34:52,430 Are you living in the Western Region? 475 00:34:52,430 --> 00:34:53,860 His foundation is in the Western Regions, 476 00:34:53,860 --> 00:34:57,070 but he also conducts business in Quanzhou and Yangzhou. 477 00:34:57,470 --> 00:34:58,510 Just do business. 478 00:34:58,510 --> 00:35:00,220 I pay for the goods and I will leave. 479 00:35:00,550 --> 00:35:01,860 Is it really necessary to ask so many questions? 480 00:35:03,260 --> 00:35:04,550 Sorry. 481 00:35:05,070 --> 00:35:07,780 I will show you the best pearls. 482 00:35:08,260 --> 00:35:10,110 I want the large pearls at 15mm. 483 00:35:10,430 --> 00:35:12,700 I have all kinds of pearls. 484 00:35:13,220 --> 00:35:14,660 But I heard 485 00:35:14,820 --> 00:35:16,950 a batch of Persian pearls was brought in from Persia recently, 486 00:35:16,950 --> 00:35:17,950 and they are also quite good. 487 00:35:18,470 --> 00:35:19,820 It seems that South Sea pearls 488 00:35:19,820 --> 00:35:21,180 are devalued. 489 00:35:21,180 --> 00:35:22,510 Hepu South Sea pearls 490 00:35:22,510 --> 00:35:24,820 have been designated as royal tributes for three consecutive years. 491 00:35:25,300 --> 00:35:28,070 How can Persian pearls be compared to them? 492 00:35:28,950 --> 00:35:29,630 Please. 493 00:35:30,260 --> 00:35:31,470 - Please. - Please. 494 00:35:33,740 --> 00:35:40,990 [Pearl Tower] 495 00:35:42,860 --> 00:35:44,080 Can I make it? 496 00:35:56,040 --> 00:35:57,480 I'm also worried about it. 497 00:35:58,560 --> 00:36:01,120 How can you sell the pearls with your long faces? 498 00:36:01,790 --> 00:36:02,790 I'm telling you, 499 00:36:03,200 --> 00:36:05,040 all the guests here are distinguished! 500 00:36:05,040 --> 00:36:06,950 If any of them are fond of you, 501 00:36:06,950 --> 00:36:09,790 you'll have a wealthy life. 502 00:36:09,870 --> 00:36:11,200 Understood? 503 00:36:11,390 --> 00:36:13,270 Yes. 504 00:36:56,000 --> 00:36:57,720 Duanwu, what are you doing? 505 00:36:57,750 --> 00:36:58,470 Come on! 506 00:37:02,870 --> 00:37:05,120 My brother thinks the Hepu tribute pearls are fishy. 507 00:37:05,910 --> 00:37:07,870 That's why he sent me here to investigate it. 508 00:37:09,240 --> 00:37:10,750 This is the best chance. 509 00:37:11,200 --> 00:37:12,520 So lively. 510 00:37:12,950 --> 00:37:14,600 No matter why Master Yan 511 00:37:15,640 --> 00:37:17,200 took us here, 512 00:37:17,600 --> 00:37:19,350 let's just observe the situation. 513 00:37:19,950 --> 00:37:22,750 The Cui family's South Sea Pearls have been tribute pearls for three years, 514 00:37:22,750 --> 00:37:23,830 gaining great fame. 515 00:37:23,830 --> 00:37:25,520 It's reasonable that they are wealthy. 516 00:37:25,520 --> 00:37:26,080 Indeed. 517 00:37:27,720 --> 00:37:29,390 They have a thriving business, 518 00:37:29,830 --> 00:37:31,350 but the amount of tribute pearls is decreasing. 519 00:37:31,790 --> 00:37:33,120 That's unreasonable. 520 00:37:34,270 --> 00:37:37,160 Are you saying that the Cui family is selling tribute pearls privately? 521 00:37:37,160 --> 00:37:37,830 Or what? 522 00:37:38,390 --> 00:37:40,560 They make the auction so mysterious. 523 00:37:42,200 --> 00:37:43,040 Let's go have a look. 524 00:38:08,270 --> 00:38:09,600 She looks nice. 525 00:38:10,240 --> 00:38:11,350 Buzzkill! 526 00:38:11,350 --> 00:38:12,640 Let's go. 527 00:38:18,350 --> 00:38:19,430 Thank you. 528 00:38:20,430 --> 00:38:21,160 Not a big deal. 529 00:38:23,720 --> 00:38:25,470 Duanwu, come on! 530 00:38:26,640 --> 00:38:27,200 Steward. 531 00:38:27,200 --> 00:38:28,100 For this auction, 532 00:38:28,100 --> 00:38:29,510 all the pearls have already been allocated. 533 00:38:29,510 --> 00:38:31,310 Only this most precious giant pearl remains. 534 00:38:31,310 --> 00:38:34,000 Who do you think should be the final pearl hostess? 535 00:38:34,430 --> 00:38:37,680 When choosing a pearl hostess, it's not about looks or figures. 536 00:38:37,790 --> 00:38:39,680 It's about their sales skills. 537 00:38:42,020 --> 00:38:44,430 Who wants to be the final pearl hostess? 538 00:38:45,500 --> 00:38:45,860 Me! 539 00:38:45,860 --> 00:38:46,450 Let me. 540 00:38:46,450 --> 00:38:47,270 Me! 541 00:38:47,680 --> 00:38:49,160 The price of this pearl is five million maces. 542 00:38:49,160 --> 00:38:50,130 Who can sell it? 543 00:38:50,130 --> 00:38:50,690 Well... 544 00:38:50,970 --> 00:38:52,170 Five million... 545 00:39:00,040 --> 00:39:02,600 Steward Cui, I'd like to have a try. 546 00:39:02,600 --> 00:39:03,830 All of them dare not to do it. 547 00:39:04,520 --> 00:39:06,080 Why do you think you can make it? 548 00:39:07,440 --> 00:39:09,040 This giant Tridacna pearl 549 00:39:10,080 --> 00:39:11,120 was collected by me in person. 550 00:39:11,920 --> 00:39:13,830 I want it to showcase its true value. 551 00:39:13,830 --> 00:39:14,790 Do you know 552 00:39:14,790 --> 00:39:17,270 what the highest price for pearls has been in recent years? 553 00:39:17,270 --> 00:39:18,000 Yes, 554 00:39:19,350 --> 00:39:20,440 four million maces. 555 00:39:20,880 --> 00:39:22,310 But since Steward Cui 556 00:39:22,960 --> 00:39:24,600 said it's worth five million maces, 557 00:39:24,920 --> 00:39:26,120 that's its true value. 558 00:39:26,520 --> 00:39:28,480 What a silver tongue! 559 00:39:28,670 --> 00:39:30,040 Want to be rewarded again? 560 00:39:34,310 --> 00:39:35,150 Steward Cui, 561 00:39:35,670 --> 00:39:37,670 if I can sell it for five million maces, 562 00:39:37,670 --> 00:39:39,830 I only want two Manumission Documents. 563 00:39:39,920 --> 00:39:40,880 One for me, 564 00:39:41,190 --> 00:39:42,520 the other for Lala. 565 00:39:42,520 --> 00:39:44,080 What a clever girl! 566 00:39:44,080 --> 00:39:45,710 You are so clever 567 00:39:45,710 --> 00:39:49,120 that I almost forgot that you were a pearl diver. 568 00:39:51,480 --> 00:39:52,630 Seven million maces. 569 00:39:53,790 --> 00:39:55,040 You will have the Manumission Documents. 570 00:39:55,710 --> 00:39:57,710 Sell it for seven million, and you're free. 571 00:39:58,270 --> 00:40:00,190 If you fail, you will die. 572 00:40:04,000 --> 00:40:05,310 Still confident? 573 00:40:05,710 --> 00:40:06,520 Steward Cui. 574 00:40:06,520 --> 00:40:07,080 Steward... 575 00:40:07,350 --> 00:40:08,750 So eager to show off? 576 00:40:08,750 --> 00:40:09,440 Duanwu. 577 00:40:09,440 --> 00:40:11,440 Does she think some wealthy guest will be fond of her? 578 00:40:11,960 --> 00:40:12,750 Who will pay so much for her? 579 00:40:12,750 --> 00:40:13,440 Duanwu. 580 00:40:14,400 --> 00:40:16,310 Seven million! 581 00:40:16,440 --> 00:40:18,310 Who can pay seven million maces? 582 00:40:18,560 --> 00:40:19,600 Seven million? 583 00:40:19,710 --> 00:40:21,880 Isn't it easy to buy her freedom as well? 584 00:40:23,630 --> 00:40:25,350 This pearl is so pretty. 585 00:40:25,350 --> 00:40:26,270 Indeed. 586 00:40:27,600 --> 00:40:29,350 I think mine is also beautiful. 587 00:40:33,480 --> 00:40:35,670 Look at her dazed face. 588 00:40:36,670 --> 00:40:38,600 I wonder how she will sell it later. 589 00:40:39,920 --> 00:40:42,670 Seven million? She won't make it. 590 00:40:43,150 --> 00:40:44,150 Yes. 591 00:40:44,520 --> 00:40:45,670 I wonder 592 00:40:45,670 --> 00:40:47,560 how she will sell it. 593 00:40:48,120 --> 00:40:49,960 She's not capable at all. 594 00:40:49,960 --> 00:40:51,670 She knows some tricks only. 595 00:40:51,670 --> 00:40:52,600 Later, 596 00:40:52,600 --> 00:40:54,150 let's dance well. 597 00:40:54,150 --> 00:40:54,930 Of course. 598 00:40:54,930 --> 00:40:55,830 Rest assured. 599 00:40:57,750 --> 00:40:59,080 Here comes the next batch 600 00:40:59,080 --> 00:41:00,150 of pearl hostesses. 601 00:41:54,660 --> 00:41:55,490 That pearl. 602 00:41:56,360 --> 00:41:57,160 That one. 603 00:41:59,840 --> 00:42:00,580 That one. 604 00:42:01,010 --> 00:42:02,740 I like that one. 605 00:42:39,860 --> 00:42:46,500 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 606 00:42:46,660 --> 00:42:52,140 ♪Longing for distant shores♪ 607 00:42:52,180 --> 00:42:55,700 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 608 00:42:55,700 --> 00:42:58,980 ♪Better to roam alone♪ 609 00:42:58,980 --> 00:43:02,740 ♪Many depart, none return♪ 610 00:43:05,900 --> 00:43:11,340 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 611 00:43:12,100 --> 00:43:16,860 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 612 00:43:17,460 --> 00:43:20,660 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 613 00:43:21,300 --> 00:43:24,260 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 614 00:43:24,420 --> 00:43:29,940 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 615 00:43:32,540 --> 00:43:36,060 ♪May this world hold♪ 616 00:43:36,100 --> 00:43:39,540 ♪Both sorrow and warmth♪ 617 00:43:39,940 --> 00:43:43,980 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 618 00:43:45,700 --> 00:43:48,580 ♪A debt across time awaits♪ 619 00:43:49,060 --> 00:43:51,780 ♪A simple tale unfolds♪ 620 00:43:52,460 --> 00:43:57,500 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 621 00:43:57,700 --> 00:44:00,660 ♪May this fate intertwine♪ 622 00:44:00,980 --> 00:44:04,540 ♪Half in regret, half in longing♪ 623 00:44:04,820 --> 00:44:10,100 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 624 00:44:11,220 --> 00:44:13,620 ♪The world's bitterness♪ 625 00:44:14,100 --> 00:44:16,900 ♪Still accompanies my dreams♪ 626 00:44:17,820 --> 00:44:23,220 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 627 00:44:24,700 --> 00:44:28,460 ♪Quietly watching over you♪ 40460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.