Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,711 --> 00:00:41,503
Vem, da te preganja, Katherine.
2
00:00:41,670 --> 00:00:44,128
Predstavljaj si,
kako ti bi odleglo,
3
00:00:44,296 --> 00:00:46,878
èe bi to delila z obèinstvom.
4
00:00:47,003 --> 00:00:48,878
Ne drži tega v sebi.
5
00:00:49,046 --> 00:00:51,878
Ne razumeš.
Èisto zlo je!
6
00:00:52,046 --> 00:00:53,753
Nihèe ne sme slišati tega.
7
00:00:53,921 --> 00:00:55,503
Èemu takšna drama?
8
00:00:55,671 --> 00:00:57,628
Pridi …
-Ne!
9
00:00:57,796 --> 00:01:00,378
Ne zavedaš se, za kaj gre.
10
00:01:00,546 --> 00:01:03,628
Misli na svojo zapušèino.
Na simfonijo!
11
00:01:03,796 --> 00:01:06,420
Vse smo stavili na to karto.
12
00:01:06,587 --> 00:01:09,295
Ne bom naredila tega!
13
00:02:13,838 --> 00:02:16,420
Ne. Ne!
14
00:02:17,921 --> 00:02:19,378
Ne!
15
00:03:44,049 --> 00:03:48,757
GLASBENICA
16
00:05:37,717 --> 00:05:39,551
Povpreèno.
17
00:05:39,760 --> 00:05:42,133
Orkester je eno telo.
18
00:05:42,301 --> 00:05:45,092
Vsi morajo igrati kot eden.
19
00:05:45,260 --> 00:05:47,176
Gdè. Walker,
20
00:05:47,344 --> 00:05:49,926
prosil sem, da igrate rubato.
21
00:05:50,094 --> 00:05:53,592
Namesto tega
ste se izgubili v sanjarjenju.
22
00:05:53,760 --> 00:05:58,551
Upam, da boste naslednjiè igrali,
kar igra orkester.
23
00:05:59,469 --> 00:06:01,092
Bom.
24
00:06:01,260 --> 00:06:03,635
Nisem slišal.
25
00:06:06,553 --> 00:06:08,135
Ja!
26
00:06:13,136 --> 00:06:15,510
Za nami je temaèen teden.
27
00:06:15,679 --> 00:06:18,219
Izgubili smo drago Katherine.
28
00:06:18,387 --> 00:06:22,552
To nam je prekrižalo naèrte
za dobrodelno obletnico.
29
00:06:22,720 --> 00:06:26,177
Jutri ne bomo vadili njene skladbe.
30
00:06:26,345 --> 00:06:29,845
Dela se na zamenjavi.
31
00:06:35,470 --> 00:06:37,637
Mislila sem,
da nas ne bo izpustil.
32
00:06:37,804 --> 00:06:40,679
Ko zaèneš improvizirati,
33
00:06:40,845 --> 00:06:42,637
delujemo ostali nezbrani.
34
00:06:42,804 --> 00:06:44,554
Ne dohajaš, Franklin?
35
00:06:44,722 --> 00:06:47,762
Debussy je lepši,
èe igraš po njegovih notah.
36
00:06:48,888 --> 00:06:52,219
Debussy je spodbujal improvizacijo,
ampak ni pomembno.
37
00:06:52,387 --> 00:06:54,801
Ne poslušaj ga.
38
00:06:54,970 --> 00:06:57,302
Kaj pravita?
-Všeè mi je bilo.
39
00:06:58,554 --> 00:07:00,760
Mislim, da se sliši srhljivo.
40
00:07:01,136 --> 00:07:03,469
Prevzeti namerava
Katherinino mesto.
41
00:07:04,886 --> 00:07:07,095
Prilizovati se moraš kot on.
42
00:07:07,261 --> 00:07:10,010
Boljša si. Ti si boljša, on glasnejši.
-Vem.
43
00:07:10,179 --> 00:07:14,345
Vem, da veš.
Pa ve Gustafson?
44
00:07:14,888 --> 00:07:18,012
Èe se ne boš izpostavila,
ne bo niè.
45
00:07:18,179 --> 00:07:21,179
Zadaj te èakamo.
Sreèno.
46
00:07:21,345 --> 00:07:23,887
Daj, pojdi.
47
00:07:25,888 --> 00:07:27,304
Mama!
48
00:07:27,472 --> 00:07:29,179
Baraba je.
49
00:07:29,347 --> 00:07:31,638
Zoe!
50
00:07:32,472 --> 00:07:33,929
G. Gustafson.
51
00:07:34,097 --> 00:07:36,679
Ste se odloèili,
kaj bomo igrali kot zamenjavo?
52
00:07:36,847 --> 00:07:38,554
Èe bi vprašali mene, niè.
53
00:07:38,722 --> 00:07:40,888
Ne moremo nadomestiti Katherine.
54
00:07:41,056 --> 00:07:42,595
Njene note so izginile.
55
00:07:42,763 --> 00:07:45,179
In njena družina ne želi sodelovati.
56
00:07:45,347 --> 00:07:47,722
Toda predstava mora naprej.
57
00:07:47,888 --> 00:07:51,304
Ste utegnili pogledati
moj Koncert za flavto?
58
00:07:51,556 --> 00:07:53,763
Rada bi skladala za orkester.
59
00:07:53,931 --> 00:07:58,806
Raje se trudite obdržati trenutni
položaj, kot da lovite prazne sanje.
60
00:07:58,972 --> 00:08:02,181
Niso prazne sanje, g. Gustafson.
61
00:08:02,931 --> 00:08:05,513
Sedite.
62
00:08:06,847 --> 00:08:09,013
Gdè. Walker.
Melanie.
63
00:08:09,181 --> 00:08:11,472
Odkrit bom.
64
00:08:11,638 --> 00:08:15,222
Vaša skladba je dobra.
65
00:08:15,390 --> 00:08:17,513
Vendar mehka.
66
00:08:17,681 --> 00:08:19,972
Išèem nekaj robustnega!
67
00:08:20,140 --> 00:08:22,306
Možatega!
Kot piše Franklin.
68
00:08:22,472 --> 00:08:23,931
Popravim lahko.
69
00:08:24,097 --> 00:08:26,181
Dajte mi note
in sedla bom za mizo.
70
00:08:26,349 --> 00:08:28,597
Mladi ste, gdè. Walker.
71
00:08:28,765 --> 00:08:32,223
Brez skrbi,
dobili boste mesto pod žarometi.
72
00:08:32,391 --> 00:08:35,556
Ko boste pripravljeni.
73
00:08:44,138 --> 00:08:46,305
Zoe!
74
00:09:03,514 --> 00:09:06,346
Colin!
75
00:09:06,514 --> 00:09:09,056
Zoe!
76
00:09:26,891 --> 00:09:28,639
Bu!
77
00:09:29,641 --> 00:09:31,974
Pa sem te.
78
00:09:34,307 --> 00:09:36,349
Ne delaj tega!
79
00:09:37,057 --> 00:09:40,724
Se bojiš, da bi videl duhove?
-Kakšne duhove?
80
00:09:40,892 --> 00:09:43,557
Dolgo nazaj je prišlo do požara.
81
00:09:43,724 --> 00:09:45,891
Veliko ljudi je umrlo.
82
00:09:46,058 --> 00:09:47,873
Veèinoma otroci.
83
00:09:48,142 --> 00:09:49,516
Ne verjamem ti.
84
00:09:49,683 --> 00:09:52,099
Res je.
Mama mi je povedala.
85
00:09:52,267 --> 00:09:54,557
Zgradili so novo dvorano.
86
00:09:54,725 --> 00:09:56,474
Pred 50 leti.
87
00:09:56,643 --> 00:09:59,182
Toda duhovi so ostali.
88
00:10:00,518 --> 00:10:02,724
Otroka!
89
00:10:03,350 --> 00:10:05,349
Ne igrajta se s tem!
90
00:10:05,518 --> 00:10:08,142
Življenjsko nevarno je.
Gremo!
91
00:10:10,601 --> 00:10:14,725
Vem, da se izteka,
zato moram podaljšati.
92
00:10:14,893 --> 00:10:16,683
Po isti ceni.
93
00:10:16,851 --> 00:10:19,558
Piše, da imate
invalidnega otroka.
94
00:10:19,726 --> 00:10:23,768
Ne! To zavarovanje smo imeli že,
preden je zbolela. Samo …
95
00:10:23,936 --> 00:10:25,891
Samo podaljšajte ga.
96
00:10:26,058 --> 00:10:28,516
Žal mi je.
Poslal vam bom seznam zavarovanj,
97
00:10:28,683 --> 00:10:31,182
za katera se lahko prijavite.
-Krasno.
98
00:10:31,350 --> 00:10:34,141
Krasno bi bilo, hvala.
99
00:11:08,018 --> 00:11:11,017
Stacy, punèka, ploskaj.
100
00:11:12,893 --> 00:11:15,975
Kako je nevljudna.
101
00:11:21,268 --> 00:11:23,100
Ni bilo v redu.
102
00:11:23,268 --> 00:11:25,975
Aparat je šibkejši.
103
00:11:27,061 --> 00:11:31,143
Obljubim, da te bom
naroèila pri zdravniku.
104
00:11:33,018 --> 00:11:36,060
Kaj misliš?
Bom kdaj igrala kot ti?
105
00:11:37,353 --> 00:11:40,810
Èe boš vadila, boš še boljša.
106
00:11:40,978 --> 00:11:43,643
Tedne sem vadila to skladbo.
Veè boš vadila,
107
00:11:43,811 --> 00:11:46,561
manj boš odvisna od sluha.
108
00:11:46,728 --> 00:11:48,893
Vedela boš, kdaj je dobro.
109
00:11:49,061 --> 00:11:50,936
Èuti se.
110
00:11:52,269 --> 00:11:54,103
Pokazala ti bom.
111
00:11:59,854 --> 00:12:01,644
Si pripravljena?
112
00:12:07,187 --> 00:12:09,311
Ni mega?
113
00:12:10,021 --> 00:12:11,975
Zdaj pa ti.
114
00:12:12,143 --> 00:12:14,976
Ampak najprej snemi aparat.
115
00:12:33,478 --> 00:12:36,728
Èutiš razliko?
116
00:12:53,687 --> 00:12:56,519
50. obletnica
Dobrodelna prireditev
117
00:12:58,187 --> 00:12:59,686
Nimam èasa!
118
00:12:59,854 --> 00:13:03,229
G. Gustafson,
naredila sem spremembe.
119
00:13:03,397 --> 00:13:07,146
Prepozno.
Za Franklina smo se odloèili.
120
00:13:08,689 --> 00:13:10,479
Lahko vsaj pogledate?
121
00:13:10,647 --> 00:13:12,562
Zelo sem se trudila.
122
00:13:12,729 --> 00:13:14,562
Tudi sam sem razoèaran.
123
00:13:14,729 --> 00:13:17,812
Ni preprosto zamenjati Katherine.
124
00:13:20,314 --> 00:13:23,312
Še kaj?
125
00:13:26,480 --> 00:13:29,772
In èe najdem
Katherinin notni zapis?
126
00:13:29,940 --> 00:13:31,354
Veste,
127
00:13:31,522 --> 00:13:34,564
rojena sem v Brightonu.
Iz istega mesta sva.
128
00:13:34,730 --> 00:13:36,397
Spremljala sem njeno kariero.
129
00:13:36,565 --> 00:13:38,980
Na Londonski akademiji
je bila moja mentorica.
130
00:13:40,272 --> 00:13:43,355
Bila je moja prijateljica,
mentorica.
131
00:13:43,523 --> 00:13:44,980
Najini družini se poznata.
132
00:13:45,148 --> 00:13:48,605
Lahko bi se pogovorila z njimi.
To naj bi bil njen veèer.
133
00:13:48,773 --> 00:13:51,397
Igrati bi morali
njeno zadnjo skladbo.
134
00:13:51,566 --> 00:13:54,147
Èe je ne najdem, niè hudega.
135
00:13:54,441 --> 00:13:57,144
Saj že imate rezervo.
136
00:13:57,979 --> 00:14:01,311
Fraklina bo sesulo.
137
00:14:02,771 --> 00:14:05,354
Drugiè bo imel priložnost.
138
00:14:07,187 --> 00:14:09,396
Nekaj ste narobe razumeli.
139
00:14:09,562 --> 00:14:11,687
To ni nova skladba.
140
00:14:11,854 --> 00:14:13,854
Ne v resnici.
141
00:14:14,022 --> 00:14:17,562
Kaj veste o njeni prvi
koncertni skladbi?
142
00:14:19,272 --> 00:14:22,521
Napisala jo je
med študijem v Hanovru.
143
00:14:22,689 --> 00:14:25,812
Navdihnile so jo
evropska folklora in miti.
144
00:14:25,980 --> 00:14:28,897
Samo enkrat so jo izvedli.
-Do zdaj.
145
00:14:29,897 --> 00:14:32,354
Ste hoteli izvesti
Koncert za otroke?
146
00:14:32,522 --> 00:14:35,272
Ja, prviè od njene premiere.
147
00:14:35,440 --> 00:14:37,689
Toda ali ni vse zgorelo?
148
00:14:37,855 --> 00:14:41,772
Mislila sem, da je vse unièila.
-Eno je obdržala zase.
149
00:14:41,940 --> 00:14:45,605
Umetnik težko unièi svoje delo.
150
00:14:45,773 --> 00:14:48,689
Ta glasba je kontroverzna.
151
00:14:48,856 --> 00:14:54,272
Nevarna. Ljudje že dolgo èakajo,
da bi jo slišali.
152
00:14:55,856 --> 00:14:58,440
Se je Katherine strinjala s tem?
153
00:14:58,606 --> 00:15:00,606
Razmišljala je o tem.
154
00:15:00,773 --> 00:15:04,315
Preživetje Virgil Halla
je odvisno od dobrodelne priredbe.
155
00:15:04,483 --> 00:15:06,565
In vaša kariera.
156
00:15:06,733 --> 00:15:08,856
Hèerko imate, ne?
157
00:15:09,024 --> 00:15:14,023
Zdaj, ko ni veè Katherine,
potrebujete nove prijatelje.
158
00:15:14,191 --> 00:15:17,731
Jaz bi lahko bil vaš prijatelj.
159
00:15:17,899 --> 00:15:21,816
Najdite Koncert in mi ga prinesite.
160
00:15:21,984 --> 00:15:26,983
Preseneèeni boste,
kakšna vrata se vam bodo odprla.
161
00:16:23,609 --> 00:16:25,649
Želite?
162
00:16:26,692 --> 00:16:30,316
Zdravo.
Sem Melanie Walker.
163
00:16:30,484 --> 00:16:33,276
Katherinina prijateljica sem bila.
164
00:16:34,734 --> 00:16:37,484
Vi ste gotovo njena sestra Alice.
165
00:16:37,902 --> 00:16:40,276
Moje sožalje.
166
00:16:40,444 --> 00:16:43,192
Ne spomnim se,
da bi vas omenjala.
167
00:16:43,360 --> 00:16:46,026
Na Akademiji je bila moja mentorica.
168
00:16:46,194 --> 00:16:48,734
Tega je že dolgo.
169
00:16:48,902 --> 00:16:51,027
Zdaj igram v orkestru.
170
00:16:51,194 --> 00:16:54,816
Njen Koncert išèete, ne?
171
00:16:55,734 --> 00:16:58,942
Vaš dirigent je veèkrat klical.
172
00:16:59,109 --> 00:17:01,484
Niti ohladila se še ni,
173
00:17:01,652 --> 00:17:05,901
vi pa bi že služili
z njeno smrtjo.
174
00:17:06,068 --> 00:17:08,942
Mrhovinarji! -Ne, jaz …
175
00:17:09,111 --> 00:17:11,692
Nisem vas hotela užaliti.
176
00:17:11,902 --> 00:17:14,485
To je Katherinina zapušèina.
177
00:17:18,152 --> 00:17:21,193
G. Gustafsonu sem že povedala,
178
00:17:21,361 --> 00:17:24,318
da ni želela, da jo izvedete.
179
00:17:24,487 --> 00:17:28,277
Èe bi vam bilo mar zanjo,
bi spoštovali njeno željo.
180
00:17:28,444 --> 00:17:30,983
Kako veste, da ni želela?
181
00:17:31,152 --> 00:17:34,941
Ker je skušala zažgati
ravno ta Koncert.
182
00:17:35,110 --> 00:17:38,066
Ko je zgorela.
183
00:17:38,943 --> 00:17:43,651
Skušala?
-Ta glasba ne bo videla belega dne.
184
00:17:43,818 --> 00:17:49,192
Tu nimate kaj iskati.
Prosim, odidite.
185
00:20:48,825 --> 00:20:52,199
PRVI STAVEK
186
00:20:54,533 --> 00:20:56,281
DRUGI STAVEK
187
00:21:07,989 --> 00:21:09,989
Koncert za otroke.
188
00:21:10,156 --> 00:21:11,948
Prvi stavek.
189
00:21:12,281 --> 00:21:14,073
Alegro.
190
00:22:58,700 --> 00:23:01,241
Kje so moji kljuèi?
191
00:23:37,495 --> 00:23:40,368
Alice?
192
00:24:41,078 --> 00:24:43,202
Sranje!
193
00:24:43,453 --> 00:24:45,620
Vžgi že!
194
00:25:06,038 --> 00:25:08,912
Ste h Katherine poslali
še koga po to?
195
00:25:09,079 --> 00:25:11,578
Mogoèe Franklina? -Ne.
196
00:25:11,747 --> 00:25:15,037
Kje je ostanek tretjega stavka?
197
00:25:15,206 --> 00:25:17,371
Samo to je ostalo.
198
00:25:17,538 --> 00:25:20,037
In kaj je na posnetkih?
-Klavirski recital.
199
00:25:20,206 --> 00:25:23,204
Toda samo zaèetek.
-Presneto. Niè nam ne koristi.
200
00:25:23,373 --> 00:25:25,622
Ne moremo izvesti
neèesa brez konca!
201
00:25:25,788 --> 00:25:30,329
Ni najboljše, toda vso noè
sem preuèevala zapis.
202
00:25:30,498 --> 00:25:33,204
Mislim, da bi lahko
konèala tretji stavek.
203
00:25:33,373 --> 00:25:36,456
Dober teden imamo.
Zaèeti moramo vaditi.
204
00:25:36,623 --> 00:25:39,713
Hitra sem!
Zaèela bom z ostalimi deli.
205
00:25:41,582 --> 00:25:43,998
Osnovni deli so že.
206
00:25:44,164 --> 00:25:47,462
Instrumentalizacija, motiv.
Vse slišim v glavi.
207
00:25:47,831 --> 00:25:50,372
Najbolje poznam njeno delo.
208
00:25:50,539 --> 00:25:53,747
Vem, kako je skladala harmonije
in jih aranžirala.
209
00:25:53,914 --> 00:25:55,913
To bo posvetilo Katherine.
210
00:25:56,082 --> 00:25:59,247
Oba veva,
da je to velika priložnost za vas.
211
00:25:59,414 --> 00:26:03,831
Roka roko umije.
Kajne?
212
00:26:04,539 --> 00:26:05,956
Ja.
213
00:26:06,123 --> 00:26:08,538
Zakljuèek je najpomembnejši.
214
00:26:08,707 --> 00:26:12,206
Èe v prvem stavku postavljamo
eksistenèna vprašanja,
215
00:26:12,373 --> 00:26:15,498
moramo v tretjem dati odgovor.
216
00:26:15,665 --> 00:26:17,457
Zmogla bom.
217
00:26:17,623 --> 00:26:20,332
Torej dajte.
218
00:27:50,710 --> 00:27:53,543
Glasba je jezik!
219
00:27:53,710 --> 00:27:56,709
Abstrakten, morda.
220
00:27:56,876 --> 00:28:00,250
Vendar odraža èustva.
221
00:28:00,419 --> 00:28:02,335
Branja se nauèimo.
222
00:28:02,501 --> 00:28:05,000
Poslušanja glasbe
pa se ni treba.
223
00:28:05,169 --> 00:28:07,708
Le predamo se ji.
224
00:28:07,875 --> 00:28:13,958
In ker se ji predajamo,
ima torej moè.
225
00:28:14,125 --> 00:28:18,541
Lahko nam razburka èustva,
prebudi vzhièenost!
226
00:28:18,709 --> 00:28:22,584
Lahko nas razžalosti.
Lahko je agresivna.
227
00:28:22,750 --> 00:28:26,624
Celo prestraši nas lahko.
228
00:28:33,335 --> 00:28:35,875
Èudno, kajne?
229
00:28:38,751 --> 00:28:40,668
Philip!
230
00:28:41,710 --> 00:28:43,584
Philip!
231
00:28:47,085 --> 00:28:49,000
Prelepo je.
232
00:28:49,168 --> 00:28:51,417
Ritem te odnese.
233
00:28:51,585 --> 00:28:54,709
Zelo razlièno
od njenih drugih del.
234
00:28:54,876 --> 00:28:58,459
Verjetno se je želela
oddaljiti od tega.
235
00:28:59,835 --> 00:29:02,000
Naj ti nekaj pokažem.
236
00:29:02,169 --> 00:29:04,668
Tukaj!
V latinšèini je.
237
00:29:04,835 --> 00:29:07,960
Prinesi razdor v harmonijo,
pripelji kaos v kozmos.
238
00:29:08,127 --> 00:29:11,335
Zakaj je to napisala na prvi strani?
239
00:29:11,960 --> 00:29:14,793
Harmonija in razdor.
Kozmos in kaos.
240
00:29:14,960 --> 00:29:19,126
Kozmièna nasprotja.
Glasba je dejansko premikanje zraka.
241
00:29:21,545 --> 00:29:24,044
Lahko pa se manifestira
kot harmonija …
242
00:29:24,211 --> 00:29:26,419
Ali razdor. -Tako je!
243
00:29:26,586 --> 00:29:30,210
Toda ali poznaš globljo uporabo?
244
00:29:31,211 --> 00:29:32,919
Poglej!
245
00:29:33,086 --> 00:29:36,295
To je harmonograf.
246
00:29:39,336 --> 00:29:41,877
Harmonija se dogaja,
247
00:29:42,046 --> 00:29:43,961
ko dva ali veè elementov
248
00:29:44,129 --> 00:29:48,002
sodelujejo.
249
00:29:51,712 --> 00:29:55,418
Èe dodamo malo nereda,
250
00:29:56,670 --> 00:29:59,335
unièi skladnost.
251
00:29:59,752 --> 00:30:02,169
Enako velja v glasbi.
252
00:30:02,335 --> 00:30:05,751
V srednjem veku so verjeli,
da lahko razdor vpliva na dušo.
253
00:30:05,920 --> 00:30:08,126
Lahko jo vrže
iz harmoniènega stanja
254
00:30:08,295 --> 00:30:10,085
v iracionalno.
255
00:30:10,254 --> 00:30:12,669
Torej te lahko glasba
spelje na napaèno pot?
256
00:30:12,836 --> 00:30:14,919
Tako so nekoè mislili.
257
00:30:15,086 --> 00:30:17,920
Glasbo so uporabljali
za zaklinjanje.
258
00:30:18,086 --> 00:30:20,252
Ljudi je vrglo v trans.
259
00:30:20,421 --> 00:30:23,002
Halucinirali so, ponoreli.
260
00:30:23,171 --> 00:30:25,752
Temu so rekli demonska glasba.
261
00:30:25,921 --> 00:30:29,336
Res si mi pomagal,
da se bolje poèutim.
262
00:30:30,796 --> 00:30:33,711
Na koncu posnetka
se sliši neki glas.
263
00:30:33,880 --> 00:30:35,711
Ni razumljivo.
264
00:30:35,880 --> 00:30:38,754
Ga lahko oèistiš?
265
00:30:38,921 --> 00:30:42,046
Lahko se potrudim.
266
00:30:50,963 --> 00:30:53,712
Otroka, zaprita vrata!
267
00:31:02,381 --> 00:31:05,212
Ne ljubi se mi veè poslušati
tvojega igranja.
268
00:31:05,381 --> 00:31:07,588
Veliko moram vaditi.
269
00:31:07,756 --> 00:31:10,005
Mama vadi vsak dan.
270
00:31:10,214 --> 00:31:13,171
Mama pravi,
da moraš imeti dobro uho.
271
00:31:16,047 --> 00:31:18,006
Pridi z mano!
272
00:31:30,423 --> 00:31:32,547
Tu poèakaj!
273
00:32:07,422 --> 00:32:10,421
Kaj poèneš?
Ne smeš se dotikati tega!
274
00:32:10,589 --> 00:32:12,880
Starina je.
275
00:32:13,047 --> 00:32:16,631
Ta glasba je res èudna.
276
00:32:19,382 --> 00:32:21,421
Ne hecam se.
277
00:32:21,589 --> 00:32:25,088
Ko sem jo poslušal,
sem nekaj videl.
278
00:32:25,257 --> 00:32:27,297
Kaj, recimo?
279
00:32:28,091 --> 00:32:30,089
Jezero.
280
00:32:32,757 --> 00:32:36,297
Zakaj se morava vedno
igrati tu? -Kaj je?
281
00:32:36,466 --> 00:32:38,714
Se bojiš teme? -Ne.
282
00:32:39,548 --> 00:32:42,757
Ti mižiš.
Štej do 20.
283
00:32:53,383 --> 00:32:55,173
20!
284
00:33:44,883 --> 00:33:46,966
Zoe?
285
00:33:54,468 --> 00:33:56,924
Si notri?
286
00:34:10,301 --> 00:34:12,301
Zoe?
287
00:34:42,676 --> 00:34:44,134
Kaj se je zgodilo?
288
00:34:44,551 --> 00:34:46,801
Elektrike je zmanjkalo.
289
00:34:49,053 --> 00:34:51,676
Colin? -Ja.
290
00:34:52,886 --> 00:34:55,343
Temno je bilo.
291
00:34:55,511 --> 00:34:57,093
Žal mi je.
292
00:34:57,261 --> 00:35:00,134
Rekla sem ji,
naj ga ne straši veè.
293
00:35:01,386 --> 00:35:04,011
Nisem kriva.
294
00:35:12,509 --> 00:35:15,134
Moral bi že spati.
295
00:35:16,426 --> 00:35:19,801
Ves èas slišim v glavi
tisto pesem.
296
00:35:19,968 --> 00:35:22,718
Misli na kaj drugega.
297
00:35:22,886 --> 00:35:24,884
Ovce štej.
298
00:35:29,178 --> 00:35:31,343
Lahko noè.
299
00:35:39,886 --> 00:35:41,761
Colin?
300
00:35:42,595 --> 00:35:44,261
Ne na glas, srèek.
301
00:35:44,428 --> 00:35:47,468
Noèem, da me okužiš s tem.
302
00:35:48,095 --> 00:35:50,428
Lepo spi.
303
00:37:28,223 --> 00:37:30,638
Zdravo.
Je Colin tu?
304
00:37:30,805 --> 00:37:32,930
Ne, kaj je narobe?
305
00:37:33,098 --> 00:37:36,013
Ni ga v sobi.
Kako je lahko izginil?
306
00:37:36,180 --> 00:37:38,013
Ne poène tega.
Ni …
307
00:37:38,180 --> 00:37:39,596
Našli ga bomo.
308
00:37:39,763 --> 00:37:42,513
Prestrašil se je.
-Vem, vem.
309
00:38:11,765 --> 00:38:14,265
Temaèno je.
310
00:38:14,433 --> 00:38:17,390
Pretemaèno za otroški koncert, ne?
311
00:38:17,558 --> 00:38:20,265
Naj jokajo, lulajo v hlaèe.
Briga me.
312
00:38:20,433 --> 00:38:22,181
Samo naj bo pravoèasno gotovo.
313
00:38:22,350 --> 00:38:24,515
Koliko še potrebuješ?
314
00:38:24,683 --> 00:38:27,181
Jutri lahko prinesem.
315
00:38:28,558 --> 00:38:31,265
Nisi preprièljiva.
316
00:38:31,517 --> 00:38:34,265
Pridi z mano.
317
00:38:35,767 --> 00:38:38,308
Dobro poglej to gledališèe.
318
00:38:38,475 --> 00:38:40,973
Èe išèeš navdih,
319
00:38:41,142 --> 00:38:42,933
predlagam naslednje.
320
00:38:43,100 --> 00:38:48,098
Èe tretji stavek
ne bo gotov do jutri,
321
00:38:48,265 --> 00:38:52,390
boš izgubila mesto v orkestru.
322
00:38:56,808 --> 00:38:59,223
Postopno.
Postopno mora biti.
323
00:38:59,390 --> 00:39:02,265
Rad bi zaèel moèno, živahno.
Naredil vtis.
324
00:39:02,433 --> 00:39:04,973
Melanie, kakšno je tvoje mnenje?
325
00:39:06,890 --> 00:39:09,515
Biti mora zmerno mirno.
326
00:39:09,808 --> 00:39:11,765
Flavta bi morala biti
andante.
327
00:39:11,933 --> 00:39:13,723
Kontrast rabiš.
328
00:39:13,892 --> 00:39:16,933
Torej andante.
-Kako naj bi to vedeli,
329
00:39:17,100 --> 00:39:18,933
èe nimamo niti vseh not?
330
00:39:19,100 --> 00:39:20,598
Pomiri se, Franklin.
331
00:39:20,767 --> 00:39:23,308
Misli na svojo nalogo.
332
00:39:31,558 --> 00:39:35,600
Melanie, uživaj v svojih
15 minut slave.
333
00:39:38,225 --> 00:39:40,475
Zlomi si nogo.
334
00:39:46,267 --> 00:39:50,767
Gotovo že obvladate
prva dva stavka.
335
00:39:50,935 --> 00:39:55,183
Hvala, gdè. Walker,
da nam je omogoèila tole.
336
00:39:57,268 --> 00:40:01,350
Zagotovila je,
da bo tretji stavek jutri konèan.
337
00:40:01,518 --> 00:40:04,185
Samo še tri dni imamo.
338
00:40:04,352 --> 00:40:07,810
Zakaj sedite, namesto delate?
339
00:40:10,020 --> 00:40:12,102
Od zaèetka.
340
00:41:57,522 --> 00:41:59,395
Franklin!
341
00:42:02,730 --> 00:42:04,395
Franklin?
342
00:42:07,897 --> 00:42:10,270
Si v redu? -Dobro sem.
343
00:42:10,439 --> 00:42:15,272
Kdo nastavlja temperaturo?
Peklensko vroèe je.
344
00:42:18,270 --> 00:42:20,602
Se spomniš,
kaj si govoril zadnjiè?
345
00:42:20,770 --> 00:42:26,645
Lahko razdor v glasbi
res vpliva na ljudi?
346
00:42:26,979 --> 00:42:29,104
Recimo, da postane nekomu slabo?
347
00:42:29,270 --> 00:42:31,395
Ne, glasba ne more škoditi.
348
00:42:31,562 --> 00:42:34,104
Ta zgodba
o harmoniji in razdoru
349
00:42:34,270 --> 00:42:37,895
je samo filozofiranje,
ne znanost.
350
00:42:38,062 --> 00:42:41,187
Phil, te lahko poklièem nazaj?
351
00:42:58,147 --> 00:43:01,022
Hamelin, Nemèija,
Jezero Weser, 1973.
352
00:43:03,772 --> 00:43:07,189
Piskaè iz Hamelina
353
00:43:10,607 --> 00:43:12,980
To je moja knjiga.
354
00:43:15,107 --> 00:43:17,939
Mislila sem, da spiš.
355
00:43:18,232 --> 00:43:19,772
Ne morem.
356
00:43:19,939 --> 00:43:22,105
Sprašujem se, kako je Colin.
357
00:43:22,274 --> 00:43:24,647
Pridi sem.
358
00:43:24,816 --> 00:43:26,897
Katero bereš?
359
00:43:27,066 --> 00:43:29,897
Piskaè iz Hamelina.
360
00:43:30,002 --> 00:43:31,669
Pridi.
361
00:43:32,357 --> 00:43:35,397
Udobno se namesti.
362
00:43:36,147 --> 00:43:40,314
Mesto Hamelin
so preplavile podgane.
363
00:43:40,482 --> 00:43:44,730
Neke temne noèi jim je tujec
ponudil rešitev.
364
00:43:44,899 --> 00:43:49,272
Èeš da se bo za denarno nagrado
znebil podgan.
365
00:43:49,566 --> 00:43:51,857
Mešèani so se strinjali.
366
00:43:52,024 --> 00:43:56,522
Piskaè je zapiskal na pišèal
in pregnal podgane.
367
00:43:56,691 --> 00:44:00,482
Toda mešèani niso držali besede.
Niso mu plaèali.
368
00:44:04,564 --> 00:44:06,647
Piskaè je pobesnel.
369
00:44:06,814 --> 00:44:10,564
Rekel je, da jim bo iz mašèevanja
vzel najdragocenejše.
370
00:44:10,730 --> 00:44:14,522
Tisto noè je pišèal
prebudila vse otroke v Hamelinu.
371
00:44:14,689 --> 00:44:17,814
Zapeljani s srhljivo melodijo
so vstali iz postelj.
372
00:44:17,982 --> 00:44:21,147
Nihèe veè jih ni videl.
To ni pravljica za lahko noè.
373
00:44:21,982 --> 00:44:24,730
Kaj se je zgodilo s piskaèem?
374
00:44:26,149 --> 00:44:29,772
Držal je besedo.
Dobili so, kar so si zaslužili.
375
00:44:32,149 --> 00:44:34,857
Še veliko dela me èaka.
376
00:44:35,024 --> 00:44:36,857
Pojdi v posteljo.
377
00:44:37,024 --> 00:44:39,397
Prav?
378
00:45:29,819 --> 00:45:31,984
Koncert za otroke.
379
00:45:32,151 --> 00:45:34,234
Prvi stavek.
380
00:45:34,401 --> 00:45:36,859
Živo.
381
00:46:26,276 --> 00:46:28,026
Nisem napisala tega!
382
00:46:28,192 --> 00:46:30,651
Kaj, hudièa, je to?
383
00:46:39,069 --> 00:46:42,234
TRAGEDIJA VIRGIL HALLA
NEREŠENA SKRIVNOST
384
00:46:49,486 --> 00:46:52,194
Na odru je zagorelo …
385
00:49:15,825 --> 00:49:18,239
Kaj se je zgodilo?
386
00:49:18,408 --> 00:49:20,656
Zakaj mi ne poveš?
Daj!
387
00:49:23,571 --> 00:49:25,654
Poslušala sem ga.
388
00:49:28,196 --> 00:49:30,488
Posnetek.
389
00:49:30,863 --> 00:49:32,363
Vem, da ne bi smela.
390
00:49:32,531 --> 00:49:34,446
Colin ga je poslušal prvi.
391
00:49:34,613 --> 00:49:37,946
Èakaj, je Colin poslušal posnetek?
392
00:49:38,113 --> 00:49:41,988
Rekel je, da je imel vizije.
393
00:49:42,156 --> 00:49:44,488
Jezero.
394
00:49:46,114 --> 00:49:50,113
Niè nisem slišala,
ker slušni aparat ni dobro deloval.
395
00:49:50,281 --> 00:49:52,781
Sem pa èutila.
396
00:49:52,948 --> 00:49:56,196
Steklo je vibriralo.
397
00:49:56,364 --> 00:49:58,323
V glavi sem èutila.
398
00:49:58,489 --> 00:50:01,323
Še vedno je notri.
Hoèem, da gre ven!
399
00:50:01,489 --> 00:50:03,156
V redu. V redu je! Zoe!
400
00:50:03,323 --> 00:50:07,739
Vse je v redu.
Našli bova zamenjavo, prav?
401
00:50:09,406 --> 00:50:11,056
Ja?
402
00:50:11,741 --> 00:50:13,114
Ko si bila dojenèek,
403
00:50:13,283 --> 00:50:16,364
si se vedno pomirila,
ko sem ti igrala.
404
00:50:17,366 --> 00:50:18,864
Prav?
405
00:50:19,033 --> 00:50:21,614
Daj slušni aparat ven.
406
00:50:24,325 --> 00:50:29,866
Poslušamo s celim telesom.
Poslušati pomeni èutiti. Poglej.
407
00:52:51,745 --> 00:52:54,451
Grem lahko ven?
408
00:52:57,285 --> 00:52:59,493
Mama?
409
00:53:23,787 --> 00:53:25,828
Zbudi se!
410
00:53:29,245 --> 00:53:31,078
Zoe!
411
00:53:37,288 --> 00:53:40,162
Od tega si zbolela.
412
00:53:46,455 --> 00:53:48,203
Ni ji uspelo, kajne?
413
00:53:48,370 --> 00:53:50,412
Zamuja!
414
00:53:51,372 --> 00:53:55,578
Ko sem se pripravljal na svoj solo,
sem se do konca potopil v Koncert.
415
00:53:55,747 --> 00:53:57,995
Znam ga, povsem.
416
00:53:58,163 --> 00:54:00,663
Kaj bi rad rekel?
417
00:54:00,830 --> 00:54:03,745
Ne drzne si.
418
00:54:05,163 --> 00:54:07,538
Jaz pa si.
419
00:54:10,205 --> 00:54:13,497
Nancy!
Nisem te prièakoval.
420
00:54:13,663 --> 00:54:15,747
Vadila sem.
421
00:54:15,913 --> 00:54:18,413
Ni ti treba priti.
Doma si lahko.
422
00:54:18,580 --> 00:54:20,580
Prosim, poklical bom taksi.
423
00:54:20,747 --> 00:54:23,788
Ne.
Vem, kam bom šla.
424
00:54:25,165 --> 00:54:26,705
Nancy!
425
00:54:28,622 --> 00:54:32,747
Žal mi je za tvojega sina.
426
00:55:14,915 --> 00:55:17,955
No, pa nas je poèastila
z navzoènostjo!
427
00:55:18,122 --> 00:55:20,538
Upam, da imaš tretji stavek.
428
00:55:20,705 --> 00:55:23,288
G. Gustafson, potrebujem vas.
-Ga imaš?
429
00:55:27,165 --> 00:55:29,872
Opozoril sem te,
da ne smeš zamujati!
430
00:55:30,040 --> 00:55:32,247
Kaj drugega igrajte! Prosim vas.
-Kako?
431
00:55:32,415 --> 00:55:33,955
Ta glasba ni, kar mislite.
432
00:55:34,122 --> 00:55:35,872
Katherine sploh ni avtorica!
433
00:55:36,040 --> 00:55:39,038
Si zmešana?
Govorim z zmešanko?
434
00:55:39,207 --> 00:55:40,872
Ne morete izvesti tega
pod njenim imenom!
435
00:55:41,040 --> 00:55:44,122
Verjemite, celo bomo zaigrali
pod njenim imenom.
436
00:55:44,290 --> 00:55:47,080
In èe vsaj malo
spoštujete njeno delo,
437
00:55:47,248 --> 00:55:52,040
ne boste govorili okoli teh neumnosti.
Nikomur! Jasno?
438
00:55:52,915 --> 00:55:55,747
Sem bil jasen?
439
00:55:55,915 --> 00:55:57,915
Dajte mi tretji stavek!
440
00:55:58,082 --> 00:56:00,915
In ni vam treba veè priti sem!
441
00:56:01,082 --> 00:56:03,540
Nimam ga. -Priskrbite ga!
442
00:56:03,707 --> 00:56:06,248
Ne potrebujete je.
443
00:56:08,250 --> 00:56:11,165
Rekel sem,
da ne bo pravoèasno gotova.
444
00:56:12,125 --> 00:56:15,832
Kot sem rekel, znam Koncert za otroke.
Do pikice.
445
00:56:16,000 --> 00:56:19,290
Imam ga. Napisal sem
razlièico tretjega stavka.
446
00:56:19,459 --> 00:56:21,832
Ne veste, za kaj gre.
Poslušajte me!
447
00:56:22,000 --> 00:56:24,417
Ne jezite se.
Simfonija je pomembna.
448
00:56:24,584 --> 00:56:26,207
Katherine.
-Vem, kaj govorim.
449
00:56:26,375 --> 00:56:30,122
Gdè. Walker, odidite!
Drugaèe poklièem varnostnike.
450
00:56:30,290 --> 00:56:34,915
Povem vam,
da niste veè èlanica orkestra!
451
00:56:55,709 --> 00:56:57,873
Nancy?
452
00:57:05,709 --> 00:57:07,375
Nancy?
453
00:57:12,709 --> 00:57:14,500
Nancy!
454
00:57:43,585 --> 00:57:45,334
Nancy?
455
00:57:45,502 --> 00:57:47,502
Vem, kje je Colin.
456
00:57:47,669 --> 00:57:49,209
Ravno zdaj gre v jezero.
457
00:57:49,377 --> 00:57:51,252
Kaj poèneš zgoraj, ljubica?
458
00:57:51,419 --> 00:57:53,334
Najti ga moram.
459
00:57:53,502 --> 00:57:55,960
Pridi, naj ti pomagam.
460
00:58:00,294 --> 00:58:02,544
Kaj mi je?
461
00:58:16,167 --> 00:58:19,584
Misliš, da je zato odšel?
-Nancy, nikar!
462
00:58:19,750 --> 00:58:22,625
Da utiša glasbo.
463
00:58:23,917 --> 00:58:26,125
Ne! Nancy, nikar!
464
00:58:26,292 --> 00:58:27,834
Nikar, prosim te!
465
00:58:28,002 --> 00:58:30,709
Prosim te! Nancy!
466
00:58:53,710 --> 00:58:56,169
Kaj, hudièa, vam je?
467
00:58:56,419 --> 00:58:59,002
Pomagajte ji!
468
00:59:12,254 --> 00:59:14,002
Hvala, da si prišel.
469
00:59:14,171 --> 00:59:15,877
Samo par ur potrebujem.
470
00:59:16,046 --> 00:59:18,294
Malenkost.
471
00:59:18,462 --> 00:59:21,587
Philip, si v redu?
472
00:59:21,754 --> 00:59:23,294
Ja, dobro sem.
473
00:59:23,462 --> 00:59:28,044
Slabo sem spal.
Kaj je to?
474
00:59:28,212 --> 00:59:30,546
Hamelin? -Ja.
475
00:59:30,712 --> 00:59:33,254
Kot … -Pravljica.
476
00:59:35,547 --> 00:59:37,796
Kdaj ti je postalo slabo?
477
00:59:38,047 --> 00:59:40,837
Kdo pravi, da sem bolan?
-Jaz.
478
00:59:42,879 --> 00:59:45,046
Odkar sem ti zavrtela posnetek, ne?
479
00:59:45,214 --> 00:59:47,462
Ne moreš se znebiti melodije?
480
00:59:47,631 --> 00:59:49,004
Ves èas,
481
00:59:49,172 --> 00:59:50,754
povsod.
482
00:59:52,422 --> 00:59:54,797
Zato ne moreš spati?
483
00:59:54,964 --> 00:59:57,547
Veliko dela imam.
-Lažeš.
484
00:59:57,714 --> 01:00:01,337
In ko spiš,
imaš èudne sanje, kajne?
485
01:00:01,504 --> 01:00:03,294
Oèem sanjaš, Philip?
486
01:00:03,462 --> 01:00:04,962
O jezeru?
487
01:00:05,129 --> 01:00:07,504
Kako veš?
-Po zaslugi tega.
488
01:00:09,212 --> 01:00:11,837
Nekaj je hudo èudno.
489
01:00:12,004 --> 01:00:15,379
Kombinacija not.
Njihove vibracije.
490
01:00:15,547 --> 01:00:19,087
Rekla bi,
da Katherine ni napisala tega.
491
01:00:20,464 --> 01:00:22,796
Gotovo ni sama napisala tega.
492
01:00:22,964 --> 01:00:26,296
Na otroke vpliva drugaèe
kot na odrasle.
493
01:00:26,464 --> 01:00:28,421
Kot v pravljici.
494
01:00:28,964 --> 01:00:30,629
V nevarnost jih vleèe.
495
01:00:30,797 --> 01:00:32,087
Colin.
496
01:00:32,256 --> 01:00:34,172
Zoe. -Mel?
497
01:00:34,339 --> 01:00:37,212
Prosila si,
naj oèistim posnetek.
498
01:00:38,547 --> 01:00:41,129
Poslušati ga moraš.
499
01:00:45,339 --> 01:00:47,714
Sprva sem mislil,
da je šum na traku.
500
01:00:47,881 --> 01:00:51,506
Vendar je èudneje.
-Zavrti.
501
01:01:05,091 --> 01:01:07,839
No …
To ni Katherine.
502
01:01:08,008 --> 01:01:09,922
To ni niti glas.
503
01:01:10,091 --> 01:01:12,297
Vsaj ne èloveški.
504
01:01:12,464 --> 01:01:13,839
Kaj govori?
505
01:01:14,006 --> 01:01:15,714
V latinšèini je.
506
01:01:15,881 --> 01:01:19,214
Nisem še razvozlal drugega dela.
V prvem pa reèe:
507
01:01:19,381 --> 01:01:22,881
"Moj svet je razdor."
508
01:01:24,299 --> 01:01:26,506
Tole se bo slišalo èudno.
509
01:01:28,299 --> 01:01:31,547
Mislim, da me to sili,
da dokonèam skladbo.
510
01:01:33,341 --> 01:01:35,714
Mislim, da je tako gnalo Katherine.
511
01:01:35,883 --> 01:01:38,464
In kaj bo, ko jo konèaš?
512
01:01:38,633 --> 01:01:40,674
Ne vem.
513
01:01:44,883 --> 01:01:46,422
Kam greš?
514
01:01:46,631 --> 01:01:50,214
Obiskat Katherinino družino.
Vedela je, kaj je narobe.
515
01:01:50,381 --> 01:01:53,589
Morda je odkrila, kako se lahko upre.
Mogoèe sem kaj spregledala.
516
01:01:53,756 --> 01:01:56,131
Gustafson vztraja,
da jo danes izvedejo.
517
01:01:56,299 --> 01:01:57,922
Nekaj moram ukreniti.
518
01:01:58,089 --> 01:02:00,506
Oèisti posnetek do konca.
519
01:02:02,506 --> 01:02:04,422
Philip!
520
01:02:05,256 --> 01:02:08,631
Ne poslušaj spet melodije.
-Prav.
521
01:02:33,174 --> 01:02:36,383
Toda en otrok je bil gluh.
Ni slišal glasbe.
522
01:02:36,926 --> 01:02:40,091
Videla je, kaj se je zgodilo.
Odrasle je odpeljala k jezeru.
523
01:02:40,259 --> 01:02:42,591
Piskaè je tja odpeljal otroke.
524
01:02:42,759 --> 01:02:44,258
Prepozno je bilo.
525
01:02:44,426 --> 01:02:47,549
Besni od žalosti
so zgrabili piskaèa.
526
01:02:47,718 --> 01:02:49,883
In se mašèevali.
527
01:02:50,051 --> 01:02:52,841
Preden so ga utopili,
jih je opozoril.
528
01:02:53,009 --> 01:02:56,884
Dokler bo njegova glasba živa,
bodo otroci v nevarnosti.
529
01:03:02,884 --> 01:03:04,551
Zoe!
530
01:03:04,884 --> 01:03:06,801
Colin?
531
01:03:28,261 --> 01:03:31,176
Pojdiva se skrivalnice.
532
01:03:32,301 --> 01:03:34,216
Colin?
533
01:05:00,596 --> 01:05:03,803
Vam ni dovolj,
da ste ukradli sestrino glasbo?
534
01:05:03,971 --> 01:05:05,386
Kaj bi radi zdaj?
535
01:05:05,555 --> 01:05:07,845
Tu so samo podgane.
536
01:05:08,013 --> 01:05:10,178
V hiši so vedno podgane.
537
01:05:10,346 --> 01:05:12,386
Prišla sem prepreèit koncert!
538
01:05:12,555 --> 01:05:15,221
Ni prepozno?
539
01:05:15,388 --> 01:05:19,136
Opozarjala sem vas,
da pustite to skladbo!
540
01:05:20,303 --> 01:05:22,511
Veste za melodijo?
541
01:05:24,595 --> 01:05:28,093
Rekla je, da ji pisanje not
zniža pritisk.
542
01:05:29,428 --> 01:05:30,970
Nisem je slišala.
543
01:05:31,136 --> 01:05:34,178
Otrok sem bila,
ko se je vrnila iz Nemèije.
544
01:05:34,346 --> 01:05:37,178
Veselila sem se premiere.
545
01:05:37,346 --> 01:05:39,553
A mi je prepovedala priti.
546
01:05:39,721 --> 01:05:42,136
Takrat nisem razumela, zakaj.
547
01:05:42,305 --> 01:05:45,053
Toda Katherine je z leti kopnela.
548
01:05:45,221 --> 01:05:47,886
In zaèela je pripovedovati.
-Kako lahko ustavimo?
549
01:05:48,055 --> 01:05:49,846
Ne morete ustaviti tega.
550
01:05:50,013 --> 01:05:53,886
50 let je trajalo,
a ta glasba je ubila mojo sestro.
551
01:05:54,055 --> 01:05:58,638
Stražila je na robu našega sveta
in tistega na drugi strani.
552
01:05:58,805 --> 01:06:01,303
A ni imela veè moèi.
553
01:06:01,471 --> 01:06:04,430
Ta glasba je zapor!
554
01:06:04,596 --> 01:06:06,805
Ne morete pobegniti.
Èe jo slišite,
555
01:06:06,971 --> 01:06:09,846
ste za vselej ujeti!
-Ne!
556
01:06:10,013 --> 01:06:12,096
Ne, gotovo se jo da iznièiti.
557
01:06:12,263 --> 01:06:14,680
Ne da!
Katherine je že poskušala.
558
01:06:14,848 --> 01:06:16,930
Osamila se je,
daleè od ljubljenih.
559
01:06:17,098 --> 01:06:18,513
Zaradi èesa?
560
01:06:18,680 --> 01:06:23,221
V sestrino življenje je prinesla
samo boleèino in kaos.
561
01:06:23,390 --> 01:06:25,513
Kaos.
562
01:06:29,390 --> 01:06:31,680
Njegov svet je razdor.
563
01:06:31,848 --> 01:06:33,473
Svet kaosa.
564
01:06:33,640 --> 01:06:35,723
Razdor prinaša v harmonijo.
565
01:06:35,890 --> 01:06:39,555
Vrniti moram harmonijo.
To je to! Sranje!
566
01:06:56,600 --> 01:06:59,223
Zoe! Strah me je.
567
01:07:04,680 --> 01:07:07,221
Colin?
568
01:07:16,055 --> 01:07:18,680
Nekaj ti bom pokazal.
569
01:07:38,931 --> 01:07:41,680
Nekaj ti bom pokazal!
570
01:07:47,890 --> 01:07:50,681
Pokazal ti bom jezero.
571
01:08:26,267 --> 01:08:29,725
Ko pridem iz tega zapora,
se bom mašèeval
572
01:08:35,267 --> 01:08:38,308
Znaš žvižgati?
573
01:08:38,476 --> 01:08:41,226
Žvižgaj z mano.
574
01:09:26,476 --> 01:09:28,892
Prosim, nehaj!
Nehaj!
575
01:09:29,060 --> 01:09:32,892
Nehaj! Prosim te!
576
01:09:45,102 --> 01:09:47,935
Nehaj! Nehaj!
577
01:09:51,686 --> 01:09:54,311
Nehaj! Nehaj
578
01:10:10,936 --> 01:10:16,561
Prosim, nehaj!
579
01:10:16,727 --> 01:10:20,811
Nehaj! Nehaj!
580
01:10:20,979 --> 01:10:22,977
Nehaj!
581
01:10:23,895 --> 01:10:26,561
Nehaj!
Philip! Kristus.
582
01:10:28,479 --> 01:10:31,520
Kje je Zoe?
Poglej me. Kje je Zoe?
583
01:10:31,687 --> 01:10:33,770
Kje je Zoe?
584
01:11:11,771 --> 01:11:15,477
Prišli smo do vrhunca
585
01:11:15,646 --> 01:11:17,811
današnje proslave.
586
01:11:17,979 --> 01:11:21,229
Namen Koncerta za otroke,
587
01:11:21,396 --> 01:11:24,145
ki ga je zložila naša prijateljica,
588
01:11:24,312 --> 01:11:27,395
pokojna Katherine Fleischer,
589
01:11:27,562 --> 01:11:31,771
je navdihniti nove generacije.
590
01:11:31,937 --> 01:11:34,771
Nocoj ga bomo izvedli prviè
591
01:11:34,939 --> 01:11:37,146
od premiere 1975.
592
01:11:37,314 --> 01:11:42,855
Izvedli ga bomo v celoti
in brez prekinitev.
593
01:11:43,021 --> 01:11:46,980
Upam, da boste uživali.
594
01:14:29,109 --> 01:14:32,440
Mojbog, kaj?
595
01:16:26,652 --> 01:16:30,360
Sem maestro Gustafson!
596
01:19:26,449 --> 01:19:28,405
Zoe!
597
01:19:33,199 --> 01:19:35,030
Zoe!
598
01:19:37,490 --> 01:19:40,240
Zoe!
599
01:19:40,406 --> 01:19:42,740
Daj, no!
600
01:20:46,244 --> 01:20:48,950
Nisem jih mogla rešiti.
601
01:20:53,369 --> 01:20:56,159
Skupaj sva.
602
01:20:57,494 --> 01:21:00,369
Ja, skupaj sva.
603
01:24:06,832 --> 01:24:09,748
Moja razlièica je veliko boljša!
604
01:24:12,374 --> 01:24:14,080
Zoe!
605
01:24:46,124 --> 01:24:47,954
Zoe, poglej me.
606
01:24:48,123 --> 01:24:50,704
Skupaj morava igrati.
607
01:25:54,250 --> 01:25:56,208
Zoe.
608
01:25:56,375 --> 01:25:58,999
Konec je.
609
01:26:00,875 --> 01:26:02,750
Zoe.
610
01:27:01,002 --> 01:27:04,543
TRI MESECE POZNEJE
611
01:27:30,061 --> 01:27:33,194
Se otroci spomnijo,
kaj se jim je zgodilo?
612
01:27:34,128 --> 01:27:36,960
Ne spomnijo se,
kje so bili, kaj so videli,
613
01:27:37,128 --> 01:27:39,378
kaj so slišali.
614
01:27:39,544 --> 01:27:41,753
In Zoe?
615
01:27:41,921 --> 01:27:46,127
Ne, tudi Zoe se nièesar ne spomni.
616
01:27:59,212 --> 01:28:03,253
Zoe, kako si napredovala.
617
01:28:03,421 --> 01:28:05,544
Hvala.
618
01:28:11,088 --> 01:28:13,378
Gdè. Augustine,
619
01:28:14,421 --> 01:28:17,212
skladbo sem napisala.
620
01:28:17,379 --> 01:28:20,127
Si jo zložila sama?
621
01:28:21,253 --> 01:28:24,959
Napisana je po stari pesmi,
622
01:28:25,128 --> 01:28:27,209
ki sem jo slišala.
623
01:28:27,378 --> 01:28:29,918
Kljub temu je nova.
624
01:28:30,087 --> 01:28:31,793
Jo želite slišati?
625
01:28:31,962 --> 01:28:34,460
Noèem konèati kot Katherine.
626
01:28:34,962 --> 01:28:37,585
Osamila se je, zaprla.
627
01:28:38,628 --> 01:28:41,128
Zato ji ni uspelo.
628
01:28:41,294 --> 01:28:43,169
Ni se mogla sama boriti.
629
01:28:43,337 --> 01:28:46,878
Ne boš konèala kot ona.
Prekinila si prekletstvo.
630
01:28:47,046 --> 01:28:48,503
Rešila si otroke.
631
01:28:48,671 --> 01:28:52,419
Ne more veè delovati
ne nate ne na druge.
632
01:28:55,421 --> 01:28:57,544
Konec je.
633
01:29:00,171 --> 01:29:02,794
Konec je.
634
01:29:12,797 --> 01:29:15,070
Za našega maestra,
Juliana
635
01:30:48,950 --> 01:30:52,100
Tehnièna obdelava
BLITZ Film & Video Distribution
39359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.