All language subtitles for The.Piper.2023.ITA-ENG.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,711 --> 00:00:41,503 Vem, da te preganja, Katherine. 2 00:00:41,670 --> 00:00:44,128 Predstavljaj si, kako ti bi odleglo, 3 00:00:44,296 --> 00:00:46,878 èe bi to delila z obèinstvom. 4 00:00:47,003 --> 00:00:48,878 Ne drži tega v sebi. 5 00:00:49,046 --> 00:00:51,878 Ne razumeš. Èisto zlo je! 6 00:00:52,046 --> 00:00:53,753 Nihèe ne sme slišati tega. 7 00:00:53,921 --> 00:00:55,503 Èemu takšna drama? 8 00:00:55,671 --> 00:00:57,628 Pridi … -Ne! 9 00:00:57,796 --> 00:01:00,378 Ne zavedaš se, za kaj gre. 10 00:01:00,546 --> 00:01:03,628 Misli na svojo zapušèino. Na simfonijo! 11 00:01:03,796 --> 00:01:06,420 Vse smo stavili na to karto. 12 00:01:06,587 --> 00:01:09,295 Ne bom naredila tega! 13 00:02:13,838 --> 00:02:16,420 Ne. Ne! 14 00:02:17,921 --> 00:02:19,378 Ne! 15 00:03:44,049 --> 00:03:48,757 GLASBENICA 16 00:05:37,717 --> 00:05:39,551 Povpreèno. 17 00:05:39,760 --> 00:05:42,133 Orkester je eno telo. 18 00:05:42,301 --> 00:05:45,092 Vsi morajo igrati kot eden. 19 00:05:45,260 --> 00:05:47,176 Gdè. Walker, 20 00:05:47,344 --> 00:05:49,926 prosil sem, da igrate rubato. 21 00:05:50,094 --> 00:05:53,592 Namesto tega ste se izgubili v sanjarjenju. 22 00:05:53,760 --> 00:05:58,551 Upam, da boste naslednjiè igrali, kar igra orkester. 23 00:05:59,469 --> 00:06:01,092 Bom. 24 00:06:01,260 --> 00:06:03,635 Nisem slišal. 25 00:06:06,553 --> 00:06:08,135 Ja! 26 00:06:13,136 --> 00:06:15,510 Za nami je temaèen teden. 27 00:06:15,679 --> 00:06:18,219 Izgubili smo drago Katherine. 28 00:06:18,387 --> 00:06:22,552 To nam je prekrižalo naèrte za dobrodelno obletnico. 29 00:06:22,720 --> 00:06:26,177 Jutri ne bomo vadili njene skladbe. 30 00:06:26,345 --> 00:06:29,845 Dela se na zamenjavi. 31 00:06:35,470 --> 00:06:37,637 Mislila sem, da nas ne bo izpustil. 32 00:06:37,804 --> 00:06:40,679 Ko zaèneš improvizirati, 33 00:06:40,845 --> 00:06:42,637 delujemo ostali nezbrani. 34 00:06:42,804 --> 00:06:44,554 Ne dohajaš, Franklin? 35 00:06:44,722 --> 00:06:47,762 Debussy je lepši, èe igraš po njegovih notah. 36 00:06:48,888 --> 00:06:52,219 Debussy je spodbujal improvizacijo, ampak ni pomembno. 37 00:06:52,387 --> 00:06:54,801 Ne poslušaj ga. 38 00:06:54,970 --> 00:06:57,302 Kaj pravita? -Všeè mi je bilo. 39 00:06:58,554 --> 00:07:00,760 Mislim, da se sliši srhljivo. 40 00:07:01,136 --> 00:07:03,469 Prevzeti namerava Katherinino mesto. 41 00:07:04,886 --> 00:07:07,095 Prilizovati se moraš kot on. 42 00:07:07,261 --> 00:07:10,010 Boljša si. Ti si boljša, on glasnejši. -Vem. 43 00:07:10,179 --> 00:07:14,345 Vem, da veš. Pa ve Gustafson? 44 00:07:14,888 --> 00:07:18,012 Èe se ne boš izpostavila, ne bo niè. 45 00:07:18,179 --> 00:07:21,179 Zadaj te èakamo. Sreèno. 46 00:07:21,345 --> 00:07:23,887 Daj, pojdi. 47 00:07:25,888 --> 00:07:27,304 Mama! 48 00:07:27,472 --> 00:07:29,179 Baraba je. 49 00:07:29,347 --> 00:07:31,638 Zoe! 50 00:07:32,472 --> 00:07:33,929 G. Gustafson. 51 00:07:34,097 --> 00:07:36,679 Ste se odloèili, kaj bomo igrali kot zamenjavo? 52 00:07:36,847 --> 00:07:38,554 Èe bi vprašali mene, niè. 53 00:07:38,722 --> 00:07:40,888 Ne moremo nadomestiti Katherine. 54 00:07:41,056 --> 00:07:42,595 Njene note so izginile. 55 00:07:42,763 --> 00:07:45,179 In njena družina ne želi sodelovati. 56 00:07:45,347 --> 00:07:47,722 Toda predstava mora naprej. 57 00:07:47,888 --> 00:07:51,304 Ste utegnili pogledati moj Koncert za flavto? 58 00:07:51,556 --> 00:07:53,763 Rada bi skladala za orkester. 59 00:07:53,931 --> 00:07:58,806 Raje se trudite obdržati trenutni položaj, kot da lovite prazne sanje. 60 00:07:58,972 --> 00:08:02,181 Niso prazne sanje, g. Gustafson. 61 00:08:02,931 --> 00:08:05,513 Sedite. 62 00:08:06,847 --> 00:08:09,013 Gdè. Walker. Melanie. 63 00:08:09,181 --> 00:08:11,472 Odkrit bom. 64 00:08:11,638 --> 00:08:15,222 Vaša skladba je dobra. 65 00:08:15,390 --> 00:08:17,513 Vendar mehka. 66 00:08:17,681 --> 00:08:19,972 Išèem nekaj robustnega! 67 00:08:20,140 --> 00:08:22,306 Možatega! Kot piše Franklin. 68 00:08:22,472 --> 00:08:23,931 Popravim lahko. 69 00:08:24,097 --> 00:08:26,181 Dajte mi note in sedla bom za mizo. 70 00:08:26,349 --> 00:08:28,597 Mladi ste, gdè. Walker. 71 00:08:28,765 --> 00:08:32,223 Brez skrbi, dobili boste mesto pod žarometi. 72 00:08:32,391 --> 00:08:35,556 Ko boste pripravljeni. 73 00:08:44,138 --> 00:08:46,305 Zoe! 74 00:09:03,514 --> 00:09:06,346 Colin! 75 00:09:06,514 --> 00:09:09,056 Zoe! 76 00:09:26,891 --> 00:09:28,639 Bu! 77 00:09:29,641 --> 00:09:31,974 Pa sem te. 78 00:09:34,307 --> 00:09:36,349 Ne delaj tega! 79 00:09:37,057 --> 00:09:40,724 Se bojiš, da bi videl duhove? -Kakšne duhove? 80 00:09:40,892 --> 00:09:43,557 Dolgo nazaj je prišlo do požara. 81 00:09:43,724 --> 00:09:45,891 Veliko ljudi je umrlo. 82 00:09:46,058 --> 00:09:47,873 Veèinoma otroci. 83 00:09:48,142 --> 00:09:49,516 Ne verjamem ti. 84 00:09:49,683 --> 00:09:52,099 Res je. Mama mi je povedala. 85 00:09:52,267 --> 00:09:54,557 Zgradili so novo dvorano. 86 00:09:54,725 --> 00:09:56,474 Pred 50 leti. 87 00:09:56,643 --> 00:09:59,182 Toda duhovi so ostali. 88 00:10:00,518 --> 00:10:02,724 Otroka! 89 00:10:03,350 --> 00:10:05,349 Ne igrajta se s tem! 90 00:10:05,518 --> 00:10:08,142 Življenjsko nevarno je. Gremo! 91 00:10:10,601 --> 00:10:14,725 Vem, da se izteka, zato moram podaljšati. 92 00:10:14,893 --> 00:10:16,683 Po isti ceni. 93 00:10:16,851 --> 00:10:19,558 Piše, da imate invalidnega otroka. 94 00:10:19,726 --> 00:10:23,768 Ne! To zavarovanje smo imeli že, preden je zbolela. Samo … 95 00:10:23,936 --> 00:10:25,891 Samo podaljšajte ga. 96 00:10:26,058 --> 00:10:28,516 Žal mi je. Poslal vam bom seznam zavarovanj, 97 00:10:28,683 --> 00:10:31,182 za katera se lahko prijavite. -Krasno. 98 00:10:31,350 --> 00:10:34,141 Krasno bi bilo, hvala. 99 00:11:08,018 --> 00:11:11,017 Stacy, punèka, ploskaj. 100 00:11:12,893 --> 00:11:15,975 Kako je nevljudna. 101 00:11:21,268 --> 00:11:23,100 Ni bilo v redu. 102 00:11:23,268 --> 00:11:25,975 Aparat je šibkejši. 103 00:11:27,061 --> 00:11:31,143 Obljubim, da te bom naroèila pri zdravniku. 104 00:11:33,018 --> 00:11:36,060 Kaj misliš? Bom kdaj igrala kot ti? 105 00:11:37,353 --> 00:11:40,810 Èe boš vadila, boš še boljša. 106 00:11:40,978 --> 00:11:43,643 Tedne sem vadila to skladbo. Veè boš vadila, 107 00:11:43,811 --> 00:11:46,561 manj boš odvisna od sluha. 108 00:11:46,728 --> 00:11:48,893 Vedela boš, kdaj je dobro. 109 00:11:49,061 --> 00:11:50,936 Èuti se. 110 00:11:52,269 --> 00:11:54,103 Pokazala ti bom. 111 00:11:59,854 --> 00:12:01,644 Si pripravljena? 112 00:12:07,187 --> 00:12:09,311 Ni mega? 113 00:12:10,021 --> 00:12:11,975 Zdaj pa ti. 114 00:12:12,143 --> 00:12:14,976 Ampak najprej snemi aparat. 115 00:12:33,478 --> 00:12:36,728 Èutiš razliko? 116 00:12:53,687 --> 00:12:56,519 50. obletnica Dobrodelna prireditev 117 00:12:58,187 --> 00:12:59,686 Nimam èasa! 118 00:12:59,854 --> 00:13:03,229 G. Gustafson, naredila sem spremembe. 119 00:13:03,397 --> 00:13:07,146 Prepozno. Za Franklina smo se odloèili. 120 00:13:08,689 --> 00:13:10,479 Lahko vsaj pogledate? 121 00:13:10,647 --> 00:13:12,562 Zelo sem se trudila. 122 00:13:12,729 --> 00:13:14,562 Tudi sam sem razoèaran. 123 00:13:14,729 --> 00:13:17,812 Ni preprosto zamenjati Katherine. 124 00:13:20,314 --> 00:13:23,312 Še kaj? 125 00:13:26,480 --> 00:13:29,772 In èe najdem Katherinin notni zapis? 126 00:13:29,940 --> 00:13:31,354 Veste, 127 00:13:31,522 --> 00:13:34,564 rojena sem v Brightonu. Iz istega mesta sva. 128 00:13:34,730 --> 00:13:36,397 Spremljala sem njeno kariero. 129 00:13:36,565 --> 00:13:38,980 Na Londonski akademiji je bila moja mentorica. 130 00:13:40,272 --> 00:13:43,355 Bila je moja prijateljica, mentorica. 131 00:13:43,523 --> 00:13:44,980 Najini družini se poznata. 132 00:13:45,148 --> 00:13:48,605 Lahko bi se pogovorila z njimi. To naj bi bil njen veèer. 133 00:13:48,773 --> 00:13:51,397 Igrati bi morali njeno zadnjo skladbo. 134 00:13:51,566 --> 00:13:54,147 Èe je ne najdem, niè hudega. 135 00:13:54,441 --> 00:13:57,144 Saj že imate rezervo. 136 00:13:57,979 --> 00:14:01,311 Fraklina bo sesulo. 137 00:14:02,771 --> 00:14:05,354 Drugiè bo imel priložnost. 138 00:14:07,187 --> 00:14:09,396 Nekaj ste narobe razumeli. 139 00:14:09,562 --> 00:14:11,687 To ni nova skladba. 140 00:14:11,854 --> 00:14:13,854 Ne v resnici. 141 00:14:14,022 --> 00:14:17,562 Kaj veste o njeni prvi koncertni skladbi? 142 00:14:19,272 --> 00:14:22,521 Napisala jo je med študijem v Hanovru. 143 00:14:22,689 --> 00:14:25,812 Navdihnile so jo evropska folklora in miti. 144 00:14:25,980 --> 00:14:28,897 Samo enkrat so jo izvedli. -Do zdaj. 145 00:14:29,897 --> 00:14:32,354 Ste hoteli izvesti Koncert za otroke? 146 00:14:32,522 --> 00:14:35,272 Ja, prviè od njene premiere. 147 00:14:35,440 --> 00:14:37,689 Toda ali ni vse zgorelo? 148 00:14:37,855 --> 00:14:41,772 Mislila sem, da je vse unièila. -Eno je obdržala zase. 149 00:14:41,940 --> 00:14:45,605 Umetnik težko unièi svoje delo. 150 00:14:45,773 --> 00:14:48,689 Ta glasba je kontroverzna. 151 00:14:48,856 --> 00:14:54,272 Nevarna. Ljudje že dolgo èakajo, da bi jo slišali. 152 00:14:55,856 --> 00:14:58,440 Se je Katherine strinjala s tem? 153 00:14:58,606 --> 00:15:00,606 Razmišljala je o tem. 154 00:15:00,773 --> 00:15:04,315 Preživetje Virgil Halla je odvisno od dobrodelne priredbe. 155 00:15:04,483 --> 00:15:06,565 In vaša kariera. 156 00:15:06,733 --> 00:15:08,856 Hèerko imate, ne? 157 00:15:09,024 --> 00:15:14,023 Zdaj, ko ni veè Katherine, potrebujete nove prijatelje. 158 00:15:14,191 --> 00:15:17,731 Jaz bi lahko bil vaš prijatelj. 159 00:15:17,899 --> 00:15:21,816 Najdite Koncert in mi ga prinesite. 160 00:15:21,984 --> 00:15:26,983 Preseneèeni boste, kakšna vrata se vam bodo odprla. 161 00:16:23,609 --> 00:16:25,649 Želite? 162 00:16:26,692 --> 00:16:30,316 Zdravo. Sem Melanie Walker. 163 00:16:30,484 --> 00:16:33,276 Katherinina prijateljica sem bila. 164 00:16:34,734 --> 00:16:37,484 Vi ste gotovo njena sestra Alice. 165 00:16:37,902 --> 00:16:40,276 Moje sožalje. 166 00:16:40,444 --> 00:16:43,192 Ne spomnim se, da bi vas omenjala. 167 00:16:43,360 --> 00:16:46,026 Na Akademiji je bila moja mentorica. 168 00:16:46,194 --> 00:16:48,734 Tega je že dolgo. 169 00:16:48,902 --> 00:16:51,027 Zdaj igram v orkestru. 170 00:16:51,194 --> 00:16:54,816 Njen Koncert išèete, ne? 171 00:16:55,734 --> 00:16:58,942 Vaš dirigent je veèkrat klical. 172 00:16:59,109 --> 00:17:01,484 Niti ohladila se še ni, 173 00:17:01,652 --> 00:17:05,901 vi pa bi že služili z njeno smrtjo. 174 00:17:06,068 --> 00:17:08,942 Mrhovinarji! -Ne, jaz … 175 00:17:09,111 --> 00:17:11,692 Nisem vas hotela užaliti. 176 00:17:11,902 --> 00:17:14,485 To je Katherinina zapušèina. 177 00:17:18,152 --> 00:17:21,193 G. Gustafsonu sem že povedala, 178 00:17:21,361 --> 00:17:24,318 da ni želela, da jo izvedete. 179 00:17:24,487 --> 00:17:28,277 Èe bi vam bilo mar zanjo, bi spoštovali njeno željo. 180 00:17:28,444 --> 00:17:30,983 Kako veste, da ni želela? 181 00:17:31,152 --> 00:17:34,941 Ker je skušala zažgati ravno ta Koncert. 182 00:17:35,110 --> 00:17:38,066 Ko je zgorela. 183 00:17:38,943 --> 00:17:43,651 Skušala? -Ta glasba ne bo videla belega dne. 184 00:17:43,818 --> 00:17:49,192 Tu nimate kaj iskati. Prosim, odidite. 185 00:20:48,825 --> 00:20:52,199 PRVI STAVEK 186 00:20:54,533 --> 00:20:56,281 DRUGI STAVEK 187 00:21:07,989 --> 00:21:09,989 Koncert za otroke. 188 00:21:10,156 --> 00:21:11,948 Prvi stavek. 189 00:21:12,281 --> 00:21:14,073 Alegro. 190 00:22:58,700 --> 00:23:01,241 Kje so moji kljuèi? 191 00:23:37,495 --> 00:23:40,368 Alice? 192 00:24:41,078 --> 00:24:43,202 Sranje! 193 00:24:43,453 --> 00:24:45,620 Vžgi že! 194 00:25:06,038 --> 00:25:08,912 Ste h Katherine poslali še koga po to? 195 00:25:09,079 --> 00:25:11,578 Mogoèe Franklina? -Ne. 196 00:25:11,747 --> 00:25:15,037 Kje je ostanek tretjega stavka? 197 00:25:15,206 --> 00:25:17,371 Samo to je ostalo. 198 00:25:17,538 --> 00:25:20,037 In kaj je na posnetkih? -Klavirski recital. 199 00:25:20,206 --> 00:25:23,204 Toda samo zaèetek. -Presneto. Niè nam ne koristi. 200 00:25:23,373 --> 00:25:25,622 Ne moremo izvesti neèesa brez konca! 201 00:25:25,788 --> 00:25:30,329 Ni najboljše, toda vso noè sem preuèevala zapis. 202 00:25:30,498 --> 00:25:33,204 Mislim, da bi lahko konèala tretji stavek. 203 00:25:33,373 --> 00:25:36,456 Dober teden imamo. Zaèeti moramo vaditi. 204 00:25:36,623 --> 00:25:39,713 Hitra sem! Zaèela bom z ostalimi deli. 205 00:25:41,582 --> 00:25:43,998 Osnovni deli so že. 206 00:25:44,164 --> 00:25:47,462 Instrumentalizacija, motiv. Vse slišim v glavi. 207 00:25:47,831 --> 00:25:50,372 Najbolje poznam njeno delo. 208 00:25:50,539 --> 00:25:53,747 Vem, kako je skladala harmonije in jih aranžirala. 209 00:25:53,914 --> 00:25:55,913 To bo posvetilo Katherine. 210 00:25:56,082 --> 00:25:59,247 Oba veva, da je to velika priložnost za vas. 211 00:25:59,414 --> 00:26:03,831 Roka roko umije. Kajne? 212 00:26:04,539 --> 00:26:05,956 Ja. 213 00:26:06,123 --> 00:26:08,538 Zakljuèek je najpomembnejši. 214 00:26:08,707 --> 00:26:12,206 Èe v prvem stavku postavljamo eksistenèna vprašanja, 215 00:26:12,373 --> 00:26:15,498 moramo v tretjem dati odgovor. 216 00:26:15,665 --> 00:26:17,457 Zmogla bom. 217 00:26:17,623 --> 00:26:20,332 Torej dajte. 218 00:27:50,710 --> 00:27:53,543 Glasba je jezik! 219 00:27:53,710 --> 00:27:56,709 Abstrakten, morda. 220 00:27:56,876 --> 00:28:00,250 Vendar odraža èustva. 221 00:28:00,419 --> 00:28:02,335 Branja se nauèimo. 222 00:28:02,501 --> 00:28:05,000 Poslušanja glasbe pa se ni treba. 223 00:28:05,169 --> 00:28:07,708 Le predamo se ji. 224 00:28:07,875 --> 00:28:13,958 In ker se ji predajamo, ima torej moè. 225 00:28:14,125 --> 00:28:18,541 Lahko nam razburka èustva, prebudi vzhièenost! 226 00:28:18,709 --> 00:28:22,584 Lahko nas razžalosti. Lahko je agresivna. 227 00:28:22,750 --> 00:28:26,624 Celo prestraši nas lahko. 228 00:28:33,335 --> 00:28:35,875 Èudno, kajne? 229 00:28:38,751 --> 00:28:40,668 Philip! 230 00:28:41,710 --> 00:28:43,584 Philip! 231 00:28:47,085 --> 00:28:49,000 Prelepo je. 232 00:28:49,168 --> 00:28:51,417 Ritem te odnese. 233 00:28:51,585 --> 00:28:54,709 Zelo razlièno od njenih drugih del. 234 00:28:54,876 --> 00:28:58,459 Verjetno se je želela oddaljiti od tega. 235 00:28:59,835 --> 00:29:02,000 Naj ti nekaj pokažem. 236 00:29:02,169 --> 00:29:04,668 Tukaj! V latinšèini je. 237 00:29:04,835 --> 00:29:07,960 Prinesi razdor v harmonijo, pripelji kaos v kozmos. 238 00:29:08,127 --> 00:29:11,335 Zakaj je to napisala na prvi strani? 239 00:29:11,960 --> 00:29:14,793 Harmonija in razdor. Kozmos in kaos. 240 00:29:14,960 --> 00:29:19,126 Kozmièna nasprotja. Glasba je dejansko premikanje zraka. 241 00:29:21,545 --> 00:29:24,044 Lahko pa se manifestira kot harmonija … 242 00:29:24,211 --> 00:29:26,419 Ali razdor. -Tako je! 243 00:29:26,586 --> 00:29:30,210 Toda ali poznaš globljo uporabo? 244 00:29:31,211 --> 00:29:32,919 Poglej! 245 00:29:33,086 --> 00:29:36,295 To je harmonograf. 246 00:29:39,336 --> 00:29:41,877 Harmonija se dogaja, 247 00:29:42,046 --> 00:29:43,961 ko dva ali veè elementov 248 00:29:44,129 --> 00:29:48,002 sodelujejo. 249 00:29:51,712 --> 00:29:55,418 Èe dodamo malo nereda, 250 00:29:56,670 --> 00:29:59,335 unièi skladnost. 251 00:29:59,752 --> 00:30:02,169 Enako velja v glasbi. 252 00:30:02,335 --> 00:30:05,751 V srednjem veku so verjeli, da lahko razdor vpliva na dušo. 253 00:30:05,920 --> 00:30:08,126 Lahko jo vrže iz harmoniènega stanja 254 00:30:08,295 --> 00:30:10,085 v iracionalno. 255 00:30:10,254 --> 00:30:12,669 Torej te lahko glasba spelje na napaèno pot? 256 00:30:12,836 --> 00:30:14,919 Tako so nekoè mislili. 257 00:30:15,086 --> 00:30:17,920 Glasbo so uporabljali za zaklinjanje. 258 00:30:18,086 --> 00:30:20,252 Ljudi je vrglo v trans. 259 00:30:20,421 --> 00:30:23,002 Halucinirali so, ponoreli. 260 00:30:23,171 --> 00:30:25,752 Temu so rekli demonska glasba. 261 00:30:25,921 --> 00:30:29,336 Res si mi pomagal, da se bolje poèutim. 262 00:30:30,796 --> 00:30:33,711 Na koncu posnetka se sliši neki glas. 263 00:30:33,880 --> 00:30:35,711 Ni razumljivo. 264 00:30:35,880 --> 00:30:38,754 Ga lahko oèistiš? 265 00:30:38,921 --> 00:30:42,046 Lahko se potrudim. 266 00:30:50,963 --> 00:30:53,712 Otroka, zaprita vrata! 267 00:31:02,381 --> 00:31:05,212 Ne ljubi se mi veè poslušati tvojega igranja. 268 00:31:05,381 --> 00:31:07,588 Veliko moram vaditi. 269 00:31:07,756 --> 00:31:10,005 Mama vadi vsak dan. 270 00:31:10,214 --> 00:31:13,171 Mama pravi, da moraš imeti dobro uho. 271 00:31:16,047 --> 00:31:18,006 Pridi z mano! 272 00:31:30,423 --> 00:31:32,547 Tu poèakaj! 273 00:32:07,422 --> 00:32:10,421 Kaj poèneš? Ne smeš se dotikati tega! 274 00:32:10,589 --> 00:32:12,880 Starina je. 275 00:32:13,047 --> 00:32:16,631 Ta glasba je res èudna. 276 00:32:19,382 --> 00:32:21,421 Ne hecam se. 277 00:32:21,589 --> 00:32:25,088 Ko sem jo poslušal, sem nekaj videl. 278 00:32:25,257 --> 00:32:27,297 Kaj, recimo? 279 00:32:28,091 --> 00:32:30,089 Jezero. 280 00:32:32,757 --> 00:32:36,297 Zakaj se morava vedno igrati tu? -Kaj je? 281 00:32:36,466 --> 00:32:38,714 Se bojiš teme? -Ne. 282 00:32:39,548 --> 00:32:42,757 Ti mižiš. Štej do 20. 283 00:32:53,383 --> 00:32:55,173 20! 284 00:33:44,883 --> 00:33:46,966 Zoe? 285 00:33:54,468 --> 00:33:56,924 Si notri? 286 00:34:10,301 --> 00:34:12,301 Zoe? 287 00:34:42,676 --> 00:34:44,134 Kaj se je zgodilo? 288 00:34:44,551 --> 00:34:46,801 Elektrike je zmanjkalo. 289 00:34:49,053 --> 00:34:51,676 Colin? -Ja. 290 00:34:52,886 --> 00:34:55,343 Temno je bilo. 291 00:34:55,511 --> 00:34:57,093 Žal mi je. 292 00:34:57,261 --> 00:35:00,134 Rekla sem ji, naj ga ne straši veè. 293 00:35:01,386 --> 00:35:04,011 Nisem kriva. 294 00:35:12,509 --> 00:35:15,134 Moral bi že spati. 295 00:35:16,426 --> 00:35:19,801 Ves èas slišim v glavi tisto pesem. 296 00:35:19,968 --> 00:35:22,718 Misli na kaj drugega. 297 00:35:22,886 --> 00:35:24,884 Ovce štej. 298 00:35:29,178 --> 00:35:31,343 Lahko noè. 299 00:35:39,886 --> 00:35:41,761 Colin? 300 00:35:42,595 --> 00:35:44,261 Ne na glas, srèek. 301 00:35:44,428 --> 00:35:47,468 Noèem, da me okužiš s tem. 302 00:35:48,095 --> 00:35:50,428 Lepo spi. 303 00:37:28,223 --> 00:37:30,638 Zdravo. Je Colin tu? 304 00:37:30,805 --> 00:37:32,930 Ne, kaj je narobe? 305 00:37:33,098 --> 00:37:36,013 Ni ga v sobi. Kako je lahko izginil? 306 00:37:36,180 --> 00:37:38,013 Ne poène tega. Ni … 307 00:37:38,180 --> 00:37:39,596 Našli ga bomo. 308 00:37:39,763 --> 00:37:42,513 Prestrašil se je. -Vem, vem. 309 00:38:11,765 --> 00:38:14,265 Temaèno je. 310 00:38:14,433 --> 00:38:17,390 Pretemaèno za otroški koncert, ne? 311 00:38:17,558 --> 00:38:20,265 Naj jokajo, lulajo v hlaèe. Briga me. 312 00:38:20,433 --> 00:38:22,181 Samo naj bo pravoèasno gotovo. 313 00:38:22,350 --> 00:38:24,515 Koliko še potrebuješ? 314 00:38:24,683 --> 00:38:27,181 Jutri lahko prinesem. 315 00:38:28,558 --> 00:38:31,265 Nisi preprièljiva. 316 00:38:31,517 --> 00:38:34,265 Pridi z mano. 317 00:38:35,767 --> 00:38:38,308 Dobro poglej to gledališèe. 318 00:38:38,475 --> 00:38:40,973 Èe išèeš navdih, 319 00:38:41,142 --> 00:38:42,933 predlagam naslednje. 320 00:38:43,100 --> 00:38:48,098 Èe tretji stavek ne bo gotov do jutri, 321 00:38:48,265 --> 00:38:52,390 boš izgubila mesto v orkestru. 322 00:38:56,808 --> 00:38:59,223 Postopno. Postopno mora biti. 323 00:38:59,390 --> 00:39:02,265 Rad bi zaèel moèno, živahno. Naredil vtis. 324 00:39:02,433 --> 00:39:04,973 Melanie, kakšno je tvoje mnenje? 325 00:39:06,890 --> 00:39:09,515 Biti mora zmerno mirno. 326 00:39:09,808 --> 00:39:11,765 Flavta bi morala biti andante. 327 00:39:11,933 --> 00:39:13,723 Kontrast rabiš. 328 00:39:13,892 --> 00:39:16,933 Torej andante. -Kako naj bi to vedeli, 329 00:39:17,100 --> 00:39:18,933 èe nimamo niti vseh not? 330 00:39:19,100 --> 00:39:20,598 Pomiri se, Franklin. 331 00:39:20,767 --> 00:39:23,308 Misli na svojo nalogo. 332 00:39:31,558 --> 00:39:35,600 Melanie, uživaj v svojih 15 minut slave. 333 00:39:38,225 --> 00:39:40,475 Zlomi si nogo. 334 00:39:46,267 --> 00:39:50,767 Gotovo že obvladate prva dva stavka. 335 00:39:50,935 --> 00:39:55,183 Hvala, gdè. Walker, da nam je omogoèila tole. 336 00:39:57,268 --> 00:40:01,350 Zagotovila je, da bo tretji stavek jutri konèan. 337 00:40:01,518 --> 00:40:04,185 Samo še tri dni imamo. 338 00:40:04,352 --> 00:40:07,810 Zakaj sedite, namesto delate? 339 00:40:10,020 --> 00:40:12,102 Od zaèetka. 340 00:41:57,522 --> 00:41:59,395 Franklin! 341 00:42:02,730 --> 00:42:04,395 Franklin? 342 00:42:07,897 --> 00:42:10,270 Si v redu? -Dobro sem. 343 00:42:10,439 --> 00:42:15,272 Kdo nastavlja temperaturo? Peklensko vroèe je. 344 00:42:18,270 --> 00:42:20,602 Se spomniš, kaj si govoril zadnjiè? 345 00:42:20,770 --> 00:42:26,645 Lahko razdor v glasbi res vpliva na ljudi? 346 00:42:26,979 --> 00:42:29,104 Recimo, da postane nekomu slabo? 347 00:42:29,270 --> 00:42:31,395 Ne, glasba ne more škoditi. 348 00:42:31,562 --> 00:42:34,104 Ta zgodba o harmoniji in razdoru 349 00:42:34,270 --> 00:42:37,895 je samo filozofiranje, ne znanost. 350 00:42:38,062 --> 00:42:41,187 Phil, te lahko poklièem nazaj? 351 00:42:58,147 --> 00:43:01,022 Hamelin, Nemèija, Jezero Weser, 1973. 352 00:43:03,772 --> 00:43:07,189 Piskaè iz Hamelina 353 00:43:10,607 --> 00:43:12,980 To je moja knjiga. 354 00:43:15,107 --> 00:43:17,939 Mislila sem, da spiš. 355 00:43:18,232 --> 00:43:19,772 Ne morem. 356 00:43:19,939 --> 00:43:22,105 Sprašujem se, kako je Colin. 357 00:43:22,274 --> 00:43:24,647 Pridi sem. 358 00:43:24,816 --> 00:43:26,897 Katero bereš? 359 00:43:27,066 --> 00:43:29,897 Piskaè iz Hamelina. 360 00:43:30,002 --> 00:43:31,669 Pridi. 361 00:43:32,357 --> 00:43:35,397 Udobno se namesti. 362 00:43:36,147 --> 00:43:40,314 Mesto Hamelin so preplavile podgane. 363 00:43:40,482 --> 00:43:44,730 Neke temne noèi jim je tujec ponudil rešitev. 364 00:43:44,899 --> 00:43:49,272 Èeš da se bo za denarno nagrado znebil podgan. 365 00:43:49,566 --> 00:43:51,857 Mešèani so se strinjali. 366 00:43:52,024 --> 00:43:56,522 Piskaè je zapiskal na pišèal in pregnal podgane. 367 00:43:56,691 --> 00:44:00,482 Toda mešèani niso držali besede. Niso mu plaèali. 368 00:44:04,564 --> 00:44:06,647 Piskaè je pobesnel. 369 00:44:06,814 --> 00:44:10,564 Rekel je, da jim bo iz mašèevanja vzel najdragocenejše. 370 00:44:10,730 --> 00:44:14,522 Tisto noè je pišèal prebudila vse otroke v Hamelinu. 371 00:44:14,689 --> 00:44:17,814 Zapeljani s srhljivo melodijo so vstali iz postelj. 372 00:44:17,982 --> 00:44:21,147 Nihèe veè jih ni videl. To ni pravljica za lahko noè. 373 00:44:21,982 --> 00:44:24,730 Kaj se je zgodilo s piskaèem? 374 00:44:26,149 --> 00:44:29,772 Držal je besedo. Dobili so, kar so si zaslužili. 375 00:44:32,149 --> 00:44:34,857 Še veliko dela me èaka. 376 00:44:35,024 --> 00:44:36,857 Pojdi v posteljo. 377 00:44:37,024 --> 00:44:39,397 Prav? 378 00:45:29,819 --> 00:45:31,984 Koncert za otroke. 379 00:45:32,151 --> 00:45:34,234 Prvi stavek. 380 00:45:34,401 --> 00:45:36,859 Živo. 381 00:46:26,276 --> 00:46:28,026 Nisem napisala tega! 382 00:46:28,192 --> 00:46:30,651 Kaj, hudièa, je to? 383 00:46:39,069 --> 00:46:42,234 TRAGEDIJA VIRGIL HALLA NEREŠENA SKRIVNOST 384 00:46:49,486 --> 00:46:52,194 Na odru je zagorelo … 385 00:49:15,825 --> 00:49:18,239 Kaj se je zgodilo? 386 00:49:18,408 --> 00:49:20,656 Zakaj mi ne poveš? Daj! 387 00:49:23,571 --> 00:49:25,654 Poslušala sem ga. 388 00:49:28,196 --> 00:49:30,488 Posnetek. 389 00:49:30,863 --> 00:49:32,363 Vem, da ne bi smela. 390 00:49:32,531 --> 00:49:34,446 Colin ga je poslušal prvi. 391 00:49:34,613 --> 00:49:37,946 Èakaj, je Colin poslušal posnetek? 392 00:49:38,113 --> 00:49:41,988 Rekel je, da je imel vizije. 393 00:49:42,156 --> 00:49:44,488 Jezero. 394 00:49:46,114 --> 00:49:50,113 Niè nisem slišala, ker slušni aparat ni dobro deloval. 395 00:49:50,281 --> 00:49:52,781 Sem pa èutila. 396 00:49:52,948 --> 00:49:56,196 Steklo je vibriralo. 397 00:49:56,364 --> 00:49:58,323 V glavi sem èutila. 398 00:49:58,489 --> 00:50:01,323 Še vedno je notri. Hoèem, da gre ven! 399 00:50:01,489 --> 00:50:03,156 V redu. V redu je! Zoe! 400 00:50:03,323 --> 00:50:07,739 Vse je v redu. Našli bova zamenjavo, prav? 401 00:50:09,406 --> 00:50:11,056 Ja? 402 00:50:11,741 --> 00:50:13,114 Ko si bila dojenèek, 403 00:50:13,283 --> 00:50:16,364 si se vedno pomirila, ko sem ti igrala. 404 00:50:17,366 --> 00:50:18,864 Prav? 405 00:50:19,033 --> 00:50:21,614 Daj slušni aparat ven. 406 00:50:24,325 --> 00:50:29,866 Poslušamo s celim telesom. Poslušati pomeni èutiti. Poglej. 407 00:52:51,745 --> 00:52:54,451 Grem lahko ven? 408 00:52:57,285 --> 00:52:59,493 Mama? 409 00:53:23,787 --> 00:53:25,828 Zbudi se! 410 00:53:29,245 --> 00:53:31,078 Zoe! 411 00:53:37,288 --> 00:53:40,162 Od tega si zbolela. 412 00:53:46,455 --> 00:53:48,203 Ni ji uspelo, kajne? 413 00:53:48,370 --> 00:53:50,412 Zamuja! 414 00:53:51,372 --> 00:53:55,578 Ko sem se pripravljal na svoj solo, sem se do konca potopil v Koncert. 415 00:53:55,747 --> 00:53:57,995 Znam ga, povsem. 416 00:53:58,163 --> 00:54:00,663 Kaj bi rad rekel? 417 00:54:00,830 --> 00:54:03,745 Ne drzne si. 418 00:54:05,163 --> 00:54:07,538 Jaz pa si. 419 00:54:10,205 --> 00:54:13,497 Nancy! Nisem te prièakoval. 420 00:54:13,663 --> 00:54:15,747 Vadila sem. 421 00:54:15,913 --> 00:54:18,413 Ni ti treba priti. Doma si lahko. 422 00:54:18,580 --> 00:54:20,580 Prosim, poklical bom taksi. 423 00:54:20,747 --> 00:54:23,788 Ne. Vem, kam bom šla. 424 00:54:25,165 --> 00:54:26,705 Nancy! 425 00:54:28,622 --> 00:54:32,747 Žal mi je za tvojega sina. 426 00:55:14,915 --> 00:55:17,955 No, pa nas je poèastila z navzoènostjo! 427 00:55:18,122 --> 00:55:20,538 Upam, da imaš tretji stavek. 428 00:55:20,705 --> 00:55:23,288 G. Gustafson, potrebujem vas. -Ga imaš? 429 00:55:27,165 --> 00:55:29,872 Opozoril sem te, da ne smeš zamujati! 430 00:55:30,040 --> 00:55:32,247 Kaj drugega igrajte! Prosim vas. -Kako? 431 00:55:32,415 --> 00:55:33,955 Ta glasba ni, kar mislite. 432 00:55:34,122 --> 00:55:35,872 Katherine sploh ni avtorica! 433 00:55:36,040 --> 00:55:39,038 Si zmešana? Govorim z zmešanko? 434 00:55:39,207 --> 00:55:40,872 Ne morete izvesti tega pod njenim imenom! 435 00:55:41,040 --> 00:55:44,122 Verjemite, celo bomo zaigrali pod njenim imenom. 436 00:55:44,290 --> 00:55:47,080 In èe vsaj malo spoštujete njeno delo, 437 00:55:47,248 --> 00:55:52,040 ne boste govorili okoli teh neumnosti. Nikomur! Jasno? 438 00:55:52,915 --> 00:55:55,747 Sem bil jasen? 439 00:55:55,915 --> 00:55:57,915 Dajte mi tretji stavek! 440 00:55:58,082 --> 00:56:00,915 In ni vam treba veè priti sem! 441 00:56:01,082 --> 00:56:03,540 Nimam ga. -Priskrbite ga! 442 00:56:03,707 --> 00:56:06,248 Ne potrebujete je. 443 00:56:08,250 --> 00:56:11,165 Rekel sem, da ne bo pravoèasno gotova. 444 00:56:12,125 --> 00:56:15,832 Kot sem rekel, znam Koncert za otroke. Do pikice. 445 00:56:16,000 --> 00:56:19,290 Imam ga. Napisal sem razlièico tretjega stavka. 446 00:56:19,459 --> 00:56:21,832 Ne veste, za kaj gre. Poslušajte me! 447 00:56:22,000 --> 00:56:24,417 Ne jezite se. Simfonija je pomembna. 448 00:56:24,584 --> 00:56:26,207 Katherine. -Vem, kaj govorim. 449 00:56:26,375 --> 00:56:30,122 Gdè. Walker, odidite! Drugaèe poklièem varnostnike. 450 00:56:30,290 --> 00:56:34,915 Povem vam, da niste veè èlanica orkestra! 451 00:56:55,709 --> 00:56:57,873 Nancy? 452 00:57:05,709 --> 00:57:07,375 Nancy? 453 00:57:12,709 --> 00:57:14,500 Nancy! 454 00:57:43,585 --> 00:57:45,334 Nancy? 455 00:57:45,502 --> 00:57:47,502 Vem, kje je Colin. 456 00:57:47,669 --> 00:57:49,209 Ravno zdaj gre v jezero. 457 00:57:49,377 --> 00:57:51,252 Kaj poèneš zgoraj, ljubica? 458 00:57:51,419 --> 00:57:53,334 Najti ga moram. 459 00:57:53,502 --> 00:57:55,960 Pridi, naj ti pomagam. 460 00:58:00,294 --> 00:58:02,544 Kaj mi je? 461 00:58:16,167 --> 00:58:19,584 Misliš, da je zato odšel? -Nancy, nikar! 462 00:58:19,750 --> 00:58:22,625 Da utiša glasbo. 463 00:58:23,917 --> 00:58:26,125 Ne! Nancy, nikar! 464 00:58:26,292 --> 00:58:27,834 Nikar, prosim te! 465 00:58:28,002 --> 00:58:30,709 Prosim te! Nancy! 466 00:58:53,710 --> 00:58:56,169 Kaj, hudièa, vam je? 467 00:58:56,419 --> 00:58:59,002 Pomagajte ji! 468 00:59:12,254 --> 00:59:14,002 Hvala, da si prišel. 469 00:59:14,171 --> 00:59:15,877 Samo par ur potrebujem. 470 00:59:16,046 --> 00:59:18,294 Malenkost. 471 00:59:18,462 --> 00:59:21,587 Philip, si v redu? 472 00:59:21,754 --> 00:59:23,294 Ja, dobro sem. 473 00:59:23,462 --> 00:59:28,044 Slabo sem spal. Kaj je to? 474 00:59:28,212 --> 00:59:30,546 Hamelin? -Ja. 475 00:59:30,712 --> 00:59:33,254 Kot … -Pravljica. 476 00:59:35,547 --> 00:59:37,796 Kdaj ti je postalo slabo? 477 00:59:38,047 --> 00:59:40,837 Kdo pravi, da sem bolan? -Jaz. 478 00:59:42,879 --> 00:59:45,046 Odkar sem ti zavrtela posnetek, ne? 479 00:59:45,214 --> 00:59:47,462 Ne moreš se znebiti melodije? 480 00:59:47,631 --> 00:59:49,004 Ves èas, 481 00:59:49,172 --> 00:59:50,754 povsod. 482 00:59:52,422 --> 00:59:54,797 Zato ne moreš spati? 483 00:59:54,964 --> 00:59:57,547 Veliko dela imam. -Lažeš. 484 00:59:57,714 --> 01:00:01,337 In ko spiš, imaš èudne sanje, kajne? 485 01:00:01,504 --> 01:00:03,294 Oèem sanjaš, Philip? 486 01:00:03,462 --> 01:00:04,962 O jezeru? 487 01:00:05,129 --> 01:00:07,504 Kako veš? -Po zaslugi tega. 488 01:00:09,212 --> 01:00:11,837 Nekaj je hudo èudno. 489 01:00:12,004 --> 01:00:15,379 Kombinacija not. Njihove vibracije. 490 01:00:15,547 --> 01:00:19,087 Rekla bi, da Katherine ni napisala tega. 491 01:00:20,464 --> 01:00:22,796 Gotovo ni sama napisala tega. 492 01:00:22,964 --> 01:00:26,296 Na otroke vpliva drugaèe kot na odrasle. 493 01:00:26,464 --> 01:00:28,421 Kot v pravljici. 494 01:00:28,964 --> 01:00:30,629 V nevarnost jih vleèe. 495 01:00:30,797 --> 01:00:32,087 Colin. 496 01:00:32,256 --> 01:00:34,172 Zoe. -Mel? 497 01:00:34,339 --> 01:00:37,212 Prosila si, naj oèistim posnetek. 498 01:00:38,547 --> 01:00:41,129 Poslušati ga moraš. 499 01:00:45,339 --> 01:00:47,714 Sprva sem mislil, da je šum na traku. 500 01:00:47,881 --> 01:00:51,506 Vendar je èudneje. -Zavrti. 501 01:01:05,091 --> 01:01:07,839 No … To ni Katherine. 502 01:01:08,008 --> 01:01:09,922 To ni niti glas. 503 01:01:10,091 --> 01:01:12,297 Vsaj ne èloveški. 504 01:01:12,464 --> 01:01:13,839 Kaj govori? 505 01:01:14,006 --> 01:01:15,714 V latinšèini je. 506 01:01:15,881 --> 01:01:19,214 Nisem še razvozlal drugega dela. V prvem pa reèe: 507 01:01:19,381 --> 01:01:22,881 "Moj svet je razdor." 508 01:01:24,299 --> 01:01:26,506 Tole se bo slišalo èudno. 509 01:01:28,299 --> 01:01:31,547 Mislim, da me to sili, da dokonèam skladbo. 510 01:01:33,341 --> 01:01:35,714 Mislim, da je tako gnalo Katherine. 511 01:01:35,883 --> 01:01:38,464 In kaj bo, ko jo konèaš? 512 01:01:38,633 --> 01:01:40,674 Ne vem. 513 01:01:44,883 --> 01:01:46,422 Kam greš? 514 01:01:46,631 --> 01:01:50,214 Obiskat Katherinino družino. Vedela je, kaj je narobe. 515 01:01:50,381 --> 01:01:53,589 Morda je odkrila, kako se lahko upre. Mogoèe sem kaj spregledala. 516 01:01:53,756 --> 01:01:56,131 Gustafson vztraja, da jo danes izvedejo. 517 01:01:56,299 --> 01:01:57,922 Nekaj moram ukreniti. 518 01:01:58,089 --> 01:02:00,506 Oèisti posnetek do konca. 519 01:02:02,506 --> 01:02:04,422 Philip! 520 01:02:05,256 --> 01:02:08,631 Ne poslušaj spet melodije. -Prav. 521 01:02:33,174 --> 01:02:36,383 Toda en otrok je bil gluh. Ni slišal glasbe. 522 01:02:36,926 --> 01:02:40,091 Videla je, kaj se je zgodilo. Odrasle je odpeljala k jezeru. 523 01:02:40,259 --> 01:02:42,591 Piskaè je tja odpeljal otroke. 524 01:02:42,759 --> 01:02:44,258 Prepozno je bilo. 525 01:02:44,426 --> 01:02:47,549 Besni od žalosti so zgrabili piskaèa. 526 01:02:47,718 --> 01:02:49,883 In se mašèevali. 527 01:02:50,051 --> 01:02:52,841 Preden so ga utopili, jih je opozoril. 528 01:02:53,009 --> 01:02:56,884 Dokler bo njegova glasba živa, bodo otroci v nevarnosti. 529 01:03:02,884 --> 01:03:04,551 Zoe! 530 01:03:04,884 --> 01:03:06,801 Colin? 531 01:03:28,261 --> 01:03:31,176 Pojdiva se skrivalnice. 532 01:03:32,301 --> 01:03:34,216 Colin? 533 01:05:00,596 --> 01:05:03,803 Vam ni dovolj, da ste ukradli sestrino glasbo? 534 01:05:03,971 --> 01:05:05,386 Kaj bi radi zdaj? 535 01:05:05,555 --> 01:05:07,845 Tu so samo podgane. 536 01:05:08,013 --> 01:05:10,178 V hiši so vedno podgane. 537 01:05:10,346 --> 01:05:12,386 Prišla sem prepreèit koncert! 538 01:05:12,555 --> 01:05:15,221 Ni prepozno? 539 01:05:15,388 --> 01:05:19,136 Opozarjala sem vas, da pustite to skladbo! 540 01:05:20,303 --> 01:05:22,511 Veste za melodijo? 541 01:05:24,595 --> 01:05:28,093 Rekla je, da ji pisanje not zniža pritisk. 542 01:05:29,428 --> 01:05:30,970 Nisem je slišala. 543 01:05:31,136 --> 01:05:34,178 Otrok sem bila, ko se je vrnila iz Nemèije. 544 01:05:34,346 --> 01:05:37,178 Veselila sem se premiere. 545 01:05:37,346 --> 01:05:39,553 A mi je prepovedala priti. 546 01:05:39,721 --> 01:05:42,136 Takrat nisem razumela, zakaj. 547 01:05:42,305 --> 01:05:45,053 Toda Katherine je z leti kopnela. 548 01:05:45,221 --> 01:05:47,886 In zaèela je pripovedovati. -Kako lahko ustavimo? 549 01:05:48,055 --> 01:05:49,846 Ne morete ustaviti tega. 550 01:05:50,013 --> 01:05:53,886 50 let je trajalo, a ta glasba je ubila mojo sestro. 551 01:05:54,055 --> 01:05:58,638 Stražila je na robu našega sveta in tistega na drugi strani. 552 01:05:58,805 --> 01:06:01,303 A ni imela veè moèi. 553 01:06:01,471 --> 01:06:04,430 Ta glasba je zapor! 554 01:06:04,596 --> 01:06:06,805 Ne morete pobegniti. Èe jo slišite, 555 01:06:06,971 --> 01:06:09,846 ste za vselej ujeti! -Ne! 556 01:06:10,013 --> 01:06:12,096 Ne, gotovo se jo da iznièiti. 557 01:06:12,263 --> 01:06:14,680 Ne da! Katherine je že poskušala. 558 01:06:14,848 --> 01:06:16,930 Osamila se je, daleè od ljubljenih. 559 01:06:17,098 --> 01:06:18,513 Zaradi èesa? 560 01:06:18,680 --> 01:06:23,221 V sestrino življenje je prinesla samo boleèino in kaos. 561 01:06:23,390 --> 01:06:25,513 Kaos. 562 01:06:29,390 --> 01:06:31,680 Njegov svet je razdor. 563 01:06:31,848 --> 01:06:33,473 Svet kaosa. 564 01:06:33,640 --> 01:06:35,723 Razdor prinaša v harmonijo. 565 01:06:35,890 --> 01:06:39,555 Vrniti moram harmonijo. To je to! Sranje! 566 01:06:56,600 --> 01:06:59,223 Zoe! Strah me je. 567 01:07:04,680 --> 01:07:07,221 Colin? 568 01:07:16,055 --> 01:07:18,680 Nekaj ti bom pokazal. 569 01:07:38,931 --> 01:07:41,680 Nekaj ti bom pokazal! 570 01:07:47,890 --> 01:07:50,681 Pokazal ti bom jezero. 571 01:08:26,267 --> 01:08:29,725 Ko pridem iz tega zapora, se bom mašèeval 572 01:08:35,267 --> 01:08:38,308 Znaš žvižgati? 573 01:08:38,476 --> 01:08:41,226 Žvižgaj z mano. 574 01:09:26,476 --> 01:09:28,892 Prosim, nehaj! Nehaj! 575 01:09:29,060 --> 01:09:32,892 Nehaj! Prosim te! 576 01:09:45,102 --> 01:09:47,935 Nehaj! Nehaj! 577 01:09:51,686 --> 01:09:54,311 Nehaj! Nehaj 578 01:10:10,936 --> 01:10:16,561 Prosim, nehaj! 579 01:10:16,727 --> 01:10:20,811 Nehaj! Nehaj! 580 01:10:20,979 --> 01:10:22,977 Nehaj! 581 01:10:23,895 --> 01:10:26,561 Nehaj! Philip! Kristus. 582 01:10:28,479 --> 01:10:31,520 Kje je Zoe? Poglej me. Kje je Zoe? 583 01:10:31,687 --> 01:10:33,770 Kje je Zoe? 584 01:11:11,771 --> 01:11:15,477 Prišli smo do vrhunca 585 01:11:15,646 --> 01:11:17,811 današnje proslave. 586 01:11:17,979 --> 01:11:21,229 Namen Koncerta za otroke, 587 01:11:21,396 --> 01:11:24,145 ki ga je zložila naša prijateljica, 588 01:11:24,312 --> 01:11:27,395 pokojna Katherine Fleischer, 589 01:11:27,562 --> 01:11:31,771 je navdihniti nove generacije. 590 01:11:31,937 --> 01:11:34,771 Nocoj ga bomo izvedli prviè 591 01:11:34,939 --> 01:11:37,146 od premiere 1975. 592 01:11:37,314 --> 01:11:42,855 Izvedli ga bomo v celoti in brez prekinitev. 593 01:11:43,021 --> 01:11:46,980 Upam, da boste uživali. 594 01:14:29,109 --> 01:14:32,440 Mojbog, kaj? 595 01:16:26,652 --> 01:16:30,360 Sem maestro Gustafson! 596 01:19:26,449 --> 01:19:28,405 Zoe! 597 01:19:33,199 --> 01:19:35,030 Zoe! 598 01:19:37,490 --> 01:19:40,240 Zoe! 599 01:19:40,406 --> 01:19:42,740 Daj, no! 600 01:20:46,244 --> 01:20:48,950 Nisem jih mogla rešiti. 601 01:20:53,369 --> 01:20:56,159 Skupaj sva. 602 01:20:57,494 --> 01:21:00,369 Ja, skupaj sva. 603 01:24:06,832 --> 01:24:09,748 Moja razlièica je veliko boljša! 604 01:24:12,374 --> 01:24:14,080 Zoe! 605 01:24:46,124 --> 01:24:47,954 Zoe, poglej me. 606 01:24:48,123 --> 01:24:50,704 Skupaj morava igrati. 607 01:25:54,250 --> 01:25:56,208 Zoe. 608 01:25:56,375 --> 01:25:58,999 Konec je. 609 01:26:00,875 --> 01:26:02,750 Zoe. 610 01:27:01,002 --> 01:27:04,543 TRI MESECE POZNEJE 611 01:27:30,061 --> 01:27:33,194 Se otroci spomnijo, kaj se jim je zgodilo? 612 01:27:34,128 --> 01:27:36,960 Ne spomnijo se, kje so bili, kaj so videli, 613 01:27:37,128 --> 01:27:39,378 kaj so slišali. 614 01:27:39,544 --> 01:27:41,753 In Zoe? 615 01:27:41,921 --> 01:27:46,127 Ne, tudi Zoe se nièesar ne spomni. 616 01:27:59,212 --> 01:28:03,253 Zoe, kako si napredovala. 617 01:28:03,421 --> 01:28:05,544 Hvala. 618 01:28:11,088 --> 01:28:13,378 Gdè. Augustine, 619 01:28:14,421 --> 01:28:17,212 skladbo sem napisala. 620 01:28:17,379 --> 01:28:20,127 Si jo zložila sama? 621 01:28:21,253 --> 01:28:24,959 Napisana je po stari pesmi, 622 01:28:25,128 --> 01:28:27,209 ki sem jo slišala. 623 01:28:27,378 --> 01:28:29,918 Kljub temu je nova. 624 01:28:30,087 --> 01:28:31,793 Jo želite slišati? 625 01:28:31,962 --> 01:28:34,460 Noèem konèati kot Katherine. 626 01:28:34,962 --> 01:28:37,585 Osamila se je, zaprla. 627 01:28:38,628 --> 01:28:41,128 Zato ji ni uspelo. 628 01:28:41,294 --> 01:28:43,169 Ni se mogla sama boriti. 629 01:28:43,337 --> 01:28:46,878 Ne boš konèala kot ona. Prekinila si prekletstvo. 630 01:28:47,046 --> 01:28:48,503 Rešila si otroke. 631 01:28:48,671 --> 01:28:52,419 Ne more veè delovati ne nate ne na druge. 632 01:28:55,421 --> 01:28:57,544 Konec je. 633 01:29:00,171 --> 01:29:02,794 Konec je. 634 01:29:12,797 --> 01:29:15,070 Za našega maestra, Juliana 635 01:30:48,950 --> 01:30:52,100 Tehnièna obdelava BLITZ Film & Video Distribution 39359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.