All language subtitles for The.Mysterious.Story.of.Longyun.Town.2022.WEBRip.HDRipsrt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,410 --> 00:00:38,200 20 tahun silam, 2 00:00:38,830 --> 00:00:40,400 Kota Longyun 3 00:00:40,580 --> 00:00:42,990 merasakan fenomena yang amat aneh kala itu. 4 00:00:43,740 --> 00:00:46,410 Ada Empat Kasus Aneh. 5 00:00:46,690 --> 00:00:48,240 Seekor anjing memungut kepalanya, 6 00:00:48,320 --> 00:00:49,899 orang jahat di malam bersalju, 7 00:00:49,900 --> 00:00:51,699 pembantaian di Desa Heishuihe, 8 00:00:51,700 --> 00:00:52,910 dan penculikan anak berantai. 9 00:00:53,530 --> 00:00:57,490 Hari ini, kita akan bicarakan penculikan anak berantai. 10 00:00:59,200 --> 00:01:01,700 Ditahun 1900, 11 00:01:02,110 --> 00:01:06,910 lebih dari 30 kasus penculikan anak terjadi di Kota Longyun. 12 00:01:07,900 --> 00:01:10,450 Hal itu mengguncang pemerintah provinsi. 13 00:01:11,240 --> 00:01:13,440 Lin Shiyou saat itu polisi di Kota Longyun. 14 00:01:13,700 --> 00:01:15,570 Setelah banyak penyelidikan, 15 00:01:15,660 --> 00:01:17,729 dia akhirnya menemukan tempat persembunyian pelaku 16 00:01:17,730 --> 00:01:20,410 di hari hujan. 17 00:01:21,990 --> 00:01:23,110 Penculikan anak 18 00:01:23,440 --> 00:01:25,650 disebut, "menepuk bunga". 19 00:01:26,860 --> 00:01:28,240 Zaman dulu hari-hari berat. 20 00:01:28,360 --> 00:01:30,570 Separuh dari pengemis adalah penculik anak. 21 00:01:31,240 --> 00:01:33,239 Jadi, apa yang sebenarnya terjadi 22 00:01:33,240 --> 00:01:35,320 kepada anak-anak yang diculik? 23 00:01:37,070 --> 00:01:38,660 Jika tidak ada yang membeli mereka, 24 00:01:38,910 --> 00:01:41,990 mereka akan disiksa para pengemis. 25 00:01:42,570 --> 00:01:44,569 Beberapa patah tangan dan kaki 26 00:01:44,570 --> 00:01:45,700 dan dilatih menjadi pengemis. 27 00:01:46,070 --> 00:01:48,070 Ini dijuluki, "lapisan bawah". 28 00:01:48,640 --> 00:01:50,689 Ada pula yang setelah diberi makan obat, 29 00:01:50,690 --> 00:01:52,478 atau ditempelkan kulit hewan, 30 00:01:52,479 --> 00:01:54,020 atau dimasukkan ke dalam vas bunga. 31 00:01:54,310 --> 00:01:56,890 Selanjutnya dijadikan berita unik untuk menghasilkan uang. 32 00:01:57,100 --> 00:01:59,150 Ini disebut sebagai "menciptakan hewan". 33 00:02:00,980 --> 00:02:04,810 Katanya bahkan ada pengemis yang mengerti sedikit alkimia feodal, 34 00:02:04,980 --> 00:02:06,819 mencelakai orang dengan takhayul kuno, 35 00:02:06,820 --> 00:02:08,809 mencoba mengambil tubuh dan darah anak-anak 36 00:02:08,810 --> 00:02:10,309 menyulingnya menjadi ramuan telur perjaka legendaris 37 00:02:10,310 --> 00:02:13,440 yang dapat memperpanjang masa hidup. 38 00:02:13,464 --> 00:02:23,464 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI MANTUL138 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 39 00:02:23,488 --> 00:02:33,488 Daftar Sekarang di https://mantulnyepin.vip/ 40 00:02:33,489 --> 00:02:43,490 DAFTAR AKUN BARU DI MANTUL138 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, MANTUL138 41 00:03:03,400 --> 00:03:06,729 Seperti kata pepatah: "Apa yang ditabur, maka itu yang dituai." 42 00:03:06,730 --> 00:03:09,440 Ini adalah dunia yang adil. 43 00:03:10,480 --> 00:03:12,730 Setelah pencuri keji dan pengemis gila itu mati ditembak, 44 00:03:13,100 --> 00:03:16,360 kasus penculikan anak yang menggemparkan dunia akhirnya terpecahkan. 45 00:03:17,020 --> 00:03:18,020 Sejak saat itu, 46 00:03:18,480 --> 00:03:22,350 kota Longyun menikmati kedamaian selama 20 tahun, 47 00:03:22,980 --> 00:03:24,365 sampai bulan lalu. 48 00:03:28,640 --> 00:03:30,230 Bulan lalu, 49 00:03:30,390 --> 00:03:33,349 di kota kita kembali terjadi 40 kasus 50 00:03:33,350 --> 00:03:34,680 pemerkosaan dan pembunuhan berantai. 51 00:03:35,070 --> 00:03:37,729 Kriminalis itu menyebut dirinya sebagai bandit "Macan Tutul Bermahkota Merah", 52 00:03:37,730 --> 00:03:38,690 Song Sanjiang. 53 00:03:39,190 --> 00:03:41,649 Kriminalis itu selalu menghabisi nyawa korban. 54 00:03:41,650 --> 00:03:43,270 Dan sebelum melakukan tindakan kriminalnya, 55 00:03:43,320 --> 00:03:44,810 dia selalu memberi tahu dengan meninggalkan surat. 56 00:03:45,890 --> 00:03:48,360 Sungguh malang nasib 40 gadis 57 00:03:48,480 --> 00:03:51,570 yang dihancurkan begitu saja oleh penyihir itu. 58 00:03:51,940 --> 00:03:52,730 Minggir! 59 00:03:56,280 --> 00:03:56,890 Minggir! 60 00:03:57,890 --> 00:03:58,440 Berhenti! 61 00:03:58,680 --> 00:03:59,560 Minggir! 62 00:04:01,150 --> 00:04:02,519 Bagus. 63 00:04:02,520 --> 00:04:03,390 Sekali lagi! 64 00:04:05,900 --> 00:04:07,730 Untung saja langit tidak berpihak pada kehajatan. 65 00:04:08,310 --> 00:04:09,400 Sampai sepuluh hari lalu, 66 00:04:09,680 --> 00:04:11,689 ketika penyihir itu beraksi kembali, 67 00:04:11,690 --> 00:04:13,809 dia tertangkap oleh dewa polisi muda desa kami, 68 00:04:13,810 --> 00:04:15,979 Ketua Lin Xing, 69 00:04:15,980 --> 00:04:17,350 putra dari dewa polisi senior. 70 00:04:18,890 --> 00:04:19,399 Minggir! 71 00:04:19,400 --> 00:04:22,890 Berbicara tentang dewa polisi muda, Ketua Lin Xing, 72 00:04:23,150 --> 00:04:24,430 dia itu... 73 00:04:25,360 --> 00:04:26,110 Hati-hati! 74 00:04:36,600 --> 00:04:37,650 Tuan Lin! 75 00:04:41,440 --> 00:04:42,979 Siang bolong seperti ini, 76 00:04:42,980 --> 00:04:43,980 beraninya kamu mencuri. 77 00:04:46,030 --> 00:04:46,909 [Diwakilkan Dengan Surat] 78 00:04:55,640 --> 00:04:57,480 Kalian bertiga, cepat sedikit! Cepat sedikit! 79 00:04:58,100 --> 00:04:59,110 Sialan! 80 00:04:59,440 --> 00:05:00,479 Bajingan! 81 00:05:00,480 --> 00:05:01,650 Bangun! 82 00:05:02,060 --> 00:05:02,770 Bangun! 83 00:05:03,650 --> 00:05:04,140 Cepat! 84 00:05:06,940 --> 00:05:10,309 Tuan Liu, apakah penjahat Song Sanjiang akan ditembak hari ini? 85 00:05:10,310 --> 00:05:11,690 Semua orang menunggu untuk melihatnya. 86 00:05:12,860 --> 00:05:14,189 Sore hari ini. 87 00:05:14,190 --> 00:05:14,930 Maaf. 88 00:05:16,400 --> 00:05:18,060 Bukan begitu, Tuan Lin! 89 00:05:18,770 --> 00:05:21,270 Dia ditembak atau dipenggal? 90 00:05:32,520 --> 00:05:34,930 Tidak ada yang lebih baik daripada daging. 91 00:05:35,270 --> 00:05:36,930 Tancapkan sepasang sumpit di atas jagung. 92 00:05:37,310 --> 00:05:40,060 Tuan Ketiga, kami ucapkan selamat kepadamu. 93 00:05:41,270 --> 00:05:44,020 Ketidakadilan ada sebabnya. Semua ada alasannya. 94 00:05:44,560 --> 00:05:47,689 Yang Anda terima sekarang adalah berkah dari kultivasimu sendiri. 95 00:05:47,690 --> 00:05:49,280 Jangan salahkan kami, ya. 96 00:05:49,770 --> 00:05:50,190 Ayo pergi. 97 00:05:57,810 --> 00:05:59,440 Lihat tingkah lakunya itu. 98 00:06:23,820 --> 00:06:24,770 Astaga. 99 00:06:24,771 --> 00:06:26,810 Reinkarnasi hantu kelaparan, ya? 100 00:06:35,610 --> 00:06:36,360 Tuan Lin. 101 00:06:36,770 --> 00:06:38,270 Ketua Lin, waktunya sudah tiba? 102 00:06:38,310 --> 00:06:38,940 Benar. 103 00:06:40,180 --> 00:06:40,810 Silakan. 104 00:06:53,110 --> 00:06:54,389 Aku tahu kamu tidak puas, 105 00:06:54,390 --> 00:06:55,690 tapi, ini adalah makanan terakhirmu. 106 00:06:56,400 --> 00:06:58,060 Dagingnya mengapa tidak dimakan? 107 00:07:00,430 --> 00:07:03,060 Dagingnya akan kumakan setelah kembali. 108 00:07:03,480 --> 00:07:04,730 Tapi, kamu tidak bisa kembali lagi. 109 00:07:05,930 --> 00:07:07,350 Aku akan membawamu untuk dieksekusi. 110 00:07:22,570 --> 00:07:25,940 Tapi, aku tidak akan mati. 111 00:07:29,630 --> 00:07:30,730 [Restoran Mai Xiangcun] 112 00:07:31,310 --> 00:07:34,150 Restoran Mai Xiangcun mempersembahkan sekendi arak. 113 00:07:34,409 --> 00:07:36,970 [Penggal! Pemerkosa Besar] 114 00:07:38,690 --> 00:07:40,070 Katamu, bajingan ini 115 00:07:40,860 --> 00:07:43,609 boleh berdandan sebelum menghadapi kematiannya, 116 00:07:43,610 --> 00:07:45,640 tapi mengapa tertancap sekuntum bunga di kepalanya? 117 00:07:45,640 --> 00:07:47,149 Konon katanya, ada cerita 118 00:07:47,150 --> 00:07:48,770 di balik bunga ini. 119 00:07:49,020 --> 00:07:51,069 Yaitu pria sejati tidak memakai bunga, 120 00:07:51,070 --> 00:07:52,349 memakai bunga seperti memerkosa, 121 00:07:52,350 --> 00:07:53,680 bisa membunuh semua orang. 122 00:07:54,100 --> 00:07:55,850 Cis, tidak tahu malu. 123 00:07:56,060 --> 00:07:56,770 Penggal! 124 00:07:57,020 --> 00:08:00,149 Penggal! 125 00:08:00,150 --> 00:08:02,030 [Penggal! Pemerkosa Besar] 126 00:08:04,450 --> 00:08:05,940 [Arak] 127 00:08:08,640 --> 00:08:09,940 - [Kantor Polisi Kota Longyun] - [Hukuman Mati Song Sanjiang] 128 00:08:10,940 --> 00:08:11,390 Penggal! 129 00:08:15,600 --> 00:08:17,750 [Penggal! Pemerkosa Besar] 130 00:08:19,940 --> 00:08:22,650 Sobat kecil, sampai jumpa besok. 131 00:08:47,190 --> 00:08:48,770 Kalian jangan menertawakanku lagi. 132 00:08:49,770 --> 00:08:50,850 Sungguh. 133 00:08:51,820 --> 00:08:53,690 Sekarang di desa kami, 134 00:08:53,940 --> 00:08:55,940 namamu sangat terkenal, seorang termahsyur. 135 00:08:56,600 --> 00:08:57,930 Seorang termahsyur. 136 00:08:58,110 --> 00:08:59,940 Orang yang menanyakanmu sepanjang sore ini, 137 00:09:00,100 --> 00:09:02,030 kereta keledai saja tidak cukup manampungnya. 138 00:09:02,940 --> 00:09:03,810 Perbandingan apa itu? 139 00:09:03,811 --> 00:09:05,480 Mengapa manusia ditarik dengan kereta keledai? 140 00:09:06,060 --> 00:09:07,810 Ketua, Anda tidak tahu, 141 00:09:08,060 --> 00:09:09,810 semenjak kamu menangkap Song Sanjiang, 142 00:09:10,070 --> 00:09:12,849 kamu menjadi sangat populer di antara para mak comblang di kota kita. 143 00:09:12,850 --> 00:09:13,870 Aku bersaksi. 144 00:09:14,190 --> 00:09:16,359 Jangan omong kosong lagi. Mengapa semakin lama semakin absurd? 145 00:09:16,360 --> 00:09:17,559 Ini serius. 146 00:09:17,560 --> 00:09:20,650 Gadis-gadis Bank Tianbao yang di depan semuanya menyukaimu. 147 00:09:29,810 --> 00:09:30,480 Cepat pergi! 148 00:09:30,480 --> 00:09:31,060 Ayo! 149 00:09:44,860 --> 00:09:46,640 Tepat waktu sekali, ya. 150 00:09:49,690 --> 00:09:50,970 Sobat kecil. 151 00:09:53,110 --> 00:09:53,980 Bagus! 152 00:09:54,400 --> 00:09:56,020 Sepertinya kalian sudah harus dipecat. 153 00:09:56,560 --> 00:09:57,769 Catatan yang ditemukan tadi pagi, 154 00:09:57,770 --> 00:09:59,060 mengapa tidak langsung dilaporkan padaku? 155 00:09:59,400 --> 00:10:00,520 Kami pikir, 156 00:10:00,600 --> 00:10:03,110 ini adalah lawakan pengangguran. 157 00:10:03,320 --> 00:10:04,689 Benar, Kepala Kepolisian Zhang. 158 00:10:04,690 --> 00:10:07,099 Kemarin Anda yang membunuh Song Sanjiang dengan tanganmu sendiri, 159 00:10:07,100 --> 00:10:09,520 me... mengapa dia masih hidup? 160 00:10:09,610 --> 00:10:10,940 Dia... apakah dia 161 00:10:11,100 --> 00:10:12,179 bukan manusia? 162 00:10:12,180 --> 00:10:14,019 Absurd! Absurd! 163 00:10:14,020 --> 00:10:16,060 Keledai, kuda, atau bagal? 164 00:10:17,190 --> 00:10:19,190 Apakah dia vampir? 165 00:10:20,610 --> 00:10:21,360 Biarkan aku masuk! 166 00:10:23,390 --> 00:10:25,109 Kepala Kepolisian Zhang, aku ingin bertanya. 167 00:10:25,110 --> 00:10:27,109 Bukankah Song Sanjiang sudah dihukum mati? 168 00:10:27,110 --> 00:10:28,600 Mengapa masih bisa melakukan tindakan kriminal? 169 00:10:28,930 --> 00:10:30,610 Mengapa Song Sanjiang bisa hidup kembali? 170 00:10:30,730 --> 00:10:32,230 Tolong berikan sebuah penjelasan yang masuk akal. 171 00:10:32,310 --> 00:10:32,940 Kepala Kepolisian Zhang. 172 00:10:33,020 --> 00:10:35,020 Menghadapi kepanikan warga, apa ada yang ingin Anda sampaikan? 173 00:10:39,810 --> 00:10:44,150 [Membantu yang Kesusahan dan Dalam Bahaya, Menegakkan Keadilan] 174 00:10:49,350 --> 00:10:50,600 Jelaskan kepalamu! 175 00:10:51,810 --> 00:10:54,060 Sial sekali aku ditugaskan di tempat ini. 176 00:10:54,310 --> 00:10:55,810 Jika bukan koran maka panglima perang. 177 00:10:56,640 --> 00:10:57,310 Sedangkan kalian? 178 00:10:58,020 --> 00:10:59,440 Menyesal kepada Guan Yu? 179 00:10:59,770 --> 00:11:00,190 Aku... 180 00:11:00,191 --> 00:11:01,440 Aku apa? 181 00:11:01,690 --> 00:11:02,939 Jangan temui Guan Yu. 182 00:11:02,940 --> 00:11:04,350 Jelaskanlah kepada kami. 183 00:11:04,820 --> 00:11:07,940 Setelah mati, prajurit akan dikenang sepanjang masa. 184 00:11:11,320 --> 00:11:13,810 Setelah mati, penjahat akan direndahkan sepanjang sejarah. 185 00:11:14,520 --> 00:11:15,070 Ayah. 186 00:11:16,640 --> 00:11:18,900 Tuan Lin, akhirnya kamu datang. 187 00:11:31,390 --> 00:11:32,060 Anda katakan. 188 00:11:32,390 --> 00:11:34,770 Apakah pemerkosa yang kita tangkap itu vampir? 189 00:11:39,270 --> 00:11:40,690 Mana ada vampir? 190 00:11:40,850 --> 00:11:43,150 Jelas-jelas adalah Penyihir Jianghu. 191 00:11:43,270 --> 00:11:44,060 Apa? 192 00:11:44,350 --> 00:11:45,900 Penyihir Jianghu? 193 00:11:49,560 --> 00:11:50,890 Sudah 20 tahun. 194 00:11:51,770 --> 00:11:53,150 Mereka datang lagi. 195 00:11:57,070 --> 00:11:58,020 Apa yang kalian lakukan? 196 00:11:58,021 --> 00:11:59,190 Kami punya hak mengetahuinya. 197 00:12:00,940 --> 00:12:02,559 Tadi dewa polisi senior masuk ke dalam. 198 00:12:02,560 --> 00:12:04,359 Apakah dia akan turun tangan mengatasinya sendiri? 199 00:12:04,360 --> 00:12:06,109 Berikan jalan! Apakah Kepala Kepolisian Zhang ada di dalam? 200 00:12:06,110 --> 00:12:06,810 Ada di dalam. 201 00:12:08,110 --> 00:12:08,860 Tolong mundur. 202 00:12:08,860 --> 00:12:09,770 Siapa dia? Jangan foto lagi. 203 00:12:13,270 --> 00:12:14,360 Bukankah ini adalah Kak Sun? 204 00:12:14,810 --> 00:12:15,810 Mengapa tidak baik? 205 00:12:16,480 --> 00:12:17,689 Astaga. 206 00:12:17,690 --> 00:12:19,689 Sudah selarut ini, apa yang kamu lakukan di sini? 207 00:12:19,690 --> 00:12:21,020 Aku kerja. 208 00:12:21,680 --> 00:12:23,480 Kamu jangan menambah kekacauan di sini lagi. 209 00:12:26,520 --> 00:12:27,570 Apa katamu? 210 00:12:27,600 --> 00:12:28,600 Katakan sekali lagi. 211 00:12:28,601 --> 00:12:30,929 Benar. Setelah terdakwa makan daging, 212 00:12:30,930 --> 00:12:32,650 dia menghilang dalam sekejap mata. 213 00:12:33,440 --> 00:12:34,640 Bagus! 214 00:12:36,570 --> 00:12:38,520 Ini tidak terlalu baik. 215 00:12:39,440 --> 00:12:41,320 Kamu harus membantuku. 216 00:12:49,480 --> 00:12:50,270 Kamu lihat. 217 00:12:50,650 --> 00:12:52,060 Bukannya aku tidak ingin membantumu. 218 00:12:52,600 --> 00:12:53,769 Kalau begitu jika aku membantumu, 219 00:12:53,770 --> 00:12:54,930 apa ia akan setuju? 220 00:12:55,230 --> 00:12:56,610 Meskipun ia setuju, 221 00:12:57,820 --> 00:13:01,020 aku yang tua renta ini, apa masih bisa membantumu? 222 00:13:12,020 --> 00:13:14,600 Ayah, aku pasti akan membawa sendiri kasus ini ke pengadilan. 223 00:13:16,770 --> 00:13:18,520 Hanya penyihir yang bisa 224 00:13:19,850 --> 00:13:21,020 menyelesaikan masalah ini. 225 00:13:21,690 --> 00:13:24,150 Jadi, untuk mengatasi masalah ini, 226 00:13:24,690 --> 00:13:26,560 kamu harus pergi ke Penjara Xitianmen. 227 00:13:27,270 --> 00:13:30,190 Bawa kemari orang yang ada di lantai paling dasar. 228 00:13:30,310 --> 00:13:32,150 Tidak akan. 229 00:13:33,060 --> 00:13:35,060 Hanya orang yang sangat berbahaya yang dipenjara di sana. 230 00:13:35,360 --> 00:13:36,110 Lapor, Kepala Kepolisian. 231 00:13:38,020 --> 00:13:39,610 Terdakwa juga meninggalkan ini. 232 00:13:39,890 --> 00:13:40,650 Ke mana saja kamu? 233 00:13:43,810 --> 00:13:45,060 Segera lupakan ide itu. 234 00:13:45,640 --> 00:13:47,060 Mati pun aku tidak akan setuju. 235 00:13:47,360 --> 00:13:48,060 Sebaiknya kamu... 236 00:13:51,680 --> 00:13:53,440 Sebaiknya kamu segera pergi ke penjara melepaskan tahanan. 237 00:13:54,520 --> 00:13:55,810 Aku akan memberikan surat jalan untukmu. 238 00:13:59,930 --> 00:14:02,560 Siapa yang tinggal di Kediaman Fangxiang? 239 00:14:04,770 --> 00:14:06,400 Putri kandung wali kota. 240 00:14:11,060 --> 00:14:15,560 Sejak dulu Xitianmen selalu memenjarakan narapidana dari dinasti sebelumnya. 241 00:14:16,980 --> 00:14:18,190 Biasanya, 242 00:14:18,690 --> 00:14:20,980 datang menjenguk juga tidak diizinkan. 243 00:14:21,650 --> 00:14:22,350 Kamu tidak percaya? 244 00:14:22,980 --> 00:14:23,520 Kakak. 245 00:14:24,070 --> 00:14:26,400 Siapa sebenarnya yang dipenjara di lantai paling bawah? 246 00:14:28,610 --> 00:14:29,780 Apa Ayahmu tidak memberitahumu? 247 00:14:38,480 --> 00:14:39,690 Pada 20 tahun yang lalu, 248 00:14:40,220 --> 00:14:42,109 terjadi pembantaian di Desa Heishuihe 249 00:14:42,110 --> 00:14:43,690 yang berjarak 15 km dari sini. 250 00:14:44,480 --> 00:14:47,309 Dalam semalam, seluruh penduduknya yang berjumlah 52 orang 251 00:14:47,310 --> 00:14:48,520 dibantai habis. 252 00:14:50,100 --> 00:14:54,150 Ada desas-desus kalau pembunuhnya bisa sihir. 253 00:14:54,900 --> 00:14:56,110 Setengah tahun sebelum kejadian, 254 00:14:56,480 --> 00:14:58,810 dia bersama guru dan adik seperguruannya datang ke Heishuihe. 255 00:14:59,770 --> 00:15:02,980 Malam itu, entah kenapa, dia kehilangan akalnya, 256 00:15:03,730 --> 00:15:05,560 lalu membunuh guru dan adik seperguruannya. 257 00:15:06,390 --> 00:15:08,770 Bahkan dia juga membunuh seluruh penduduk desa. 258 00:15:09,520 --> 00:15:10,940 Tindakannya sangat mengerikan 259 00:15:11,190 --> 00:15:12,270 dan belum pernah terjadi sebelumnya. 260 00:15:12,560 --> 00:15:13,900 Hal ini membuat orang-orang marah. 261 00:15:15,600 --> 00:15:18,690 Setelah kejadian, orang ini mendapatkan julukan 262 00:15:19,600 --> 00:15:22,640 sebagai "pembantai terkejam", 263 00:15:22,940 --> 00:15:24,100 Ji Lianying. 264 00:15:46,400 --> 00:15:47,310 Kembalilah. 265 00:15:48,150 --> 00:15:49,690 Aku tak ingin mengatakan apa pun. 266 00:15:51,060 --> 00:15:52,020 Sebelum kemari, 267 00:15:52,230 --> 00:15:54,020 ayahku bilang kalau kamu pasti akan membantuku. 268 00:15:55,560 --> 00:15:57,060 Apakah ayahmu memberitahumu 269 00:15:57,820 --> 00:15:59,640 kalau dia yang mengurungku di sini? 270 00:16:00,810 --> 00:16:01,940 Ayahku hanya memberitahuku 271 00:16:02,360 --> 00:16:03,860 kalau kamu adalah orang baik, 272 00:16:04,270 --> 00:16:05,520 pasti akan membantuku menyelamatkan orang-orang. 273 00:16:06,020 --> 00:16:07,020 "Orang baik"? 274 00:16:08,520 --> 00:16:10,850 Apakah orang baik akan dikurung di sini 275 00:16:11,020 --> 00:16:12,440 selama 20 tahun? 276 00:16:19,770 --> 00:16:20,770 Orang-orang... 277 00:16:32,400 --> 00:16:34,900 Orang-orang menuduhku sebagai pembunuh. 278 00:16:37,440 --> 00:16:39,610 Bagaimana mungkin aku menyelamatkan mereka? 279 00:16:40,610 --> 00:16:42,100 Jika bukan karena statusmu 280 00:16:42,310 --> 00:16:43,810 dan karena berutang pada keluargamu, 281 00:16:44,100 --> 00:16:45,360 walau kamu pukuli juga, 282 00:16:45,520 --> 00:16:46,650 aku tak akan membawamu masuk. 283 00:16:46,940 --> 00:16:47,979 Orang yang akan kita cari 284 00:16:47,980 --> 00:16:49,019 jelas-jelas telah membunuh begitu banyak orang, 285 00:16:49,020 --> 00:16:50,070 kenapa dia masih hidup? 286 00:16:51,020 --> 00:16:53,030 Ini semua karena pengaruh ketua yang dulu. 287 00:16:53,610 --> 00:16:55,019 Saat itu, kasusnya 288 00:16:55,020 --> 00:16:56,020 agak aneh, 289 00:16:56,310 --> 00:16:57,520 lalu buktinya juga kurang, 290 00:16:58,020 --> 00:17:00,020 makanya selalu tertunda. 291 00:17:02,310 --> 00:17:04,609 Penjara ini aneh sekali. 292 00:17:04,940 --> 00:17:06,569 - Ini pertama kalinya aku datang. - Aneh, ya? 293 00:17:06,810 --> 00:17:07,770 Memang terasa aneh. 294 00:17:08,270 --> 00:17:10,520 Dulu, tempat ini adalah makam. 295 00:17:11,690 --> 00:17:12,859 Pada Dinasti Ming... 296 00:17:13,609 --> 00:17:14,310 Ayo. 297 00:17:15,940 --> 00:17:18,359 Pada Dinasti Ming, baru diubah jadi penjara. 298 00:17:19,440 --> 00:17:20,649 Jika sudah masuk, 299 00:17:20,650 --> 00:17:21,690 jangan harap... 300 00:17:22,560 --> 00:17:23,109 Berhenti. 301 00:17:26,520 --> 00:17:27,190 Tunggu, ya. 302 00:17:32,440 --> 00:17:33,110 Sun. 303 00:17:34,520 --> 00:17:35,940 - Gawat. - Apa yang terjadi? 304 00:17:44,720 --> 00:17:45,860 Kalau begitu, aku tak akan memaksa. 305 00:17:46,440 --> 00:17:47,859 Aku hanya berharap kamu dapat memberitahuku 306 00:17:47,860 --> 00:17:49,270 apa yang dimaksud dengan Sihir Jianghu. 307 00:17:51,020 --> 00:17:54,020 Ini juga merupakan pertanyaan yang ayahmu minta kamu tanyakan, 'kan? 308 00:17:54,860 --> 00:17:55,690 Beri tahu dia. 309 00:17:56,270 --> 00:17:57,310 Jika ingin tahu, 310 00:17:57,770 --> 00:17:59,150 kamu bisa... 311 00:18:30,350 --> 00:18:30,980 Jangan menoleh! 312 00:18:36,570 --> 00:18:37,440 Apa ini? 313 00:18:38,440 --> 00:18:40,110 Sial. Ini adalah Sihir Jianghu. 314 00:19:41,940 --> 00:19:43,360 Cepat pergi! Dia sudah tak tertolong lagi! 315 00:20:02,860 --> 00:20:03,940 Kenapa kamu tidak melarikan diri? 316 00:20:06,190 --> 00:20:08,320 Jika tidak menyelamatkannya, apa pantas disebut manusia? 317 00:20:19,940 --> 00:20:20,560 Tembak! 318 00:20:21,480 --> 00:20:22,110 Namun... 319 00:20:22,111 --> 00:20:23,610 Percayalah padaku! Tembak! 320 00:20:39,360 --> 00:20:40,639 Apa-apaan semua ini? 321 00:20:40,640 --> 00:20:42,930 Ada cula badak merah dalam asap. 322 00:20:44,350 --> 00:20:45,650 Kalian tadi terkena sihir. 323 00:20:47,890 --> 00:20:49,060 Mereka ini siapa? 324 00:20:50,430 --> 00:20:52,360 Sepertinya orang yang tak suka aku hidup. 325 00:20:55,190 --> 00:20:56,810 Apakah ayahmu menyuruhmu membawa sesuatu? 326 00:20:57,100 --> 00:20:59,520 Dia bilang, asalkan kamu membantu kami menyelesaikan masalah ini, 327 00:21:00,030 --> 00:21:01,520 dia akan memberikan benda yang kamu inginkan. 328 00:21:02,190 --> 00:21:03,060 Dia juga bilang, 329 00:21:03,230 --> 00:21:04,520 sebenarnya kamu bisa menjadi orang jahat, 330 00:21:04,560 --> 00:21:05,440 tapi kamu tak melakukannya. 331 00:21:05,600 --> 00:21:07,230 Kamu rela mengurung dirimu sendiri di sini, 332 00:21:07,520 --> 00:21:08,440 dan memercayai kebenaran umum. 333 00:21:08,441 --> 00:21:09,940 Kamu adalah orang baik yang sesungguhnya. 334 00:21:11,190 --> 00:21:12,730 Dasar Pak Tua yang cerewet. 335 00:21:13,780 --> 00:21:14,360 Baiklah. 336 00:21:15,650 --> 00:21:17,650 Kembalikan barangku yang dulu, 337 00:21:18,070 --> 00:21:19,100 maka aku akan membantumu. 338 00:21:21,610 --> 00:21:22,360 Cepat! Cepat! 339 00:21:24,360 --> 00:21:25,110 Kamu tidak apa-apa, 'kan? 340 00:21:32,940 --> 00:21:35,810 Sihir Jianghu ini telah ada sejak zaman kuno. 341 00:21:36,810 --> 00:21:40,350 Sampai hari ini, walaupun banyak alirannya, 342 00:21:41,230 --> 00:21:44,440 tapi biasanya semua mengakui Mo Zi sebagai pendiri aliran. 343 00:21:45,820 --> 00:21:48,730 Keluarga Mo hebat dalam mekanisme dan alkimia. 344 00:21:49,810 --> 00:21:51,270 Buku rahasia yang ditinggalkannya ada dua. 345 00:21:52,400 --> 00:21:55,100 Yang pertama, mekanisme, Inti Sari Lu Ban. 346 00:21:55,770 --> 00:21:58,900 Yang kedua, alkimia, Metode Rahasia Jin Hua. 347 00:22:00,520 --> 00:22:03,480 Katanya, gurunya Ji Lianying, 348 00:22:03,860 --> 00:22:04,940 Diya, 349 00:22:05,310 --> 00:22:08,850 merupakan penerus Metode Rahasia Jin Hua sebelumnya. 350 00:22:12,930 --> 00:22:15,310 Apa kamu ingat saat bulan pertama 20 tahun yang lalu? 351 00:22:15,610 --> 00:22:17,560 Dalam waktu semalam, di Heishuihe 352 00:22:17,850 --> 00:22:20,100 hanya tersisa Ji Lianying seorang. 353 00:22:20,640 --> 00:22:23,140 Bagaimana mungkin lupa? Setelah pulang dari sana, aku... 354 00:22:24,270 --> 00:22:25,690 aku muntah terus selama lima hari. 355 00:22:28,190 --> 00:22:30,520 Katanya, dia dijebak. 356 00:22:30,770 --> 00:22:33,980 Yang membunuh mereka adalah sekelompok Penyihir Jianghu. 357 00:22:35,060 --> 00:22:37,139 Kelompok itu membunuh gurunya, 358 00:22:37,140 --> 00:22:39,230 lalu juga merebut sebagian dari buku gurunya. 359 00:22:40,890 --> 00:22:42,940 Itu hanya kata-kata saja, tak ada bukti. 360 00:22:43,060 --> 00:22:44,520 Apa gunanya mengatakan itu? 361 00:22:48,020 --> 00:22:50,070 Beberapa bulan setelah kejadian itu, 362 00:22:50,940 --> 00:22:53,360 aku sungguh menemukan beberapa bukti. 363 00:22:55,940 --> 00:22:56,600 Bukti apa? 364 00:22:59,980 --> 00:23:02,940 Semua orang memiliki takdirnya sendiri. 365 00:23:04,220 --> 00:23:05,569 Tuan Besar Lin. 366 00:23:05,570 --> 00:23:07,269 Kamu harus mengerti. 367 00:23:07,270 --> 00:23:09,320 Ulang tahun wali kota tak sampai tiga hari lagi. 368 00:23:09,600 --> 00:23:11,650 Panglima perang akan datang. 369 00:23:11,674 --> 00:23:21,674 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI MANTUL138 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 370 00:23:21,698 --> 00:23:31,698 Daftar Sekarang di https://mantulnyepin.vip/ 371 00:23:31,699 --> 00:23:41,700 DAFTAR AKUN BARU DI MANTUL138 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, MANTUL138 372 00:23:56,310 --> 00:23:57,650 Ini kukembalikan padamu. 373 00:24:19,650 --> 00:24:21,769 Penjara yang kamu lihat di sini 374 00:24:21,770 --> 00:24:23,770 adalah untuk mengurung tahanan sementara 375 00:24:24,390 --> 00:24:25,850 dan narapidana yang akan menjalani hukuman. 376 00:24:27,530 --> 00:24:29,310 Lihatlah, gembok ini 377 00:24:29,980 --> 00:24:30,890 masih utuh. 378 00:24:31,940 --> 00:24:34,940 Song Sanjiang menghilang begitu saja. 379 00:24:36,310 --> 00:24:38,110 Manusia tak mungkin menghilang begitu saja. 380 00:24:42,310 --> 00:24:43,940 Kalau begitu, bagaimana caranya dia melarikan diri? 381 00:24:48,650 --> 00:24:49,530 Teknik Penyusut Tulang. 382 00:24:50,110 --> 00:24:51,070 Teknik Penyusut Tulang? 383 00:24:51,071 --> 00:24:53,940 Teknik Penyusut Tulang yang Anda maksud adalah sulap yang biasa dijajakan di jalanan? 384 00:24:55,480 --> 00:24:57,810 Yang kita lihat di jalanan hanyalah dasarnya. 385 00:24:58,390 --> 00:24:59,520 Di Wuqiao, 386 00:24:59,850 --> 00:25:01,320 ada orang yang sungguh-sungguh bisa Teknik Penyusut Tulang. 387 00:25:02,190 --> 00:25:03,610 Pria berumur 40 tahun lebih 388 00:25:04,560 --> 00:25:06,150 bisa menyusutkan tulang 389 00:25:06,360 --> 00:25:08,190 sampai bisa menggunakan baju bayi. 390 00:25:09,060 --> 00:25:10,390 Lalu, ini termasuk teknik bagi yang baru belajar. 391 00:25:11,270 --> 00:25:12,110 Master Ji, tapi itu... 392 00:25:12,111 --> 00:25:13,900 Aku tidak percaya dengan kata-katamu. 393 00:25:14,110 --> 00:25:16,190 Bagaimana bisa tubuh manusia sembarangan... 394 00:25:16,230 --> 00:25:18,060 Kenapa kamu banyak bicara sekali? 395 00:25:18,520 --> 00:25:19,400 Biarkan aku bertanya dulu padamu. 396 00:25:19,810 --> 00:25:21,059 Kamu punya keberanian seperti apa 397 00:25:21,060 --> 00:25:22,520 sampai berani mengikuti kami berdua ke sini? 398 00:25:23,480 --> 00:25:25,770 Bahkan kamu mengganggu investigasi kami berdua. 399 00:25:26,730 --> 00:25:28,560 Kamu masih merasa ada hal yang tak mungkin terjadi? 400 00:25:28,940 --> 00:25:30,189 Untuk laporan. 401 00:25:30,190 --> 00:25:31,779 Rakyat punya hak untuk tahu, 402 00:25:31,780 --> 00:25:32,810 lalu aku juga adalah reporter. 403 00:25:33,020 --> 00:25:34,389 Walaupun kamu adalah ketua tim di kepolisian, 404 00:25:34,390 --> 00:25:35,600 tetap tak berhak ikut campur dalam pekerjaanku. 405 00:25:36,560 --> 00:25:38,270 Kalau begitu, akan kuperlihatkan apakah aku berhak atau tidak. 406 00:25:38,520 --> 00:25:39,680 Kalian berdua, bawa dia pergi. 407 00:25:39,940 --> 00:25:40,730 Maaf, Ketua. 408 00:25:41,060 --> 00:25:42,480 Kami menerima pemberitahuan dari kepala kepolisian, 409 00:25:42,570 --> 00:25:43,729 demi meredakan amarah rakyat, 410 00:25:43,730 --> 00:25:45,600 dia setuju agar Nona Tang melaporkan kejadian ini. 411 00:25:46,520 --> 00:25:48,439 Anda tetap tak memiliki hak untuk hal ini. 412 00:25:48,440 --> 00:25:50,310 Walaupun aku setuju, tapi Master Ji... 413 00:25:53,520 --> 00:25:54,440 Bagaimana caranya kamu masuk? 414 00:25:56,560 --> 00:25:57,600 Aku tak peduli. 415 00:25:58,190 --> 00:25:59,730 Itu adalah nyawa kalian sendiri. 416 00:26:02,430 --> 00:26:04,520 Apakah dia manusia? 417 00:26:09,560 --> 00:26:11,070 Dia melarikan diri lewat jendela. 418 00:26:11,520 --> 00:26:12,610 Dia adalah seorang ahli. 419 00:26:13,310 --> 00:26:15,480 Teknik Penyusut Tulangnya lebih hebat dariku. 420 00:26:15,810 --> 00:26:17,309 Apakah Anda bisa perlihatkan sekali lagi? 421 00:26:17,310 --> 00:26:18,180 Aku ingin... 422 00:26:18,180 --> 00:26:18,810 Ingin apaan? 423 00:26:19,440 --> 00:26:21,310 Master, apa yang harus kita lakukan selanjutnya? 424 00:26:26,270 --> 00:26:27,360 Pergi makan. 425 00:26:28,270 --> 00:26:30,110 Bagus! 426 00:26:33,310 --> 00:26:35,479 - Bagus! - Sekali lagi! 427 00:26:35,480 --> 00:26:36,940 Hebat sekali! 428 00:26:47,060 --> 00:26:50,059 Silakan dilihat! Silakan! 429 00:26:50,060 --> 00:26:51,359 Silakan dilihat! 430 00:26:51,360 --> 00:26:52,860 Hebat! Hebat! 431 00:26:59,730 --> 00:27:01,520 Kakak Seperguruan, ini hari ulang tahunmu. 432 00:27:01,600 --> 00:27:02,769 Aku merebus dua telur untukmu. 433 00:27:02,770 --> 00:27:03,810 Makanlah selagi panas. 434 00:27:06,230 --> 00:27:07,860 Sudah semalam ini, siapa yang datang? 435 00:27:09,350 --> 00:27:10,520 Kakak Seperguruan, tolong aku! 436 00:27:13,570 --> 00:27:14,270 Tidak makan? 437 00:27:19,560 --> 00:27:22,480 Apa ayahmu tak pernah memberitahumu tentang jalan ini? 438 00:27:24,110 --> 00:27:24,900 Tidak. 439 00:27:25,690 --> 00:27:27,930 Jalan ini panjangnya 50 km, 440 00:27:28,270 --> 00:27:29,680 tempat bertemunya orang-orang Jianghu. 441 00:27:30,440 --> 00:27:32,940 Lihatlah para pembeli dan pedagang itu. 442 00:27:33,610 --> 00:27:35,390 Mungkin saja di antaranya ada penyihir. 443 00:27:36,180 --> 00:27:37,930 Namun, ada sebanyak itu, bagaimana cara mencarinya? 444 00:27:40,700 --> 00:27:44,190 - [Paviliun Juxian] - [Dari Sepuluh Ramalan, Sembilan Tidak Tepat] 445 00:27:44,220 --> 00:27:46,270 Dari sepuluh ramalan, sembilan tidak tepat? 446 00:27:46,640 --> 00:27:47,690 Siapa yang akan datang untuk diramal? 447 00:27:48,140 --> 00:27:51,940 Dari sepuluh ramalan, sembilan tidak tepat. Satunya untuk orang Jianghu. 448 00:27:53,140 --> 00:27:55,060 Tempat ini milik penyihir. 449 00:28:06,310 --> 00:28:08,520 Sudah tutup. Besok datang lagi kalau mau diramal. 450 00:28:10,320 --> 00:28:11,110 Bukan untuk diramal. 451 00:28:11,770 --> 00:28:13,270 Tak perlu waktu lama untuk membakar dupa. 452 00:28:15,680 --> 00:28:16,640 Membakar dupa apa? 453 00:28:17,190 --> 00:28:18,430 Dupa kedelapan sungai dan lautan. 454 00:28:19,780 --> 00:28:20,600 Melewati sungai apa? 455 00:28:20,601 --> 00:28:21,810 Jangan banyak bicara lagi. 456 00:28:22,110 --> 00:28:23,140 Cepat antarkan aku masuk. 457 00:28:32,770 --> 00:28:33,390 Silakan. 458 00:28:41,810 --> 00:28:44,599 Pendatang, apa yang kamu inginkan? 459 00:28:44,600 --> 00:28:46,320 Siapa yang bicara? 460 00:28:58,930 --> 00:29:01,099 Aku adalah Dewa Jiutian. 461 00:29:01,100 --> 00:29:02,150 Jangan berbohong lagi. 462 00:29:03,100 --> 00:29:04,810 Serba Tahu, ada yang ingin kutanyakan padamu. 463 00:29:06,360 --> 00:29:07,690 Ji Lianying? 464 00:29:09,400 --> 00:29:10,610 Kamu masih hidup? 465 00:29:13,640 --> 00:29:14,729 Apa yang kamu lihat? 466 00:29:14,730 --> 00:29:16,110 Dia hanya beruntung. 467 00:29:16,570 --> 00:29:19,440 Jika tidak, dia akan lebih mengenaskan dariku. 468 00:29:21,020 --> 00:29:23,150 Si Serba Tahu saat kecil dijual oleh pengemis. 469 00:29:23,350 --> 00:29:24,430 Dia dijadikan seperti binatang, 470 00:29:25,020 --> 00:29:26,100 kemudian diselamatkan orang 471 00:29:27,110 --> 00:29:28,320 dan menjadi seperti sekarang ini. 472 00:29:28,940 --> 00:29:31,690 Ini masalah zaman kapan, untuk apa mengungkitnya? 473 00:29:32,190 --> 00:29:34,520 Kamu si pengkhianat perguruan, 474 00:29:34,820 --> 00:29:36,190 apa yang kamu lakukan di sini? 475 00:29:36,430 --> 00:29:38,190 Aku ingin bertanya padamu. 476 00:29:38,690 --> 00:29:39,440 Dalam sebulan ini, 477 00:29:39,900 --> 00:29:42,319 siapa yang membeli minyak tulang lunak San Jin, 478 00:29:42,320 --> 00:29:43,440 juga cula badak merah di sini? 479 00:29:44,770 --> 00:29:46,770 Bagaimana jika aku tidak memberitahumu? 480 00:29:47,520 --> 00:29:48,850 Jangan memfotoku dengan alatmu itu! 481 00:29:52,350 --> 00:29:54,110 Baiklah. Jika kamu tidak mengatakannya, 482 00:29:54,400 --> 00:29:56,020 aku terpaksa memaksamu membuka mulut. 483 00:29:56,350 --> 00:29:59,520 Ini peraturan, bagaimanapun, aku tak akan mengatakannya. 484 00:29:59,940 --> 00:30:00,850 Antar mereka pergi. 485 00:30:45,360 --> 00:30:46,110 Berhenti! 486 00:30:47,390 --> 00:30:48,929 Kakak, jangan pedulikan aku. 487 00:30:48,930 --> 00:30:49,810 Aku baik-baik saja. 488 00:30:49,930 --> 00:30:51,280 Aku tahu kamu baik-baik saja. 489 00:30:51,770 --> 00:30:53,060 Tetapi, mana boleh aku tidak memedulikanmu? 490 00:30:54,850 --> 00:30:57,060 Kak, bicaralah baik-baik. 491 00:30:57,310 --> 00:30:58,520 Turunkan aku dulu. 492 00:30:59,110 --> 00:31:01,020 Aku tak merasa aman melayang di udara seperti ini. 493 00:31:04,440 --> 00:31:05,770 Boleh saja jika ingin aku mengatakannya. 494 00:31:06,020 --> 00:31:09,180 Ji, kamu bukan tidak tahu peraturan, 'kan? 495 00:31:10,480 --> 00:31:11,520 Berapa banyak uang yang kamu inginkan? 496 00:31:12,190 --> 00:31:14,190 Kota Longyun sudah meledak. 497 00:31:14,820 --> 00:31:18,230 Jika kuminta 50 uang koin untuk informasi ini, itu tidak banyak, 'kan? 498 00:31:22,520 --> 00:31:23,480 Jangan melihatku, 499 00:31:23,481 --> 00:31:25,070 aku hanya punya 1 uang koin dalam sebulan. 500 00:31:31,850 --> 00:31:32,850 Ini untukmu. 501 00:31:33,270 --> 00:31:34,600 Cukup, tidak? 502 00:31:35,810 --> 00:31:36,680 Cukup, tidak? 503 00:31:40,310 --> 00:31:41,850 Kalian para wartawan sangat kaya, ya? 504 00:31:45,690 --> 00:31:48,140 Baiklah. Aku akan mengatakannya. 505 00:31:49,520 --> 00:31:52,190 Memang ada orang yang membeli dua macam barang di tempatku ini. 506 00:31:52,430 --> 00:31:53,440 Apakah dia Song Sanjiang? 507 00:31:53,730 --> 00:31:55,440 Entahlah dia itu Song apa. 508 00:31:55,860 --> 00:31:57,440 Tetapi, yang mereka pakai 509 00:31:57,930 --> 00:31:59,440 adalah pakaian Geng Harimau Putih. 510 00:32:01,360 --> 00:32:02,270 Geng Harimau Putih? 511 00:32:02,850 --> 00:32:04,690 Ini adalah salah satu dari dua geng besar setempat. 512 00:32:05,150 --> 00:32:06,690 Mereka berbisnis dengan sangat kejam. 513 00:32:08,310 --> 00:32:09,810 Aku beri tahu kalian satu informasi lagi. 514 00:32:10,190 --> 00:32:12,520 Jika ingin menemukan mereka, bergegaslah. 515 00:32:12,730 --> 00:32:13,570 Kebetulan, 516 00:32:13,940 --> 00:32:15,850 mereka sedang berkompromi menyelesaikan masalah dengan. 517 00:32:16,110 --> 00:32:17,690 Kelompok Ular Hitam di dermaga. 518 00:32:49,690 --> 00:32:51,560 Kenapa kamu berpakaian seperti korban parah dari kebakaran? 519 00:32:52,650 --> 00:32:54,070 Apa kamu lupa apa identitasku? 520 00:32:54,860 --> 00:32:56,640 Jika dikenali mereka di tempat seperti ini, 521 00:32:56,850 --> 00:32:58,020 kurasa aku sungguh akan terkena luka bakar. 522 00:32:58,810 --> 00:33:01,690 Apa kamu yakin yang kita pihak adalah Geng Harimau Putih? 523 00:33:02,140 --> 00:33:04,230 Tenang saja. Malam begitu gelap, 524 00:33:04,560 --> 00:33:05,520 meski tidak benar mengenali orang, 525 00:33:05,520 --> 00:33:06,400 mana mungkin akan salah mengenali pakaian? 526 00:33:07,850 --> 00:33:09,309 Para saudara Geng Harimau Putih! 527 00:33:09,310 --> 00:33:10,060 Hadir. 528 00:33:12,020 --> 00:33:14,180 Bos Li, dengan kesempatan baik ini, 529 00:33:14,560 --> 00:33:15,930 mari kita saling mengenal. 530 00:33:16,730 --> 00:33:19,019 Apa kamu tahu mengapa aku memakai pakaian hitam? 531 00:33:19,020 --> 00:33:19,940 Mengapa? 532 00:33:21,220 --> 00:33:23,690 Karena jika kena darah, tak perlu dicuci. 533 00:33:27,600 --> 00:33:29,230 Anda terkena darah? 534 00:33:29,890 --> 00:33:31,979 Kalau begitu, apa kamu tahu mengapa aku memakai pakaian putih? 535 00:33:31,980 --> 00:33:33,060 Mengapa? 536 00:33:33,310 --> 00:33:35,320 Nanti jika satu titik darah pun tak terlihat, 537 00:33:35,480 --> 00:33:36,559 berarti aku menang. 538 00:33:36,560 --> 00:33:37,350 Benar. 539 00:33:42,690 --> 00:33:43,770 Kamu ingin melawanku, ya? 540 00:33:44,150 --> 00:33:45,600 Kamu ingin berebut denganku? 541 00:33:45,810 --> 00:33:49,270 Bicarakan baik-baik. Mulai hari ini, dermaga ini 542 00:33:49,560 --> 00:33:50,680 akan kukuasai. 543 00:33:51,270 --> 00:33:53,310 Dasar bedebah, ayo kita bermain! 544 00:33:54,610 --> 00:33:55,600 Ayo saja. 545 00:33:56,310 --> 00:33:57,060 Ambil undian! 546 00:33:57,940 --> 00:33:58,390 Ayo. 547 00:34:01,610 --> 00:34:02,980 Maaf, Kawan. 548 00:34:03,560 --> 00:34:04,270 Kami terlambat. 549 00:34:13,520 --> 00:34:16,310 Pertandingan hari ini, mengutamakan keadilan. 550 00:34:16,560 --> 00:34:19,060 Hidup dan mati sesuai nasib, jangan disesali. 551 00:34:19,310 --> 00:34:20,320 Apa maksudnya? 552 00:34:20,690 --> 00:34:22,480 Ini adalah peraturan Tianjin. 553 00:34:22,770 --> 00:34:25,069 Bertarung dengan senjata mudah mengundang pemerintah, 554 00:34:25,070 --> 00:34:26,020 tidak baik untuk semua pihak. 555 00:34:26,820 --> 00:34:28,900 Jadi, mereka biasanya beradu kehebatan. 556 00:34:29,230 --> 00:34:30,060 Beradu kehebatan? 557 00:34:30,770 --> 00:34:32,139 Maksudnya beradu mana yang lebih kejam. 558 00:34:32,440 --> 00:34:34,270 Jika dapat undian "mati", maka harus maju. 559 00:34:34,860 --> 00:34:36,520 Jika maju, kemungkinan mati lebih besar dari hidup. 560 00:34:36,940 --> 00:34:38,690 Tetapi, jika tidak maju, itu berarti kalah. 561 00:34:38,980 --> 00:34:40,100 Bagaimana bentuk undian "mati"? 562 00:34:40,980 --> 00:34:42,690 Berwarna merah, seperti punyaku ini. 563 00:34:54,650 --> 00:34:55,270 Mulai! 564 00:35:09,810 --> 00:35:11,230 Akan kutambahkan camilan untuk arak Anda. 565 00:35:23,980 --> 00:35:24,850 Bagus! 566 00:35:30,400 --> 00:35:32,440 Aku juga akan memberi kalian lobak kecil. 567 00:35:34,480 --> 00:35:34,940 Bagus! 568 00:35:37,110 --> 00:35:37,940 Bagus! 569 00:35:38,850 --> 00:35:40,320 Kenapa mereka bertindak seperti ini? 570 00:35:40,440 --> 00:35:42,100 Kenapa begitu tidak memedulikan tubuhnya sendiri? 571 00:35:42,190 --> 00:35:43,860 Sekali lihat, kamu pasti adalah anak dari orang kaya. 572 00:35:44,230 --> 00:35:45,430 Kamu selamanya tak akan mengerti. 573 00:35:45,770 --> 00:35:47,430 Di dunia ini, ada beberapa orang 574 00:35:47,640 --> 00:35:49,850 tidak bisa hidup jika terlalu memedulikan tubuh mereka. 575 00:35:51,060 --> 00:35:51,980 Lalu, apa yang kamu pedulikan? 576 00:35:52,520 --> 00:35:53,980 Aku memedulikan ini. 577 00:35:59,150 --> 00:36:00,270 Baiklah. 578 00:36:00,940 --> 00:36:02,860 Kamu memang begitu terburu-buru berebut denganku, ya? 579 00:36:03,060 --> 00:36:03,810 Omong kosong! 580 00:36:05,100 --> 00:36:07,560 Hanya aku yang bisa bertemu dengan Panglima. 581 00:36:08,270 --> 00:36:09,100 Percaya tidak 582 00:36:09,270 --> 00:36:10,599 jika aku bisa bermain dengan lebih sadis? 583 00:36:10,600 --> 00:36:11,440 Baiklah. 584 00:36:12,020 --> 00:36:13,020 Tetapi, 585 00:36:14,110 --> 00:36:15,440 aku takut kamu tak bisa mengikutinya. 586 00:36:16,610 --> 00:36:17,070 Aku... 587 00:36:21,780 --> 00:36:22,270 Ayo! 588 00:36:40,770 --> 00:36:41,690 Ada siapa lagi? 589 00:36:42,430 --> 00:36:42,940 Maju! 590 00:36:49,020 --> 00:36:49,690 Aku yang maju! 591 00:36:50,190 --> 00:36:50,810 Ji... 592 00:37:12,190 --> 00:37:14,980 Dalam geng kita masih ada orang berbakat seperti ini, ya? 593 00:37:15,770 --> 00:37:16,690 Bagaimana mungkin? 594 00:37:17,020 --> 00:37:18,770 Itu pasti palsu. 595 00:37:19,850 --> 00:37:21,020 Tentu saja ini palsu. 596 00:37:30,850 --> 00:37:33,310 Sudah kubilang, itu pasti palsu. 597 00:37:34,560 --> 00:37:36,520 Kalianlah yang lebih palsu. Benar, 'kan? 598 00:37:42,770 --> 00:37:45,810 Bos Li, anak buahmu tidak taat peraturan! 599 00:37:46,310 --> 00:37:47,560 Kawan-Kawan, maju! 600 00:37:48,480 --> 00:37:51,640 Jangan berkelahi! 601 00:37:51,850 --> 00:37:52,480 Jangan berkelahi! 602 00:37:58,940 --> 00:38:00,560 Kawanku ini tahan banting, 603 00:38:00,820 --> 00:38:02,780 seperti pilar emas laut. 604 00:38:03,600 --> 00:38:04,520 Jangan omong kosong! 605 00:38:04,770 --> 00:38:05,560 Kalian lihatlah. 606 00:38:09,020 --> 00:38:12,769 Kamu sudah membunuh orang! 607 00:38:12,770 --> 00:38:13,780 Aku tidak membunuh! 608 00:38:14,310 --> 00:38:15,770 Yang terbaring ini bukan manusia. 609 00:38:38,980 --> 00:38:40,810 Master Ji, apa yang terjadi? 610 00:38:41,070 --> 00:38:42,440 Kenapa orang ini seperti ini? 611 00:38:46,520 --> 00:38:47,430 Sudah kubilang ini bukan manusia. 612 00:38:48,480 --> 00:38:51,810 Ini adalah boneka manusia yang dideskripsikan dalam metode rahasia Lu Ban. 613 00:38:52,230 --> 00:38:53,190 Manusia palsu. 614 00:38:54,020 --> 00:38:54,860 Manusia palsu? 615 00:38:57,900 --> 00:39:00,319 Siapa kamu? Mengapa semua yang kamu katakan pasti benar? 616 00:39:00,320 --> 00:39:01,560 Apa hubungannya denganmu? 617 00:39:03,810 --> 00:39:05,020 Tak ada hubungannya dengannya. 618 00:39:05,190 --> 00:39:06,560 Tetapi, ada hubungannya denganku. 619 00:39:06,940 --> 00:39:08,689 Kamu menggunakan boneka beradu kehebatan denganku, 620 00:39:08,690 --> 00:39:09,900 jelas-jelas itu melanggar peraturan. 621 00:39:10,150 --> 00:39:11,390 Mengapa semua yang kamu katakan pasti benar? 622 00:39:11,600 --> 00:39:12,729 Aku tak akan mengakuinya. 623 00:39:12,730 --> 00:39:14,350 Kalian jangan bertengkar dulu, dengarkan aku. 624 00:39:14,400 --> 00:39:16,020 Tidak mengaku, aku akan memukulmu sampai mengaku. 625 00:39:16,440 --> 00:39:17,400 Pukul saja! 626 00:39:17,610 --> 00:39:19,309 Kalian berdua jangan bertengkar dulu, 627 00:39:19,310 --> 00:39:20,270 dengarkan perkataanku! 628 00:39:20,900 --> 00:39:23,060 Siapa kamu ini? Kenapa harus mendengarkanmu? 629 00:39:26,400 --> 00:39:27,810 - Tuan Li. - Tuan Li. 630 00:39:27,980 --> 00:39:29,150 - Ketua Lin. - Ketua Lin. 631 00:39:29,440 --> 00:39:31,100 Malam-malam begini. 632 00:39:31,690 --> 00:39:33,640 Anda datang kemari, tidak sesuai aturan, 'kan? 633 00:39:33,900 --> 00:39:37,600 Cih! Memakai boneka bermain denganku juga tak sesuai aturan. 634 00:39:37,770 --> 00:39:38,310 Kamu... 635 00:39:38,440 --> 00:39:39,940 Sudah, jangan bertengkar lagi. 636 00:39:40,020 --> 00:39:41,769 Kasus yang sedang kukerjakan ini, 637 00:39:41,770 --> 00:39:43,809 pasti kalian semua juga tahu. 638 00:39:43,810 --> 00:39:46,650 Tentu saja. Semua orang di Kota Longyun tahu 639 00:39:47,060 --> 00:39:49,679 kalau Tuan Lin sedang ingin menangkap bedebah Song Sanjiang itu? 640 00:39:49,680 --> 00:39:51,269 Benar. Melalui penyelidikan, 641 00:39:51,270 --> 00:39:53,270 manusia palsu ini berhubungan dengan Song Sanjiang. 642 00:39:57,110 --> 00:39:58,390 Bai, Bai. 643 00:39:58,770 --> 00:40:00,400 Berani sekali kamu berkomplot dengan penjahat. 644 00:40:01,890 --> 00:40:03,520 Kesalahan yang fatal. 645 00:40:03,730 --> 00:40:04,690 Omong kosong! 646 00:40:07,060 --> 00:40:10,110 Aku difitnah. Aku tidak mengenal Song Sanjiang. 647 00:40:11,190 --> 00:40:14,310 Manusia palsu ini aku sewa. 648 00:40:15,730 --> 00:40:16,640 Pada siapa kamu menyewanya? 649 00:40:16,940 --> 00:40:19,019 Beberapa waktu yang lalu ada pelaut, 650 00:40:19,020 --> 00:40:21,860 dia bisa sihir. Dia menyuruh orangku membantunya untuk membeli sesuatu. 651 00:40:22,020 --> 00:40:23,979 Lalu, dia menyewakan manusia palsu itu padaku. 652 00:40:23,980 --> 00:40:26,850 Dia bilang... dia tak akan kalah dalam pertarungan. 653 00:40:37,190 --> 00:40:39,310 Geng Harimau Putih tidak akan menipu kita, 'kan? 654 00:40:39,780 --> 00:40:40,390 Tidak akan. 655 00:40:41,150 --> 00:40:42,729 Walau orang-orang ini melakukan hal buruk, 656 00:40:42,730 --> 00:40:44,230 tetapi, begitu kehilangan kepercayaan, 657 00:40:44,690 --> 00:40:46,520 akan sangat susah untuk melakukannya lagi. 658 00:40:48,560 --> 00:40:50,729 Untuk apa kalian meletakkan mayat-mayat ini 659 00:40:50,730 --> 00:40:52,270 di tempatku? 660 00:40:52,980 --> 00:40:55,020 Modal pembuatan manusia palsu ini sangat tinggi. 661 00:40:55,650 --> 00:40:57,400 Pasti pelaku kejahatan itu akan kembali mengambilnya. 662 00:40:57,680 --> 00:40:59,030 Setelah dipikir-pikir, 663 00:40:59,770 --> 00:41:01,099 lebih baik jika diletakkan di sini. 664 00:41:01,100 --> 00:41:02,599 Tetapi, aku tidak leluasa. 665 00:41:02,600 --> 00:41:03,850 Bagaimana nanti aku akan berbisnis? 666 00:41:14,270 --> 00:41:15,180 Cukup, tidak? 667 00:41:15,181 --> 00:41:17,480 Ini bukan masalah uang. 668 00:41:18,230 --> 00:41:19,809 Cukup, tidak? 669 00:41:19,810 --> 00:41:21,100 Cukup. Cukup. 670 00:41:22,030 --> 00:41:24,020 Apa keluargamu membuka pabrik uang? 671 00:41:38,440 --> 00:41:40,190 Apa kamu sudah mengaturnya dengan baik? 672 00:41:40,520 --> 00:41:41,679 Saudara-saudara di rumah patroli, 673 00:41:41,680 --> 00:41:42,890 semua telah ditugaskan sekarang. 674 00:41:43,440 --> 00:41:45,190 Sudah menggeledah di seluruh rumah wali kota. 675 00:41:45,430 --> 00:41:47,359 Selain itu, sekarang orang atau barang yang keluar masuk, 676 00:41:47,360 --> 00:41:49,020 semua akan diperiksa dengan sangat jelas. 677 00:41:51,110 --> 00:41:52,680 Kita telah menunjukkan diri di dermaga 678 00:41:52,860 --> 00:41:53,820 dan sudah mengambil manusia palsu, 679 00:41:54,230 --> 00:41:55,820 mereka pasti tak akan diam saja. 680 00:41:56,310 --> 00:41:57,190 Menurutku, 681 00:41:57,780 --> 00:41:59,320 malam ini mereka akan datang merebutnya. 682 00:41:59,940 --> 00:42:00,940 Bukankah ini bagus? 683 00:42:01,390 --> 00:42:02,930 Kenapa kamu masih begitu khawatir? 684 00:42:03,480 --> 00:42:05,100 Tidak. Aku baik-baik saja. 685 00:42:08,810 --> 00:42:10,020 Apa aku boleh bertanya sesuatu padamu? 686 00:42:10,060 --> 00:42:10,730 Jangan bertanya. 687 00:42:12,140 --> 00:42:13,110 Aku juga tidak ingin bicara. 688 00:42:14,440 --> 00:42:15,940 Sudah lama aku tidak melihat langit biru. 689 00:42:16,350 --> 00:42:17,940 Ternyata masih sama dengan 20 tahun yang lalu. 690 00:42:19,810 --> 00:42:20,900 Apa yang sedang kalian berdua bicarakan? 691 00:42:23,060 --> 00:42:23,860 Bukan apa-apa. 692 00:42:24,190 --> 00:42:26,350 Malam ini kami berdua harus bermalam di sini. 693 00:42:27,470 --> 00:42:29,189 Ini bercanda, 'kan? 694 00:42:29,190 --> 00:42:30,690 Bukankah ini sangat menyeramkan? 695 00:42:31,310 --> 00:42:32,270 Masih ada aku. 696 00:42:33,440 --> 00:42:35,559 Ada kamu justru lebih menyeramkan. 697 00:42:35,560 --> 00:42:36,930 Apa maksudmu? 698 00:42:38,070 --> 00:42:39,060 Memangnya bisa apa lagi? 699 00:42:39,061 --> 00:42:40,270 Kalau begitu, pulanglah. 700 00:42:40,940 --> 00:42:43,020 Tidak mau. Sebentar lagi kasusnya akan terpecahkan. 701 00:42:44,180 --> 00:42:45,930 Tetapi, tempat ini sungguh agak menyeramkan. 702 00:42:47,020 --> 00:42:48,350 Bolehkah aku mendekorasinya? 703 00:42:51,360 --> 00:42:52,400 Bagaimana kamu akan melakukannya? 704 00:42:55,110 --> 00:42:55,940 Rahasia. 705 00:43:29,390 --> 00:43:31,900 Kenapa? Apakah hari ini ada pernikahan di dalam kuil? 706 00:43:36,730 --> 00:43:38,810 Ini sama sekali bukan masalah uang. 707 00:43:39,360 --> 00:43:40,560 Kamu bunuh aku saja. 708 00:43:40,810 --> 00:43:42,899 Sudahlah. Ini sangat imut. 709 00:43:42,900 --> 00:43:44,069 Apanya yang imut? 710 00:43:44,070 --> 00:43:46,189 Kamu memberiku topi berduka, berwarna merah pula. 711 00:43:46,190 --> 00:43:47,060 Apa? 712 00:43:47,310 --> 00:43:49,189 Di luar negeri, ini dinamakan topi natal. 713 00:43:49,190 --> 00:43:50,390 Ini dipakai oleh Sinterklas. 714 00:43:50,780 --> 00:43:51,940 Siapa itu Sinterklas? 715 00:43:55,560 --> 00:43:57,099 Anggap saja dia Dewa di luar negeri. 716 00:43:57,100 --> 00:43:58,060 Hampir sama dengan Dewa Kekayaan. 717 00:43:58,940 --> 00:44:00,060 Semua anak kecil menyukainya. 718 00:44:00,570 --> 00:44:01,520 Dewa Kekayaan? 719 00:44:02,600 --> 00:44:04,020 Apakah menurut kalian, aku mirip Dewa Kekayaan? 720 00:44:04,600 --> 00:44:05,600 Kamu mirip. 721 00:44:06,440 --> 00:44:07,610 Kamu yang mirip. 722 00:44:07,810 --> 00:44:09,269 Aku paling benci orang lain mengatakan itu. 723 00:44:09,270 --> 00:44:10,820 Seluruh keluarga kalian juga. 724 00:44:16,320 --> 00:44:17,270 Kamu tidak di dalam? 725 00:44:18,350 --> 00:44:19,400 Jika aku tidak ada, 726 00:44:19,520 --> 00:44:21,270 orang-orang itu akan lebih mudah dipancing keluar. 727 00:44:48,940 --> 00:44:49,770 Ingat. 728 00:44:50,600 --> 00:44:52,610 Jangan membuat manusia palsu jengkel saat mereka bangun. 729 00:44:52,940 --> 00:44:54,560 Kalau tidak, mereka mungkin akan melukai orang. 730 00:45:26,190 --> 00:45:28,770 Suara tembakan sebagai sinyalnya jika terjadi sesuatu yang tidak terduga. 731 00:46:01,770 --> 00:46:02,520 Bangun. 732 00:46:37,810 --> 00:46:38,810 Mengapa kamu tidak menembak? 733 00:46:43,600 --> 00:46:44,680 Sudah terlambat. 734 00:47:52,560 --> 00:47:53,520 Aku tidak bisa menahannya. 735 00:47:53,521 --> 00:47:55,060 Di mana orang yang mengendalikannya? 736 00:48:02,560 --> 00:48:03,440 Kalian bertahanlah. 737 00:48:07,060 --> 00:48:07,810 Hati-hati. 738 00:48:19,360 --> 00:48:20,390 Sudah cukup membuat masalahnya? 739 00:48:32,520 --> 00:48:33,270 Sudah cukup bermain? 740 00:48:43,730 --> 00:48:44,440 Jangan berpikir untuk pergi. 741 00:48:49,640 --> 00:48:50,480 Jelaskan kepadaku. 742 00:48:53,690 --> 00:48:56,110 Sayang sekali, aku gagal membunuhmu. 743 00:48:56,690 --> 00:48:58,100 Namun, kamu juga sudah terlambat. 744 00:49:00,190 --> 00:49:04,100 Tuan Ketiga sudah berhasil. Kalian sudah tidak punya kesempatan. 745 00:49:21,610 --> 00:49:23,560 Mengapa bos begitu bahagia? 746 00:49:23,850 --> 00:49:24,890 Tentu saja dia bahagia. 747 00:49:25,270 --> 00:49:26,480 Bukankah keberhasilan pertempuran hari ini 748 00:49:26,690 --> 00:49:28,480 merupakan hak memberi hadiah dan menyelamati ulang tahun untuk wali kota? 749 00:49:28,810 --> 00:49:30,190 Saat ini tidak ada orang yang bersaing dengannya. 750 00:49:35,060 --> 00:49:35,610 Gawat. 751 00:49:36,980 --> 00:49:38,850 Semuanya hati-hati, ya. Bagus. 752 00:49:40,020 --> 00:49:42,020 Kemari, letakkan di ujung sini. Baik. 753 00:49:43,980 --> 00:49:46,189 Enaknya jadi wali kota. 754 00:49:46,190 --> 00:49:47,639 Hari masih gelap, 755 00:49:47,640 --> 00:49:48,940 tapi sudah banyak yang mengirim hadiah. 756 00:49:49,520 --> 00:49:50,520 Kalian, 757 00:49:50,810 --> 00:49:51,859 bersemangatlah sedikit. 758 00:49:51,860 --> 00:49:52,440 Baik. 759 00:49:54,810 --> 00:49:55,520 Kepala Kepolisian. 760 00:49:58,770 --> 00:49:59,810 Apa yang kalian lakukan? 761 00:50:00,600 --> 00:50:01,900 Kalian begitu terburu-buru. 762 00:50:02,060 --> 00:50:03,900 Apakah ada orang dari Kelompok Ular Hitam yang datang mengirim hadiah? 763 00:50:04,810 --> 00:50:07,100 Ada. Sebuah gerobak yang membawa daun teh. 764 00:50:07,140 --> 00:50:08,060 Ada banyak. 765 00:50:09,560 --> 00:50:11,940 Ini sudah selesai diperiksa. Mengapa kamu terburu-buru? 766 00:50:12,150 --> 00:50:13,850 Gawat. Ini gawat. 767 00:50:17,100 --> 00:50:19,350 Di mana? Ini juga bukan. 768 00:50:22,270 --> 00:50:23,060 Gawat. 769 00:50:23,480 --> 00:50:25,860 Tenanglah. Tidak apa-apa. 770 00:50:26,060 --> 00:50:27,560 Bahkan jika tidak akan terjadi apa pun di sini, 771 00:50:27,650 --> 00:50:30,270 tapi aku takut dia mengikat putri wali kota. 772 00:50:31,610 --> 00:50:33,809 Apakah kamu begitu memedulikan putri wali kota? 773 00:50:33,810 --> 00:50:35,110 Yang kupedulikan adalah kehidupan. 774 00:50:35,650 --> 00:50:37,020 Aku tidak ingin menyesal sekali lagi. 775 00:50:42,690 --> 00:50:43,520 Kemari dan lihatlah. 776 00:50:51,090 --> 00:50:54,320 [Kelompok Ular Hitam] 777 00:51:55,390 --> 00:51:57,690 Aku semula adalah 778 00:51:58,480 --> 00:52:12,520 orang biasa di Wolonggang. 779 00:52:20,770 --> 00:52:21,560 Sebelah sini. 780 00:52:34,270 --> 00:52:36,020 Wangi sekali. 781 00:52:43,860 --> 00:52:46,030 Aku takut waktunya sudah terlambat, 782 00:52:46,520 --> 00:52:48,020 Bayi Kecilku. 783 00:52:58,810 --> 00:53:00,270 Aku adalah bayi tuamu. 784 00:53:07,190 --> 00:53:08,060 Mengapa kamu di sini? 785 00:53:08,060 --> 00:53:08,940 Bocah busuk. 786 00:53:09,150 --> 00:53:10,480 Kamu sungguh berpikir aku sudah pensiun? 787 00:53:11,110 --> 00:53:12,599 Jika aku tidak membiarkan kalian 788 00:53:12,600 --> 00:53:14,190 membuat keributan di luar, 789 00:53:14,440 --> 00:53:16,480 apa pencuri jahat ini bisa ditangkap dengan mudah? 790 00:53:16,770 --> 00:53:17,680 Bagaimana dengan putri wali kota? 791 00:53:18,150 --> 00:53:18,940 Apakah dia aman? 792 00:53:19,940 --> 00:53:21,060 Aku aman. 793 00:53:21,570 --> 00:53:22,520 Kamu jangan menjadi penghalang di sini. 794 00:53:24,440 --> 00:53:25,810 Kamu adalah putri wali kota? 795 00:53:26,440 --> 00:53:29,400 Benar. Aku adalah putri Wali Kota Tang. 796 00:53:30,310 --> 00:53:31,400 Tang Xiaotang. 797 00:53:31,770 --> 00:53:34,270 Aku akhirnya mengerti mengapa kamu begitu kaya. 798 00:53:35,360 --> 00:53:37,110 Hari itu juga sebuah kebetulan. 799 00:53:37,440 --> 00:53:39,610 Entah bagaimana Xiaotang mengetahui hal ini. 800 00:53:40,270 --> 00:53:42,400 Jadi, aku dan Kepala Kepolisian Zhang kalian, 801 00:53:42,520 --> 00:53:44,020 serta wali kota menyimpulkan 802 00:53:44,190 --> 00:53:45,769 bahwa akan lebih aman 803 00:53:45,770 --> 00:53:47,060 membiarkan Xiaotang mengikuti kalian 804 00:53:47,770 --> 00:53:49,190 daripada berada di sini. 805 00:53:50,280 --> 00:53:53,480 Memang benar, yang tua lebih berpengalaman. 806 00:53:54,150 --> 00:53:54,850 Sampai jumpa. 807 00:54:00,110 --> 00:54:01,280 Lari! Lari lagi! 808 00:54:07,480 --> 00:54:08,440 Lari. 809 00:54:21,510 --> 00:54:24,190 [Putri Wali Kota bekerja sama dengan Ketua Tim Patroli dalam menyelesaikan kasus aneh] 810 00:54:25,190 --> 00:54:26,439 Edisi khusus! 811 00:54:26,440 --> 00:54:29,429 Pembunuh jahat Song Sanjiang sudah tertangkap. 812 00:54:29,430 --> 00:54:30,599 Edisi khusus! 813 00:54:30,600 --> 00:54:33,440 Pembunuh jahat Song Sanjiang sudah tertangkap. 814 00:54:34,770 --> 00:54:36,519 Paling bagus tidak terjadi apa-apa. 815 00:54:36,520 --> 00:54:38,820 Tidak terjadi apa-apa berarti semuanya aman. 816 00:54:39,100 --> 00:54:41,810 Ini berarti ulang tahun wali kota dimulai dengan lancar. 817 00:54:43,530 --> 00:54:45,270 Selamat! 818 00:54:45,860 --> 00:54:46,560 Selamat! 819 00:54:46,940 --> 00:54:47,980 Para Tamu, silakan ke dalam. 820 00:54:49,190 --> 00:54:50,810 Anda pelan-pelan saja. 821 00:55:10,890 --> 00:55:12,900 Aku membuat ruang kaca khusus untuknya. 822 00:55:13,430 --> 00:55:15,180 Akan kulihat bagaimana dia masih berlari kali ini. 823 00:55:20,940 --> 00:55:23,360 Master Ji, apakah kamu sungguh tidak ingin dimuat di koran? 824 00:55:24,310 --> 00:55:26,570 Aku tidak cocok tampil di publik. Di samping itu... 825 00:55:58,270 --> 00:56:00,060 Aku sudah mengurungmu selama 20 tahun. 826 00:56:00,520 --> 00:56:01,560 Aku sungguh tidak menyangka, 827 00:56:02,060 --> 00:56:03,730 kita berdua masih bisa minum bersama. 828 00:56:05,980 --> 00:56:07,270 Kamu mengurungku selama 20 tahun, 829 00:56:09,520 --> 00:56:11,110 sebenarnya sudah membantuku selama 20 tahun. 830 00:56:11,770 --> 00:56:13,350 Apa kamu menganggapku tidak tahu? 831 00:56:15,440 --> 00:56:15,980 Ini. 832 00:56:17,770 --> 00:56:18,820 Aku sudah tidak merokok. 833 00:56:19,310 --> 00:56:20,900 Tampaknya masih terlalu mudah. 834 00:56:21,390 --> 00:56:24,810 Apakah kamu yakin Song Sanjiang sudah pernah dipenggal sebelumnya? 835 00:56:25,650 --> 00:56:26,440 Benar. 836 00:56:28,100 --> 00:56:29,190 Aku sungguh belum pernah mendengar 837 00:56:29,560 --> 00:56:31,480 ada alkimia yang bisa menyelamatkan diri dari pemenggalan kepala. 838 00:56:33,180 --> 00:56:34,320 Master Ji, Paman Lin. 839 00:56:35,440 --> 00:56:37,930 Xiaotang. Cantik sekali. 840 00:56:40,730 --> 00:56:41,610 Di mana Lin Xing? 841 00:56:41,730 --> 00:56:42,520 Mengapa dia masih belum datang? 842 00:56:42,521 --> 00:56:44,439 Bocah busuk itu sedang sibuk. 843 00:56:44,440 --> 00:56:45,730 Dia akan segera datang setelah selesai. 844 00:56:46,480 --> 00:56:48,650 Hari ini ayahku juga mengundang orang Qingfengnian untuk menampilkan opera. 845 00:56:48,770 --> 00:56:50,310 Aku akan memberi kalian bedua tempat duduk yang bagus nanti. 846 00:56:50,820 --> 00:56:52,030 Baik. 847 00:56:58,020 --> 00:57:00,600 Katakan. Aku datang menginterogasimu untuk yang terakhir kali. 848 00:57:00,930 --> 00:57:03,100 Selesai menginterogasi, aku harus menghadiri acara ulang tahun. 849 00:57:03,400 --> 00:57:06,600 Situasi sudah seperti ini, Ketua Lin. 850 00:57:07,270 --> 00:57:09,350 Sudah hampir pukul 7 malam, cepat beri tahu. 851 00:57:09,860 --> 00:57:11,600 Aku tidak memiliki sesuatu untuk diberitahukan padamu. 852 00:57:12,350 --> 00:57:14,270 Waktunya hampir itba. 853 00:57:19,560 --> 00:57:22,980 Misiku hampir berhasil. 854 00:57:26,190 --> 00:57:26,980 Apa yang kamu katakan? 855 00:57:33,810 --> 00:57:37,310 Apa kamu pikir aku yang kamu lihat, 856 00:57:38,360 --> 00:57:40,270 adalah aku yang sebenarnya? 857 00:58:12,520 --> 00:58:13,310 Pengawal. 858 00:58:38,860 --> 00:58:39,720 Gawat! 859 00:59:00,110 --> 00:59:03,440 Panglima dan Wali kota telah tiba. 860 00:59:04,770 --> 00:59:05,890 Wali kota, Panglima. 861 00:59:08,310 --> 00:59:09,360 Silakan. 862 00:59:11,060 --> 00:59:12,180 Pelan-pelan. 863 00:59:14,600 --> 00:59:15,730 Silakan duduk di sini. 864 00:59:20,690 --> 00:59:21,809 Panglima, silakan duduk. 865 00:59:21,810 --> 00:59:22,360 Silakan. 866 00:59:22,980 --> 00:59:23,650 Panglima. 867 00:59:24,770 --> 00:59:25,270 Silakan. 868 01:00:13,060 --> 01:00:14,480 Bagus. 869 01:00:17,110 --> 01:00:18,020 Bagus. 870 01:00:38,100 --> 01:00:39,730 Entahlah dia itu Song apa. 871 01:00:41,440 --> 01:00:45,230 Tuan Ketiga sudah tertangkap, kalian tidak memiliki kesempatan lagi. 872 01:00:49,900 --> 01:00:50,520 Bagus. 873 01:01:06,350 --> 01:01:07,680 Mereka adalah pembunuh! 874 01:01:31,140 --> 01:01:32,770 Jaring dari atas dan jala dari bawah? 875 01:01:55,310 --> 01:01:56,690 Kamu adalah dalang di balik semua ini? 876 01:01:57,520 --> 01:02:00,180 Atau bisa dikatakan, kamu adalah Song Sanjiang? 877 01:02:04,680 --> 01:02:07,220 Ternyata benar, Song Sanjiang bukannya tidak bisa mati. 878 01:02:08,850 --> 01:02:10,850 Benar. Ini adalah teknik penyamaran yang sudah langka. 879 01:02:11,270 --> 01:02:13,400 Yang dipenggal kepalanya hanyalah seorang kambing hitam. 880 01:02:14,100 --> 01:02:15,560 Cukup mengerti kamu. 881 01:02:16,150 --> 01:02:18,690 Tak heran disebut sebagai penerus Rahasia Jin Hua. 882 01:02:19,270 --> 01:02:22,060 Master penyamar yang sebenarnya sudah terlatih sejak kecil. 883 01:02:23,480 --> 01:02:25,520 Menggunakan obat untuk menghancurkan rupa diri. 884 01:02:26,020 --> 01:02:27,020 Membutuhkan waktu sepuluh tahun untuk menguasai teknik itu. 885 01:02:27,650 --> 01:02:28,850 Dengan begitu, 886 01:02:29,270 --> 01:02:31,309 Song Sanjiang hanyalah 887 01:02:31,310 --> 01:02:33,360 nama samaran yang kalian gunakan secara bersama di dunia persilatan. 888 01:02:34,140 --> 01:02:35,559 Tujuan kalian sebenarnya adalah, 889 01:02:35,560 --> 01:02:37,020 bukan mecelakai para gadis muda, 890 01:02:37,350 --> 01:02:39,730 melainkan menyebarkan ketakutan. 891 01:02:40,610 --> 01:02:42,850 Memang pantas disebut sebagai senior. 892 01:02:43,600 --> 01:02:46,810 Benar. Inilah fakta yang sebenarnya. 893 01:02:54,230 --> 01:02:55,900 Aku, Zhuge Xiong 894 01:02:56,270 --> 01:02:58,400 memberi salam kepada semua orang. 895 01:02:59,400 --> 01:03:01,980 Leluhur tak Berupa, Zhuge Xiong. 896 01:03:02,430 --> 01:03:04,980 Penyihir Jianghu generasi sebelumnya yang belum mati. 897 01:03:05,940 --> 01:03:06,600 Terima kasih! 898 01:03:06,601 --> 01:03:08,140 Apa tujuanmu sebenarnya? 899 01:03:08,440 --> 01:03:12,350 Sialan! Bisa-bisanya dia memiliki kemampuan seperti ini! 900 01:03:13,100 --> 01:03:14,100 Kalau begitu, tidak perlu dipikirkan lagi. 901 01:03:14,890 --> 01:03:17,110 Target dia adalah aku. 902 01:03:17,440 --> 01:03:18,600 Setelah lewat malam ini, 903 01:03:19,060 --> 01:03:21,770 kita akan menggantikan posisi panglima dan wali kota. 904 01:03:22,680 --> 01:03:25,519 Saat itu tiba, aku bisa mengendalikan seluruh desa. 905 01:03:25,520 --> 01:03:26,770 Bermimpilah kamu! 906 01:03:27,430 --> 01:03:28,310 Habiskan dia! 907 01:03:28,690 --> 01:03:30,480 Hahahahaha. 908 01:04:13,480 --> 01:04:14,980 Ini adalah ilusi, jangan takut. 909 01:04:16,810 --> 01:04:17,600 Tembaklah. 910 01:06:56,470 --> 01:06:57,190 Adik seperguruan, 911 01:07:31,980 --> 01:07:33,480 kemampuan bela dirimu sangat hebat. 912 01:07:34,110 --> 01:07:37,060 Sayangnya, kamu bukanlah musuhku. 913 01:07:37,650 --> 01:07:38,860 Kamu sungguh aneh. 914 01:07:39,230 --> 01:07:40,860 Begitu berharap bertemu dengan musuh. 915 01:07:41,730 --> 01:07:43,030 Kamu melakukan begitu banyak hal. 916 01:07:43,850 --> 01:07:46,230 Apa maksudmu yang sebenarnya? 917 01:07:47,060 --> 01:07:50,190 Dua puluh tahun lalu, buku yang kamu rebut pergi tidak memberitahumu? 918 01:07:51,610 --> 01:07:52,980 Peta harta karun kota Longyun. 919 01:07:53,560 --> 01:07:54,560 Apa legenda itu benar? 920 01:07:56,810 --> 01:07:58,110 Kamu sudah tidak memiliki kesempatan untuk mengetahuinya. 921 01:08:13,730 --> 01:08:14,680 Apa kamu baik-baik saja? 922 01:08:18,060 --> 01:08:18,899 Apa yang ingin kamu lakukan? 923 01:08:21,810 --> 01:08:22,810 Apaan ini? 924 01:08:23,859 --> 01:08:25,608 Gunakan darah anak kecilmu untuk melawan Qigong dia. 925 01:08:25,609 --> 01:08:26,889 Mengapa kamu begitu percaya takhayul? 926 01:08:26,890 --> 01:08:28,939 Takhayul apa? Darahmu ada racun. 927 01:08:48,899 --> 01:08:49,529 [Arak] 928 01:09:08,399 --> 01:09:09,729 Sekalipun aku mati, 929 01:09:10,270 --> 01:09:11,439 mulai hari ini, 930 01:09:12,029 --> 01:09:15,970 seluruh desa ini juga jangan berharap bisa berdamai lagi. 931 01:09:16,390 --> 01:09:17,560 Kamu telah membunuh banyak orang. 932 01:09:17,930 --> 01:09:19,069 Terimalah pembalasan karmamu! 933 01:09:37,100 --> 01:09:38,520 Dia sudah kembali. 934 01:09:38,939 --> 01:09:41,720 Terimalah ajal kalian ini! 935 01:09:51,899 --> 01:09:53,310 Panggila beberapa orang membantuku. 936 01:09:55,640 --> 01:09:57,215 [Toko Obat Herbal] 937 01:09:57,216 --> 01:09:58,790 [Kedai Juxian] 938 01:10:01,690 --> 01:10:03,060 Ini yang kujanjikan akan diberikan padamu. 939 01:10:11,060 --> 01:10:12,979 Master dan adik seperguruanku 940 01:10:12,980 --> 01:10:14,320 dibunuh karena ini. 941 01:10:15,440 --> 01:10:18,020 Untuk apa lagi aku memilikinya sekarang? 942 01:10:19,020 --> 01:10:21,730 Kalau begitu, apa rencanamu selanjutnya? 943 01:10:22,310 --> 01:10:24,270 Terus mencari musuhmu? 944 01:10:27,070 --> 01:10:28,650 Mereka akan mencariku secara langsung. 945 01:10:29,310 --> 01:10:30,940 Dan motivasiku melanjutkan hidup 946 01:10:31,520 --> 01:10:33,020 adalah mencari kembali beberapa buku halaman ini, 947 01:10:33,360 --> 01:10:34,600 kemudian menghancurkannya. 948 01:10:35,560 --> 01:10:38,980 Benar. Mereka pasti akan kembali. 949 01:10:39,810 --> 01:10:42,560 Jadi, aku berharap kamu bisa tinggal di sini. 950 01:10:43,480 --> 01:10:44,640 Kamu adalah orang baik. 951 01:10:45,150 --> 01:10:46,270 Aku tidak salah menilai. 952 01:10:46,390 --> 01:10:47,480 Master Ji. 953 01:11:07,528 --> 01:11:17,528 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI MANTUL138 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 954 01:11:17,552 --> 01:11:27,552 Daftar Sekarang di https://mantulnyepin.vip/ 955 01:11:27,553 --> 01:11:37,554 DAFTAR AKUN BARU DI MANTUL138 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, MANTUL138 68284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.