Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,410 --> 00:00:38,200
20 tahun silam,
2
00:00:38,830 --> 00:00:40,400
Kota Longyun
3
00:00:40,580 --> 00:00:42,990
merasakan fenomena yang
amat aneh kala itu.
4
00:00:43,740 --> 00:00:46,410
Ada Empat Kasus Aneh.
5
00:00:46,690 --> 00:00:48,240
Seekor anjing
memungut kepalanya,
6
00:00:48,320 --> 00:00:49,899
orang jahat di malam bersalju,
7
00:00:49,900 --> 00:00:51,699
pembantaian di Desa Heishuihe,
8
00:00:51,700 --> 00:00:52,910
dan penculikan anak berantai.
9
00:00:53,530 --> 00:00:57,490
Hari ini, kita akan bicarakan
penculikan anak berantai.
10
00:00:59,200 --> 00:01:01,700
Ditahun 1900,
11
00:01:02,110 --> 00:01:06,910
lebih dari 30 kasus penculikan
anak terjadi di Kota Longyun.
12
00:01:07,900 --> 00:01:10,450
Hal itu mengguncang
pemerintah provinsi.
13
00:01:11,240 --> 00:01:13,440
Lin Shiyou saat itu
polisi di Kota Longyun.
14
00:01:13,700 --> 00:01:15,570
Setelah banyak penyelidikan,
15
00:01:15,660 --> 00:01:17,729
dia akhirnya menemukan
tempat persembunyian pelaku
16
00:01:17,730 --> 00:01:20,410
di hari hujan.
17
00:01:21,990 --> 00:01:23,110
Penculikan anak
18
00:01:23,440 --> 00:01:25,650
disebut, "menepuk bunga".
19
00:01:26,860 --> 00:01:28,240
Zaman dulu hari-hari berat.
20
00:01:28,360 --> 00:01:30,570
Separuh dari pengemis
adalah penculik anak.
21
00:01:31,240 --> 00:01:33,239
Jadi, apa yang
sebenarnya terjadi
22
00:01:33,240 --> 00:01:35,320
kepada anak-anak yang diculik?
23
00:01:37,070 --> 00:01:38,660
Jika tidak ada yang
membeli mereka,
24
00:01:38,910 --> 00:01:41,990
mereka akan disiksa
para pengemis.
25
00:01:42,570 --> 00:01:44,569
Beberapa patah tangan dan kaki
26
00:01:44,570 --> 00:01:45,700
dan dilatih menjadi pengemis.
27
00:01:46,070 --> 00:01:48,070
Ini dijuluki, "lapisan bawah".
28
00:01:48,640 --> 00:01:50,689
Ada pula yang setelah
diberi makan obat,
29
00:01:50,690 --> 00:01:52,478
atau ditempelkan kulit hewan,
30
00:01:52,479 --> 00:01:54,020
atau dimasukkan ke
dalam vas bunga.
31
00:01:54,310 --> 00:01:56,890
Selanjutnya dijadikan berita
unik untuk menghasilkan uang.
32
00:01:57,100 --> 00:01:59,150
Ini disebut sebagai
"menciptakan hewan".
33
00:02:00,980 --> 00:02:04,810
Katanya bahkan ada pengemis yang
mengerti sedikit alkimia feodal,
34
00:02:04,980 --> 00:02:06,819
mencelakai orang
dengan takhayul kuno,
35
00:02:06,820 --> 00:02:08,809
mencoba mengambil tubuh
dan darah anak-anak
36
00:02:08,810 --> 00:02:10,309
menyulingnya menjadi ramuan
telur perjaka legendaris
37
00:02:10,310 --> 00:02:13,440
yang dapat memperpanjang
masa hidup.
38
00:02:13,464 --> 00:02:23,464
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI MANTUL138
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
39
00:02:23,488 --> 00:02:33,488
Daftar Sekarang di https://mantulnyepin.vip/
40
00:02:33,489 --> 00:02:43,490
DAFTAR AKUN BARU DI MANTUL138 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, MANTUL138
41
00:03:03,400 --> 00:03:06,729
Seperti kata pepatah: "Apa yang
ditabur, maka itu yang dituai."
42
00:03:06,730 --> 00:03:09,440
Ini adalah dunia yang adil.
43
00:03:10,480 --> 00:03:12,730
Setelah pencuri keji dan
pengemis gila itu mati ditembak,
44
00:03:13,100 --> 00:03:16,360
kasus penculikan anak yang menggemparkan
dunia akhirnya terpecahkan.
45
00:03:17,020 --> 00:03:18,020
Sejak saat itu,
46
00:03:18,480 --> 00:03:22,350
kota Longyun menikmati
kedamaian selama 20 tahun,
47
00:03:22,980 --> 00:03:24,365
sampai bulan lalu.
48
00:03:28,640 --> 00:03:30,230
Bulan lalu,
49
00:03:30,390 --> 00:03:33,349
di kota kita kembali
terjadi 40 kasus
50
00:03:33,350 --> 00:03:34,680
pemerkosaan dan
pembunuhan berantai.
51
00:03:35,070 --> 00:03:37,729
Kriminalis itu menyebut dirinya sebagai
bandit "Macan Tutul Bermahkota Merah",
52
00:03:37,730 --> 00:03:38,690
Song Sanjiang.
53
00:03:39,190 --> 00:03:41,649
Kriminalis itu selalu
menghabisi nyawa korban.
54
00:03:41,650 --> 00:03:43,270
Dan sebelum melakukan
tindakan kriminalnya,
55
00:03:43,320 --> 00:03:44,810
dia selalu memberi tahu
dengan meninggalkan surat.
56
00:03:45,890 --> 00:03:48,360
Sungguh malang nasib 40 gadis
57
00:03:48,480 --> 00:03:51,570
yang dihancurkan begitu
saja oleh penyihir itu.
58
00:03:51,940 --> 00:03:52,730
Minggir!
59
00:03:56,280 --> 00:03:56,890
Minggir!
60
00:03:57,890 --> 00:03:58,440
Berhenti!
61
00:03:58,680 --> 00:03:59,560
Minggir!
62
00:04:01,150 --> 00:04:02,519
Bagus.
63
00:04:02,520 --> 00:04:03,390
Sekali lagi!
64
00:04:05,900 --> 00:04:07,730
Untung saja langit tidak
berpihak pada kehajatan.
65
00:04:08,310 --> 00:04:09,400
Sampai sepuluh hari lalu,
66
00:04:09,680 --> 00:04:11,689
ketika penyihir itu
beraksi kembali,
67
00:04:11,690 --> 00:04:13,809
dia tertangkap oleh dewa
polisi muda desa kami,
68
00:04:13,810 --> 00:04:15,979
Ketua Lin Xing,
69
00:04:15,980 --> 00:04:17,350
putra dari dewa polisi senior.
70
00:04:18,890 --> 00:04:19,399
Minggir!
71
00:04:19,400 --> 00:04:22,890
Berbicara tentang dewa
polisi muda, Ketua Lin Xing,
72
00:04:23,150 --> 00:04:24,430
dia itu...
73
00:04:25,360 --> 00:04:26,110
Hati-hati!
74
00:04:36,600 --> 00:04:37,650
Tuan Lin!
75
00:04:41,440 --> 00:04:42,979
Siang bolong seperti ini,
76
00:04:42,980 --> 00:04:43,980
beraninya kamu mencuri.
77
00:04:46,030 --> 00:04:46,909
[Diwakilkan Dengan Surat]
78
00:04:55,640 --> 00:04:57,480
Kalian bertiga, cepat
sedikit! Cepat sedikit!
79
00:04:58,100 --> 00:04:59,110
Sialan!
80
00:04:59,440 --> 00:05:00,479
Bajingan!
81
00:05:00,480 --> 00:05:01,650
Bangun!
82
00:05:02,060 --> 00:05:02,770
Bangun!
83
00:05:03,650 --> 00:05:04,140
Cepat!
84
00:05:06,940 --> 00:05:10,309
Tuan Liu, apakah penjahat Song
Sanjiang akan ditembak hari ini?
85
00:05:10,310 --> 00:05:11,690
Semua orang menunggu
untuk melihatnya.
86
00:05:12,860 --> 00:05:14,189
Sore hari ini.
87
00:05:14,190 --> 00:05:14,930
Maaf.
88
00:05:16,400 --> 00:05:18,060
Bukan begitu, Tuan Lin!
89
00:05:18,770 --> 00:05:21,270
Dia ditembak atau dipenggal?
90
00:05:32,520 --> 00:05:34,930
Tidak ada yang lebih
baik daripada daging.
91
00:05:35,270 --> 00:05:36,930
Tancapkan sepasang
sumpit di atas jagung.
92
00:05:37,310 --> 00:05:40,060
Tuan Ketiga, kami
ucapkan selamat kepadamu.
93
00:05:41,270 --> 00:05:44,020
Ketidakadilan ada sebabnya.
Semua ada alasannya.
94
00:05:44,560 --> 00:05:47,689
Yang Anda terima sekarang adalah
berkah dari kultivasimu sendiri.
95
00:05:47,690 --> 00:05:49,280
Jangan salahkan kami, ya.
96
00:05:49,770 --> 00:05:50,190
Ayo pergi.
97
00:05:57,810 --> 00:05:59,440
Lihat tingkah lakunya itu.
98
00:06:23,820 --> 00:06:24,770
Astaga.
99
00:06:24,771 --> 00:06:26,810
Reinkarnasi hantu kelaparan, ya?
100
00:06:35,610 --> 00:06:36,360
Tuan Lin.
101
00:06:36,770 --> 00:06:38,270
Ketua Lin, waktunya sudah tiba?
102
00:06:38,310 --> 00:06:38,940
Benar.
103
00:06:40,180 --> 00:06:40,810
Silakan.
104
00:06:53,110 --> 00:06:54,389
Aku tahu kamu tidak puas,
105
00:06:54,390 --> 00:06:55,690
tapi, ini adalah
makanan terakhirmu.
106
00:06:56,400 --> 00:06:58,060
Dagingnya mengapa tidak dimakan?
107
00:07:00,430 --> 00:07:03,060
Dagingnya akan kumakan
setelah kembali.
108
00:07:03,480 --> 00:07:04,730
Tapi, kamu tidak
bisa kembali lagi.
109
00:07:05,930 --> 00:07:07,350
Aku akan membawamu
untuk dieksekusi.
110
00:07:22,570 --> 00:07:25,940
Tapi, aku tidak akan mati.
111
00:07:29,630 --> 00:07:30,730
[Restoran Mai Xiangcun]
112
00:07:31,310 --> 00:07:34,150
Restoran Mai Xiangcun
mempersembahkan sekendi arak.
113
00:07:34,409 --> 00:07:36,970
[Penggal! Pemerkosa Besar]
114
00:07:38,690 --> 00:07:40,070
Katamu, bajingan ini
115
00:07:40,860 --> 00:07:43,609
boleh berdandan sebelum
menghadapi kematiannya,
116
00:07:43,610 --> 00:07:45,640
tapi mengapa tertancap
sekuntum bunga di kepalanya?
117
00:07:45,640 --> 00:07:47,149
Konon katanya, ada cerita
118
00:07:47,150 --> 00:07:48,770
di balik bunga ini.
119
00:07:49,020 --> 00:07:51,069
Yaitu pria sejati
tidak memakai bunga,
120
00:07:51,070 --> 00:07:52,349
memakai bunga seperti memerkosa,
121
00:07:52,350 --> 00:07:53,680
bisa membunuh semua orang.
122
00:07:54,100 --> 00:07:55,850
Cis, tidak tahu malu.
123
00:07:56,060 --> 00:07:56,770
Penggal!
124
00:07:57,020 --> 00:08:00,149
Penggal!
125
00:08:00,150 --> 00:08:02,030
[Penggal! Pemerkosa Besar]
126
00:08:04,450 --> 00:08:05,940
[Arak]
127
00:08:08,640 --> 00:08:09,940
- [Kantor Polisi Kota Longyun]
- [Hukuman Mati Song Sanjiang]
128
00:08:10,940 --> 00:08:11,390
Penggal!
129
00:08:15,600 --> 00:08:17,750
[Penggal! Pemerkosa Besar]
130
00:08:19,940 --> 00:08:22,650
Sobat kecil, sampai jumpa besok.
131
00:08:47,190 --> 00:08:48,770
Kalian jangan
menertawakanku lagi.
132
00:08:49,770 --> 00:08:50,850
Sungguh.
133
00:08:51,820 --> 00:08:53,690
Sekarang di desa kami,
134
00:08:53,940 --> 00:08:55,940
namamu sangat terkenal,
seorang termahsyur.
135
00:08:56,600 --> 00:08:57,930
Seorang termahsyur.
136
00:08:58,110 --> 00:08:59,940
Orang yang menanyakanmu
sepanjang sore ini,
137
00:09:00,100 --> 00:09:02,030
kereta keledai saja
tidak cukup manampungnya.
138
00:09:02,940 --> 00:09:03,810
Perbandingan apa itu?
139
00:09:03,811 --> 00:09:05,480
Mengapa manusia ditarik
dengan kereta keledai?
140
00:09:06,060 --> 00:09:07,810
Ketua, Anda tidak tahu,
141
00:09:08,060 --> 00:09:09,810
semenjak kamu menangkap
Song Sanjiang,
142
00:09:10,070 --> 00:09:12,849
kamu menjadi sangat populer di antara
para mak comblang di kota kita.
143
00:09:12,850 --> 00:09:13,870
Aku bersaksi.
144
00:09:14,190 --> 00:09:16,359
Jangan omong kosong lagi. Mengapa
semakin lama semakin absurd?
145
00:09:16,360 --> 00:09:17,559
Ini serius.
146
00:09:17,560 --> 00:09:20,650
Gadis-gadis Bank Tianbao yang
di depan semuanya menyukaimu.
147
00:09:29,810 --> 00:09:30,480
Cepat pergi!
148
00:09:30,480 --> 00:09:31,060
Ayo!
149
00:09:44,860 --> 00:09:46,640
Tepat waktu sekali, ya.
150
00:09:49,690 --> 00:09:50,970
Sobat kecil.
151
00:09:53,110 --> 00:09:53,980
Bagus!
152
00:09:54,400 --> 00:09:56,020
Sepertinya kalian
sudah harus dipecat.
153
00:09:56,560 --> 00:09:57,769
Catatan yang
ditemukan tadi pagi,
154
00:09:57,770 --> 00:09:59,060
mengapa tidak langsung
dilaporkan padaku?
155
00:09:59,400 --> 00:10:00,520
Kami pikir,
156
00:10:00,600 --> 00:10:03,110
ini adalah lawakan pengangguran.
157
00:10:03,320 --> 00:10:04,689
Benar, Kepala Kepolisian Zhang.
158
00:10:04,690 --> 00:10:07,099
Kemarin Anda yang membunuh Song
Sanjiang dengan tanganmu sendiri,
159
00:10:07,100 --> 00:10:09,520
me... mengapa dia masih hidup?
160
00:10:09,610 --> 00:10:10,940
Dia... apakah dia
161
00:10:11,100 --> 00:10:12,179
bukan manusia?
162
00:10:12,180 --> 00:10:14,019
Absurd! Absurd!
163
00:10:14,020 --> 00:10:16,060
Keledai, kuda, atau bagal?
164
00:10:17,190 --> 00:10:19,190
Apakah dia vampir?
165
00:10:20,610 --> 00:10:21,360
Biarkan aku masuk!
166
00:10:23,390 --> 00:10:25,109
Kepala Kepolisian Zhang,
aku ingin bertanya.
167
00:10:25,110 --> 00:10:27,109
Bukankah Song Sanjiang
sudah dihukum mati?
168
00:10:27,110 --> 00:10:28,600
Mengapa masih bisa
melakukan tindakan kriminal?
169
00:10:28,930 --> 00:10:30,610
Mengapa Song Sanjiang
bisa hidup kembali?
170
00:10:30,730 --> 00:10:32,230
Tolong berikan sebuah
penjelasan yang masuk akal.
171
00:10:32,310 --> 00:10:32,940
Kepala Kepolisian Zhang.
172
00:10:33,020 --> 00:10:35,020
Menghadapi kepanikan warga, apa
ada yang ingin Anda sampaikan?
173
00:10:39,810 --> 00:10:44,150
[Membantu yang Kesusahan dan
Dalam Bahaya, Menegakkan Keadilan]
174
00:10:49,350 --> 00:10:50,600
Jelaskan kepalamu!
175
00:10:51,810 --> 00:10:54,060
Sial sekali aku
ditugaskan di tempat ini.
176
00:10:54,310 --> 00:10:55,810
Jika bukan koran
maka panglima perang.
177
00:10:56,640 --> 00:10:57,310
Sedangkan kalian?
178
00:10:58,020 --> 00:10:59,440
Menyesal kepada Guan Yu?
179
00:10:59,770 --> 00:11:00,190
Aku...
180
00:11:00,191 --> 00:11:01,440
Aku apa?
181
00:11:01,690 --> 00:11:02,939
Jangan temui Guan Yu.
182
00:11:02,940 --> 00:11:04,350
Jelaskanlah kepada kami.
183
00:11:04,820 --> 00:11:07,940
Setelah mati, prajurit akan
dikenang sepanjang masa.
184
00:11:11,320 --> 00:11:13,810
Setelah mati, penjahat akan
direndahkan sepanjang sejarah.
185
00:11:14,520 --> 00:11:15,070
Ayah.
186
00:11:16,640 --> 00:11:18,900
Tuan Lin, akhirnya kamu datang.
187
00:11:31,390 --> 00:11:32,060
Anda katakan.
188
00:11:32,390 --> 00:11:34,770
Apakah pemerkosa yang
kita tangkap itu vampir?
189
00:11:39,270 --> 00:11:40,690
Mana ada vampir?
190
00:11:40,850 --> 00:11:43,150
Jelas-jelas adalah
Penyihir Jianghu.
191
00:11:43,270 --> 00:11:44,060
Apa?
192
00:11:44,350 --> 00:11:45,900
Penyihir Jianghu?
193
00:11:49,560 --> 00:11:50,890
Sudah 20 tahun.
194
00:11:51,770 --> 00:11:53,150
Mereka datang lagi.
195
00:11:57,070 --> 00:11:58,020
Apa yang kalian lakukan?
196
00:11:58,021 --> 00:11:59,190
Kami punya hak mengetahuinya.
197
00:12:00,940 --> 00:12:02,559
Tadi dewa polisi
senior masuk ke dalam.
198
00:12:02,560 --> 00:12:04,359
Apakah dia akan turun
tangan mengatasinya sendiri?
199
00:12:04,360 --> 00:12:06,109
Berikan jalan! Apakah Kepala
Kepolisian Zhang ada di dalam?
200
00:12:06,110 --> 00:12:06,810
Ada di dalam.
201
00:12:08,110 --> 00:12:08,860
Tolong mundur.
202
00:12:08,860 --> 00:12:09,770
Siapa dia? Jangan foto lagi.
203
00:12:13,270 --> 00:12:14,360
Bukankah ini adalah Kak Sun?
204
00:12:14,810 --> 00:12:15,810
Mengapa tidak baik?
205
00:12:16,480 --> 00:12:17,689
Astaga.
206
00:12:17,690 --> 00:12:19,689
Sudah selarut ini, apa
yang kamu lakukan di sini?
207
00:12:19,690 --> 00:12:21,020
Aku kerja.
208
00:12:21,680 --> 00:12:23,480
Kamu jangan menambah
kekacauan di sini lagi.
209
00:12:26,520 --> 00:12:27,570
Apa katamu?
210
00:12:27,600 --> 00:12:28,600
Katakan sekali lagi.
211
00:12:28,601 --> 00:12:30,929
Benar. Setelah
terdakwa makan daging,
212
00:12:30,930 --> 00:12:32,650
dia menghilang
dalam sekejap mata.
213
00:12:33,440 --> 00:12:34,640
Bagus!
214
00:12:36,570 --> 00:12:38,520
Ini tidak terlalu baik.
215
00:12:39,440 --> 00:12:41,320
Kamu harus membantuku.
216
00:12:49,480 --> 00:12:50,270
Kamu lihat.
217
00:12:50,650 --> 00:12:52,060
Bukannya aku tidak
ingin membantumu.
218
00:12:52,600 --> 00:12:53,769
Kalau begitu jika
aku membantumu,
219
00:12:53,770 --> 00:12:54,930
apa ia akan setuju?
220
00:12:55,230 --> 00:12:56,610
Meskipun ia setuju,
221
00:12:57,820 --> 00:13:01,020
aku yang tua renta ini,
apa masih bisa membantumu?
222
00:13:12,020 --> 00:13:14,600
Ayah, aku pasti akan membawa
sendiri kasus ini ke pengadilan.
223
00:13:16,770 --> 00:13:18,520
Hanya penyihir yang bisa
224
00:13:19,850 --> 00:13:21,020
menyelesaikan masalah ini.
225
00:13:21,690 --> 00:13:24,150
Jadi, untuk mengatasi
masalah ini,
226
00:13:24,690 --> 00:13:26,560
kamu harus pergi ke
Penjara Xitianmen.
227
00:13:27,270 --> 00:13:30,190
Bawa kemari orang yang ada
di lantai paling dasar.
228
00:13:30,310 --> 00:13:32,150
Tidak akan.
229
00:13:33,060 --> 00:13:35,060
Hanya orang yang sangat
berbahaya yang dipenjara di sana.
230
00:13:35,360 --> 00:13:36,110
Lapor, Kepala Kepolisian.
231
00:13:38,020 --> 00:13:39,610
Terdakwa juga meninggalkan ini.
232
00:13:39,890 --> 00:13:40,650
Ke mana saja kamu?
233
00:13:43,810 --> 00:13:45,060
Segera lupakan ide itu.
234
00:13:45,640 --> 00:13:47,060
Mati pun aku tidak akan setuju.
235
00:13:47,360 --> 00:13:48,060
Sebaiknya kamu...
236
00:13:51,680 --> 00:13:53,440
Sebaiknya kamu segera pergi
ke penjara melepaskan tahanan.
237
00:13:54,520 --> 00:13:55,810
Aku akan memberikan
surat jalan untukmu.
238
00:13:59,930 --> 00:14:02,560
Siapa yang tinggal di
Kediaman Fangxiang?
239
00:14:04,770 --> 00:14:06,400
Putri kandung wali kota.
240
00:14:11,060 --> 00:14:15,560
Sejak dulu Xitianmen selalu memenjarakan
narapidana dari dinasti sebelumnya.
241
00:14:16,980 --> 00:14:18,190
Biasanya,
242
00:14:18,690 --> 00:14:20,980
datang menjenguk
juga tidak diizinkan.
243
00:14:21,650 --> 00:14:22,350
Kamu tidak percaya?
244
00:14:22,980 --> 00:14:23,520
Kakak.
245
00:14:24,070 --> 00:14:26,400
Siapa sebenarnya yang dipenjara
di lantai paling bawah?
246
00:14:28,610 --> 00:14:29,780
Apa Ayahmu tidak memberitahumu?
247
00:14:38,480 --> 00:14:39,690
Pada 20 tahun yang lalu,
248
00:14:40,220 --> 00:14:42,109
terjadi pembantaian
di Desa Heishuihe
249
00:14:42,110 --> 00:14:43,690
yang berjarak 15 km dari sini.
250
00:14:44,480 --> 00:14:47,309
Dalam semalam, seluruh penduduknya
yang berjumlah 52 orang
251
00:14:47,310 --> 00:14:48,520
dibantai habis.
252
00:14:50,100 --> 00:14:54,150
Ada desas-desus kalau
pembunuhnya bisa sihir.
253
00:14:54,900 --> 00:14:56,110
Setengah tahun sebelum kejadian,
254
00:14:56,480 --> 00:14:58,810
dia bersama guru dan adik
seperguruannya datang ke Heishuihe.
255
00:14:59,770 --> 00:15:02,980
Malam itu, entah kenapa,
dia kehilangan akalnya,
256
00:15:03,730 --> 00:15:05,560
lalu membunuh guru dan
adik seperguruannya.
257
00:15:06,390 --> 00:15:08,770
Bahkan dia juga membunuh
seluruh penduduk desa.
258
00:15:09,520 --> 00:15:10,940
Tindakannya sangat mengerikan
259
00:15:11,190 --> 00:15:12,270
dan belum pernah
terjadi sebelumnya.
260
00:15:12,560 --> 00:15:13,900
Hal ini membuat
orang-orang marah.
261
00:15:15,600 --> 00:15:18,690
Setelah kejadian, orang
ini mendapatkan julukan
262
00:15:19,600 --> 00:15:22,640
sebagai "pembantai terkejam",
263
00:15:22,940 --> 00:15:24,100
Ji Lianying.
264
00:15:46,400 --> 00:15:47,310
Kembalilah.
265
00:15:48,150 --> 00:15:49,690
Aku tak ingin
mengatakan apa pun.
266
00:15:51,060 --> 00:15:52,020
Sebelum kemari,
267
00:15:52,230 --> 00:15:54,020
ayahku bilang kalau kamu
pasti akan membantuku.
268
00:15:55,560 --> 00:15:57,060
Apakah ayahmu memberitahumu
269
00:15:57,820 --> 00:15:59,640
kalau dia yang
mengurungku di sini?
270
00:16:00,810 --> 00:16:01,940
Ayahku hanya memberitahuku
271
00:16:02,360 --> 00:16:03,860
kalau kamu adalah orang baik,
272
00:16:04,270 --> 00:16:05,520
pasti akan membantuku
menyelamatkan orang-orang.
273
00:16:06,020 --> 00:16:07,020
"Orang baik"?
274
00:16:08,520 --> 00:16:10,850
Apakah orang baik
akan dikurung di sini
275
00:16:11,020 --> 00:16:12,440
selama 20 tahun?
276
00:16:19,770 --> 00:16:20,770
Orang-orang...
277
00:16:32,400 --> 00:16:34,900
Orang-orang menuduhku
sebagai pembunuh.
278
00:16:37,440 --> 00:16:39,610
Bagaimana mungkin aku
menyelamatkan mereka?
279
00:16:40,610 --> 00:16:42,100
Jika bukan karena statusmu
280
00:16:42,310 --> 00:16:43,810
dan karena berutang
pada keluargamu,
281
00:16:44,100 --> 00:16:45,360
walau kamu pukuli juga,
282
00:16:45,520 --> 00:16:46,650
aku tak akan membawamu masuk.
283
00:16:46,940 --> 00:16:47,979
Orang yang akan kita cari
284
00:16:47,980 --> 00:16:49,019
jelas-jelas telah membunuh
begitu banyak orang,
285
00:16:49,020 --> 00:16:50,070
kenapa dia masih hidup?
286
00:16:51,020 --> 00:16:53,030
Ini semua karena
pengaruh ketua yang dulu.
287
00:16:53,610 --> 00:16:55,019
Saat itu, kasusnya
288
00:16:55,020 --> 00:16:56,020
agak aneh,
289
00:16:56,310 --> 00:16:57,520
lalu buktinya juga kurang,
290
00:16:58,020 --> 00:17:00,020
makanya selalu tertunda.
291
00:17:02,310 --> 00:17:04,609
Penjara ini aneh sekali.
292
00:17:04,940 --> 00:17:06,569
- Ini pertama kalinya aku datang.
- Aneh, ya?
293
00:17:06,810 --> 00:17:07,770
Memang terasa aneh.
294
00:17:08,270 --> 00:17:10,520
Dulu, tempat ini adalah makam.
295
00:17:11,690 --> 00:17:12,859
Pada Dinasti Ming...
296
00:17:13,609 --> 00:17:14,310
Ayo.
297
00:17:15,940 --> 00:17:18,359
Pada Dinasti Ming, baru
diubah jadi penjara.
298
00:17:19,440 --> 00:17:20,649
Jika sudah masuk,
299
00:17:20,650 --> 00:17:21,690
jangan harap...
300
00:17:22,560 --> 00:17:23,109
Berhenti.
301
00:17:26,520 --> 00:17:27,190
Tunggu, ya.
302
00:17:32,440 --> 00:17:33,110
Sun.
303
00:17:34,520 --> 00:17:35,940
- Gawat. - Apa yang terjadi?
304
00:17:44,720 --> 00:17:45,860
Kalau begitu, aku
tak akan memaksa.
305
00:17:46,440 --> 00:17:47,859
Aku hanya berharap kamu
dapat memberitahuku
306
00:17:47,860 --> 00:17:49,270
apa yang dimaksud
dengan Sihir Jianghu.
307
00:17:51,020 --> 00:17:54,020
Ini juga merupakan pertanyaan yang
ayahmu minta kamu tanyakan, 'kan?
308
00:17:54,860 --> 00:17:55,690
Beri tahu dia.
309
00:17:56,270 --> 00:17:57,310
Jika ingin tahu,
310
00:17:57,770 --> 00:17:59,150
kamu bisa...
311
00:18:30,350 --> 00:18:30,980
Jangan menoleh!
312
00:18:36,570 --> 00:18:37,440
Apa ini?
313
00:18:38,440 --> 00:18:40,110
Sial. Ini adalah Sihir Jianghu.
314
00:19:41,940 --> 00:19:43,360
Cepat pergi! Dia sudah
tak tertolong lagi!
315
00:20:02,860 --> 00:20:03,940
Kenapa kamu tidak
melarikan diri?
316
00:20:06,190 --> 00:20:08,320
Jika tidak menyelamatkannya,
apa pantas disebut manusia?
317
00:20:19,940 --> 00:20:20,560
Tembak!
318
00:20:21,480 --> 00:20:22,110
Namun...
319
00:20:22,111 --> 00:20:23,610
Percayalah padaku! Tembak!
320
00:20:39,360 --> 00:20:40,639
Apa-apaan semua ini?
321
00:20:40,640 --> 00:20:42,930
Ada cula badak merah dalam asap.
322
00:20:44,350 --> 00:20:45,650
Kalian tadi terkena sihir.
323
00:20:47,890 --> 00:20:49,060
Mereka ini siapa?
324
00:20:50,430 --> 00:20:52,360
Sepertinya orang yang
tak suka aku hidup.
325
00:20:55,190 --> 00:20:56,810
Apakah ayahmu menyuruhmu
membawa sesuatu?
326
00:20:57,100 --> 00:20:59,520
Dia bilang, asalkan kamu membantu
kami menyelesaikan masalah ini,
327
00:21:00,030 --> 00:21:01,520
dia akan memberikan
benda yang kamu inginkan.
328
00:21:02,190 --> 00:21:03,060
Dia juga bilang,
329
00:21:03,230 --> 00:21:04,520
sebenarnya kamu bisa
menjadi orang jahat,
330
00:21:04,560 --> 00:21:05,440
tapi kamu tak melakukannya.
331
00:21:05,600 --> 00:21:07,230
Kamu rela mengurung
dirimu sendiri di sini,
332
00:21:07,520 --> 00:21:08,440
dan memercayai kebenaran umum.
333
00:21:08,441 --> 00:21:09,940
Kamu adalah orang baik
yang sesungguhnya.
334
00:21:11,190 --> 00:21:12,730
Dasar Pak Tua yang cerewet.
335
00:21:13,780 --> 00:21:14,360
Baiklah.
336
00:21:15,650 --> 00:21:17,650
Kembalikan barangku yang dulu,
337
00:21:18,070 --> 00:21:19,100
maka aku akan membantumu.
338
00:21:21,610 --> 00:21:22,360
Cepat! Cepat!
339
00:21:24,360 --> 00:21:25,110
Kamu tidak apa-apa, 'kan?
340
00:21:32,940 --> 00:21:35,810
Sihir Jianghu ini telah
ada sejak zaman kuno.
341
00:21:36,810 --> 00:21:40,350
Sampai hari ini, walaupun
banyak alirannya,
342
00:21:41,230 --> 00:21:44,440
tapi biasanya semua mengakui
Mo Zi sebagai pendiri aliran.
343
00:21:45,820 --> 00:21:48,730
Keluarga Mo hebat dalam
mekanisme dan alkimia.
344
00:21:49,810 --> 00:21:51,270
Buku rahasia yang
ditinggalkannya ada dua.
345
00:21:52,400 --> 00:21:55,100
Yang pertama, mekanisme,
Inti Sari Lu Ban.
346
00:21:55,770 --> 00:21:58,900
Yang kedua, alkimia,
Metode Rahasia Jin Hua.
347
00:22:00,520 --> 00:22:03,480
Katanya, gurunya Ji Lianying,
348
00:22:03,860 --> 00:22:04,940
Diya,
349
00:22:05,310 --> 00:22:08,850
merupakan penerus Metode
Rahasia Jin Hua sebelumnya.
350
00:22:12,930 --> 00:22:15,310
Apa kamu ingat saat bulan
pertama 20 tahun yang lalu?
351
00:22:15,610 --> 00:22:17,560
Dalam waktu semalam,
di Heishuihe
352
00:22:17,850 --> 00:22:20,100
hanya tersisa Ji
Lianying seorang.
353
00:22:20,640 --> 00:22:23,140
Bagaimana mungkin lupa? Setelah
pulang dari sana, aku...
354
00:22:24,270 --> 00:22:25,690
aku muntah terus
selama lima hari.
355
00:22:28,190 --> 00:22:30,520
Katanya, dia dijebak.
356
00:22:30,770 --> 00:22:33,980
Yang membunuh mereka adalah
sekelompok Penyihir Jianghu.
357
00:22:35,060 --> 00:22:37,139
Kelompok itu membunuh gurunya,
358
00:22:37,140 --> 00:22:39,230
lalu juga merebut sebagian
dari buku gurunya.
359
00:22:40,890 --> 00:22:42,940
Itu hanya kata-kata
saja, tak ada bukti.
360
00:22:43,060 --> 00:22:44,520
Apa gunanya mengatakan itu?
361
00:22:48,020 --> 00:22:50,070
Beberapa bulan
setelah kejadian itu,
362
00:22:50,940 --> 00:22:53,360
aku sungguh menemukan
beberapa bukti.
363
00:22:55,940 --> 00:22:56,600
Bukti apa?
364
00:22:59,980 --> 00:23:02,940
Semua orang memiliki
takdirnya sendiri.
365
00:23:04,220 --> 00:23:05,569
Tuan Besar Lin.
366
00:23:05,570 --> 00:23:07,269
Kamu harus mengerti.
367
00:23:07,270 --> 00:23:09,320
Ulang tahun wali kota tak
sampai tiga hari lagi.
368
00:23:09,600 --> 00:23:11,650
Panglima perang akan datang.
369
00:23:11,674 --> 00:23:21,674
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI MANTUL138
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
370
00:23:21,698 --> 00:23:31,698
Daftar Sekarang di https://mantulnyepin.vip/
371
00:23:31,699 --> 00:23:41,700
DAFTAR AKUN BARU DI MANTUL138 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, MANTUL138
372
00:23:56,310 --> 00:23:57,650
Ini kukembalikan padamu.
373
00:24:19,650 --> 00:24:21,769
Penjara yang kamu lihat di sini
374
00:24:21,770 --> 00:24:23,770
adalah untuk mengurung
tahanan sementara
375
00:24:24,390 --> 00:24:25,850
dan narapidana yang
akan menjalani hukuman.
376
00:24:27,530 --> 00:24:29,310
Lihatlah, gembok ini
377
00:24:29,980 --> 00:24:30,890
masih utuh.
378
00:24:31,940 --> 00:24:34,940
Song Sanjiang
menghilang begitu saja.
379
00:24:36,310 --> 00:24:38,110
Manusia tak mungkin
menghilang begitu saja.
380
00:24:42,310 --> 00:24:43,940
Kalau begitu, bagaimana
caranya dia melarikan diri?
381
00:24:48,650 --> 00:24:49,530
Teknik Penyusut Tulang.
382
00:24:50,110 --> 00:24:51,070
Teknik Penyusut Tulang?
383
00:24:51,071 --> 00:24:53,940
Teknik Penyusut Tulang yang Anda maksud
adalah sulap yang biasa dijajakan di jalanan?
384
00:24:55,480 --> 00:24:57,810
Yang kita lihat di
jalanan hanyalah dasarnya.
385
00:24:58,390 --> 00:24:59,520
Di Wuqiao,
386
00:24:59,850 --> 00:25:01,320
ada orang yang sungguh-sungguh
bisa Teknik Penyusut Tulang.
387
00:25:02,190 --> 00:25:03,610
Pria berumur 40 tahun lebih
388
00:25:04,560 --> 00:25:06,150
bisa menyusutkan tulang
389
00:25:06,360 --> 00:25:08,190
sampai bisa
menggunakan baju bayi.
390
00:25:09,060 --> 00:25:10,390
Lalu, ini termasuk teknik
bagi yang baru belajar.
391
00:25:11,270 --> 00:25:12,110
Master Ji, tapi itu...
392
00:25:12,111 --> 00:25:13,900
Aku tidak percaya
dengan kata-katamu.
393
00:25:14,110 --> 00:25:16,190
Bagaimana bisa tubuh
manusia sembarangan...
394
00:25:16,230 --> 00:25:18,060
Kenapa kamu banyak
bicara sekali?
395
00:25:18,520 --> 00:25:19,400
Biarkan aku bertanya
dulu padamu.
396
00:25:19,810 --> 00:25:21,059
Kamu punya keberanian
seperti apa
397
00:25:21,060 --> 00:25:22,520
sampai berani mengikuti
kami berdua ke sini?
398
00:25:23,480 --> 00:25:25,770
Bahkan kamu mengganggu
investigasi kami berdua.
399
00:25:26,730 --> 00:25:28,560
Kamu masih merasa ada hal
yang tak mungkin terjadi?
400
00:25:28,940 --> 00:25:30,189
Untuk laporan.
401
00:25:30,190 --> 00:25:31,779
Rakyat punya hak untuk tahu,
402
00:25:31,780 --> 00:25:32,810
lalu aku juga adalah reporter.
403
00:25:33,020 --> 00:25:34,389
Walaupun kamu adalah
ketua tim di kepolisian,
404
00:25:34,390 --> 00:25:35,600
tetap tak berhak ikut
campur dalam pekerjaanku.
405
00:25:36,560 --> 00:25:38,270
Kalau begitu, akan kuperlihatkan
apakah aku berhak atau tidak.
406
00:25:38,520 --> 00:25:39,680
Kalian berdua, bawa dia pergi.
407
00:25:39,940 --> 00:25:40,730
Maaf, Ketua.
408
00:25:41,060 --> 00:25:42,480
Kami menerima pemberitahuan
dari kepala kepolisian,
409
00:25:42,570 --> 00:25:43,729
demi meredakan amarah rakyat,
410
00:25:43,730 --> 00:25:45,600
dia setuju agar Nona Tang
melaporkan kejadian ini.
411
00:25:46,520 --> 00:25:48,439
Anda tetap tak memiliki
hak untuk hal ini.
412
00:25:48,440 --> 00:25:50,310
Walaupun aku setuju,
tapi Master Ji...
413
00:25:53,520 --> 00:25:54,440
Bagaimana caranya kamu masuk?
414
00:25:56,560 --> 00:25:57,600
Aku tak peduli.
415
00:25:58,190 --> 00:25:59,730
Itu adalah nyawa kalian sendiri.
416
00:26:02,430 --> 00:26:04,520
Apakah dia manusia?
417
00:26:09,560 --> 00:26:11,070
Dia melarikan diri
lewat jendela.
418
00:26:11,520 --> 00:26:12,610
Dia adalah seorang ahli.
419
00:26:13,310 --> 00:26:15,480
Teknik Penyusut Tulangnya
lebih hebat dariku.
420
00:26:15,810 --> 00:26:17,309
Apakah Anda bisa
perlihatkan sekali lagi?
421
00:26:17,310 --> 00:26:18,180
Aku ingin...
422
00:26:18,180 --> 00:26:18,810
Ingin apaan?
423
00:26:19,440 --> 00:26:21,310
Master, apa yang harus
kita lakukan selanjutnya?
424
00:26:26,270 --> 00:26:27,360
Pergi makan.
425
00:26:28,270 --> 00:26:30,110
Bagus!
426
00:26:33,310 --> 00:26:35,479
- Bagus! - Sekali lagi!
427
00:26:35,480 --> 00:26:36,940
Hebat sekali!
428
00:26:47,060 --> 00:26:50,059
Silakan dilihat! Silakan!
429
00:26:50,060 --> 00:26:51,359
Silakan dilihat!
430
00:26:51,360 --> 00:26:52,860
Hebat! Hebat!
431
00:26:59,730 --> 00:27:01,520
Kakak Seperguruan, ini
hari ulang tahunmu.
432
00:27:01,600 --> 00:27:02,769
Aku merebus dua telur untukmu.
433
00:27:02,770 --> 00:27:03,810
Makanlah selagi panas.
434
00:27:06,230 --> 00:27:07,860
Sudah semalam ini,
siapa yang datang?
435
00:27:09,350 --> 00:27:10,520
Kakak Seperguruan, tolong aku!
436
00:27:13,570 --> 00:27:14,270
Tidak makan?
437
00:27:19,560 --> 00:27:22,480
Apa ayahmu tak pernah
memberitahumu tentang jalan ini?
438
00:27:24,110 --> 00:27:24,900
Tidak.
439
00:27:25,690 --> 00:27:27,930
Jalan ini panjangnya 50 km,
440
00:27:28,270 --> 00:27:29,680
tempat bertemunya
orang-orang Jianghu.
441
00:27:30,440 --> 00:27:32,940
Lihatlah para pembeli
dan pedagang itu.
442
00:27:33,610 --> 00:27:35,390
Mungkin saja di
antaranya ada penyihir.
443
00:27:36,180 --> 00:27:37,930
Namun, ada sebanyak itu,
bagaimana cara mencarinya?
444
00:27:40,700 --> 00:27:44,190
- [Paviliun Juxian]
- [Dari Sepuluh Ramalan, Sembilan Tidak Tepat]
445
00:27:44,220 --> 00:27:46,270
Dari sepuluh ramalan,
sembilan tidak tepat?
446
00:27:46,640 --> 00:27:47,690
Siapa yang akan
datang untuk diramal?
447
00:27:48,140 --> 00:27:51,940
Dari sepuluh ramalan, sembilan tidak
tepat. Satunya untuk orang Jianghu.
448
00:27:53,140 --> 00:27:55,060
Tempat ini milik penyihir.
449
00:28:06,310 --> 00:28:08,520
Sudah tutup. Besok datang
lagi kalau mau diramal.
450
00:28:10,320 --> 00:28:11,110
Bukan untuk diramal.
451
00:28:11,770 --> 00:28:13,270
Tak perlu waktu lama
untuk membakar dupa.
452
00:28:15,680 --> 00:28:16,640
Membakar dupa apa?
453
00:28:17,190 --> 00:28:18,430
Dupa kedelapan
sungai dan lautan.
454
00:28:19,780 --> 00:28:20,600
Melewati sungai apa?
455
00:28:20,601 --> 00:28:21,810
Jangan banyak bicara lagi.
456
00:28:22,110 --> 00:28:23,140
Cepat antarkan aku masuk.
457
00:28:32,770 --> 00:28:33,390
Silakan.
458
00:28:41,810 --> 00:28:44,599
Pendatang, apa
yang kamu inginkan?
459
00:28:44,600 --> 00:28:46,320
Siapa yang bicara?
460
00:28:58,930 --> 00:29:01,099
Aku adalah Dewa Jiutian.
461
00:29:01,100 --> 00:29:02,150
Jangan berbohong lagi.
462
00:29:03,100 --> 00:29:04,810
Serba Tahu, ada yang
ingin kutanyakan padamu.
463
00:29:06,360 --> 00:29:07,690
Ji Lianying?
464
00:29:09,400 --> 00:29:10,610
Kamu masih hidup?
465
00:29:13,640 --> 00:29:14,729
Apa yang kamu lihat?
466
00:29:14,730 --> 00:29:16,110
Dia hanya beruntung.
467
00:29:16,570 --> 00:29:19,440
Jika tidak, dia akan
lebih mengenaskan dariku.
468
00:29:21,020 --> 00:29:23,150
Si Serba Tahu saat kecil
dijual oleh pengemis.
469
00:29:23,350 --> 00:29:24,430
Dia dijadikan seperti binatang,
470
00:29:25,020 --> 00:29:26,100
kemudian diselamatkan orang
471
00:29:27,110 --> 00:29:28,320
dan menjadi seperti
sekarang ini.
472
00:29:28,940 --> 00:29:31,690
Ini masalah zaman kapan,
untuk apa mengungkitnya?
473
00:29:32,190 --> 00:29:34,520
Kamu si pengkhianat perguruan,
474
00:29:34,820 --> 00:29:36,190
apa yang kamu lakukan di sini?
475
00:29:36,430 --> 00:29:38,190
Aku ingin bertanya padamu.
476
00:29:38,690 --> 00:29:39,440
Dalam sebulan ini,
477
00:29:39,900 --> 00:29:42,319
siapa yang membeli minyak
tulang lunak San Jin,
478
00:29:42,320 --> 00:29:43,440
juga cula badak merah di sini?
479
00:29:44,770 --> 00:29:46,770
Bagaimana jika aku
tidak memberitahumu?
480
00:29:47,520 --> 00:29:48,850
Jangan memfotoku
dengan alatmu itu!
481
00:29:52,350 --> 00:29:54,110
Baiklah. Jika kamu
tidak mengatakannya,
482
00:29:54,400 --> 00:29:56,020
aku terpaksa memaksamu
membuka mulut.
483
00:29:56,350 --> 00:29:59,520
Ini peraturan, bagaimanapun,
aku tak akan mengatakannya.
484
00:29:59,940 --> 00:30:00,850
Antar mereka pergi.
485
00:30:45,360 --> 00:30:46,110
Berhenti!
486
00:30:47,390 --> 00:30:48,929
Kakak, jangan pedulikan aku.
487
00:30:48,930 --> 00:30:49,810
Aku baik-baik saja.
488
00:30:49,930 --> 00:30:51,280
Aku tahu kamu baik-baik saja.
489
00:30:51,770 --> 00:30:53,060
Tetapi, mana boleh aku
tidak memedulikanmu?
490
00:30:54,850 --> 00:30:57,060
Kak, bicaralah baik-baik.
491
00:30:57,310 --> 00:30:58,520
Turunkan aku dulu.
492
00:30:59,110 --> 00:31:01,020
Aku tak merasa aman melayang
di udara seperti ini.
493
00:31:04,440 --> 00:31:05,770
Boleh saja jika ingin
aku mengatakannya.
494
00:31:06,020 --> 00:31:09,180
Ji, kamu bukan tidak
tahu peraturan, 'kan?
495
00:31:10,480 --> 00:31:11,520
Berapa banyak uang
yang kamu inginkan?
496
00:31:12,190 --> 00:31:14,190
Kota Longyun sudah meledak.
497
00:31:14,820 --> 00:31:18,230
Jika kuminta 50 uang koin untuk
informasi ini, itu tidak banyak, 'kan?
498
00:31:22,520 --> 00:31:23,480
Jangan melihatku,
499
00:31:23,481 --> 00:31:25,070
aku hanya punya 1 uang
koin dalam sebulan.
500
00:31:31,850 --> 00:31:32,850
Ini untukmu.
501
00:31:33,270 --> 00:31:34,600
Cukup, tidak?
502
00:31:35,810 --> 00:31:36,680
Cukup, tidak?
503
00:31:40,310 --> 00:31:41,850
Kalian para wartawan
sangat kaya, ya?
504
00:31:45,690 --> 00:31:48,140
Baiklah. Aku akan mengatakannya.
505
00:31:49,520 --> 00:31:52,190
Memang ada orang yang membeli
dua macam barang di tempatku ini.
506
00:31:52,430 --> 00:31:53,440
Apakah dia Song Sanjiang?
507
00:31:53,730 --> 00:31:55,440
Entahlah dia itu Song apa.
508
00:31:55,860 --> 00:31:57,440
Tetapi, yang mereka pakai
509
00:31:57,930 --> 00:31:59,440
adalah pakaian
Geng Harimau Putih.
510
00:32:01,360 --> 00:32:02,270
Geng Harimau Putih?
511
00:32:02,850 --> 00:32:04,690
Ini adalah salah satu dari
dua geng besar setempat.
512
00:32:05,150 --> 00:32:06,690
Mereka berbisnis
dengan sangat kejam.
513
00:32:08,310 --> 00:32:09,810
Aku beri tahu kalian
satu informasi lagi.
514
00:32:10,190 --> 00:32:12,520
Jika ingin menemukan
mereka, bergegaslah.
515
00:32:12,730 --> 00:32:13,570
Kebetulan,
516
00:32:13,940 --> 00:32:15,850
mereka sedang berkompromi
menyelesaikan masalah dengan.
517
00:32:16,110 --> 00:32:17,690
Kelompok Ular Hitam di dermaga.
518
00:32:49,690 --> 00:32:51,560
Kenapa kamu berpakaian seperti
korban parah dari kebakaran?
519
00:32:52,650 --> 00:32:54,070
Apa kamu lupa apa identitasku?
520
00:32:54,860 --> 00:32:56,640
Jika dikenali mereka
di tempat seperti ini,
521
00:32:56,850 --> 00:32:58,020
kurasa aku sungguh akan
terkena luka bakar.
522
00:32:58,810 --> 00:33:01,690
Apa kamu yakin yang kita pihak
adalah Geng Harimau Putih?
523
00:33:02,140 --> 00:33:04,230
Tenang saja. Malam begitu gelap,
524
00:33:04,560 --> 00:33:05,520
meski tidak benar
mengenali orang,
525
00:33:05,520 --> 00:33:06,400
mana mungkin akan salah
mengenali pakaian?
526
00:33:07,850 --> 00:33:09,309
Para saudara Geng Harimau Putih!
527
00:33:09,310 --> 00:33:10,060
Hadir.
528
00:33:12,020 --> 00:33:14,180
Bos Li, dengan
kesempatan baik ini,
529
00:33:14,560 --> 00:33:15,930
mari kita saling mengenal.
530
00:33:16,730 --> 00:33:19,019
Apa kamu tahu mengapa aku
memakai pakaian hitam?
531
00:33:19,020 --> 00:33:19,940
Mengapa?
532
00:33:21,220 --> 00:33:23,690
Karena jika kena darah,
tak perlu dicuci.
533
00:33:27,600 --> 00:33:29,230
Anda terkena darah?
534
00:33:29,890 --> 00:33:31,979
Kalau begitu, apa kamu tahu
mengapa aku memakai pakaian putih?
535
00:33:31,980 --> 00:33:33,060
Mengapa?
536
00:33:33,310 --> 00:33:35,320
Nanti jika satu titik
darah pun tak terlihat,
537
00:33:35,480 --> 00:33:36,559
berarti aku menang.
538
00:33:36,560 --> 00:33:37,350
Benar.
539
00:33:42,690 --> 00:33:43,770
Kamu ingin melawanku, ya?
540
00:33:44,150 --> 00:33:45,600
Kamu ingin berebut denganku?
541
00:33:45,810 --> 00:33:49,270
Bicarakan baik-baik. Mulai
hari ini, dermaga ini
542
00:33:49,560 --> 00:33:50,680
akan kukuasai.
543
00:33:51,270 --> 00:33:53,310
Dasar bedebah, ayo kita bermain!
544
00:33:54,610 --> 00:33:55,600
Ayo saja.
545
00:33:56,310 --> 00:33:57,060
Ambil undian!
546
00:33:57,940 --> 00:33:58,390
Ayo.
547
00:34:01,610 --> 00:34:02,980
Maaf, Kawan.
548
00:34:03,560 --> 00:34:04,270
Kami terlambat.
549
00:34:13,520 --> 00:34:16,310
Pertandingan hari ini,
mengutamakan keadilan.
550
00:34:16,560 --> 00:34:19,060
Hidup dan mati sesuai
nasib, jangan disesali.
551
00:34:19,310 --> 00:34:20,320
Apa maksudnya?
552
00:34:20,690 --> 00:34:22,480
Ini adalah peraturan Tianjin.
553
00:34:22,770 --> 00:34:25,069
Bertarung dengan senjata
mudah mengundang pemerintah,
554
00:34:25,070 --> 00:34:26,020
tidak baik untuk semua pihak.
555
00:34:26,820 --> 00:34:28,900
Jadi, mereka biasanya
beradu kehebatan.
556
00:34:29,230 --> 00:34:30,060
Beradu kehebatan?
557
00:34:30,770 --> 00:34:32,139
Maksudnya beradu mana
yang lebih kejam.
558
00:34:32,440 --> 00:34:34,270
Jika dapat undian
"mati", maka harus maju.
559
00:34:34,860 --> 00:34:36,520
Jika maju, kemungkinan mati
lebih besar dari hidup.
560
00:34:36,940 --> 00:34:38,690
Tetapi, jika tidak
maju, itu berarti kalah.
561
00:34:38,980 --> 00:34:40,100
Bagaimana bentuk undian "mati"?
562
00:34:40,980 --> 00:34:42,690
Berwarna merah,
seperti punyaku ini.
563
00:34:54,650 --> 00:34:55,270
Mulai!
564
00:35:09,810 --> 00:35:11,230
Akan kutambahkan
camilan untuk arak Anda.
565
00:35:23,980 --> 00:35:24,850
Bagus!
566
00:35:30,400 --> 00:35:32,440
Aku juga akan memberi
kalian lobak kecil.
567
00:35:34,480 --> 00:35:34,940
Bagus!
568
00:35:37,110 --> 00:35:37,940
Bagus!
569
00:35:38,850 --> 00:35:40,320
Kenapa mereka
bertindak seperti ini?
570
00:35:40,440 --> 00:35:42,100
Kenapa begitu tidak
memedulikan tubuhnya sendiri?
571
00:35:42,190 --> 00:35:43,860
Sekali lihat, kamu pasti
adalah anak dari orang kaya.
572
00:35:44,230 --> 00:35:45,430
Kamu selamanya
tak akan mengerti.
573
00:35:45,770 --> 00:35:47,430
Di dunia ini, ada beberapa orang
574
00:35:47,640 --> 00:35:49,850
tidak bisa hidup jika terlalu
memedulikan tubuh mereka.
575
00:35:51,060 --> 00:35:51,980
Lalu, apa yang kamu pedulikan?
576
00:35:52,520 --> 00:35:53,980
Aku memedulikan ini.
577
00:35:59,150 --> 00:36:00,270
Baiklah.
578
00:36:00,940 --> 00:36:02,860
Kamu memang begitu terburu-buru
berebut denganku, ya?
579
00:36:03,060 --> 00:36:03,810
Omong kosong!
580
00:36:05,100 --> 00:36:07,560
Hanya aku yang bisa
bertemu dengan Panglima.
581
00:36:08,270 --> 00:36:09,100
Percaya tidak
582
00:36:09,270 --> 00:36:10,599
jika aku bisa bermain
dengan lebih sadis?
583
00:36:10,600 --> 00:36:11,440
Baiklah.
584
00:36:12,020 --> 00:36:13,020
Tetapi,
585
00:36:14,110 --> 00:36:15,440
aku takut kamu tak
bisa mengikutinya.
586
00:36:16,610 --> 00:36:17,070
Aku...
587
00:36:21,780 --> 00:36:22,270
Ayo!
588
00:36:40,770 --> 00:36:41,690
Ada siapa lagi?
589
00:36:42,430 --> 00:36:42,940
Maju!
590
00:36:49,020 --> 00:36:49,690
Aku yang maju!
591
00:36:50,190 --> 00:36:50,810
Ji...
592
00:37:12,190 --> 00:37:14,980
Dalam geng kita masih ada
orang berbakat seperti ini, ya?
593
00:37:15,770 --> 00:37:16,690
Bagaimana mungkin?
594
00:37:17,020 --> 00:37:18,770
Itu pasti palsu.
595
00:37:19,850 --> 00:37:21,020
Tentu saja ini palsu.
596
00:37:30,850 --> 00:37:33,310
Sudah kubilang, itu pasti palsu.
597
00:37:34,560 --> 00:37:36,520
Kalianlah yang lebih
palsu. Benar, 'kan?
598
00:37:42,770 --> 00:37:45,810
Bos Li, anak buahmu
tidak taat peraturan!
599
00:37:46,310 --> 00:37:47,560
Kawan-Kawan, maju!
600
00:37:48,480 --> 00:37:51,640
Jangan berkelahi!
601
00:37:51,850 --> 00:37:52,480
Jangan berkelahi!
602
00:37:58,940 --> 00:38:00,560
Kawanku ini tahan banting,
603
00:38:00,820 --> 00:38:02,780
seperti pilar emas laut.
604
00:38:03,600 --> 00:38:04,520
Jangan omong kosong!
605
00:38:04,770 --> 00:38:05,560
Kalian lihatlah.
606
00:38:09,020 --> 00:38:12,769
Kamu sudah membunuh orang!
607
00:38:12,770 --> 00:38:13,780
Aku tidak membunuh!
608
00:38:14,310 --> 00:38:15,770
Yang terbaring
ini bukan manusia.
609
00:38:38,980 --> 00:38:40,810
Master Ji, apa yang terjadi?
610
00:38:41,070 --> 00:38:42,440
Kenapa orang ini seperti ini?
611
00:38:46,520 --> 00:38:47,430
Sudah kubilang
ini bukan manusia.
612
00:38:48,480 --> 00:38:51,810
Ini adalah boneka manusia yang
dideskripsikan dalam metode rahasia Lu Ban.
613
00:38:52,230 --> 00:38:53,190
Manusia palsu.
614
00:38:54,020 --> 00:38:54,860
Manusia palsu?
615
00:38:57,900 --> 00:39:00,319
Siapa kamu? Mengapa semua
yang kamu katakan pasti benar?
616
00:39:00,320 --> 00:39:01,560
Apa hubungannya denganmu?
617
00:39:03,810 --> 00:39:05,020
Tak ada hubungannya dengannya.
618
00:39:05,190 --> 00:39:06,560
Tetapi, ada
hubungannya denganku.
619
00:39:06,940 --> 00:39:08,689
Kamu menggunakan boneka
beradu kehebatan denganku,
620
00:39:08,690 --> 00:39:09,900
jelas-jelas itu
melanggar peraturan.
621
00:39:10,150 --> 00:39:11,390
Mengapa semua yang kamu
katakan pasti benar?
622
00:39:11,600 --> 00:39:12,729
Aku tak akan mengakuinya.
623
00:39:12,730 --> 00:39:14,350
Kalian jangan bertengkar
dulu, dengarkan aku.
624
00:39:14,400 --> 00:39:16,020
Tidak mengaku, aku akan
memukulmu sampai mengaku.
625
00:39:16,440 --> 00:39:17,400
Pukul saja!
626
00:39:17,610 --> 00:39:19,309
Kalian berdua jangan
bertengkar dulu,
627
00:39:19,310 --> 00:39:20,270
dengarkan perkataanku!
628
00:39:20,900 --> 00:39:23,060
Siapa kamu ini? Kenapa
harus mendengarkanmu?
629
00:39:26,400 --> 00:39:27,810
- Tuan Li. - Tuan Li.
630
00:39:27,980 --> 00:39:29,150
- Ketua Lin. - Ketua Lin.
631
00:39:29,440 --> 00:39:31,100
Malam-malam begini.
632
00:39:31,690 --> 00:39:33,640
Anda datang kemari, tidak
sesuai aturan, 'kan?
633
00:39:33,900 --> 00:39:37,600
Cih! Memakai boneka bermain
denganku juga tak sesuai aturan.
634
00:39:37,770 --> 00:39:38,310
Kamu...
635
00:39:38,440 --> 00:39:39,940
Sudah, jangan bertengkar lagi.
636
00:39:40,020 --> 00:39:41,769
Kasus yang sedang
kukerjakan ini,
637
00:39:41,770 --> 00:39:43,809
pasti kalian semua juga tahu.
638
00:39:43,810 --> 00:39:46,650
Tentu saja. Semua orang
di Kota Longyun tahu
639
00:39:47,060 --> 00:39:49,679
kalau Tuan Lin sedang ingin
menangkap bedebah Song Sanjiang itu?
640
00:39:49,680 --> 00:39:51,269
Benar. Melalui penyelidikan,
641
00:39:51,270 --> 00:39:53,270
manusia palsu ini berhubungan
dengan Song Sanjiang.
642
00:39:57,110 --> 00:39:58,390
Bai, Bai.
643
00:39:58,770 --> 00:40:00,400
Berani sekali kamu
berkomplot dengan penjahat.
644
00:40:01,890 --> 00:40:03,520
Kesalahan yang fatal.
645
00:40:03,730 --> 00:40:04,690
Omong kosong!
646
00:40:07,060 --> 00:40:10,110
Aku difitnah. Aku tidak
mengenal Song Sanjiang.
647
00:40:11,190 --> 00:40:14,310
Manusia palsu ini aku sewa.
648
00:40:15,730 --> 00:40:16,640
Pada siapa kamu menyewanya?
649
00:40:16,940 --> 00:40:19,019
Beberapa waktu yang
lalu ada pelaut,
650
00:40:19,020 --> 00:40:21,860
dia bisa sihir. Dia menyuruh orangku
membantunya untuk membeli sesuatu.
651
00:40:22,020 --> 00:40:23,979
Lalu, dia menyewakan
manusia palsu itu padaku.
652
00:40:23,980 --> 00:40:26,850
Dia bilang... dia tak akan
kalah dalam pertarungan.
653
00:40:37,190 --> 00:40:39,310
Geng Harimau Putih tidak
akan menipu kita, 'kan?
654
00:40:39,780 --> 00:40:40,390
Tidak akan.
655
00:40:41,150 --> 00:40:42,729
Walau orang-orang ini
melakukan hal buruk,
656
00:40:42,730 --> 00:40:44,230
tetapi, begitu
kehilangan kepercayaan,
657
00:40:44,690 --> 00:40:46,520
akan sangat susah untuk
melakukannya lagi.
658
00:40:48,560 --> 00:40:50,729
Untuk apa kalian
meletakkan mayat-mayat ini
659
00:40:50,730 --> 00:40:52,270
di tempatku?
660
00:40:52,980 --> 00:40:55,020
Modal pembuatan manusia
palsu ini sangat tinggi.
661
00:40:55,650 --> 00:40:57,400
Pasti pelaku kejahatan itu
akan kembali mengambilnya.
662
00:40:57,680 --> 00:40:59,030
Setelah dipikir-pikir,
663
00:40:59,770 --> 00:41:01,099
lebih baik jika
diletakkan di sini.
664
00:41:01,100 --> 00:41:02,599
Tetapi, aku tidak leluasa.
665
00:41:02,600 --> 00:41:03,850
Bagaimana nanti
aku akan berbisnis?
666
00:41:14,270 --> 00:41:15,180
Cukup, tidak?
667
00:41:15,181 --> 00:41:17,480
Ini bukan masalah uang.
668
00:41:18,230 --> 00:41:19,809
Cukup, tidak?
669
00:41:19,810 --> 00:41:21,100
Cukup. Cukup.
670
00:41:22,030 --> 00:41:24,020
Apa keluargamu
membuka pabrik uang?
671
00:41:38,440 --> 00:41:40,190
Apa kamu sudah
mengaturnya dengan baik?
672
00:41:40,520 --> 00:41:41,679
Saudara-saudara
di rumah patroli,
673
00:41:41,680 --> 00:41:42,890
semua telah ditugaskan sekarang.
674
00:41:43,440 --> 00:41:45,190
Sudah menggeledah di
seluruh rumah wali kota.
675
00:41:45,430 --> 00:41:47,359
Selain itu, sekarang orang
atau barang yang keluar masuk,
676
00:41:47,360 --> 00:41:49,020
semua akan diperiksa
dengan sangat jelas.
677
00:41:51,110 --> 00:41:52,680
Kita telah menunjukkan
diri di dermaga
678
00:41:52,860 --> 00:41:53,820
dan sudah mengambil
manusia palsu,
679
00:41:54,230 --> 00:41:55,820
mereka pasti tak akan diam saja.
680
00:41:56,310 --> 00:41:57,190
Menurutku,
681
00:41:57,780 --> 00:41:59,320
malam ini mereka akan
datang merebutnya.
682
00:41:59,940 --> 00:42:00,940
Bukankah ini bagus?
683
00:42:01,390 --> 00:42:02,930
Kenapa kamu masih
begitu khawatir?
684
00:42:03,480 --> 00:42:05,100
Tidak. Aku baik-baik saja.
685
00:42:08,810 --> 00:42:10,020
Apa aku boleh bertanya
sesuatu padamu?
686
00:42:10,060 --> 00:42:10,730
Jangan bertanya.
687
00:42:12,140 --> 00:42:13,110
Aku juga tidak ingin bicara.
688
00:42:14,440 --> 00:42:15,940
Sudah lama aku tidak
melihat langit biru.
689
00:42:16,350 --> 00:42:17,940
Ternyata masih sama
dengan 20 tahun yang lalu.
690
00:42:19,810 --> 00:42:20,900
Apa yang sedang kalian
berdua bicarakan?
691
00:42:23,060 --> 00:42:23,860
Bukan apa-apa.
692
00:42:24,190 --> 00:42:26,350
Malam ini kami berdua
harus bermalam di sini.
693
00:42:27,470 --> 00:42:29,189
Ini bercanda, 'kan?
694
00:42:29,190 --> 00:42:30,690
Bukankah ini sangat menyeramkan?
695
00:42:31,310 --> 00:42:32,270
Masih ada aku.
696
00:42:33,440 --> 00:42:35,559
Ada kamu justru
lebih menyeramkan.
697
00:42:35,560 --> 00:42:36,930
Apa maksudmu?
698
00:42:38,070 --> 00:42:39,060
Memangnya bisa apa lagi?
699
00:42:39,061 --> 00:42:40,270
Kalau begitu, pulanglah.
700
00:42:40,940 --> 00:42:43,020
Tidak mau. Sebentar lagi
kasusnya akan terpecahkan.
701
00:42:44,180 --> 00:42:45,930
Tetapi, tempat ini
sungguh agak menyeramkan.
702
00:42:47,020 --> 00:42:48,350
Bolehkah aku mendekorasinya?
703
00:42:51,360 --> 00:42:52,400
Bagaimana kamu
akan melakukannya?
704
00:42:55,110 --> 00:42:55,940
Rahasia.
705
00:43:29,390 --> 00:43:31,900
Kenapa? Apakah hari ini ada
pernikahan di dalam kuil?
706
00:43:36,730 --> 00:43:38,810
Ini sama sekali
bukan masalah uang.
707
00:43:39,360 --> 00:43:40,560
Kamu bunuh aku saja.
708
00:43:40,810 --> 00:43:42,899
Sudahlah. Ini sangat imut.
709
00:43:42,900 --> 00:43:44,069
Apanya yang imut?
710
00:43:44,070 --> 00:43:46,189
Kamu memberiku topi berduka,
berwarna merah pula.
711
00:43:46,190 --> 00:43:47,060
Apa?
712
00:43:47,310 --> 00:43:49,189
Di luar negeri, ini
dinamakan topi natal.
713
00:43:49,190 --> 00:43:50,390
Ini dipakai oleh Sinterklas.
714
00:43:50,780 --> 00:43:51,940
Siapa itu Sinterklas?
715
00:43:55,560 --> 00:43:57,099
Anggap saja dia
Dewa di luar negeri.
716
00:43:57,100 --> 00:43:58,060
Hampir sama dengan
Dewa Kekayaan.
717
00:43:58,940 --> 00:44:00,060
Semua anak kecil menyukainya.
718
00:44:00,570 --> 00:44:01,520
Dewa Kekayaan?
719
00:44:02,600 --> 00:44:04,020
Apakah menurut kalian,
aku mirip Dewa Kekayaan?
720
00:44:04,600 --> 00:44:05,600
Kamu mirip.
721
00:44:06,440 --> 00:44:07,610
Kamu yang mirip.
722
00:44:07,810 --> 00:44:09,269
Aku paling benci orang
lain mengatakan itu.
723
00:44:09,270 --> 00:44:10,820
Seluruh keluarga kalian juga.
724
00:44:16,320 --> 00:44:17,270
Kamu tidak di dalam?
725
00:44:18,350 --> 00:44:19,400
Jika aku tidak ada,
726
00:44:19,520 --> 00:44:21,270
orang-orang itu akan lebih
mudah dipancing keluar.
727
00:44:48,940 --> 00:44:49,770
Ingat.
728
00:44:50,600 --> 00:44:52,610
Jangan membuat manusia palsu
jengkel saat mereka bangun.
729
00:44:52,940 --> 00:44:54,560
Kalau tidak, mereka
mungkin akan melukai orang.
730
00:45:26,190 --> 00:45:28,770
Suara tembakan sebagai sinyalnya jika
terjadi sesuatu yang tidak terduga.
731
00:46:01,770 --> 00:46:02,520
Bangun.
732
00:46:37,810 --> 00:46:38,810
Mengapa kamu tidak menembak?
733
00:46:43,600 --> 00:46:44,680
Sudah terlambat.
734
00:47:52,560 --> 00:47:53,520
Aku tidak bisa menahannya.
735
00:47:53,521 --> 00:47:55,060
Di mana orang yang
mengendalikannya?
736
00:48:02,560 --> 00:48:03,440
Kalian bertahanlah.
737
00:48:07,060 --> 00:48:07,810
Hati-hati.
738
00:48:19,360 --> 00:48:20,390
Sudah cukup membuat masalahnya?
739
00:48:32,520 --> 00:48:33,270
Sudah cukup bermain?
740
00:48:43,730 --> 00:48:44,440
Jangan berpikir untuk pergi.
741
00:48:49,640 --> 00:48:50,480
Jelaskan kepadaku.
742
00:48:53,690 --> 00:48:56,110
Sayang sekali, aku
gagal membunuhmu.
743
00:48:56,690 --> 00:48:58,100
Namun, kamu juga
sudah terlambat.
744
00:49:00,190 --> 00:49:04,100
Tuan Ketiga sudah berhasil. Kalian
sudah tidak punya kesempatan.
745
00:49:21,610 --> 00:49:23,560
Mengapa bos begitu bahagia?
746
00:49:23,850 --> 00:49:24,890
Tentu saja dia bahagia.
747
00:49:25,270 --> 00:49:26,480
Bukankah keberhasilan
pertempuran hari ini
748
00:49:26,690 --> 00:49:28,480
merupakan hak memberi hadiah dan
menyelamati ulang tahun untuk wali kota?
749
00:49:28,810 --> 00:49:30,190
Saat ini tidak ada orang
yang bersaing dengannya.
750
00:49:35,060 --> 00:49:35,610
Gawat.
751
00:49:36,980 --> 00:49:38,850
Semuanya hati-hati, ya. Bagus.
752
00:49:40,020 --> 00:49:42,020
Kemari, letakkan di
ujung sini. Baik.
753
00:49:43,980 --> 00:49:46,189
Enaknya jadi wali kota.
754
00:49:46,190 --> 00:49:47,639
Hari masih gelap,
755
00:49:47,640 --> 00:49:48,940
tapi sudah banyak
yang mengirim hadiah.
756
00:49:49,520 --> 00:49:50,520
Kalian,
757
00:49:50,810 --> 00:49:51,859
bersemangatlah sedikit.
758
00:49:51,860 --> 00:49:52,440
Baik.
759
00:49:54,810 --> 00:49:55,520
Kepala Kepolisian.
760
00:49:58,770 --> 00:49:59,810
Apa yang kalian lakukan?
761
00:50:00,600 --> 00:50:01,900
Kalian begitu terburu-buru.
762
00:50:02,060 --> 00:50:03,900
Apakah ada orang dari Kelompok Ular
Hitam yang datang mengirim hadiah?
763
00:50:04,810 --> 00:50:07,100
Ada. Sebuah gerobak
yang membawa daun teh.
764
00:50:07,140 --> 00:50:08,060
Ada banyak.
765
00:50:09,560 --> 00:50:11,940
Ini sudah selesai diperiksa.
Mengapa kamu terburu-buru?
766
00:50:12,150 --> 00:50:13,850
Gawat. Ini gawat.
767
00:50:17,100 --> 00:50:19,350
Di mana? Ini juga bukan.
768
00:50:22,270 --> 00:50:23,060
Gawat.
769
00:50:23,480 --> 00:50:25,860
Tenanglah. Tidak apa-apa.
770
00:50:26,060 --> 00:50:27,560
Bahkan jika tidak akan
terjadi apa pun di sini,
771
00:50:27,650 --> 00:50:30,270
tapi aku takut dia
mengikat putri wali kota.
772
00:50:31,610 --> 00:50:33,809
Apakah kamu begitu
memedulikan putri wali kota?
773
00:50:33,810 --> 00:50:35,110
Yang kupedulikan
adalah kehidupan.
774
00:50:35,650 --> 00:50:37,020
Aku tidak ingin
menyesal sekali lagi.
775
00:50:42,690 --> 00:50:43,520
Kemari dan lihatlah.
776
00:50:51,090 --> 00:50:54,320
[Kelompok Ular Hitam]
777
00:51:55,390 --> 00:51:57,690
Aku semula adalah
778
00:51:58,480 --> 00:52:12,520
orang biasa di Wolonggang.
779
00:52:20,770 --> 00:52:21,560
Sebelah sini.
780
00:52:34,270 --> 00:52:36,020
Wangi sekali.
781
00:52:43,860 --> 00:52:46,030
Aku takut waktunya
sudah terlambat,
782
00:52:46,520 --> 00:52:48,020
Bayi Kecilku.
783
00:52:58,810 --> 00:53:00,270
Aku adalah bayi tuamu.
784
00:53:07,190 --> 00:53:08,060
Mengapa kamu di sini?
785
00:53:08,060 --> 00:53:08,940
Bocah busuk.
786
00:53:09,150 --> 00:53:10,480
Kamu sungguh berpikir
aku sudah pensiun?
787
00:53:11,110 --> 00:53:12,599
Jika aku tidak membiarkan kalian
788
00:53:12,600 --> 00:53:14,190
membuat keributan di luar,
789
00:53:14,440 --> 00:53:16,480
apa pencuri jahat ini bisa
ditangkap dengan mudah?
790
00:53:16,770 --> 00:53:17,680
Bagaimana dengan
putri wali kota?
791
00:53:18,150 --> 00:53:18,940
Apakah dia aman?
792
00:53:19,940 --> 00:53:21,060
Aku aman.
793
00:53:21,570 --> 00:53:22,520
Kamu jangan menjadi
penghalang di sini.
794
00:53:24,440 --> 00:53:25,810
Kamu adalah putri wali kota?
795
00:53:26,440 --> 00:53:29,400
Benar. Aku adalah
putri Wali Kota Tang.
796
00:53:30,310 --> 00:53:31,400
Tang Xiaotang.
797
00:53:31,770 --> 00:53:34,270
Aku akhirnya mengerti
mengapa kamu begitu kaya.
798
00:53:35,360 --> 00:53:37,110
Hari itu juga sebuah kebetulan.
799
00:53:37,440 --> 00:53:39,610
Entah bagaimana Xiaotang
mengetahui hal ini.
800
00:53:40,270 --> 00:53:42,400
Jadi, aku dan Kepala
Kepolisian Zhang kalian,
801
00:53:42,520 --> 00:53:44,020
serta wali kota menyimpulkan
802
00:53:44,190 --> 00:53:45,769
bahwa akan lebih aman
803
00:53:45,770 --> 00:53:47,060
membiarkan Xiaotang
mengikuti kalian
804
00:53:47,770 --> 00:53:49,190
daripada berada di sini.
805
00:53:50,280 --> 00:53:53,480
Memang benar, yang tua
lebih berpengalaman.
806
00:53:54,150 --> 00:53:54,850
Sampai jumpa.
807
00:54:00,110 --> 00:54:01,280
Lari! Lari lagi!
808
00:54:07,480 --> 00:54:08,440
Lari.
809
00:54:21,510 --> 00:54:24,190
[Putri Wali Kota bekerja sama dengan Ketua
Tim Patroli dalam menyelesaikan kasus aneh]
810
00:54:25,190 --> 00:54:26,439
Edisi khusus!
811
00:54:26,440 --> 00:54:29,429
Pembunuh jahat Song
Sanjiang sudah tertangkap.
812
00:54:29,430 --> 00:54:30,599
Edisi khusus!
813
00:54:30,600 --> 00:54:33,440
Pembunuh jahat Song
Sanjiang sudah tertangkap.
814
00:54:34,770 --> 00:54:36,519
Paling bagus tidak
terjadi apa-apa.
815
00:54:36,520 --> 00:54:38,820
Tidak terjadi apa-apa
berarti semuanya aman.
816
00:54:39,100 --> 00:54:41,810
Ini berarti ulang tahun wali
kota dimulai dengan lancar.
817
00:54:43,530 --> 00:54:45,270
Selamat!
818
00:54:45,860 --> 00:54:46,560
Selamat!
819
00:54:46,940 --> 00:54:47,980
Para Tamu, silakan ke dalam.
820
00:54:49,190 --> 00:54:50,810
Anda pelan-pelan saja.
821
00:55:10,890 --> 00:55:12,900
Aku membuat ruang
kaca khusus untuknya.
822
00:55:13,430 --> 00:55:15,180
Akan kulihat bagaimana dia
masih berlari kali ini.
823
00:55:20,940 --> 00:55:23,360
Master Ji, apakah kamu sungguh
tidak ingin dimuat di koran?
824
00:55:24,310 --> 00:55:26,570
Aku tidak cocok tampil di
publik. Di samping itu...
825
00:55:58,270 --> 00:56:00,060
Aku sudah mengurungmu
selama 20 tahun.
826
00:56:00,520 --> 00:56:01,560
Aku sungguh tidak menyangka,
827
00:56:02,060 --> 00:56:03,730
kita berdua masih
bisa minum bersama.
828
00:56:05,980 --> 00:56:07,270
Kamu mengurungku
selama 20 tahun,
829
00:56:09,520 --> 00:56:11,110
sebenarnya sudah
membantuku selama 20 tahun.
830
00:56:11,770 --> 00:56:13,350
Apa kamu menganggapku
tidak tahu?
831
00:56:15,440 --> 00:56:15,980
Ini.
832
00:56:17,770 --> 00:56:18,820
Aku sudah tidak merokok.
833
00:56:19,310 --> 00:56:20,900
Tampaknya masih terlalu mudah.
834
00:56:21,390 --> 00:56:24,810
Apakah kamu yakin Song Sanjiang
sudah pernah dipenggal sebelumnya?
835
00:56:25,650 --> 00:56:26,440
Benar.
836
00:56:28,100 --> 00:56:29,190
Aku sungguh belum
pernah mendengar
837
00:56:29,560 --> 00:56:31,480
ada alkimia yang bisa menyelamatkan
diri dari pemenggalan kepala.
838
00:56:33,180 --> 00:56:34,320
Master Ji, Paman Lin.
839
00:56:35,440 --> 00:56:37,930
Xiaotang. Cantik sekali.
840
00:56:40,730 --> 00:56:41,610
Di mana Lin Xing?
841
00:56:41,730 --> 00:56:42,520
Mengapa dia masih belum datang?
842
00:56:42,521 --> 00:56:44,439
Bocah busuk itu sedang sibuk.
843
00:56:44,440 --> 00:56:45,730
Dia akan segera datang
setelah selesai.
844
00:56:46,480 --> 00:56:48,650
Hari ini ayahku juga mengundang orang
Qingfengnian untuk menampilkan opera.
845
00:56:48,770 --> 00:56:50,310
Aku akan memberi kalian bedua
tempat duduk yang bagus nanti.
846
00:56:50,820 --> 00:56:52,030
Baik.
847
00:56:58,020 --> 00:57:00,600
Katakan. Aku datang menginterogasimu
untuk yang terakhir kali.
848
00:57:00,930 --> 00:57:03,100
Selesai menginterogasi, aku harus
menghadiri acara ulang tahun.
849
00:57:03,400 --> 00:57:06,600
Situasi sudah seperti
ini, Ketua Lin.
850
00:57:07,270 --> 00:57:09,350
Sudah hampir pukul 7
malam, cepat beri tahu.
851
00:57:09,860 --> 00:57:11,600
Aku tidak memiliki sesuatu
untuk diberitahukan padamu.
852
00:57:12,350 --> 00:57:14,270
Waktunya hampir itba.
853
00:57:19,560 --> 00:57:22,980
Misiku hampir berhasil.
854
00:57:26,190 --> 00:57:26,980
Apa yang kamu katakan?
855
00:57:33,810 --> 00:57:37,310
Apa kamu pikir aku
yang kamu lihat,
856
00:57:38,360 --> 00:57:40,270
adalah aku yang sebenarnya?
857
00:58:12,520 --> 00:58:13,310
Pengawal.
858
00:58:38,860 --> 00:58:39,720
Gawat!
859
00:59:00,110 --> 00:59:03,440
Panglima dan Wali
kota telah tiba.
860
00:59:04,770 --> 00:59:05,890
Wali kota, Panglima.
861
00:59:08,310 --> 00:59:09,360
Silakan.
862
00:59:11,060 --> 00:59:12,180
Pelan-pelan.
863
00:59:14,600 --> 00:59:15,730
Silakan duduk di sini.
864
00:59:20,690 --> 00:59:21,809
Panglima, silakan duduk.
865
00:59:21,810 --> 00:59:22,360
Silakan.
866
00:59:22,980 --> 00:59:23,650
Panglima.
867
00:59:24,770 --> 00:59:25,270
Silakan.
868
01:00:13,060 --> 01:00:14,480
Bagus.
869
01:00:17,110 --> 01:00:18,020
Bagus.
870
01:00:38,100 --> 01:00:39,730
Entahlah dia itu Song apa.
871
01:00:41,440 --> 01:00:45,230
Tuan Ketiga sudah tertangkap, kalian
tidak memiliki kesempatan lagi.
872
01:00:49,900 --> 01:00:50,520
Bagus.
873
01:01:06,350 --> 01:01:07,680
Mereka adalah pembunuh!
874
01:01:31,140 --> 01:01:32,770
Jaring dari atas
dan jala dari bawah?
875
01:01:55,310 --> 01:01:56,690
Kamu adalah dalang
di balik semua ini?
876
01:01:57,520 --> 01:02:00,180
Atau bisa dikatakan, kamu
adalah Song Sanjiang?
877
01:02:04,680 --> 01:02:07,220
Ternyata benar, Song Sanjiang
bukannya tidak bisa mati.
878
01:02:08,850 --> 01:02:10,850
Benar. Ini adalah teknik
penyamaran yang sudah langka.
879
01:02:11,270 --> 01:02:13,400
Yang dipenggal kepalanya
hanyalah seorang kambing hitam.
880
01:02:14,100 --> 01:02:15,560
Cukup mengerti kamu.
881
01:02:16,150 --> 01:02:18,690
Tak heran disebut sebagai
penerus Rahasia Jin Hua.
882
01:02:19,270 --> 01:02:22,060
Master penyamar yang sebenarnya
sudah terlatih sejak kecil.
883
01:02:23,480 --> 01:02:25,520
Menggunakan obat untuk
menghancurkan rupa diri.
884
01:02:26,020 --> 01:02:27,020
Membutuhkan waktu sepuluh tahun
untuk menguasai teknik itu.
885
01:02:27,650 --> 01:02:28,850
Dengan begitu,
886
01:02:29,270 --> 01:02:31,309
Song Sanjiang hanyalah
887
01:02:31,310 --> 01:02:33,360
nama samaran yang kalian gunakan
secara bersama di dunia persilatan.
888
01:02:34,140 --> 01:02:35,559
Tujuan kalian sebenarnya adalah,
889
01:02:35,560 --> 01:02:37,020
bukan mecelakai para gadis muda,
890
01:02:37,350 --> 01:02:39,730
melainkan menyebarkan ketakutan.
891
01:02:40,610 --> 01:02:42,850
Memang pantas disebut
sebagai senior.
892
01:02:43,600 --> 01:02:46,810
Benar. Inilah fakta
yang sebenarnya.
893
01:02:54,230 --> 01:02:55,900
Aku, Zhuge Xiong
894
01:02:56,270 --> 01:02:58,400
memberi salam
kepada semua orang.
895
01:02:59,400 --> 01:03:01,980
Leluhur tak Berupa, Zhuge Xiong.
896
01:03:02,430 --> 01:03:04,980
Penyihir Jianghu generasi
sebelumnya yang belum mati.
897
01:03:05,940 --> 01:03:06,600
Terima kasih!
898
01:03:06,601 --> 01:03:08,140
Apa tujuanmu sebenarnya?
899
01:03:08,440 --> 01:03:12,350
Sialan! Bisa-bisanya dia
memiliki kemampuan seperti ini!
900
01:03:13,100 --> 01:03:14,100
Kalau begitu, tidak
perlu dipikirkan lagi.
901
01:03:14,890 --> 01:03:17,110
Target dia adalah aku.
902
01:03:17,440 --> 01:03:18,600
Setelah lewat malam ini,
903
01:03:19,060 --> 01:03:21,770
kita akan menggantikan posisi
panglima dan wali kota.
904
01:03:22,680 --> 01:03:25,519
Saat itu tiba, aku bisa
mengendalikan seluruh desa.
905
01:03:25,520 --> 01:03:26,770
Bermimpilah kamu!
906
01:03:27,430 --> 01:03:28,310
Habiskan dia!
907
01:03:28,690 --> 01:03:30,480
Hahahahaha.
908
01:04:13,480 --> 01:04:14,980
Ini adalah ilusi, jangan takut.
909
01:04:16,810 --> 01:04:17,600
Tembaklah.
910
01:06:56,470 --> 01:06:57,190
Adik seperguruan,
911
01:07:31,980 --> 01:07:33,480
kemampuan bela
dirimu sangat hebat.
912
01:07:34,110 --> 01:07:37,060
Sayangnya, kamu
bukanlah musuhku.
913
01:07:37,650 --> 01:07:38,860
Kamu sungguh aneh.
914
01:07:39,230 --> 01:07:40,860
Begitu berharap
bertemu dengan musuh.
915
01:07:41,730 --> 01:07:43,030
Kamu melakukan
begitu banyak hal.
916
01:07:43,850 --> 01:07:46,230
Apa maksudmu yang sebenarnya?
917
01:07:47,060 --> 01:07:50,190
Dua puluh tahun lalu, buku yang kamu
rebut pergi tidak memberitahumu?
918
01:07:51,610 --> 01:07:52,980
Peta harta karun kota Longyun.
919
01:07:53,560 --> 01:07:54,560
Apa legenda itu benar?
920
01:07:56,810 --> 01:07:58,110
Kamu sudah tidak memiliki
kesempatan untuk mengetahuinya.
921
01:08:13,730 --> 01:08:14,680
Apa kamu baik-baik saja?
922
01:08:18,060 --> 01:08:18,899
Apa yang ingin kamu lakukan?
923
01:08:21,810 --> 01:08:22,810
Apaan ini?
924
01:08:23,859 --> 01:08:25,608
Gunakan darah anak kecilmu
untuk melawan Qigong dia.
925
01:08:25,609 --> 01:08:26,889
Mengapa kamu begitu
percaya takhayul?
926
01:08:26,890 --> 01:08:28,939
Takhayul apa? Darahmu ada racun.
927
01:08:48,899 --> 01:08:49,529
[Arak]
928
01:09:08,399 --> 01:09:09,729
Sekalipun aku mati,
929
01:09:10,270 --> 01:09:11,439
mulai hari ini,
930
01:09:12,029 --> 01:09:15,970
seluruh desa ini juga jangan
berharap bisa berdamai lagi.
931
01:09:16,390 --> 01:09:17,560
Kamu telah membunuh
banyak orang.
932
01:09:17,930 --> 01:09:19,069
Terimalah pembalasan karmamu!
933
01:09:37,100 --> 01:09:38,520
Dia sudah kembali.
934
01:09:38,939 --> 01:09:41,720
Terimalah ajal kalian ini!
935
01:09:51,899 --> 01:09:53,310
Panggila beberapa
orang membantuku.
936
01:09:55,640 --> 01:09:57,215
[Toko Obat Herbal]
937
01:09:57,216 --> 01:09:58,790
[Kedai Juxian]
938
01:10:01,690 --> 01:10:03,060
Ini yang kujanjikan
akan diberikan padamu.
939
01:10:11,060 --> 01:10:12,979
Master dan adik seperguruanku
940
01:10:12,980 --> 01:10:14,320
dibunuh karena ini.
941
01:10:15,440 --> 01:10:18,020
Untuk apa lagi aku
memilikinya sekarang?
942
01:10:19,020 --> 01:10:21,730
Kalau begitu, apa
rencanamu selanjutnya?
943
01:10:22,310 --> 01:10:24,270
Terus mencari musuhmu?
944
01:10:27,070 --> 01:10:28,650
Mereka akan mencariku
secara langsung.
945
01:10:29,310 --> 01:10:30,940
Dan motivasiku melanjutkan hidup
946
01:10:31,520 --> 01:10:33,020
adalah mencari kembali
beberapa buku halaman ini,
947
01:10:33,360 --> 01:10:34,600
kemudian menghancurkannya.
948
01:10:35,560 --> 01:10:38,980
Benar. Mereka
pasti akan kembali.
949
01:10:39,810 --> 01:10:42,560
Jadi, aku berharap kamu
bisa tinggal di sini.
950
01:10:43,480 --> 01:10:44,640
Kamu adalah orang baik.
951
01:10:45,150 --> 01:10:46,270
Aku tidak salah menilai.
952
01:10:46,390 --> 01:10:47,480
Master Ji.
953
01:11:07,528 --> 01:11:17,528
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI MANTUL138
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
954
01:11:17,552 --> 01:11:27,552
Daftar Sekarang di https://mantulnyepin.vip/
955
01:11:27,553 --> 01:11:37,554
DAFTAR AKUN BARU DI MANTUL138 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, MANTUL138
68284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.