All language subtitles for The.Days.2023.S01E06.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,432 --> 00:00:17,809 {\an8}TOEPCO HEADQUARTERS SPECIAL DISASTER RESPONSE UNIT 2 00:00:17,892 --> 00:00:19,352 {\an8}Get a hold of Yoshida. 3 00:00:20,103 --> 00:00:22,856 {\an8}The Prime Minister's Office just approved the use of salt water. 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,190 Yes, sir. 5 00:00:28,111 --> 00:00:30,655 We knew all along that injecting salt water was safe. 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,409 But now if anything happens, they can blame us. 7 00:00:35,201 --> 00:00:39,039 Meanwhile, they keep butting in on the business of a private company. 8 00:00:43,960 --> 00:00:47,005 BASED ON TRUE EVENTS 9 00:00:47,088 --> 00:00:48,423 Go check the other side. 10 00:00:48,506 --> 00:00:49,424 Yes, sir. 11 00:00:50,383 --> 00:00:55,555 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI NEAR BACKWASH VALVE PIT 12 00:00:57,182 --> 00:00:58,725 Try not to step on the hose! 13 00:00:58,808 --> 00:00:59,642 Yes, sir! 14 00:01:08,068 --> 00:01:10,403 There's nothing wrong with the siphon! 15 00:01:13,948 --> 00:01:15,366 What about the pump? 16 00:01:15,450 --> 00:01:16,326 No abnormalities! 17 00:01:24,751 --> 00:01:27,128 UNIT 2 18 00:01:27,212 --> 00:01:28,588 And the water pipe? 19 00:01:29,339 --> 00:01:30,715 No abnormalities! 20 00:01:30,799 --> 00:01:31,925 Roger! 21 00:01:38,097 --> 00:01:39,349 Let's try again! 22 00:01:39,891 --> 00:01:41,309 Increase the water pressure! 23 00:01:41,392 --> 00:01:43,102 Increasing pressure! 24 00:02:01,329 --> 00:02:02,413 Why won't it work? 25 00:02:04,666 --> 00:02:06,876 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2 26 00:02:06,960 --> 00:02:08,044 {\an8}This is bad… 27 00:02:09,963 --> 00:02:12,423 The water level just won't rise. 28 00:02:13,883 --> 00:02:15,009 Which means… 29 00:02:15,593 --> 00:02:17,887 we should presume that the water isn't getting inside. 30 00:02:27,355 --> 00:02:28,982 {\an8}Yes? Yes. Right. 31 00:02:29,065 --> 00:02:31,734 {\an8}Okay. I understand. Thank you. 32 00:02:31,818 --> 00:02:33,820 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI EMERGENCY OPERATION ROOM 33 00:02:33,903 --> 00:02:34,946 Thank you. 34 00:02:39,742 --> 00:02:40,910 Was that Headquarters? 35 00:02:40,994 --> 00:02:44,372 Yes. The Prime Minister's office gave the okay to use salt water. 36 00:02:44,956 --> 00:02:47,000 -It took them this long? -Yeah. 37 00:02:48,793 --> 00:02:49,752 What did you find out? 38 00:02:51,754 --> 00:02:54,632 First off, the water definitely isn't reaching the inside. 39 00:02:55,425 --> 00:02:58,386 The reactor pressure is 7,38 megapascals. 40 00:02:58,469 --> 00:03:01,389 It's gone up two megapascals over the past hour. 41 00:03:02,056 --> 00:03:05,226 The water pressure provided by the fire engines can't keep up. 42 00:03:07,270 --> 00:03:09,898 We have to lower the pressure in the pressure vessel somehow. 43 00:03:10,690 --> 00:03:12,066 You mean with the SR valve? 44 00:03:12,150 --> 00:03:13,985 Yeah. What about the vent? 45 00:03:14,652 --> 00:03:16,029 No good there either. 46 00:03:16,112 --> 00:03:18,281 Pressure is rising in the primary containment vessel too. 47 00:03:19,157 --> 00:03:21,659 The AO valve must have closed. 48 00:03:26,122 --> 00:03:27,332 This isn't good… 49 00:03:29,709 --> 00:03:31,669 It must be from the hydrogen explosion. 50 00:03:32,921 --> 00:03:36,925 Either that, or the tank we attached to the AO vent 51 00:03:37,008 --> 00:03:39,844 to inject pressure may be deflating. 52 00:03:43,181 --> 00:03:44,849 Is someone checking on it? 53 00:03:44,933 --> 00:03:46,517 They should already be there. 54 00:04:03,618 --> 00:04:05,828 Mr. Furuya and Mr. Osugi are back! 55 00:04:05,912 --> 00:04:07,288 -Welcome back! -Get some rest! 56 00:04:07,372 --> 00:04:09,624 -We'll take that. -Let's get that mask off. 57 00:04:11,000 --> 00:04:12,001 Excuse me! 58 00:04:16,005 --> 00:04:17,006 How was it? 59 00:04:17,632 --> 00:04:18,675 No good! 60 00:04:20,843 --> 00:04:23,179 The pressure inside the reactor is rising, 61 00:04:23,263 --> 00:04:26,182 and all the way to the northern double doors… 62 00:04:27,100 --> 00:04:28,685 is 300 millisieverts per hour. 63 00:04:29,269 --> 00:04:30,395 Three hundred? 64 00:04:31,396 --> 00:04:33,773 In other words, there must be a leak somewhere. 65 00:04:34,899 --> 00:04:36,150 I think it's possible. 66 00:04:36,776 --> 00:04:40,405 The southern end has less radiation, but it's still 100 millisieverts per hour. 67 00:04:45,285 --> 00:04:46,452 At 300 per hour, 68 00:04:46,536 --> 00:04:48,997 we'd reach the yearly dose limit in 20 minutes. 69 00:04:50,832 --> 00:04:52,208 Can we approach from the south? 70 00:05:01,467 --> 00:05:03,678 If a hydrogen explosion occurred with Unit 1, 71 00:05:04,554 --> 00:05:07,807 doesn't that mean it could happen to the other reactors? 72 00:05:15,565 --> 00:05:17,692 We can't say the probability is zero. 73 00:05:22,363 --> 00:05:24,699 Everyone knows the probability isn't zero! 74 00:05:25,366 --> 00:05:27,618 Enough with the empty answers to our questions! 75 00:05:28,286 --> 00:05:30,288 How are we supposed to explain things to the people? 76 00:05:42,008 --> 00:05:44,969 They're worried about hydrogen explosions in the other reactors? 77 00:05:45,970 --> 00:05:46,804 Yes. 78 00:05:51,726 --> 00:05:53,061 Worse yet, 79 00:05:53,811 --> 00:05:57,815 they lectured me about empty words and explanations. 80 00:05:59,650 --> 00:06:04,113 Apparently, they'll have to comment on the chance of another hydrogen explosion 81 00:06:04,197 --> 00:06:06,074 at the next press conference. 82 00:06:07,200 --> 00:06:09,577 I think the probability is pretty low. 83 00:06:10,286 --> 00:06:11,370 Right at this moment, 84 00:06:11,454 --> 00:06:13,873 we're reopening the vent that closed. 85 00:06:16,084 --> 00:06:17,919 Choosing whether or not to worry the populace 86 00:06:18,002 --> 00:06:19,754 can't be easy for the prime minister, 87 00:06:21,172 --> 00:06:23,800 but if our president is asked at his conference, 88 00:06:23,883 --> 00:06:25,301 we'll have him deny it. 89 00:06:25,384 --> 00:06:27,345 I guess it is possible though. 90 00:06:27,428 --> 00:06:30,014 But everything will be fine if we get that valve open. 91 00:06:32,141 --> 00:06:33,893 Let's go with that. 92 00:07:00,294 --> 00:07:01,379 Hey. It's me. 93 00:07:03,464 --> 00:07:04,841 How's it going? 94 00:07:04,924 --> 00:07:05,758 Right. 95 00:07:05,842 --> 00:07:07,510 We've finished preparing 96 00:07:07,593 --> 00:07:10,012 and will now make our way above the suppression chamber 97 00:07:10,096 --> 00:07:12,306 to access the AO valve. 98 00:07:29,615 --> 00:07:30,741 I'm sorry to ask. 99 00:07:33,703 --> 00:07:35,371 We all saw that explosion. 100 00:07:36,497 --> 00:07:37,707 There's no doubt you're scared. 101 00:07:44,172 --> 00:07:45,965 If the same thing happens while you're at work, 102 00:07:48,384 --> 00:07:49,677 you'll face certain death. 103 00:07:55,475 --> 00:07:57,143 I don't see any alternative. 104 00:08:06,694 --> 00:08:07,820 Somehow… 105 00:08:08,738 --> 00:08:10,740 please just get that valve open. 106 00:08:12,783 --> 00:08:14,994 Both the pressure vessel and the containment vessel… 107 00:08:18,247 --> 00:08:19,749 can take no more. 108 00:08:24,086 --> 00:08:27,215 Leave the containment vessel to us. 109 00:08:28,216 --> 00:08:30,426 Please take care of the pressure vessel. 110 00:08:36,057 --> 00:08:36,974 You got it. 111 00:09:04,126 --> 00:09:08,506 SPENT FUEL POOL UNIT 1, UNIT 2, UNIT 3, UNIT 4 112 00:09:08,589 --> 00:09:13,511 {\an8}EPISODE 6 113 00:09:13,594 --> 00:09:17,682 UNIT 2, REACTOR SIDE 114 00:09:19,225 --> 00:09:24,188 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 2 REACTOR BUILDING ENTRANCE 115 00:09:29,277 --> 00:09:32,154 UNIT 2 SUPPRESSION CHAMBER 116 00:09:51,382 --> 00:09:56,637 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI UNIT 2 SUPPRESSION CHAMBER ROOM 117 00:10:04,186 --> 00:10:05,187 What was that? 118 00:10:33,049 --> 00:10:34,550 -Let's go! -Right. 119 00:10:39,930 --> 00:10:45,061 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI ABOVE UNIT 2 SUPPRESSION CHAMBER 120 00:11:17,051 --> 00:11:19,303 There it is. The AO valve… 121 00:11:24,850 --> 00:11:26,894 Let's climb above the suppression chamber. 122 00:11:26,977 --> 00:11:27,978 Right. 123 00:11:41,325 --> 00:11:42,660 Hey! Are you okay? 124 00:11:42,743 --> 00:11:44,412 Sorry! I'm okay. 125 00:12:19,822 --> 00:12:20,948 We'd better turn back. 126 00:12:23,075 --> 00:12:24,452 You're right… 127 00:12:40,509 --> 00:12:42,553 {\an8}GENERATOR TEAM 128 00:12:42,636 --> 00:12:43,679 {\an8}I see… 129 00:12:46,182 --> 00:12:47,099 I'm sorry. 130 00:12:48,350 --> 00:12:49,351 No. 131 00:12:50,478 --> 00:12:52,229 Coming back was the right choice. 132 00:13:07,703 --> 00:13:09,830 Give me ten minutes. 133 00:13:10,915 --> 00:13:12,166 I'll call you back. 134 00:13:14,043 --> 00:13:14,877 Yes, sir. 135 00:13:40,611 --> 00:13:41,779 Station Manager. 136 00:13:41,862 --> 00:13:43,822 Vice President Murakami is calling from HQ. 137 00:13:55,584 --> 00:13:57,253 Make a report and show it to me later. 138 00:13:57,336 --> 00:13:58,170 Yes, sir. 139 00:14:00,506 --> 00:14:01,966 How's the injection going? 140 00:14:02,049 --> 00:14:03,634 Is it working? 141 00:14:06,762 --> 00:14:07,846 Not one bit. 142 00:14:09,848 --> 00:14:12,351 The pressure vessel is at seven megapascals. 143 00:14:13,018 --> 00:14:16,438 The pressure is so high that water can't make it inside. 144 00:14:17,690 --> 00:14:19,191 What do you mean? 145 00:14:19,275 --> 00:14:21,777 The SR valve should open automatically! 146 00:14:22,861 --> 00:14:25,072 With this much pressure, the automation won't kick in. 147 00:14:26,657 --> 00:14:28,784 Don't sound so resigned to it! 148 00:14:29,952 --> 00:14:31,370 So what happens next? 149 00:14:38,919 --> 00:14:41,922 The fuel rods in Unit 2 are exposed. 150 00:14:43,382 --> 00:14:47,553 If the water gauges are correct, the water level has dropped 151 00:14:47,636 --> 00:14:51,473 700 millimeters below the top of the rods. 152 00:14:53,934 --> 00:14:55,227 In two hours… 153 00:14:57,187 --> 00:14:59,023 I imagine the fuel will begin to melt. 154 00:15:01,317 --> 00:15:03,193 The melted fuel 155 00:15:04,320 --> 00:15:06,780 will then create a hole in the floor of the pressure vessel 156 00:15:07,948 --> 00:15:10,034 and leak out. 157 00:15:12,536 --> 00:15:15,414 Large-scale radioactive pollution will be unavoidable. 158 00:15:38,437 --> 00:15:40,814 All employees of the power station 159 00:15:42,024 --> 00:15:43,525 are sure to be contaminated. 160 00:15:46,362 --> 00:15:49,114 Which means no one will be able to approach the reactors. 161 00:15:50,366 --> 00:15:51,700 Beginning with Unit 2, 162 00:15:52,868 --> 00:15:54,787 Units 1, 3, and 4, 163 00:15:55,412 --> 00:15:56,872 will all suffer meltdown 164 00:15:57,957 --> 00:15:59,792 and a melt-through will occur. 165 00:16:18,060 --> 00:16:20,020 Just get that SR valve open! 166 00:16:20,104 --> 00:16:22,690 Start injecting water! Now! 167 00:16:24,108 --> 00:16:25,109 Yes, sir. 168 00:16:41,750 --> 00:16:45,212 UNIT 2 SR VALVE 169 00:16:56,181 --> 00:16:57,099 Kinoshita! 170 00:16:57,766 --> 00:16:58,600 Yes? 171 00:16:59,476 --> 00:17:02,688 What's the minimum voltage for the SR valve to operate? 172 00:17:03,272 --> 00:17:04,606 At least 125 volts. 173 00:17:07,609 --> 00:17:09,528 Have you thought of something? 174 00:17:09,611 --> 00:17:12,322 Is there no way we can force it open? 175 00:17:13,157 --> 00:17:15,868 Without power, it can't be done remotely. 176 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 Nor is it somewhere we can send people to. 177 00:17:18,162 --> 00:17:19,663 I don't know how… 178 00:17:21,957 --> 00:17:25,002 The automobile batteries were all 12 volts, right? 179 00:17:25,878 --> 00:17:27,546 If we connect ten of them in series… 180 00:17:28,756 --> 00:17:30,883 could we activate the valve? 181 00:17:31,675 --> 00:17:33,218 Ten batteries in series? 182 00:17:33,802 --> 00:17:36,722 If they were able to read the meters in the control room with them, 183 00:17:36,805 --> 00:17:37,765 isn't it possible? 184 00:17:38,432 --> 00:17:39,600 Yes. 185 00:17:39,683 --> 00:17:41,643 -Get it done. -Yes, sir. 186 00:17:44,563 --> 00:17:47,858 Find everyone who commutes by car and ask them for their batteries! 187 00:17:47,941 --> 00:17:49,443 Yes, sir! 188 00:17:49,526 --> 00:17:50,736 -Right. -Everyone share! 189 00:17:50,819 --> 00:17:54,114 Excuse me, is there anyone who can loan their car battery? 190 00:18:23,393 --> 00:18:24,353 Careful, okay? 191 00:18:25,229 --> 00:18:27,356 They may be 120 volts, but it's direct current. 192 00:18:27,856 --> 00:18:29,399 A shock could be fatal. 193 00:18:31,819 --> 00:18:35,322 I heard some people didn't want to give up their batteries. 194 00:18:36,198 --> 00:18:37,699 Well, without a battery, 195 00:18:38,450 --> 00:18:40,619 they won't be able to escape in their own cars 196 00:18:41,495 --> 00:18:45,165 if we're ordered to evacuate. 197 00:18:47,960 --> 00:18:49,503 Can you blame them? 198 00:18:56,176 --> 00:18:57,219 I'll trade places with you. 199 00:20:04,661 --> 00:20:07,831 -Okay. Switch with me. -Thank you. 200 00:20:27,726 --> 00:20:30,729 -Can you shine it near my hands more? -Sure. 201 00:20:31,438 --> 00:20:32,606 Right there. 202 00:20:37,819 --> 00:20:42,366 Also, can you turn the diagram book to the next page and show it to me? 203 00:20:42,449 --> 00:20:43,283 Yes, sir. 204 00:21:03,470 --> 00:21:04,721 This is it. 205 00:21:07,975 --> 00:21:10,852 It's the terminal connected to the SR valve. 206 00:21:10,936 --> 00:21:12,938 We found it? Oh, good. 207 00:21:16,525 --> 00:21:19,778 When the cable is ready, bring it here. 208 00:21:19,861 --> 00:21:20,904 Right. 209 00:21:26,368 --> 00:21:28,328 -Ready! -Ready. 210 00:21:34,251 --> 00:21:35,252 Mr. Furuya. 211 00:21:37,963 --> 00:21:40,048 -We're ready to connect. -Roger that. 212 00:21:53,061 --> 00:21:54,271 Connecting! 213 00:21:54,354 --> 00:21:55,314 Roger. 214 00:21:55,397 --> 00:21:58,775 Three… two… one… 215 00:21:58,859 --> 00:21:59,776 Zero! 216 00:22:00,277 --> 00:22:01,945 The cable is connected! 217 00:22:02,696 --> 00:22:04,114 Roger. 218 00:22:04,197 --> 00:22:05,991 Open the SR valve. 219 00:22:07,617 --> 00:22:09,619 Opening SR valve… 220 00:22:10,203 --> 00:22:13,206 Three… two… one… 221 00:22:13,915 --> 00:22:14,958 Zero! 222 00:22:29,765 --> 00:22:30,682 It didn't work. 223 00:22:37,064 --> 00:22:38,732 Well, we need 125 volts. 224 00:22:39,483 --> 00:22:41,610 Let's make it 11 batteries and try again. 225 00:22:42,235 --> 00:22:43,236 -Yes, sir! -Yes, sir. 226 00:22:47,532 --> 00:22:48,700 Furu! 227 00:22:49,701 --> 00:22:52,204 We're going to add another battery and try again. 228 00:22:59,753 --> 00:23:01,922 It doesn't seem to be going well. 229 00:23:09,429 --> 00:23:10,514 What about Unit 3? 230 00:23:12,015 --> 00:23:13,642 It's slow going there too. 231 00:23:14,518 --> 00:23:16,937 Additional fire engines arrived from the SDF, 232 00:23:17,020 --> 00:23:19,481 so I asked them to assist with Unit 3, 233 00:23:20,232 --> 00:23:22,984 but the debris that flew in from the explosion was fairly irradiated. 234 00:23:32,369 --> 00:23:33,912 {\an8}-Watch your step! -Right! 235 00:23:33,995 --> 00:23:35,789 {\an8}Once the line is secured, pass the hose. 236 00:23:35,872 --> 00:23:36,706 {\an8}Roger! 237 00:23:36,790 --> 00:23:38,875 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 3 238 00:23:47,134 --> 00:23:50,262 Mark any highly irradiated debris so nobody gets too close! 239 00:23:50,762 --> 00:23:51,596 -Yes, sir! -Yes, sir! 240 00:24:17,831 --> 00:24:19,207 Hey! 241 00:24:19,291 --> 00:24:21,501 Everything's fine over here! 242 00:24:21,585 --> 00:24:23,086 Bring in the heavy machinery! 243 00:24:33,305 --> 00:24:34,306 Yes. 244 00:24:34,931 --> 00:24:36,016 Understood. 245 00:24:51,323 --> 00:24:52,866 UNIT 2 REACTOR WATER LEVEL 246 00:24:52,949 --> 00:24:54,951 12:00 A.M., 1,5 M 12:40 A.M., 1,6 M 247 00:24:55,035 --> 00:24:57,037 1:10 A.M., 1,7 M 2:00 A.M., 1,8 M 248 00:24:57,120 --> 00:24:59,122 3:00 A.M., 1,9 M 4:00 A.M., 2,0 M 249 00:24:59,206 --> 00:25:00,999 5:10 A.M., 2,1 M 250 00:25:18,892 --> 00:25:22,187 REACTOR PRESSURE 6:30 A.M. 495 KPA 251 00:25:24,898 --> 00:25:27,275 It's at 495 kilopascals? 252 00:25:27,359 --> 00:25:28,401 Yes. 253 00:25:30,487 --> 00:25:32,864 The maximum pressure the containment vessel is designed for 254 00:25:32,948 --> 00:25:34,658 is 380 kilopascals. 255 00:25:37,827 --> 00:25:38,954 It's too dangerous. 256 00:25:59,557 --> 00:26:00,850 They have to evacuate. 257 00:26:03,812 --> 00:26:07,941 I need all workers in the reactor building's vicinity 258 00:26:09,234 --> 00:26:10,485 to immediately cease operations! 259 00:26:11,194 --> 00:26:13,738 -Yes, sir! -Roger! 260 00:26:25,667 --> 00:26:29,337 {\an8}MUTSU CITY, AOMORI PREFECTURE FAMILY HOME OF UNIT 4 OPERATOR KIRIHARA 261 00:26:30,547 --> 00:26:32,674 They continued searching for Koki, yesterday, 262 00:26:33,174 --> 00:26:34,467 but have yet to find him. 263 00:26:36,636 --> 00:26:37,846 Where did they look? 264 00:26:38,930 --> 00:26:40,307 Where in Unit 4? 265 00:26:41,349 --> 00:26:42,350 I don't know. 266 00:26:43,560 --> 00:26:44,728 How can you not know? 267 00:26:45,478 --> 00:26:47,105 You can hardly call that an update. 268 00:26:49,274 --> 00:26:50,525 Are you even really searching? 269 00:26:51,943 --> 00:26:53,862 If you have no intention, that's fine. 270 00:26:54,446 --> 00:26:56,364 I'll come there and look myself. 271 00:26:57,282 --> 00:26:58,825 You'd better let me inside the station! 272 00:26:59,326 --> 00:27:02,287 Mr. Kirihara, I'm sorry, but… 273 00:27:02,996 --> 00:27:04,998 the situation on the ground is dire 274 00:27:05,540 --> 00:27:07,709 and I'm in no position to make demands of them. 275 00:27:07,792 --> 00:27:09,169 Please understand. 276 00:27:10,045 --> 00:27:12,047 I am truly sorry. 277 00:27:20,221 --> 00:27:21,139 It's no use. 278 00:28:09,521 --> 00:28:10,522 TO-OH ELECTRICITY POWER COMPANY 279 00:28:10,605 --> 00:28:12,774 It's been an hour since you suspended operations! 280 00:28:12,857 --> 00:28:14,526 Isn't it time to get back to work? 281 00:28:15,235 --> 00:28:18,655 The pressure in the containment vessel is now at 520 kilopascals. 282 00:28:19,239 --> 00:28:20,573 There's no water going in either. 283 00:28:22,242 --> 00:28:24,953 I can't order people to continue working 284 00:28:25,620 --> 00:28:28,581 near a reactor that's about to burst! 285 00:28:34,337 --> 00:28:35,755 The Unit 2 SR valve is open! 286 00:28:39,217 --> 00:28:41,678 Connecting batteries to the SR vent seems to have worked. 287 00:28:43,388 --> 00:28:44,514 Is that so? 288 00:28:45,473 --> 00:28:46,850 What about the pressure? 289 00:28:46,933 --> 00:28:48,893 Nuclear reactor pressure has begun dropping! 290 00:28:48,977 --> 00:28:49,853 Good. 291 00:28:56,109 --> 00:28:57,485 Good news, right, Yoshida? 292 00:28:57,569 --> 00:28:59,112 Now resume operations! 293 00:29:08,872 --> 00:29:09,998 Did you hear me? 294 00:29:15,170 --> 00:29:16,254 Well… 295 00:29:17,714 --> 00:29:19,966 Can you give me a little more time to assess the situation? 296 00:29:22,260 --> 00:29:23,970 Do you hear yourself? 297 00:29:24,053 --> 00:29:26,055 This should give you some peace of mind for a while. 298 00:29:26,139 --> 00:29:28,141 Isn't it an opportunity? 299 00:29:29,017 --> 00:29:30,226 Please. 300 00:29:43,364 --> 00:29:48,328 Okay! Have all workers resume injecting water in Unit 2! 301 00:29:48,870 --> 00:29:51,206 At the same time, we should hurry up 302 00:29:51,289 --> 00:29:53,708 with the water supply line for Unit 3. 303 00:29:53,792 --> 00:29:55,168 Yes, sir! 304 00:29:59,839 --> 00:30:00,924 Maejima? 305 00:30:02,050 --> 00:30:03,718 We got the go ahead to resume! 306 00:30:04,928 --> 00:30:05,887 Yes. 307 00:30:07,263 --> 00:30:09,224 Yes. That's right. 308 00:30:10,058 --> 00:30:15,188 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 2 309 00:30:23,655 --> 00:30:25,073 It's flowing! 310 00:30:25,657 --> 00:30:26,658 {\an8}DISASTER RESPONSE FORCE 311 00:30:29,619 --> 00:30:30,829 The water is flowing! 312 00:30:30,912 --> 00:30:33,832 -It's entering the vessel! -Roger! 313 00:30:47,220 --> 00:30:50,765 {\an8}UNIT 2 314 00:30:51,724 --> 00:30:55,353 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 3 315 00:30:55,436 --> 00:30:56,813 {\an8}Lower! Lower! 316 00:30:56,896 --> 00:30:57,981 There! 317 00:30:58,064 --> 00:31:00,149 Like that! Just like that! 318 00:31:00,233 --> 00:31:01,067 Keep going! 319 00:31:01,693 --> 00:31:02,569 Careful here! 320 00:31:03,152 --> 00:31:06,656 Once you unroll the hose, go forward five meters! 321 00:31:07,282 --> 00:31:09,284 Roger! Five meters ahead! 322 00:31:09,826 --> 00:31:11,703 Pass it under! 323 00:31:11,786 --> 00:31:13,413 Careful of the debris! 324 00:31:14,414 --> 00:31:16,916 Zero-Three, Zero-Three, this is Double Zero! Do you read me! 325 00:31:17,750 --> 00:31:20,420 Double Zero, Double Zero! This is Zero-Three! 326 00:31:20,503 --> 00:31:21,754 I read you loud and clear. Over! 327 00:31:22,255 --> 00:31:23,631 How are things there? 328 00:31:23,715 --> 00:31:24,966 We need more time. 329 00:31:26,175 --> 00:31:27,427 The debris is awful. 330 00:31:28,344 --> 00:31:29,345 Roger. 331 00:31:34,350 --> 00:31:35,560 -Shimura! -Yes? 332 00:31:36,352 --> 00:31:37,979 -Can I leave this to you? -Yes. 333 00:31:38,062 --> 00:31:39,939 -I'm heading for Unit 3. -Roger that. 334 00:31:40,565 --> 00:31:42,650 -Kato! Oishi! -Yes? 335 00:31:42,734 --> 00:31:45,570 We're going to support the stretching of the hose for Unit 3. 336 00:31:45,653 --> 00:31:47,488 -Get in! -Yes, sir! 337 00:31:47,572 --> 00:31:48,656 We need the fire engine too! 338 00:31:49,741 --> 00:31:52,076 We'll lead you there in the car. 339 00:31:52,160 --> 00:31:53,036 -Roger! -Roger! 340 00:31:53,119 --> 00:31:55,246 DISASTER RESPONSE FORCE 341 00:33:18,246 --> 00:33:21,916 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 3 342 00:33:22,000 --> 00:33:23,167 {\an8}Okay, let's begin. 343 00:33:23,251 --> 00:33:24,293 {\an8}-Roger! -Roger! 344 00:34:24,228 --> 00:34:26,898 Station Manager Yoshida! Return to the Seismic Isolated Building! 345 00:34:26,981 --> 00:34:28,900 Hurry, there's too much radiation here! 346 00:35:24,789 --> 00:35:26,874 Hey… Hey! Are you all right? 347 00:35:28,000 --> 00:35:29,836 Yes. I'm fine. 348 00:35:30,962 --> 00:35:32,505 Hey! Oishi! 349 00:35:33,131 --> 00:35:34,257 Are you okay? 350 00:35:34,340 --> 00:35:35,675 I'm fine too. 351 00:35:42,181 --> 00:35:43,641 Exit the vehicle! 352 00:35:43,724 --> 00:35:45,143 -Roger! -Roger! 353 00:37:31,123 --> 00:37:32,583 Can you two keep going? 354 00:37:32,667 --> 00:37:34,001 -Yes. -I can. 355 00:37:34,085 --> 00:37:36,337 Search for the units who were in the fire engine behind us. 356 00:37:36,879 --> 00:37:38,673 We have to leave this area as soon as possible. 357 00:37:39,298 --> 00:37:42,385 It's not just the high radiation levels. There could be another explosion too. 358 00:37:42,468 --> 00:37:43,678 -Yes, sir. -Hurry! 359 00:37:43,761 --> 00:37:44,804 -Roger! -Roger! 360 00:37:59,360 --> 00:38:00,486 Where's the engine? 361 00:38:03,656 --> 00:38:04,532 Over here! 362 00:38:06,909 --> 00:38:08,035 Is everybody okay? 363 00:38:08,119 --> 00:38:09,328 Sergeant Kuribayashi! 364 00:38:10,871 --> 00:38:12,206 Sergeant Suzuki! 365 00:38:13,541 --> 00:38:14,417 Are you okay? 366 00:38:16,085 --> 00:38:17,420 Is anyone there? 367 00:38:17,503 --> 00:38:18,546 I'm here! 368 00:38:22,383 --> 00:38:23,384 Where are you? 369 00:38:24,969 --> 00:38:27,638 -Are you okay? -Are you hurt? 370 00:38:28,180 --> 00:38:29,724 You took cover beneath the engine? 371 00:38:29,807 --> 00:38:30,641 Yes! 372 00:38:32,226 --> 00:38:33,352 Any injuries? 373 00:38:41,527 --> 00:38:42,445 Damn it… 374 00:38:43,654 --> 00:38:44,780 Squad leader! 375 00:38:51,454 --> 00:38:52,997 Everyone is accounted for! 376 00:38:54,665 --> 00:38:56,125 -They're all okay? -Yes! 377 00:38:56,208 --> 00:38:57,376 Hey! You sure? 378 00:38:58,711 --> 00:38:59,962 -You're fine? -Yes. 379 00:39:10,556 --> 00:39:11,974 We'll abandon the engine. 380 00:39:12,058 --> 00:39:13,851 Everyone, to the Seismic Isolated Building. 381 00:39:13,934 --> 00:39:15,269 Run! 382 00:39:15,353 --> 00:39:16,520 -Yes, sir! -Yes, sir! 383 00:39:16,604 --> 00:39:18,356 -Let's go! -Right! 384 00:40:07,029 --> 00:40:08,489 Squad Leader! 385 00:40:08,572 --> 00:40:09,573 What is it? 386 00:40:38,352 --> 00:40:39,937 -Wait here! -Roger! 387 00:40:42,690 --> 00:40:44,066 Are you okay? 388 00:40:51,615 --> 00:40:54,869 The radiation levels are incredibly high. 389 00:40:59,290 --> 00:41:01,333 You have to leave the area. 390 00:41:17,975 --> 00:41:19,393 Forgot about me… 391 00:41:21,896 --> 00:41:23,355 and go on ahead. 392 00:41:32,448 --> 00:41:33,991 What are you talking about? 393 00:41:34,074 --> 00:41:35,993 Come on, grab my shoulder! 394 00:41:39,580 --> 00:41:40,956 -Let's go. -Right! 395 00:41:42,374 --> 00:41:43,876 Are you okay? 396 00:41:43,959 --> 00:41:45,544 -Can you stand? -My leg… 397 00:41:46,212 --> 00:41:47,588 Can you move your left leg? 398 00:41:48,589 --> 00:41:49,673 Okay, grab on. 399 00:41:49,757 --> 00:41:51,217 I'm sorry. 400 00:41:51,300 --> 00:41:52,343 Thank you very much. 401 00:41:52,426 --> 00:41:53,802 You're going to be fine! 402 00:41:57,389 --> 00:41:58,516 Go slowly. 403 00:41:58,599 --> 00:42:00,434 Slowly. We'll take it easy. 404 00:42:01,268 --> 00:42:02,728 Are you okay? 405 00:42:05,231 --> 00:42:06,232 Careful. 406 00:42:09,485 --> 00:42:10,694 I'm so sorry. 407 00:42:11,695 --> 00:42:12,780 Thank you. 408 00:42:15,032 --> 00:42:16,909 Can we get that car running? 409 00:42:17,743 --> 00:42:18,953 It's no use. 410 00:42:19,036 --> 00:42:20,746 The ones with their hoods open 411 00:42:20,829 --> 00:42:23,541 are the ones we removed the batteries from. 412 00:42:23,624 --> 00:42:24,708 They won't move. 413 00:42:45,396 --> 00:42:46,230 BREAKING NEWS 414 00:42:46,313 --> 00:42:47,356 Flames can be seen rising. 415 00:42:47,439 --> 00:42:50,192 Unlike the hydrogen explosion in Unit 1, 416 00:42:50,276 --> 00:42:51,694 this time flames are visible. 417 00:42:51,777 --> 00:42:54,780 This was clearly a bigger explosion than the last. 418 00:42:54,863 --> 00:42:56,865 -Is something falling? -Yes. 419 00:42:56,949 --> 00:43:00,077 What appears to be debris can be seen falling. 420 00:43:00,160 --> 00:43:03,080 That's another element not seen with the Unit 1 blast. 421 00:43:03,163 --> 00:43:04,081 I repeat. 422 00:43:04,164 --> 00:43:07,585 An accident has occurred at the Fukushima Daiichi… 423 00:43:07,668 --> 00:43:09,003 This time it was Unit 3?! 424 00:43:09,628 --> 00:43:10,462 What happened? 425 00:43:10,963 --> 00:43:12,715 How could there be another explosion? 426 00:43:13,257 --> 00:43:14,967 Flames are visible. 427 00:43:15,050 --> 00:43:19,722 We can also see what appears to be falling debris. Further details… 428 00:43:19,805 --> 00:43:21,807 At 6:50 a.m. this morning… 429 00:43:21,890 --> 00:43:24,768 -work was suspended, due to pressure. -You need to go to grandpa's house. 430 00:43:24,852 --> 00:43:27,062 Tokyo's in danger of radiation too. 431 00:43:27,146 --> 00:43:29,356 -When the pressure dropped… -I'll let Grandpa know. 432 00:43:29,440 --> 00:43:32,943 …they resumed work, which is when the explosion occurred. 433 00:43:33,027 --> 00:43:34,361 SHIBUYA STATION 434 00:43:34,445 --> 00:43:36,572 A massive explosion has occurred at Unit 3 435 00:43:36,655 --> 00:43:38,532 of the Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. 436 00:43:38,616 --> 00:43:39,533 BREAKING NEWS 437 00:43:39,617 --> 00:43:42,911 According to TOEPCO, 438 00:43:42,995 --> 00:43:47,249 workers had just resumed the operation to inject water 439 00:43:47,333 --> 00:43:49,418 in the primary containment vessel. 440 00:43:50,669 --> 00:43:54,590 So that means some of the workers may still be outside? 441 00:43:55,841 --> 00:43:59,345 One can't help but worry about the extent of the damage. 442 00:44:01,263 --> 00:44:04,433 The full details are still unknown. 443 00:44:05,225 --> 00:44:08,145 We will update you as new information comes in. 444 00:44:08,228 --> 00:44:09,188 He's okay. 445 00:44:09,271 --> 00:44:11,065 What you see now… 446 00:44:11,148 --> 00:44:12,191 I know he's okay. 447 00:44:12,274 --> 00:44:14,985 …is the explosion at Unit 3. 448 00:44:15,069 --> 00:44:20,866 Do we have a shot of that too? Yes. This is from the 12th… 449 00:44:20,949 --> 00:44:23,452 It seems to have been a powerful explosion. 450 00:44:23,535 --> 00:44:26,955 As you can see here, and unlike the explosion in Unit 1, 451 00:44:27,039 --> 00:44:30,376 the smoke rose higher and flames are visible. 452 00:44:30,459 --> 00:44:35,589 We can also see an immense amount of large, falling debris. 453 00:44:36,382 --> 00:44:39,385 This will likely have an effect on workers' ability to respond 454 00:44:39,468 --> 00:44:41,428 to the continuing situation. 455 00:44:41,512 --> 00:44:44,139 This is a breaking news story 456 00:44:44,223 --> 00:44:50,145 and we will update you as soon as we have further details. 457 00:44:50,229 --> 00:44:57,236 CHIEF OF OPERATION 458 00:45:09,456 --> 00:45:10,958 The number of employees unaccounted for 459 00:45:11,834 --> 00:45:12,960 is 40. 460 00:45:19,091 --> 00:45:21,093 We'll do everything we can to confirm their safety. 461 00:45:29,184 --> 00:45:30,310 As of this moment… 462 00:45:32,479 --> 00:45:34,356 I can no longer leave here alive. 463 00:45:37,401 --> 00:45:38,610 What do you mean? 464 00:45:44,032 --> 00:45:46,702 I'm the one who's pushed everyone's limits again and again. 465 00:45:51,123 --> 00:45:53,417 I put them all in danger. 466 00:45:58,547 --> 00:45:59,506 I'd made up my mind 467 00:46:00,841 --> 00:46:03,427 that if any of our staff died because of those orders, 468 00:46:06,763 --> 00:46:09,141 I wouldn't have the right to survive. 469 00:46:12,853 --> 00:46:14,521 It's been on my mind 470 00:46:16,690 --> 00:46:17,858 since day one of the accident. 471 00:46:33,707 --> 00:46:35,375 Unit 3 is pluthermal! 472 00:46:36,168 --> 00:46:38,587 This isn't just uranium burning, it's plutonium! 473 00:46:39,087 --> 00:46:40,839 It's far more radioactive than uranium 474 00:46:41,423 --> 00:46:43,509 and you just let it leak into the atmosphere! 475 00:46:43,592 --> 00:46:44,468 Sir… 476 00:46:44,551 --> 00:46:46,512 all of the reactors carry the same hazards. 477 00:46:47,095 --> 00:46:49,348 Being pluthermal doesn't mean it's especially dangerous. 478 00:46:50,140 --> 00:46:52,100 More importantly, the safety of the workers-- 479 00:46:52,184 --> 00:46:53,101 Enough excuses! 480 00:46:56,188 --> 00:46:59,316 I suppose the international assessment of the disaster 481 00:47:00,400 --> 00:47:01,902 will be raised to Level 7. 482 00:47:05,072 --> 00:47:06,740 It's the first time since Chernobyl. 483 00:47:20,879 --> 00:47:24,258 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI UNITS 1-6 CONTROL ROOM OPERATOR ROSTER 484 00:47:38,522 --> 00:47:39,773 I have an update. 485 00:47:42,359 --> 00:47:45,362 The temperature of Unit 4's spent fuel pool is rising. 486 00:47:51,952 --> 00:47:53,996 Unit 4 was shut down for inspection… 487 00:47:55,664 --> 00:47:58,500 The amount of nuclear fuel in storage is even higher than usual. 488 00:47:59,001 --> 00:48:00,168 Yes. 489 00:48:00,252 --> 00:48:02,087 The pool currently contains 490 00:48:02,170 --> 00:48:03,338 1,500 tubes of fuel. 491 00:48:04,339 --> 00:48:06,174 The total decay heat is at its highest. 492 00:48:09,720 --> 00:48:13,098 Even without electricity, the water in the pool should last several weeks. 493 00:48:13,724 --> 00:48:15,058 How can the temperature be rising? 494 00:48:15,809 --> 00:48:17,728 The pool may have been damaged in the explosion 495 00:48:17,811 --> 00:48:19,062 causing a water leak. 496 00:48:20,564 --> 00:48:24,484 Unlike the reactors, there's nothing to prevent spent fuel leaks from escaping. 497 00:48:25,152 --> 00:48:26,987 If the fuel gets out, 498 00:48:27,070 --> 00:48:29,531 the amount of radioactive pollution will increase exponentially. 499 00:48:35,871 --> 00:48:37,122 What's the temperature now? 500 00:48:38,165 --> 00:48:40,334 It was 40 degrees Celsius just after the earthquake. 501 00:48:40,417 --> 00:48:42,711 It's currently risen to 84 degrees. 502 00:48:54,389 --> 00:48:56,975 The nuclear reactor water level in Unit 2 is starting to drop. 503 00:48:59,311 --> 00:49:00,437 Yes… 504 00:49:02,856 --> 00:49:04,566 The AO valve is still closed. 505 00:49:05,484 --> 00:49:06,318 Yes. 506 00:49:09,029 --> 00:49:09,905 Yes. 507 00:49:10,822 --> 00:49:12,366 The pressure too is starting to rise. 508 00:49:15,994 --> 00:49:16,995 At this rate, 509 00:49:17,746 --> 00:49:20,582 we have five hours until the fuel rods are exposed once more. 510 00:52:41,241 --> 00:52:46,246 Subtitle translation by: Brad Plumb 36575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.