All language subtitles for The Headless General Who Stole the Book of Heaven (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,290 ‫يحتوي هذا الفيلم على صور غير مناسبة للمنتجات‬ ‫يحتاج الناضجين إلى مشاهدة تحت تعليم الأهالي 2 00:00:23,110 --> 00:00:26,530 يقال أن هناك أسرة سرقة السماء في العصور القديمة 3 00:00:27,530 --> 00:00:30,030 فتح بوابة الشيطان في الجحيم 4 00:00:30,360 --> 00:00:35,240 5 00:00:35,860 --> 00:00:37,400 ‫في هذه المهارات الغامضة 6 00:00:37,400 --> 00:00:41,110 تم تسجيلها على سرقة الكتاب السماوي 7 00:01:02,700 --> 00:01:05,450 يرجى استعارة رأس الجنرال 8 00:01:07,240 --> 00:01:08,030 أبي 9 00:01:11,990 --> 00:01:12,780 أبي 10 00:01:51,740 --> 00:01:52,240 من أنت؟ 11 00:01:53,490 --> 00:01:54,110 من أنت؟ 12 00:02:00,610 --> 00:02:01,570 من أنت؟ 13 00:02:03,320 --> 00:02:05,070 شياو بوبينغ 14 00:02:10,030 --> 00:02:13,150 تم مقتبس هذا الفيلم من الرواية "سرقة الكتاب السماوي" المخطوطة 15 00:02:23,820 --> 00:02:25,450 "مدينة الذئب" أعلى بكثير 16 00:02:25,900 --> 00:02:27,320 الحراس أقل من ثلاثة آلاف 17 00:02:27,780 --> 00:02:29,610 ونحن نملك مئة ألف جندي النخبة 18 00:02:29,780 --> 00:02:31,200 قد حاصرنا لأكثر من ثلاثة أشهر 19 00:02:32,320 --> 00:02:33,990 لكن لم أستطع اختراقه 20 00:02:34,950 --> 00:02:35,900 لماذا؟ 21 00:02:39,530 --> 00:02:40,150 كل هذا بسببكم 22 00:02:40,360 --> 00:02:41,570 مجموعة من الحثالة 23 00:02:41,700 --> 00:02:42,530 لا يكفي من النجاح 24 00:02:44,280 --> 00:02:45,860 لقد وعدكم أبي 25 00:02:46,400 --> 00:02:47,490 من سيحطم المدينة أولاً 26 00:02:47,490 --> 00:02:48,950 ‫سيتم مكافأة ألف قطعة من الذهب واللقب باشا وان خو‬ 27 00:02:50,490 --> 00:02:51,490 يبدو الآن 28 00:02:52,360 --> 00:02:53,950 هذه مجرد مزحة 29 00:02:55,780 --> 00:02:58,240 قبل وصول ابني إلى المعركة 30 00:02:59,030 --> 00:03:01,400 لا تعرف تفاصيل 31 00:03:01,400 --> 00:03:03,150 حول تاريخ وان فو 32 00:03:06,030 --> 00:03:06,860 الكاهن جو 33 00:03:06,860 --> 00:03:07,530 تحياتي، أبي 34 00:03:07,990 --> 00:03:11,820 أخبره عن سبعة كنوز من التاريخ 35 00:03:16,150 --> 00:03:16,570 حاضر 36 00:03:20,900 --> 00:03:21,740 الكنز الأول 37 00:03:21,950 --> 00:03:23,780 هو تابوت الدم السابع الشرير خلف ظهره 38 00:03:24,320 --> 00:03:25,280 إنه غامض للغاية 39 00:03:25,280 --> 00:03:27,280 يقال أن هناك شيطان النجوم السبعة مخبأة في الداخل 40 00:03:27,700 --> 00:03:29,700 ويسرق الروح ويقتل بلا شكل 41 00:03:30,150 --> 00:03:31,570 الكنز الثاني هو الدرع السماوي 42 00:03:31,820 --> 00:03:34,360 هذا الدرع خفيف مثل الشعر الأحمر ولكنه قوي كالحديد 43 00:03:34,360 --> 00:03:36,700 حتى السهم الثقيل 44 00:03:36,700 --> 00:03:37,700 لا يمكننا فعل أي شيء 45 00:03:38,530 --> 00:03:40,740 سان باو ثعبان أبيض خنجر وولونغ 46 00:03:41,240 --> 00:03:42,450 يقال أنه عندما صنعها 47 00:03:42,450 --> 00:03:44,070 ‫سقط ثعبان أبيض وولونج إلى الموقد‬ 48 00:03:44,360 --> 00:03:45,360 تحول الحديد إلى مسدس 49 00:03:45,700 --> 00:03:47,700 هذا هو قطع الذهب قطع اليشب لا مثيل له 50 00:03:48,240 --> 00:03:50,860 الكنز الرابع هو الفهد 51 00:03:51,570 --> 00:03:54,200 هذا الحصان هو أول حصان في قاعة الخيول الغربية 52 00:03:54,200 --> 00:03:56,400 ‫ابن التنين في السماء جذر الأسد على الأرض‬ 53 00:03:56,780 --> 00:03:59,150 لا يمكن مقارنته الجماهير في العالم 54 00:04:00,070 --> 00:04:02,820 الكنز الخامس يسمى سرقة الكتاب السماوي 55 00:04:03,150 --> 00:04:04,110 ،منذ العصور القديمة 56 00:04:04,110 --> 00:04:05,700 كل المهارات الغريبة في العالم 57 00:04:05,700 --> 00:04:07,110 في العالم 58 00:04:07,450 --> 00:04:09,450 هذا هراء 59 00:04:09,450 --> 00:04:12,860 الكنز السادس هي ابنته شي تيان كو 60 00:04:12,860 --> 00:04:15,400 [.إنها جميلة] 61 00:04:15,400 --> 00:04:16,070 جميل 62 00:04:20,279 --> 00:04:21,279 أبي رائع حقًا 63 00:04:21,529 --> 00:04:22,530 من المؤكد أنه حصل على الحبوب 64 00:04:22,900 --> 00:04:24,110 تم إنقاذ عامة الشعب 65 00:04:24,490 --> 00:04:25,030 تيان مغرور 66 00:04:29,820 --> 00:04:30,650 تقرير 67 00:04:30,900 --> 00:04:31,530 سيدي 68 00:04:31,860 --> 00:04:32,860 تم سرقة طريق الحبوب في شي شان 69 00:04:33,320 --> 00:04:34,530 مات جنود الذئاب في نقل الحبوب 70 00:04:34,900 --> 00:04:36,070 تم سرقة الحبوب العسكرية من قبل التاريخ 71 00:04:48,490 --> 00:04:53,780 إن لم يتم القضاء عليه من الصعب أن أكون بخير 72 00:04:53,900 --> 00:04:54,900 لا تقلق يا أبي 73 00:04:55,200 --> 00:04:57,900 لقد سرق الحبوب بشكل جيد 74 00:05:05,950 --> 00:05:07,570 أبي تناول العصيدة 75 00:05:08,400 --> 00:05:09,820 هل تم توزيعها؟ 76 00:05:10,490 --> 00:05:11,320 تم إرسالها 77 00:05:15,490 --> 00:05:16,860 أعطي للشعب في المدينة 78 00:05:19,780 --> 00:05:20,070 حاضر 79 00:05:25,030 --> 00:05:27,240 مسافة التعزيزات على بعد نصف شهر 80 00:05:28,150 --> 00:05:29,860 الآن تم محاصرة المدينة لثلاثة أشهر 81 00:05:30,820 --> 00:05:32,820 أرسلت الحراس الكثير من الفرسان 82 00:05:33,110 --> 00:05:35,070 ولم يرى التعزيزات حتى الآن 83 00:05:37,200 --> 00:05:38,030 يبدو 84 00:05:39,650 --> 00:05:41,900 حدث شيء في المحكمة 85 00:05:45,610 --> 00:05:47,530 هل يعرف الأمير 86 00:05:47,740 --> 00:05:49,740 ما هو هدف هجوم مدينة لانغ؟ 87 00:05:50,740 --> 00:05:53,650 انعكاس السماء والأرض 88 00:05:53,860 --> 00:05:56,950 و مدينة الدفاع عن الذئب هذا يتواصل مع وريد السماء في جبل فوجي 89 00:05:57,400 --> 00:05:58,900 الكنز السابع لشي وان فو 90 00:05:58,900 --> 00:06:01,320 هو كهف التنين تحت المدينة 91 00:06:04,280 --> 00:06:06,280 ‫فقط عند اختيار يوم ين شهر ين‬ 92 00:06:07,110 --> 00:06:09,780 ‫دفن جثة الملك السابق في كهف التنين‬ 93 00:06:10,490 --> 00:06:12,490 ‫حتى أتمدد حياة الملك‬ 94 00:06:12,950 --> 00:06:15,780 ‫أخيرا أمر المرعي أن توحد العالم‬ 95 00:06:16,780 --> 00:06:19,400 متى هو يوم ين 96 00:06:19,740 --> 00:06:20,740 بعد ثلاثة أيام 97 00:06:21,070 --> 00:06:23,070 لديك ثلاثة أيام فقط 98 00:06:23,950 --> 00:06:24,950 اطمئن يا أبي 99 00:06:25,200 --> 00:06:26,200 خلال ثلاثة أيام 100 00:06:26,490 --> 00:06:29,490 سأحصل على رؤساء "تا وان فو" وأقدمها أمام الخيمة 101 00:06:31,450 --> 00:06:32,030 بسرعة 102 00:06:34,110 --> 00:06:34,570 قف 103 00:06:34,570 --> 00:06:35,240 قف 104 00:06:35,240 --> 00:06:35,820 قف 105 00:06:35,820 --> 00:06:36,320 !أسرعوا، أسرعوا 106 00:06:37,150 --> 00:06:37,570 قف 107 00:06:37,570 --> 00:06:38,240 لا تهرب 108 00:06:39,070 --> 00:06:39,450 لا تهرب 109 00:06:40,900 --> 00:06:41,700 لا تدعه يدخل المدينة 110 00:06:42,820 --> 00:06:43,900 توقف 111 00:06:47,780 --> 00:06:48,400 توقف 112 00:06:49,570 --> 00:06:50,570 تشكيلة ين شوي الغريبة 113 00:06:50,820 --> 00:06:52,450 توقف الباب 114 00:06:52,450 --> 00:06:54,030 باب الموت تراجع 115 00:06:54,030 --> 00:06:54,490 توقف 116 00:06:55,570 --> 00:06:56,030 توقف 117 00:06:56,030 --> 00:06:56,280 توقف 118 00:07:00,570 --> 00:07:02,400 هذه المنطقة المائية غريبة للغاية 119 00:07:03,650 --> 00:07:04,820 سنعود من الطريق الأصلي 120 00:07:04,820 --> 00:07:05,200 انسحبوا 121 00:07:06,200 --> 00:07:06,780 انسحبوا بسرعة 122 00:07:08,820 --> 00:07:09,320 أبي 123 00:07:10,200 --> 00:07:11,400 تم محاصرة مدينة الذئب في كل مكان 124 00:07:11,650 --> 00:07:12,650 من أين دخل 125 00:07:13,110 --> 00:07:14,740 لقد دخل من القش من البوابة الجنوبية 126 00:07:15,200 --> 00:07:15,820 عباد؟ 127 00:07:27,780 --> 00:07:29,320 الجنرال شي 128 00:07:31,530 --> 00:07:32,780 أنا "شيوان فو" 129 00:07:33,490 --> 00:07:35,700 أيها البطل، ما اسمك؟ 130 00:07:37,610 --> 00:07:39,240 اسمي شياو 131 00:07:44,700 --> 00:07:50,240 لقد خدمت البلاط 132 00:07:54,990 --> 00:07:55,280 أيها البطل 133 00:07:55,900 --> 00:07:56,280 أيها القائد 134 00:07:57,240 --> 00:07:57,820 سيدي 135 00:08:03,490 --> 00:08:04,650 ادفنه 136 00:08:05,070 --> 00:08:05,360 حاضر 137 00:08:08,780 --> 00:08:09,030 هيا 138 00:08:40,650 --> 00:08:41,900 في النهاية 139 00:08:44,570 --> 00:08:47,200 تصدق كلمات الخائن 140 00:08:49,950 --> 00:08:52,070 رفضت أن مدينة لانغ ستنهار 141 00:08:53,400 --> 00:08:53,780 أيها الجنرال 142 00:08:53,780 --> 00:08:54,280 أيها الجنرال 143 00:09:01,320 --> 00:09:02,740 هؤلاء اللصوص المحكمة 144 00:09:02,990 --> 00:09:05,200 لم يرسل التعزيزات ولا يرسل الحبوب 145 00:09:05,740 --> 00:09:06,740 بل أعطانا النبيذ السام 146 00:09:07,780 --> 00:09:08,280 أبي 147 00:09:08,820 --> 00:09:10,650 أنا عشرات الآلاف من الناس 148 00:09:12,280 --> 00:09:13,700 ولائي 149 00:09:16,240 --> 00:09:17,200 في النهاية 150 00:09:19,530 --> 00:09:21,700 مقابل كأس من النبيذ السام 151 00:09:23,070 --> 00:09:24,610 أبي، لا يمكنك الشرب 152 00:09:25,950 --> 00:09:26,530 أيها الجنرال 153 00:09:27,240 --> 00:09:28,070 لا يمكنك الشرب 154 00:09:29,400 --> 00:09:29,740 أبي 155 00:09:29,740 --> 00:09:30,070 أيها الجنرال 156 00:09:32,280 --> 00:09:32,700 أبي 157 00:09:34,030 --> 00:09:34,400 أبي 158 00:09:35,240 --> 00:09:35,820 تقرير 159 00:09:37,450 --> 00:09:38,070 أيها الجنرال 160 00:09:38,280 --> 00:09:39,360 الحبوب المسمومة 161 00:09:39,360 --> 00:09:40,320 الناس الذين حصلوا عليها بالأمس 162 00:09:40,320 --> 00:09:41,070 مات بعد العشاء 163 00:09:45,610 --> 00:09:46,150 أبي 164 00:09:46,150 --> 00:09:46,860 أمي 165 00:09:47,360 --> 00:09:48,030 أبي 166 00:09:48,990 --> 00:09:49,530 أمي 167 00:09:51,070 --> 00:09:52,900 أيها الجنرال، مات الناس بالسم 168 00:09:53,280 --> 00:09:54,900 ‫مات الجثة في يوم واحد فقط 169 00:09:55,200 --> 00:09:57,030 يمكننا فقط حرقها 170 00:09:57,490 --> 00:09:58,450 أمي 171 00:09:58,450 --> 00:09:59,650 أبي 172 00:09:59,650 --> 00:10:00,610 أبي 173 00:10:00,610 --> 00:10:01,700 أمي 174 00:10:07,490 --> 00:10:08,110 أيها الجنرال 175 00:10:08,110 --> 00:10:08,700 أبي 176 00:10:11,990 --> 00:10:15,700 إن السماء ستنهار فأنا أرفض مدينة لانغ 177 00:10:17,070 --> 00:10:17,570 أيها الجنرال 178 00:10:17,570 --> 00:10:18,320 أبي 179 00:10:18,320 --> 00:10:19,070 أيها الجنرال 180 00:10:19,070 --> 00:10:20,030 أبي 181 00:10:45,990 --> 00:10:50,200 لقد سرقت عرق السماوية وتزدهر مدينة لانغ آلاف السنين 182 00:10:50,570 --> 00:10:54,400 والآن رفض مدينة الذئب، عانيت من كارثة 183 00:10:54,950 --> 00:10:55,780 كل هذا 184 00:10:56,490 --> 00:10:59,280 كل هذا خطئي 185 00:11:02,490 --> 00:11:04,110 أجدادنا 186 00:11:04,990 --> 00:11:06,030 أنا 187 00:11:07,530 --> 00:11:09,740 أريد قطع خطوط أسرة السماء 188 00:11:11,110 --> 00:11:12,320 أطلق سراح الشيطان 189 00:11:13,530 --> 00:11:16,950 وتموت مع مئة ألف عدو 190 00:11:18,110 --> 00:11:22,320 لضمان حياة عامة الشعب في مدينة لانغ 191 00:11:23,740 --> 00:11:25,150 أعتمد عليك في المستقبل 192 00:11:27,900 --> 00:11:28,530 اخرج 193 00:11:47,030 --> 00:11:49,280 لقد عرف الجنرال أنني قادم 194 00:11:51,150 --> 00:11:54,700 هناك تعويذة ين شوي الغريبة خارج البوابة الجنوبية 195 00:11:54,700 --> 00:11:56,280 من يستطيع كسر التشكيلة 196 00:11:56,860 --> 00:11:58,860 يجب أن يعرف طريقة سرقة الكتاب السماوي 197 00:11:59,110 --> 00:12:00,320 من أنت؟ 198 00:12:01,030 --> 00:12:02,030 شياو بوبينغ 199 00:12:14,570 --> 00:12:16,570 خشبة رافعينغ هونغ للإمبراطور 200 00:12:16,860 --> 00:12:19,650 لا يمكن كسر جسمك 201 00:12:21,820 --> 00:12:23,650 ما قصدك هنا؟ 202 00:12:24,610 --> 00:12:27,240 أرجو أن تستعير رأس الجنرال 203 00:12:55,570 --> 00:12:56,070 يا آنسة 204 00:12:57,400 --> 00:12:57,780 آنستي 205 00:12:57,780 --> 00:12:58,400 أين الجنرال 206 00:12:59,200 --> 00:13:00,200 ذهب الجنرال إلى القصر 207 00:13:00,450 --> 00:13:01,240 أمرنا بأن نحرس 208 00:13:04,200 --> 00:13:04,740 ابتعدوا 209 00:13:09,030 --> 00:13:09,320 أيها الجنرال 210 00:13:09,780 --> 00:13:10,280 أيها الجنرال 211 00:13:41,110 --> 00:13:41,610 أبي 212 00:13:42,700 --> 00:13:43,320 أبي 213 00:13:44,530 --> 00:13:45,360 أبي 214 00:14:02,400 --> 00:14:02,780 من أنت؟ 215 00:14:03,030 --> 00:14:03,490 من أنت؟ 216 00:14:10,950 --> 00:14:11,780 من أنت؟ 217 00:14:13,860 --> 00:14:15,570 شياو بوبينغ 218 00:14:17,320 --> 00:14:18,320 سيد شياو 219 00:14:28,900 --> 00:14:29,740 ‫أعطني إياه 220 00:14:40,150 --> 00:14:40,820 هذا 221 00:14:40,820 --> 00:14:41,820 رأس شي وان فو 222 00:14:43,610 --> 00:14:44,950 "شيوان فو" 223 00:14:45,570 --> 00:14:47,900 لم أتوقع أن نلتقي مرة أخرى 224 00:15:01,820 --> 00:15:03,030 اسمع ابني 225 00:15:03,320 --> 00:15:06,150 أنت "شياو بوبينغ"؟ 226 00:15:06,740 --> 00:15:07,610 نعم 227 00:15:10,900 --> 00:15:11,740 أبي 228 00:15:12,030 --> 00:15:14,030 ‫أرسل السيد شياو رسالة إلى الحمام معي منذ فترة طويلة 229 00:15:14,400 --> 00:15:16,610 ‫وعدنا أن نحصل على الرأس في غضون ثلاثة أيام 230 00:15:17,610 --> 00:15:19,610 ‫لقد وعد السيد شياو 231 00:15:20,030 --> 00:15:22,860 ‫حقًا جعل شي وان فو جنرال بدون رأس 232 00:15:26,820 --> 00:15:29,450 أنا دائماً أؤمن 233 00:15:29,900 --> 00:15:34,900 أعطي السيد شياو عشرة آلاف ليانغ من الذهب 234 00:15:35,450 --> 00:15:38,070 لا فائدة من الأشياء الخارجية لي 235 00:15:40,030 --> 00:15:40,860 حسناً 236 00:15:41,360 --> 00:15:44,360 ماذا يريد السيد شياو؟ 237 00:15:46,650 --> 00:15:48,740 ‫هل لديكم طعام هنا 238 00:15:49,990 --> 00:15:51,820 أنا جائع 239 00:16:17,150 --> 00:16:19,240 نحن إخوة في خطر لثلاث سنوات 240 00:16:19,990 --> 00:16:21,400 أكثر من عشر معركة 241 00:16:21,820 --> 00:16:23,860 من قبل هذا الشاب الصغير 242 00:16:23,860 --> 00:16:24,740 يا له من سوء الحظ 243 00:16:25,820 --> 00:16:26,820 إنه حظ أمه 244 00:16:27,570 --> 00:16:28,570 جلالتك، هناك رسالة سرية 245 00:16:28,900 --> 00:16:30,700 لقد قاتلت مع شي وان فو لأكثر من ثلاثة أشهر 246 00:16:30,990 --> 00:16:32,280 ولم نؤذيه 247 00:16:32,820 --> 00:16:34,530 لقد جعلت هذا الشاب سهلًا جدًا 248 00:16:34,530 --> 00:16:35,740 قطع رأس شي وان فو 249 00:16:41,700 --> 00:16:42,320 الكاهن جو 250 00:16:43,070 --> 00:16:45,070 هل هذا الرأس مزيف؟ 251 00:17:33,650 --> 00:17:34,490 ‫سيد شياو 252 00:17:48,820 --> 00:17:51,990 ‫السيد شياو مختلف حقًا 253 00:17:52,610 --> 00:17:53,450 ملك اللوتس الأسود 254 00:17:53,610 --> 00:17:55,650 ‫قدم نخب للسيد 255 00:17:56,200 --> 00:17:56,610 حاضر 256 00:18:00,700 --> 00:18:03,530 سيد شياو، نخبك 257 00:18:14,860 --> 00:18:16,070 ‫ملك الوجه الأسود 258 00:18:16,490 --> 00:18:17,990 وجهك ليس سوداء 259 00:18:21,700 --> 00:18:23,320 يبدو أنه ليس أسود 260 00:18:23,320 --> 00:18:24,320 بل سوداء 261 00:18:25,610 --> 00:18:27,740 إذا لم أستطع شرب هذا الخمر فأحضر قطعة من اللحم 262 00:18:34,360 --> 00:18:36,780 هذا هو اللحم الأكثر قوة على جسم الضأن 263 00:18:37,030 --> 00:18:37,860 تفضل 264 00:18:53,860 --> 00:18:55,070 لا داعي لتجربة مرة أخرى 265 00:18:55,240 --> 00:18:56,650 أنا أدرس المهارات السرية 266 00:18:56,950 --> 00:18:58,150 لا أعرف أي شيء عن الكونغ فو 267 00:18:59,240 --> 00:19:00,860 رأس شي وان فو 268 00:19:00,990 --> 00:19:02,610 ‫قطع رأسه لي بنفسه 269 00:19:03,070 --> 00:19:05,070 ‫السيد شياو شخص موهوب 270 00:19:05,610 --> 00:19:07,030 ‫بالطبع لديه مهارات سرية 271 00:19:07,490 --> 00:19:08,900 أليس كذلك يا أبي 272 00:19:09,570 --> 00:19:11,400 جاء جاسوس للتو 273 00:19:11,950 --> 00:19:14,360 ‫السيد شياو تظاهر بأنك مبعوث البلاط 274 00:19:14,740 --> 00:19:16,360 ‫أعطاه عشرات الآلاف من النبيذ السام 275 00:19:16,900 --> 00:19:19,320 مات من السم 276 00:19:19,650 --> 00:19:21,490 هذه خطة رائعة 277 00:19:22,780 --> 00:19:25,030 في المستقبل 278 00:19:26,030 --> 00:19:27,650 السيد هو أول نجاح 279 00:19:27,950 --> 00:19:30,450 قل ما تريد 280 00:19:31,200 --> 00:19:33,320 أريد العمل مع دا وانغ 281 00:19:34,900 --> 00:19:35,280 تكلم 282 00:19:36,030 --> 00:19:36,990 يوم كسر المدينة 283 00:19:36,990 --> 00:19:38,400 أنا من سرق الكتاب السماوي 284 00:19:38,740 --> 00:19:39,740 كرد 285 00:19:40,110 --> 00:19:42,320 سأدخل الحزام الأمني إلى كهف التنين 286 00:19:49,780 --> 00:19:51,200 سيدي 287 00:19:52,030 --> 00:19:54,240 هل تعرف أمر كهف التنين أيضًا؟ 288 00:20:00,400 --> 00:20:01,030 حسنا 289 00:20:02,240 --> 00:20:03,650 أعدك 290 00:20:04,150 --> 00:20:05,360 أصدر الأوامر 291 00:20:05,740 --> 00:20:08,490 أعد الطعام في منتصف الليل، استعد للهجوم 292 00:20:09,110 --> 00:20:09,950 تقرير 293 00:20:10,360 --> 00:20:10,780 جلالتك 294 00:20:11,030 --> 00:20:13,030 جنرال غضب الرعد فجأة سمعت أن "شيوان فو" فقدت رأسه 295 00:20:13,240 --> 00:20:14,950 قد قاد جنودًا ذويًا للهجوم على المدينة 296 00:20:15,820 --> 00:20:17,240 غضب الرعد فورًا 297 00:20:17,700 --> 00:20:18,900 سنذهب أيضًا يا أخي 298 00:20:19,450 --> 00:20:20,030 آهو 299 00:20:21,030 --> 00:20:22,070 اتبع أوامر الملك 300 00:20:23,530 --> 00:20:25,610 غضب الرعد فجأة سيموت بالتأكيد 301 00:21:15,240 --> 00:21:16,070 أيها الجنرال 302 00:21:16,280 --> 00:21:17,110 انظر أيها الجنرال 303 00:21:20,070 --> 00:21:20,400 أيها الجنرال 304 00:21:21,860 --> 00:21:22,530 انظر أيها الجنرال 305 00:21:23,070 --> 00:21:23,700 الفهد كيلن 306 00:21:23,860 --> 00:21:24,450 حصان جيد 307 00:21:25,780 --> 00:21:26,860 راكب شي وان فو 308 00:21:33,490 --> 00:21:33,900 أيها الجنرال 309 00:21:35,150 --> 00:21:36,950 الجنرال الجنرال الجنرال 310 00:21:36,950 --> 00:21:38,030 أيها الجنرال أيها الجنرال أيها الجنرال 311 00:21:43,740 --> 00:21:45,280 لا يمكنك حتى إمساك الخيول 312 00:21:45,490 --> 00:21:46,280 ما فائدة يدك؟ 313 00:21:46,900 --> 00:21:47,570 لا تقتلني أيها الجنرال 314 00:22:16,820 --> 00:22:17,110 هذا 315 00:22:18,530 --> 00:22:19,150 "شيوان فو" 316 00:22:19,900 --> 00:22:20,610 إنه شي وان فو 317 00:22:21,240 --> 00:22:21,780 بلا رأس 318 00:22:22,860 --> 00:22:24,820 "شيوان فو"، "شيوان فو" على قيد الحياة 319 00:22:24,820 --> 00:22:25,400 "شيوان فو" 320 00:22:26,700 --> 00:22:27,450 لا يوجد رأس 321 00:22:28,280 --> 00:22:29,570 لا أخاف حتى لو كان لديه رجل 322 00:22:30,110 --> 00:22:30,950 ناهيك عن عدم رأسه 323 00:22:31,700 --> 00:22:32,320 اقتلوه 324 00:22:33,900 --> 00:22:34,490 هيا 325 00:22:55,700 --> 00:22:57,950 هناك أشباح 326 00:23:01,700 --> 00:23:02,530 اقتلوهم جميعا 327 00:23:02,650 --> 00:23:03,490 لا تخافي 328 00:23:08,530 --> 00:23:09,110 ما الذي تخاف منه؟ 329 00:23:17,900 --> 00:23:18,610 هناك أشباح 330 00:23:23,150 --> 00:23:23,950 شبح 331 00:23:29,320 --> 00:23:30,610 اركض بسرعة 332 00:23:30,950 --> 00:23:31,610 شبح 333 00:23:31,900 --> 00:23:32,990 اركض بسرعة 334 00:23:32,990 --> 00:23:33,610 اركض 335 00:23:46,110 --> 00:23:47,320 أنقذني 336 00:24:08,150 --> 00:24:09,360 هذا هو ثعبان أبيض وعشب التنين وولونغ 337 00:24:09,700 --> 00:24:10,700 شي وان فو لم يمت 338 00:24:11,030 --> 00:24:11,650 مستحيل 339 00:24:12,650 --> 00:24:13,650 رأس شي وان فو 340 00:24:13,860 --> 00:24:15,700 لا تزال تحت سيطرة الدم الكلب الأسود 341 00:24:16,650 --> 00:24:17,070 اركع 342 00:24:19,320 --> 00:24:19,740 جلالتك 343 00:24:20,610 --> 00:24:21,240 تم القبض عليهم جميعا 344 00:24:21,860 --> 00:24:22,280 تكلم 345 00:24:22,530 --> 00:24:23,150 ماذا حدث؟ 346 00:24:23,150 --> 00:24:23,780 جلالتك 347 00:24:23,950 --> 00:24:25,570 جاءت شبح شي وان فو لقتله 348 00:24:25,990 --> 00:24:26,990 كان يركب الفهد كيلن 349 00:24:27,240 --> 00:24:28,070 يرتدي الدرع 350 00:24:28,320 --> 00:24:29,570 يحمل خنجر التنين الأبيض 351 00:24:30,030 --> 00:24:31,650 لكنه ليس لديه رأس 352 00:24:32,530 --> 00:24:33,360 جنرال بلا رأس 353 00:24:33,610 --> 00:24:34,610 يريدون القتال 354 00:24:34,900 --> 00:24:36,320 لكن أصبت بتسميم "شيوان فو" 355 00:24:36,740 --> 00:24:37,950 تم قطع رأسه 356 00:24:40,070 --> 00:24:40,900 ‫السيد شياو 357 00:24:42,400 --> 00:24:43,740 ‫لماذا لا تقول أي شيء 358 00:24:45,070 --> 00:24:47,110 هذا هو السحر السري القديم في الكتاب السماوي 359 00:24:48,530 --> 00:24:51,070 ‫وعندما يغادر وو يون في الساعة السابعة‬ 360 00:24:51,070 --> 00:24:52,570 ‫يمكننا الدخول إلى المدينة‬ 361 00:25:02,570 --> 00:25:04,320 ‫اشتعل عشبة ذيل النمر في المدينة 362 00:25:04,320 --> 00:25:06,320 ‫لذلك تجمع الضباب الغامض ولا يتفرق 363 00:25:07,150 --> 00:25:09,490 لا أرى أصابع الخمسة في الضباب 364 00:25:09,490 --> 00:25:12,320 لا يمكن أن تتحرك الجنود بسبب الحرير الأبيض 365 00:25:12,740 --> 00:25:16,110 هذا سحر دمية في الكتاب السماوي 366 00:25:33,950 --> 00:25:36,570 كيف يمكن لـ"شيوان فو" أن يقتل حتى بدون رأسه؟ 367 00:25:37,110 --> 00:25:37,900 لماذا؟ 368 00:25:37,900 --> 00:25:38,280 لا أعرف 369 00:25:38,860 --> 00:25:40,450 عندما أحصل على نسخة من الكتاب السماوي 370 00:25:40,450 --> 00:25:41,780 ثم تسألني مرة أخرى 371 00:25:41,780 --> 00:25:43,820 لا أعرف إذا كنت تستطيع العيش حتى ذلك الوقت 372 00:25:44,280 --> 00:25:45,530 كيف تجرؤ على لعنة أخي؟ 373 00:25:45,530 --> 00:25:45,900 آهو 374 00:25:46,780 --> 00:25:49,610 لقد رأيت خدعة قطع الرأس في الصين 375 00:25:50,820 --> 00:25:53,740 ‫أخشى أن الجنرال الحارس قد دعاه ليؤدي 376 00:25:53,740 --> 00:25:55,950 أخفي رأسه في "يانجيا"، صحيح؟ 377 00:25:58,150 --> 00:26:00,150 لقد قاتلتم مع شي وان فو لمدة ثلاثة أشهر 378 00:26:00,400 --> 00:26:02,570 متى رأيته قويًا جدًا؟ 379 00:26:03,200 --> 00:26:04,400 بصراحة 380 00:26:04,400 --> 00:26:06,360 أنا تلميذ فن الكونغ فو السري 381 00:26:06,990 --> 00:26:08,570 ما أخذه معلمي في ذلك الوقت 382 00:26:08,570 --> 00:26:09,780 فقط سرقة الجزء الثاني من الكتاب السماوي 383 00:26:10,070 --> 00:26:11,950 لولا هجوم دا وانغ مدينة لانغ 384 00:26:11,950 --> 00:26:13,450 لما خمنت أبدا 385 00:26:13,450 --> 00:26:14,780 الجزء الأول من الكتاب السماوي 386 00:26:14,780 --> 00:26:17,280 ‫في يد جنرال الحدود‬ 387 00:26:18,200 --> 00:26:22,110 ‫السيد يحب كتاب أفضل من ملكة الذهب‬ 388 00:26:24,030 --> 00:26:25,280 ‫دائما هكذا‬ 389 00:26:25,280 --> 00:26:27,150 حسنًا، خذ الكتاب السماوي 390 00:26:27,780 --> 00:26:30,570 لكن يجب أن تساعدني في فعل شيء 391 00:26:31,030 --> 00:26:31,610 ما الأمر؟ 392 00:26:33,280 --> 00:26:36,530 ساعدني في العثور على ابنة شي وان فو 393 00:26:38,530 --> 00:26:41,740 ‫الملك يحب البلاد ويحب الجمال أكثر‬ 394 00:26:42,450 --> 00:26:44,070 قبل 18 عامًا 395 00:26:44,820 --> 00:26:46,400 ذلك الوغد شيه وان فو 396 00:26:46,400 --> 00:26:48,780 يقود الجنود لمهاجمة مقر يان تشنغ 397 00:26:49,650 --> 00:26:52,990 مما أدى إلى وفاة ابنتي تشاكونا في الجيش 398 00:26:54,740 --> 00:26:56,150 أقسم 399 00:26:56,490 --> 00:26:58,110 سأجعل شي تيان kiêu 400 00:26:59,280 --> 00:27:03,280 أن يموت أسوأ من ابنتي عشر مرات 401 00:27:06,110 --> 00:27:06,950 اتفقنا 402 00:27:15,030 --> 00:27:17,030 هذا الشخص لا يعرف lai lịch ويتصرف غريب 403 00:27:17,780 --> 00:27:19,400 جلالتك لا تصدق بسهولة 404 00:27:20,240 --> 00:27:21,070 راقبه 405 00:27:21,450 --> 00:27:22,820 إذا كان هناك أي خطأ اقتلوه 406 00:27:31,490 --> 00:27:31,740 جلالتك 407 00:27:31,740 --> 00:27:32,070 جلالتك 408 00:27:35,900 --> 00:27:37,110 شكراً على مكافأتك 409 00:27:38,900 --> 00:27:40,530 إنه مجرد تابوت خشبي 410 00:27:40,950 --> 00:27:42,950 ‫كان ذلك الرجل العجوز النتن مدهشًا 411 00:27:43,530 --> 00:27:44,950 هذا التابوت 412 00:27:45,150 --> 00:27:46,780 السيد تشو يحبه كثيراً 413 00:27:47,360 --> 00:27:49,740 من الجيد أن أعطيه إياه 414 00:27:51,450 --> 00:27:52,280 جلالتك 415 00:27:52,860 --> 00:27:54,070 لقد بحثت في كل مكان في قصر الجنرال 416 00:27:54,200 --> 00:27:54,740 لا يوجد شيء غير طبيعي 417 00:27:58,780 --> 00:28:04,360 يبدو أن "شيوان فو" قد مات بالفعل 418 00:28:09,450 --> 00:28:11,650 لا يمكن الاعتماد عليه 419 00:28:11,950 --> 00:28:12,780 هذا ليس أمراً جيداً 420 00:28:13,900 --> 00:28:15,570 أيها الحراس اطعن عش الطائر 421 00:28:16,030 --> 00:28:16,360 حاضر 422 00:28:18,360 --> 00:28:19,360 المدينة الكبيرة 423 00:28:19,740 --> 00:28:20,990 أين ذهب الناس؟ 424 00:28:21,780 --> 00:28:24,240 حرس الذئب طعن كل عش شعب المدينة 425 00:28:24,240 --> 00:28:25,240 إلى أين يمكنهم الذهاب؟ 426 00:28:25,610 --> 00:28:27,110 اختبئوا في القصر تحت الأرض 427 00:28:28,320 --> 00:28:29,150 هكذا 428 00:28:30,650 --> 00:28:31,650 أمر سيء 429 00:28:41,860 --> 00:28:42,360 انتظر 430 00:28:58,780 --> 00:28:59,200 جلالتك 431 00:29:00,360 --> 00:29:00,650 جلالتك 432 00:29:01,070 --> 00:29:03,200 سيد جو، جئت في الوقت المناسب 433 00:29:03,780 --> 00:29:06,200 هذا التابوت الدموي السابع لك 434 00:29:06,700 --> 00:29:07,240 ‫شكرا يا الملك‬ 435 00:29:07,990 --> 00:29:09,610 ‫هذا التابوت وضع جثة الملك السابق‬ 436 00:29:09,990 --> 00:29:10,990 ‫أفضل شيء‬ 437 00:29:12,780 --> 00:29:14,990 جلالتك، طاقة اليانج في هذا القصر قوية جدًا 438 00:29:15,200 --> 00:29:16,610 أخشى أن الناس اقتحموا كهف التنين 439 00:29:17,610 --> 00:29:19,030 إذا كان طاقة يانج قوية، فشل طاقة ين 440 00:29:19,280 --> 00:29:20,900 فسيفسد روح كهف التنين 441 00:29:21,240 --> 00:29:22,450 هؤلاء القتلة 442 00:29:22,650 --> 00:29:23,490 من الأفضل الاختباء 443 00:29:23,780 --> 00:29:24,780 اختبئ في القبر 444 00:29:25,070 --> 00:29:26,070 ما الصعوبة 445 00:29:26,780 --> 00:29:28,400 اقتلوهم جميعاً 446 00:29:29,030 --> 00:29:30,860 ليجعل طاقته تتحول إلى ين تشي 447 00:29:32,360 --> 00:29:33,900 أين كهف التنين؟ 448 00:29:47,030 --> 00:29:47,450 اخرج 449 00:29:47,450 --> 00:29:47,780 حاضر 450 00:29:51,360 --> 00:29:51,700 اخرج 451 00:29:52,280 --> 00:29:52,530 حاضر 452 00:29:54,200 --> 00:29:54,820 اخرجي أنت أيضًا 453 00:29:54,820 --> 00:29:55,110 حاضر 454 00:29:57,650 --> 00:29:59,150 أيها العجوز الأحمق، لماذا تتصرف بغرابة؟ 455 00:29:59,740 --> 00:30:01,110 ‫من برج الخروف يخرج من هنا 456 00:30:03,110 --> 00:30:04,780 ‫بعد ثلاثة أيام رأيت شخصًا دمًا يخرج‬ 457 00:30:06,110 --> 00:30:07,610 من لا يملك حياة ثرية اخرجوا 458 00:30:08,530 --> 00:30:09,280 سيد جو 459 00:30:09,280 --> 00:30:10,900 لقد طردت جنود والدي 460 00:30:10,900 --> 00:30:11,900 من سيحمي والدي؟ 461 00:30:12,070 --> 00:30:12,450 أيها الأمير 462 00:30:12,860 --> 00:30:14,700 ‫إذا كان هناك الكثير من الناس سيغضب بشدة‬ 463 00:30:14,950 --> 00:30:15,950 إذا دخلت مع الجنود 464 00:30:16,320 --> 00:30:17,400 فستزعج وريد التنين 465 00:30:17,900 --> 00:30:18,610 لا أعرف الآن 466 00:30:18,610 --> 00:30:20,030 ما هي الفخاخ التي تحت الأرض؟ 467 00:30:20,400 --> 00:30:21,950 لم تدع والدي يأخذ الجنود 468 00:30:22,530 --> 00:30:22,950 لا بأس 469 00:30:24,150 --> 00:30:25,990 أنا فقط أحضر أربعة جنود تشي يان 470 00:30:26,200 --> 00:30:27,320 والجنود 471 00:30:27,780 --> 00:30:28,280 أبي 472 00:30:28,280 --> 00:30:28,820 توقف عن الكلام 473 00:30:29,280 --> 00:30:29,740 تراجع 474 00:30:30,740 --> 00:30:31,030 حاضر 475 00:30:31,700 --> 00:30:32,110 انسحبوا 476 00:30:40,280 --> 00:30:40,780 ليس هذا 477 00:30:42,820 --> 00:30:43,570 هذا غير صحيح 478 00:30:58,150 --> 00:30:58,530 دا وانغ 479 00:30:58,990 --> 00:30:59,700 وجدته 480 00:31:10,700 --> 00:31:11,950 ماذا تعني؟ 481 00:31:12,450 --> 00:31:14,280 هذا الرجل والنساء لا يقتربون 482 00:31:16,400 --> 00:31:17,820 كل الناس الذين دخلوا القصر تحت الأرض 483 00:31:18,030 --> 00:31:19,450 ‫كلهم يتعارضون بحياتي معي‬ 484 00:31:19,780 --> 00:31:21,530 فقط أنت لا تعرف lai lịch 485 00:31:21,950 --> 00:31:23,200 إذا تجرأت على التصرف بتهور 486 00:31:23,780 --> 00:31:25,700 اسأل سكيني أولا 487 00:31:27,900 --> 00:31:28,990 لا أجرؤ لا أجرؤ 488 00:31:29,900 --> 00:31:31,900 لنذهب لنذهب إلى القصر تحت الأرض معا 489 00:31:32,200 --> 00:31:33,820 ‫لنتقاتل معاً 490 00:31:45,990 --> 00:31:46,570 شياو 491 00:31:47,860 --> 00:31:49,240 هذا هو طريق الموت 492 00:31:50,740 --> 00:31:52,860 تعويذة التنين السماوي 493 00:31:54,280 --> 00:31:57,530 طالما وجود سبعة أرواح اللعين هنا 494 00:31:58,570 --> 00:31:59,780 فتحت العين 495 00:31:59,990 --> 00:32:01,610 كيف يمكن أن يكون سبعة أشخاص اللعنة 496 00:32:13,200 --> 00:32:14,360 سرق درعي 497 00:32:14,360 --> 00:32:16,200 السيف عبر القلب 498 00:32:16,490 --> 00:32:19,320 وأخذ مسدسي وأدمر رمادًا 499 00:32:19,650 --> 00:32:22,320 وأخذ حصاني وأقطع ساقي إلى الجحيم 500 00:32:22,650 --> 00:32:25,070 ويأخذ تابعي ويقتل نفسه 501 00:32:25,450 --> 00:32:27,860 ‫من يختبئ النساء في رقبتي‬ 502 00:32:28,280 --> 00:32:30,700 ‫وسقط رأس الشخص الذي فقد طموحي 503 00:32:30,700 --> 00:32:32,820 لقد تعرضت للضرب 504 00:32:33,650 --> 00:32:34,320 ‫كلام فارغ‬ 505 00:32:34,320 --> 00:32:35,860 ‫غضب الرعد فجأة من أجل أخذ حصانه‬ 506 00:32:36,200 --> 00:32:37,200 وأصبحت روح مقطوعة 507 00:32:38,320 --> 00:32:40,320 هناك بعض الكلمات أفضل تصديقها 508 00:32:40,650 --> 00:32:41,860 لا يمكن تصديق ذلك يا دا وانغ 509 00:33:03,700 --> 00:33:04,650 سيد شياو 510 00:33:05,530 --> 00:33:07,950 ‫أين هذا المكان 511 00:33:08,780 --> 00:33:11,280 هذا معبد سرق عرق السماء 512 00:33:12,950 --> 00:33:14,360 يقال أن عائلة سرقة السماء 513 00:33:14,360 --> 00:33:16,570 فتح بوابة الشيطان في الجحيم 514 00:33:16,570 --> 00:33:18,450 عندما تشابكت مع الشبح الشرير 515 00:33:18,700 --> 00:33:21,200 تدربت فن سري في الكتاب السماوي 516 00:33:21,360 --> 00:33:22,490 تم تقسيمها 517 00:33:23,740 --> 00:33:24,450 مهارة قو 518 00:33:25,650 --> 00:33:26,570 سحر السلسة 519 00:33:27,650 --> 00:33:28,490 سحر الدمية 520 00:33:29,820 --> 00:33:30,950 سحر الضغط على الفوز 521 00:33:31,950 --> 00:33:32,950 الروح السادسة 522 00:33:33,740 --> 00:33:36,990 تشكيلة كمين العين وغيرها 9 مقالات 523 00:33:43,110 --> 00:33:45,070 الجزء الثاني من الكتاب السماوي في يدي 524 00:33:45,280 --> 00:33:47,400 سجل طريقة حل تسعة السكرتير الكبيرة 525 00:33:47,780 --> 00:33:50,110 و في الكتاب السماوي سجلت 526 00:33:50,110 --> 00:33:51,740 في الكتاب السماوي 527 00:33:52,990 --> 00:33:54,280 لسرقة الكتاب السماوي 528 00:33:54,320 --> 00:33:55,320 الكتاب السري 529 00:33:55,990 --> 00:33:58,400 هل يمكن إعادة إحياء هذا الرجل الذي لا رأس للقتل؟ 530 00:33:59,570 --> 00:34:00,490 في رأيي 531 00:34:01,360 --> 00:34:03,450 إنها مجرد خدعة 532 00:34:04,700 --> 00:34:07,820 ‫اركع ثلاث مرات وتسع مرات 533 00:34:08,449 --> 00:34:08,900 ماذا تعني؟ 534 00:34:09,860 --> 00:34:11,989 ‫يعني أنه بعد التقديم للسرقة المعبود السماوي‬ 535 00:34:12,400 --> 00:34:14,110 من خلال هذا المكان 536 00:34:16,400 --> 00:34:19,570 تريد مني أن أقدم احترامًا لأسلاف شي وان فو 537 00:34:23,900 --> 00:34:25,110 هراء 538 00:34:28,610 --> 00:34:29,239 نمر مالي 539 00:34:30,199 --> 00:34:31,030 نمر مالي 540 00:34:31,280 --> 00:34:31,699 أخي 541 00:34:31,989 --> 00:34:33,199 إنه يمتص مسدسي 542 00:34:34,699 --> 00:34:35,530 اتركني 543 00:34:35,900 --> 00:34:37,610 مسدسي! مسدسي! 544 00:34:43,530 --> 00:34:44,110 أخي 545 00:34:45,820 --> 00:34:46,820 أخي 546 00:34:49,280 --> 00:34:50,280 أخي 547 00:35:13,490 --> 00:35:14,030 الكاهن جو 548 00:36:19,610 --> 00:36:20,610 أعد أخي 549 00:36:50,860 --> 00:36:52,110 هذا سحر سحر سحر الروح في الروح الستة 550 00:36:52,570 --> 00:36:54,400 طالما تقرأ اسمه في قلبك 551 00:36:54,820 --> 00:36:56,240 لن يتم امتصاص الروح 552 00:37:15,860 --> 00:37:18,820 اسمي نمر ما لي 553 00:37:20,900 --> 00:37:22,280 أيها الجنرال أين تابوت دم 554 00:37:28,900 --> 00:37:30,490 أعطني التابوت 555 00:37:30,900 --> 00:37:32,030 السيد جو هنا 556 00:37:33,110 --> 00:37:34,900 أعطني التابوت 557 00:37:37,570 --> 00:37:39,320 أعطني التابوت 558 00:37:40,950 --> 00:37:42,650 أعطني التابوت 559 00:37:42,650 --> 00:37:43,820 لماذا ما زلت تطاردني 560 00:37:44,570 --> 00:37:45,570 شياو هوا 561 00:37:45,700 --> 00:37:46,700 لماذا ما زلت تتبعه 562 00:37:49,070 --> 00:37:50,400 أيها الجنرال رأسك هنا 563 00:37:55,530 --> 00:37:57,150 كيف يمكنك أن تقتل الأعداء بدون رأس؟ 564 00:38:01,530 --> 00:38:03,400 الموت 565 00:38:32,070 --> 00:38:33,900 يا آنسة أنقذتك 566 00:38:34,490 --> 00:38:35,450 أنت تنقذ نفسك 567 00:39:01,280 --> 00:39:02,320 ما هذا؟ 568 00:39:02,700 --> 00:39:04,610 ‫القطن لا القطن لا القطن‬ 569 00:39:07,820 --> 00:39:09,820 الطريق أمامنا ليس سهلا 570 00:39:38,150 --> 00:39:38,780 هذا 571 00:39:39,150 --> 00:39:39,780 ما هذا؟ 572 00:39:42,950 --> 00:39:45,200 هذا نوع من القز في الكتاب السماوي 573 00:39:46,030 --> 00:39:47,570 يسمى القز الدموي في كهف التنين 574 00:39:48,070 --> 00:39:49,900 ‫استنشقت دماء الناس على جسمه 575 00:39:50,400 --> 00:39:52,820 ‫الشخص الذي يلاحقه يأكل الناس أيضًا‬ 576 00:39:53,110 --> 00:39:54,240 هذا الدور 577 00:39:54,780 --> 00:39:55,860 لا نهاية لها 578 00:40:00,110 --> 00:40:00,740 هذا 579 00:40:02,780 --> 00:40:03,400 هل يمكن أن يتحرك هذا الشيء 580 00:40:06,570 --> 00:40:09,450 الشخص الذي يلاحقه ليس لديه عيون 581 00:40:09,950 --> 00:40:11,610 لكن السمع حساس للغاية 582 00:40:12,030 --> 00:40:13,200 لقد مررنا ببطء 583 00:40:13,650 --> 00:40:14,700 لا تزعجهم 584 00:40:15,150 --> 00:40:17,200 أنت تحقق من الطريق 585 00:41:08,900 --> 00:41:10,650 سيدي، ماذا نفعل؟ 586 00:41:11,570 --> 00:41:12,700 لقد قلت 587 00:41:13,740 --> 00:41:14,990 ‫يتبعون خطوة بخطوة‬ 588 00:41:14,990 --> 00:41:16,280 لا تزعجهم 589 00:41:18,200 --> 00:41:20,950 من فضلك أرني 590 00:42:59,320 --> 00:43:00,610 أنقذني دا وانغ 591 00:43:10,820 --> 00:43:11,820 النجدة 592 00:43:21,110 --> 00:43:23,740 لماذا أنقذتني قبل قليل 593 00:43:25,490 --> 00:43:28,400 ‫عضني على الأكثر فقدت قطعة من اللحم‬ 594 00:43:30,610 --> 00:43:31,820 عض رقبتك 595 00:43:33,990 --> 00:43:34,860 فقدت حياتك 596 00:43:42,780 --> 00:43:43,780 اعتني بنفسك 597 00:43:44,320 --> 00:43:45,740 لا تتوقع مني أن أدين لك بمعروف 598 00:44:29,320 --> 00:44:33,490 هناك واحد آخر دعني أفعل هذا 599 00:44:43,950 --> 00:44:45,150 أخي 600 00:44:48,820 --> 00:44:49,240 أخي 601 00:44:49,860 --> 00:44:51,240 من أذيتك؟ 602 00:44:51,490 --> 00:44:52,320 أخي 603 00:44:54,820 --> 00:44:57,780 سرق سيفي 604 00:45:01,030 --> 00:45:02,240 شياو بوبينغ 605 00:45:03,400 --> 00:45:04,280 هل جننت؟ 606 00:45:04,610 --> 00:45:07,240 ‫هذا الرجل يلعنه أخي أولا‬ 607 00:45:07,900 --> 00:45:09,950 ‫خدعنا إلى هنا لقتل أخي 608 00:45:09,950 --> 00:45:11,610 ألم ترى السيد شياو مصاب أيضًا؟ 609 00:45:12,360 --> 00:45:14,650 ‫إذا تحدثت عن نفسك 610 00:45:14,650 --> 00:45:15,860 قتلت أخاك 611 00:45:29,900 --> 00:45:31,400 حياتك لي 612 00:45:32,360 --> 00:45:33,700 بدون إذني 613 00:45:34,780 --> 00:45:36,280 كيف تجرؤ على الموت؟ 614 00:45:52,280 --> 00:45:52,740 من أنت؟ 615 00:45:59,650 --> 00:46:00,280 "سي تيان kiêu" 616 00:46:01,240 --> 00:46:03,360 "سي تيان kiêu"، أيتها المرأة الغبية 617 00:46:04,150 --> 00:46:05,820 نمر مالي، اقبضوا على أحياء، لا تؤذيها 618 00:46:06,280 --> 00:46:06,950 توقف 619 00:46:08,780 --> 00:46:10,780 توقف 620 00:46:13,740 --> 00:46:14,740 توقف 621 00:46:15,900 --> 00:46:17,200 سأقتلك 622 00:46:21,450 --> 00:46:22,650 !توقفي 623 00:46:30,780 --> 00:46:31,450 توقف 624 00:46:33,780 --> 00:46:34,700 توقف 625 00:46:37,490 --> 00:46:39,490 أيتها الساذجة، ما هذه الوهم؟ 626 00:46:41,700 --> 00:46:42,320 عد 627 00:46:43,530 --> 00:46:44,820 !توقفي 628 00:46:45,950 --> 00:46:46,360 احذر 629 00:46:46,360 --> 00:46:48,070 سأقتلك 630 00:46:48,740 --> 00:46:49,900 !توقفي 631 00:46:54,400 --> 00:46:55,820 لا يمكنك الذهاب إلى هذا المكان بعد الآن 632 00:46:57,110 --> 00:46:58,860 هذا هو خيط الدمية 633 00:46:59,860 --> 00:47:00,990 قوية مثل الصلب 634 00:47:01,030 --> 00:47:03,240 إلا حجم شعرك 635 00:47:06,610 --> 00:47:07,200 توقف 636 00:47:10,700 --> 00:47:11,570 عد 637 00:47:12,280 --> 00:47:13,700 نمر مالي، عد 638 00:47:30,950 --> 00:47:34,570 سأعود 639 00:47:41,700 --> 00:47:44,700 وأخذ مسدسي وأدمر رمادًا 640 00:47:48,700 --> 00:47:49,320 سيد جو 641 00:47:49,570 --> 00:47:50,320 لماذا؟ 642 00:47:50,490 --> 00:47:53,320 ‫اسمه شياو هو دعوة الملك إلى القصر تحت الأرض 643 00:47:53,650 --> 00:47:56,070 في الواقع هو قطع ذراع الملك الأيمن 644 00:47:56,400 --> 00:47:57,360 صحيح أم لا 645 00:47:59,240 --> 00:48:01,030 حيلة جيدة 646 00:48:01,030 --> 00:48:01,650 ‫رونغ رونغ 647 00:48:02,320 --> 00:48:05,070 أليس السيد شياو هو الشخص الذي أحضرته؟ 648 00:48:08,530 --> 00:48:09,150 سيد جو 649 00:48:09,650 --> 00:48:10,780 انتبه لكلامك 650 00:48:11,200 --> 00:48:12,450 رأس شي وان فو 651 00:48:12,950 --> 00:48:13,950 ‫أحضره السيد شياو 652 00:48:14,610 --> 00:48:15,150 ‫الأمير 653 00:48:15,740 --> 00:48:16,950 هذا الشخص لديه نوايا شريرة 654 00:48:17,150 --> 00:48:18,150 لن يخدم الملك 655 00:48:19,280 --> 00:48:21,650 هذا الرأس هو خدعة "شيوان فو" 656 00:48:21,950 --> 00:48:22,950 يريد دفن مئة ألف جندي 657 00:48:22,950 --> 00:48:23,990 من سيفعل 658 00:48:23,990 --> 00:48:25,240 من يستخدم رأسه 659 00:48:27,070 --> 00:48:27,610 سيدي 660 00:48:28,240 --> 00:48:29,200 قل شيئًا يا سيدي 661 00:48:30,570 --> 00:48:31,700 أنا لست حارس الذئب 662 00:48:32,530 --> 00:48:33,530 كيف يمكنني أن أكون مخلصًا؟ 663 00:48:34,610 --> 00:48:35,320 هل سمعتم؟ 664 00:48:35,900 --> 00:48:36,820 اعترفت بنفسك 665 00:48:37,740 --> 00:48:38,990 لن أكون مظلومة لقتلك 666 00:48:40,530 --> 00:48:41,070 ملك اللوتس الأسود 667 00:48:41,610 --> 00:48:42,240 هل تريد خيانة؟ 668 00:48:42,820 --> 00:48:44,070 استمع إلى قرار الملك 669 00:48:46,320 --> 00:48:47,650 تفضل يا سيدي 670 00:48:48,740 --> 00:48:50,360 بالرغم من أنني لم أكن مخلصا لدا وانغ 671 00:48:50,860 --> 00:48:52,280 لكن مصالحنا متشابهة 672 00:48:52,900 --> 00:48:54,530 سأساعدكم في دخول كهف التنين 673 00:48:54,820 --> 00:48:57,150 ساعدوني في الحصول على الجزء الأول من الكتاب السماوي 674 00:48:57,400 --> 00:48:58,860 لنأخذ ما نحتاجه 675 00:48:59,320 --> 00:49:01,610 هذه هي الصفقة التي أريد القيام بها مع دا وانغ 676 00:49:02,110 --> 00:49:04,110 أما من يجب أن يموت على طول الطريق 677 00:49:04,110 --> 00:49:05,320 كم من الناس اللعنة؟ 678 00:49:06,030 --> 00:49:07,900 لا يمكن إقناع اللعنة اللعنة 679 00:49:08,530 --> 00:49:10,490 لا يمكنني السيطرة عليه 680 00:49:11,240 --> 00:49:12,860 أعرف فقط أنه بدوني 681 00:49:13,490 --> 00:49:14,650 لا أحد منكم 682 00:49:14,650 --> 00:49:16,150 لا تفكر في أي أحد 683 00:49:17,450 --> 00:49:19,070 إذا كنت لا تريد الدخول إلى كهف التنين 684 00:49:19,280 --> 00:49:20,900 يمكنك أن تقتلني بالسكين 685 00:49:21,570 --> 00:49:22,780 ارجع من الطريق الأصلي 686 00:49:23,490 --> 00:49:24,490 ضع السكين أولا 687 00:49:30,860 --> 00:49:33,900 لقد قدم لي السيد شهادة استثمارًا من قبل 688 00:49:34,570 --> 00:49:36,110 وهو عدو شي وان فو 689 00:49:37,150 --> 00:49:39,320 أعتقد أن عدو العدو 690 00:49:39,320 --> 00:49:41,530 لا يمكن أن يكون عدو على الأقل 691 00:49:42,110 --> 00:49:44,950 هل هناك طريقة لحل هذه التشكيلة؟ 692 00:49:45,950 --> 00:49:46,780 نعم 693 00:49:48,360 --> 00:49:49,240 سحر الدمية 694 00:49:49,950 --> 00:49:53,400 ‫هذا الحجر يستخدم خيط الأرملة اليابانية‬ 695 00:49:54,200 --> 00:49:56,780 ‫عندما تبصقه الرماد كان رقيقًا جدًا‬ 696 00:49:57,240 --> 00:49:59,200 ‫عندما يلمس الطاقة تكون قوية كالحديد 697 00:50:00,070 --> 00:50:02,150 طالما استخدم بخور الزيت 698 00:50:02,150 --> 00:50:03,700 ‫على الخيوط 699 00:50:09,820 --> 00:50:11,360 ثم تحرقها بالنار 700 00:50:11,780 --> 00:50:13,200 سنحرق جميع الأدلة 701 00:50:45,650 --> 00:50:47,240 ‫إذا أردت أن تذهب فكني‬ 702 00:50:49,150 --> 00:50:51,030 ‫لا داعي لكما دعني أفعل‬ 703 00:51:38,150 --> 00:51:39,650 ‫قوى قوى هجوم النار‬ 704 00:51:40,700 --> 00:51:41,110 خذ 705 00:52:12,400 --> 00:52:13,700 آغولي أيها الوغد 706 00:52:13,700 --> 00:52:15,110 لن تموت بشكل جيد 707 00:52:18,150 --> 00:52:20,360 أبي، أعطها لي 708 00:52:20,360 --> 00:52:21,610 كما تشاء 709 00:52:36,610 --> 00:52:38,450 لماذا عينيك خضراء؟ 710 00:52:39,150 --> 00:52:40,280 إذا كنت تريد قتله 711 00:52:40,610 --> 00:52:41,450 لا تسأل كثيرًا 712 00:52:51,530 --> 00:52:53,860 ماذا حدث لجسدك؟ 713 00:52:54,950 --> 00:52:55,860 تم قطعه أبي 714 00:52:56,400 --> 00:52:59,740 ماذا كان هناك؟ 715 00:53:00,530 --> 00:53:01,820 ما علاقة هذا بك 716 00:53:02,280 --> 00:53:04,450 هل يوجد مثل هذا النمط 717 00:53:07,200 --> 00:53:08,030 كيف عرفت 718 00:53:12,740 --> 00:53:13,570 شي وان فو 719 00:53:14,030 --> 00:53:17,240 أيها الوغد كدت أصبح 720 00:53:17,240 --> 00:53:18,820 وحش يقترب من الأقارب 721 00:53:21,530 --> 00:53:22,490 ماذا قلت؟ 722 00:53:26,450 --> 00:53:28,070 أنت ابنتي 723 00:53:29,450 --> 00:53:30,450 بني 724 00:53:31,450 --> 00:53:32,450 مستحيل 725 00:53:33,780 --> 00:53:34,780 أبي هو الجنرال شي 726 00:53:35,070 --> 00:53:36,610 بطل عظيم 727 00:53:37,400 --> 00:53:38,780 أيها الشيطان 728 00:53:38,780 --> 00:53:39,780 كيف يمكن أن يكون أبي 729 00:53:42,780 --> 00:53:45,610 تهانينا أيها الأمير لقد التقيت بالأخوة والعائلة معًا 730 00:53:46,150 --> 00:53:47,900 ‫لا بد أنه قريب من كهف التنين‬ 731 00:53:48,280 --> 00:53:49,990 ‫لذلك بدأ الملك السابق بارك الملك‬ 732 00:53:50,450 --> 00:53:51,650 ‫لم ندفن بعد‬ 733 00:53:52,650 --> 00:53:53,780 ولديه ابنة أخرى 734 00:53:53,780 --> 00:53:54,900 إذا دفنت 735 00:53:55,240 --> 00:53:56,360 سيكون هناك أطفال كثيرون 736 00:53:56,360 --> 00:53:57,570 ‫الجميع سعداء‬ 737 00:54:00,780 --> 00:54:01,400 دو دو 738 00:54:06,490 --> 00:54:07,820 هذه أختك 739 00:54:08,280 --> 00:54:09,110 تشاكونا 740 00:54:10,240 --> 00:54:10,570 أبي 741 00:54:11,320 --> 00:54:12,820 كيف عرفت أنها أختي؟ 742 00:54:14,280 --> 00:54:16,990 في ذلك الوقت، ذلك الوغد "شي وان فو" 743 00:54:16,990 --> 00:54:18,740 خطف ابنتي 744 00:54:19,280 --> 00:54:20,280 لم أقتلها فقط 745 00:54:20,280 --> 00:54:22,280 بل تقطع علامة على كتفها 746 00:54:22,990 --> 00:54:24,110 من أجل يوما ما 747 00:54:24,110 --> 00:54:25,650 أن نقتل بعضنا البعض 748 00:54:26,820 --> 00:54:28,030 كدت 749 00:54:28,280 --> 00:54:30,780 ارتكبت خطأً 750 00:54:35,610 --> 00:54:36,360 سانكونا 751 00:54:37,150 --> 00:54:39,360 طالما تناديني أبي 752 00:54:39,820 --> 00:54:40,950 سأجعلك 753 00:54:40,950 --> 00:54:42,200 في المراعي 754 00:54:42,200 --> 00:54:44,030 أعدك بأي شيء تريده 755 00:54:44,740 --> 00:54:45,820 أنا لست ساكونا 756 00:54:46,450 --> 00:54:47,610 ليس لدي أب مثلك 757 00:54:49,200 --> 00:54:49,820 سانكونا 758 00:54:50,700 --> 00:54:51,320 تشاكونا 759 00:54:59,360 --> 00:54:59,990 من أنت؟ 760 00:55:10,700 --> 00:55:11,320 كيف تجرؤ 761 00:55:13,490 --> 00:55:14,610 تحياتي جلالتك 762 00:55:15,240 --> 00:55:16,860 هذه ابنتي تشاكونا 763 00:55:17,320 --> 00:55:18,780 صاحبة المراعي المستقبلية 764 00:55:19,700 --> 00:55:20,780 لنرى من يجرؤ على لمسها 765 00:55:22,360 --> 00:55:24,240 تحياتي أيتها الأميرة 766 00:55:24,240 --> 00:55:26,450 هناك الكثير من الجنود في القصر تحت الأرض 767 00:55:27,950 --> 00:55:29,570 ألا تخشى تدمير فنغشوي؟ 768 00:55:31,530 --> 00:55:33,240 ‫تحت أمر الأمير لحماية الإمبراطور هنا‬ 769 00:55:33,650 --> 00:55:34,280 أبي 770 00:55:36,650 --> 00:55:37,700 أخاف من العدو 771 00:55:37,700 --> 00:55:39,200 كمين في القصر تحت الأرض 772 00:55:39,530 --> 00:55:40,820 والجنود لم يحرسوا والدي بشكل جيد 773 00:55:41,240 --> 00:55:42,110 ‫طالما أمرني‬ 774 00:55:42,110 --> 00:55:45,280 ‫هذا القصر تحت الأرض هو المكان الذي أعيش فيه 775 00:55:46,320 --> 00:55:49,030 ‫لقد أحضرت الكثير من الناس إلى هنا لتكسر ฮวงشوي 776 00:55:49,360 --> 00:55:50,990 هل تريد قتلي؟ 777 00:55:51,900 --> 00:55:54,030 أخشى أن أبي لم يصل إلى كهف التنين بعد 778 00:55:54,450 --> 00:55:55,150 قبل وصول كهف التنين 779 00:55:55,150 --> 00:55:55,860 إذا مت 780 00:55:56,650 --> 00:55:58,650 أليس هذا ما تريده؟ 781 00:55:59,700 --> 00:56:00,320 لا أجرؤ 782 00:56:02,570 --> 00:56:05,490 إذا تجرأت على اتخاذ القرار بنفسك في المرة القادمة 783 00:56:06,400 --> 00:56:07,490 لن أسامحك 784 00:56:09,570 --> 00:56:10,490 اسمعوا أوامركم 785 00:56:11,740 --> 00:56:13,150 ‫فليخرج الجميع من القصر تحت الأرض 786 00:56:13,820 --> 00:56:15,570 لا يسمح بالدخول خارج بوابة المدينة 787 00:56:15,990 --> 00:56:17,200 من يخالف الأوامر اقتلوهم 788 00:56:18,110 --> 00:56:18,650 حاضر 789 00:56:19,490 --> 00:56:20,030 نعم نعم 790 00:56:36,490 --> 00:56:37,110 جلالتك 791 00:56:38,610 --> 00:56:40,610 لقد وجدنا الملك، لقد وجدنا كهف التنين 792 00:57:39,650 --> 00:57:41,400 ‫دا وانغ هذا هو كهف التنين‬ 793 00:57:47,240 --> 00:57:49,240 لم أكن أعرف أن هناك مثل هذا المكان في القصر 794 00:57:57,110 --> 00:57:59,820 ‫هذا الخشب الجاف mọر الفاكهة‬ 795 00:58:00,530 --> 00:58:01,280 لماذا؟ 796 00:58:02,110 --> 00:58:02,860 تهانينا جلالتك 797 00:58:03,320 --> 00:58:04,780 إذا دفن الملك هنا 798 00:58:05,110 --> 00:58:06,780 ‫يمكن للأحفاد 799 00:58:06,780 --> 00:58:08,070 من جيل 800 00:58:14,030 --> 00:58:14,900 جلالتك 801 00:58:20,860 --> 00:58:21,700 دو دو 802 00:58:22,360 --> 00:58:23,820 ابني، لماذا تفعل هذا؟ 803 00:58:23,820 --> 00:58:25,320 لم تتركني حتى الآن؟ 804 00:58:26,450 --> 00:58:27,570 أريد أن أسأل والدي 805 00:58:28,650 --> 00:58:30,700 دفن جثة جدي في كهف التنين 806 00:58:31,070 --> 00:58:32,240 لديه سبعة أبناء 807 00:58:32,240 --> 00:58:33,400 ثلاثة وعشرون حفيده 808 00:58:34,320 --> 00:58:36,320 إذا كان يحمي حفيده وأصبح الملك 809 00:58:37,030 --> 00:58:38,650 ماذا يجب أن أفعل؟ 810 00:58:40,820 --> 00:58:42,780 متى عرفت 811 00:58:43,650 --> 00:58:45,780 كيف يمكنك التفكير في مثل هذه المشكلة 812 00:58:46,150 --> 00:58:47,320 لحسن الحظ 813 00:58:47,740 --> 00:58:49,280 أنا الابن الوحيد لوالدي 814 00:58:49,780 --> 00:58:51,360 عندما أقتل أختي 815 00:58:51,740 --> 00:58:53,990 أنا فقط من يستطيع حمايتها 816 00:58:55,070 --> 00:58:56,360 من أجل الأعمال العظيمة 817 00:58:56,950 --> 00:58:59,570 أبي، ماذا لو تضحي؟ 818 00:59:02,280 --> 00:59:04,070 إن أردت قتل والدك 819 00:59:05,490 --> 00:59:06,860 ليس بهذه السهولة 820 00:59:18,150 --> 00:59:20,240 متى استعدت الكونغ فو يانج؟ 821 00:59:21,150 --> 00:59:23,570 فنون الدفاع عن يانج خاصتي موجودة دائمًا 822 00:59:24,150 --> 00:59:26,030 أخشى أن يؤذي الناس حولي 823 00:59:26,030 --> 00:59:27,990 كان يستخدم الدواء ضغط عليه 824 00:59:28,650 --> 00:59:29,530 أبي 825 00:59:29,950 --> 00:59:31,200 أنا مخطئ 826 00:59:31,400 --> 00:59:32,780 أرجوك سامحني 827 00:59:43,490 --> 00:59:46,110 لقد اقترب موعد الحظ 828 00:59:46,360 --> 00:59:48,030 دفن عظام والدي بسرعة 829 00:59:48,240 --> 00:59:48,780 حاضر 830 00:59:58,860 --> 00:59:59,610 يا رونغ رونغ 831 00:59:59,990 --> 01:00:00,650 ‫اتركها‬ 832 01:00:06,150 --> 01:00:08,400 ‫لماذا أصبحت عظام الملك السابق هكذا‬ 833 01:00:10,400 --> 01:00:11,200 ‫لا تقتربوا‬ 834 01:00:12,900 --> 01:00:13,990 وإلا سأقتلها 835 01:00:14,650 --> 01:00:15,490 يا رونغ رونغ 836 01:00:16,280 --> 01:00:18,030 إنها أختك 837 01:00:18,570 --> 01:00:20,070 لولاها 838 01:00:20,070 --> 01:00:21,950 ‫كان كل المراعي ملكي‬ 839 01:00:22,900 --> 01:00:23,530 بما أنني لا أستطيع الحصول عليه 840 01:00:23,530 --> 01:00:24,200 بسرعة 841 01:00:24,200 --> 01:00:25,780 لا أحد منكم يستطيع الحصول عليه 842 01:00:26,900 --> 01:00:28,150 حتى لو مت 843 01:00:28,650 --> 01:00:30,070 ‫أريد أن أسحب شخصًا آخر‬ 844 01:00:30,320 --> 01:00:32,320 ‫ستكون المراعي لكما في المستقبل‬ 845 01:00:32,650 --> 01:00:33,990 إنها أختك 846 01:00:33,990 --> 01:00:35,030 اتركها 847 01:00:35,320 --> 01:00:37,110 ‫وانغ وانغ ليست لديها مثل هذه الأخت‬ 848 01:00:47,820 --> 01:00:49,320 عيناك مزيفة 849 01:00:50,200 --> 01:00:50,990 وحش 850 01:00:51,450 --> 01:00:52,740 كيف تجرؤ على خداعنا؟ 851 01:00:53,360 --> 01:00:54,820 أنت ابنة شي وان فو 852 01:00:56,610 --> 01:00:57,650 هذا صحيح 853 01:01:06,030 --> 01:01:08,610 لقد كسرت رقبتي 854 01:01:09,280 --> 01:01:09,780 ‫رونغ رونغ‬ 855 01:01:11,820 --> 01:01:12,650 !تشينج 856 01:01:19,030 --> 01:01:19,990 شياو بوبينغ 857 01:01:20,990 --> 01:01:23,400 أنت من صممت كل شيء 858 01:01:24,280 --> 01:01:27,740 هدفنا هو أن نقتل بعضنا البعض 859 01:01:34,490 --> 01:01:35,490 وماذا في ذلك؟ 860 01:01:37,070 --> 01:01:38,240 سأقتلك 861 01:01:44,320 --> 01:01:44,990 هل أنت بخير؟ 862 01:01:48,070 --> 01:01:50,200 ألا تخرج حتى الآن؟ 863 01:01:57,320 --> 01:02:01,240 اقتلوه بيدي 864 01:02:10,820 --> 01:02:11,360 أبي 865 01:02:17,900 --> 01:02:18,450 أبي 866 01:02:28,030 --> 01:02:28,990 شي وان فو 867 01:02:29,530 --> 01:02:31,280 لم تمت 868 01:02:38,650 --> 01:02:39,150 دا وانغ 869 01:02:39,610 --> 01:02:40,400 تناول الدواء يا دا وانغ بسرعة 870 01:02:47,900 --> 01:02:49,820 دا وانغ لا 871 01:02:52,950 --> 01:02:53,950 جلالتك 872 01:03:05,280 --> 01:03:06,360 انتبه يا أبي 873 01:03:33,240 --> 01:03:33,700 أبي 874 01:03:52,900 --> 01:03:53,360 أبي 875 01:04:00,150 --> 01:04:01,450 مهاراتك رائعة 876 01:04:02,320 --> 01:04:04,450 إنه بالفعل شي وان فو الحقيقي 877 01:04:06,610 --> 01:04:07,900 عداوة 18 عامًا 878 01:04:08,740 --> 01:04:10,240 لننهي الأمر اليوم 879 01:04:48,900 --> 01:04:49,400 اقتلني 880 01:04:50,360 --> 01:04:52,530 ‫إذا قتلتني فستأخذ جثتي إلى الأبد‬ 881 01:04:53,450 --> 01:04:54,240 يمكنني قطع يدك 882 01:04:54,240 --> 01:04:55,360 لقد أنقذتك مرتين 883 01:04:57,070 --> 01:04:59,070 هل تعامل منقذك هكذا؟ 884 01:04:59,990 --> 01:05:01,740 إذا ذهبت فستموت عبثا 885 01:05:04,900 --> 01:05:06,900 أريد إنقاذك للمرة الثالثة 886 01:05:13,950 --> 01:05:15,610 لا أحتاج إلى مساعدتك 887 01:05:25,360 --> 01:05:26,530 إنقاذك 888 01:05:27,360 --> 01:05:29,990 أخشى أنني لن أستطيع رد الجميل 889 01:05:41,780 --> 01:05:43,030 ملك اللوتس الأسود 890 01:05:45,360 --> 01:05:46,400 لا 891 01:06:05,070 --> 01:06:05,900 الجنرال شي 892 01:06:08,700 --> 01:06:09,700 أنقذ حياتها 893 01:06:12,610 --> 01:06:13,320 ملك اللوتس الأسود 894 01:06:16,900 --> 01:06:18,280 إنقاذ آغولي 895 01:06:18,280 --> 01:06:19,200 لقد دفعت الثمن 896 01:06:20,360 --> 01:06:22,400 لا تحتاج إلى العمل لصالح الأشرار في المستقبل 897 01:06:52,450 --> 01:06:52,990 أبي 898 01:06:53,240 --> 01:06:53,900 !لا تقترب 899 01:06:57,400 --> 01:06:57,990 تيان فخور 900 01:06:59,780 --> 01:07:00,740 هل أنت بخير؟ 901 01:07:02,820 --> 01:07:05,150 أيها الفارس شياو أتوسل إليك أن تنقذ والدي 902 01:07:06,490 --> 01:07:07,820 الطاقة في جسدهم 903 01:07:07,860 --> 01:07:09,070 يتناولون بعضهم البعض 904 01:07:09,070 --> 01:07:10,700 لا يمكننا كسره 905 01:07:25,280 --> 01:07:26,200 سرقة الكتاب السماوي 906 01:07:29,240 --> 01:07:29,990 أيها الفارس شياو 907 01:07:30,360 --> 01:07:31,610 هذا الجزء الأول لسرقة الكتاب السماوي 908 01:07:31,990 --> 01:07:33,150 الآن أنت الوحيد الذي يستطيع إنقاذ والدي 909 01:07:34,070 --> 01:07:35,780 لكنني أقسمت لمعلمي 910 01:07:36,610 --> 01:07:37,740 أن أحصل على سحر حلق فقط 911 01:07:38,900 --> 01:07:40,070 لا تأخذ الجزء الأول 912 01:07:40,610 --> 01:07:41,650 أيها الفارس شياو 913 01:07:42,320 --> 01:07:43,400 إذا مات والدي 914 01:07:43,740 --> 01:07:44,650 سيفوز آغولي 915 01:07:45,150 --> 01:07:46,740 لن تكون مدينة لانغ هادئة أبداً 916 01:07:47,700 --> 01:07:48,990 أتوسل إليك 917 01:07:51,820 --> 01:07:53,110 أيها الفارس شياو 918 01:07:57,150 --> 01:07:57,820 أبي 919 01:07:58,490 --> 01:07:59,860 سأحاول مؤقتا 920 01:09:05,399 --> 01:09:08,029 هيا اقتلني 921 01:09:09,200 --> 01:09:10,279 !هيا 922 01:09:12,359 --> 01:09:15,279 أيها الفارس "شياو"، أين أنت؟ 923 01:09:15,779 --> 01:09:16,359 شياو بوبينغ 924 01:09:17,700 --> 01:09:19,149 أعلم أنك لن تموت 925 01:09:19,899 --> 01:09:20,450 اخرج بسرعة 926 01:09:21,319 --> 01:09:22,109 أيها الفارس شياو 927 01:09:24,029 --> 01:09:25,859 ‫أيها الفارس شياو اخرج 928 01:09:31,700 --> 01:09:33,359 لقد تعرضت للضرب 929 01:09:43,529 --> 01:09:44,950 إذا لم تقتلني 930 01:09:45,569 --> 01:09:47,240 سأقتلك 931 01:09:48,359 --> 01:09:49,609 إذا قتلتني 932 01:09:50,490 --> 01:09:54,780 ‫أخوتي وأختي سوف يبحثون عنك 933 01:09:55,320 --> 01:09:56,360 إذا مت 934 01:09:56,650 --> 01:09:59,450 سوف يبحثون عن ابنك وحفيدك 935 01:09:59,950 --> 01:10:02,030 عداوتنا لا نهاية لها 936 01:10:03,740 --> 01:10:08,360 أريد أن أجعل مدينة الرفض المستذئبة غير آمنة إلى الأبد 937 01:10:15,820 --> 01:10:16,490 شياو بوبينغ 938 01:10:17,740 --> 01:10:18,320 لقد فزت 939 01:10:18,860 --> 01:10:22,070 ما قاله يشبه كلامك تماما 940 01:10:27,860 --> 01:10:29,320 مات دا وانغ 941 01:10:29,740 --> 01:10:31,400 ابنة دا وانغ تشاكونا 942 01:10:31,700 --> 01:10:32,820 ستصبح ملكًا 943 01:10:32,860 --> 01:10:34,200 لتصبح صاحب المراعي 944 01:10:34,950 --> 01:10:37,240 وحينها ستحافظ على سلامة 945 01:10:37,490 --> 01:10:39,530 و سلامة الملك 946 01:10:43,030 --> 01:10:45,280 إنها ليست ابنتي على الإطلاق 947 01:10:45,860 --> 01:10:48,450 ولا يمكنها أن تصبح صاحبة المراعي 948 01:10:49,950 --> 01:10:51,490 هي ابنتك 949 01:10:52,700 --> 01:10:55,070 هل قلت ذلك بنفسك لجيش الحرس الإمبراطوري؟ 950 01:10:57,110 --> 01:10:57,650 كيف تجرؤ 951 01:10:57,700 --> 01:10:59,570 هذه ابنتي تشاكونا 952 01:10:59,900 --> 01:11:01,320 صاحبة المراعي المستقبلية 953 01:11:02,110 --> 01:11:03,240 لنرى من يجرؤ على إيذائها 954 01:11:05,110 --> 01:11:06,950 إنها ليست صاحبة المراعي 955 01:11:07,900 --> 01:11:09,280 إنها ليست ابنتي 956 01:11:09,900 --> 01:11:10,700 ليست لي 957 01:11:11,780 --> 01:11:12,740 وليس صاحب المراعي 958 01:11:12,740 --> 01:11:13,360 إنها ليست 959 01:11:13,950 --> 01:11:14,570 إنها ليست 960 01:11:32,990 --> 01:11:33,650 تحياتي أيتها الأميرة 961 01:11:34,110 --> 01:11:34,780 تحياتي للأميرة 962 01:11:40,400 --> 01:11:42,860 تعرض الأب وأخي في القبر لحادث غير متوقع 963 01:11:43,900 --> 01:11:45,030 دفن في كهف التنين 964 01:11:45,400 --> 01:11:46,490 لا يسمح لأحد بإزعاجه 965 01:11:48,610 --> 01:11:49,700 أين القائد؟ 966 01:11:50,780 --> 01:11:51,200 حاضر 967 01:11:51,200 --> 01:11:53,780 سأبقى هنا لأحمي الأرواح لأبي لمدة ثلاث سنوات 968 01:11:54,450 --> 01:11:56,700 اليوم أمرت قائد الجيش الذئب للعودة إلى البلاط 969 01:11:57,400 --> 01:11:58,280 بدون أوامري 970 01:11:58,650 --> 01:12:00,530 لا يسمح لأحد بالدخول إلى مدينة الرفض 971 01:12:03,780 --> 01:12:04,530 هذا هو الرمز العسكري 972 01:12:16,360 --> 01:12:17,280 سمعا وطاعة 973 01:12:18,780 --> 01:12:19,400 انشر أمر الملك 974 01:12:19,900 --> 01:12:20,740 عودوا إلى البلاط 975 01:12:21,610 --> 01:12:22,110 حاضر 976 01:12:47,900 --> 01:12:49,110 أغلق الباب 977 01:12:50,070 --> 01:12:51,150 توقف الباب دو 978 01:12:52,570 --> 01:12:53,820 باب الموت تراجع 979 01:12:54,700 --> 01:12:56,450 خارج الباب 980 01:13:05,780 --> 01:13:08,030 ‫ويسرق أرضي 981 01:13:09,240 --> 01:13:11,450 يقول الفارس شياو أنه خلال ثلاثة أيام 982 01:13:11,450 --> 01:13:12,990 في غضون ثلاثة أيام 983 01:13:13,990 --> 01:13:15,150 لقد حققت الأمر الآن 984 01:13:16,400 --> 01:13:19,070 هذه الخطة يمكن ضمان سلامة مدينة لانغ 985 01:13:19,070 --> 01:13:21,820 تيان ياو، شكراً لك نيابةً عن شعب مدينة لانغ 986 01:13:24,070 --> 01:13:25,900 لقد بذلت قصارى جهدي 987 01:13:26,610 --> 01:13:30,320 وليس بفضلي وحدي 988 01:13:33,950 --> 01:13:36,700 أرى أنك مليء بالشيطان في عينيك 989 01:13:37,360 --> 01:13:38,740 لا بد أن هناك نوايا أخرى 990 01:13:39,740 --> 01:13:41,780 أنا أراهن 991 01:13:42,320 --> 01:13:43,360 أراهن 992 01:13:43,990 --> 01:13:45,400 أنت راهني 993 01:13:46,570 --> 01:13:48,990 أخشى أن الرهان لا يكفي 994 01:13:50,240 --> 01:13:53,240 أحتاج إلى استعارة شيء من الجنرال 995 01:14:02,740 --> 01:14:04,990 أستعير رأسي أستعير رأس الجنرال 996 01:14:11,950 --> 01:14:12,950 لا يوجد رأس الجنرال 997 01:14:14,070 --> 01:14:15,450 هل يمكن أن يعيش حقا 998 01:14:15,570 --> 01:14:16,570 توقف عن الهراء 999 01:14:17,570 --> 01:14:20,700 ‫سأقطع هذا الرأس لك كرهان‬ 1000 01:14:38,070 --> 01:14:40,070 ‫الجنرال قاو يى 1001 01:14:42,150 --> 01:14:44,280 ‫يرجى قبول احترامي 1002 01:14:45,280 --> 01:14:46,610 يقال أن عائلة سرقة السماء 1003 01:14:46,610 --> 01:14:48,110 هناك الكثير من الرجال غريبون 1004 01:14:48,530 --> 01:14:49,820 مع الشبح الشرير 1005 01:14:50,740 --> 01:14:51,320 استمر 1006 01:14:51,320 --> 01:14:53,400 عندما أفكر أن هناك رأس يمكنه قتل الأعداء 1007 01:14:53,400 --> 01:14:55,070 لا أستطيع التحدث بدون رأس 1008 01:14:55,400 --> 01:14:56,200 خمنت ذلك 1009 01:14:56,860 --> 01:14:58,860 كل أفراد عائلتك لديهم رأسين 1010 01:14:59,320 --> 01:15:00,740 ‫تظهر رأس واحد عادة‬ 1011 01:15:00,740 --> 01:15:02,400 والآخر يختبئ 1012 01:15:02,990 --> 01:15:04,820 التابوت الدموي لسي وان فو 1013 01:15:05,820 --> 01:15:07,650 أخشى أنه من أجل إخفاء رأس آخر 1014 01:15:08,570 --> 01:15:09,490 لذلك 1015 01:15:11,200 --> 01:15:13,070 البطل الحقيقي هو شي وان فو 1016 01:15:15,110 --> 01:15:16,450 أنا مجرد ظله 1017 01:15:17,860 --> 01:15:18,900 يمكنك إخفاء التابوت الدموي 1018 01:15:18,900 --> 01:15:20,950 تخفي في التابوت الدموي لأكثر من 40 سنة 1019 01:15:21,320 --> 01:15:24,700 ويدعى الشبح بأنك بطل حقيقي 1020 01:15:28,400 --> 01:15:28,950 أيها الجنرال 1021 01:15:40,780 --> 01:15:42,820 الجزء الأول من كتاب سرقة الكتاب السماوي 1022 01:15:43,110 --> 01:15:44,240 لك 1023 01:15:45,990 --> 01:15:47,360 لقد مرت سنوات عديدة 1024 01:15:47,990 --> 01:15:51,280 أخيراً أصبحت واحدًا في الجزئين العلوي والأسفل 1025 01:15:53,240 --> 01:15:54,070 بصراحة 1026 01:15:54,780 --> 01:15:57,110 كل ما تسجل في الكتاب السماوي هو السحر الشرير 1027 01:15:57,900 --> 01:15:59,900 معلمي أخذ الفصل التالي فقط 1028 01:16:00,360 --> 01:16:02,360 من أجل كسر السحر 1029 01:16:03,820 --> 01:16:05,360 رغبته الأخيرة 1030 01:16:05,820 --> 01:16:08,150 هو حرق جميع الكتاب السماوي 1031 01:16:08,650 --> 01:16:11,200 لا تدع مهارة سرقة السماوية تؤذي العالم البشري 1032 01:16:11,780 --> 01:16:13,490 جيش آغولي لا يستخدم الشر أبدا 1033 01:16:14,070 --> 01:16:16,030 لكن جميع الناس في مأزق 1034 01:16:16,990 --> 01:16:18,820 لقد استخدمت عشرات الآلاف من الشعب الشر 1035 01:16:19,150 --> 01:16:20,740 لكني أنقذت عامة الشعب في المدينة 1036 01:16:22,530 --> 01:16:25,320 السيف يمكن أن يقتل الناس ويمكن إنقاذ الناس 1037 01:16:26,740 --> 01:16:28,320 الخير والشر في قلوب الناس 1038 01:16:29,650 --> 01:16:30,650 ما علاقة 1039 01:16:31,650 --> 01:16:32,900 ما علاقة ذلك؟ 1040 01:16:35,110 --> 01:16:36,530 الجزء الأول لسرقة الكتاب السماوي 1041 01:16:37,360 --> 01:16:38,320 سأتركه لك 1042 01:16:38,950 --> 01:16:39,990 هل ستحترق أم لا 1043 01:16:40,950 --> 01:16:41,990 كما تشاء 1044 01:16:45,450 --> 01:16:46,490 أيها الجنرال 1045 01:16:47,110 --> 01:16:48,360 .شكرًا لك 1046 01:16:49,950 --> 01:16:52,780 ‫تيان kiêu أوصل السيد شياو إلى المنزل 1047 01:16:55,110 --> 01:16:56,150 ‫أريد البقاء هنا 1048 01:16:56,780 --> 01:16:57,990 لمرافقة أصدقائي 1049 01:16:58,610 --> 01:17:00,110 لبعض الوقت 1050 01:17:02,320 --> 01:17:02,820 أبي 1051 01:17:38,070 --> 01:17:39,110 أبي 1052 01:17:41,320 --> 01:17:42,360 أبي 1053 01:17:51,450 --> 01:17:52,070 اذهب 1054 01:18:35,820 --> 01:18:36,950 لا داعي لتوصيلها 1055 01:18:37,280 --> 01:18:37,860 عد 1056 01:18:38,820 --> 01:18:39,530 أيها الفارس شياو 1057 01:18:41,530 --> 01:18:42,360 رفض مدينة لانغ 1058 01:18:42,530 --> 01:18:44,780 ألا يوجد حقًا سببًا لإبقاء الفارس شياو؟ 1059 01:18:49,740 --> 01:18:50,990 ‫يمكنك البقاء كما تشاء 1060 01:18:50,990 --> 01:18:51,900 لماذا تنظر إلي؟ 1061 01:18:57,150 --> 01:18:57,950 لا لا 1062 01:18:58,530 --> 01:18:59,320 أنا فقط 1063 01:19:00,200 --> 01:19:01,860 لدي شيء أكثر أهمية للقيام به 1064 01:19:02,200 --> 01:19:02,740 ما الأمر؟ 1065 01:19:03,530 --> 01:19:04,240 ‫إلى العاصمة‬ 1066 01:19:05,450 --> 01:19:06,070 العاصمة؟ 1067 01:19:06,950 --> 01:19:08,650 رغم أن الحرس الذئب طموح جنوبي قو 1068 01:19:08,990 --> 01:19:11,320 لكن عدونا الأكثر خطورة ليس حارس الذئب 1069 01:19:12,400 --> 01:19:13,450 جي سون تشي يو 1070 01:19:14,570 --> 01:19:15,740 ليس في لحظة 1071 01:19:16,490 --> 01:19:18,150 بل داخل الجدران 1072 01:19:19,570 --> 01:19:20,490 لقد فهمت 1073 01:19:21,490 --> 01:19:23,650 كن حذراً 1074 01:19:24,450 --> 01:19:25,150 أراك لاحقا 1075 01:19:40,450 --> 01:19:41,400 اعتن بنفسك 1076 01:19:55,650 --> 01:20:01,650 أنت رجل قوي وشجاع في الصحراء 1077 01:20:01,650 --> 01:20:07,360 ♫ رحلة وحيدة في آلاف الأميال صوت الأقدام مع الثلج ♫ 1078 01:20:07,360 --> 01:20:14,030 ♫ القلب الصادق الخصر แขวน سبعة thước لا تخاف الرياح كالسكين ♫ 1079 01:20:14,360 --> 01:20:19,360 ♪ حافظ على المدينة الوحيدة ابتسامة سعيدة ♪ 1080 01:20:19,360 --> 01:20:25,650 ‫أصابع السيف للسماء والشجاعة والكراهية 1081 01:20:25,650 --> 01:20:31,320 ‫من حسن حظنا أن نكون صادقين 1082 01:20:31,610 --> 01:20:37,990 بعض الدخان لا يمكن أن يغطي الشروق والنار 1083 01:20:38,320 --> 01:20:43,280 [متى ستزيل ملابسي المعركة؟] 1084 01:20:43,610 --> 01:20:49,650 من يتشاجر مع الحرب 1085 01:20:49,650 --> 01:20:55,700 ‫الغضب مثل ألف جندي‬‫يضحك الحياة والموت ويحمل المد‬ 1086 01:20:55,700 --> 01:21:02,030 ♫ السماء والأرض مليئة بالقوس ورمي السحاب والثلج ♫ 1087 01:21:02,030 --> 01:21:07,650 ‫‪♫‬استدعاء القلب مع الشمس والقمر‪♫‬‬ 1088 01:21:07,650 --> 01:21:13,610 روح التوأم المخلصة كسر العالم 1089 01:21:13,610 --> 01:21:19,610 ‫دموع السكين ودمًا بعد الاستيقاظ من النوم، حلم الطبل الحربي يحفز‬ 1090 01:21:19,610 --> 01:21:25,900 ♪ قد تمسك السماء ويغضب الرياح ويزعج قلوب الناس ♪ 1091 01:21:25,900 --> 01:21:36,900 ‫من يستطيع أن يغني الابتسامة ويحرح عالم الكونغ فو طوال حياته 1092 01:21:41,820 --> 01:21:47,860 ‫من يتقاتل مع الحرب والحصان ويضحى بحياة اليوم 1093 01:21:47,860 --> 01:21:53,900 ‫الغضب مثل ألف جندي‬‫يضحك الحياة والموت ويحمل المد‬ 1094 01:21:53,900 --> 01:22:00,240 ♫ السماء والأرض مليئة بالقوس والرمح في السحاب ♫ 1095 01:22:00,240 --> 01:22:08,000 ♫ من يستطيع أن يغني الابتسامة ويحرج عالم الكونغ فو طوال حياته ♫ 76703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.