All language subtitles for The Bliss Of Mrs Blossom (1968)_RU_EN_Grampy [SubRipper.com].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,866 --> 00:00:28,909 Yes, 2 00:00:28,909 --> 00:00:31,161 that's where this case should've happened. 3 00:00:32,079 --> 00:00:33,789 Not London. 4 00:00:33,789 --> 00:00:36,291 They just don't understand married women here. 5 00:00:38,210 --> 00:00:42,673 I mean look at him, the husband in the case, 6 00:00:42,673 --> 00:00:44,716 Robert Blossom Esquire. 7 00:00:45,592 --> 00:00:46,552 Nice man. 8 00:00:47,386 --> 00:00:49,680 Mind you, not quite what he seems. 9 00:00:52,224 --> 00:00:54,643 But then as any brassiere manufacturer. 10 00:00:57,729 --> 00:00:59,565 Dedicated man. 11 00:00:59,565 --> 00:01:03,652 "Financial Times" called him the office of the undie world. 12 00:01:03,652 --> 00:01:05,737 Takes all sorts, doesn't it? 13 00:01:07,406 --> 00:01:12,160 And as for him, the other man in the case, him. 14 00:01:12,160 --> 00:01:15,747 Honestly, that's your welfare state gone mad. 15 00:01:17,040 --> 00:01:19,084 And how did it all start? 16 00:01:19,084 --> 00:01:22,212 With a telephone call from Robert's wife, Harriet. 17 00:01:22,212 --> 00:01:24,923 She'd been at hone doing some after-lunch sewing 18 00:01:24,923 --> 00:01:26,675 when suddenly. 19 00:01:31,013 --> 00:01:34,641 And out of all the mechanics in the factory, 20 00:01:34,641 --> 00:01:37,936 who should be sent over to fix the machine? 21 00:01:37,936 --> 00:01:41,148 Your friend, not mine: 22 00:01:41,148 --> 00:01:42,482 him, 23 00:01:42,482 --> 00:01:44,818 Ambrose Tuttle. 24 00:03:35,470 --> 00:03:36,555 Mrs. Blossom? 25 00:03:45,021 --> 00:03:45,897 _YeS? 26 00:03:45,897 --> 00:03:48,316 - I'm the man from the factory about the sewing machine. 27 00:03:48,316 --> 00:03:49,401 - Oh yes. Come in. 28 00:03:50,902 --> 00:03:53,155 - What seems to be the trouble with it, Mrs. Blossom? 29 00:03:53,155 --> 00:03:54,281 - I don't know. 30 00:03:54,281 --> 00:03:56,158 The thread got itself all confused 31 00:03:56,158 --> 00:03:57,743 and then the needle started chewing it up 32 00:03:57,743 --> 00:03:59,369 and now it's all jammed. 33 00:04:01,163 --> 00:04:02,581 - Wellington. 34 00:04:02,581 --> 00:04:05,417 Haven't seen many of these about nowadays. 35 00:04:05,417 --> 00:04:06,209 - It was my mother's. 36 00:04:06,209 --> 00:04:07,335 She gave it to me. 37 00:04:07,335 --> 00:04:09,546 I use it all the time. I'm never without it. 38 00:04:10,797 --> 00:04:12,966 - Might take a little time to put it right. 39 00:04:17,012 --> 00:04:18,138 Oh. 40 00:04:18,138 --> 00:04:19,389 That was there. 41 00:04:21,433 --> 00:04:22,642 There. 42 00:04:22,642 --> 00:04:25,312 - Oh. It's complicated, isn't it? 43 00:04:25,312 --> 00:04:26,146 - Mmh 44 00:04:27,022 --> 00:04:27,856 Thank you. 45 00:04:31,067 --> 00:04:32,569 - How long have you been at the factory? 46 00:04:32,569 --> 00:04:34,905 'Bout two months. 47 00:04:34,905 --> 00:04:36,239 - I've never seen you there. 48 00:04:36,239 --> 00:04:37,574 - Oh, I saw you. 49 00:04:39,868 --> 00:04:42,162 Every time you came to the factory, I saw you. 50 00:04:44,080 --> 00:04:44,915 There. 51 00:04:47,876 --> 00:04:49,961 - I was about to make a cup of tea. 52 00:04:49,961 --> 00:04:51,254 Would you like to have one? 53 00:04:51,254 --> 00:04:52,798 - Oh yes, please. 54 00:04:52,798 --> 00:04:53,632 - Cakes? 55 00:04:53,632 --> 00:04:55,634 - Yes, thank you very much. 56 00:04:55,634 --> 00:04:57,761 What you need is a new spindle. 57 00:04:57,761 --> 00:04:58,595 - Have you got one? 58 00:04:58,595 --> 00:05:00,013 - Oh yes. I've got one here. 59 00:05:00,013 --> 00:05:01,848 - And I could do with a new box stitch attachment too, 60 00:05:01,848 --> 00:05:02,682 if you don't mind. 61 00:05:02,682 --> 00:05:04,100 - I'll have a look. - Thank you. 62 00:05:04,100 --> 00:05:05,393 What's your name? 63 00:05:05,393 --> 00:05:06,603 - Tuttle. 64 00:05:06,603 --> 00:05:08,271 Ambrose Tuttle. 65 00:05:08,271 --> 00:05:09,105 - Tuttle? 66 00:05:09,105 --> 00:05:10,524 - Hmm. 67 00:05:10,524 --> 00:05:12,567 It sounds quite different when you say it. 68 00:05:13,735 --> 00:05:15,529 More foreign. 69 00:05:15,529 --> 00:05:16,488 You from Liverpool? 70 00:05:17,489 --> 00:05:18,865 - Ohio, Columbus. 71 00:05:18,865 --> 00:05:19,825 - Ah. 72 00:05:19,825 --> 00:05:21,076 I better be getting back to the factory. 73 00:05:21,076 --> 00:05:22,869 You know, you're clocked in and out like there's a war on. 74 00:05:22,911 --> 00:05:23,912 - Oh, nonsense. 75 00:05:23,912 --> 00:05:24,871 Come and talk with me. 76 00:05:24,871 --> 00:05:27,499 I never have any visitors and I'm so bored with housework. 77 00:05:27,499 --> 00:05:29,084 How do you like it? 78 00:05:29,084 --> 00:05:30,627 - How do I like what? 79 00:05:30,627 --> 00:05:31,920 - Your tea. 80 00:05:31,920 --> 00:05:35,173 - Uh, milk and sugar please, two lumps. 81 00:05:39,427 --> 00:05:40,971 - Well come and sit down, Mr. Tuttle. 82 00:05:40,971 --> 00:05:42,222 I'm not going to eat you. 83 00:05:49,354 --> 00:05:51,064 - I really oughta be getting back to the factory. 84 00:05:51,064 --> 00:05:52,274 Thank you. - Okay. 85 00:05:52,274 --> 00:05:53,233 Nonsense. 86 00:05:53,233 --> 00:05:54,985 Stay, relax. There's no hurry. 87 00:05:54,985 --> 00:05:56,403 Have a homemade cake. 88 00:05:56,403 --> 00:05:57,863 You're not afraid of Mr. Blossom, are you? 89 00:05:57,863 --> 00:05:59,823 - Thank you. Oh yes, everybody is. 90 00:05:59,823 --> 00:06:01,324 Thank you. - Really? 91 00:06:04,119 --> 00:06:05,120 Have another. 92 00:06:05,120 --> 00:06:06,246 - Oh, thank you. 93 00:06:07,080 --> 00:06:08,290 - I made them myself. 94 00:06:08,290 --> 00:06:12,168 That's why they're so nice. 95 00:06:12,168 --> 00:06:13,461 - Thank you. 96 00:06:13,461 --> 00:06:15,463 - I'm sorry what I said about Mr. Blossom a moment ago, 97 00:06:15,463 --> 00:06:17,841 but you know, he gets raving mad at times. 98 00:06:17,841 --> 00:06:19,009 - That's all right. 99 00:06:19,009 --> 00:06:20,844 I know. I used to model for Mr. Blossom 100 00:06:20,844 --> 00:06:21,803 before we were married. 101 00:06:21,803 --> 00:06:23,263 He can be a bit of a tyrant. 102 00:06:23,305 --> 00:06:24,222 - Oh yeah. 103 00:06:24,264 --> 00:06:25,098 - But only at work. 104 00:06:25,098 --> 00:06:27,309 - Oh yeah. 105 00:06:27,309 --> 00:06:28,810 - Are you married, Mr. Tuttle? 106 00:06:29,811 --> 00:06:31,354 - Couldn't afford it. 107 00:06:31,354 --> 00:06:33,523 - Oh, well you live with your parents then. 108 00:06:35,150 --> 00:06:36,151 - I'm an orphan. 109 00:06:37,319 --> 00:06:38,153 - No. 110 00:06:40,614 --> 00:06:41,698 - Both sides. 111 00:06:42,657 --> 00:06:43,658 - How awful. 112 00:06:44,743 --> 00:06:45,827 - Never knew my father 113 00:06:46,995 --> 00:06:48,371 and my motherjumped in front of a bus 114 00:06:48,371 --> 00:06:49,789 when I was very young. 115 00:06:49,789 --> 00:06:51,041 - Oh, that's terrible. 116 00:06:52,000 --> 00:06:52,834 - S6. 117 00:06:54,878 --> 00:06:55,837 Number of the bus, 36. 118 00:06:55,837 --> 00:06:57,213 I was two at the time. 119 00:06:59,382 --> 00:07:01,676 I've never known what it's like to have a real home. 120 00:07:04,554 --> 00:07:07,182 - I think you'd better have another homemade cake, 121 00:07:07,182 --> 00:07:08,016 Mr. Tuttle. 122 00:07:08,016 --> 00:07:09,059 - Oh no, I couldn't do that. 123 00:07:09,059 --> 00:07:09,976 - Please. Please have it. 124 00:07:09,976 --> 00:07:11,186 - But it's the last one. 125 00:07:11,186 --> 00:07:12,228 It's not polite. 126 00:07:12,228 --> 00:07:13,104 - But I have plenty more. 127 00:07:13,104 --> 00:07:14,272 Please eat it. Have another cake. 128 00:07:14,272 --> 00:07:15,148 - Are you sure? 129 00:07:15,148 --> 00:07:15,982 - Positive, please. - Really? 130 00:07:15,982 --> 00:07:17,567 Thank you very much. 131 00:07:21,404 --> 00:07:22,238 Peek Frean. 132 00:07:23,782 --> 00:07:28,745 When I was very young, Peek Freans used to make biscuits. 133 00:07:29,496 --> 00:07:33,166 Little animals in icing sugar, all in different colors. 134 00:07:34,417 --> 00:07:36,419 The elephant was my favorite. 135 00:07:36,419 --> 00:07:37,921 Very much sticks in your mind. 136 00:07:38,964 --> 00:07:40,632 Don't think they make them anymore. 137 00:07:43,718 --> 00:07:45,261 Everything changes, doesn't it? 138 00:07:49,808 --> 00:07:52,394 Please go on talkin'. 139 00:07:52,394 --> 00:07:53,979 - You were talking. 140 00:07:55,313 --> 00:07:57,607 - But I love the sound of your voice. 141 00:07:57,607 --> 00:07:59,567 It reminds me of another voice I knew. 142 00:08:00,527 --> 00:08:01,361 - Whose? 143 00:08:03,321 --> 00:08:04,155 - My mother's. 144 00:08:05,573 --> 00:08:07,867 - But you said she jumped in front of a bus 145 00:08:07,867 --> 00:08:08,952 when you were two. 146 00:08:10,453 --> 00:08:11,329 - That's right. 147 00:08:11,329 --> 00:08:14,833 - But you still remember the sound of her voice. 148 00:08:14,833 --> 00:08:15,917 - As clear as 149 00:08:17,419 --> 00:08:18,253 clear. 150 00:08:22,257 --> 00:08:25,176 - I think you'd best mend the machine, Mr. Tuttle. 151 00:08:25,176 --> 00:08:26,469 - Oh yes. 152 00:08:26,469 --> 00:08:27,679 Can I help you? 153 00:08:27,679 --> 00:08:28,471 - No, I'm fine. 154 00:08:28,471 --> 00:08:29,347 Thank you. 155 00:08:29,347 --> 00:08:30,473 - Don't you have a maid? 156 00:08:30,473 --> 00:08:31,725 - Yes, me. 157 00:08:31,725 --> 00:08:34,477 If I had one, I'd only be cleaning up after her anyway. 158 00:08:43,361 --> 00:08:46,156 - Can I ask you a question, Mrs. Blossom? 159 00:08:46,156 --> 00:08:48,408 - I don't know. Ask me and see. 160 00:08:48,408 --> 00:08:49,951 - How long have you been married to Mr. Blossom? 161 00:08:49,951 --> 00:08:50,994 - 12 years. 162 00:08:50,994 --> 00:08:52,787 - Oh. That's a long time these days. 163 00:08:59,252 --> 00:09:00,920 - Sometimes it seems long. 164 00:09:02,213 --> 00:09:05,592 Robert spends so much time at the factory. 165 00:09:05,592 --> 00:09:06,509 _ Who? 166 00:09:06,509 --> 00:09:08,011 - Mr. Blossom. 167 00:09:08,011 --> 00:09:09,679 And I'm here all day. 168 00:09:10,597 --> 00:09:13,516 When we were working together, thank you, it was different. 169 00:09:20,065 --> 00:09:20,899 Do you miss it? 170 00:09:20,899 --> 00:09:21,775 Miss what? 171 00:09:21,775 --> 00:09:22,609 Working. 172 00:09:22,609 --> 00:09:23,443 - Now and then. 173 00:09:24,694 --> 00:09:25,528 Pink. 174 00:09:28,073 --> 00:09:29,532 Housework, shopping. 175 00:09:29,532 --> 00:09:31,201 One day's just like the other. 176 00:09:33,495 --> 00:09:35,038 - Does Mr. Blossom play? 177 00:09:35,038 --> 00:09:35,872 - No. 178 00:09:36,998 --> 00:09:39,292 - Still I suppose when Mr. Blossom does come home, 179 00:09:39,292 --> 00:09:40,668 he's nice to you. 180 00:09:40,668 --> 00:09:41,836 - Of course he's nice to me. 181 00:09:41,836 --> 00:09:43,129 Blue. 182 00:09:43,129 --> 00:09:44,756 He's always been very nice to me. 183 00:10:02,315 --> 00:10:04,359 Better finish your work now, Mr. Tuttle. 184 00:10:08,029 --> 00:10:09,322 - Thanks for the game. 185 00:10:11,241 --> 00:10:13,743 - Mr. Blossom is a man of many talents, you know. 186 00:10:15,537 --> 00:10:16,454 There's a side to him 187 00:10:16,454 --> 00:10:19,249 I'll bet none of you at the factory are aware of. 188 00:10:19,249 --> 00:10:20,083 Hmm? 189 00:10:20,125 --> 00:10:23,002 - Did you know for instance that he's a great musician? 190 00:10:23,002 --> 00:10:24,587 - No. 191 00:10:24,587 --> 00:10:25,797 No, I didn't know that. 192 00:10:25,797 --> 00:10:26,673 - He is. 193 00:10:26,673 --> 00:10:27,507 In his spare time, 194 00:10:27,507 --> 00:10:30,260 he conducts all the great symphony orchestras of the world. 195 00:10:30,260 --> 00:10:31,678 - Well what's he wasting his time 196 00:10:31,678 --> 00:10:33,346 manufacturing brassieres for? 197 00:10:33,346 --> 00:10:34,389 - Because he's a genius. 198 00:10:34,389 --> 00:10:35,890 They're acentric, you know. 199 00:10:35,890 --> 00:10:37,225 - Don't you ever get jealous of him 200 00:10:37,225 --> 00:10:38,893 with all those girls at the factory? 201 00:10:38,893 --> 00:10:41,104 Oh, I beg your pardon? 202 00:10:41,104 --> 00:10:44,566 I happen to know that my husband would be safe with anyone. 203 00:10:44,566 --> 00:10:45,567 - I suppose so. 204 00:10:45,567 --> 00:10:46,693 - Have you ever seen him alone 205 00:10:46,693 --> 00:10:47,735 with any of those young ladies? 206 00:10:47,777 --> 00:10:48,736 - Oh, not really. 207 00:10:48,736 --> 00:10:51,239 Only when I've been passing his office window. 208 00:10:51,239 --> 00:10:52,157 - Do you peek? 209 00:10:52,157 --> 00:10:53,616 - Oh, you know when you're passin', you can't help it. 210 00:10:53,616 --> 00:10:55,160 Maybe you just see in. 211 00:10:55,160 --> 00:10:56,911 - Do you see in when you peek? 212 00:10:56,911 --> 00:10:57,954 - Oh, he's safe. 213 00:10:58,997 --> 00:10:59,831 - How 'bout you? 214 00:11:01,833 --> 00:11:03,793 Do you like girls, Mr. Tuttle? 215 00:11:03,793 --> 00:11:04,961 - Me? - Mm-hmm. 216 00:11:06,045 --> 00:11:08,548 - Well I like lookin' at them. 217 00:11:09,382 --> 00:11:10,425 Oh, excuse me. 218 00:11:10,425 --> 00:11:11,926 Sorry. 219 00:11:11,926 --> 00:11:15,597 But I'd never touch 'em. 220 00:11:17,807 --> 00:11:19,100 - Why not? 221 00:11:19,100 --> 00:11:20,268 Too scared. 222 00:11:27,317 --> 00:11:29,194 - Mr. Tuttle, come here and sit down. 223 00:11:31,446 --> 00:11:32,280 - O'er there? 224 00:11:32,280 --> 00:11:33,114 - Yes. 225 00:11:35,241 --> 00:11:36,367 Hold out your hands. 226 00:11:39,621 --> 00:11:40,455 There. 227 00:11:42,290 --> 00:11:43,124 Where do you live? 228 00:11:43,124 --> 00:11:44,000 - Oh, different places. 229 00:11:44,000 --> 00:11:44,918 Southwest London. 230 00:11:46,169 --> 00:11:49,505 I usually get kicked out because I'm behind. 231 00:11:49,505 --> 00:11:50,381 - Behind what? 232 00:11:50,381 --> 00:11:51,716 - With the rent. 233 00:11:54,969 --> 00:11:56,554 This is the first steady job I've had 234 00:11:56,554 --> 00:11:58,097 since I left the orphanage. 235 00:11:58,097 --> 00:12:00,141 - Oh, I didn't realize you grew up in an orphanage. 236 00:12:00,141 --> 00:12:01,100 - Oh yeah. 237 00:12:01,100 --> 00:12:03,603 - Oh. - Orphanages and rooms. 238 00:12:04,479 --> 00:12:07,440 I've never known what it's like to have a bed of my own. 239 00:12:08,858 --> 00:12:10,652 - Why, that's terrible. 240 00:12:10,652 --> 00:12:12,278 But we have a bed we never use. 241 00:12:12,278 --> 00:12:13,529 We don't need it any longer. 242 00:12:13,529 --> 00:12:14,405 Would you like to have it? 243 00:12:14,405 --> 00:12:15,949 You're welcome to it. Come. - I couldn't. I couldn't. 244 00:12:15,949 --> 00:12:16,783 - Oh, please come. 245 00:12:16,783 --> 00:12:18,368 It's very nice. It's just this way. 246 00:12:18,368 --> 00:12:20,078 - Oh, that's the kindest, most generous thing 247 00:12:20,078 --> 00:12:21,371 that's ever happened to me. 248 00:12:21,371 --> 00:12:22,872 - You'll like it. It's in good condition. 249 00:12:22,872 --> 00:12:24,624 It's old, but it's in good condition. 250 00:12:24,624 --> 00:12:25,458 I couldn't accept it. 251 00:12:25,458 --> 00:12:26,292 It wouldn't be proper. 252 00:12:26,292 --> 00:12:27,126 - Oh, why not? 253 00:12:27,126 --> 00:12:30,964 Maybe I'll just have a look at it. 254 00:12:33,424 --> 00:12:35,093 - It's just up here in the attic. 255 00:12:35,093 --> 00:12:36,344 Oh, is it? 256 00:12:36,344 --> 00:12:37,428 Follow me. 257 00:12:38,846 --> 00:12:41,307 - How'd you manage to get it up here? 258 00:12:41,307 --> 00:12:43,518 - It is only an old one, you see. 259 00:12:43,518 --> 00:12:45,144 But you're welcome to it. 260 00:12:45,144 --> 00:12:48,106 How you'll get it back to your room, I don't know. 261 00:12:48,106 --> 00:12:50,233 - Hey, did you see a picture caught my neck? 262 00:12:52,610 --> 00:12:54,237 It's just like the one I used to sleep in 263 00:12:54,237 --> 00:12:56,447 when I was a little boy and my mother used to tuck me in. 264 00:12:57,573 --> 00:12:59,033 When there were animals on the biscuits 265 00:12:59,033 --> 00:13:01,911 and the world you know, seemed a kinder place. 266 00:13:01,911 --> 00:13:04,706 - There is a lot of unkindness in the world, isn't there? 267 00:13:04,706 --> 00:13:05,873 - And loneliness. 268 00:13:05,873 --> 00:13:07,041 - And sadness. 269 00:13:07,041 --> 00:13:09,961 - And little boys, orphans like I was 270 00:13:09,961 --> 00:13:11,004 you know, on both sides. 271 00:13:11,004 --> 00:13:13,506 - Please Mr. Tuttle, don't talk about that. 272 00:13:13,506 --> 00:13:16,259 I can't bear thought of those little children 273 00:13:16,259 --> 00:13:19,178 with no one to look after them on their own. 274 00:13:21,264 --> 00:13:22,557 I had a little boy once. 275 00:13:23,391 --> 00:13:27,020 His name was Billy, but he died when he was three. 276 00:13:29,022 --> 00:13:32,275 He had dark hair and eyes almost like yours. 277 00:13:37,530 --> 00:13:42,285 He would've been 11 on Thursday. 278 00:13:44,954 --> 00:13:46,622 - Please don't cry, Mrs. Blossom. 279 00:13:46,622 --> 00:13:48,624 Please don't cry. You're beautiful when you smile. 280 00:13:48,624 --> 00:13:49,459 You're an angel. 281 00:13:49,459 --> 00:13:50,793 You're my mother all over again. 282 00:13:52,712 --> 00:13:55,798 You even have the same hair. 283 00:13:55,798 --> 00:13:57,550 - You remember her hair too? 284 00:13:57,550 --> 00:13:58,426 - Voice and hair. 285 00:13:59,427 --> 00:14:01,679 The two things I have a fantastic memory for. 286 00:14:03,348 --> 00:14:05,475 And you're so like her in every way, so soft and warm. 287 00:14:05,475 --> 00:14:08,269 I knew it the moment you walked into the factory. 288 00:14:08,269 --> 00:14:10,772 So beautiful and kind, I wanted you to talk to me, 289 00:14:11,731 --> 00:14:14,567 be kind to me and make me feel safe. 290 00:14:16,235 --> 00:14:18,029 - Take your hand away, Mr. Tuttle. 291 00:14:18,029 --> 00:14:20,031 - I don't think you even notice me. 292 00:14:20,031 --> 00:14:23,368 I went home that night and I had the most marvelous dream, 293 00:14:23,368 --> 00:14:24,202 you were with me. 294 00:14:24,202 --> 00:14:27,163 And it wasn't at all like you were my mother. 295 00:14:27,163 --> 00:14:27,997 - Please stop. 296 00:14:28,831 --> 00:14:29,957 - We were in France, 297 00:14:31,125 --> 00:14:32,794 in historical France. 298 00:14:34,253 --> 00:14:36,214 And yQu? 299 00:14:36,214 --> 00:14:40,218 You were a Great Lady and moi? 300 00:14:40,218 --> 00:14:42,011 I was just a humble peasant. 301 00:14:43,679 --> 00:14:46,766 Do you know you even let me kiss you? 302 00:15:20,675 --> 00:15:23,344 - Ah, let 'em eat homemade cake. 303 00:15:42,822 --> 00:15:43,656 - Harriet? 304 00:15:50,163 --> 00:15:50,997 Harriet? 305 00:15:54,292 --> 00:15:55,126 Strange. 306 00:15:57,795 --> 00:15:58,921 Harriet. 307 00:15:58,921 --> 00:15:59,797 Darling? 308 00:16:01,048 --> 00:16:03,217 Harriet darling, I'm home. 309 00:16:04,177 --> 00:16:05,011 Harriet. 310 00:16:11,017 --> 00:16:11,851 Harriet? 311 00:16:17,273 --> 00:16:18,107 Harriet. 312 00:16:19,734 --> 00:16:20,526 Darling. 313 00:16:25,865 --> 00:16:26,699 Harriet? 314 00:16:30,536 --> 00:16:31,537 Harriet, where are you? 315 00:16:31,537 --> 00:16:33,498 You all right? 316 00:16:33,498 --> 00:16:35,917 I'm here, Robert. 317 00:16:37,210 --> 00:16:38,044 - On. 318 00:16:40,588 --> 00:16:43,758 Where on earth have you been? 319 00:16:43,758 --> 00:16:45,218 Harriet? 320 00:16:45,218 --> 00:16:46,052 - I'm here, dear. 321 00:16:46,052 --> 00:16:46,886 - On. 322 00:16:46,886 --> 00:16:49,222 Well, is anything. Do you know the time? 323 00:16:49,222 --> 00:16:51,682 - Oh yes, dear. Sorry. 324 00:16:51,682 --> 00:16:52,850 - Have you been to the doctor? 325 00:16:52,850 --> 00:16:54,101 What's wrong? What's the matter with you? 326 00:16:54,101 --> 00:16:55,353 - Why should I have been to the doctor? 327 00:16:55,353 --> 00:16:56,187 - Well you don't look too well. 328 00:16:56,187 --> 00:16:57,021 You're flush, your eyes are shining. 329 00:16:57,021 --> 00:16:58,272 - Oh, Robert. I'm fine. 330 00:16:58,314 --> 00:17:00,107 In fact, I've never felt better in my life. 331 00:17:00,107 --> 00:17:01,067 - Well what's the idea? 332 00:17:01,067 --> 00:17:02,193 And I thought I am entitled. 333 00:17:02,193 --> 00:17:03,027 I mean I come home. 334 00:17:03,027 --> 00:17:04,612 There are no lights on, no fire, no slippers, 335 00:17:04,612 --> 00:17:07,698 no sherry, no sign of dinner and no wine. 336 00:17:07,698 --> 00:17:09,575 Can you imagine what went through my mind? 337 00:17:09,575 --> 00:17:10,785 I mean I thought perhaps you've been taken ill 338 00:17:10,785 --> 00:17:12,245 or run over, anything. 339 00:17:12,245 --> 00:17:13,663 - I was just getting your supper, dear. 340 00:17:13,663 --> 00:17:14,497 That's all. 341 00:17:14,497 --> 00:17:16,040 - I'm having the cold lamb. 342 00:17:16,040 --> 00:17:16,874 - Having what? 343 00:17:16,874 --> 00:17:18,543 - The cold lamb. 344 00:17:18,543 --> 00:17:20,086 - Lamb. 345 00:17:20,086 --> 00:17:22,755 Oh, I'm sorry, but you can't. 346 00:17:22,755 --> 00:17:23,589 - Why not? 347 00:17:23,589 --> 00:17:24,882 - Because I ate it. 348 00:17:24,882 --> 00:17:26,551 - Ate it? Whole leg of lamb? 349 00:17:26,551 --> 00:17:28,386 - Well I was hungry. 350 00:17:28,386 --> 00:17:29,595 - Darling, you've always refused 351 00:17:29,595 --> 00:17:31,514 to eat the flesh of our animal brothers. 352 00:17:31,514 --> 00:17:33,266 - Well, around tea time I weakened. 353 00:17:33,266 --> 00:17:35,810 And then I was terribly hungry, I ate it. 354 00:17:35,810 --> 00:17:37,937 - Tea time? But that's three hours ago. 355 00:17:37,937 --> 00:17:39,146 It's seven o'clock now. 356 00:17:39,146 --> 00:17:40,565 - Oh, is it? 357 00:17:40,565 --> 00:17:43,776 Oh, well I must've dozed off. 358 00:17:43,776 --> 00:17:44,777 - Harriet. 359 00:17:44,777 --> 00:17:45,903 Harriet, you know sometimes, 360 00:17:45,903 --> 00:17:49,323 I really feel ljust don't understand you at all. 361 00:17:49,323 --> 00:17:50,908 Oh, Robert. 362 00:17:50,908 --> 00:17:51,742 - On. 363 00:17:51,742 --> 00:17:54,453 Robert, I've been so wicked. 364 00:17:54,453 --> 00:17:56,247 - Oh darling. 365 00:17:56,247 --> 00:17:58,749 - I can't ask your forgiveness. 366 00:17:58,749 --> 00:17:59,834 I'm so ashamed. 367 00:17:59,834 --> 00:18:03,838 I'm terribly sorry, but it will never, never happen again. 368 00:18:03,838 --> 00:18:06,632 - Oh darling, now really. 369 00:18:06,632 --> 00:18:10,595 Really, it was only a leg of lamb. 370 00:18:10,595 --> 00:18:11,554 Oh really, darling. 371 00:18:11,554 --> 00:18:14,348 Sometimes you really are so emotional. 372 00:18:14,348 --> 00:18:15,349 Now you dry your eyes 373 00:18:15,349 --> 00:18:17,602 and tell me what you bought me for dinner. Hmm? 374 00:18:17,602 --> 00:18:19,103 That's a good girl. 375 00:18:19,103 --> 00:18:20,146 I hope it's something solid. 376 00:18:20,146 --> 00:18:22,398 I'm conducting Tchaikovsky tonight, remember. 377 00:18:23,566 --> 00:18:24,942 - I remember. 378 00:18:24,942 --> 00:18:26,360 - Yes. 379 00:18:26,360 --> 00:18:28,279 Right. Well what is it then, steak? 380 00:18:29,155 --> 00:18:30,072 - No. 381 00:18:30,072 --> 00:18:30,906 - Chicken? 382 00:18:32,074 --> 00:18:35,036 No. 383 00:18:35,036 --> 00:18:36,370 Harriet, really. 384 00:18:37,705 --> 00:18:41,083 All the shops were closed. 385 00:18:42,168 --> 00:18:45,713 - Fish and chips with Romeo and Juliet. 386 00:18:49,717 --> 00:18:51,302 - Pass the salt? 387 00:19:43,104 --> 00:19:43,896 - No, no. 388 00:19:43,896 --> 00:19:44,855 Sorry, gentlemen. Sorry, gentlemen. 389 00:19:44,855 --> 00:19:46,065 My fault. My fault. 390 00:19:46,065 --> 00:19:48,401 I didn't bring you in clean on the um... 391 00:19:50,528 --> 00:19:53,364 Oh, it is getting rather late, gentlemen. 392 00:19:53,364 --> 00:19:57,243 Let's go from two bars before 5:1o. 393 00:20:49,670 --> 00:20:50,546 - Bravo, Robert. 394 00:20:50,546 --> 00:20:51,839 Bravo. 395 00:20:51,839 --> 00:20:53,632 You were magnificent tonight. 396 00:20:53,632 --> 00:20:56,218 Oh, you do get such comfort from your music. Don't you? 397 00:20:56,218 --> 00:20:58,053 - Yes, I suppose I do. 398 00:20:58,053 --> 00:20:59,805 - I should think you'd rather have been a musician 399 00:20:59,805 --> 00:21:02,266 than a brassiere manufacturer. 400 00:21:02,266 --> 00:21:03,684 - Oh no, Harriet. 401 00:21:03,684 --> 00:21:05,352 Brassieres are very important, 402 00:21:05,352 --> 00:21:07,938 much more important than people think. 403 00:21:07,938 --> 00:21:11,317 You know, I even believe they could be of. 404 00:21:11,317 --> 00:21:13,944 I was gonna say of global importance. 405 00:21:14,779 --> 00:21:17,031 Ifl had money, ifl really had money, 406 00:21:17,031 --> 00:21:17,865 you know what I'd do? 407 00:21:17,865 --> 00:21:18,866 - What would you do? 408 00:21:22,953 --> 00:21:24,079 - What was that? 409 00:21:24,079 --> 00:21:24,914 - What was what? 410 00:21:26,290 --> 00:21:28,250 - Well I thought I heard a noise. 411 00:21:28,250 --> 00:21:29,460 - Oh no, dear. You're just tired. 412 00:21:29,460 --> 00:21:33,088 Now run onto bed and I'll lock up and put out the lights. 413 00:21:33,088 --> 00:21:34,590 - Oh, very well. 414 00:21:36,091 --> 00:21:39,011 I could've sworn I heard something. 415 00:21:52,566 --> 00:21:54,527 - Sorry about that. 416 00:21:54,527 --> 00:21:56,362 Why haven't you gone? 417 00:21:56,362 --> 00:21:57,947 Now listen, I've left the kitchen window open. 418 00:21:57,947 --> 00:21:59,198 I want you out of here by morning. 419 00:21:59,198 --> 00:22:00,533 Do you hear me? 420 00:22:00,533 --> 00:22:03,577 I want you out of here by morning. 421 00:22:08,457 --> 00:22:10,626 Shan't be a minute, darling. 422 00:22:10,626 --> 00:22:11,460 Just brushing my teeth. - Oh, that's all right. 423 00:22:11,460 --> 00:22:13,128 Take your time, dear. Take your time. 424 00:22:13,128 --> 00:22:14,922 - But you said you wanted me out. 425 00:22:14,922 --> 00:22:15,756 - Out? Out where? 426 00:22:15,756 --> 00:22:17,049 I never said any such thing. 427 00:22:17,049 --> 00:22:18,259 - Darling, I distinctly heard you say 428 00:22:18,259 --> 00:22:21,345 you wanted me out and by morning. 429 00:22:21,345 --> 00:22:24,223 - Robert, how many times must I remind you 430 00:22:24,223 --> 00:22:26,183 to replace the toothpaste cap? 431 00:22:28,269 --> 00:22:29,311 Messy, messy. 432 00:22:30,563 --> 00:22:31,564 You're tired now, dear. 433 00:22:31,564 --> 00:22:33,315 On to bed. On to bed. 434 00:22:35,943 --> 00:22:38,696 Robert, don't go to the office today, dear. 435 00:22:38,696 --> 00:22:41,198 - What you talking about, Harriet? 436 00:22:41,198 --> 00:22:42,408 I got that chappy from the mail 437 00:22:42,408 --> 00:22:43,742 coming to photograph the mini bras. 438 00:22:43,742 --> 00:22:45,494 They can look after themselves. 439 00:22:45,494 --> 00:22:46,412 Please stay. 440 00:22:46,412 --> 00:22:48,289 - That's not possible, dear. 441 00:22:48,289 --> 00:22:50,749 I'll phone you as usual just as I'm leaving the office. 442 00:22:50,749 --> 00:22:52,626 - Oh, just once? 443 00:22:52,626 --> 00:22:54,420 - Darling, now don't be silly. 444 00:22:54,461 --> 00:22:55,713 Have a good day. 445 00:22:59,466 --> 00:23:00,843 - Bye darling. 446 00:23:14,940 --> 00:23:15,983 - Just a minute, sir. 447 00:23:18,444 --> 00:23:20,362 Could we have word with you inside? 448 00:23:25,159 --> 00:23:26,452 - It was delicious. 449 00:23:26,452 --> 00:23:27,453 Good morning, Mrs. Blossom. 450 00:23:27,453 --> 00:23:28,954 - I thought you'd gone. 451 00:23:28,954 --> 00:23:30,080 - I overslept. 452 00:23:30,080 --> 00:23:32,791 - You were supposed to take this home to eat it. 453 00:23:32,791 --> 00:23:34,209 - Darling? 454 00:23:34,209 --> 00:23:35,044 Harriet? 455 00:23:36,795 --> 00:23:37,588 - Coming. 456 00:23:37,588 --> 00:23:39,840 - Ah, she'll be right down. 457 00:23:41,550 --> 00:23:42,468 Oh, darling. 458 00:23:42,468 --> 00:23:43,594 - Yes. - My wife. 459 00:23:43,594 --> 00:23:45,346 This is Detective Sergeant Dylan. 460 00:23:45,346 --> 00:23:46,764 - Detective. 461 00:23:46,764 --> 00:23:47,598 - How do you do? 462 00:23:47,598 --> 00:23:49,600 Oh, sorry. How do you do, sir? 463 00:23:49,600 --> 00:23:54,021 - Mmm, somebody's got a great big doggie. 464 00:23:54,021 --> 00:23:56,899 - I was just about to make some soup. 465 00:23:56,899 --> 00:23:58,651 - We pulled up just in time 466 00:23:58,651 --> 00:24:02,071 to catch your hubby emerging. 467 00:24:02,071 --> 00:24:04,573 - Mr. Dylan just wants to ask us a few questions 468 00:24:04,573 --> 00:24:06,492 about that young chap Tuttle. 469 00:24:06,492 --> 00:24:07,868 - Tuttle. - Yes, Tuttle. 470 00:24:07,868 --> 00:24:09,912 What time did he leave here yesterday? 471 00:24:09,954 --> 00:24:10,746 _ Who? 472 00:24:11,872 --> 00:24:12,915 - Ambrose Tuttle. 473 00:24:17,002 --> 00:24:19,046 Please think carefully and answer slowly. 474 00:24:22,007 --> 00:24:23,676 They only do longhand. 475 00:24:25,052 --> 00:24:25,886 - Ambrose Tuttle? 476 00:24:25,886 --> 00:24:26,720 - Yes, darling. 477 00:24:26,720 --> 00:24:27,554 You know, the young chap I sent over 478 00:24:27,554 --> 00:24:28,430 to mend your sewing machine. 479 00:24:28,430 --> 00:24:29,640 He never came back to the factory 480 00:24:29,640 --> 00:24:30,975 and those tools are very valuable. 481 00:24:30,975 --> 00:24:32,309 - No. Well he never arrived here. 482 00:24:32,309 --> 00:24:33,227 - There. You see? 483 00:24:33,227 --> 00:24:34,061 I told you. 484 00:24:34,061 --> 00:24:36,063 He just ran off with the tools. 485 00:24:36,063 --> 00:24:36,897 - Tinker. 486 00:24:38,190 --> 00:24:39,775 Never arrived. Well well well. 487 00:24:39,775 --> 00:24:43,153 One of the great unsolved mysteries of our time. 488 00:24:44,113 --> 00:24:46,824 Riddlemeree in SW3. 489 00:24:55,207 --> 00:24:56,959 At two o'clock yesterday afternoon, 490 00:24:56,959 --> 00:24:59,420 a young man answering Tuttle's description 491 00:24:59,420 --> 00:25:02,297 got off his green, brown and yellow motorbike 492 00:25:02,297 --> 00:25:05,342 and asked the grocer on the corner where you lived. 493 00:25:08,262 --> 00:25:10,305 There's no number on your front, you see. 494 00:25:12,349 --> 00:25:13,851 Look at me telling you that. 495 00:25:16,770 --> 00:25:20,858 Anyway, that was 30 yards away across the street 496 00:25:20,858 --> 00:25:24,319 and you say he never arrived. 497 00:25:24,319 --> 00:25:25,654 That's correct. 498 00:25:25,654 --> 00:25:27,406 Brilliant thought. 499 00:25:31,994 --> 00:25:35,330 Perhaps he knocked and you didn't hear him. 500 00:25:37,583 --> 00:25:39,084 - Oh, I'd have heard him. 501 00:25:39,084 --> 00:25:41,003 - But darling, you did say you dozed off. 502 00:25:41,003 --> 00:25:42,379 - That was after. 503 00:25:42,379 --> 00:25:44,048 - After what? 504 00:25:44,048 --> 00:25:45,507 After 4:00. 505 00:25:45,507 --> 00:25:47,926 - I hate anything mysterious. 506 00:25:47,926 --> 00:25:51,346 I mean if he wanted to run away with your tools, 507 00:25:52,222 --> 00:25:54,433 why would he ask the grocer where you lived? 508 00:25:59,897 --> 00:26:02,441 I think you policemen are wonderful. 509 00:26:02,441 --> 00:26:03,734 - Really, Harriet? 510 00:26:03,734 --> 00:26:07,029 - You've got me all churning it over now. 511 00:26:07,905 --> 00:26:09,907 Never returned to his lodgings, you see. 512 00:26:11,658 --> 00:26:12,743 I checked. 513 00:26:14,620 --> 00:26:16,455 You should see his room: 514 00:26:16,455 --> 00:26:19,625 all teach yourself books and empty crisp packets. 515 00:26:26,632 --> 00:26:28,217 How can people live like that? 516 00:26:29,843 --> 00:26:32,387 Oh, I've really got my teeth into this one. 517 00:26:32,387 --> 00:26:34,515 I've got my petty up. 518 00:26:36,058 --> 00:26:38,519 So Mrs. Blossom, your machine is still wonky. 519 00:26:41,730 --> 00:26:44,983 - Well I managed to fix it myself. 520 00:26:44,983 --> 00:26:46,193 - Fancy. 521 00:26:46,193 --> 00:26:47,402 - Bravo, darling. 522 00:26:47,402 --> 00:26:48,737 Well you see, Mr. Dylan, 523 00:26:48,737 --> 00:26:51,031 my wife's an extraordinary clever woman. 524 00:26:51,031 --> 00:26:54,284 Wives are getting cleverer all the time. 525 00:26:54,284 --> 00:26:55,119 Aren't they? 526 00:26:57,871 --> 00:26:58,705 Well. 527 00:26:59,957 --> 00:27:03,544 Goodbye, Mr. Blossom. - Goodbye, goodbye, goodbye. 528 00:27:03,585 --> 00:27:05,254 - We'll be in touch. 529 00:27:07,256 --> 00:27:08,549 - Sure. 530 00:27:08,549 --> 00:27:09,883 Darling, phone Miss Reece, will you? 531 00:27:09,883 --> 00:27:11,093 Tell her I'm on my way. 532 00:27:11,093 --> 00:27:12,136 They'll be going mad. 533 00:27:13,011 --> 00:27:13,846 Bye. Bye. 534 00:27:17,891 --> 00:27:20,144 - We'll find him, Mr. Blossom, and your tools. 535 00:27:20,144 --> 00:27:23,188 These fellows, they always slip up. 536 00:27:23,188 --> 00:27:24,439 Tiny details. 537 00:27:25,607 --> 00:27:28,152 Railway ticket, lock of hair, that sort of thing. 538 00:27:28,152 --> 00:27:31,029 There'll be a clue and I'm really quite good at clues. 539 00:27:31,029 --> 00:27:32,239 - Oh, I'm sure. Thank you. 540 00:27:32,239 --> 00:27:33,490 - Bye-bye, sir. 541 00:27:35,659 --> 00:27:37,911 - Right. You up there, out. 542 00:27:39,413 --> 00:27:41,498 Did you hear me, Mr. Tuttle? 543 00:27:41,498 --> 00:27:42,457 Ooh! 544 00:29:08,335 --> 00:29:09,711 - Like it, Harriet? 545 00:29:09,711 --> 00:29:11,213 - Love it, Robert. 546 00:29:57,926 --> 00:30:01,513 - Now think slowly and answer carefully. 547 00:30:01,513 --> 00:30:04,641 This was mailed from here three days ago. 548 00:30:04,641 --> 00:30:07,311 You don't recall anything of the sender. 549 00:30:07,311 --> 00:30:09,646 - Only that she was female. 550 00:30:09,646 --> 00:30:10,480 That's all. 551 00:30:11,690 --> 00:30:12,941 I think. 552 00:30:12,941 --> 00:30:15,777 - Was she alone when she posted it? 553 00:30:15,777 --> 00:30:17,112 - I think so. 554 00:30:18,113 --> 00:30:18,989 I'm not sure. 555 00:30:18,989 --> 00:30:20,198 Excuse me. 556 00:30:20,198 --> 00:30:21,199 Thank you very much. 557 00:30:22,617 --> 00:30:23,744 - Oh, Burnham-on-Sea. 558 00:30:23,744 --> 00:30:24,953 I used to live there. 559 00:30:24,953 --> 00:30:27,456 - Could you describe this woman? 560 00:30:27,456 --> 00:30:32,336 - About 60, gray hair, well-dressed, quite an expensive fur. 561 00:30:32,336 --> 00:30:34,504 Her name is Mrs. Emily Briggs. 562 00:30:34,504 --> 00:30:35,339 - Not that woman. 563 00:30:35,339 --> 00:30:37,924 The one that posted the parcel. 564 00:30:37,924 --> 00:30:39,301 - Brown hair? 565 00:30:39,301 --> 00:30:40,135 - Yes. 566 00:30:40,135 --> 00:30:41,178 - Blue eyes? - Yes. 567 00:30:41,178 --> 00:30:42,387 - Youngish? - Yes. 568 00:30:43,221 --> 00:30:44,097 - I don't know. 569 00:30:44,097 --> 00:30:46,391 - Gotta love these eyewitness accounts. 570 00:30:46,433 --> 00:30:47,684 - Yes. 571 00:30:47,684 --> 00:30:48,977 Yes, I think I would. 572 00:30:48,977 --> 00:30:50,145 Definitely. 573 00:30:50,145 --> 00:30:51,229 Very pretty she was. 574 00:30:51,229 --> 00:30:52,064 Very pretty. 575 00:30:53,106 --> 00:30:56,526 Ta, very much. 576 00:30:57,861 --> 00:30:58,695 - George? George. 577 00:30:58,695 --> 00:31:01,198 You got the pattern of the groove 578 00:31:01,198 --> 00:31:03,533 on the counter on your face. 579 00:31:04,910 --> 00:31:06,078 - I think. 580 00:31:06,078 --> 00:31:07,913 - Continuing my investigations, 581 00:31:07,913 --> 00:31:10,248 I'm proceeding to the house of the Blossoms. 582 00:31:10,248 --> 00:31:11,083 Ah so? 583 00:31:12,334 --> 00:31:14,628 - Not a Japanese geisha bar, sweetie. 584 00:31:14,628 --> 00:31:16,588 Haskell Lane off Putney Hill. 585 00:31:16,588 --> 00:31:19,633 Roger, out and 586 00:31:19,633 --> 00:31:20,717 sayonara. 587 00:31:30,352 --> 00:31:32,396 - Oh good morning, Sergeant. 588 00:31:32,396 --> 00:31:33,480 - Good morning, Mr. Blossom. 589 00:31:33,480 --> 00:31:34,815 - Good morning. - Good morning. 590 00:31:34,815 --> 00:31:35,857 - Good morning. 591 00:31:36,733 --> 00:31:38,110 - Brought me good news I hope. 592 00:31:38,110 --> 00:31:39,069 Well come on in, Sergeant. 593 00:31:39,069 --> 00:31:39,986 Come on in. 594 00:31:45,617 --> 00:31:48,328 Well now, what does bring you here again today? 595 00:31:48,328 --> 00:31:50,122 - Dying to tell you. 596 00:31:50,122 --> 00:31:52,332 Dramatic new developments and missing tools mystery. 597 00:31:52,332 --> 00:31:53,291 - Oh yes, of course. 598 00:31:53,291 --> 00:31:55,585 They were posted back to the factory, weren't they? 599 00:31:55,585 --> 00:31:58,046 - So much for my big news. 600 00:31:58,046 --> 00:32:01,341 - Anyway, the young lad didn't steal 'em and I'm glad. 601 00:32:01,341 --> 00:32:03,969 - That's very nice of you to look at it that way. 602 00:32:03,969 --> 00:32:04,803 Sweet. 603 00:32:05,929 --> 00:32:07,055 Johnson. 604 00:32:10,392 --> 00:32:12,561 - Parcel Post express delivery mail 605 00:32:12,561 --> 00:32:15,564 from Main Street post office last Tuesday by a woman, 606 00:32:15,564 --> 00:32:20,360 an attractive woman with brown hair and blue eyes, pretty. 607 00:32:20,360 --> 00:32:21,194 - Darling. 608 00:32:21,194 --> 00:32:22,237 - Oh. - Good morning Mrs. Blossom. 609 00:32:22,237 --> 00:32:23,405 - Good morning 610 00:32:24,948 --> 00:32:27,284 - He didn't have a mother. 611 00:32:27,284 --> 00:32:28,493 - Mm-hmm. 612 00:32:28,493 --> 00:32:29,494 - Poor duck. 613 00:32:29,494 --> 00:32:33,290 Could've been a girlfriend, of course, or an auntie, 614 00:32:33,290 --> 00:32:34,624 depending on his tastes. 615 00:32:34,624 --> 00:32:36,376 - Yes. Well I'm damn relieved it's all over. 616 00:32:36,376 --> 00:32:37,210 I must press on. 617 00:32:37,210 --> 00:32:39,129 Now you can see yourselves out, can't you? 618 00:32:40,130 --> 00:32:43,091 - She did mend her sewing machine beautifully, didn't she? 619 00:32:44,926 --> 00:32:47,304 She can come and mend mine anytime. 620 00:32:49,639 --> 00:32:50,474 Adrian. 621 00:32:55,604 --> 00:32:57,022 - Well I must be off. 622 00:32:57,022 --> 00:32:59,816 Do try and find those pajamas and dressing gown. 623 00:33:02,611 --> 00:33:03,862 There it is again. 624 00:33:03,862 --> 00:33:04,905 - There's what again? 625 00:33:06,615 --> 00:33:08,116 - Oh, nothing. 626 00:33:08,116 --> 00:33:10,327 I'll phone you as usual as I'm leaving the office. 627 00:33:10,327 --> 00:33:11,286 - Yes, darling. 628 00:33:11,286 --> 00:33:12,370 Have a good day, dear. 629 00:33:14,039 --> 00:33:14,873 Bye. - Bye-bye. 630 00:33:18,543 --> 00:33:20,504 - Breakfast in three minutes, dear. 631 00:33:24,216 --> 00:33:25,050 on! 632 00:33:54,329 --> 00:33:55,997 There aren't any razor blades. 633 00:33:55,997 --> 00:33:57,624 Really? 634 00:34:08,260 --> 00:34:09,761 - I'm sorry we don't have any razor blades, 635 00:34:09,761 --> 00:34:12,013 but I'll buy some when I'm out this... 636 00:34:12,013 --> 00:34:12,847 Robert. 637 00:34:13,807 --> 00:34:15,100 - I didn't say anything about razor blades. 638 00:34:15,100 --> 00:34:15,934 I just came. 639 00:34:17,102 --> 00:34:17,936 Did I? 640 00:34:17,936 --> 00:34:20,021 Well I'll get some, dear, when I go out. 641 00:34:21,022 --> 00:34:21,856 - On, right. 642 00:34:23,358 --> 00:34:25,443 I'll phone you as usual when I'm leaving. 643 00:34:27,779 --> 00:34:28,655 - Bye dear. 644 00:34:28,655 --> 00:34:29,489 - Have nice day, dear. 645 00:34:29,489 --> 00:34:30,740 - Thank you. 646 00:34:54,055 --> 00:34:56,474 - Can we show him in, mystery of Lynn? 647 00:34:56,474 --> 00:34:58,935 You may approach, Mr. Blossom. 648 00:34:58,935 --> 00:35:00,895 Come, come. 649 00:35:00,895 --> 00:35:02,731 That's fine. Nowjust hold it there. 650 00:35:03,565 --> 00:35:07,652 Lovely. Now according to your doctor, what have I got here? 651 00:35:07,652 --> 00:35:12,657 Let's see, hearing noises, voices, losing household objects. 652 00:35:14,492 --> 00:35:17,662 Now about these objects that you've lost 653 00:35:18,663 --> 00:35:20,290 OI" 654 00:35:20,290 --> 00:35:22,459 mislaid. 655 00:35:22,459 --> 00:35:27,464 _a box of cigars, theater pajamas, a gray sports jacket, 656 00:35:28,340 --> 00:35:30,050 a dressing gown. 657 00:35:30,050 --> 00:35:34,220 - And two dozen bottles of vintage wine. 658 00:35:34,220 --> 00:35:36,556 - This is fabulous. 659 00:35:36,556 --> 00:35:38,058 What does your wife say about this? 660 00:35:38,058 --> 00:35:40,769 - Oh, well she says I'm imagining things. 661 00:35:40,769 --> 00:35:43,730 But I mean how can you imagine a dressing gown? 662 00:35:43,730 --> 00:35:47,776 - A dressing gown is very significant, Mr. Blossom. 663 00:35:48,652 --> 00:35:49,903 It's all here, you know? 664 00:35:49,903 --> 00:35:53,031 And it's right on the nail right here. Recorded. 665 00:35:53,031 --> 00:35:54,282 I love technology. 666 00:35:57,118 --> 00:36:00,038 Yes, I said that on "Frontiers of Science". 667 00:36:00,038 --> 00:36:01,039 - Doctor? 668 00:36:01,039 --> 00:36:02,957 Television's world of science. 669 00:36:02,957 --> 00:36:04,542 - Doctor, I can't see you. 670 00:36:04,542 --> 00:36:07,754 - I'm beside you at all times, Bobby. 671 00:36:07,754 --> 00:36:09,089 You're not lost now. 672 00:36:10,131 --> 00:36:11,800 I'm with you from now on. 673 00:36:11,800 --> 00:36:14,511 Except of course, when I'm on television. 674 00:36:14,511 --> 00:36:17,931 As I said then, don't gimme all this crap. 675 00:36:17,931 --> 00:36:19,099 That's what I said. 676 00:36:19,099 --> 00:36:21,518 I agree, there's more to love than sex. 677 00:36:21,518 --> 00:36:23,770 But this is the best part. 678 00:36:23,770 --> 00:36:26,189 There's also more to sex than love. 679 00:36:26,189 --> 00:36:27,440 Are you with me, Bobby? 680 00:36:28,817 --> 00:36:31,152 - I'm afraid I don't even begin to understand you. 681 00:36:31,152 --> 00:36:32,862 - You're sparring with me. 682 00:36:32,862 --> 00:36:34,364 - I have told you everything I know. 683 00:36:34,364 --> 00:36:36,449 I'm hearing noises, I keep losing things 684 00:36:36,449 --> 00:36:39,369 and I have this constant insomnia. 685 00:36:40,245 --> 00:36:42,622 - Well insomnia's nothing to lose sleep about. 686 00:36:42,622 --> 00:36:46,334 Out in the open, man, how's the physical relationship? 687 00:36:46,334 --> 00:36:47,168 - The what? 688 00:36:48,586 --> 00:36:51,089 - The physical relationship. 689 00:36:51,089 --> 00:36:51,923 Come on, man. 690 00:36:53,258 --> 00:36:55,885 - Well I'm afraid I don't quite know what you mean. 691 00:36:55,885 --> 00:36:57,178 - The bedroom, Bobby. 692 00:36:57,178 --> 00:37:01,474 The wife, frequency ratio, state of play. 693 00:37:02,392 --> 00:37:06,312 - I say, my dear doctor, I've been married 12 years. 694 00:37:06,312 --> 00:37:10,275 - So I'm talkin' about your love life, man. 695 00:37:10,275 --> 00:37:11,735 Oh trust me, Bobby. 696 00:37:11,735 --> 00:37:14,028 I want you to lay it on the table. 697 00:37:14,028 --> 00:37:16,906 Come on now. How's the old sex drive? 698 00:37:17,866 --> 00:37:19,534 In neutral, eh? 699 00:37:19,534 --> 00:37:23,538 - Well after 12 years, I mean isn't that to be expected? 700 00:37:23,538 --> 00:37:25,331 - Have you noticed how you always answered a question 701 00:37:25,373 --> 00:37:26,332 with another question? 702 00:37:26,332 --> 00:37:27,667 - Do I? - You just did it again. 703 00:37:27,667 --> 00:37:28,501 Didn't you? 704 00:37:28,501 --> 00:37:29,627 - Did I? - You just did it again. 705 00:37:29,627 --> 00:37:30,462 - I did. 706 00:37:30,462 --> 00:37:31,963 - Yes, it's quite a hang up you got there, Bobby. 707 00:37:31,963 --> 00:37:34,758 But let's talk about this sexual vacuum. 708 00:37:35,592 --> 00:37:38,219 It's something that nature abhors, you know. 709 00:37:38,219 --> 00:37:41,055 Whenever the sex urge is displaced, 710 00:37:41,055 --> 00:37:44,309 nature always substitutes something. 711 00:37:44,309 --> 00:37:48,772 Sometimes it's no more than a slight nervous disorder. 712 00:37:49,731 --> 00:37:51,149 But in your case, 713 00:37:52,275 --> 00:37:53,610 crack up. 714 00:37:53,610 --> 00:37:56,070 But not to worry, Bobby. 715 00:37:56,070 --> 00:37:57,238 You cooperate with me 716 00:37:57,238 --> 00:38:00,408 and I promise we will soon have you back to horizontal. 717 00:38:00,408 --> 00:38:01,242 - Oh, Doctor. 718 00:38:01,242 --> 00:38:03,411 I really do think you're on the wrong track, you know. 719 00:38:03,411 --> 00:38:04,788 - It'll take time, of course. 720 00:38:04,788 --> 00:38:06,289 A year or two years. 721 00:38:06,289 --> 00:38:07,123 _ A year? 722 00:38:07,123 --> 00:38:08,917 I couldn't possibly take that. 723 00:38:08,917 --> 00:38:10,418 I'm sure I couldn't really. 724 00:38:10,418 --> 00:38:11,419 - Fight me like this. 725 00:38:11,419 --> 00:38:12,921 Fight me. That's what I want from you. 726 00:38:12,921 --> 00:38:15,799 Don't want it. I demand that ya fight and gimme aggression. 727 00:38:15,799 --> 00:38:17,175 That's the only way we'll get anywhere, Bobby. 728 00:38:17,175 --> 00:38:22,138 Oh, you wait 'til you fall in love with me. 729 00:38:29,312 --> 00:38:31,105 - Two eggs or three? 730 00:38:31,105 --> 00:38:31,940 - Two, please. 731 00:38:34,692 --> 00:38:36,194 It's five to 10:00. 732 00:38:40,782 --> 00:38:43,785 You know, there's an awful lot of talk these days 733 00:38:43,785 --> 00:38:45,829 about happiness. 734 00:38:45,829 --> 00:38:47,539 But what is it? 735 00:38:47,539 --> 00:38:50,166 Of what does happiness rarely consist? 736 00:38:50,166 --> 00:38:55,171 The jolly good lot of us say, "Why, man. It's kicks. 737 00:38:55,463 --> 00:38:58,383 Groovy, kinky capers." 738 00:38:58,383 --> 00:39:01,845 Yes, we're all familiar with the current slang. 739 00:39:01,845 --> 00:39:03,888 But when we look inside ourselves, 740 00:39:03,888 --> 00:39:07,016 I mean deep inside right down into the places 741 00:39:07,016 --> 00:39:09,519 where pop music doesn't reach, 742 00:39:09,519 --> 00:39:12,522 don't we perhaps find we're covering up something? 743 00:39:12,522 --> 00:39:14,774 Something called wrongdoing. 744 00:39:14,774 --> 00:39:17,026 Or to come right out with it, sin. 745 00:39:18,111 --> 00:39:19,529 Honest engine now, 746 00:39:19,529 --> 00:39:23,199 suppose we flippin' well know that our so-ca/led happiness 747 00:39:23,199 --> 00:39:25,743 is causing damage to the community 748 00:39:25,743 --> 00:39:28,121 or to the sacred institution of marriage. 749 00:39:28,162 --> 00:39:28,997 What then? 750 00:39:28,997 --> 00:39:33,167 Shouldn't we then as our teenagers say, "Hang on a jiff", 751 00:39:33,167 --> 00:39:36,129 and ask ourselves what are we doing? 752 00:39:36,129 --> 00:39:37,714 Where are we going? 753 00:39:37,714 --> 00:39:38,756 - Where are we going? 754 00:39:38,756 --> 00:39:39,841 I didn't even have any breakfast. 755 00:39:39,883 --> 00:39:41,759 - You're going away. 756 00:39:42,927 --> 00:39:43,761 - But where will I go? 757 00:39:43,761 --> 00:39:45,805 You're going back where you came from. 758 00:39:45,805 --> 00:39:47,765 But I didn't come from anywhere. I'm an orphan. 759 00:39:47,765 --> 00:39:49,601 - Can't you see that it's wrong? 760 00:39:49,642 --> 00:39:51,728 Robert's going to a psychiatrist. 761 00:39:53,563 --> 00:39:55,189 How can anyone? 762 00:39:55,189 --> 00:39:56,566 You're depraved, you know? 763 00:39:56,566 --> 00:39:59,027 How can a normal human being live in an attic 764 00:39:59,027 --> 00:40:00,111 for two whole months? 765 00:40:00,111 --> 00:40:01,905 - But I didn't mind. I rather enjoyed it. 766 00:40:01,905 --> 00:40:03,281 Oh, I could've done with a bigger bath, 767 00:40:03,323 --> 00:40:04,782 but I'm not complaining. 768 00:40:04,782 --> 00:40:05,867 Oh, look at that. 769 00:40:05,867 --> 00:40:07,035 Hey, that's offside, ref. 770 00:40:07,035 --> 00:40:07,869 What's the matter with ya? 771 00:40:07,869 --> 00:40:09,787 - You are depraved. 772 00:40:09,787 --> 00:40:11,664 How did I get myself in this situation? 773 00:40:11,664 --> 00:40:15,251 I have a perfectly good husband: kind, sweet, generous 774 00:40:15,251 --> 00:40:16,920 and I'm deceiving him spending his money. 775 00:40:16,920 --> 00:40:18,129 He's worth 1O of you, you know? 776 00:40:18,129 --> 00:40:19,213 - Well, but I've never denied it. 777 00:40:19,213 --> 00:40:21,466 - Well that's why it's got to finish. 778 00:40:23,927 --> 00:40:25,219 It's over, Mr. Tuttle. 779 00:40:26,304 --> 00:40:28,765 Happiness is more than just feeling good. 780 00:40:30,016 --> 00:40:31,684 There's right and there's wrong. 781 00:40:31,684 --> 00:40:32,518 Bye. 782 00:40:33,728 --> 00:40:34,896 - Look on my face. 783 00:40:35,939 --> 00:40:37,315 My name is might've been. 784 00:40:41,569 --> 00:40:43,738 Ijust want you to know it's been wonderful. 785 00:40:45,698 --> 00:40:47,492 - It has for me too, but I- 786 00:40:47,492 --> 00:40:48,660 - Yes, I know. 787 00:40:49,786 --> 00:40:51,287 But if we have to call a halt, 788 00:40:52,413 --> 00:40:54,332 let's do it while the memory is still- 789 00:40:55,541 --> 00:40:56,376 - Golden. 790 00:40:59,420 --> 00:41:00,505 Goodbye Mr. Tuttle. 791 00:41:04,133 --> 00:41:05,259 - Farewell, my lovely. 792 00:41:13,309 --> 00:41:17,397 - A souffle should be served the moment it rises. 793 00:41:26,155 --> 00:41:27,031 Ooh! 794 00:41:27,031 --> 00:41:27,865 Oh. 795 00:41:28,908 --> 00:41:30,201 Mr. Tuttle. 796 00:41:32,203 --> 00:41:33,079 - Mrs. Blossom. 797 00:42:42,982 --> 00:42:46,402 - You see, she really needs something to occupy her time. 798 00:42:46,402 --> 00:42:47,612 I mean before we were married, 799 00:42:47,612 --> 00:42:49,447 she used to live such an active life. 800 00:42:50,490 --> 00:42:51,282 Now. 801 00:42:53,034 --> 00:42:54,202 - Well I can't think of anything 802 00:42:54,202 --> 00:42:55,536 that would give her more comfort 803 00:42:55,536 --> 00:42:59,082 than Patriarch Royal Champ Emperor Ill. 804 00:42:59,082 --> 00:43:00,541 H_im. _ 805 00:43:00,541 --> 00:43:02,293 - Oh, well it seems rather a lot of names 806 00:43:02,293 --> 00:43:03,336 for a small amount of dog. 807 00:43:03,336 --> 00:43:04,378 I mean do you think he'd mind terribly 808 00:43:04,378 --> 00:43:05,880 if I just called him Dinky? 809 00:43:05,880 --> 00:43:06,714 - Dinky? 810 00:43:06,714 --> 00:43:08,508 - Well yes, I once had a dog called Dinky 811 00:43:08,508 --> 00:43:09,342 when I was a small boy. 812 00:43:09,342 --> 00:43:11,469 I mean it is easier and quicker, isn't it? 813 00:43:11,469 --> 00:43:13,304 Calling him in at night and so on. 814 00:43:13,304 --> 00:43:14,764 - As you prefer. 815 00:43:14,764 --> 00:43:16,140 - I have an account. 816 00:43:16,140 --> 00:43:17,809 Oh, we'll need your name, sir. 817 00:43:17,809 --> 00:43:19,102 For breeding purposes. 818 00:43:20,853 --> 00:43:23,397 - If we come across a suitable bitch. 819 00:43:23,397 --> 00:43:25,024 - Yes, of course. 820 00:43:25,024 --> 00:43:26,234 Thank you very much. 821 00:43:26,234 --> 00:43:27,944 Well he will certainly be company for my wife. 822 00:43:27,944 --> 00:43:30,363 No more being at home all day alone. 823 00:43:30,363 --> 00:43:32,990 Be rather a change for her to have a man about the house. 824 00:43:32,990 --> 00:43:33,908 Yes. 825 00:43:33,908 --> 00:43:34,909 - Come along, Dinky. 826 00:43:34,909 --> 00:43:36,828 We'll have all day at the office to get to know each other. 827 00:43:36,828 --> 00:43:38,204 Seems very friendly. 828 00:43:38,204 --> 00:43:39,497 - He takes to everyone. 829 00:43:39,497 --> 00:43:40,331 ' Bye bye. 830 00:43:41,249 --> 00:43:43,209 - And takes a piece out of everyone. 831 00:43:44,127 --> 00:43:44,961 - Come on, Dinky. 832 00:43:44,961 --> 00:43:46,337 Come on, come on, come on. 833 00:43:46,337 --> 00:43:47,171 In the lift. 834 00:43:47,171 --> 00:43:48,214 That's a boy. 835 00:43:48,214 --> 00:43:49,048 Attaboy. 836 00:43:52,385 --> 00:43:53,261 Dinky! 837 00:44:00,101 --> 00:44:02,311 I onlyjust bought him. 838 00:44:39,182 --> 00:44:40,141 Harriet? 839 00:44:40,141 --> 00:44:40,975 _ Hmm? 840 00:44:40,975 --> 00:44:42,727 - How 'bout putting Dinky in the attic 841 00:44:42,727 --> 00:44:43,769 just in case there's a rat up there? 842 00:44:45,813 --> 00:44:47,982 - Tomorrow, dear. I'm tired. 843 00:44:47,982 --> 00:44:52,486 - Well he could sleep in here on the end of the bed. 844 00:44:52,486 --> 00:44:53,404 - What for? 845 00:44:54,280 --> 00:44:55,740 - Oh, watchdog. 846 00:44:58,284 --> 00:44:59,744 - What's to watch, dear? 847 00:45:05,041 --> 00:45:10,046 - Shh. 848 00:45:15,718 --> 00:45:17,136 Hello little doggie. 849 00:45:18,804 --> 00:45:19,639 Shh. 850 00:45:20,848 --> 00:45:21,849 Come on. 851 00:45:21,849 --> 00:45:23,809 I bet we're hungry. 852 00:45:23,809 --> 00:45:24,644 Follow me. 853 00:45:25,811 --> 00:45:26,812 Slow, slow. 854 00:45:26,812 --> 00:45:28,397 Quick, quick, slow. 855 00:45:29,523 --> 00:45:30,942 Slow, slow, slow. 856 00:45:30,942 --> 00:45:32,735 Quick, quick, slow, slow. 857 00:45:32,735 --> 00:45:34,028 Quick, quick, slow. 858 00:45:34,028 --> 00:45:36,530 How would you like a nice jump? 859 00:45:38,449 --> 00:45:39,700 - There's a burglar in the kitchen. 860 00:45:39,700 --> 00:45:40,785 - Oh, don't be ridiculous. 861 00:45:40,785 --> 00:45:42,787 - I distinctly heard somebody. 862 00:45:42,787 --> 00:45:43,996 - Well wait, let me go. 863 00:45:43,996 --> 00:45:44,997 You're tired. 864 00:45:47,375 --> 00:45:48,709 Get up- 865 00:45:48,709 --> 00:45:49,543 Get up! 866 00:45:49,543 --> 00:45:50,962 - Oh, don't fight. 867 00:45:50,962 --> 00:45:51,837 No, don't. 868 00:45:51,837 --> 00:45:53,714 Pretty scared now. 869 00:45:57,927 --> 00:45:59,428 Oh, not you again. 870 00:46:02,014 --> 00:46:03,683 - Ha! Beatnik. 871 00:46:03,683 --> 00:46:06,018 Thrill-hungry teenager. 872 00:46:06,018 --> 00:46:08,271 - Well, build us more playin' field, Whiskers. 873 00:46:08,271 --> 00:46:09,397 - You wanna be horsewhipped? 874 00:46:09,397 --> 00:46:10,231 Come back here! 875 00:46:10,231 --> 00:46:11,607 I haven't finished with you yet. 876 00:46:13,025 --> 00:46:14,860 Just as well, I haven't forgotten my. 877 00:46:16,404 --> 00:46:19,865 Dinky! 878 00:46:19,865 --> 00:46:20,700 No! 879 00:46:29,250 --> 00:46:30,084 - Hello. 880 00:46:31,877 --> 00:46:33,087 How'd you find me? 881 00:46:33,087 --> 00:46:33,921 - Dinky. 882 00:46:34,755 --> 00:46:35,923 - Do you hear what he called me? 883 00:46:35,923 --> 00:46:37,008 _ Who? 884 00:46:37,008 --> 00:46:37,842 - Robert. 885 00:46:39,051 --> 00:46:40,344 Thrill-hungry teenager. 886 00:46:41,429 --> 00:46:42,263 Come back. 887 00:46:42,263 --> 00:46:44,974 He hasn't finished with me yet. 888 00:46:47,268 --> 00:46:48,269 If he hadn't have been your husband, 889 00:46:48,269 --> 00:46:49,603 I'd have hung one on him. 890 00:46:49,603 --> 00:46:51,856 - He was just worried and just tired. 891 00:46:51,856 --> 00:46:52,982 - It's not very nice though, is it? 892 00:46:52,982 --> 00:46:53,899 Thrown out of your own home. 893 00:46:53,899 --> 00:46:55,401 It's all that dog's fault. 894 00:46:59,488 --> 00:47:01,782 Mrs. Blossom, one of us has to go. 895 00:47:12,293 --> 00:47:13,961 - Goodnight Mrs. Blossom. 896 00:47:14,003 --> 00:47:15,046 Get some sleep. 897 00:47:15,046 --> 00:47:15,963 - Goodnight Mr. Tuttle 898 00:47:15,963 --> 00:47:17,089 - See you at breakfast. 899 00:47:19,050 --> 00:47:19,884 Two eggs. 900 00:47:27,099 --> 00:47:27,933 All right then. 901 00:47:29,060 --> 00:47:30,019 You can stay 902 00:47:31,812 --> 00:47:34,398 as long as you don't snore. 903 00:48:52,560 --> 00:48:55,688 Ding dong merrily on high 904 00:48:55,688 --> 00:48:59,400 In heav'n the bells are ringing 905 00:48:59,400 --> 00:49:02,403 Ding dong verily the sky 906 00:49:02,403 --> 00:49:06,740 ls riv'n with angels singing 907 00:49:15,541 --> 00:49:17,251 Guacamoles con tacos. 908 00:49:17,251 --> 00:49:18,210 - Gracias. 909 00:49:18,210 --> 00:49:19,378 - Oh, de nada. 910 00:49:21,922 --> 00:49:23,215 I had to make something special. 911 00:49:23,257 --> 00:49:25,843 After all it is our third anniversary. 912 00:49:30,639 --> 00:49:31,724 Now. 913 00:49:33,767 --> 00:49:36,937 - Three years ago today to this very hour, 914 00:49:37,813 --> 00:49:39,106 you came through the door. 915 00:49:39,940 --> 00:49:42,443 - And all I've lived for from that day 916 00:49:42,443 --> 00:49:44,904 is the sound of you coming through the trap door. 917 00:49:45,905 --> 00:49:48,032 - Happy anniversary, darling. 918 00:49:48,032 --> 00:49:53,037 - And you, my dove. 919 00:49:53,204 --> 00:49:57,416 - Senor Tuttle, you still say the most charming things. 920 00:49:57,416 --> 00:49:59,585 - Suddenly I had the most terrible thought. 921 00:50:00,503 --> 00:50:01,295 - What? 922 00:50:01,295 --> 00:50:03,047 - Suppose you left me for another man. 923 00:50:03,047 --> 00:50:04,131 - Oh, don't be silly. 924 00:50:05,966 --> 00:50:07,384 There'd never be another man 925 00:50:08,928 --> 00:50:11,639 because I'd never leave either one of you. 926 00:50:11,639 --> 00:50:12,640 - Yeah, I didn't like the sound 927 00:50:12,640 --> 00:50:14,266 of Robert's cough this morning. 928 00:50:14,266 --> 00:50:15,309 - Nor I. 929 00:50:15,309 --> 00:50:18,103 I gave him the cough medicine you made up for him. 930 00:50:18,103 --> 00:50:19,396 He took it to the factory. 931 00:50:19,396 --> 00:50:21,190 - You make sure that he takes it three times a day. 932 00:50:21,190 --> 00:50:22,399 You know, teach yourself home nursing 933 00:50:22,399 --> 00:50:24,527 is most insistent on that point. 934 00:50:24,527 --> 00:50:25,986 We wouldn't wanna lose him, would we? 935 00:50:27,321 --> 00:50:30,574 - No, you've grown very attached to Robert. Haven't you? 936 00:50:30,574 --> 00:50:32,952 - He's the finest man I've ever known. 937 00:50:32,952 --> 00:50:34,912 - It's all so sweet. 938 00:50:34,912 --> 00:50:37,790 - And you know, I live an ideal existence. 939 00:50:38,666 --> 00:50:41,877 Plenty of time to teach myself new skills and hobbies, 940 00:50:41,877 --> 00:50:44,171 no boring conversations with people 941 00:50:44,213 --> 00:50:45,965 that I don't wish to speak to, 942 00:50:45,965 --> 00:50:47,716 a delightful female companion 943 00:50:47,716 --> 00:50:49,510 only a hop, skip and a jump away. 944 00:50:49,510 --> 00:50:52,513 And the comforting knowledge that when I'm not with her, 945 00:50:52,513 --> 00:50:55,516 she's in the care of a good and devoted husband. 946 00:50:59,895 --> 00:51:02,565 - The damned spanners don't fit the damn nuts, 947 00:51:02,565 --> 00:51:04,900 so do try and help please. 948 00:51:04,900 --> 00:51:07,903 And another thing: look, the thread's completely gone. 949 00:51:07,903 --> 00:51:09,613 You really must try and do something, fellas. 950 00:51:09,613 --> 00:51:11,448 The whole production line's held up. 951 00:51:18,581 --> 00:51:19,873 - What passes, woman? 952 00:51:27,256 --> 00:51:28,549 what's the matter, darling? 953 00:51:30,801 --> 00:51:32,261 Well something must be wrong. 954 00:51:33,846 --> 00:51:35,431 Why are you crying? 955 00:51:38,183 --> 00:51:41,270 - Because it's given to very few women in life 956 00:51:41,270 --> 00:51:43,105 to make even one man happy. 957 00:51:44,273 --> 00:51:45,983 But I'm making two men happy 958 00:51:45,983 --> 00:51:48,652 and I'm makin' myself ecstatic at the same time. 959 00:51:50,070 --> 00:51:52,448 And it must be wrong and must be wicked 960 00:51:54,199 --> 00:51:56,785 because we're enjoying ourselves so much. 961 00:51:58,203 --> 00:52:01,248 I wish Robert were here. 962 00:52:01,248 --> 00:52:02,666 - Vivian, pull up here. 963 00:52:06,253 --> 00:52:07,713 Right. 964 00:52:07,713 --> 00:52:08,547 Let's hit them. 965 00:52:11,175 --> 00:52:12,343 Uh-huh. 966 00:52:14,178 --> 00:52:16,138 3:00 p.m. of the Tuesday. 967 00:52:16,138 --> 00:52:17,306 - Wednesday. - Wednesday. 968 00:52:17,306 --> 00:52:18,140 Bright sunlight. 969 00:52:19,058 --> 00:52:21,560 But all the curtains drawn. 970 00:52:21,560 --> 00:52:22,478 Make a note of that. 971 00:52:22,478 --> 00:52:24,563 - Right, but you got my pencil! 972 00:52:49,129 --> 00:52:50,005 Aren't you goin' to introduce me 973 00:52:50,005 --> 00:52:51,924 to your friend, Mrs. Blossom? 974 00:52:51,924 --> 00:52:52,758 - Yes, right. 975 00:52:52,758 --> 00:52:55,511 My cousin Senor Jose Cordova from Guacamole. 976 00:53:00,891 --> 00:53:02,518 Mexico, you know him? 977 00:53:03,977 --> 00:53:07,731 - Well if we don't, we can always look it up. Can't we? 978 00:53:07,731 --> 00:53:08,565 Hello. 979 00:53:09,608 --> 00:53:11,527 He doesn't speak English. 980 00:53:13,028 --> 00:53:14,405 - Si. 981 00:53:14,405 --> 00:53:16,532 - Riot of color, isn't he? 982 00:53:16,532 --> 00:53:18,158 - Yes, he always wears his native costume. 983 00:53:18,158 --> 00:53:19,493 He's uncomfortable any other way. 984 00:53:19,493 --> 00:53:21,161 He's come stay for a few days. 985 00:53:21,161 --> 00:53:21,995 - Mm-hmm. 986 00:53:27,751 --> 00:53:29,044 - Spurs and all. 987 00:53:30,921 --> 00:53:32,464 Living here, is he? 988 00:53:33,757 --> 00:53:34,758 - Here? Don't be silly. 989 00:53:34,758 --> 00:53:36,176 Where would we put him here? 990 00:53:36,176 --> 00:53:38,595 - Hmm, that is the point. 991 00:53:38,595 --> 00:53:39,430 Isn't it? 992 00:53:45,644 --> 00:53:48,147 Well sorry to have burst in all Dylan of the yard, 993 00:53:48,147 --> 00:53:52,526 but we saw the curtains drawn and thought someone might've 994 00:53:54,820 --> 00:53:55,654 passed away. 995 00:53:56,655 --> 00:54:00,075 - The curtains were drawn because the carpets are new. 996 00:54:00,075 --> 00:54:01,952 The sun, you know? 997 00:54:01,952 --> 00:54:02,786 - Gorgeous. 998 00:54:04,788 --> 00:54:06,540 But then there's always something new in your house, 999 00:54:06,540 --> 00:54:07,374 isn't there? 1000 00:54:11,712 --> 00:54:12,880 - What did he say? 1001 00:54:14,047 --> 00:54:17,217 - He says you're an extremely impressive man. 1002 00:54:20,053 --> 00:54:21,054 - Gracias, I'm sure. 1003 00:54:23,223 --> 00:54:25,684 Goodbye Mrs. Blossom and take care. 1004 00:54:29,646 --> 00:54:30,481 And 1005 00:54:32,483 --> 00:54:34,234 manana to you, Senor. 1006 00:55:31,124 --> 00:55:32,918 And the band played. 1007 00:55:32,918 --> 00:55:34,419 Believe it if you like. 1008 00:55:39,299 --> 00:55:40,884 - Oh, for god's sake. Push, Kenneth. 1009 00:55:40,884 --> 00:55:42,469 Oh Lord. Give me strength. 1010 00:55:43,554 --> 00:55:46,306 - When I order green, 1011 00:55:46,306 --> 00:55:47,391 I mean green. 1012 00:55:48,392 --> 00:55:49,560 Bluey-green do? 1013 00:55:49,560 --> 00:55:51,270 - No, bluey-green will not do! 1014 00:55:51,270 --> 00:55:52,896 They'll just have to re-dye it. 1015 00:55:53,772 --> 00:55:54,606 Where's Miss Reece? 1016 00:55:54,606 --> 00:55:56,441 - Oh, she's dealing with the fire inspector. 1017 00:55:56,441 --> 00:55:57,526 - Fire inspector? 1018 00:55:57,526 --> 00:55:59,570 - Oh, he's arrived to check the sprinkler system. 1019 00:55:59,570 --> 00:56:00,988 - Sprinkler system now with water? 1020 00:56:00,988 --> 00:56:01,822 - Oh yes. 1021 00:56:01,822 --> 00:56:04,074 - But there's 10,000 pounds worth of goods on that floor. 1022 00:56:04,074 --> 00:56:05,868 - Mr. Blossom, brother, sir. 1023 00:56:06,827 --> 00:56:08,871 The union is still very dissatisfied 1024 00:56:08,871 --> 00:56:10,330 about the demarcation dispute 1025 00:56:10,330 --> 00:56:11,748 and the brothers are getting worried 1026 00:56:11,748 --> 00:56:13,667 over the time and a half element involved 1027 00:56:13,667 --> 00:56:15,586 concerning the overtime problem existing there 1028 00:56:15,586 --> 00:56:16,712 of as a direct result of the- 1029 00:56:16,712 --> 00:56:18,714 - Could you possibly please discuss it with me 1030 00:56:18,714 --> 00:56:19,548 at some other time? 1031 00:56:19,548 --> 00:56:21,508 My wife is about to have her first exhibition 1032 00:56:21,508 --> 00:56:24,469 and I really must try get to the gallery on time. 1033 00:56:31,602 --> 00:56:32,978 - As your agent, Mrs. Blossom, 1034 00:56:32,978 --> 00:56:35,647 I must say that that painting is a miracle, 1035 00:56:35,647 --> 00:56:36,773 a very similitude. 1036 00:56:36,773 --> 00:56:39,359 It's once funny and compassionate. 1037 00:56:39,359 --> 00:56:40,736 I can't find word to describe it. 1038 00:56:40,736 --> 00:56:42,195 - Do you really like it? 1039 00:56:42,195 --> 00:56:44,698 - Oh, it's absolutely bloody marvelous. 1040 00:56:44,698 --> 00:56:45,741 I'm gonna buy it for ya. 1041 00:56:45,741 --> 00:56:46,575 - On. 1042 00:56:46,575 --> 00:56:48,243 Mr. Tuttle, what are you doing here? 1043 00:56:48,243 --> 00:56:49,077 - I just had to be here. 1044 00:56:49,077 --> 00:56:50,537 Your first exhibition, I had to be here. 1045 00:56:50,537 --> 00:56:51,580 - Oh no, here. Please. 1046 00:56:51,622 --> 00:56:53,832 - I had to stretch my legs and I'm gonna buy that for you. 1047 00:56:53,832 --> 00:56:55,459 The way you've caught that. It's fantastic. 1048 00:56:55,459 --> 00:56:56,960 Harriet, I had to be here. 1049 00:56:56,960 --> 00:56:58,003 - Thank you. 1050 00:56:58,003 --> 00:56:59,087 Where will we put it? 1051 00:56:59,087 --> 00:57:00,339 - Oh, on the north wall. 1052 00:57:02,925 --> 00:57:03,759 - Thank you. 1053 00:57:05,052 --> 00:57:05,886 - Oh, Robert. 1054 00:57:05,886 --> 00:57:07,012 I was afraid you wouldn't make it. 1055 00:57:07,012 --> 00:57:08,305 - No, darling. Well of course I'd make it. 1056 00:57:08,305 --> 00:57:09,389 I wouldn't have missed it. 1057 00:57:09,389 --> 00:57:10,766 I've gotta get back to the factory though. 1058 00:57:10,766 --> 00:57:12,726 All sorts of crises, you know? 1059 00:57:12,726 --> 00:57:13,727 Well have you sold any? 1060 00:57:13,727 --> 00:57:14,686 - Eight. 1061 00:57:14,686 --> 00:57:15,520 - Eight? - Yes. 1062 00:57:15,520 --> 00:57:16,730 - That's wonderful. 1063 00:57:16,730 --> 00:57:17,522 - This painting. 1064 00:57:17,564 --> 00:57:18,357 - That painting, darling. 1065 00:57:18,357 --> 00:57:20,275 It's a miracle, a very similitude. 1066 00:57:20,275 --> 00:57:23,153 It's once funny and compassionate. 1067 00:57:23,153 --> 00:57:23,987 - Well where do we start? 1068 00:57:23,987 --> 00:57:25,280 - I think over there. 1069 00:57:28,241 --> 00:57:29,493 - Oh, darling. Me. 1070 00:57:29,493 --> 00:57:30,327 - Mm-hmm. 1071 00:57:31,995 --> 00:57:33,413 - Oh, sold. - Yes. 1072 00:57:33,413 --> 00:57:34,414 - Oh, what a pity. 1073 00:57:34,414 --> 00:57:35,624 I wanted to give me to you. 1074 00:57:35,624 --> 00:57:36,416 - Oh, nevermind then. 1075 00:57:36,416 --> 00:57:37,417 - Well do you happen to know who bought it? 1076 00:57:37,417 --> 00:57:38,585 - No, I don't. I don't have any idea. 1077 00:57:38,585 --> 00:57:39,419 - Well darling, let's find out. 1078 00:57:39,419 --> 00:57:41,088 There must be somebody who can help us. 1079 00:57:41,088 --> 00:57:42,381 Oh, do you happen to know- 1080 00:57:42,381 --> 00:57:44,007 - Mr. Wainwright. My husband, Mr. Blossom. 1081 00:57:44,007 --> 00:57:45,676 - How do you do, sir? - How do you do? 1082 00:57:45,676 --> 00:57:46,718 - It's great to meet you. 1083 00:57:46,718 --> 00:57:47,552 - Thank you. - You're wonderful. 1084 00:57:47,552 --> 00:57:50,097 You've got a marvelous and charming and talented wife. 1085 00:57:50,097 --> 00:57:51,556 Thank you. - Thank you very much. 1086 00:57:51,556 --> 00:57:53,350 Do you happen to know who bought that painting? 1087 00:57:53,350 --> 00:57:54,184 - I'm afraid so. 1088 00:57:55,102 --> 00:57:58,105 The buyer that wishes to remain anonymous. 1089 00:57:58,105 --> 00:57:58,939 Wild horses. 1090 00:57:58,939 --> 00:58:01,233 - Well could you perhaps tell him or her 1091 00:58:01,233 --> 00:58:02,567 that I'd very much like to have it? 1092 00:58:02,567 --> 00:58:03,819 It means a great deal to me. 1093 00:58:03,819 --> 00:58:05,445 - Finally to meet you, sir. - Thank you very much. 1094 00:58:05,445 --> 00:58:07,280 Very talented. 1095 00:58:07,280 --> 00:58:09,700 Wonderful first day. Terrific, absolutely. 1096 00:58:09,741 --> 00:58:10,534 Oh, darling. Who's that? 1097 00:58:10,534 --> 00:58:11,868 - That's my cousin. 1098 00:58:11,868 --> 00:58:12,953 - Cousin? Which cousin? 1099 00:58:12,953 --> 00:58:13,870 - The one from Mexico. 1100 00:58:13,870 --> 00:58:15,414 - I didn't know you had a cousin from Mexico. 1101 00:58:15,414 --> 00:58:16,248 Do you like it? 1102 00:58:16,248 --> 00:58:17,916 - I do. Yes. 1103 00:58:17,916 --> 00:58:20,627 Well I mean he's got a lot of character. 1104 00:58:20,627 --> 00:58:21,586 Oh, wait a minute. 1105 00:58:21,586 --> 00:58:22,838 I recognize him. 1106 00:58:23,922 --> 00:58:24,923 - Oh, him? - Yes. 1107 00:58:24,923 --> 00:58:26,049 - Yes. 1108 00:58:26,091 --> 00:58:26,883 Dinky. - Yes. 1109 00:58:27,926 --> 00:58:29,136 I did him from memory too. 1110 00:58:29,136 --> 00:58:31,054 - Poor Dinky. 1111 00:58:31,054 --> 00:58:33,473 Funny how he just disappeared. 1112 00:58:33,473 --> 00:58:34,599 Mm-hmm. 1113 00:58:52,451 --> 00:58:53,326 - Come along. 1114 00:58:53,326 --> 00:58:54,745 Yes, I'll deal with the debt. 1115 00:58:55,829 --> 00:58:57,247 - Mr. Blossom? 1116 00:58:57,247 --> 00:59:00,584 As a direct result of wearin' one of your twin-thrust bras, 1117 00:59:00,584 --> 00:59:04,713 my daughter's got dermatitis all over her upper chest. 1118 00:59:05,839 --> 00:59:06,673 - All over her what? 1119 00:59:06,673 --> 00:59:07,507 - Upper chest. 1120 00:59:09,718 --> 00:59:11,636 - I say, I'm most frightfully sorry. 1121 00:59:11,636 --> 00:59:13,180 You'll have to see my public relations officer, 1122 00:59:13,180 --> 00:59:14,014 Mr. Harcastle. 1123 00:59:20,062 --> 00:59:21,813 - Mr. Blossom, sir. 1124 00:59:21,813 --> 00:59:24,649 The bank's been on twice already today. 1125 00:59:24,649 --> 00:59:26,109 Mr. Angus said we'd promise to do 1126 00:59:26,109 --> 00:59:28,278 something about the overdraft on the loan 1127 00:59:28,278 --> 00:59:30,614 and he must give his head office an answer by two o'clock. 1128 00:59:30,614 --> 00:59:31,907 - Stall him, Miss Reece. You'll have to stall him. 1129 00:59:31,907 --> 00:59:34,785 - But we can't, Mr. Blossom. 1130 00:59:34,785 --> 00:59:35,619 What was that? 1131 00:59:35,619 --> 00:59:36,495 What was what? 1132 00:59:36,495 --> 00:59:37,913 I thought I heard a noise. 1133 00:59:37,913 --> 00:59:39,164 You're just tired. 1134 00:59:39,164 --> 00:59:40,123 Sworn I heard something. 1135 00:59:40,123 --> 00:59:41,291 I want you out of here by morning. 1136 00:59:41,291 --> 00:59:42,626 Do you hear me? 1137 00:59:42,626 --> 00:59:44,795 I want you out of here. 1138 00:59:44,795 --> 00:59:45,587 There it is again. 1139 00:59:45,629 --> 00:59:46,421 There's what again? 1140 00:59:46,421 --> 00:59:47,506 I'm hearing noises. 1141 00:59:47,506 --> 00:59:50,509 I keep losing things and I have this constant insomnia. 1142 00:59:50,509 --> 00:59:51,510 Doctor? 1143 00:59:51,510 --> 00:59:52,803 Doctor, I can't see you. 1144 00:59:52,803 --> 00:59:55,555 Beside you at all times, Bobby. 1145 00:59:55,555 --> 00:59:59,309 You're not lost now. 1146 01:00:00,143 --> 01:00:01,728 - Sir. 1147 01:00:13,115 --> 01:00:15,992 - He'll be all right, Mrs. Blossom. 1148 01:00:15,992 --> 01:00:18,203 - Maybe he won't and it's all my fault. 1149 01:00:18,203 --> 01:00:19,788 - Our fault. 1150 01:00:19,788 --> 01:00:21,540 All that money we've been spending. 1151 01:00:22,582 --> 01:00:25,043 - And on ourselves while he's had to work for it. 1152 01:00:26,128 --> 01:00:27,921 - We've got to do something for him. 1153 01:00:28,880 --> 01:00:30,048 How is the pain? 1154 01:00:31,216 --> 01:00:32,509 - Not too bad. 1155 01:00:32,509 --> 01:00:34,553 - You've been overdoin' somethin', Mr. Blossom. 1156 01:00:34,553 --> 01:00:35,971 - Yes. And I know what. 1157 01:00:35,971 --> 01:00:38,265 You've been taking me too literally, Bobby. 1158 01:00:38,265 --> 01:00:39,766 Chocolates. 1159 01:00:39,766 --> 01:00:40,892 - Oh, I'm sorry. 1160 01:00:42,102 --> 01:00:43,520 Mr. Craig, Dr. Taylor. 1161 01:00:44,938 --> 01:00:46,523 - Hi there. 1162 01:00:46,523 --> 01:00:49,276 'Fraid our friend has been going from one extreme to, 1163 01:00:50,152 --> 01:00:52,362 if you get my drift, the other. 1164 01:00:53,780 --> 01:00:56,449 Bit of over enthusiasm, I'm afraid. 1165 01:00:56,449 --> 01:00:58,577 Still. I said it all on meeting point. 1166 01:00:58,577 --> 01:00:59,995 You've seen me on television. 1167 01:01:01,204 --> 01:01:02,164 Ah. 1168 01:01:02,164 --> 01:01:06,168 Well I said their excess can be a big a drag as chastity. 1169 01:01:06,168 --> 01:01:08,378 - No, no. That's not what caused it. 1170 01:01:08,378 --> 01:01:09,880 - I've seen it, Bobby. 1171 01:01:09,880 --> 01:01:11,840 Oh, they both have, of course. 1172 01:01:11,840 --> 01:01:13,758 It's one thing recharging the batteries, 1173 01:01:13,758 --> 01:01:15,760 it's quite another blowing your fuse. 1174 01:01:17,012 --> 01:01:19,431 - Money capital. That's what he needs. 1175 01:01:19,431 --> 01:01:20,640 Shrewd investments. 1176 01:01:21,641 --> 01:01:22,475 Thank you. 1177 01:01:23,894 --> 01:01:26,980 A broad-based portfolio of secured assets. 1178 01:01:27,022 --> 01:01:28,815 - Let this be a lesson to you. 1179 01:01:28,815 --> 01:01:31,401 There's more to life than business, 1180 01:01:31,401 --> 01:01:33,945 more important things than turnin' out brassieres. 1181 01:01:33,945 --> 01:01:35,655 - Ah but for me, Harry, 1182 01:01:35,655 --> 01:01:38,325 brassieres have never just been a business. 1183 01:01:39,367 --> 01:01:40,952 I've always been working towards 1184 01:01:42,913 --> 01:01:44,497 well you might call it a dream. 1185 01:01:45,832 --> 01:01:46,917 Pretty impossible dream 1186 01:01:46,917 --> 01:01:48,501 the way my finances are at the moment. 1187 01:01:48,501 --> 01:01:51,463 But I've always thought that if 1188 01:01:52,881 --> 01:01:55,300 well perhaps one day I might make 1189 01:01:56,259 --> 01:02:00,055 a Blossom brassiere that could benefit the world. 1190 01:02:00,055 --> 01:02:00,889 - May I see him? 1191 01:02:02,015 --> 01:02:04,601 - Yes, but just for a few minutes now, Mrs. Blossom. 1192 01:02:06,895 --> 01:02:07,729 - Darling. 1193 01:02:07,729 --> 01:02:08,939 - Oh darling. 1194 01:02:08,939 --> 01:02:11,066 I'm so sorry for all this. 1195 01:02:11,066 --> 01:02:13,026 - Oh, don't be silly. 1196 01:02:13,026 --> 01:02:13,860 - If there's one thing 1197 01:02:13,860 --> 01:02:16,279 more ludicrous than a brassiere manufacturer, 1198 01:02:16,279 --> 01:02:19,366 it's a failed brassiere manufacturer. 1199 01:02:19,366 --> 01:02:20,951 - Don't say that. 1200 01:02:20,951 --> 01:02:23,036 Things will improve now, I promise you. 1201 01:02:23,036 --> 01:02:24,704 I promise you that. 1202 01:02:27,540 --> 01:02:29,584 You mustn't reproach yourself, darling. 1203 01:02:29,584 --> 01:02:30,710 - Oh, but I do. 1204 01:02:30,710 --> 01:02:32,796 All the things that you've done. 1205 01:02:32,796 --> 01:02:35,840 You've learned how to cook all those exotic meals, 1206 01:02:35,840 --> 01:02:39,219 souffles, those Mexican dishes. 1207 01:02:39,219 --> 01:02:40,929 I mean everything. 1208 01:02:40,929 --> 01:02:43,723 The whole home has an atmosphere of togetherness 1209 01:02:43,723 --> 01:02:44,808 all because of you. 1210 01:02:44,808 --> 01:02:46,518 - But you've contributed too. 1211 01:02:47,477 --> 01:02:48,645 - No, not really. 1212 01:02:49,854 --> 01:02:51,648 It's you that's doing it all. 1213 01:02:53,024 --> 01:02:55,110 But don't think I haven't noticed. 1214 01:02:55,110 --> 01:02:56,903 - Noticed what? 1215 01:02:56,903 --> 01:02:58,947 - Sometimes you look so exhausted. 1216 01:03:03,118 --> 01:03:04,744 - on. 1217 01:03:04,744 --> 01:03:06,079 But I'm haPPV- 1218 01:03:06,079 --> 01:03:08,373 - I mean we never entertain. 1219 01:03:08,373 --> 01:03:12,377 We never go out anywhere. Life's dull because I'm dull. 1220 01:03:12,377 --> 01:03:13,878 I mean I'm always involved in work 1221 01:03:13,878 --> 01:03:16,131 just tryin' to keep the business on its feet. 1222 01:03:16,131 --> 01:03:19,092 - Oh, that's just what we're gonna make easier, darling. 1223 01:03:19,092 --> 01:03:22,012 That's just it, you and me together, the two of us 1224 01:03:23,138 --> 01:03:27,684 with a little help from the one above. 1225 01:04:01,968 --> 01:04:04,471 - I would say Alice Springs Petroleum. 1226 01:04:14,481 --> 01:04:16,691 - Who were you phoning, darling? 1227 01:04:16,691 --> 01:04:18,401 - A gentlemen who bought one of my paintings. 1228 01:04:18,401 --> 01:04:20,236 He's in the stock exchange now. 1229 01:04:20,236 --> 01:04:21,654 He's got a tip. 1230 01:04:21,654 --> 01:04:24,115 Alice Springs Petroleum, he says buy. 1231 01:04:25,575 --> 01:04:26,534 - Is he to be trusted? 1232 01:04:26,534 --> 01:04:28,495 - I trust him with everything I've got. 1233 01:04:37,754 --> 01:04:39,255 - Matter Billy-Diamond Mines. 1234 01:04:39,255 --> 01:04:41,091 - Matter Billy? - Matter Billy. 1235 01:04:41,091 --> 01:04:42,675 - Matter Billy. 1236 01:04:42,675 --> 01:04:46,805 Beulah, put Mr. Blossom down 5,000 Matter Billy. 1237 01:04:55,271 --> 01:04:57,399 - Buy Empire Airlines right away. 1238 01:04:57,399 --> 01:04:58,525 - Empire Airlines. 1239 01:04:58,525 --> 01:04:59,609 - And offer them cash. 1240 01:04:59,609 --> 01:05:00,985 - Of course, sir. 1241 01:05:36,646 --> 01:05:37,897 - I'm on my way, Dr. Zimmerman. 1242 01:05:37,897 --> 01:05:41,818 Well Miss Reece, today is B-Day. 1243 01:05:43,695 --> 01:05:45,530 Blossom Day, of course. 1244 01:05:51,828 --> 01:05:53,121 - Good morning, Mr. Blossom. 1245 01:05:53,121 --> 01:05:54,497 - Good morning, Miss Hunter. 1246 01:05:55,832 --> 01:05:58,084 - Thank you. 1247 01:06:01,504 --> 01:06:02,505 Doctor. 1248 01:06:02,505 --> 01:06:04,632 And they said it couldn't be done. 1249 01:06:04,632 --> 01:06:07,218 They said it was flying in the face of nature itself. 1250 01:06:07,218 --> 01:06:09,762 - Science acknowledges no barriers. 1251 01:06:09,762 --> 01:06:11,723 - Not after day, my friend. 1252 01:06:11,723 --> 01:06:13,683 But you are sure it really does work, does it? 1253 01:06:13,683 --> 01:06:15,852 - Perfect. We've tested it. 1254 01:06:15,852 --> 01:06:17,479 - On a human being. 1255 01:06:17,479 --> 01:06:19,522 - Dr. Krunhauser. 1256 01:06:19,522 --> 01:06:20,773 - Bravo, bravo. 1257 01:06:23,109 --> 01:06:23,985 All right? 1258 01:06:25,695 --> 01:06:29,032 - Nothing in the world has ever felt quite so right. 1259 01:06:29,032 --> 01:06:29,866 - Really? 1260 01:06:32,327 --> 01:06:33,703 I wonder if I may 1261 01:06:35,580 --> 01:06:36,956 just once. 1262 01:06:39,792 --> 01:06:40,627 Oh. 1263 01:06:43,796 --> 01:06:44,631 Yes. 1264 01:06:44,631 --> 01:06:45,798 - You've met the wife. 1265 01:06:46,841 --> 01:06:49,636 - The world will long remember 1266 01:06:49,636 --> 01:06:52,430 what we have brought here this day. 1267 01:07:00,522 --> 01:07:03,691 I think I'm beginning 1268 01:07:03,691 --> 01:07:08,696 To fall in love with you 1269 01:07:09,239 --> 01:07:12,242 I've just got the feeling 1270 01:07:12,242 --> 01:07:17,247 There's nothin' I can do 1271 01:07:17,914 --> 01:07:22,877 I think I'm beginning to fall in love 1272 01:07:22,877 --> 01:07:24,379 - Down periscopes. 1273 01:07:25,964 --> 01:07:27,715 Do you know how much 1274 01:07:29,342 --> 01:07:32,428 Whenever you're away 1275 01:07:32,428 --> 01:07:36,349 I long to hold you and kiss you 1276 01:07:36,349 --> 01:07:39,978 Every night and day 1277 01:07:39,978 --> 01:07:41,521 And I know 1278 01:07:41,521 --> 01:07:44,274 Yes, I know in my heart 1279 01:07:44,274 --> 01:07:48,027 I'm beginning to fall in love 1280 01:07:48,027 --> 01:07:50,613 Yes, in love 1281 01:07:50,613 --> 01:07:53,825 I think I'm beginning 1282 01:07:53,825 --> 01:07:58,830 To fall in love with you 1283 01:07:59,163 --> 01:08:02,417 I've just got the feeling 1284 01:08:02,417 --> 01:08:07,422 There's nothin' I can do 1285 01:08:07,964 --> 01:08:12,635 I think I'm beginning to fall in love 1286 01:08:16,848 --> 01:08:17,682 - Good evening, madam. 1287 01:08:17,682 --> 01:08:18,725 Have you got an invitation? 1288 01:08:24,731 --> 01:08:26,566 What I mean is are you with anybody? 1289 01:08:27,650 --> 01:08:30,528 - Yes, I'm with those two gentlemen there. 1290 01:08:30,528 --> 01:08:32,238 You done this before, Bobby. 1291 01:08:32,238 --> 01:08:33,489 - Only in the mess, you know. 1292 01:08:33,489 --> 01:08:34,490 One. 1293 01:08:34,490 --> 01:08:37,076 Two, three, four. 1294 01:08:37,076 --> 01:08:37,910 - Whoa, steady. 1295 01:08:37,910 --> 01:08:40,872 Five, six, seven. 1296 01:08:40,872 --> 01:08:42,373 Eight. 1297 01:08:43,750 --> 01:08:44,834 - What do you think you're doing here? 1298 01:08:44,834 --> 01:08:46,419 Get upstairs in the attic where you belong. 1299 01:08:46,419 --> 01:08:47,253 It is ridiculous please. 1300 01:08:47,253 --> 01:08:48,296 - It was lonely up there. 1301 01:08:48,296 --> 01:08:49,255 - What was that? - How do you do? 1302 01:08:49,255 --> 01:08:50,923 - To you, my darling. 1303 01:08:50,923 --> 01:08:52,050 Surprised, huh? 1304 01:08:52,050 --> 01:08:53,051 - I'm surprised. 1305 01:08:53,051 --> 01:08:53,885 - Oh, I'm so sorry. 1306 01:08:53,885 --> 01:08:54,969 This is Mr. Farr, isn't it? 1307 01:08:54,969 --> 01:08:56,554 - Fi. Jimson Fi. 1308 01:08:56,554 --> 01:08:57,388 Forjust television commercials. 1309 01:08:57,388 --> 01:08:58,848 - Commercials? - Commercials. 1310 01:08:58,848 --> 01:09:00,099 - Oh, this is my wife, Harriet. 1311 01:09:00,099 --> 01:09:00,933 - Oh really? - Yes. 1312 01:09:00,933 --> 01:09:01,851 - How do you do? Love your house. 1313 01:09:01,851 --> 01:09:02,852 Love it, love it, love it. 1314 01:09:02,852 --> 01:09:03,645 - I'm so sorry. 1315 01:09:03,686 --> 01:09:04,729 Could I borrow my husband for a moment? 1316 01:09:04,729 --> 01:09:06,939 - Love to shoot here sometime. That's all. 1317 01:09:06,939 --> 01:09:08,107 - It's tremendous fun, isn't it? 1318 01:09:08,107 --> 01:09:10,276 We ought to do it more often, you know darling? 1319 01:09:10,276 --> 01:09:11,110 - You are pleased, aren't you? 1320 01:09:11,110 --> 01:09:12,362 - Yes, of course I'm pleased, Robert. 1321 01:09:12,362 --> 01:09:13,571 But what's it all about? 1322 01:09:15,073 --> 01:09:16,032 What's it in aid of? 1323 01:09:16,032 --> 01:09:17,116 - Oh, we're celebrating. 1324 01:09:17,116 --> 01:09:17,950 - Celebrating what? 1325 01:09:17,950 --> 01:09:19,243 - Financial independence. 1326 01:09:19,243 --> 01:09:22,205 The dream of a lifetime about to come true. 1327 01:09:22,205 --> 01:09:23,331 - Well when you talk like that, Bob. 1328 01:09:23,331 --> 01:09:24,832 I could listen to you all night. 1329 01:09:24,832 --> 01:09:28,252 Love, love, love is a wonderful game 1330 01:09:28,252 --> 01:09:31,339 Mother Nature taught us to play 1331 01:09:31,339 --> 01:09:32,423 Yeah 1332 01:09:32,423 --> 01:09:35,968 Oh boys and girls aren't made quite the same 1333 01:09:35,968 --> 01:09:40,598 Vive la difference 1334 01:09:40,598 --> 01:09:44,435 Let's live for love 1335 01:09:44,435 --> 01:09:48,356 Let's give everything for love 1336 01:09:48,356 --> 01:09:51,401 Let's live for love 1337 01:09:51,401 --> 01:09:55,863 For love is the only way to live 1338 01:09:55,863 --> 01:09:59,659 Will young love spring 1339 01:09:59,659 --> 01:10:03,371 That's how it should always be 1340 01:10:03,371 --> 01:10:06,499 Let's live for love 1341 01:10:06,499 --> 01:10:07,291 - Goodnight. 1342 01:10:07,333 --> 01:10:08,960 Goodnight everybody. 1343 01:10:11,879 --> 01:10:13,172 Goodnight. 1344 01:10:13,172 --> 01:10:14,507 Goodnight everybody! 1345 01:10:14,507 --> 01:10:15,591 Goodnight. 1346 01:10:15,591 --> 01:10:16,426 Goodnight. - Goodnight. 1347 01:10:16,426 --> 01:10:17,260 Thank you so much. 1348 01:10:17,260 --> 01:10:18,302 - Mr. Farr. 1349 01:10:18,302 --> 01:10:20,138 Run upstairs, Mr. Farr. 1350 01:10:20,138 --> 01:10:21,389 Keeps here on the right here first. 1351 01:10:21,389 --> 01:10:23,266 - Thank you both for a lovely evening. 1352 01:10:23,266 --> 01:10:24,183 - Pleasure, my dear fellow. 1353 01:10:24,183 --> 01:10:25,184 One for the road. 1354 01:10:25,184 --> 01:10:26,144 - I love you. 1355 01:10:26,144 --> 01:10:29,731 You're not driving. 1356 01:10:32,650 --> 01:10:34,902 - He really must go, Robert. 1357 01:10:34,902 --> 01:10:35,778 Yes, you must. 1358 01:10:35,778 --> 01:10:36,654 - Must l? - Yes. 1359 01:10:36,654 --> 01:10:38,364 - Right. Well I'll let you get him out. 1360 01:10:38,364 --> 01:10:39,907 See yourself out. 1361 01:10:39,907 --> 01:10:41,325 The mall's down the hall. 1362 01:10:41,325 --> 01:10:42,160 - Thank you. 1363 01:10:42,160 --> 01:10:43,119 - Thanks for coming. 1364 01:10:43,119 --> 01:10:46,539 Safe home. Don't enter the box till the exit's clear. 1365 01:10:46,539 --> 01:10:48,374 Be good. And if you can't be good, 1366 01:10:48,374 --> 01:10:49,625 do anything I wouldn't do. 1367 01:10:49,625 --> 01:10:50,460 Jolly good. 1368 01:10:52,295 --> 01:10:54,589 - Oh, this isn't like him. 1369 01:10:54,589 --> 01:10:55,840 Robert, please. 1370 01:10:58,509 --> 01:11:01,095 Please come and help me get him into the room. 1371 01:11:01,095 --> 01:11:01,929 Ah. 1372 01:11:01,929 --> 01:11:03,431 - Please take him. 1373 01:11:04,474 --> 01:11:07,226 - Look at him sleeping like a little baby. 1374 01:11:16,527 --> 01:11:19,822 - Mr. Tuttle, wake up and get to bed immediately. 1375 01:11:19,822 --> 01:11:23,034 - Give us a kiss. - No. 1376 01:11:25,703 --> 01:11:27,205 - You know, I like him. 1377 01:11:27,205 --> 01:11:29,081 We've got a lot in common. 1378 01:11:29,081 --> 01:11:31,667 - Yes, I know, Mr. Tuttle. 1379 01:11:31,667 --> 01:11:32,502 UP YOu go. 1380 01:11:32,502 --> 01:11:33,336 - On. 1381 01:11:33,336 --> 01:11:36,255 Hey, you didn't tell me you had the key all the time. 1382 01:11:36,255 --> 01:11:37,089 After you, madam. 1383 01:11:37,089 --> 01:11:38,257 - No, I won't bother to come up. 1384 01:11:38,257 --> 01:11:43,262 I'll just say goodnight here. 1385 01:11:45,056 --> 01:11:47,809 - Thank you for bringin' me home. 1386 01:11:49,393 --> 01:11:50,686 - Goodnight. - Goodnight. 1387 01:11:50,686 --> 01:11:51,687 - Goodnight. 1388 01:11:54,232 --> 01:11:55,733 - You know, I like him. 1389 01:11:55,733 --> 01:11:56,567 - Me too. 1390 01:12:02,073 --> 01:12:04,492 For he's a jolly good fellow 1391 01:12:10,957 --> 01:12:14,377 - A dream of a lifetime about to come true. 1392 01:12:15,294 --> 01:12:16,420 - Yes, dear. 1393 01:12:54,333 --> 01:12:56,711 Good morning to you and you and you 1394 01:12:56,711 --> 01:12:58,421 on this happening day. 1395 01:12:58,421 --> 01:13:00,506 And here is Dan Henry's latest wax scene. 1396 01:13:00,506 --> 01:13:03,217 An oldie but a goodie rising fast in the charts. 1397 01:13:04,260 --> 01:13:06,429 Here's the latest time check for all you good people. 1398 01:13:06,429 --> 01:13:10,308 It's 8:30 a.m. on Friday the 13th of May. 1399 01:13:10,308 --> 01:13:11,142 - Friday? 1400 01:13:12,351 --> 01:13:14,353 What happened to Thursday? 1401 01:13:30,328 --> 01:13:31,370 Don't hang up. I'm comin'. 1402 01:13:31,370 --> 01:13:32,622 Hold on. 1403 01:13:32,622 --> 01:13:33,873 Hello. 1404 01:13:33,873 --> 01:13:34,874 Oh, Mrs. Blossom. 1405 01:13:34,874 --> 01:13:36,042 Where are you? 1406 01:13:36,042 --> 01:13:37,043 - Ethiopia. 1407 01:13:38,210 --> 01:13:39,754 Well of course I'm with Robert. 1408 01:13:41,005 --> 01:13:42,465 It's that idea of his, his dream. 1409 01:13:42,465 --> 01:13:43,841 - Dream? What dream? 1410 01:13:43,841 --> 01:13:46,636 - You know, the dream he's always been dreaming. 1411 01:13:46,636 --> 01:13:48,804 Well now he's got the money, he's doing it. 1412 01:13:49,847 --> 01:13:52,808 Mr. Tuttle, I'm trying to explain, but it's so complicated. 1413 01:13:52,808 --> 01:13:54,101 He has the heads of every one 1414 01:13:54,101 --> 01:13:56,604 of the underdeveloped countries in the world here. 1415 01:14:03,152 --> 01:14:06,238 - No, no, no, no, no, my friends. 1416 01:14:06,238 --> 01:14:09,283 No, not sell 'em to your country. 1417 01:14:10,409 --> 01:14:14,997 Give them, donate them as my contribution. 1418 01:14:16,999 --> 01:14:19,251 - Well he calls it the universal brassiere 1419 01:14:19,251 --> 01:14:21,379 and he had it developed at his research laboratory 1420 01:14:21,379 --> 01:14:24,048 and he wants to give it to every one of the poorer nations. 1421 01:14:24,048 --> 01:14:29,053 - But they used to say that civilization followed the flag. 1422 01:14:29,387 --> 01:14:33,099 I firmly believe with all my heart 1423 01:14:33,140 --> 01:14:37,561 that civilization follows the brassiere. 1424 01:14:37,561 --> 01:14:41,232 - Mrs. Blossom, where are you going to next? 1425 01:14:41,232 --> 01:14:42,274 _ l-lQng Kong. 1426 01:15:08,467 --> 01:15:10,094 - He may be right, darling. 1427 01:15:11,303 --> 01:15:12,263 He may be right. 1428 01:15:12,263 --> 01:15:14,640 Just think of it, 600 million over there. 1429 01:15:14,640 --> 01:15:16,517 - 750 million. 1430 01:15:16,517 --> 01:15:19,770 - 750. Well if we could only persuade them. 1431 01:15:20,688 --> 01:15:25,401 I mean listen, "lt is not hard for one to do a bit of good. 1432 01:15:25,401 --> 01:15:28,904 What is hard is to do good all one's life 1433 01:15:28,904 --> 01:15:30,865 and never do anything bad." 1434 01:15:38,080 --> 01:15:39,415 - Mr. Blossom, we must go. 1435 01:15:39,415 --> 01:15:40,875 - Right. 1436 01:15:40,875 --> 01:15:42,084 She'll just take me to the car 1437 01:15:42,084 --> 01:15:44,462 and then come right back to look after you. 1438 01:15:44,462 --> 01:15:46,297 I'll get him to autograph it for you. 1439 01:15:47,381 --> 01:15:48,215 Bye dear. - Be careful. 1440 01:15:48,215 --> 01:15:50,801 Oh, excuse me. 1441 01:15:50,801 --> 01:15:51,927 - Waiter. 1442 01:15:51,927 --> 01:15:53,345 _YeS? 1443 01:15:53,345 --> 01:15:55,097 Is he mad? Who's his friend? 1444 01:15:55,097 --> 01:15:56,807 - I don't know, but she'll be back here any moment. 1445 01:15:56,807 --> 01:15:58,601 And he's not mad, that's just the problem. 1446 01:15:58,601 --> 01:16:00,811 Because whenever he explains all of this in detail, 1447 01:16:00,811 --> 01:16:03,522 it makes sense and it just might benefit the world. 1448 01:16:03,522 --> 01:16:04,648 - What shall it profit man 1449 01:16:04,648 --> 01:16:07,526 if he gain world and lose own attic? 1450 01:16:07,526 --> 01:16:09,612 - It's just what's gonna happen to us too, Mr. Tuttle, 1451 01:16:09,612 --> 01:16:10,821 straight after the convention. 1452 01:16:10,821 --> 01:16:11,655 - Convention? 1453 01:16:11,655 --> 01:16:12,823 - Yes, the international convention. 1454 01:16:12,823 --> 01:16:13,657 And right after that, 1455 01:16:13,657 --> 01:16:15,743 we're going to live at the world headquarters in Geneva. 1456 01:16:15,743 --> 01:16:18,079 - We can't live in Geneva, Mrs. Blossom, sweetheart. 1457 01:16:18,079 --> 01:16:19,455 Have you seen photographs of the place? 1458 01:16:19,455 --> 01:16:20,956 - Yes, I have. I know all flat rooftops there. 1459 01:16:20,956 --> 01:16:23,417 - Yes, yes. - But what are we gonna do? 1460 01:16:23,417 --> 01:16:25,753 I've seen this brassiere of his and it works. 1461 01:16:25,753 --> 01:16:27,922 - Do you happen to have one around anywhere? 1462 01:16:28,798 --> 01:16:30,466 - Yes, I'm wearing one. 1463 01:16:30,466 --> 01:16:31,509 - Oh. - Yes. 1464 01:16:50,945 --> 01:16:51,946 - Thank you. 1465 01:16:52,905 --> 01:16:53,739 Thank you. 1466 01:16:56,242 --> 01:16:57,535 Thank you. 1467 01:16:57,535 --> 01:17:00,287 Thank you. Thank you, my friends. 1468 01:17:03,165 --> 01:17:04,834 Thank you very much. 1469 01:17:49,003 --> 01:17:50,504 Your excellencies, 1470 01:17:51,338 --> 01:17:52,631 my lords. 1471 01:17:53,507 --> 01:17:54,550 Iadies, 1472 01:17:55,676 --> 01:17:58,512 dear ladies and gentlemen. 1473 01:18:00,014 --> 01:18:01,682 In the beginning 1474 01:18:02,600 --> 01:18:04,602 was the brassiere. 1475 01:18:04,602 --> 01:18:07,646 - That's three dozen Blossom brassieres, you know? 1476 01:18:12,484 --> 01:18:14,528 That's the last consignment, Squire. 1477 01:18:14,528 --> 01:18:15,654 Can I have your signature please? 1478 01:18:15,654 --> 01:18:16,780 You know. 1479 01:18:16,780 --> 01:18:17,615 All right? 1480 01:18:19,658 --> 01:18:20,784 - Just there? - Yeah. 1481 01:18:22,828 --> 01:18:23,662 Thanks a lot. 1482 01:18:23,662 --> 01:18:25,039 - There ya are then. 1483 01:18:25,039 --> 01:18:27,708 - But let us never forget 1484 01:18:27,708 --> 01:18:32,713 the only really underprivileged group of mankind 1485 01:18:33,130 --> 01:18:33,964 is woman 1486 01:18:35,591 --> 01:18:36,675 kind. 1487 01:18:36,675 --> 01:18:38,886 - Girls, girls, girls. Aren't you ready? 1488 01:18:38,928 --> 01:18:40,638 Mr. Blossom's already started his speech. 1489 01:18:40,638 --> 01:18:41,931 - It's not our fault. We were held up. 1490 01:18:41,931 --> 01:18:42,765 - The man's already just delivered the bras. 1491 01:18:43,682 --> 01:18:46,101 - Sorry, ladies. Just a slight technical itch. 1492 01:18:46,101 --> 01:18:48,562 - Well come on. Hustle, all of you. 1493 01:18:57,279 --> 01:18:59,365 - It's from her brassiere 1494 01:19:00,616 --> 01:19:03,577 that your roads, your schools, 1495 01:19:03,577 --> 01:19:07,373 your hospitals, your social services 1496 01:19:07,373 --> 01:19:11,001 and your plumbing sanitation will flow. 1497 01:19:15,673 --> 01:19:19,927 What has the world been seeking all these years? 1498 01:19:21,220 --> 01:19:25,266 A brassiere that will fit any woman 1499 01:19:25,266 --> 01:19:26,892 anywhere 1500 01:19:26,892 --> 01:19:28,811 at any time. 1501 01:19:37,361 --> 01:19:38,612 Citizens of the world, 1502 01:19:39,822 --> 01:19:42,491 I give you here below me 1503 01:19:43,492 --> 01:19:44,326 the universal brassiere. 1504 01:19:46,954 --> 01:19:49,748 A touch of this button, ladies and gentlemen, 1505 01:19:50,749 --> 01:19:55,713 liberates into the twin cups a unique gaseous substance. 1506 01:19:56,755 --> 01:20:00,259 Automatically and immediately, 1507 01:20:00,259 --> 01:20:03,721 the material then adjust itself to the shape of its wearer 1508 01:20:04,930 --> 01:20:05,764 and grows 1509 01:20:06,724 --> 01:20:08,309 onward, 1510 01:20:08,309 --> 01:20:09,768 outward 1511 01:20:09,768 --> 01:20:12,187 and upward to whatever shape, 1512 01:20:13,063 --> 01:20:14,523 size 1513 01:20:14,523 --> 01:20:16,859 or conformation she desires. 1514 01:20:26,076 --> 01:20:28,329 So now, my friends, 1515 01:20:28,370 --> 01:20:32,291 may we have a truly international welcome 1516 01:20:32,291 --> 01:20:37,296 for our feminine delegates from the countries of the world? 1517 01:20:39,506 --> 01:20:43,260 Let's live for love 1518 01:20:43,260 --> 01:20:46,930 Let's give everything for love 1519 01:20:46,930 --> 01:20:50,059 Let's live for love 1520 01:20:50,059 --> 01:20:53,854 For love is the only way to live 1521 01:20:53,854 --> 01:20:57,149 Love, love, love is a wonderful game 1522 01:20:57,149 --> 01:21:01,278 Mother Nature taught us to play 1523 01:21:01,278 --> 01:21:04,656 Oh boys and girls aren't made quite the same 1524 01:21:04,656 --> 01:21:09,453 Vive la difference 1525 01:21:09,453 --> 01:21:13,123 Will young love spring 1526 01:21:13,123 --> 01:21:16,835 That's how it should always be 1527 01:21:16,835 --> 01:21:19,922 Let's live for love 1528 01:21:19,922 --> 01:21:24,218 For love is the only way to live 1529 01:21:24,218 --> 01:21:27,930 Let's live for love 1530 01:21:27,930 --> 01:21:30,516 Let's live for love 1531 01:21:37,272 --> 01:21:39,691 - I'm sure you'll agree, ladies and gentlemen, 1532 01:21:40,859 --> 01:21:44,113 that they look absolutely charming. 1533 01:21:44,113 --> 01:21:46,990 Well now, the demonstration. 1534 01:21:49,034 --> 01:21:51,870 Right, girls. Now as we rehearsed, you remember. 1535 01:21:53,497 --> 01:21:55,040 One, 1536 01:21:55,040 --> 01:21:56,458 two, 1537 01:21:56,458 --> 01:21:57,292 three. 1538 01:22:25,696 --> 01:22:26,822 - Now. 1539 01:22:47,801 --> 01:22:50,888 - Ladies and gentlemen, the gaseous substance 1540 01:22:50,888 --> 01:22:52,973 that is the secret of the universal brassiere 1541 01:22:52,973 --> 01:22:54,766 seems to have gotten a little out of control. 1542 01:23:21,460 --> 01:23:24,004 This whole technical mishap. 1543 01:23:24,004 --> 01:23:27,007 Don't let it blind you to the great. 1544 01:23:28,175 --> 01:23:32,262 Put your trust in British workmanship, won't you? 1545 01:23:34,932 --> 01:23:36,558 Help them, ladies and gentlemen. 1546 01:23:36,558 --> 01:23:40,312 I can help women everywhere they go. 1547 01:23:40,312 --> 01:23:42,064 Harriet, get me down! 1548 01:23:59,414 --> 01:24:00,541 Excuse me. 1549 01:24:00,541 --> 01:24:02,834 - Does this article of furniture 1550 01:24:02,834 --> 01:24:05,087 happen to belong to you, sir? 1551 01:24:05,087 --> 01:24:06,421 - Yes, of course it does. 1552 01:24:06,421 --> 01:24:09,383 - Then that, as the old saying goes, 1553 01:24:10,509 --> 01:24:14,012 just about wraps it up. 1554 01:24:14,012 --> 01:24:14,846 - Hello. 1555 01:24:15,764 --> 01:24:17,766 Have you given up your old job? 1556 01:24:17,766 --> 01:24:19,184 - I never give up, sir. 1557 01:24:20,811 --> 01:24:24,231 Not once I've got my little white teeth into something 1558 01:24:25,774 --> 01:24:28,819 and a right little something this turned out to be. 1559 01:24:28,819 --> 01:24:30,487 - What are you talking about? 1560 01:24:32,072 --> 01:24:32,906 - Murder. 1561 01:24:34,366 --> 01:24:35,534 - I beg your pardon? 1562 01:24:35,534 --> 01:24:37,828 - Seth, bring Mrs. Blossom up here please. 1563 01:24:37,828 --> 01:24:39,621 Right, sir. 1564 01:24:39,621 --> 01:24:42,249 Murder. 1565 01:24:42,249 --> 01:24:44,293 Always longed to say that. 1566 01:24:45,168 --> 01:24:47,129 It's my first one, you see. 1567 01:24:47,129 --> 01:24:48,130 Never been on anything 1568 01:24:48,130 --> 01:24:50,132 before this big of an indecent exposure. 1569 01:24:51,049 --> 01:24:52,843 What's going on, dear? 1570 01:24:52,843 --> 01:24:56,263 - Thejig is up, Mrs. Blossom. 1571 01:24:56,263 --> 01:24:57,764 That's an English expression. 1572 01:24:57,764 --> 01:25:00,809 Not that I've ever heard anyone saying the jig is down. 1573 01:25:03,645 --> 01:25:07,357 But what I want to inform you, Mrs. Blossom, 1574 01:25:07,357 --> 01:25:09,443 is that we're now ready to prepare charges. 1575 01:25:09,443 --> 01:25:11,528 And I must warn you that anything you say, 1576 01:25:11,570 --> 01:25:13,030 et cetera, et cetera. 1577 01:25:13,030 --> 01:25:14,072 - Charges? What charges? 1578 01:25:14,072 --> 01:25:15,699 What are you talking about? 1579 01:25:17,784 --> 01:25:19,328 - Getting on four years ago, 1580 01:25:19,328 --> 01:25:22,247 a young man called Ambrose Tuttle, thank you, 1581 01:25:22,247 --> 01:25:24,958 left your factory and was never seen again. 1582 01:25:25,792 --> 01:25:27,169 When I'd discovered that his tools 1583 01:25:27,169 --> 01:25:28,545 had been posted back to the factory 1584 01:25:28,545 --> 01:25:32,215 by none other than your good lady, "Hello," I said. 1585 01:25:33,175 --> 01:25:35,927 Then when I found her, your same good lady, 1586 01:25:35,927 --> 01:25:38,889 entertaining a Mexican gentleman of some hairiness 1587 01:25:38,889 --> 01:25:43,852 and claiming to be her cousin, that hello became hello. 1588 01:25:43,852 --> 01:25:45,187 Hello. 1589 01:25:45,187 --> 01:25:47,022 - But this is absolute gibberish. 1590 01:25:47,022 --> 01:25:49,566 - Bear with me. Bear with me. 1591 01:25:49,566 --> 01:25:52,444 Having ascertained you knew nothing of such a cousin, 1592 01:25:52,444 --> 01:25:55,364 I kept careful watch and surveillance on this house. 1593 01:25:55,364 --> 01:25:57,282 And what did I see? 1594 01:25:57,282 --> 01:25:58,909 Strange chinks of light 1595 01:25:58,909 --> 01:26:01,203 coming from of all places, the attic. 1596 01:26:01,203 --> 01:26:04,873 So while you were away, haircut, boots, buttons. 1597 01:26:05,707 --> 01:26:07,501 Take this man's name, Johnson. 1598 01:26:09,544 --> 01:26:12,130 I had the forensic boys nip into the house 1599 01:26:12,130 --> 01:26:13,674 for a short exploration. 1600 01:26:13,674 --> 01:26:15,258 And when I received their report, 1601 01:26:15,258 --> 01:26:19,304 then and only then did the final piece of the jigsaw- 1602 01:26:19,304 --> 01:26:21,848 - Fall into place. - Fall into place. 1603 01:26:22,974 --> 01:26:24,893 - Really, Mr. Dylan. I've had a most tiring day. 1604 01:26:24,893 --> 01:26:27,521 - I do understand, Mr. Blossom. 1605 01:26:27,521 --> 01:26:29,898 But now the facts are obvious. 1606 01:26:30,941 --> 01:26:33,527 Ambrose Tuttle was murdered. 1607 01:26:34,403 --> 01:26:35,904 Murdered? 1608 01:26:36,947 --> 01:26:38,156 - Yes. 1609 01:26:38,156 --> 01:26:42,119 You see, he caught Mrs. B and her Mexican plaything in 1610 01:26:42,119 --> 01:26:43,578 for granted to please yourselves, 1611 01:26:43,578 --> 01:26:44,788 so they had to do him in. 1612 01:26:44,788 --> 01:26:46,581 That took care of poor Mr. Tuttle. 1613 01:26:46,581 --> 01:26:48,792 - Why, that's absolute nonsense. 1614 01:26:48,792 --> 01:26:51,628 - But you ask, "What about Mexican?" 1615 01:26:51,628 --> 01:26:53,422 - Exactly, what about the Mexican? 1616 01:26:54,297 --> 01:26:56,299 - He took up residence there. 1617 01:27:01,430 --> 01:27:04,474 - Oh, oh. That's nonsense too. 1618 01:27:04,474 --> 01:27:07,185 - But of course it's nonsense. 1619 01:27:07,185 --> 01:27:09,730 I mean how could anybody hide Mexican in an attic? 1620 01:27:11,982 --> 01:27:13,316 - Deep breath, Mr. Blossom. 1621 01:27:15,527 --> 01:27:16,403 Brace yourself. 1622 01:27:17,863 --> 01:27:18,697 Excuse me. 1623 01:27:23,910 --> 01:27:25,287 After you, sir. 1624 01:27:32,335 --> 01:27:33,670 He was cal/ed offside the field 1625 01:27:33,670 --> 01:27:38,300 in just a little about 15 seconds left in the second half. 1626 01:27:38,300 --> 01:27:40,427 With a few minutes added on for injury time, 1627 01:27:40,427 --> 01:27:43,180 it looked almost certain now that neither side is going. 1628 01:27:43,180 --> 01:27:45,557 Oh, Mackai's got the ball. 1629 01:27:51,229 --> 01:27:52,105 Yes, it's a goal! 1630 01:27:53,690 --> 01:27:54,524 - Hello. 1631 01:27:56,985 --> 01:27:58,069 - I'll make some tea. 1632 01:27:59,946 --> 01:28:00,781 - Harriet! 1633 01:28:03,408 --> 01:28:05,202 - Why do you now seek this divorce? 1634 01:28:05,202 --> 01:28:06,244 - Well because 1635 01:28:07,245 --> 01:28:10,248 nothing that has emerged so far 1636 01:28:10,248 --> 01:28:13,543 has altered the fundamental situation. 1637 01:28:13,543 --> 01:28:16,963 I am basically a very dull husband 1638 01:28:16,963 --> 01:28:19,716 and I don't suppose anything will ever alter that. 1639 01:28:19,716 --> 01:28:21,343 And so 1640 01:28:21,343 --> 01:28:25,180 if my wife loves this man 1641 01:28:25,180 --> 01:28:27,432 and he loves her, well then 1642 01:28:28,308 --> 01:28:29,976 I must return to my first love. 1643 01:28:29,976 --> 01:28:30,894 - Holy- 1644 01:28:30,894 --> 01:28:33,230 ls that lady in question present in the courtroom now? 1645 01:28:33,230 --> 01:28:34,105 - No, My Lord. 1646 01:28:34,105 --> 01:28:34,940 Music. 1647 01:28:37,692 --> 01:28:39,528 It has always given me a great pleasure 1648 01:28:39,528 --> 01:28:41,863 and a sense of fulfillment. 1649 01:28:41,863 --> 01:28:43,949 - So you're giving up your business. 1650 01:28:43,949 --> 01:28:45,158 - No, no, no, no. I'm not giving it up. 1651 01:28:45,158 --> 01:28:47,744 No, giving it over really to them as a wedding present. 1652 01:28:47,744 --> 01:28:49,120 The factory and everything. 1653 01:28:50,163 --> 01:28:52,999 I thought I'd have some fun for a change. 1654 01:28:52,999 --> 01:28:55,961 - Mr. Blossom, you shall have your divorce. 1655 01:28:55,961 --> 01:28:57,796 - Oh, thank you very much. 1656 01:28:57,796 --> 01:28:58,630 M'lord. 1657 01:28:58,630 --> 01:29:00,298 - With the one comment: 1658 01:29:01,925 --> 01:29:03,760 you're a fool to the top of your bed. 1659 01:29:04,845 --> 01:29:08,390 - Has he who casts the first stone 1660 01:29:09,975 --> 01:29:13,019 looked in his own attic recently? 1661 01:29:13,019 --> 01:29:14,062 - Eh? 1662 01:29:17,440 --> 01:29:18,567 The court's adjourned. 1663 01:29:26,867 --> 01:29:29,619 - Oh, they're beautifully made, you know. 1664 01:29:29,619 --> 01:29:31,746 Even the screen wipers work. 1665 01:29:31,746 --> 01:29:33,915 - I'll have them all set out for you this evening, dear. 1666 01:29:33,915 --> 01:29:36,251 - These are mostly bills. 1667 01:29:36,251 --> 01:29:37,460 I say there's one here for old Robert. 1668 01:29:37,460 --> 01:29:40,005 I'll get Miss Reece forwarded on, okay? 1669 01:29:40,005 --> 01:29:40,964 - Ambrose, listen to this. 1670 01:29:40,964 --> 01:29:43,425 I've been accepted by the Royal Academy of Arts. 1671 01:29:44,718 --> 01:29:45,844 - Harriet Tuttle. 1672 01:29:45,844 --> 01:29:47,679 - Isn't that so sweet? 1673 01:29:47,679 --> 01:29:48,513 - Congratulations, darling. 1674 01:29:48,513 --> 01:29:50,140 This calls a celebration. 1675 01:29:50,140 --> 01:29:51,725 We'll have a bottle of wine with our dinner tonight. 1676 01:29:51,725 --> 01:29:52,726 Put some Chablis in the fridge. 1677 01:29:52,726 --> 01:29:53,560 - Yes. 1678 01:29:54,603 --> 01:29:56,271 - Oh, golly. Look at the time. 1679 01:29:58,273 --> 01:29:59,357 Really must fly. 1680 01:29:59,357 --> 01:30:02,110 We're photographing the sub-teenage collection today. 1681 01:30:02,110 --> 01:30:03,320 Oh, how are the new models? 1682 01:30:03,320 --> 01:30:04,321 Precocious. 1683 01:30:04,321 --> 01:30:05,155 - Are they pretty? 1684 01:30:05,155 --> 01:30:06,406 _ Hmm? ' Pretty? 1685 01:30:06,406 --> 01:30:07,782 - Oh, hmm. 1686 01:30:07,782 --> 01:30:08,783 - Well I'll ring you from the office 1687 01:30:08,783 --> 01:30:09,743 when I'm coming home. 1688 01:30:09,743 --> 01:30:10,994 - Yes. - Have a good day. 1689 01:30:10,994 --> 01:30:13,330 - Have a good day. - Bye-bye. 1690 01:30:48,031 --> 01:30:50,116 - Three minutes, darling. 1691 01:31:25,652 --> 01:31:29,447 It's the way that I live 1692 01:31:29,447 --> 01:31:33,284 And I like it that way 1693 01:31:33,284 --> 01:31:36,162 Fall in love when I choose 1694 01:31:36,162 --> 01:31:37,998 Win or lose 1695 01:31:37,998 --> 01:31:41,084 Why refuse love 1696 01:31:41,084 --> 01:31:44,921 It's the way that I live 1697 01:31:44,921 --> 01:31:48,800 Every night, every day 1698 01:31:48,800 --> 01:31:51,678 Though I may break the rules 1699 01:31:51,678 --> 01:31:53,596 Only fools I 1700 01:31:53,596 --> 01:31:56,474 Never use love 1701 01:31:56,474 --> 01:32:00,437 With tomorrow an uncertain fact 1702 01:32:00,437 --> 01:32:04,566 I am using today to react 1703 01:32:04,566 --> 01:32:07,986 To attractions my head tells me I 1704 01:32:07,986 --> 01:32:12,323 Cannot deny my heart 1705 01:32:12,323 --> 01:32:16,119 So I'll go on this way 1706 01:32:16,119 --> 01:32:20,206 Makin' love night and day 1707 01:32:20,206 --> 01:32:23,084 Who is there to deny 1708 01:32:23,084 --> 01:32:25,086 This is why 1709 01:32:25,086 --> 01:32:28,173 We are living 1710 01:32:28,173 --> 01:32:31,009 Criticize if you will 1711 01:32:31,009 --> 01:32:36,014 I am still as contented as lovers can be 1712 01:32:38,183 --> 01:32:43,188 And the way that I live is the way 1713 01:32:43,688 --> 01:32:46,983 For 1714 01:32:46,983 --> 01:32:48,735 Me 110317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.