All language subtitles for THRILLER.S06E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,638 --> 00:00:08,708 (brassy music) 2 00:00:17,484 --> 00:00:20,487 (traffic bustling) 3 00:00:41,674 --> 00:00:44,711 (suspenseful music) 4 00:01:49,309 --> 00:01:50,376 - Busby! 5 00:01:50,376 --> 00:01:51,578 Busby! 6 00:01:51,578 --> 00:01:52,912 I'm out. 7 00:01:52,912 --> 00:01:53,847 Charlie's back. 8 00:01:55,315 --> 00:01:58,485 Eat me porridge, done me time like a good little boy. 9 00:01:58,485 --> 00:02:00,153 And now I'm as free as a bird. 10 00:02:02,355 --> 00:02:03,723 Come on, come on, you old drunk, 11 00:02:03,723 --> 00:02:04,591 you heard me. 12 00:02:05,525 --> 00:02:07,827 Charlie's home and Charlie's rich 13 00:02:07,827 --> 00:02:09,863 and now you and me is gonna have ourselves 14 00:02:09,863 --> 00:02:11,364 the time of our lives, gov. 15 00:02:12,499 --> 00:02:15,368 (dramatic music) 16 00:02:21,274 --> 00:02:23,376 - Hello, Charles. 17 00:02:23,376 --> 00:02:24,878 - What's this? 18 00:02:24,878 --> 00:02:26,546 Amateur night? 19 00:02:26,546 --> 00:02:27,580 - Welcome back. 20 00:02:29,482 --> 00:02:30,850 - You killed him? 21 00:02:30,850 --> 00:02:32,752 - He was going to warn you, Charles. 22 00:02:34,387 --> 00:02:35,588 - Yes, he would. 23 00:02:35,588 --> 00:02:36,956 Silly old... 24 00:02:36,956 --> 00:02:38,758 - Oh, perhaps Tosher struck him 25 00:02:38,758 --> 00:02:40,793 a little too forcibly. 26 00:02:40,793 --> 00:02:42,462 - Yeah, well we've all got our little faults, 27 00:02:42,462 --> 00:02:43,730 haven't we, eh? 28 00:02:44,664 --> 00:02:45,532 - What do you want? 29 00:02:45,532 --> 00:02:47,167 - Oh, come along, Charles. 30 00:02:47,167 --> 00:02:48,735 You know what we want. 31 00:02:48,735 --> 00:02:50,904 Charlie's home and Charlie's rich. 32 00:02:53,740 --> 00:02:54,941 - Yeah, well there's gotta be a drink 33 00:02:54,941 --> 00:02:55,875 around here somewhere. 34 00:02:55,875 --> 00:02:57,510 - Oh, that's normal. 35 00:02:57,510 --> 00:02:57,543 Freddie? 36 00:02:57,543 --> 00:03:02,382 Yeah, that's natural, chap just does 10 years in jail. 37 00:03:02,382 --> 00:03:03,850 Entitled to a drink, yeah? 38 00:03:06,786 --> 00:03:08,855 It'll ease your throat, Charles, 39 00:03:08,855 --> 00:03:10,456 before you talk to us. 40 00:03:10,456 --> 00:03:12,659 (drink pouring) 41 00:03:12,659 --> 00:03:13,593 - Ice and lemon? 42 00:03:15,962 --> 00:03:18,298 - Perhaps we can do some business. 43 00:03:18,298 --> 00:03:20,500 You tell us where the money is 44 00:03:20,500 --> 00:03:21,868 and who knows? 45 00:03:21,868 --> 00:03:24,604 (bird singing) 46 00:03:28,741 --> 00:03:29,776 - Ooh! 47 00:03:29,776 --> 00:03:31,277 (table crashing) 48 00:03:31,277 --> 00:03:33,479 (Tosher grunting) 49 00:03:33,479 --> 00:03:34,347 (glass shattering) 50 00:03:34,347 --> 00:03:37,250 (thrilling music) 51 00:03:41,754 --> 00:03:42,689 - Tosher! 52 00:03:46,292 --> 00:03:49,295 (bottles crashing) 53 00:04:09,782 --> 00:04:10,850 - Nothing? 54 00:04:10,850 --> 00:04:11,784 - Nothing. 55 00:04:13,052 --> 00:04:15,488 (whistles) 56 00:04:16,356 --> 00:04:19,292 (thrilling music) 57 00:04:32,472 --> 00:04:35,041 (car speeding) 58 00:04:49,722 --> 00:04:52,425 (bird singing) 59 00:04:56,095 --> 00:04:58,965 (dramatic music) 60 00:05:45,812 --> 00:05:48,715 (thrilling music) 61 00:06:20,613 --> 00:06:22,115 - Bob was working at this company in New York, 62 00:06:22,115 --> 00:06:23,516 I was telling you about, remember? 63 00:06:23,516 --> 00:06:24,884 Well, making good money, but not getting anywhere, 64 00:06:24,884 --> 00:06:24,917 know what I mean? 65 00:06:24,917 --> 00:06:27,720 Anyway, we both decided we would save 66 00:06:27,720 --> 00:06:29,422 every single cent for a year 67 00:06:29,422 --> 00:06:30,790 and then we'd take off and do Europe. 68 00:06:30,790 --> 00:06:32,759 And that's what we're doing right now. 69 00:06:32,759 --> 00:06:32,792 Oh, hello, Sal. 70 00:06:32,792 --> 00:06:34,861 Uh, this is my friend, Sally. 71 00:06:34,861 --> 00:06:34,894 - Hello. 72 00:06:34,894 --> 00:06:37,764 - We've only been a week so far in England, 73 00:06:37,764 --> 00:06:39,399 but we love it, don't we, Sal? 74 00:06:39,399 --> 00:06:39,432 - Mm-hmm. 75 00:06:39,432 --> 00:06:39,465 - But Rome was fun, too, you know? 76 00:06:39,465 --> 00:06:43,102 And Germany, have you ever been to Germany? 77 00:06:43,102 --> 00:06:45,471 And France, oh, the food in France, 78 00:06:45,471 --> 00:06:47,039 it's just marvelous, you know? 79 00:06:47,039 --> 00:06:47,974 Oh, sorry. 80 00:06:49,842 --> 00:06:51,444 Where did we go after France, Sal? 81 00:06:51,444 --> 00:06:52,078 - Uh, Switzerland. 82 00:06:52,078 --> 00:06:52,111 - Oh, yes. (laughs) 83 00:06:52,111 --> 00:06:52,144 - Do you know I imagine I must be 84 00:06:52,144 --> 00:06:55,748 the only girl that ever went to Switzerland 85 00:06:55,748 --> 00:06:58,618 outside the skiing season and broke her ankle. 86 00:06:58,618 --> 00:07:00,019 Tripped on the hotel steps. 87 00:07:00,019 --> 00:07:02,121 - (laughs) Well, at least your travel insurance paid off. 88 00:07:02,121 --> 00:07:03,790 - (laughs) Are you ready? 89 00:07:03,790 --> 00:07:04,757 - I think so, am I? 90 00:07:04,757 --> 00:07:04,790 - [Stylist] Yes, just about. 91 00:07:04,790 --> 00:07:08,060 - Oh, oh, that's lovely, isn't it, Sal? 92 00:07:08,060 --> 00:07:09,061 - Mm, terrific. 93 00:07:09,061 --> 00:07:10,029 Now, shall we make a move? 94 00:07:10,029 --> 00:07:10,062 - Oh, yes, sure. 95 00:07:10,062 --> 00:07:10,095 - Leave it for a couple of hours 96 00:07:10,095 --> 00:07:13,866 before you comb it out and for goodness' sake, 97 00:07:13,866 --> 00:07:14,734 don't get it wet. 98 00:07:14,734 --> 00:07:16,436 - Okay, thanks very much. 99 00:07:16,436 --> 00:07:18,771 Um, here, this is for you. 100 00:07:18,771 --> 00:07:19,839 Thank you. 101 00:07:19,839 --> 00:07:21,007 Uh, have you paid the hotel bill, Sal? 102 00:07:21,007 --> 00:07:21,040 - Mm, it's settled. 103 00:07:21,040 --> 00:07:23,643 And I've had them load the luggage into the car. 104 00:07:23,643 --> 00:07:24,444 - Oh, great. 105 00:07:24,444 --> 00:07:25,111 Oh, I forgot my camera! 106 00:07:25,111 --> 00:07:25,144 - Mm-mm! 107 00:07:25,144 --> 00:07:25,177 - Oh, thanks. 108 00:07:25,177 --> 00:07:28,681 I just want to pick up a couple of cards, okay? 109 00:07:32,819 --> 00:07:35,221 (motor revs) 110 00:07:42,061 --> 00:07:44,630 (door shuts) 111 00:07:49,135 --> 00:07:52,138 (tires screeching) 112 00:07:55,007 --> 00:07:56,742 And uh, one for Terry. 113 00:07:56,742 --> 00:07:58,978 Oh, don't you think that's cute for Terry? 114 00:07:58,978 --> 00:07:59,011 (Sally laughs) 115 00:07:59,011 --> 00:08:00,680 Oh, and one for Aunt Emily. 116 00:08:00,680 --> 00:08:01,547 Ah, let's see now. 117 00:08:01,547 --> 00:08:04,116 Oh yeah, that'll be okay. 118 00:08:04,116 --> 00:08:05,651 That's it. 119 00:08:05,651 --> 00:08:06,819 - Have you finished? 120 00:08:06,819 --> 00:08:08,087 Have you really finished? 121 00:08:08,087 --> 00:08:09,622 - Sure, what are we waiting for? 122 00:08:09,622 --> 00:08:10,690 (Sally laughs) 123 00:08:10,690 --> 00:08:11,891 Hey, Sally, you're doing it again. 124 00:08:11,891 --> 00:08:13,092 You know the doctor said use the stick 125 00:08:13,092 --> 00:08:13,125 in the other hand. 126 00:08:13,125 --> 00:08:15,828 - [Sally] I know, but it's easier this way. 127 00:08:15,828 --> 00:08:17,830 - Yeah, but take pains. 128 00:08:20,833 --> 00:08:23,503 (trunk shuts) 129 00:08:29,709 --> 00:08:32,111 (motor revs) 130 00:08:57,537 --> 00:09:00,540 (mysterious music) 131 00:09:16,856 --> 00:09:18,624 Hairdressers were telling me of this old church here. 132 00:09:18,624 --> 00:09:20,359 Have a look in your book there, will you, Sally? 133 00:09:20,359 --> 00:09:21,594 Might be that one, you know. 134 00:09:21,594 --> 00:09:22,728 I don't know, what's it called? 135 00:09:22,728 --> 00:09:23,996 Did you catch the name of it there? 136 00:09:23,996 --> 00:09:25,965 I think it was called the Holy Cross or something. 137 00:09:25,965 --> 00:09:27,800 Anyway, there must be lots of these old churches here. 138 00:09:27,800 --> 00:09:29,869 You better have a look and see if it's that one. 139 00:09:29,869 --> 00:09:31,971 That's really England, now that is... 140 00:09:33,072 --> 00:09:36,008 (whimsical music) 141 00:09:43,082 --> 00:09:45,885 - [Man] You may have chipped a bone. 142 00:09:45,885 --> 00:09:46,953 A hairline fracture, even. 143 00:09:46,953 --> 00:09:48,020 - [Charlie] Yeah, well, just fix it 144 00:09:48,020 --> 00:09:49,789 so it don't hurt so much, eh? 145 00:09:49,789 --> 00:09:51,857 - If I had an x-ray I could check. 146 00:09:52,725 --> 00:09:54,927 But they took my equipment away 147 00:09:54,927 --> 00:09:57,396 along with my right to practice, 148 00:09:57,396 --> 00:10:00,866 my brass plate, and my self respect. 149 00:10:00,866 --> 00:10:02,602 - My heart bleeds for you, Doc. 150 00:10:02,602 --> 00:10:05,037 - And now they've even taken my driving license. 151 00:10:05,037 --> 00:10:07,406 - Yeah, well, I can't say I'm exactly surprised. 152 00:10:08,674 --> 00:10:10,009 But you've still got a motor, haven't you? 153 00:10:10,009 --> 00:10:13,412 - No, I was forced to sell it. 154 00:10:13,412 --> 00:10:15,348 Reduced circumstances. 155 00:10:16,282 --> 00:10:17,850 What's it matter? 156 00:10:18,684 --> 00:10:20,419 You've got one outside. 157 00:10:20,419 --> 00:10:21,721 - It's hot. 158 00:10:21,721 --> 00:10:22,688 Or it soon will be. 159 00:10:22,688 --> 00:10:22,721 - Hot? 160 00:10:22,721 --> 00:10:22,754 Well, get it away from here. 161 00:10:22,754 --> 00:10:26,826 - Don't worry, it's out of sight. 162 00:10:26,826 --> 00:10:28,027 And I don't have far to go. 163 00:10:28,027 --> 00:10:29,428 - You'd better try your leg. 164 00:10:29,428 --> 00:10:30,329 - Yeah. 165 00:10:33,966 --> 00:10:35,401 Well, it's better. 166 00:10:35,401 --> 00:10:37,336 Still hurts like hell, but it is better. 167 00:10:37,336 --> 00:10:38,204 - A snifter? 168 00:10:38,204 --> 00:10:40,239 - No, no, no, no, no. 169 00:10:40,239 --> 00:10:41,741 - If I still had a car, 170 00:10:41,741 --> 00:10:43,409 I suppose you'd have taken it, would you, Charlie? 171 00:10:43,409 --> 00:10:45,077 - Borrowed it, Doc. 172 00:10:45,077 --> 00:10:46,212 On account. 173 00:10:46,212 --> 00:10:47,747 Like this. 174 00:10:47,747 --> 00:10:49,215 I'm afraid you'll have to wait for your money. 175 00:10:49,215 --> 00:10:51,150 - Oh, I've waited before 176 00:10:51,150 --> 00:10:52,885 and I trust you, Charlie. 177 00:10:52,885 --> 00:10:53,953 - You're all right, Doc. 178 00:10:54,954 --> 00:10:56,822 Only trouble is you drink too much. 179 00:10:57,690 --> 00:10:58,424 Always did. 180 00:10:59,458 --> 00:11:00,793 You and Busby. 181 00:11:00,793 --> 00:11:01,761 - Busby? 182 00:11:01,761 --> 00:11:02,461 Have you seen him? 183 00:11:02,461 --> 00:11:03,763 How is the old soak? 184 00:11:04,463 --> 00:11:05,931 - He's dead. 185 00:11:05,931 --> 00:11:06,866 - Dead? 186 00:11:06,866 --> 00:11:07,800 - Gadder's boys. 187 00:11:08,901 --> 00:11:10,803 - You better go, Charlie, I don't wanna get 188 00:11:10,803 --> 00:11:10,836 mixed up with Gadder, you better go. 189 00:11:10,836 --> 00:11:14,340 - Don't worry, Doc, I was just going anyway. 190 00:11:14,340 --> 00:11:14,373 Well, thanks for everything 191 00:11:14,373 --> 00:11:18,044 and as soon as I can, I'll send you your money. 192 00:11:18,044 --> 00:11:18,077 And a bonus. 193 00:11:18,077 --> 00:11:20,112 - Well, whenever you can, Charlie. 194 00:11:20,112 --> 00:11:21,414 - Is there a back way out of here? 195 00:11:21,414 --> 00:11:24,083 - Yes, it's through there, but... 196 00:11:33,426 --> 00:11:36,495 (suspenseful music) 197 00:11:53,145 --> 00:11:55,081 - Freddie, that motor. 198 00:11:56,015 --> 00:11:57,983 Around the back. 199 00:11:57,983 --> 00:11:58,918 Tosher. 200 00:12:01,120 --> 00:12:03,956 (can clattering) 201 00:12:17,203 --> 00:12:20,840 (jostling doorknob) 202 00:12:20,840 --> 00:12:23,843 (door crashing open) 203 00:12:23,843 --> 00:12:26,278 (Doc starts) 204 00:12:28,547 --> 00:12:32,351 - Yes, well, Tosher, I expect you'd better case the joint. 205 00:12:34,186 --> 00:12:35,187 Well, now, Doctor. 206 00:12:36,288 --> 00:12:38,157 How long has he been gone? 207 00:12:39,024 --> 00:12:39,892 - Who? 208 00:12:39,892 --> 00:12:41,427 - Oh, come off it. 209 00:12:41,427 --> 00:12:42,862 Your patient. 210 00:12:42,862 --> 00:12:43,562 He was hurt. 211 00:12:43,562 --> 00:12:45,965 He must have been hurt. 212 00:12:47,233 --> 00:12:48,334 How long gone? 213 00:12:48,334 --> 00:12:50,770 - Well, you just missed him. 214 00:12:50,770 --> 00:12:53,839 - Oh, how very remiss of me. 215 00:12:53,839 --> 00:12:56,509 (dramatic music) 216 00:13:41,420 --> 00:13:44,523 - I didn't know he was against you, Mr. Gadder. 217 00:13:44,523 --> 00:13:46,325 If I'd known I'd've turned him away, 218 00:13:46,325 --> 00:13:47,359 I wouldn't have let him-- 219 00:13:47,359 --> 00:13:48,928 - I bet you wouldn't. 220 00:13:49,628 --> 00:13:51,297 How badly was he hurt? 221 00:13:51,297 --> 00:13:53,966 - Oh, his shin, it could be a fracture. 222 00:13:53,966 --> 00:13:55,000 - But he's mobile? 223 00:13:55,000 --> 00:13:55,901 - Yeah. 224 00:13:55,901 --> 00:13:56,836 - There's no sign of him. 225 00:13:56,836 --> 00:13:57,603 - He's mobile. 226 00:13:58,604 --> 00:14:00,472 All right, Freddie, get Tosher. 227 00:14:02,107 --> 00:14:03,242 - Oi, Tosher! 228 00:14:10,049 --> 00:14:10,950 - What'd you talk about? 229 00:14:10,950 --> 00:14:12,484 - Oh, this and that. 230 00:14:12,484 --> 00:14:14,320 Old times, you know. 231 00:14:14,320 --> 00:14:16,088 - No, I don't know, Doctor. 232 00:14:16,088 --> 00:14:17,323 You tell me. 233 00:14:17,323 --> 00:14:20,159 - Well, he didn't say anything. 234 00:14:21,026 --> 00:14:22,561 Oh! 235 00:14:22,561 --> 00:14:26,031 - Physician heal thyself. (cracking knuckles) 236 00:14:26,031 --> 00:14:27,132 You any good at broken bones, Doctor? 237 00:14:27,132 --> 00:14:29,335 - [Doc] He didn't say anything. 238 00:14:29,335 --> 00:14:30,469 Nothing at all. 239 00:14:30,469 --> 00:14:32,571 - Not even where he was heading? 240 00:14:32,571 --> 00:14:35,441 - No, he said it wasn't far. 241 00:14:38,177 --> 00:14:39,111 - Not far? 242 00:14:40,246 --> 00:14:42,081 - "I haven't got far to go," he said. 243 00:14:42,081 --> 00:14:42,114 That's all he said. 244 00:14:42,114 --> 00:14:45,484 I swear to you, that's all he said. 245 00:14:45,484 --> 00:14:47,419 - May we use your telephone, Doctor? 246 00:14:47,419 --> 00:14:49,088 - Yes, it's there. 247 00:14:49,088 --> 00:14:50,055 - Freddie. 248 00:14:50,055 --> 00:14:52,958 Big Tom, Lila, Scotch Percy. 249 00:14:52,958 --> 00:14:54,493 Anybody at all who knew Charles 250 00:14:54,493 --> 00:14:56,328 in prison or out of it. 251 00:14:56,328 --> 00:14:57,429 I want to know what brings him 252 00:14:57,429 --> 00:14:59,431 schlepping all the way out here. 253 00:14:59,431 --> 00:15:00,532 Must have been for more than your 254 00:15:00,532 --> 00:15:02,368 healing hand, eh, Doctor? 255 00:15:02,368 --> 00:15:04,069 (sniffs) Oh. 256 00:15:04,069 --> 00:15:06,171 By the way, you wouldn't be holding out on me, 257 00:15:06,171 --> 00:15:07,039 would you? 258 00:15:07,039 --> 00:15:08,507 - No, I-- 259 00:15:08,507 --> 00:15:10,042 - No, 'course you wouldn't. 260 00:15:13,145 --> 00:15:16,348 (vehicle approaching) 261 00:15:19,251 --> 00:15:21,053 - [Tracy] Oh, look, isn't this beautiful here? 262 00:15:21,053 --> 00:15:22,187 It's lovely. 263 00:15:22,187 --> 00:15:24,023 Maybe we're just lucky. 264 00:15:24,023 --> 00:15:27,126 Maybe they knew we were coming. (giggles) 265 00:15:37,369 --> 00:15:38,370 We're saved! 266 00:15:38,370 --> 00:15:40,439 A gas station at last. (laughs) 267 00:15:40,439 --> 00:15:41,740 Thought we were never gonna see one again. 268 00:15:41,740 --> 00:15:43,475 We're running out here, rapidly. 269 00:15:47,313 --> 00:15:49,481 (car horn honks) 270 00:15:49,481 --> 00:15:52,251 (easy listening music playing) 271 00:15:52,251 --> 00:15:54,687 Well, they don't seem exactly keen for our custom, do they? 272 00:15:54,687 --> 00:15:56,155 Come on, someone, ah! 273 00:16:00,726 --> 00:16:01,393 (door shuts) 274 00:16:01,393 --> 00:16:01,426 - Yes, miss? 275 00:16:01,426 --> 00:16:03,662 - Oh, fill her up, would you, please? 276 00:16:03,662 --> 00:16:04,496 - Yeah. 277 00:16:04,496 --> 00:16:05,464 - And check the oil? 278 00:16:06,465 --> 00:16:08,033 Hey, do you want to come in? 279 00:16:08,033 --> 00:16:08,734 - No. 280 00:16:08,734 --> 00:16:09,668 - Okay. 281 00:16:16,275 --> 00:16:18,110 Oh, excuse me. 282 00:16:18,110 --> 00:16:19,445 Do you have a ladies powder room here? 283 00:16:19,445 --> 00:16:20,779 - Yeah, through there. 284 00:16:20,779 --> 00:16:22,348 - My, that looks good. 285 00:16:22,348 --> 00:16:24,083 - Oh, I can cook you some if you want. 286 00:16:24,083 --> 00:16:24,116 - Oh, I want. 287 00:16:24,116 --> 00:16:26,986 It's just a question of persuading my friend 288 00:16:26,986 --> 00:16:28,420 she wants, too. 289 00:16:28,420 --> 00:16:28,453 Shouldn't be too difficult. 290 00:16:28,453 --> 00:16:31,457 We both skipped breakfast this morning. 291 00:16:31,457 --> 00:16:32,424 I'll be right back. 292 00:16:32,424 --> 00:16:33,359 - Okay. 293 00:16:39,064 --> 00:16:39,097 - Hey, Sally. 294 00:16:39,097 --> 00:16:39,130 Want some breakfast? 295 00:16:39,130 --> 00:16:41,567 They got a really good one in there. 296 00:16:41,567 --> 00:16:42,434 - Fine, sure. 297 00:16:58,350 --> 00:17:01,153 - Right then, you want eggs, bacon, 298 00:17:01,153 --> 00:17:02,187 the whole works, eh? 299 00:17:02,187 --> 00:17:03,655 - The whole works. 300 00:17:03,655 --> 00:17:04,523 (telephone rings) 301 00:17:04,523 --> 00:17:06,492 We might as well, Sally. 302 00:17:06,492 --> 00:17:07,659 - Hello? 303 00:17:07,659 --> 00:17:09,428 Yeah, he's here, who wants him? 304 00:17:10,662 --> 00:17:12,731 Okay, just a moment. 305 00:17:12,731 --> 00:17:14,099 Sammy! 306 00:17:14,099 --> 00:17:15,367 It's the phone. 307 00:17:18,604 --> 00:17:19,471 (Sally and Tracy chatting quietly) 308 00:17:19,471 --> 00:17:21,673 Okay, he'll be along. 309 00:17:21,673 --> 00:17:22,775 Someone for you. 310 00:17:22,775 --> 00:17:24,543 Wouldn't give his name. 311 00:17:28,447 --> 00:17:29,381 - Yeah? 312 00:17:32,751 --> 00:17:34,053 Where are ya? 313 00:17:36,355 --> 00:17:37,656 We've just a few customers. 314 00:17:38,524 --> 00:17:40,359 Well, yeah of course. 315 00:17:42,561 --> 00:17:43,695 Yeah, but when? 316 00:17:43,695 --> 00:17:45,497 When are you coming? 317 00:17:47,132 --> 00:17:47,165 - [Woman] Who was it? 318 00:17:47,165 --> 00:17:51,203 - Oh, it's a bloke rung up for me to tow his car. 319 00:17:51,203 --> 00:17:56,275 Hung up. 320 00:18:12,624 --> 00:18:13,826 - Dirty books. 321 00:18:15,327 --> 00:18:18,797 And you an ex-doctor, Doctor. (tuts) 322 00:18:20,132 --> 00:18:21,900 - Er, they're medical. 323 00:18:21,900 --> 00:18:24,536 - Oh, that makes it all right, does it? 324 00:18:24,536 --> 00:18:28,173 You say what you like as long as you say it in Latin. 325 00:18:28,173 --> 00:18:29,842 All perfectly respectable. 326 00:18:31,276 --> 00:18:32,211 Yuck! 327 00:18:33,612 --> 00:18:35,481 How long have you been living round here? 328 00:18:35,481 --> 00:18:38,550 - Oh, nine years, ten. 329 00:18:38,550 --> 00:18:40,919 - Must know the area pretty well, then. 330 00:18:40,919 --> 00:18:42,354 - Yes. 331 00:18:42,354 --> 00:18:43,288 - So? 332 00:18:45,324 --> 00:18:47,459 Well, who lives round here that we might know 333 00:18:47,459 --> 00:18:49,862 or that Charles might know? 334 00:18:49,862 --> 00:18:52,431 Except your dear self, of course. 335 00:18:53,232 --> 00:18:54,366 - (stammering) I don't know. 336 00:18:54,366 --> 00:18:56,835 - You don't know or you're not telling? 337 00:18:56,835 --> 00:18:59,271 - Well, they're just ordinary people round here, 338 00:18:59,271 --> 00:19:01,540 farmers, ordinary people. 339 00:19:01,540 --> 00:19:03,208 - Then why would Charlie come running 340 00:19:03,208 --> 00:19:04,710 all the way out here? 341 00:19:04,710 --> 00:19:08,247 After all, there are plenty of fallen doctors around. 342 00:19:08,247 --> 00:19:09,681 So why all the way out here? 343 00:19:09,681 --> 00:19:11,483 (telephone rings) 344 00:19:11,483 --> 00:19:12,417 - Yeah? 345 00:19:13,785 --> 00:19:14,720 Yeah. 346 00:19:16,388 --> 00:19:17,322 Right. 347 00:19:18,724 --> 00:19:19,625 Nothing. 348 00:19:19,625 --> 00:19:21,226 (Gadder slams table) 349 00:19:21,226 --> 00:19:22,728 - Dirty books. 350 00:19:23,662 --> 00:19:26,298 (tense music) 351 00:19:44,483 --> 00:19:45,984 - You know, we're gonna get fat. 352 00:19:45,984 --> 00:19:47,986 - Uh-huh, and lose our waistlines 353 00:19:47,986 --> 00:19:49,321 and spread across the beam 354 00:19:49,321 --> 00:19:50,389 and no man will look at us 355 00:19:50,389 --> 00:19:52,558 and we'll die childless spinsters. 356 00:19:52,558 --> 00:19:53,425 - Oh! 357 00:19:53,425 --> 00:19:55,460 - Live for the moment, Sal. 358 00:19:55,460 --> 00:19:56,528 And these eggs. 359 00:19:56,528 --> 00:19:57,396 - Mm. 360 00:19:57,396 --> 00:19:57,963 - More coffee? 361 00:19:57,963 --> 00:19:57,996 - No, thanks. 362 00:19:57,996 --> 00:20:00,766 Uh, just a couple of those cookies. 363 00:20:00,766 --> 00:20:02,267 - [Sally] They're biscuits, Tracy. 364 00:20:02,267 --> 00:20:04,703 Biscuits, just one, thank you. 365 00:20:04,703 --> 00:20:07,773 - You can play havoc with your waistline if you want. 366 00:20:07,773 --> 00:20:08,974 - Okay, just one. 367 00:20:08,974 --> 00:20:10,676 - You going far? 368 00:20:10,676 --> 00:20:12,611 - Yeah, we want to see the castle. 369 00:20:12,611 --> 00:20:15,214 - Oh, and uh, the Norman Church, 370 00:20:15,214 --> 00:20:17,349 the sculpted gardens, and the town. 371 00:20:17,349 --> 00:20:19,384 - Well, you better hurry before the rain starts. 372 00:20:19,384 --> 00:20:20,252 - Rain? 373 00:20:20,252 --> 00:20:21,420 But it's a fine day. 374 00:20:21,420 --> 00:20:22,955 - You're in England now, my love. 375 00:20:22,955 --> 00:20:23,889 Rain's forecast. 376 00:20:24,957 --> 00:20:24,990 - [Tracy] Oh. 377 00:20:24,990 --> 00:20:25,023 - [Sammy] You finished? 378 00:20:25,023 --> 00:20:29,461 - Uh, yeah, thanks. - Guess so. 379 00:20:29,461 --> 00:20:30,829 - [Tracy] Oh, what a big he-man. 380 00:20:30,829 --> 00:20:32,231 - Yes? 381 00:20:32,231 --> 00:20:33,432 - I'm looking for work. 382 00:20:33,432 --> 00:20:34,666 - There's none here. 383 00:20:34,666 --> 00:20:35,968 - Anything, wash dishes, anything. 384 00:20:35,968 --> 00:20:37,569 - I've got all the help I need, thank you. 385 00:20:37,569 --> 00:20:37,602 - I'm handy with cars, too. 386 00:20:37,602 --> 00:20:37,635 - Look, are you deaf or something? 387 00:20:37,635 --> 00:20:42,007 I've just told you-- - All right, so you got... 388 00:20:42,007 --> 00:20:43,242 Could use a cup of coffee, though. 389 00:20:43,242 --> 00:20:44,276 - Come on, get out. 390 00:20:44,276 --> 00:20:45,310 - Oh, come on, Sammy. 391 00:20:45,310 --> 00:20:46,545 One cup of coffee. 392 00:20:46,545 --> 00:20:47,579 - [Man] Yeah. 393 00:20:47,579 --> 00:20:50,449 (coffee pouring) 394 00:20:52,017 --> 00:20:53,385 - What do you think you're playing at? 395 00:20:53,385 --> 00:20:53,418 - Look, there've been times when 396 00:20:53,418 --> 00:20:56,888 you could have used a cup of coffee, too. 397 00:20:56,888 --> 00:20:57,823 - Ta. 398 00:20:58,590 --> 00:20:58,623 I'll work for it. 399 00:20:58,623 --> 00:21:01,426 - I told you, there isn't any work. 400 00:21:01,426 --> 00:21:02,794 - Could we have the check, please? 401 00:21:02,794 --> 00:21:04,363 - Yeah, sure. 402 00:21:04,363 --> 00:21:05,797 Um, that's 98 pence. 403 00:21:05,797 --> 00:21:05,830 - Thanks, that was great. 404 00:21:05,830 --> 00:21:08,467 - Yeah, if you ever pass in again, pop in. 405 00:21:08,467 --> 00:21:09,401 We're always open, 24 hour service. 406 00:21:09,401 --> 00:21:10,269 - Okay. 407 00:21:10,269 --> 00:21:10,969 I'll start the car. 408 00:21:10,969 --> 00:21:12,838 - That's fine, goodbye. 409 00:21:12,838 --> 00:21:13,972 - Your change, love. 410 00:21:16,308 --> 00:21:18,777 - Would you give him some breakfast, too, please? 411 00:21:19,811 --> 00:21:20,746 - Ta. 412 00:21:23,749 --> 00:21:25,917 - It's your lucky day, mate. 413 00:21:25,917 --> 00:21:28,787 (dramatic music) 414 00:21:42,501 --> 00:21:45,504 (car speeding off) 415 00:22:03,121 --> 00:22:05,590 - [Tracy] Hey, look at that canal! 416 00:22:05,590 --> 00:22:07,426 Oh, isn't this a cute little bridge, Sal? 417 00:22:07,426 --> 00:22:07,459 - [Sally] Mm, really is. 418 00:22:07,459 --> 00:22:10,696 - [Tracy] It's a bit narrow, though, isn't it? 419 00:22:10,696 --> 00:22:11,863 Think I'm gonna make it? 420 00:22:11,863 --> 00:22:13,398 - [Sally] Yeah, there we are. 421 00:22:13,398 --> 00:22:16,435 - [Tracy] Now, is it straight on or left? 422 00:22:16,435 --> 00:22:17,636 - [Sally] Straight on. 423 00:22:17,636 --> 00:22:18,570 - Okay. 424 00:22:19,671 --> 00:22:22,474 (birds singing) 425 00:23:26,805 --> 00:23:28,407 (car door shutting) 426 00:23:28,407 --> 00:23:31,143 (engine starting) 427 00:23:48,794 --> 00:23:51,997 (vehicle approaching) 428 00:24:02,607 --> 00:24:04,543 I'm sorry, I'm sorry. 429 00:24:07,112 --> 00:24:09,114 - Well, why here? 430 00:24:09,114 --> 00:24:11,616 - Because I'm not in the mood for changing a wheel. 431 00:24:12,751 --> 00:24:14,519 And this is a farm and where there's a farm, 432 00:24:14,519 --> 00:24:16,521 there's usually men. 433 00:24:16,521 --> 00:24:18,056 And my waistline's not gone so far 434 00:24:18,056 --> 00:24:19,891 I can't persuade a man to help me. 435 00:24:22,627 --> 00:24:25,497 (car door shuts) 436 00:24:29,501 --> 00:24:30,802 And at least if there's no one around, 437 00:24:30,802 --> 00:24:33,238 I can change it myself and not get my hair wet. 438 00:24:33,238 --> 00:24:35,240 That man said rain was forecast. 439 00:24:35,240 --> 00:24:37,609 - Well, looks pretty sunny to me. 440 00:24:37,609 --> 00:24:38,543 - Yeah. 441 00:24:39,177 --> 00:24:40,078 Oh, well. 442 00:24:40,078 --> 00:24:41,012 I'll see you. 443 00:24:45,884 --> 00:24:46,818 - Oh! 444 00:25:20,585 --> 00:25:22,320 (telephone rings) 445 00:25:22,320 --> 00:25:23,288 - [Freddie] Yeah? 446 00:25:27,626 --> 00:25:28,994 - Hello. 447 00:25:28,994 --> 00:25:31,029 Yes. 448 00:25:31,029 --> 00:25:32,764 Are you certain? 449 00:25:32,764 --> 00:25:35,233 Yes, all right, Lila, but you'd better be certain. 450 00:25:37,636 --> 00:25:39,804 Well, well, well. 451 00:25:39,804 --> 00:25:42,841 I'm afraid I've got some bad news for you, Doctor. 452 00:25:42,841 --> 00:25:44,276 - Oh, what? 453 00:25:44,276 --> 00:25:46,678 - We are going to deprive you of our company. 454 00:25:46,678 --> 00:25:48,213 (Doc laughs) 455 00:25:48,213 --> 00:25:51,550 But remember we just might pop back. 456 00:25:51,550 --> 00:25:54,085 So while we're away, you're just going to sit there 457 00:25:55,820 --> 00:25:57,622 and you're not going to answer the phone, 458 00:25:57,622 --> 00:25:59,057 you're not going to answer the front door, 459 00:25:59,057 --> 00:26:00,926 you're not going to talk to anybody at all, 460 00:26:00,926 --> 00:26:02,861 do you understand? 461 00:26:02,861 --> 00:26:04,195 Now, sit there and get a little more 462 00:26:04,195 --> 00:26:06,164 drunk than usual, eh? 463 00:26:06,164 --> 00:26:08,066 (Doc gurgles) 464 00:26:08,066 --> 00:26:10,602 Read a dirty book, why don't you? 465 00:26:12,237 --> 00:26:14,005 - Oh, don't bother, Freddie. 466 00:26:14,005 --> 00:26:16,107 Never know, poor chap might need a doctor. 467 00:26:16,107 --> 00:26:18,977 (dramatic music) 468 00:26:26,318 --> 00:26:27,252 - Hello? 469 00:26:36,995 --> 00:26:38,029 Anyone there? 470 00:26:47,973 --> 00:26:53,044 Ah! (fluttering) 471 00:26:53,311 --> 00:26:54,245 Hello? 472 00:26:56,114 --> 00:26:57,315 Anybody there? 473 00:27:00,852 --> 00:27:03,622 - So, your waistline finally let you down. 474 00:27:03,622 --> 00:27:05,390 - There's no one there. 475 00:27:05,390 --> 00:27:07,292 The place is derelict. 476 00:27:07,292 --> 00:27:09,094 It's creepy. 477 00:27:09,094 --> 00:27:09,961 And there are rats. 478 00:27:09,961 --> 00:27:11,062 - Oh, come on. 479 00:27:11,062 --> 00:27:12,030 - Oh, well. 480 00:27:12,030 --> 00:27:13,098 - I'll give you a hand. 481 00:27:13,098 --> 00:27:14,032 - Thanks. 482 00:27:15,133 --> 00:27:17,836 (Tracy coughs) 483 00:27:20,805 --> 00:27:23,041 Oh, no! 484 00:27:23,041 --> 00:27:23,074 - What is it? 485 00:27:23,074 --> 00:27:26,044 - Oh, wouldn't you just know it? 486 00:27:26,044 --> 00:27:27,212 - [Sally] What? 487 00:27:27,212 --> 00:27:28,913 - There's no spare. 488 00:27:28,913 --> 00:27:31,716 - (sighs) I don't believe it. 489 00:27:31,716 --> 00:27:34,085 - Honestly, that hire company. 490 00:27:34,085 --> 00:27:35,286 - If you hadn't pulled off the road 491 00:27:35,286 --> 00:27:36,988 we might have hailed some help. 492 00:27:37,822 --> 00:27:38,723 Now what? 493 00:27:38,723 --> 00:27:40,091 - Well, I don't know. 494 00:27:41,693 --> 00:27:42,694 - That crummy old gas station, 495 00:27:42,694 --> 00:27:42,727 that's more than a mile back. 496 00:27:42,727 --> 00:27:45,230 - Yeah, well you're never gonna make that 497 00:27:45,230 --> 00:27:46,031 with your leg. 498 00:27:46,031 --> 00:27:46,064 - No. 499 00:27:46,064 --> 00:27:46,097 - Well, I suppose I'll have to go alone. 500 00:27:46,097 --> 00:27:49,934 Are you gonna be all right here by yourself? 501 00:27:49,934 --> 00:27:51,870 - Sure, I'll be fine. 502 00:27:51,870 --> 00:27:52,804 - [Tracy] Okay. 503 00:27:52,804 --> 00:27:53,672 (trunk slams shut) 504 00:27:53,672 --> 00:27:55,140 (Sally exhales) 505 00:27:55,140 --> 00:27:56,174 - Have fun. 506 00:27:56,174 --> 00:27:56,207 - You never know. 507 00:27:56,207 --> 00:27:59,277 I might even manage to hitch a lift. 508 00:27:59,277 --> 00:28:02,013 - If not it'll be very good for your ego. 509 00:28:02,013 --> 00:28:03,048 (Tracy chuckles) 510 00:28:03,048 --> 00:28:05,784 (Sally laughs) 511 00:28:09,954 --> 00:28:12,757 (birds singing) 512 00:28:30,275 --> 00:28:33,144 (static buzzing) 513 00:28:35,413 --> 00:28:38,283 (dramatic music) 514 00:29:07,512 --> 00:29:11,516 (easy listening music playing) 515 00:29:15,887 --> 00:29:19,224 (footsteps approaching) 516 00:29:31,770 --> 00:29:34,305 (bell ringing) 517 00:29:41,045 --> 00:29:42,247 - Sammy, bell! 518 00:29:45,450 --> 00:29:46,384 Sammy? 519 00:29:51,022 --> 00:29:53,057 Sammy, did you get the-- 520 00:29:56,327 --> 00:29:59,898 (radio volume increases) 521 00:30:32,897 --> 00:30:35,166 (rustling) 522 00:30:50,248 --> 00:30:53,117 (dramatic music) 523 00:30:58,923 --> 00:31:01,993 (suspenseful music) 524 00:32:08,960 --> 00:32:09,727 - Tracy? 525 00:32:11,062 --> 00:32:14,132 (suspenseful music) 526 00:33:08,019 --> 00:33:10,588 (Doc breathing heavily) 527 00:33:10,588 --> 00:33:13,157 (clattering) 528 00:33:35,146 --> 00:33:37,181 - Yeah, it's stolen, all right. 529 00:33:44,288 --> 00:33:46,357 Let's go and see what old Kemp knows about this. 530 00:33:46,357 --> 00:33:47,325 - Yeah, all right. 531 00:33:56,401 --> 00:33:58,669 (knocking) 532 00:34:01,439 --> 00:34:02,640 Front door's wide open. 533 00:34:10,048 --> 00:34:11,082 Here, look. 534 00:34:11,082 --> 00:34:12,216 The lock's been busted. 535 00:34:12,216 --> 00:34:13,151 Come on. 536 00:34:18,423 --> 00:34:20,158 - What, is he dead? 537 00:34:28,533 --> 00:34:28,566 (Doc snorts) 538 00:34:28,566 --> 00:34:31,536 - All right, Doctor, wake up. 539 00:34:31,536 --> 00:34:32,603 (Doc moaning) 540 00:34:32,603 --> 00:34:34,472 - Oh, what's the matter? 541 00:34:34,472 --> 00:34:37,108 - Stolen car outside, that's what's the matter. 542 00:34:37,108 --> 00:34:38,342 (Doc mutters) 543 00:34:38,342 --> 00:34:39,377 Take a look upstairs. 544 00:34:40,111 --> 00:34:40,144 Come on, Doctor, wake up. 545 00:34:40,144 --> 00:34:43,114 Stolen car outside, somebody beat your door down. 546 00:34:43,114 --> 00:34:45,283 What's been happening here? 547 00:34:45,283 --> 00:34:46,317 - Sleep, I wanna sleep. 548 00:34:47,385 --> 00:34:48,219 - Doctor. 549 00:34:48,219 --> 00:34:49,087 - Hmm. 550 00:34:49,087 --> 00:34:49,854 - Kemp! 551 00:34:51,722 --> 00:34:55,359 - Tell Charlie I'm not home. 552 00:34:55,359 --> 00:34:56,227 - Charlie? 553 00:34:56,227 --> 00:34:57,095 Charlie who? 554 00:34:57,095 --> 00:34:59,630 - Well, Draper, of course. 555 00:34:59,630 --> 00:35:00,898 Charlie Draper. 556 00:35:00,898 --> 00:35:02,300 - What about Charlie Draper? 557 00:35:02,300 --> 00:35:05,203 - He finished his time today. 558 00:35:05,203 --> 00:35:06,437 Good old Charlie. 559 00:35:06,437 --> 00:35:08,739 He's a real friend. 560 00:35:08,739 --> 00:35:11,509 Who's he come to see first of all? 561 00:35:11,509 --> 00:35:12,844 - No one about. 562 00:35:12,844 --> 00:35:15,246 The place has been given a good going over, though. 563 00:35:15,246 --> 00:35:15,913 - Draper. - Eh? 564 00:35:17,215 --> 00:35:19,684 - He's been talking about him, Charlie Draper. 565 00:35:19,684 --> 00:35:21,252 - Well, that's a common enough name, 566 00:35:21,252 --> 00:35:23,154 must be dozens of 'em. 567 00:35:23,154 --> 00:35:24,455 - You stay here with him. 568 00:35:24,455 --> 00:35:26,290 Now, don't touch anything. 569 00:35:26,290 --> 00:35:27,358 I'll radio in. 570 00:35:29,894 --> 00:35:31,229 - Come on, you. 571 00:35:32,563 --> 00:35:35,133 (Doc snorts) 572 00:35:36,834 --> 00:35:36,867 - Yeah. 573 00:35:36,867 --> 00:35:39,303 - [Dispatcher] It was stolen from outside 574 00:35:39,303 --> 00:35:40,671 the Bull Hotel at Bullington. 575 00:35:40,671 --> 00:35:40,704 - Yeah. 576 00:35:40,704 --> 00:35:43,141 - [Dispatcher] That's about 30 miles 577 00:35:43,141 --> 00:35:44,475 from where it was found. 578 00:35:44,475 --> 00:35:45,409 - Okay, got it. 579 00:35:56,220 --> 00:35:58,289 (bird singing) 580 00:35:58,289 --> 00:35:59,590 - (chuckles) Pity he didn't train you to talk, 581 00:35:59,590 --> 00:36:01,826 you might have said something interesting. 582 00:36:01,826 --> 00:36:03,528 Or is it only budgies who talk? 583 00:36:03,528 --> 00:36:05,730 Budgies, parrots, informers. 584 00:36:05,730 --> 00:36:07,365 I don't mind who, but nobody's talking on this one. 585 00:36:07,365 --> 00:36:08,866 - Except you to yourself. 586 00:36:10,201 --> 00:36:11,669 First sign of insanity. 587 00:36:11,669 --> 00:36:13,404 - You like being a sergeant, do you, eh? 588 00:36:13,404 --> 00:36:14,739 You plan to stay that way your whole life? 589 00:36:14,739 --> 00:36:14,772 - You wouldn't do that. 590 00:36:14,772 --> 00:36:18,809 You're renowned for your pleasing and forgiving nature. 591 00:36:18,809 --> 00:36:20,478 Besides, I bring glad tidings. 592 00:36:20,478 --> 00:36:21,345 - Yeah? 593 00:36:21,345 --> 00:36:22,513 - The Dorchester Police. 594 00:36:22,513 --> 00:36:22,546 - Dorchester? 595 00:36:22,546 --> 00:36:25,750 - Yeah, Dorchester, from the county of Dorset, 596 00:36:25,750 --> 00:36:27,919 where there's cows and sheep and open spaces, 597 00:36:27,919 --> 00:36:29,353 nothing ever happens. 598 00:36:29,353 --> 00:36:30,922 Except a struck off alcoholic doctor 599 00:36:30,922 --> 00:36:32,723 knows your friend Charlie Draper. 600 00:36:33,324 --> 00:36:33,357 - Go on. 601 00:36:33,357 --> 00:36:36,694 - Claims to have been visited by him this morning. 602 00:36:36,694 --> 00:36:39,230 Spoke out of the depths of a drunken stupor. 603 00:36:39,230 --> 00:36:40,231 - Did he mention anyone else? 604 00:36:40,231 --> 00:36:40,264 - Nah. 605 00:36:40,264 --> 00:36:43,768 There are one or two interesting sidelines. 606 00:36:43,768 --> 00:36:46,671 There's a stolen car abandoned outside the doctor's house. 607 00:36:46,671 --> 00:36:48,306 Front door broken in. 608 00:36:48,306 --> 00:36:49,774 Traces of an injured person. 609 00:36:49,774 --> 00:36:52,877 Signs that somebody searched the place from top to bottom. 610 00:36:52,877 --> 00:36:54,445 - Hmm. 611 00:36:54,445 --> 00:36:55,646 Dorchester, eh? 612 00:36:55,646 --> 00:36:55,679 It's a long way. 613 00:36:55,679 --> 00:36:58,282 - Well, they say Charlie's always been 614 00:36:58,282 --> 00:36:59,917 light of foot and long in breath. 615 00:36:59,917 --> 00:36:59,950 - Not that light of foot, 616 00:36:59,950 --> 00:37:02,320 not if he jumped through that window. 617 00:37:03,254 --> 00:37:04,021 Ooh. 618 00:37:04,822 --> 00:37:05,957 We'll go down there. 619 00:37:05,957 --> 00:37:07,491 Meanwhile, get back to the local force, 620 00:37:07,491 --> 00:37:07,524 have them start a search. 621 00:37:07,524 --> 00:37:10,261 If they find Charlie, pull him in. 622 00:37:10,261 --> 00:37:10,294 - On what grounds, super? 623 00:37:10,294 --> 00:37:12,330 We don't have anything against him. 624 00:37:12,330 --> 00:37:15,366 - Suspicion of murder, Busby. 625 00:37:15,366 --> 00:37:16,567 - I thought you told me Busby was 626 00:37:16,567 --> 00:37:17,335 Charlie's best friend. 627 00:37:17,335 --> 00:37:18,302 Charlie didn't kill him. 628 00:37:18,302 --> 00:37:19,937 - I know that, Sergeant. 629 00:37:25,309 --> 00:37:26,377 (Doc gurgling) 630 00:37:26,377 --> 00:37:29,013 - What you been drinking, fertilizer? 631 00:37:29,013 --> 00:37:29,046 - Right, you're to stay here with him. 632 00:37:29,046 --> 00:37:32,049 Some top brass from London on the way down. 633 00:37:32,049 --> 00:37:32,917 - Here, what about you? 634 00:37:32,917 --> 00:37:32,950 - Look after him. 635 00:37:32,950 --> 00:37:35,786 London thinks he's important. 636 00:37:37,255 --> 00:37:38,322 - Important. 637 00:37:39,056 --> 00:37:41,892 (dramatic music) 638 00:39:35,606 --> 00:39:36,540 - Tracy? 639 00:39:37,808 --> 00:39:42,480 (easy listening music playing loudly) 640 00:39:43,848 --> 00:39:44,782 Hello? 641 00:39:48,419 --> 00:39:49,186 Hello? 642 00:39:50,688 --> 00:39:51,822 Anyone there? 643 00:40:01,031 --> 00:40:01,966 Hello? 644 00:40:21,652 --> 00:40:22,553 Hello? 645 00:41:18,075 --> 00:41:19,510 (door shuts) 646 00:41:19,510 --> 00:41:20,211 Oh! 647 00:41:20,211 --> 00:41:21,512 - I was working out back. 648 00:41:21,512 --> 00:41:21,545 Can I help you? 649 00:41:21,545 --> 00:41:23,914 - Tracy, my friend, the girl who was with me. 650 00:41:23,914 --> 00:41:23,947 - Yeah? 651 00:41:23,947 --> 00:41:27,651 - Well, we had a flat and she started to come back here. 652 00:41:27,651 --> 00:41:28,953 Where is she? 653 00:41:28,953 --> 00:41:29,820 - I don't know. 654 00:41:29,820 --> 00:41:30,688 - You haven't seen her? 655 00:41:30,688 --> 00:41:31,622 But that was hours ago. 656 00:41:31,622 --> 00:41:33,290 - Well, she didn't come here. 657 00:41:33,290 --> 00:41:34,825 - But she must have. 658 00:41:34,825 --> 00:41:35,993 - Well, maybe we were closed. 659 00:41:35,993 --> 00:41:36,026 - But you're never closed, you told us. 660 00:41:36,026 --> 00:41:39,630 - No, I mean, maybe she thought we were closed. 661 00:41:39,630 --> 00:41:40,698 Well, she came in like you did, 662 00:41:40,698 --> 00:41:41,699 I was working out back, 663 00:41:41,699 --> 00:41:42,900 she couldn't get anyone to answer, 664 00:41:42,900 --> 00:41:45,536 so she gets a lift back into town. 665 00:41:45,536 --> 00:41:45,569 - Hitch? 666 00:41:45,569 --> 00:41:45,602 No, she wouldn't have done that. 667 00:41:45,602 --> 00:41:48,873 She would've, er, called a cab, used the phone. 668 00:41:48,873 --> 00:41:51,175 - No, no, no the phone's been out all day. 669 00:41:51,175 --> 00:41:52,610 You see? 670 00:41:52,610 --> 00:41:55,045 (bell rings) 671 00:41:58,148 --> 00:41:59,316 (door shuts) 672 00:41:59,316 --> 00:42:00,718 They must have reconnected. 673 00:42:00,718 --> 00:42:02,253 - Yes. 674 00:42:02,253 --> 00:42:02,286 - What are you doing? 675 00:42:02,286 --> 00:42:04,021 - I'm gonna call the police. 676 00:42:04,021 --> 00:42:04,054 - No. 677 00:42:04,054 --> 00:42:05,723 - Oh, don't you think I should? 678 00:42:05,723 --> 00:42:05,756 Would you stop! 679 00:42:05,756 --> 00:42:07,324 - You don't know what you're doing! 680 00:42:07,324 --> 00:42:07,357 - Stop that! 681 00:42:07,357 --> 00:42:10,127 - Now, listen, will you stop it, will ya? 682 00:42:10,127 --> 00:42:10,995 - Leave me alone! 683 00:42:10,995 --> 00:42:12,296 - Oh! 684 00:42:12,296 --> 00:42:12,329 - [Sally] Tracy. 685 00:42:12,329 --> 00:42:14,865 - Sally, you mustn't call the police, 686 00:42:14,865 --> 00:42:15,733 you can't call the police. 687 00:42:15,733 --> 00:42:16,600 - What is it? 688 00:42:16,600 --> 00:42:17,835 What has happened? 689 00:42:17,835 --> 00:42:19,637 - I did my best, Mr. Gadder, you heard me. 690 00:42:19,637 --> 00:42:20,671 I did what I could. 691 00:42:20,671 --> 00:42:22,306 - She's just too pushy. 692 00:42:24,108 --> 00:42:26,577 I can't stand a pushy woman. 693 00:42:27,745 --> 00:42:30,614 Unless, of course, it's two pushy women. 694 00:42:32,082 --> 00:42:33,784 Look at me. 695 00:42:33,784 --> 00:42:34,752 Are you pushy? 696 00:42:34,752 --> 00:42:34,785 (clatters) 697 00:42:34,785 --> 00:42:36,854 - [Tracy] Oh, no, please don't hurt her! 698 00:42:36,854 --> 00:42:38,856 Oh, Sally, just do as they say 699 00:42:38,856 --> 00:42:39,723 and they won't hurt us. 700 00:42:39,723 --> 00:42:40,724 Just do as they say. 701 00:42:42,993 --> 00:42:44,995 - Listen, do you understand? 702 00:42:46,363 --> 00:42:47,831 If you don't play along, 703 00:42:48,966 --> 00:42:51,135 he's gonna kill my wife. 704 00:42:51,135 --> 00:42:54,004 (dramatic music) 705 00:43:07,318 --> 00:43:09,987 (Doc snoring) 706 00:43:11,689 --> 00:43:13,390 - Not far away. 707 00:43:14,258 --> 00:43:15,659 Not far at all. 708 00:43:15,659 --> 00:43:16,360 - Yeah, what was that? 709 00:43:16,360 --> 00:43:17,294 What'd you say? 710 00:43:18,729 --> 00:43:20,831 - We'll all be rich one day. 711 00:43:20,831 --> 00:43:21,832 Rich. 712 00:43:22,800 --> 00:43:26,236 Unless Gadder gets there first. 713 00:43:26,236 --> 00:43:27,237 - Gadder? 714 00:43:27,237 --> 00:43:29,873 (owl hooting) 715 00:43:35,279 --> 00:43:36,213 - That's better. 716 00:43:37,781 --> 00:43:39,116 And a cup for them, too. 717 00:43:41,218 --> 00:43:43,187 All nice and normal. 718 00:43:45,055 --> 00:43:46,757 Nothing to frighten him away. 719 00:43:49,793 --> 00:43:50,861 It's getting dark. 720 00:43:51,795 --> 00:43:53,831 He'd wait for the dark, Charles. 721 00:43:53,831 --> 00:43:55,933 - You don't know he's coming. 722 00:43:55,933 --> 00:43:58,002 - Are you teaching me my business, Sammy? 723 00:43:58,002 --> 00:43:58,869 - No, of course not. 724 00:43:58,869 --> 00:44:01,872 I'm just... (clattering) 725 00:44:01,872 --> 00:44:02,940 - Just don't. 726 00:44:05,376 --> 00:44:07,311 That's right, nice and normal. 727 00:44:09,213 --> 00:44:10,147 He'll be here. 728 00:44:11,949 --> 00:44:12,983 He'd better be. 729 00:44:14,718 --> 00:44:16,286 Or I might lose my temper. 730 00:44:17,888 --> 00:44:20,290 (bell rings) 731 00:44:27,731 --> 00:44:31,468 Just remember we'll be watching and listening. 732 00:44:34,672 --> 00:44:36,073 Won't you, Tosher? 733 00:45:02,800 --> 00:45:04,234 - (whispering) If only I could create a diversion, 734 00:45:04,234 --> 00:45:05,402 you could run for the door and-- 735 00:45:05,402 --> 00:45:06,904 - Sally, it is no good. 736 00:45:06,904 --> 00:45:08,839 They're holding his wife and they mean it. 737 00:45:08,839 --> 00:45:09,773 - And so do I. 738 00:45:11,475 --> 00:45:13,811 Play along and we might just all of us 739 00:45:13,811 --> 00:45:15,913 get out of this in one piece. 740 00:45:15,913 --> 00:45:17,514 But you do anything, try anything 741 00:45:17,514 --> 00:45:18,749 that puts Carrie on the block 742 00:45:18,749 --> 00:45:20,918 and so help me, I'll kill you meself. 743 00:45:22,252 --> 00:45:25,456 (vehicle approaching) 744 00:45:28,792 --> 00:45:29,793 - It's the police. 745 00:45:30,861 --> 00:45:33,063 Now, you get rid of 'em, Sammy. 746 00:45:33,063 --> 00:45:33,964 And quick. 747 00:45:34,898 --> 00:45:37,201 Hey, you two be very good, eh? 748 00:45:37,201 --> 00:45:39,803 And you keep your eyes on that table. 749 00:45:39,803 --> 00:45:40,537 Right? 750 00:45:40,537 --> 00:45:43,373 (dramatic music) 751 00:45:46,276 --> 00:45:49,012 (bell ringing) 752 00:45:49,012 --> 00:45:50,748 - Evening, Sammy. 753 00:45:50,748 --> 00:45:52,216 - I've had enough of this, these stolen cars. 754 00:45:52,216 --> 00:45:53,517 I told you, I'm careful. 755 00:45:53,517 --> 00:45:54,752 - No, not this time. 756 00:45:57,788 --> 00:45:58,822 Close in here. 757 00:45:58,822 --> 00:45:58,855 - Yeah. 758 00:45:58,855 --> 00:46:02,326 - Wouldn't be a cup of coffee going spare? 759 00:46:02,326 --> 00:46:03,961 - Oh, yes, sure. 760 00:46:03,961 --> 00:46:07,898 Ah, you're out of luck. 761 00:46:07,898 --> 00:46:10,000 The urn's empty, I'll boil some more up if you like. 762 00:46:10,000 --> 00:46:11,201 - No, no, don't bother. 763 00:46:13,470 --> 00:46:15,072 You seen many people today? 764 00:46:15,939 --> 00:46:16,974 - See for yourself. 765 00:46:16,974 --> 00:46:18,475 Only customers all day. 766 00:46:20,144 --> 00:46:22,346 I'm thinking of selling out to an undertakers. 767 00:46:22,346 --> 00:46:24,515 Right good move, this. 768 00:46:24,515 --> 00:46:26,083 - Nobody else? 769 00:46:26,083 --> 00:46:27,785 Like a man on his own? 770 00:46:27,785 --> 00:46:28,919 - [Sammy] No. 771 00:46:30,053 --> 00:46:31,321 - All right, then, Sammy. 772 00:46:31,321 --> 00:46:33,023 Be seeing you. 773 00:46:33,023 --> 00:46:34,825 Say hello to Carrie for me. 774 00:46:34,825 --> 00:46:36,860 - [Sammy] Yeah. (bell ringing) 775 00:46:36,860 --> 00:46:37,995 - Ah, sorry, officer. 776 00:46:40,130 --> 00:46:41,331 Was quite lucky further up the road. 777 00:46:41,331 --> 00:46:42,466 Did a few hours on a job, 778 00:46:42,466 --> 00:46:44,401 made a bit of money, mending his tractor. 779 00:46:44,401 --> 00:46:46,103 Pay me own way now. 780 00:46:46,103 --> 00:46:49,139 If you're still cooking, I'll have four eggs on a tray, ta. 781 00:46:50,541 --> 00:46:52,009 Oh, you came back. 782 00:46:52,009 --> 00:46:54,178 Pay you back for breakfast now, will ya? 783 00:46:54,178 --> 00:46:54,211 - It's okay. 784 00:46:54,211 --> 00:46:57,047 - No, when I can pay I like to, come on-- 785 00:46:57,047 --> 00:46:57,848 - Really, it's nothing. 786 00:46:57,848 --> 00:46:57,881 - Oh, come on, I insist. 787 00:46:57,881 --> 00:47:00,851 - Really. - You heard the lady. 788 00:47:00,851 --> 00:47:02,386 She said no thank you. 789 00:47:06,356 --> 00:47:09,226 - [Man] Lotsa bread and lotsa butter. 790 00:47:09,226 --> 00:47:10,260 - What's your name? 791 00:47:12,362 --> 00:47:13,630 You. 792 00:47:13,630 --> 00:47:15,065 - Why? 793 00:47:15,065 --> 00:47:16,266 Want to send me a Christmas card? 794 00:47:16,266 --> 00:47:18,035 - I want your name. 795 00:47:18,035 --> 00:47:18,936 - Farrow. 796 00:47:18,936 --> 00:47:20,137 - Just Farrow? 797 00:47:20,137 --> 00:47:22,539 - No, Farrow F. Farrow. 798 00:47:22,539 --> 00:47:25,542 My father had no imagination. (chuckles) 799 00:47:25,542 --> 00:47:28,612 - [Cop] So you're on the road and got yourself a job? 800 00:47:28,612 --> 00:47:29,479 - [Farrow] That's right. 801 00:47:29,479 --> 00:47:30,147 - [Cop] Where? 802 00:47:30,147 --> 00:47:30,180 Who with? 803 00:47:30,180 --> 00:47:30,213 - Just a farmer up the road. 804 00:47:30,213 --> 00:47:33,884 I didn't ask his name, he didn't ask mine. 805 00:47:33,884 --> 00:47:35,853 Problem is I'm not the nosy type. 806 00:47:35,853 --> 00:47:37,254 - Did he own a good watch? 807 00:47:37,921 --> 00:47:37,954 - Eh? 808 00:47:37,954 --> 00:47:41,592 - A good, expensive watch like this one? 809 00:47:41,592 --> 00:47:42,326 - [Farrow] That's mine. 810 00:47:42,326 --> 00:47:42,359 - [Cop] Is it? 811 00:47:42,359 --> 00:47:42,392 - Can you prove otherwise? 812 00:47:42,392 --> 00:47:46,163 - [Cop] Doesn't seem to match the rest of your clothes. 813 00:47:46,163 --> 00:47:47,197 - [Farrow] So charge me. 814 00:47:47,197 --> 00:47:48,198 - Not now. 815 00:47:50,500 --> 00:47:53,604 But if I find out a watch like that's been stolen, 816 00:47:53,604 --> 00:47:56,340 I'll know you, won't I, Farrow? 817 00:47:56,340 --> 00:47:58,308 Farrow F. Farrow. 818 00:48:03,580 --> 00:48:04,982 Goodnight, Sammy. 819 00:48:04,982 --> 00:48:06,650 - Yeah, see ya. 820 00:48:07,517 --> 00:48:11,321 (bell rings faintly) 821 00:48:11,321 --> 00:48:12,389 - Hmm. 822 00:48:12,389 --> 00:48:14,591 Now then, what about that grub? 823 00:48:14,591 --> 00:48:17,594 - Um, didn't I hear you say the kitchen was closed? 824 00:48:17,594 --> 00:48:18,528 - Yes, yeah. 825 00:48:18,528 --> 00:48:20,130 Uh, the wife's sick. 826 00:48:20,130 --> 00:48:21,698 - Well, all right, I'll settle for a couple of those. 827 00:48:21,698 --> 00:48:23,567 - Uh, I don't think he wants your type in here. 828 00:48:23,567 --> 00:48:24,902 - Well, it didn't bother him this morning 829 00:48:24,902 --> 00:48:25,969 when I was paying with their money. 830 00:48:25,969 --> 00:48:26,904 - Well, it bothers him now. 831 00:48:26,904 --> 00:48:29,239 - Is he telling me or you? 832 00:48:29,239 --> 00:48:33,043 - (chuckles) What I do mate, you'll see. 833 00:48:33,043 --> 00:48:33,944 - [Farrow] Okay. 834 00:48:35,312 --> 00:48:36,246 Okay. 835 00:48:38,215 --> 00:48:39,283 - Why don't you just go? 836 00:48:39,283 --> 00:48:40,350 Can't you see you're not wanted here? 837 00:48:40,350 --> 00:48:41,218 Just go. 838 00:48:41,218 --> 00:48:42,319 - Now, come on, darling. 839 00:48:42,319 --> 00:48:44,221 Don't you start getting insulting. 840 00:48:44,221 --> 00:48:44,254 I'd like to oblige you, but this 841 00:48:44,254 --> 00:48:47,925 oversized ape here is pushing me around 842 00:48:47,925 --> 00:48:48,625 and I don't like being-- 843 00:48:48,625 --> 00:48:51,061 (grunting) 844 00:48:53,363 --> 00:48:54,298 - No! 845 00:48:56,633 --> 00:48:58,669 (kick landing) 846 00:48:58,669 --> 00:49:01,138 (crashing) 847 00:49:02,139 --> 00:49:03,440 - Don't do that. 848 00:49:04,441 --> 00:49:05,542 It's not Charles. 849 00:49:08,612 --> 00:49:09,613 Thank you. 850 00:49:09,613 --> 00:49:11,281 Tosher's, I think. 851 00:49:15,118 --> 00:49:17,054 Getting to be quite a party. 852 00:49:24,695 --> 00:49:26,263 - [Super] How long has he been out? 853 00:49:26,263 --> 00:49:27,431 - [Cop] Since we got here, sir. 854 00:49:27,431 --> 00:49:27,464 Couple of hours. 855 00:49:27,464 --> 00:49:29,666 - [Super] He said nothing at all, eh? 856 00:49:29,666 --> 00:49:31,635 - [Cop] Nothing that made any sense. 857 00:49:31,635 --> 00:49:32,703 (slaps face) 858 00:49:32,703 --> 00:49:35,339 (Doc snoring) 859 00:49:36,506 --> 00:49:37,407 - Try me. 860 00:49:38,375 --> 00:49:39,309 Try me. 861 00:49:40,744 --> 00:49:43,080 - Well, he said something about not far. 862 00:49:43,080 --> 00:49:43,747 - Hmm. 863 00:49:43,747 --> 00:49:44,781 - And about being rich. 864 00:49:45,649 --> 00:49:47,351 - Rich? 865 00:49:47,351 --> 00:49:48,652 - Yeah. 866 00:49:48,652 --> 00:49:50,454 We'll all be rich one day, something like that. 867 00:49:50,454 --> 00:49:52,389 - Mm, anything else? 868 00:49:52,389 --> 00:49:54,458 - Just a name, Gadder. 869 00:49:54,458 --> 00:49:56,026 - Hmm? 870 00:49:56,026 --> 00:49:57,527 - Gadder. 871 00:49:57,527 --> 00:49:58,428 - Gadder? 872 00:49:58,428 --> 00:49:58,461 - Yeah, that's right. 873 00:49:58,461 --> 00:50:01,732 - Well, come on, do you want a request in writing? 874 00:50:01,732 --> 00:50:02,666 What did he say? 875 00:50:02,666 --> 00:50:04,568 - Well, I think it was er... 876 00:50:05,402 --> 00:50:07,337 Unless Gadder gets here first. 877 00:50:08,372 --> 00:50:10,207 - (quietly) Unless Gadder gets here first. 878 00:50:11,208 --> 00:50:12,309 - [Cop] Is it important, sir? 879 00:50:12,309 --> 00:50:14,344 - (laughs) Important? 880 00:50:14,344 --> 00:50:15,545 Is it important, Turner? 881 00:50:17,114 --> 00:50:18,515 - I'll tell you laddie. 882 00:50:18,515 --> 00:50:20,517 If anyone wants to push you in a pit of snakes 883 00:50:20,517 --> 00:50:22,452 or lock you in a room with Gadder, 884 00:50:22,452 --> 00:50:24,354 you choose the snake pit every time. 885 00:50:25,622 --> 00:50:28,759 (dog barking nearby) 886 00:50:30,827 --> 00:50:33,597 - I'm not allowed to mark you till after. 887 00:50:33,597 --> 00:50:35,232 But I won't forget. 888 00:50:35,232 --> 00:50:36,633 That's a promise. 889 00:50:36,633 --> 00:50:38,468 Soon as it is over. 890 00:50:42,172 --> 00:50:43,173 Sit down, you two. 891 00:50:45,375 --> 00:50:46,843 Come on, sit down. 892 00:51:09,499 --> 00:51:11,601 - As soon as it's over. 893 00:51:11,601 --> 00:51:14,671 Well, that's what he said, "As soon as it's over." 894 00:51:14,671 --> 00:51:15,539 As soon as what's over? 895 00:51:15,539 --> 00:51:16,840 What are we waiting for? 896 00:51:17,841 --> 00:51:19,376 - We're waiting for Charlie. 897 00:51:20,544 --> 00:51:21,611 - Charlie Draper? 898 00:51:23,380 --> 00:51:24,448 Your brother? 899 00:51:25,715 --> 00:51:28,418 (dogs barking) 900 00:51:31,788 --> 00:51:34,858 (suspenseful music) 901 00:52:14,598 --> 00:52:17,734 (Farrow tapping can) 902 00:52:21,838 --> 00:52:23,206 - Do you mind? 903 00:52:23,940 --> 00:52:25,175 - Oh, sorry. 904 00:52:27,911 --> 00:52:29,713 - What did he do? 905 00:52:29,713 --> 00:52:30,647 Your brother? 906 00:52:31,748 --> 00:52:32,849 They're going through a lot of trouble 907 00:52:32,849 --> 00:52:35,185 to set him up, what did he do? 908 00:52:35,185 --> 00:52:36,186 - He did his time. 909 00:52:38,155 --> 00:52:38,788 10 years. 910 00:52:39,956 --> 00:52:41,791 - Oh, there's got to be more to it than that. 911 00:52:41,791 --> 00:52:42,726 - Oh, yeah. 912 00:52:43,927 --> 00:52:46,163 275 grand more. 913 00:52:47,564 --> 00:52:50,300 Charlie specialized in banks. 914 00:52:50,300 --> 00:52:51,234 Big banks. 915 00:52:52,536 --> 00:52:54,237 But they never found the money. 916 00:52:54,971 --> 00:52:55,972 - Is the money here? 917 00:52:55,972 --> 00:52:57,474 - Nobody knows where it is. 918 00:52:57,474 --> 00:52:58,742 Or even if it exists. 919 00:52:58,742 --> 00:53:00,243 - Your friend seemed pretty sure. 920 00:53:00,243 --> 00:53:01,645 - Who, Gadder? 921 00:53:01,645 --> 00:53:04,848 He's a lunatic, do you think he'd take no for an answer? 922 00:53:04,848 --> 00:53:05,782 - Sammy. 923 00:53:12,422 --> 00:53:14,424 Just remember that I hear every word. 924 00:53:15,692 --> 00:53:17,661 You don't want her chastised, do you? 925 00:53:19,696 --> 00:53:22,832 A pretty scene, nice and normal. 926 00:53:34,344 --> 00:53:36,513 - Well, you know, your brother, 927 00:53:37,314 --> 00:53:38,381 he's being set up. 928 00:53:40,817 --> 00:53:42,252 - I don't know. 929 00:53:43,920 --> 00:53:46,223 He's a sure boy, Charlie. 930 00:53:47,290 --> 00:53:50,260 He's had us under wraps all these years. 931 00:53:50,260 --> 00:53:52,596 - So he may come along, look round and go away. 932 00:53:54,030 --> 00:53:55,298 - Yeah, he could, do. 933 00:53:56,366 --> 00:53:57,734 - Where does that leave us? 934 00:54:00,237 --> 00:54:01,004 And your wife? 935 00:54:04,641 --> 00:54:05,909 - Tea up, gentlemen. 936 00:54:09,846 --> 00:54:11,615 (Doc snoring) 937 00:54:11,615 --> 00:54:12,616 - Total oblivion. 938 00:54:14,017 --> 00:54:16,953 Oh, there are times that I envy people like him. 939 00:54:16,953 --> 00:54:19,589 - Snakes up the walls, shakes in the morning? 940 00:54:19,589 --> 00:54:21,024 - Dropping out. 941 00:54:21,024 --> 00:54:23,827 No cares, no worries, no responsibilities. 942 00:54:23,827 --> 00:54:25,462 - Come on, that's what we're paid for. 943 00:54:25,462 --> 00:54:27,964 - We're paid to prevent crime and apprehend criminals. 944 00:54:27,964 --> 00:54:27,997 And here we are out on a limb, 945 00:54:27,997 --> 00:54:31,735 trying to save one bad boy from another bad boy. 946 00:54:33,903 --> 00:54:36,840 Might be better for society if we let them get together. 947 00:54:36,840 --> 00:54:39,776 Let them have it off and then scoop up the survivor. 948 00:54:39,776 --> 00:54:40,944 - That's immoral. 949 00:54:40,944 --> 00:54:41,878 - Yeah. 950 00:54:43,413 --> 00:54:44,981 - Not a bad idea, just the same. 951 00:54:45,782 --> 00:54:46,983 Except... 952 00:54:46,983 --> 00:54:47,016 - [Super] Yeah? 953 00:54:47,016 --> 00:54:49,452 - Well, from what I've heard about Charlie, 954 00:54:49,452 --> 00:54:52,689 he's hard, yeah, but only to his own kind. 955 00:54:52,689 --> 00:54:54,924 He was never violent to the public or us. 956 00:54:55,925 --> 00:54:57,661 One of the old school. 957 00:54:57,661 --> 00:54:59,863 - We must arrange a meeting for you two sometime. 958 00:54:59,863 --> 00:55:02,432 A nice little get together, talk over old times. 959 00:55:03,933 --> 00:55:04,868 Mm. 960 00:55:05,969 --> 00:55:07,671 He's a thief, Turner. 961 00:55:07,671 --> 00:55:07,704 He's a crook. 962 00:55:07,704 --> 00:55:10,840 A transgressor against the law of the land. 963 00:55:11,908 --> 00:55:14,010 - Yeah, but not a bad guy, just the same. 964 00:55:14,010 --> 00:55:15,879 You're worried about him. 965 00:55:15,879 --> 00:55:17,480 - I'm worried about Gadder. 966 00:55:17,480 --> 00:55:19,349 One of the new school. 967 00:55:19,349 --> 00:55:21,651 The public, ask anybody who gets in his way. 968 00:55:21,651 --> 00:55:23,486 He'll cut 'em down like scything wheat. 969 00:55:23,486 --> 00:55:26,623 (dog barking nearby) 970 00:55:39,836 --> 00:55:40,704 (Carrie moaning) 971 00:55:40,704 --> 00:55:41,705 - Shut up. 972 00:55:41,705 --> 00:55:42,572 Where is he? 973 00:55:42,572 --> 00:55:43,940 What's keeping him? 974 00:55:43,940 --> 00:55:44,874 - He'll be here. 975 00:55:49,846 --> 00:55:51,815 (crashing) 976 00:55:51,815 --> 00:55:53,850 (dog barking) 977 00:55:53,850 --> 00:55:54,751 - (snaps) Sammy. 978 00:55:59,055 --> 00:56:00,123 What was that noise? 979 00:56:00,957 --> 00:56:01,925 Out the back? 980 00:56:01,925 --> 00:56:02,959 - It was foxes. 981 00:56:02,959 --> 00:56:03,860 - Foxes? 982 00:56:04,961 --> 00:56:06,496 - Well, yeah, you're in the country now, 983 00:56:06,496 --> 00:56:09,666 you know, we get foxes, rats, all kinds of vermin. 984 00:56:16,673 --> 00:56:18,074 - Freddie, give me a shooter. 985 00:56:18,074 --> 00:56:19,376 Check round the back. 986 00:56:28,752 --> 00:56:31,421 (owl hooting) 987 00:57:06,856 --> 00:57:08,425 Go out the front. 988 00:57:10,493 --> 00:57:13,029 (bell ringing) 989 00:57:25,508 --> 00:57:28,578 (suspenseful music) 990 00:57:32,549 --> 00:57:34,851 (grunting) 991 00:57:49,766 --> 00:57:52,035 - Do you know what I think? 992 00:57:57,106 --> 00:57:59,976 (dramatic music) 993 00:59:00,837 --> 00:59:02,839 - You know where this leaves us, don't you? 994 00:59:02,839 --> 00:59:02,872 - No, where? 995 00:59:02,872 --> 00:59:02,905 - Well, don't you see? 996 00:59:02,905 --> 00:59:02,938 We know his name, we know who he is. 997 00:59:02,938 --> 00:59:08,044 Did you think they're gonna leave us around to tell-- 998 00:59:15,885 --> 00:59:18,555 (Gadder tuts) 999 00:59:24,260 --> 00:59:27,330 (dog barking nearby) 1000 00:59:27,330 --> 00:59:30,567 (suspenseful music) 1001 00:59:32,368 --> 00:59:32,401 - No, sir. 1002 00:59:32,401 --> 00:59:36,372 I'm staying here until we hear something more. 1003 00:59:36,372 --> 00:59:39,242 Well, I'm in this area, it makes sense. 1004 00:59:39,242 --> 00:59:40,743 Draperies, too? 1005 00:59:40,743 --> 00:59:41,678 And Gadder? 1006 00:59:42,378 --> 00:59:43,379 Gadder, sir. 1007 00:59:45,381 --> 00:59:46,849 Yes, it is a new development. 1008 00:59:46,849 --> 00:59:49,285 I agree, sir, a nasty one. 1009 00:59:49,285 --> 00:59:50,353 All right, sir, I'll keep you informed. 1010 00:59:50,353 --> 00:59:51,321 - They all right, Jeff? 1011 00:59:51,321 --> 00:59:52,622 - Having a cup of tea. 1012 00:59:54,924 --> 00:59:54,957 - Yes? 1013 00:59:54,957 --> 00:59:57,327 - Uh, Wilson, sir, Constable Wilson. 1014 00:59:57,327 --> 00:59:59,395 - Oh, yeah, we can see you're a constable. 1015 00:59:59,395 --> 01:00:01,064 Must be your uniform. 1016 01:00:01,064 --> 01:00:02,332 - [Turner] Detective Superintendent Dexter, 1017 01:00:02,332 --> 01:00:03,199 I'm Sergeant Turner. 1018 01:00:03,199 --> 01:00:04,033 - What do you want? 1019 01:00:04,033 --> 01:00:04,767 - To report, sir. 1020 01:00:04,767 --> 01:00:04,800 - To report what? 1021 01:00:04,800 --> 01:00:04,833 - That there is nothing to report, sir. 1022 01:00:04,833 --> 01:00:09,072 - Oh, that's very nice, isn't it, Turner? 1023 01:00:09,072 --> 01:00:10,406 - Well, I've been all around the area, sir, 1024 01:00:10,406 --> 01:00:12,041 all the people and places I know. 1025 01:00:12,041 --> 01:00:12,074 Nothing unusual, sir. 1026 01:00:12,074 --> 01:00:15,211 - Oh, crime a bit slack around here lately, is it? 1027 01:00:15,211 --> 01:00:18,081 No rapists or murderers or suspicious looking 1028 01:00:18,081 --> 01:00:19,983 characters hanging about at all? 1029 01:00:19,983 --> 01:00:20,917 - Well, there was one, sir. 1030 01:00:20,917 --> 01:00:22,018 - Oh, yeah? 1031 01:00:22,018 --> 01:00:23,920 - Kind of a hippie type, sir. 1032 01:00:23,920 --> 01:00:25,722 - Oh, they're the very worst, Constable. 1033 01:00:25,722 --> 01:00:28,091 They conceal Tommy guns in their guitar cases. 1034 01:00:28,091 --> 01:00:30,059 And even the music they listen to is criminal. 1035 01:00:30,059 --> 01:00:31,327 - Well, according to my judgment, sir, 1036 01:00:31,327 --> 01:00:33,196 he was a suspicious type. 1037 01:00:33,196 --> 01:00:34,897 - Oh, wearing a mask, was he? 1038 01:00:34,897 --> 01:00:36,399 Carrying a kit of safe breakers tools? 1039 01:00:36,399 --> 01:00:36,432 - No, sir. 1040 01:00:36,432 --> 01:00:39,836 He was wearing a watch that was at variance 1041 01:00:39,836 --> 01:00:39,869 with the rest of his appearance. 1042 01:00:39,869 --> 01:00:42,872 - Oh, at variance, do you hear that, Turner? 1043 01:00:42,872 --> 01:00:42,905 - Yes, sir. 1044 01:00:42,905 --> 01:00:46,376 His clothes were torn and poor, sir, very poor, 1045 01:00:46,376 --> 01:00:48,678 but his watch was expensive. 1046 01:00:48,678 --> 01:00:51,147 Now, ordinarily, I would have made further inquiries, sir. 1047 01:00:51,147 --> 01:00:52,715 But as we were after bigger game, 1048 01:00:52,715 --> 01:00:54,951 I leant on him a little bit and left it at that. 1049 01:00:54,951 --> 01:00:55,918 - What kind of a watch? 1050 01:00:55,918 --> 01:00:57,754 - It was a wristwatch, modern, 1051 01:00:57,754 --> 01:00:59,889 rectangular face, light brown background, 1052 01:00:59,889 --> 01:01:02,392 modern numerals, and the strap and the case 1053 01:01:02,392 --> 01:01:02,425 appeared to be gold. 1054 01:01:02,425 --> 01:01:02,458 - [Turner] Yeah, it was. 1055 01:01:02,458 --> 01:01:05,428 - Well, I couldn't say for certain it was. 1056 01:01:05,428 --> 01:01:05,461 - Farrow. 1057 01:01:05,461 --> 01:01:07,330 - What makes you think it was him? 1058 01:01:07,330 --> 01:01:08,431 - Ah, it can't be anyone else. 1059 01:01:08,431 --> 01:01:10,333 That watch is like his signature. 1060 01:01:10,333 --> 01:01:11,668 - Farrow? 1061 01:01:11,668 --> 01:01:13,102 Yeah, he said that was his name. 1062 01:01:13,102 --> 01:01:13,135 - Where did you see this hippie? 1063 01:01:13,135 --> 01:01:16,439 - Oh, just down the road, sir, at Sammy's place, sir. 1064 01:01:16,439 --> 01:01:19,809 That's a filling station cum snack bar, sir. 1065 01:01:19,809 --> 01:01:21,210 - Anyone else there? 1066 01:01:21,210 --> 01:01:22,945 - Two or three other customers, sir, 1067 01:01:22,945 --> 01:01:24,147 seemed to be respectable kind of people. 1068 01:01:24,147 --> 01:01:24,847 - Your car outside? 1069 01:01:24,847 --> 01:01:24,880 - Yes, sir. 1070 01:01:24,880 --> 01:01:28,151 - Right, let's go and have a look at this place, Turner. 1071 01:01:30,953 --> 01:01:33,022 - Farrow's one of our boys, undercover. 1072 01:01:33,022 --> 01:01:35,158 He's been on Charlie's tail ever since he left prison. 1073 01:01:36,693 --> 01:01:39,295 - Here, do you know how to keep an eye on sleeping beauty? 1074 01:01:39,295 --> 01:01:41,230 - Oh, I think I can manage that, sir. 1075 01:01:43,232 --> 01:01:45,868 (Doc snoring) 1076 01:01:48,705 --> 01:01:51,174 (tense music) 1077 01:02:23,339 --> 01:02:24,273 - Tosher! 1078 01:02:26,876 --> 01:02:27,810 Freddie! 1079 01:02:34,917 --> 01:02:35,852 Tosher! 1080 01:02:48,164 --> 01:02:52,468 - [Farrow] (laughs) This is a laugh, isn't it? 1081 01:02:52,468 --> 01:02:55,238 You were supposed to be setting Charlie up. 1082 01:02:55,238 --> 01:02:56,572 Who's the sitting duck now? 1083 01:02:56,572 --> 01:02:58,474 - Oh, shut up. 1084 01:02:58,474 --> 01:03:00,510 - [Farrow] Charlie's calling the tune now. 1085 01:03:02,345 --> 01:03:03,379 - I said shut up. 1086 01:03:04,914 --> 01:03:05,848 Sammy. 1087 01:03:09,085 --> 01:03:10,019 Sammy. 1088 01:03:12,889 --> 01:03:15,858 Come here. 1089 01:03:15,858 --> 01:03:16,793 Come here. 1090 01:03:21,597 --> 01:03:22,532 Come on. 1091 01:03:24,934 --> 01:03:25,868 Turn round. 1092 01:03:32,909 --> 01:03:35,378 (tense music) 1093 01:03:38,614 --> 01:03:41,884 (clattering) 1094 01:03:41,884 --> 01:03:42,819 Charlie? 1095 01:03:44,854 --> 01:03:45,588 Do you hear me? 1096 01:03:46,923 --> 01:03:48,357 I've got Sammy. 1097 01:03:51,928 --> 01:03:52,962 Do you hear me, Charles? 1098 01:03:52,962 --> 01:03:54,630 (sirens approaching) 1099 01:03:54,630 --> 01:03:57,266 - I hear you, Gadder, keep it very still. 1100 01:03:57,266 --> 01:03:58,868 (gun fires) 1101 01:03:58,868 --> 01:03:59,569 (women screaming) 1102 01:03:59,569 --> 01:04:00,870 - [Sammy] Charlie! 1103 01:04:00,870 --> 01:04:03,573 (sirens blaring) 1104 01:04:03,573 --> 01:04:04,473 Charlie! 1105 01:04:06,142 --> 01:04:08,311 - (mutters) Sammy, boy. 1106 01:04:08,311 --> 01:04:09,912 I picked him up and left you in the clear. 1107 01:04:09,912 --> 01:04:10,847 - Oh, you'll make it. 1108 01:04:10,847 --> 01:04:11,914 Can somebody get a doctor? 1109 01:04:11,914 --> 01:04:12,315 - Wilson. 1110 01:04:13,516 --> 01:04:17,920 - [Turner] I'll get him in the car, come on then. 1111 01:04:17,920 --> 01:04:19,889 - [Wilson] All right, ambulance coming over. 1112 01:04:20,990 --> 01:04:24,393 - [Farrow] Stay alert over there, copper. 1113 01:04:26,128 --> 01:04:27,196 - Now, listen, Charlie. 1114 01:04:28,231 --> 01:04:29,932 Where'd you put the money, hmm? 1115 01:04:31,667 --> 01:04:33,236 Come on, Charlie, the money. 1116 01:04:36,239 --> 01:04:39,175 - You're not going to believe this, 1117 01:04:39,175 --> 01:04:41,010 but I don't know where it is. 1118 01:04:41,010 --> 01:04:42,245 - Hmm? 1119 01:04:42,245 --> 01:04:43,446 - You see it was my brother, here, 1120 01:04:43,446 --> 01:04:44,480 Sammy, what hid it. 1121 01:04:45,915 --> 01:04:47,984 He's the only one who knows where it is. 1122 01:04:49,518 --> 01:04:51,420 Go on, Sam, tell the nice gentleman. 1123 01:04:52,922 --> 01:04:55,958 Ain't gonna be no more use to me. 1124 01:04:55,958 --> 01:04:57,226 - You hear him. 1125 01:05:03,699 --> 01:05:06,002 - It's about a mile away. 1126 01:05:06,969 --> 01:05:08,037 There's a... 1127 01:05:08,671 --> 01:05:10,239 There's a derelict farm. 1128 01:05:11,207 --> 01:05:13,976 It's got... (sobs) 1129 01:05:13,976 --> 01:05:15,611 It's got a big barn. 1130 01:05:16,412 --> 01:05:17,914 And it's up in the loft. 1131 01:05:17,914 --> 01:05:20,549 (Charlie laughs) 1132 01:05:20,549 --> 01:05:25,621 In a milk jug. (sniffles) 1133 01:05:31,694 --> 01:05:34,563 (dramatic music) 73862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.