Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,438 --> 00:00:42,275
(soft, ominous music)
2
00:01:48,575 --> 00:01:49,576
(knocking)
3
00:01:49,576 --> 00:01:50,610
- Helen!
4
00:01:50,610 --> 00:01:52,512
I have to talk to you.
5
00:01:55,482 --> 00:01:56,416
Helen?
6
00:02:03,256 --> 00:02:06,126
(dramatic music)
7
00:02:15,735 --> 00:02:18,671
(woman shrieking)
8
00:02:20,874 --> 00:02:21,741
- Oh!
9
00:02:21,741 --> 00:02:22,675
Oh!
10
00:02:40,260 --> 00:02:43,730
(dramatic, ominous music)
11
00:03:06,386 --> 00:03:07,320
- Hi.
12
00:03:10,356 --> 00:03:11,424
How'd it go?
13
00:03:18,431 --> 00:03:19,566
It didn't go.
14
00:03:20,600 --> 00:03:23,303
- You have to be an
equity member.
15
00:03:24,604 --> 00:03:27,807
A small time, out of town
show and you got to be equity.
16
00:03:27,807 --> 00:03:29,309
They need an American
for the part,
17
00:03:29,309 --> 00:03:31,778
I mean it was
tailor-made for me.
18
00:03:31,778 --> 00:03:32,779
- Now what?
19
00:03:34,847 --> 00:03:37,217
- I'll think of something.
20
00:03:43,289 --> 00:03:44,557
- Uh uh.
21
00:03:44,557 --> 00:03:45,291
You're not hocking that.
22
00:03:45,291 --> 00:03:45,324
- Oh come on Tim.
23
00:03:45,324 --> 00:03:49,395
- This is my apartment, and
that is my record player.
24
00:03:49,395 --> 00:03:50,763
- Okay, well in that case.
25
00:03:50,763 --> 00:03:52,865
I'm into you for
another loan alright?
26
00:03:52,865 --> 00:03:53,967
- On what collateral?
27
00:03:53,967 --> 00:03:56,236
- My future successes.
28
00:03:56,236 --> 00:03:59,572
- You were saying that
three months ago.
29
00:04:09,048 --> 00:04:11,251
Why don't you go home Dave?
30
00:04:11,251 --> 00:04:13,686
- No, I'm not going home yet.
31
00:04:14,787 --> 00:04:16,723
Listen Tim, when I
left for Europe
32
00:04:16,723 --> 00:04:19,659
they threw me a send-off
at the station.
33
00:04:19,659 --> 00:04:22,528
I mean it was big, they
even had a five-piece band.
34
00:04:22,528 --> 00:04:24,764
Well it was a very small town.
35
00:04:25,898 --> 00:04:27,934
Besides, I don't have
the fare, unless you--
36
00:04:27,934 --> 00:04:29,002
- I'm sorry.
37
00:04:33,039 --> 00:04:34,607
What will you do?
38
00:04:35,608 --> 00:04:37,644
- I'll survive.
39
00:04:37,644 --> 00:04:39,379
Look, I bluffed my way
across half of Europe.
40
00:04:39,379 --> 00:04:40,079
I'll survive.
41
00:04:40,079 --> 00:04:42,081
Something will turn up.
42
00:04:51,357 --> 00:04:53,559
(gasping)
43
00:05:04,103 --> 00:05:07,073
(shrieking)
44
00:05:07,073 --> 00:05:09,842
(ominous music)
45
00:05:32,999 --> 00:05:34,600
- Betty.
46
00:05:34,600 --> 00:05:37,503
This is Helen, Helen Curry.
47
00:05:37,503 --> 00:05:38,705
Yes, I'm fine.
48
00:05:40,073 --> 00:05:42,608
I'm sorry to call you so late.
49
00:05:42,608 --> 00:05:44,944
Do you remember telling
me about that analyst,
50
00:05:44,944 --> 00:05:47,547
the man who helped your
mother so much?
51
00:05:47,547 --> 00:05:49,782
No, no, it's not for me.
52
00:05:49,782 --> 00:05:52,485
A friend was asking
and I remembered that--
53
00:05:52,485 --> 00:05:53,653
- Ever thought that you
might be getting
54
00:05:53,653 --> 00:05:55,655
a bit long in the tooth.
55
00:05:55,655 --> 00:05:58,124
- Oh yeah, lots of times.
56
00:05:58,124 --> 00:06:00,593
Especially in the morning
after I've tied one on
57
00:06:00,593 --> 00:06:02,362
the night before.
58
00:06:02,362 --> 00:06:06,699
- I know I mean this boy
actor, this matinee idol bit.
59
00:06:07,734 --> 00:06:11,371
Look it's not my business Dave,
but I...
60
00:06:11,371 --> 00:06:12,672
I would have thought if
you hadn't made it
61
00:06:12,672 --> 00:06:15,875
before you're 30,
you're not going to.
62
00:06:16,709 --> 00:06:18,378
- You're right.
63
00:06:18,378 --> 00:06:20,847
It's none of your business.
64
00:06:20,847 --> 00:06:22,715
- No, your right Tim.
65
00:06:23,683 --> 00:06:26,085
You're right on both counts.
66
00:06:26,085 --> 00:06:29,756
I should be setting my sights
on something more solid.
67
00:06:29,756 --> 00:06:31,724
Given a teeny amount of
capital upfront Tim I think--
68
00:06:31,724 --> 00:06:34,026
- I'm sorry, no more loans!
69
00:06:36,829 --> 00:06:38,030
- Well there's always
Susie isn't there?
70
00:06:38,030 --> 00:06:38,865
Hmm.
71
00:06:40,099 --> 00:06:42,769
I think I can con a few
more pennies out of Susie.
72
00:06:42,769 --> 00:06:45,104
- Look Susie is a nice girl.
73
00:06:45,938 --> 00:06:47,907
- Yeah, but her dad's nicer.
74
00:06:47,907 --> 00:06:49,976
Old dad's got the money.
75
00:06:52,078 --> 00:06:53,679
- I don't like what
you're doing to her.
76
00:06:53,679 --> 00:06:54,814
- Aw come on!
77
00:06:55,848 --> 00:06:57,183
Come on I flatter her don't I?
78
00:06:57,183 --> 00:06:58,484
I put on a tuxedo--
79
00:06:58,484 --> 00:06:59,519
- My tuxedo.
80
00:06:59,519 --> 00:07:01,487
- Alright, your tuxedo.
81
00:07:01,487 --> 00:07:03,756
I squire her around town.
82
00:07:03,756 --> 00:07:05,925
I'm attentive, I'm admiring.
83
00:07:05,925 --> 00:07:09,629
Hmm, I ply her with witty
and sparkling conversation.
84
00:07:09,629 --> 00:07:11,497
- And always let her
pick up the tab.
85
00:07:11,497 --> 00:07:11,530
You're a louse.
86
00:07:11,530 --> 00:07:14,767
- Only when I'm flat broke Tim.
87
00:07:14,767 --> 00:07:16,903
- Which is always.
88
00:07:16,903 --> 00:07:18,137
- Yeah, but you're forgetting--
89
00:07:18,137 --> 00:07:20,706
(phone ringing)
90
00:07:20,706 --> 00:07:21,841
Hello.
91
00:07:21,841 --> 00:07:22,642
- [Helen] Dr. Porton.
92
00:07:22,642 --> 00:07:22,675
- What?
93
00:07:22,675 --> 00:07:22,708
- Dr. Porton.
94
00:07:22,708 --> 00:07:29,615
You don't know me, but my
name is Curry, Helen Curry.
95
00:07:29,615 --> 00:07:31,984
I wouldn't call you so late,
but this is very urgent.
96
00:07:31,984 --> 00:07:32,017
- Now, now, just a minute I--
97
00:07:32,017 --> 00:07:35,755
- [Helen] Dr. Porton
you've got to help me.
98
00:07:35,755 --> 00:07:38,057
I think I'm going
out of my mind.
99
00:07:38,057 --> 00:07:41,027
These dreams, these
terrible dreams.
100
00:07:41,027 --> 00:07:43,830
I had this knife and
there's blood.
101
00:07:43,830 --> 00:07:45,765
Dr. Porton I'm going to
kill someone.
102
00:07:45,765 --> 00:07:47,099
I just know that if you
don't help me
103
00:07:47,099 --> 00:07:48,267
I'm going to kill someone.
104
00:07:48,267 --> 00:07:48,300
- Hey look.
105
00:07:48,300 --> 00:07:48,333
If you're going to
kill somebody,
106
00:07:48,333 --> 00:07:51,571
I think you better
call the police.
107
00:07:51,571 --> 00:07:54,073
- Please, you must
see me tonight!
108
00:07:54,073 --> 00:07:55,708
I could come to you.
109
00:07:55,708 --> 00:07:57,643
I'm not very far out of town,
perhaps you could come here.
110
00:07:57,643 --> 00:07:59,111
- Look lady, you're
making a big mistake.
111
00:07:59,111 --> 00:07:59,144
I'm not Doctor--
112
00:07:59,144 --> 00:08:01,247
- [Helen] Oh please I beg you!
113
00:08:01,247 --> 00:08:02,782
If it's money, I don't
care what it costs.
114
00:08:02,782 --> 00:08:03,983
I'll pay anything, anything!
115
00:08:03,983 --> 00:08:05,852
Will you please help?
116
00:08:06,652 --> 00:08:08,821
- What is all this?
117
00:08:08,821 --> 00:08:10,590
- Now, just hold on.
118
00:08:11,224 --> 00:08:12,825
Hold on a minute.
119
00:08:13,659 --> 00:08:14,694
Mrs. Curry is it?
120
00:08:14,694 --> 00:08:15,561
- [Helen] Miss.
121
00:08:15,561 --> 00:08:16,996
Miss Helen Curry.
122
00:08:17,964 --> 00:08:19,832
- Alright Miss Curry.
123
00:08:21,067 --> 00:08:23,135
You require an
immediate consultation?
124
00:08:23,135 --> 00:08:24,837
- [Helen] Yes.
125
00:08:24,837 --> 00:08:26,239
Yes.
126
00:08:26,239 --> 00:08:30,877
- I see, you're well
aware of what my fees run?
127
00:08:30,877 --> 00:08:31,711
- Oh come on Dave!
128
00:08:31,711 --> 00:08:32,578
- Shh.
129
00:08:33,813 --> 00:08:37,116
And that, well under these
exceptional circumstances
130
00:08:37,116 --> 00:08:40,253
I might have to charge
double, or maybe even triple.
131
00:08:40,253 --> 00:08:40,286
- [Helen] I don't care.
132
00:08:40,286 --> 00:08:43,756
Anything, only please help me.
133
00:08:44,690 --> 00:08:45,725
- Very well Miss Curry.
134
00:08:45,725 --> 00:08:48,628
I don't usually do this but yes.
135
00:08:48,628 --> 00:08:50,129
Yes, I'll see you tonight.
136
00:08:50,129 --> 00:08:52,198
- [Helen] Oh thank God.
137
00:08:52,198 --> 00:08:53,332
Should I come to you?
138
00:08:53,332 --> 00:08:55,935
- No, no, I'll come to you.
139
00:08:55,935 --> 00:08:56,802
What's the address.
140
00:08:56,802 --> 00:08:57,670
- Now, now come--
141
00:08:57,670 --> 00:08:59,205
- Will you shut up.
142
00:09:01,007 --> 00:09:02,141
Now Miss Curry?
143
00:09:02,141 --> 00:09:05,711
- [Helen] Five Willows,
Steppingleigh.
144
00:09:05,711 --> 00:09:06,746
Big house just outside town.
145
00:09:06,746 --> 00:09:07,880
You can't miss it.
146
00:09:07,880 --> 00:09:08,814
- Fine.
147
00:09:10,316 --> 00:09:12,285
I'll see you as soon as I can.
148
00:09:16,622 --> 00:09:18,824
- [Tim] What is going on?
149
00:09:18,824 --> 00:09:21,360
- She must have misdialed.
150
00:09:21,360 --> 00:09:23,095
That's it, she must
have misdialed.
151
00:09:23,095 --> 00:09:24,030
- Dave!
152
00:09:25,231 --> 00:09:26,165
- Porton.
153
00:09:28,067 --> 00:09:29,001
Porton.
154
00:09:30,136 --> 00:09:31,571
Porton, Porton.
155
00:09:32,204 --> 00:09:34,340
Dr. Porton, psychiatrist.
156
00:09:36,175 --> 00:09:37,243
Here look.
157
00:09:37,243 --> 00:09:39,178
Look I was right.
158
00:09:39,178 --> 00:09:41,781
You see his number's two, two,
one, five.
159
00:09:41,781 --> 00:09:42,848
Ours is six.
160
00:09:44,150 --> 00:09:46,986
She just dialed one digit wrong.
161
00:09:46,986 --> 00:09:49,121
Boy I said something
would turn up and it did.
162
00:09:49,121 --> 00:09:52,692
- Dave, will you please
tell me what is going on!
163
00:09:52,692 --> 00:09:55,695
- Well a poor, neurotic
girl needs some help Timmo.
164
00:09:55,695 --> 00:09:58,331
A poor, neurotic,
very rich girl.
165
00:09:58,331 --> 00:10:01,400
(suspenseful music)
166
00:10:24,357 --> 00:10:27,226
(doorbell rings)
167
00:10:32,098 --> 00:10:33,366
- Miss Curry.
168
00:10:33,366 --> 00:10:34,233
- Dr. Porton?
169
00:10:34,233 --> 00:10:35,101
- Yes.
170
00:10:35,101 --> 00:10:35,968
- Please come in.
171
00:10:35,968 --> 00:10:37,036
- Thank you.
172
00:10:42,341 --> 00:10:43,809
You are uptight aren't you.
173
00:10:43,809 --> 00:10:45,344
- It's these dreams, nightmares!
174
00:10:45,344 --> 00:10:46,679
- I want to hear all about it.
175
00:10:46,679 --> 00:10:49,248
That's, that's why I'm here.
176
00:10:49,248 --> 00:10:52,151
But, not in the hallway huh?
177
00:10:52,151 --> 00:10:53,219
- I'm sorry.
178
00:10:53,219 --> 00:10:54,053
In here.
179
00:10:54,053 --> 00:10:54,987
- Alright.
180
00:10:58,424 --> 00:11:00,893
Nice house you have here.
181
00:11:00,893 --> 00:11:01,894
Very big...
182
00:11:03,229 --> 00:11:04,430
and expensive.
183
00:11:12,071 --> 00:11:14,373
- Then I'm at the top
of the stairs.
184
00:11:14,373 --> 00:11:16,442
There's a knife in my hand.
185
00:11:16,442 --> 00:11:18,744
There's blood and I'm screaming.
186
00:11:18,744 --> 00:11:19,879
I'm scream...
187
00:11:22,148 --> 00:11:24,216
And then I wake up.
188
00:11:24,216 --> 00:11:25,151
- Hmmm.
189
00:11:27,153 --> 00:11:29,355
- You can help me, can't you Dr.
Porton?
190
00:11:29,355 --> 00:11:30,256
- Yes.
191
00:11:31,190 --> 00:11:32,391
Yes of course.
192
00:11:33,859 --> 00:11:38,931
Tell me how long have you
been having these dreams?
193
00:11:38,931 --> 00:11:41,067
- Three, maybe four weeks.
194
00:11:41,067 --> 00:11:42,435
- Uh huh.
195
00:11:42,435 --> 00:11:46,238
And the man you kill, or
the man you think you kill.
196
00:11:46,238 --> 00:11:47,173
Who is he?
197
00:11:48,441 --> 00:11:49,775
- I don't know.
198
00:11:49,775 --> 00:11:51,777
I never saw him before.
199
00:11:52,845 --> 00:11:53,779
- Hmm.
200
00:11:54,780 --> 00:11:56,182
- I'm losing my mind aren't I.
201
00:11:56,182 --> 00:11:56,849
I'm going--
202
00:11:56,849 --> 00:11:56,882
- Well.
203
00:11:56,882 --> 00:12:01,721
Miss Curry, you certainly
are very disturbed
204
00:12:01,721 --> 00:12:04,290
and you most certainly
do need help.
205
00:12:04,290 --> 00:12:05,157
My help.
206
00:12:06,025 --> 00:12:08,761
But as far as losing your mind.
207
00:12:10,196 --> 00:12:11,197
- Then you will help me!
208
00:12:11,197 --> 00:12:13,432
- Yes, of course I will.
209
00:12:13,432 --> 00:12:16,368
I'll try and devote as
much time as I can to you.
210
00:12:16,368 --> 00:12:19,538
We'll have to arrange
for a series of sessions.
211
00:12:19,538 --> 00:12:21,941
You got my number.
212
00:12:21,941 --> 00:12:23,476
- Yes.
213
00:12:23,476 --> 00:12:24,477
- Let me see.
214
00:12:24,477 --> 00:12:26,846
Ah, that's my office number.
215
00:12:26,846 --> 00:12:28,414
You know it's just lucky I
happened to be in tonight
216
00:12:28,414 --> 00:12:32,084
otherwise my secretary
would have put you off
217
00:12:32,084 --> 00:12:35,454
with an appointment for
a couple of weeks away.
218
00:12:35,454 --> 00:12:38,457
Now, this is my private line.
219
00:12:38,457 --> 00:12:40,459
You can reach me there anytime.
220
00:12:42,027 --> 00:12:43,195
I don't see any point in
prescribing
221
00:12:43,195 --> 00:12:43,228
anything at this hour.
222
00:12:43,228 --> 00:12:46,932
I'll bring some sedatives along
when I come back tomorrow,
223
00:12:46,932 --> 00:12:48,567
say around noon?
224
00:12:48,567 --> 00:12:49,435
- Fine.
225
00:12:49,435 --> 00:12:51,103
- Fine.
226
00:12:51,103 --> 00:12:52,772
- I feel better already
having talked to you.
227
00:12:52,772 --> 00:12:54,206
- I thought you might.
228
00:12:54,206 --> 00:12:55,141
- Helen?
229
00:12:56,542 --> 00:12:59,345
Oh I'm sorry, I didn't
know you had company.
230
00:12:59,345 --> 00:13:00,279
- Ann.
231
00:13:01,113 --> 00:13:02,848
This is Mr. Porton.
232
00:13:04,283 --> 00:13:05,518
My sister Ann.
233
00:13:06,986 --> 00:13:08,254
- Call me Dave.
234
00:13:08,254 --> 00:13:09,188
- Hello.
235
00:13:10,523 --> 00:13:10,556
- We're friends of friends.
236
00:13:10,556 --> 00:13:14,393
We were just catching
up on some old times.
237
00:13:14,393 --> 00:13:16,228
- Well, I'll leave
you to it then.
238
00:13:16,228 --> 00:13:17,329
Night Helen.
239
00:13:17,329 --> 00:13:18,197
Dave.
240
00:13:18,197 --> 00:13:19,331
- Good night.
241
00:13:26,806 --> 00:13:28,440
You don't want her to
know I'm a doctor.
242
00:13:28,440 --> 00:13:30,142
- No.
243
00:13:30,142 --> 00:13:32,912
- Well don't worry I understand.
244
00:13:34,079 --> 00:13:38,150
Now Miss Curry, there is
the question of my fee.
245
00:13:44,890 --> 00:13:46,458
It worked Tim.
246
00:13:46,458 --> 00:13:48,561
It worked like a dream.
247
00:13:48,561 --> 00:13:51,096
And all because of a dream.
248
00:13:51,096 --> 00:13:52,398
Look at this.
249
00:13:52,398 --> 00:13:53,399
Look at it.
250
00:13:54,567 --> 00:13:56,168
Made out to cash.
251
00:13:56,168 --> 00:13:58,437
And that is just a down payment.
252
00:13:58,437 --> 00:14:00,539
I've hit a goldmine.
253
00:14:00,539 --> 00:14:01,607
- You really went
through with it.
254
00:14:01,607 --> 00:14:04,076
- Of course I went
through with it.
255
00:14:04,076 --> 00:14:05,878
Listen you ought to,
256
00:14:05,878 --> 00:14:07,413
hey do we have any of
those coffee sweeteners
257
00:14:07,413 --> 00:14:08,514
around here somewhere.
258
00:14:08,514 --> 00:14:09,849
They ought to double as
tranquilizers.
259
00:14:09,849 --> 00:14:11,417
- Look Dave, this is immoral.
260
00:14:11,417 --> 00:14:12,284
- Don't worry.
261
00:14:12,284 --> 00:14:13,385
She can afford it and how.
262
00:14:13,385 --> 00:14:15,020
- It is also illegal.
263
00:14:15,020 --> 00:14:16,422
They could send you
to jail for it.
264
00:14:16,422 --> 00:14:18,224
- Yeah, well who's
going to tell huh?
265
00:14:18,224 --> 00:14:19,158
Not you.
266
00:14:23,429 --> 00:14:28,133
Not you Tim, or I'll spread
you all over these walls.
267
00:14:28,133 --> 00:14:31,303
- I don't want anything
to do with it.
268
00:14:32,171 --> 00:14:35,140
- Come on, don't be so serious.
269
00:14:35,140 --> 00:14:37,877
Listen, you know I did
her some good.
270
00:14:37,877 --> 00:14:42,448
She actually said she felt
better after talking to me.
271
00:14:42,448 --> 00:14:44,016
- Conning a sick girl.
272
00:14:44,016 --> 00:14:46,118
- Sick, who said sick.
273
00:14:46,118 --> 00:14:47,620
No, she's spoiled.
274
00:14:48,921 --> 00:14:50,522
She's petulant.
275
00:14:50,522 --> 00:14:52,458
She's got too much money
for her own good
276
00:14:52,458 --> 00:14:55,160
and too much imagination.
277
00:14:55,160 --> 00:14:58,230
(suspenseful music)
278
00:15:00,299 --> 00:15:02,568
(groaning)
279
00:15:16,348 --> 00:15:18,284
You have it again.
280
00:15:18,284 --> 00:15:19,919
What, the same man and
you killed him?
281
00:15:19,919 --> 00:15:24,323
- No, this time I was
cleaning up the blood.
282
00:15:24,323 --> 00:15:25,391
- The blood?
283
00:15:25,391 --> 00:15:26,625
- Yes, there was a lot of blood.
284
00:15:26,625 --> 00:15:29,261
Stairs, walls everywhere.
285
00:15:29,261 --> 00:15:31,063
Such a lot of blood.
286
00:15:31,697 --> 00:15:31,730
- [Dave] I see.
287
00:15:31,730 --> 00:15:35,467
But otherwise the
dreams the same?
288
00:15:35,467 --> 00:15:37,937
- [Helen] More or less yes.
289
00:15:37,937 --> 00:15:39,638
What does it mean?
290
00:15:39,638 --> 00:15:42,174
- Helen, I'm not quite sure.
291
00:15:43,242 --> 00:15:47,179
It's just a little bit
too early to tell.
292
00:15:47,179 --> 00:15:49,982
You know these things take time.
293
00:15:51,216 --> 00:15:52,418
- I should call the police,
the hospital.
294
00:15:52,418 --> 00:15:53,419
Have myself committed.
295
00:15:53,419 --> 00:15:55,621
- You can't do that Helen.
296
00:15:56,455 --> 00:15:57,957
That would be...
297
00:16:02,027 --> 00:16:03,395
Good morning Ann.
298
00:16:03,395 --> 00:16:04,330
- Hi.
299
00:16:05,364 --> 00:16:07,166
- See you later huh.
300
00:16:15,741 --> 00:16:19,745
Helen, you mustn't think
of calling hospitals
301
00:16:19,745 --> 00:16:21,580
or the police, not ever.
302
00:16:22,748 --> 00:16:25,517
You are my patient now
and it would be, it would
303
00:16:25,517 --> 00:16:27,453
be unethical for you to start
looking around somewhere else.
304
00:16:27,453 --> 00:16:27,486
- It's just these dreams.
305
00:16:27,486 --> 00:16:31,123
These terrible dreams, if
only I could--
306
00:16:31,123 --> 00:16:33,158
- Well I'm going to fix that.
307
00:16:33,158 --> 00:16:35,561
I'm going to fix that.
308
00:16:35,561 --> 00:16:36,495
Here.
309
00:16:37,563 --> 00:16:39,298
I want you to take four
of those a day
310
00:16:39,298 --> 00:16:41,500
and they'll calm you down.
311
00:16:41,500 --> 00:16:42,801
Now they're sweet.
312
00:16:42,801 --> 00:16:44,236
They are awful sweet.
313
00:16:44,236 --> 00:16:45,738
In fact, you might think
that's just what they are,
314
00:16:45,738 --> 00:16:47,072
sweetness.
315
00:16:47,072 --> 00:16:50,009
But they'll help, I promise.
316
00:16:50,009 --> 00:16:52,511
Helen, you trust me don't you.
317
00:16:53,679 --> 00:16:53,712
That's good.
318
00:16:53,712 --> 00:16:57,683
Now no more talk of hospitals
and no more talk of police,
319
00:16:57,683 --> 00:16:59,418
alright.
320
00:16:59,418 --> 00:17:00,652
- What does this dream mean?
321
00:17:00,652 --> 00:17:03,188
- Well we'll talk it
through again.
322
00:17:03,188 --> 00:17:05,524
We'll talk it through again.
323
00:17:08,260 --> 00:17:09,194
Alright.
324
00:17:11,663 --> 00:17:16,168
Now you're on the stairway
and there's this man.
325
00:17:16,168 --> 00:17:17,369
- A man I don't know.
326
00:17:17,369 --> 00:17:19,505
A man I never saw before.
327
00:17:21,573 --> 00:17:24,209
- I don't hold out many
hopes Miss Kirby.
328
00:17:24,209 --> 00:17:25,711
If you reported your
brother to the police
329
00:17:25,711 --> 00:17:27,246
as a missing person.
330
00:17:27,246 --> 00:17:28,647
- They weren't concerned!
331
00:17:28,647 --> 00:17:30,049
Not at all!
332
00:17:30,049 --> 00:17:31,850
- No I suppose not.
333
00:17:31,850 --> 00:17:33,619
- He's 30 something, I'd say--
334
00:17:33,619 --> 00:17:34,753
- 34.
335
00:17:34,753 --> 00:17:34,786
- Well, miss.
336
00:17:34,786 --> 00:17:37,756
A mature able-bodied
man goes missing.
337
00:17:37,756 --> 00:17:40,325
The cops tend to think
it's his business.
338
00:17:40,325 --> 00:17:42,327
Doubt I'll be that concerned.
339
00:17:42,327 --> 00:17:44,363
He looks very able to
take care of himself.
340
00:17:44,363 --> 00:17:46,365
- But it's not like him
not to make any contact
341
00:17:46,365 --> 00:17:47,499
with me at all.
342
00:17:47,499 --> 00:17:48,567
- For how long?
343
00:17:48,567 --> 00:17:49,868
- Nearly four weeks.
344
00:17:49,868 --> 00:17:53,605
- Hmm, I don't hold
out many hopes.
345
00:17:53,605 --> 00:17:55,374
- What about this Curry woman?
346
00:17:55,374 --> 00:17:55,407
- Sorry?
347
00:17:55,407 --> 00:17:59,278
- Well until recently he
was seeing a Miss Curry.
348
00:17:59,278 --> 00:18:02,381
Look, you see, it's noted
in his diary several times.
349
00:18:02,381 --> 00:18:04,450
Miss Curry, of Steppingleigh.
350
00:18:04,450 --> 00:18:05,884
- That would explain it.
351
00:18:05,884 --> 00:18:08,320
A man often loses his
head over a woman.
352
00:18:08,320 --> 00:18:09,621
And however mature he is--
353
00:18:09,621 --> 00:18:11,423
- No, I phoned her.
354
00:18:11,423 --> 00:18:11,456
- [Man] And?
355
00:18:11,456 --> 00:18:15,394
- Well she said she
hadn't seen him in weeks.
356
00:18:15,394 --> 00:18:15,828
- But?
357
00:18:17,296 --> 00:18:19,131
- Well I know it sounds
stupid and I've got no reason
358
00:18:19,131 --> 00:18:22,768
for saying so, but, I
thought she was lying.
359
00:18:24,203 --> 00:18:27,573
Well don't ask me why,
it's just a feeling.
360
00:18:27,573 --> 00:18:29,274
Woman's intuition.
361
00:18:29,274 --> 00:18:30,476
- I've been in this
business too long
362
00:18:30,476 --> 00:18:33,178
to mistrust
intuition Miss Kirby.
363
00:18:33,178 --> 00:18:34,480
I'll drop by there
and ask around.
364
00:18:34,480 --> 00:18:35,747
- Oh thank you.
365
00:18:36,915 --> 00:18:39,218
- But I'm just a
private detective.
366
00:18:39,218 --> 00:18:40,786
Private against all the
police resources,
367
00:18:40,786 --> 00:18:43,422
I don't hold out many hopes.
368
00:18:43,422 --> 00:18:45,591
- Now my suggestion is, you
take a couple of those pills
369
00:18:45,591 --> 00:18:49,828
and go on up stairs and try to
catch up on some sleep, hmm.
370
00:18:51,296 --> 00:18:54,733
Helen, do you feel lighter
since you've talked it out?
371
00:18:54,733 --> 00:18:56,168
Well that's fine.
372
00:18:56,168 --> 00:18:58,637
That's just what I want.
373
00:18:58,637 --> 00:19:00,439
Alright, now do as I say.
374
00:19:01,573 --> 00:19:03,342
Then, if you like, I can
come back a little later
375
00:19:03,342 --> 00:19:04,843
on this evening, hmm?
376
00:19:04,843 --> 00:19:06,445
- Very kind.
377
00:19:06,445 --> 00:19:08,914
You must be neglecting
your other patients.
378
00:19:08,914 --> 00:19:12,584
- Helen, you are my most
important patient at the moment.
379
00:19:12,584 --> 00:19:13,585
Believe me.
380
00:19:29,935 --> 00:19:32,504
Off you go and get some rest.
381
00:19:36,975 --> 00:19:39,778
(ominous music)
382
00:20:02,801 --> 00:20:05,637
- You're a doctor, aren't you?
383
00:20:05,637 --> 00:20:05,670
- Am I?
384
00:20:05,670 --> 00:20:09,641
- Oh I expect you have
some agreement with Helen.
385
00:20:09,641 --> 00:20:12,578
But it doesn't matter,
I can tell.
386
00:20:14,846 --> 00:20:16,648
(sighing)
387
00:20:16,648 --> 00:20:17,416
I'm glad.
388
00:20:18,517 --> 00:20:20,452
I've been trying to
persuade her for weeks
389
00:20:20,452 --> 00:20:21,720
to see someone.
390
00:20:22,921 --> 00:20:24,423
Is she very ill?
391
00:20:26,725 --> 00:20:29,328
- You're trying to trap
me into an admission.
392
00:20:29,328 --> 00:20:33,332
- She is my sister and
I'm concerned about her.
393
00:20:33,332 --> 00:20:34,600
Very concerned.
394
00:20:35,834 --> 00:20:36,969
And she worries about me.
395
00:20:36,969 --> 00:20:39,471
That's partly what all
this is about.
396
00:20:39,471 --> 00:20:40,706
- [Dave] What do you mean?
397
00:20:40,706 --> 00:20:41,740
- Paul.
398
00:20:41,740 --> 00:20:42,741
Paul Kirby.
399
00:20:44,343 --> 00:20:48,547
Just a man I met and brought
home a couple of times.
400
00:20:48,547 --> 00:20:51,783
I'm a couple of years
older then Helen.
401
00:20:51,783 --> 00:20:56,455
And she worries about me,
about not getting married.
402
00:20:56,455 --> 00:20:58,724
Being left on the shelf,
you know.
403
00:21:00,058 --> 00:21:04,596
So when I brought Paul home
she started to get hopeful.
404
00:21:04,596 --> 00:21:06,999
She started to get involved.
405
00:21:06,999 --> 00:21:09,768
Almost as though he
were her man.
406
00:21:09,768 --> 00:21:11,003
- When did you last see him?
407
00:21:11,003 --> 00:21:13,572
- Hmm, nearly four weeks ago.
408
00:21:15,707 --> 00:21:17,442
- That's when the
nightmares started.
409
00:21:17,442 --> 00:21:18,377
- What?
410
00:21:19,044 --> 00:21:19,811
- Oh nothing.
411
00:21:21,046 --> 00:21:24,349
You've just given me some
very useful information.
412
00:21:24,349 --> 00:21:24,950
A lever.
413
00:21:24,950 --> 00:21:24,983
- A lever?
414
00:21:24,983 --> 00:21:29,621
- Hmm mm, to help
your sister with.
415
00:21:29,621 --> 00:21:31,556
Thanks Ann, very much.
416
00:21:34,826 --> 00:21:39,064
Oh and I wouldn't worry about
being left on the shelf.
417
00:21:39,064 --> 00:21:39,998
No chance.
418
00:21:49,808 --> 00:21:52,010
(moaning)
419
00:21:55,580 --> 00:21:56,515
- No! No!
420
00:21:58,317 --> 00:22:01,320
(doorbell ringing)
421
00:23:09,755 --> 00:23:11,690
- Hello, anybody home?
422
00:23:28,206 --> 00:23:29,141
Hello?
423
00:23:59,204 --> 00:24:01,606
(banging)
424
00:24:03,642 --> 00:24:05,177
Hello, who's there?
425
00:24:08,780 --> 00:24:11,583
(ominous music)
426
00:24:22,561 --> 00:24:25,263
(dramatic music)
427
00:24:50,288 --> 00:24:52,657
(gasping)
428
00:25:08,807 --> 00:25:10,509
- It's transference.
429
00:25:11,643 --> 00:25:13,044
This looking out for
the older sister thing,
430
00:25:13,044 --> 00:25:15,180
it's called transference.
431
00:25:16,181 --> 00:25:18,617
It's like wishful thinking.
432
00:25:21,620 --> 00:25:23,622
You see Helen really
wanted this Paul guy.
433
00:25:23,622 --> 00:25:24,623
But he was her sister's
boyfriend,
434
00:25:24,623 --> 00:25:29,794
so she just told herself
435
00:25:29,794 --> 00:25:33,265
she's looking out
for sister Ann.
436
00:25:33,265 --> 00:25:35,300
That's on the outside.
437
00:25:35,300 --> 00:25:38,870
But on the inside, she
really wanted him.
438
00:25:40,705 --> 00:25:45,577
But she couldn't have
him, so, she murdered him.
439
00:25:45,577 --> 00:25:46,611
In her mind, in her nightmare,
440
00:25:46,611 --> 00:25:49,214
she just does away with the guy.
441
00:25:53,919 --> 00:25:56,721
That's my expert opinion anyway.
442
00:25:58,123 --> 00:25:59,991
I wouldn't expect a mere
layman like you
443
00:25:59,991 --> 00:26:02,661
to be able to grasp it though.
444
00:26:03,228 --> 00:26:03,261
What's the matter Tim?
445
00:26:03,261 --> 00:26:06,598
You don't seem too impressed
with my excellent analysis.
446
00:26:06,598 --> 00:26:08,166
- I told you, I want
nothing to do with it.
447
00:26:08,166 --> 00:26:09,634
- Yeah, but you know we're
really making progress--
448
00:26:09,634 --> 00:26:12,637
- I don't want to hear about it.
449
00:26:12,637 --> 00:26:14,205
- Okay.
450
00:26:14,205 --> 00:26:16,074
Okay, suit yourself.
451
00:26:16,074 --> 00:26:17,208
But you're missing out
on some fascinating--
452
00:26:17,208 --> 00:26:18,143
- Dave!
453
00:26:20,178 --> 00:26:24,316
You are now acting below
the louse level.
454
00:26:24,316 --> 00:26:28,219
What you are doing is
dirty and despicable.
455
00:26:28,219 --> 00:26:29,921
- But harmless Timmo.
456
00:26:29,921 --> 00:26:31,723
Completely harmless.
457
00:27:18,803 --> 00:27:19,738
- Ann?
458
00:27:21,406 --> 00:27:22,941
Ann, I'm going to make some tea.
459
00:27:22,941 --> 00:27:24,743
Would you like some.
460
00:27:26,711 --> 00:27:27,646
Oh no!
461
00:27:29,280 --> 00:27:30,415
Oh my god no!
462
00:27:33,251 --> 00:27:36,021
(ominous music)
463
00:27:42,827 --> 00:27:43,762
No!
464
00:27:45,163 --> 00:27:46,097
No!
465
00:27:57,075 --> 00:27:59,711
(car hooting)
466
00:28:24,736 --> 00:28:26,938
- Say that's pretty
good for one horsepower.
467
00:28:26,938 --> 00:28:29,474
- I know the short cuts.
468
00:28:29,474 --> 00:28:31,910
(clicking)
469
00:28:34,079 --> 00:28:35,013
Go on!
470
00:28:41,352 --> 00:28:43,788
(laughing)
471
00:28:44,889 --> 00:28:46,391
- You know you ride
like a dream.
472
00:28:46,391 --> 00:28:47,959
Maybe we could go out
together some time?
473
00:28:47,959 --> 00:28:48,460
- You ride?
474
00:28:48,460 --> 00:28:48,493
- Do I ride?
475
00:28:48,493 --> 00:28:51,830
Listen, I was practically
born in the saddle.
476
00:28:51,830 --> 00:28:51,863
How about tomorrow?
477
00:28:51,863 --> 00:28:53,965
Can you rustle me up a mount.
478
00:28:53,965 --> 00:28:55,400
- Well, I don't know
about rustle.
479
00:28:55,400 --> 00:28:57,769
They don't take too kindly
to rustlers around here.
480
00:28:57,769 --> 00:28:58,837
(laughing)
481
00:28:58,837 --> 00:29:00,338
- Well, whatever, I'd like that.
482
00:29:00,338 --> 00:29:02,841
- Yes, I'd like that too.
483
00:29:02,841 --> 00:29:05,443
(door banging)
484
00:29:05,443 --> 00:29:07,178
- Why hello Helen.
485
00:29:07,178 --> 00:29:08,813
You nice and rested.
486
00:29:10,081 --> 00:29:13,184
You hadn't forgotten I said
I'd come back here today.
487
00:29:13,184 --> 00:29:15,520
- Have to bed my horse down.
488
00:29:18,456 --> 00:29:20,258
- Why don't you come down.
489
00:29:20,258 --> 00:29:23,495
We'll have a drink and
talk some more huh?
490
00:29:23,495 --> 00:29:24,829
Or would you rather I
come up there?
491
00:29:24,829 --> 00:29:25,764
- No!
492
00:29:31,136 --> 00:29:32,270
In the study.
493
00:29:34,105 --> 00:29:36,875
(phone ringing)
494
00:29:46,985 --> 00:29:49,254
- You're not yourself
today Helen.
495
00:29:49,254 --> 00:29:50,922
You're very quiet.
496
00:29:53,525 --> 00:29:57,462
Something happen, something
you want to tell me?
497
00:29:57,462 --> 00:30:00,131
- No, nothing happened.
498
00:30:00,131 --> 00:30:02,133
I slept this afternoon.
499
00:30:03,268 --> 00:30:05,870
- And you dreamed, is that it.
500
00:30:06,871 --> 00:30:10,208
- I don't know if
this was a dream.
501
00:30:10,208 --> 00:30:11,342
I'm not sure.
502
00:30:12,143 --> 00:30:13,411
- Well tell me about it.
503
00:30:13,411 --> 00:30:15,246
Let me figure it out.
504
00:30:17,949 --> 00:30:19,417
You don't want to
tell me about it.
505
00:30:19,417 --> 00:30:20,418
Is that it?
506
00:30:21,386 --> 00:30:22,620
Not yet anyway.
507
00:30:23,454 --> 00:30:26,057
Well that's alright, it'll keep.
508
00:30:26,057 --> 00:30:28,293
We're making fine progress,
you know that.
509
00:30:28,293 --> 00:30:29,394
- Am I?
510
00:30:29,394 --> 00:30:31,095
How do I know?
511
00:30:31,095 --> 00:30:33,031
- Well because I'm telling you.
512
00:30:33,031 --> 00:30:36,367
And you believe me
don't you Helen?
513
00:30:36,367 --> 00:30:37,535
- Yes, I'm sorry.
514
00:30:37,535 --> 00:30:38,469
- Alright.
515
00:30:39,537 --> 00:30:41,873
Now then, how about your dream,
what--
516
00:30:41,873 --> 00:30:44,542
(doorbell rings)
517
00:30:55,320 --> 00:30:56,521
- Yes?
518
00:30:56,521 --> 00:30:58,156
- Miss Curry?
519
00:30:58,156 --> 00:31:00,024
May I come in please.
520
00:31:00,024 --> 00:31:02,560
I'm Sally Kirby, Paul's sister.
521
00:31:04,162 --> 00:31:05,163
Paul Kirby.
522
00:31:05,997 --> 00:31:06,931
I believe you and he were--
523
00:31:06,931 --> 00:31:07,899
- No, that was Ann.
524
00:31:07,899 --> 00:31:09,968
He was Ann's friend.
525
00:31:09,968 --> 00:31:11,402
I'm afraid she isn't here
at the moment.
526
00:31:11,402 --> 00:31:11,435
Can I help?
527
00:31:11,435 --> 00:31:14,339
- Only if you could tell
me where I could find him.
528
00:31:14,339 --> 00:31:17,408
I haven't seen or heard of
Paul in four weeks Miss Curry.
529
00:31:17,408 --> 00:31:19,143
I'm sure you can understand
I'm very worried.
530
00:31:19,143 --> 00:31:20,511
- Well we haven't
seen Paul either.
531
00:31:20,511 --> 00:31:21,679
- Not even a letter, or a call?
532
00:31:21,679 --> 00:31:23,081
- No nothing.
533
00:31:23,081 --> 00:31:24,449
- Forgive me, but if it
was your sister
534
00:31:24,449 --> 00:31:25,984
he was involved with there's
no chance she might--
535
00:31:25,984 --> 00:31:27,185
- No, she would have told me.
536
00:31:27,185 --> 00:31:29,487
She shares everything with me.
537
00:31:29,487 --> 00:31:32,357
I'm sorry, we can't help you.
538
00:31:32,357 --> 00:31:34,659
Anyway Paul and Ann weren't
that close you understand.
539
00:31:34,659 --> 00:31:36,394
They were just friends,
nothing more.
540
00:31:36,394 --> 00:31:38,062
- He gave no indication
of where he was going?
541
00:31:38,062 --> 00:31:38,630
A job abroad?
542
00:31:38,630 --> 00:31:38,663
- No!
543
00:31:38,663 --> 00:31:41,232
I've told you, we
can't help you.
544
00:31:41,232 --> 00:31:43,034
- Anything I can do.
545
00:31:46,070 --> 00:31:48,172
I'm sort of an advisor
to Miss Curry
546
00:31:48,172 --> 00:31:49,474
so if there's anything
at all I can do.
547
00:31:49,474 --> 00:31:51,910
- No, it was just a
forlorn hope.
548
00:31:51,910 --> 00:31:54,579
And I shouldn't even have come
here, but I phoned Mr. O'Hara
549
00:31:54,579 --> 00:31:57,282
and he didn't answer so
I thought I'd--
550
00:31:57,282 --> 00:31:59,918
But I suppose you've already
been through it all with him.
551
00:31:59,918 --> 00:32:00,585
- [Dave] With who?
552
00:32:00,585 --> 00:32:01,486
- O'Hara.
553
00:32:01,486 --> 00:32:03,388
He's the detective I've hired.
554
00:32:03,388 --> 00:32:05,056
He was supposed to come
out here today.
555
00:32:05,056 --> 00:32:06,724
Hasn't he turned up yet?
556
00:32:06,724 --> 00:32:08,393
- Well Miss Curry's
been here all afternoon.
557
00:32:08,393 --> 00:32:09,460
I'm sure if he had--
558
00:32:09,460 --> 00:32:11,095
- No, nobody's called.
559
00:32:11,095 --> 00:32:13,431
- Well in that case,
he's likely to turn up.
560
00:32:13,431 --> 00:32:15,033
I'm sorry you're being
bothered like this
561
00:32:15,033 --> 00:32:18,069
but I am very
anxious about Paul.
562
00:32:18,069 --> 00:32:21,072
We've always been so
close you see.
563
00:32:22,307 --> 00:32:24,108
Thanks anyway, if Paul
does turn up--
564
00:32:24,108 --> 00:32:26,311
- I'll get him to get in
touch with you straightaway.
565
00:32:26,311 --> 00:32:27,378
- Thank you.
566
00:32:36,054 --> 00:32:39,490
- I tell you there's something
creepy about that Curry girl.
567
00:32:39,490 --> 00:32:41,125
I can't pin it down, but
there's something creepy.
568
00:32:41,125 --> 00:32:42,527
You know what I mean.
569
00:32:43,661 --> 00:32:45,396
- You can check if you
like but I don't think
570
00:32:45,396 --> 00:32:47,699
I've overlooked anything.
571
00:32:47,699 --> 00:32:51,035
That's right Dave, I'm
throwing you out.
572
00:32:51,035 --> 00:32:53,204
What you do is your business.
573
00:32:53,204 --> 00:32:55,206
But where you do it, is mine.
574
00:32:55,206 --> 00:32:56,240
I want you out.
575
00:32:56,240 --> 00:32:57,508
- Aw come on Tim, you're crazy.
576
00:32:57,508 --> 00:32:58,376
- I mean it Dave!
577
00:32:58,376 --> 00:32:59,310
Out!
578
00:33:00,645 --> 00:33:01,579
- Hey Tim.
579
00:33:03,247 --> 00:33:06,150
Tim I've got a good thing
going right now.
580
00:33:06,150 --> 00:33:08,186
I've got my stuff out
of hock, I've got a car.
581
00:33:08,186 --> 00:33:10,555
I paid you back
everything haven't I.
582
00:33:10,555 --> 00:33:12,090
- Oh great, fine.
583
00:33:12,090 --> 00:33:15,093
Just do it somewhere else,
alright.
584
00:33:17,028 --> 00:33:17,795
- Okay.
585
00:33:18,596 --> 00:33:19,530
Okay.
586
00:33:25,503 --> 00:33:28,306
- If she phones here again Dave.
587
00:33:29,307 --> 00:33:32,010
I intend telling her the truth.
588
00:33:35,013 --> 00:33:37,715
- Don't worry Tim, I'm
almost through.
589
00:33:37,715 --> 00:33:40,718
Another week, that should be it.
590
00:33:40,718 --> 00:33:41,686
Then I'll just move on.
591
00:33:41,686 --> 00:33:44,722
That's all I intended anyway.
592
00:33:44,722 --> 00:33:48,226
Mustn't push your luck too far,
huh Tim?
593
00:33:53,064 --> 00:33:53,765
- Moving in?
594
00:33:53,765 --> 00:33:55,400
- Now, don't knock it.
595
00:33:55,400 --> 00:33:57,668
You're going to get very
preferential treatment.
596
00:33:57,668 --> 00:34:00,038
My partner's minding the store.
597
00:34:00,038 --> 00:34:02,106
Helen it's the best
possible thing.
598
00:34:02,106 --> 00:34:03,541
- Are you sure it's right?
599
00:34:03,541 --> 00:34:05,343
- Well of course I'm sure.
600
00:34:05,343 --> 00:34:06,744
I'm the doctor aren't I.
601
00:34:06,744 --> 00:34:07,779
I know what's best.
602
00:34:09,313 --> 00:34:13,317
You see Helen, these next few
days are absolutely crucial.
603
00:34:13,317 --> 00:34:15,787
I've got to be close to observe.
604
00:34:15,787 --> 00:34:17,555
Now give it a few days, a
week at the most
605
00:34:17,555 --> 00:34:21,492
and I am certain that I can
cure you once and for all.
606
00:34:21,492 --> 00:34:24,395
As far as the expense,
we'll discuss that later.
607
00:34:24,395 --> 00:34:28,232
Anyway, what's money
compared with one's health?
608
00:34:29,333 --> 00:34:32,170
You do have a room for
me, don't you Helen?
609
00:34:32,170 --> 00:34:33,838
- Of course we have.
610
00:34:33,838 --> 00:34:36,507
An empty room just
along from mine.
611
00:34:36,507 --> 00:34:37,642
I think it's an excellent idea.
612
00:34:37,642 --> 00:34:40,445
- Fine, fine, then it's settled.
613
00:34:49,120 --> 00:34:50,621
- Goodnight Helen.
614
00:34:52,090 --> 00:34:53,591
- Make him go Ann.
615
00:34:53,591 --> 00:34:55,359
I don't want him here.
616
00:34:55,359 --> 00:34:57,095
- Darling, it's for you.
617
00:34:57,095 --> 00:34:59,197
It's in your interest.
618
00:34:59,197 --> 00:35:02,266
Now come on, try and
get some sleep.
619
00:35:02,266 --> 00:35:04,168
- I want him to go.
620
00:35:04,168 --> 00:35:06,904
- Well why are you so
frightened of him?
621
00:35:06,904 --> 00:35:08,739
- I'm not frightened of him.
622
00:35:08,739 --> 00:35:10,108
- Well what then?
623
00:35:10,108 --> 00:35:10,842
Who?
624
00:35:15,813 --> 00:35:17,115
- Good night.
625
00:35:20,284 --> 00:35:21,419
- Good night.
626
00:35:26,691 --> 00:35:29,460
(ominous music)
627
00:35:45,843 --> 00:35:47,512
- Ann.
628
00:35:47,512 --> 00:35:50,882
Just having a nightcap,
care to join me?
629
00:36:32,356 --> 00:36:33,958
Definitely the best part
of the day huh?
630
00:36:33,958 --> 00:36:34,892
- Mmm.
631
00:36:36,294 --> 00:36:37,228
- How is she?
632
00:36:37,228 --> 00:36:38,396
- Still awake.
633
00:36:38,396 --> 00:36:42,600
But I think she'll sleep.
(sighing)
634
00:36:42,600 --> 00:36:44,302
- You were out riding today.
635
00:36:44,302 --> 00:36:45,903
- You know I was.
636
00:36:45,903 --> 00:36:46,804
- Yes.
637
00:36:47,805 --> 00:36:50,575
Did Helen mention any
callers today.
638
00:36:50,575 --> 00:36:52,610
A man named O'Hara for instance?
639
00:36:52,610 --> 00:36:53,477
- No, why?
640
00:36:54,612 --> 00:36:57,515
- Don't know, he was
supposed to come by today
641
00:36:57,515 --> 00:37:00,518
and Helen said she
hadn't seen him.
642
00:37:02,887 --> 00:37:05,957
Definitely the best
part of the day.
643
00:37:10,027 --> 00:37:12,330
You know it certainly
isn't hereditary.
644
00:37:12,330 --> 00:37:13,731
- What do you mean?
645
00:37:13,731 --> 00:37:16,901
- Well your sister is,
a bit mixed up.
646
00:37:17,902 --> 00:37:18,869
But you, you're calm,
you're normal.
647
00:37:18,869 --> 00:37:18,902
- Normal!
648
00:37:18,902 --> 00:37:24,575
- Now, now, I wasn't suggesting
that she's, you know.
649
00:37:24,575 --> 00:37:27,011
But Ann, you must admit
she is neurotic.
650
00:37:27,011 --> 00:37:30,581
- Yes, she takes after
mother I'm afraid.
651
00:37:32,516 --> 00:37:35,253
Mother was alright, she wasn't,
652
00:37:36,287 --> 00:37:39,423
I mean she was just nervous,
anxious.
653
00:37:40,825 --> 00:37:44,996
And some of that anxiety
rubbed off on the both of us.
654
00:37:46,063 --> 00:37:49,767
She so desperately
wanted us to be married.
655
00:37:49,767 --> 00:37:51,836
Settled before she died.
656
00:37:52,937 --> 00:37:55,740
I might have made it, I suppose.
657
00:37:56,674 --> 00:37:57,575
I was 18.
658
00:38:00,278 --> 00:38:01,279
But, Helen.
659
00:38:03,581 --> 00:38:05,416
She was still a child.
660
00:38:06,584 --> 00:38:09,920
If you're sensitive and
receptive like Helen.
661
00:38:09,920 --> 00:38:12,690
Things like that can affect you.
662
00:38:15,860 --> 00:38:17,795
- I've said it before.
663
00:38:19,597 --> 00:38:24,035
You don't have to worry
about being let on the shelf.
664
00:38:31,742 --> 00:38:33,911
(moaning)
665
00:38:33,911 --> 00:38:37,548
(clock striking midnight)
666
00:38:44,955 --> 00:38:47,758
(ominous music)
667
00:39:14,051 --> 00:39:15,152
(Dave laughing)
668
00:39:15,152 --> 00:39:16,821
Well it has to be vampires.
669
00:39:16,821 --> 00:39:18,489
(Ann laughing)
670
00:39:18,489 --> 00:39:19,657
Or else I just flung my hand out
671
00:39:19,657 --> 00:39:20,891
and caught it on the nightstand.
672
00:39:20,891 --> 00:39:23,527
- That's more likely.
673
00:39:23,527 --> 00:39:24,995
- Listen, did you
rustle me up a nag.
674
00:39:24,995 --> 00:39:25,028
- What?
675
00:39:25,028 --> 00:39:29,033
- I seem to recall we had
a date to go riding today.
676
00:39:29,033 --> 00:39:30,935
- I'll ask at the stables
today and see what they say.
677
00:39:30,935 --> 00:39:31,869
- Alright.
678
00:39:34,472 --> 00:39:36,507
Good morning Helen.
679
00:39:36,507 --> 00:39:38,042
And it is a good morning,
isn't it?
680
00:39:38,042 --> 00:39:38,075
And doctor's orders are
681
00:39:38,075 --> 00:39:40,644
that you should get out
and enjoy it.
682
00:39:40,644 --> 00:39:43,447
But first, eat a good breakfast.
683
00:39:44,515 --> 00:39:46,617
What are all the
black clothes for?
684
00:39:46,617 --> 00:39:48,486
Somebody die?
685
00:39:48,486 --> 00:39:49,420
- Yes.
686
00:39:50,454 --> 00:39:52,189
You didn't remember!
687
00:39:52,189 --> 00:39:55,025
- Yes, as a matter
of fact I did.
688
00:39:56,060 --> 00:39:58,562
- And you don't care!
689
00:39:58,562 --> 00:40:01,699
- Helen it is more than
14 years now.
690
00:40:02,600 --> 00:40:03,667
It's morbid.
691
00:40:05,536 --> 00:40:06,570
- You're not going then?
692
00:40:06,570 --> 00:40:08,172
- No, I'm not going.
693
00:40:10,541 --> 00:40:11,475
I'm sorry.
694
00:40:21,552 --> 00:40:23,554
- What is going on Ann?
695
00:40:24,955 --> 00:40:25,856
- Today...
696
00:40:28,025 --> 00:40:30,961
It's the anniversary of
mother's death.
697
00:40:30,961 --> 00:40:33,030
Helen's going out to the grave.
698
00:40:33,030 --> 00:40:33,964
- Ah.
699
00:40:37,034 --> 00:40:40,070
- Don't you think as her
doctor, you ought to go--
700
00:40:40,070 --> 00:40:41,005
- Oh yes!
701
00:40:43,207 --> 00:40:45,976
Yes you're right, thank you Ann.
702
00:40:59,056 --> 00:41:01,826
(ominous music)
703
00:41:42,032 --> 00:41:43,534
- What happened?
704
00:41:43,534 --> 00:41:45,703
She came in, went straight
up to her room.
705
00:41:45,703 --> 00:41:47,271
Now she won't even open
the door, won't talk to me.
706
00:41:47,271 --> 00:41:47,304
What happened?
707
00:41:47,304 --> 00:41:51,075
- Somebody's vandalized
your mother's grave.
708
00:41:51,075 --> 00:41:51,108
- What!
709
00:41:51,108 --> 00:41:54,545
- Well somebody took
an ax to it and just--
710
00:41:54,545 --> 00:41:57,114
- Who'd do a thing like that?
711
00:41:57,114 --> 00:41:58,549
- I don't know.
712
00:41:59,717 --> 00:42:03,587
- No wonder she was
upset, I would have been.
713
00:42:04,255 --> 00:42:04,288
Have you reported it?
714
00:42:04,288 --> 00:42:07,625
Will they be able to do
anything about it?
715
00:42:07,625 --> 00:42:08,626
- Look Ann.
716
00:42:09,326 --> 00:42:11,128
I'm going to go back into town.
717
00:42:11,128 --> 00:42:12,963
Just, just leave her
alone for a while.
718
00:42:12,963 --> 00:42:14,698
I'll be back later.
719
00:42:18,135 --> 00:42:19,703
(doorbell buzzes)
720
00:42:19,703 --> 00:42:21,639
- Alright, I'm coming.
721
00:42:23,908 --> 00:42:23,941
No, I'm so--
722
00:42:23,941 --> 00:42:26,677
- I've got to talk to you Tim.
723
00:42:26,677 --> 00:42:28,178
- What about?
724
00:42:28,178 --> 00:42:30,848
Stealing old ladies wheelchairs.
725
00:42:30,848 --> 00:42:31,715
Dave I've told you--
726
00:42:31,715 --> 00:42:33,851
- Alright, alright, okay.
727
00:42:33,851 --> 00:42:37,254
I'm a louse, I'm the lowest
form of life and you hate me.
728
00:42:37,254 --> 00:42:40,624
Just the same you're the only
friend I've got in London.
729
00:42:40,624 --> 00:42:42,993
The only real friend.
730
00:42:42,993 --> 00:42:45,062
- The cops chasing you.
731
00:42:45,062 --> 00:42:45,996
- No!
732
00:42:46,697 --> 00:42:46,730
- The medical board?
733
00:42:46,730 --> 00:42:51,769
- I just want to talk
to you Tim, that's all.
734
00:42:53,037 --> 00:42:54,638
- Alright, five minutes.
735
00:42:54,638 --> 00:42:54,671
Just five.
736
00:42:54,671 --> 00:42:59,810
Then I have to get ready, cause
I've got a date with Susie.
737
00:42:59,810 --> 00:43:03,914
Of course, you remember
Susie, your ex meal ticket.
738
00:43:03,914 --> 00:43:05,616
Yes, well I'm taking her
out to dinner tonight
739
00:43:05,616 --> 00:43:05,649
and I'm paying the bill.
740
00:43:05,649 --> 00:43:09,587
- I may have gotten in a
little deeper than I thought.
741
00:43:09,587 --> 00:43:09,620
- What?
742
00:43:09,620 --> 00:43:14,224
- Well this Helen Curry, this
lady could really be sick.
743
00:43:14,224 --> 00:43:16,260
- That shouldn't worry a
qualified psychiatrist like you
744
00:43:16,260 --> 00:43:18,896
- Oh come on Tim, I'm serious.
745
00:43:21,165 --> 00:43:25,669
There's just too many things
out there that don't add up.
746
00:43:25,669 --> 00:43:26,403
The hat.
747
00:43:28,739 --> 00:43:30,007
The gravestone.
748
00:43:31,275 --> 00:43:33,110
She might be dangerous.
749
00:43:34,144 --> 00:43:37,815
I mean she could really
be dangerous.
750
00:43:37,815 --> 00:43:41,385
- Nobody could be as
dangerous as you Dave.
751
00:43:42,953 --> 00:43:45,089
- Yeah, you're right Tim.
752
00:43:47,358 --> 00:43:49,159
I don't see any real
need to worry.
753
00:43:49,159 --> 00:43:51,195
- You think Helen smashed
up the grave, don't you?
754
00:43:51,195 --> 00:43:52,896
- Maybe?
755
00:43:52,896 --> 00:43:56,066
- If she did, she is very,
very sick.
756
00:43:56,066 --> 00:43:58,002
Perhaps we should
consult a hospital.
757
00:43:58,002 --> 00:44:00,638
- No, that won't be
necessary Ann.
758
00:44:00,638 --> 00:44:04,108
Now there's nothing about
this case that I can't handle.
759
00:44:04,108 --> 00:44:06,076
You believe that don't you?
760
00:44:06,076 --> 00:44:07,911
- I want to.
761
00:44:07,911 --> 00:44:12,416
- No, what I had in mind
is a short spell away.
762
00:44:12,416 --> 00:44:14,652
A controlled environment.
763
00:44:14,652 --> 00:44:16,787
I can fix it up for around
the end of the week.
764
00:44:16,787 --> 00:44:17,921
Now it's going to be
very expensive
765
00:44:17,921 --> 00:44:17,954
and I want the sum in advance--
766
00:44:17,954 --> 00:44:23,794
- Look it doesn't matter, as
long as Helen is well again,
767
00:44:24,395 --> 00:44:26,397
- Then there's no problem.
768
00:44:26,397 --> 00:44:28,766
There's no problem at all.
769
00:44:37,741 --> 00:44:39,943
(sighing)
770
00:44:42,446 --> 00:44:45,115
- Isn't it unusual for Mr.
O'Hara to go off like this.
771
00:44:45,115 --> 00:44:46,784
- Hasn't happened before.
772
00:44:46,784 --> 00:44:49,420
But there's always a first time.
773
00:44:54,758 --> 00:44:54,791
- Thanks anyway.
774
00:44:54,791 --> 00:44:59,897
- Only way I could
convince you he isn't here.
775
00:45:03,367 --> 00:45:05,269
- Hasn't he got any family.
776
00:45:05,269 --> 00:45:06,370
No one I could phone.
777
00:45:06,370 --> 00:45:08,739
- Mr. O'Hara lives alone miss.
778
00:45:08,739 --> 00:45:10,974
Nobody to care about him.
779
00:45:10,974 --> 00:45:12,876
- You're wrong.
780
00:45:12,876 --> 00:45:14,278
I care about him.
781
00:45:40,170 --> 00:45:42,439
(laughing)
782
00:45:43,974 --> 00:45:44,908
- Whoa!
783
00:46:04,027 --> 00:46:06,063
You know you ride
better than you walk
784
00:46:06,063 --> 00:46:07,564
and you walk beautifully.
785
00:46:07,564 --> 00:46:10,367
- I almost started
before I could walk.
786
00:46:10,367 --> 00:46:12,169
That was father.
787
00:46:12,169 --> 00:46:15,205
He rode hounds, championships.
788
00:46:15,205 --> 00:46:17,074
Spent half his life
in the saddle
789
00:46:17,074 --> 00:46:18,475
and the other half
wishing he could be.
790
00:46:18,475 --> 00:46:19,543
- You know it's the first time
791
00:46:19,543 --> 00:46:21,779
you've ever mentioned
your father.
792
00:46:21,779 --> 00:46:24,982
You were his favorite
weren't you?
793
00:46:24,982 --> 00:46:26,083
He was yours?
794
00:46:27,017 --> 00:46:28,919
You preferred him to
your mother.
795
00:46:28,919 --> 00:46:29,987
- Now that's unfair.
796
00:46:29,987 --> 00:46:31,188
- But you did.
797
00:46:32,156 --> 00:46:33,357
- He was free.
798
00:46:35,292 --> 00:46:36,960
No hangups.
799
00:46:36,960 --> 00:46:39,029
- What happened to him?
800
00:46:39,029 --> 00:46:41,331
- He ran off with another woman.
801
00:46:41,331 --> 00:46:42,966
It was inevitable.
802
00:46:44,401 --> 00:46:45,602
He's dead now.
803
00:46:48,138 --> 00:46:50,307
I thought you were here
to observe Helen.
804
00:46:50,307 --> 00:46:51,508
Shouldn't we--
805
00:46:53,443 --> 00:46:58,382
- All doctors have their own
methods and their own ethics.
806
00:47:04,454 --> 00:47:07,825
- Aren't you being
terribly unethical?
807
00:47:13,831 --> 00:47:16,166
(moaning)
808
00:47:16,166 --> 00:47:18,969
(ominous music)
809
00:47:38,322 --> 00:47:40,858
(shrieking)
810
00:48:33,443 --> 00:48:37,014
(phone ringing)
811
00:48:37,014 --> 00:48:38,382
- Double two, one, six.
812
00:48:38,382 --> 00:48:40,517
- [Helen] Is Dr. Porton there?
813
00:48:40,517 --> 00:48:40,550
- I'm sorry.
814
00:48:40,550 --> 00:48:40,583
- I need to talk to him.
815
00:48:40,583 --> 00:48:45,055
I thought he might have
come back to his office.
816
00:48:45,055 --> 00:48:46,423
Is he there?
817
00:48:46,423 --> 00:48:49,026
- No, there is no Dr.
Porton here.
818
00:48:49,026 --> 00:48:50,694
- [Helen] But, I have
to speak to him.
819
00:48:50,694 --> 00:48:51,962
It's very important.
820
00:48:51,962 --> 00:48:51,995
I just had another dream--
821
00:48:51,995 --> 00:48:56,233
- This is Miss um, Miss
Curry isn't it?
822
00:48:56,233 --> 00:48:57,367
- [Helen] Yes.
823
00:48:57,367 --> 00:48:59,002
- Well look Miss Curry.
824
00:48:59,002 --> 00:49:00,570
In a way I'm glad you called.
825
00:49:00,570 --> 00:49:02,506
It really has been
bothering me--
826
00:49:02,506 --> 00:49:04,007
- [Helen] Is Dr. Porton there?
827
00:49:04,007 --> 00:49:05,642
- Look I said there was no Dr.
Porton here
828
00:49:05,642 --> 00:49:07,210
and that is fact.
829
00:49:09,012 --> 00:49:13,183
Miss Curry, I hate to have
to tell you this but--
830
00:49:14,017 --> 00:49:16,053
- Helen's jealous of you.
831
00:49:16,053 --> 00:49:17,521
Well, she would be if she knew.
832
00:49:17,521 --> 00:49:19,089
- What does that mean?
833
00:49:19,089 --> 00:49:20,657
- Free consultation.
834
00:49:20,657 --> 00:49:21,625
You're very flip about a patient
835
00:49:21,625 --> 00:49:23,393
you're supposed to be treating.
836
00:49:23,393 --> 00:49:25,062
- Am treating.
837
00:49:25,062 --> 00:49:26,563
I take it seriously.
838
00:49:27,497 --> 00:49:30,500
Everybody's got to
unwind sometime.
839
00:49:30,500 --> 00:49:32,069
- Sometime.
840
00:49:32,069 --> 00:49:34,171
You sound like my father.
841
00:49:34,171 --> 00:49:37,441
He would have said
something like that.
842
00:49:38,642 --> 00:49:41,144
We ought to be getting back.
843
00:49:58,128 --> 00:50:00,764
(ominous music)
844
00:50:39,403 --> 00:50:41,671
(laughing)
845
00:50:44,274 --> 00:50:46,243
- You want me to give you a
hand bedding the horses down.
846
00:50:46,243 --> 00:50:47,210
- No thanks.
847
00:50:47,210 --> 00:50:47,243
I enjoy it.
848
00:50:47,243 --> 00:50:52,249
- Well I wouldn't want to
deprive you of any enjoyment.
849
00:50:52,249 --> 00:50:54,117
My aim is to provide.
850
00:51:05,162 --> 00:51:07,798
(ominous music)
851
00:51:15,172 --> 00:51:16,106
- What's wrong?
852
00:51:17,307 --> 00:51:21,478
- Ann do you have any idea
who this hat belongs to?
853
00:51:21,478 --> 00:51:23,380
It says J.O'Hara on the band.
854
00:51:23,380 --> 00:51:24,848
- Then that's who it belongs to.
855
00:51:24,848 --> 00:51:26,616
- But how did it get here?
856
00:51:26,616 --> 00:51:30,153
- I should have thought
that was obvious.
857
00:51:30,153 --> 00:51:33,657
Mr. J. O'Hara brought it
here on his head.
858
00:51:46,670 --> 00:51:48,271
- Hello Helen.
859
00:51:48,271 --> 00:51:50,273
You nice and rested.
860
00:51:50,273 --> 00:51:52,342
It's a beautiful evening out.
861
00:51:52,342 --> 00:51:53,610
- I know, I'm going for a walk.
862
00:51:53,610 --> 00:51:54,845
- Would you like me
to come along?
863
00:51:54,845 --> 00:51:56,213
- No.
864
00:51:56,213 --> 00:51:58,248
No, I prefer to be alone.
865
00:51:59,316 --> 00:52:02,586
- Alright, I'll see you
at dinner then.
866
00:52:34,484 --> 00:52:37,287
(phone ringing)
867
00:52:38,455 --> 00:52:39,789
- Hello.
868
00:52:39,789 --> 00:52:40,724
Oh.
869
00:52:42,392 --> 00:52:43,326
Oh Susie.
870
00:52:44,661 --> 00:52:46,396
Yes, I did.
871
00:52:46,396 --> 00:52:50,967
No look, look I'm sorry
I can't make it tonight.
872
00:52:50,967 --> 00:52:55,939
Well for a start I've still
got some work to finish
873
00:52:55,939 --> 00:52:58,842
and well the other reasons Dave.
874
00:52:58,842 --> 00:53:01,545
No, no, he hasn't been
borrowing money.
875
00:53:01,545 --> 00:53:05,549
It's just well I feel
I've let him down rather.
876
00:53:06,583 --> 00:53:09,486
Yeah, okay, I know he
deserves it.
877
00:53:09,486 --> 00:53:11,955
But that's how I feel.
878
00:53:11,955 --> 00:53:13,657
Yeah.
879
00:53:13,657 --> 00:53:15,592
Well I don't know yet.
880
00:53:17,427 --> 00:53:19,262
Yeah, I'll ring you tomorrow.
881
00:53:19,262 --> 00:53:20,197
Yeah, bye.
882
00:53:57,367 --> 00:53:59,970
(ominous music)
883
00:54:20,023 --> 00:54:20,924
- Helen?
884
00:54:23,760 --> 00:54:24,694
Helen.
885
00:54:25,795 --> 00:54:29,432
Look all I want to do is help,
that's all.
886
00:54:32,369 --> 00:54:36,840
Helen, you're a lot sicker
than either one of us thought.
887
00:54:37,641 --> 00:54:39,976
Helen I can help you, I can.
888
00:54:41,778 --> 00:54:42,712
I promise.
889
00:54:43,713 --> 00:54:45,282
I can help Helen.
890
00:54:56,893 --> 00:54:59,763
(Dave screaming)
891
00:56:05,662 --> 00:56:08,531
(doorbell rings)
892
00:56:46,002 --> 00:56:48,838
(doorbell rings)
893
00:57:12,929 --> 00:57:15,632
(clock chimes)
894
00:57:18,768 --> 00:57:19,903
- Miss Curry?
895
00:57:32,148 --> 00:57:33,149
Miss Curry?
896
00:57:57,640 --> 00:57:58,641
Miss Curry.
897
00:58:41,851 --> 00:58:42,852
Miss Curry!
898
00:58:51,661 --> 00:58:54,297
(ominous music)
899
00:59:27,797 --> 00:59:28,798
Miss Curry.
900
01:00:15,979 --> 01:00:18,181
(dramatic music)
901
01:00:18,181 --> 01:00:19,082
Miss Curry.
902
01:00:19,082 --> 01:00:20,383
- What are you doing in my room?
903
01:00:20,383 --> 01:00:21,351
- I'm sorry.
904
01:00:21,351 --> 01:00:22,619
I rang the bell several times
905
01:00:22,619 --> 01:00:24,687
but I couldn't make
anybody hear.
906
01:00:24,687 --> 01:00:25,421
Then I saw light.
907
01:00:25,421 --> 01:00:27,156
- And let yourself in, why?
908
01:00:27,156 --> 01:00:29,225
- I was looking for you.
909
01:00:29,225 --> 01:00:30,893
But not just for you.
910
01:00:30,893 --> 01:00:32,862
O'Hara's disappeared.
911
01:00:32,862 --> 01:00:35,131
O'Hara, you remember, the
detective I told you about.
912
01:00:35,131 --> 01:00:37,767
He hasn't been back
to his office.
913
01:00:37,767 --> 01:00:39,769
O'Hara and Paul.
914
01:00:39,769 --> 01:00:40,903
That's two men who
haven't been seen
915
01:00:40,903 --> 01:00:42,805
since they came to this house.
916
01:00:42,805 --> 01:00:44,641
- I told you I haven't
seen this man.
917
01:00:44,641 --> 01:00:47,010
- You didn't perhaps,
what about your sister?
918
01:00:47,010 --> 01:00:47,944
- Ann?
919
01:00:48,945 --> 01:00:50,747
No she hasn't seen him either.
920
01:00:50,747 --> 01:00:53,349
- I'd like her to tell me that.
921
01:00:53,349 --> 01:00:54,250
- No!
922
01:00:55,218 --> 01:00:55,251
- [Sally] But Miss Curry.
923
01:00:55,251 --> 01:00:57,387
- I won't have you
bothering her.
924
01:00:57,387 --> 01:00:57,420
I won't have her disturbed--
925
01:00:57,420 --> 01:00:59,789
- She might know something.
- I won't.
926
01:00:59,789 --> 01:01:01,924
- She might help.
927
01:01:01,924 --> 01:01:04,293
- I promised her, my mother.
928
01:01:05,828 --> 01:01:09,032
I promised her, the
day she died.
929
01:01:09,032 --> 01:01:12,735
You can't break a
deathbed promise.
930
01:01:12,735 --> 01:01:15,838
Ann doesn't know, she
never told Ann.
931
01:01:15,838 --> 01:01:18,474
I was her favorite you see.
932
01:01:18,474 --> 01:01:20,376
Even though you're the
youngest, you must promise me
933
01:01:20,376 --> 01:01:23,780
to take care of Ann, to
look after her.
934
01:01:23,780 --> 01:01:25,415
She made me promise.
935
01:01:26,683 --> 01:01:27,450
Mommy.
936
01:01:29,752 --> 01:01:31,254
You've no right to be here.
937
01:01:31,254 --> 01:01:34,223
- I rang the bell several times.
938
01:01:34,223 --> 01:01:36,092
- I was out, walking.
939
01:01:36,959 --> 01:01:39,362
That's where I was, walking.
940
01:01:39,362 --> 01:01:43,032
Round and round the garden
to make sure it's all neat.
941
01:01:43,032 --> 01:01:45,068
I take care of
everything you see.
942
01:01:45,068 --> 01:01:46,402
Inside, outside.
943
01:01:49,439 --> 01:01:51,841
See how it shines.
944
01:01:51,841 --> 01:01:55,344
I take such good, good
care of everything.
945
01:01:57,146 --> 01:01:57,179
Please go now.
946
01:01:57,179 --> 01:01:59,916
- I still haven't
seen your sister.
947
01:01:59,916 --> 01:02:01,117
- I told you.
948
01:02:01,117 --> 01:02:02,285
- Well if you won't speak to me,
949
01:02:02,285 --> 01:02:03,352
she'll have to talk
to the police.
950
01:02:03,352 --> 01:02:03,385
- Police!
951
01:02:03,385 --> 01:02:06,956
- Yes, I intend calling
them about O'Hara and Paul.
952
01:02:06,956 --> 01:02:08,024
- I can't let you do that.
953
01:02:08,024 --> 01:02:08,891
- Can't let me!
954
01:02:08,891 --> 01:02:11,027
- I can't! I can't!
955
01:02:11,027 --> 01:02:12,128
- I'm sorry.
956
01:02:12,128 --> 01:02:13,062
- Please!
957
01:02:17,900 --> 01:02:20,970
You'd better talk to her then.
958
01:02:20,970 --> 01:02:22,772
She's in the cellar.
959
01:02:23,806 --> 01:02:25,742
Through there.
960
01:02:25,742 --> 01:02:26,776
- Alright.
961
01:02:26,776 --> 01:02:29,412
(ominous music)
962
01:02:30,513 --> 01:02:33,382
(doorbell rings)
963
01:02:38,287 --> 01:02:39,222
- No!
964
01:02:40,990 --> 01:02:41,858
- [Tim] Miss Curry?
965
01:02:41,858 --> 01:02:42,992
- [Sally] No.
966
01:02:46,262 --> 01:02:47,530
- Miss Curry, you don't know me.
967
01:02:47,530 --> 01:02:49,265
I'm a friend of Dave's.
968
01:02:49,265 --> 01:02:50,900
Or at least I was.
969
01:02:52,301 --> 01:02:54,937
Anyway look, I'm afraid
I've let everyone down
970
01:02:54,937 --> 01:02:57,507
rather badly and I'd
like to explain.
971
01:02:57,507 --> 01:02:59,075
Is he still here?
972
01:03:01,144 --> 01:03:02,145
Miss Curry?
973
01:03:11,087 --> 01:03:14,323
Miss Curry, maybe you
don't know him as Dave.
974
01:03:14,323 --> 01:03:17,293
He was posing as a doctor, a Dr.
Porton.
975
01:03:17,293 --> 01:03:19,395
(Dave screaming)
976
01:03:19,395 --> 01:03:22,265
(dramatic music)
977
01:03:34,844 --> 01:03:38,314
(Ann laughing maniacally)
978
01:03:42,585 --> 01:03:45,454
- I'll look after her,
I promise.
979
01:04:10,279 --> 01:04:11,514
- As I see it.
980
01:04:11,514 --> 01:04:15,017
This all started
with the mother.
981
01:04:15,017 --> 01:04:17,520
She was obviously unstable.
982
01:04:17,520 --> 01:04:20,289
And equally obviously, she
recognized this instability
983
01:04:20,289 --> 01:04:23,960
in her daughters,
particularly Ann.
984
01:04:23,960 --> 01:04:26,262
Which is why she extracted
this promise from Helen
985
01:04:26,262 --> 01:04:28,564
to take care of her sister.
986
01:04:30,333 --> 01:04:35,204
Well, Helen kept that promise
and went far beyond it.
987
01:04:35,204 --> 01:04:37,940
When Ann murdered Paul Kirby,
murdered him
988
01:04:37,940 --> 01:04:40,576
because he was walking out
on her, just as her father
989
01:04:40,576 --> 01:04:43,279
had done on her mother
when Ann was a child.
990
01:04:43,279 --> 01:04:46,349
Helen, not only
concealed the body,
991
01:04:46,349 --> 01:04:49,518
she also assumed her
sister's guilt.
992
01:04:49,518 --> 01:04:51,921
She took the burden of
murder from Ann's shoulders
993
01:04:51,921 --> 01:04:54,690
and placed it
squarely on her own.
994
01:04:54,690 --> 01:04:56,993
She did this so utterly
and completely
995
01:04:56,993 --> 01:04:59,195
that she actually made
herself believe
996
01:04:59,195 --> 01:05:01,564
she had murdered Paul Kirby.
997
01:05:02,965 --> 01:05:04,967
But her mind couldn't take it
998
01:05:04,967 --> 01:05:07,703
and that's when the
dreams started.
999
01:05:07,703 --> 01:05:11,941
Then Ann murdered O'Hara
and the collapse began.
1000
01:05:14,277 --> 01:05:15,177
Crazy.
1001
01:05:17,413 --> 01:05:19,515
- What's going to
happen to them?
1002
01:05:19,515 --> 01:05:23,986
- Well, I think given time,
Helen can become a normal,
1003
01:05:23,986 --> 01:05:25,454
healthy girl again.
1004
01:05:25,454 --> 01:05:26,389
But Ann...
1005
01:05:38,668 --> 01:05:40,636
- And what about him?
1006
01:05:40,636 --> 01:05:43,706
- We counted nearly 200
knife wounds on him.
1007
01:05:43,706 --> 01:05:46,676
Wounds which hardly
broke the skin.
1008
01:05:46,676 --> 01:05:48,511
But they broke him.
1009
01:05:48,511 --> 01:05:51,447
His courage, his psyche,
his mind.
1010
01:05:53,082 --> 01:05:56,319
In my opinion, he's going
to be in psychiatric care
1011
01:05:56,319 --> 01:05:58,220
for a long, long time.
1012
01:06:00,389 --> 01:06:03,192
(ominous music)
63816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.