Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,572 --> 00:00:08,541
(ATV fanfare)
2
00:00:23,323 --> 00:00:26,393
(suspenseful music)
3
00:00:28,361 --> 00:00:29,295
- Oh, no.
4
00:00:31,131 --> 00:00:34,200
(suspenseful music)
5
00:00:56,589 --> 00:00:58,491
(chattering and laughing)
6
00:00:58,491 --> 00:00:59,592
- Come on, Dan.
7
00:00:59,592 --> 00:01:01,294
Dan, let's have it.
8
00:01:01,294 --> 00:01:02,062
- Yes, come on.
9
00:01:02,062 --> 00:01:04,230
You still haven't told us
what you're doing here.
10
00:01:04,230 --> 00:01:06,299
- A three-month sabbatical.
11
00:01:06,299 --> 00:01:07,700
(all scoffing)
12
00:01:07,700 --> 00:01:09,769
- The man talks the way
he writes. Paradoxes.
13
00:01:11,204 --> 00:01:12,772
- To call it a vacation would
seem excessive, I mean--
14
00:01:12,772 --> 00:01:15,308
- But what are you
really here for?
15
00:01:15,308 --> 00:01:17,077
Another book in the offing?
16
00:01:17,077 --> 00:01:18,878
- As sensational as the last?
17
00:01:18,878 --> 00:01:21,648
- Look, I told you, I felt
like a rest, that's all.
18
00:01:21,648 --> 00:01:24,317
Katey hadn't seen Europe, so
it seemed like a good idea.
19
00:01:24,317 --> 00:01:26,719
- Where is that delicious
daughter of yours, anyway?
20
00:01:26,719 --> 00:01:28,321
- Upstairs, sleeping.
21
00:01:28,321 --> 00:01:30,256
She hasn't caught up
with jet lag yet.
22
00:01:30,256 --> 00:01:31,825
- Well, you certainly have.
23
00:01:31,825 --> 00:01:33,259
Three days.
24
00:01:33,259 --> 00:01:34,561
Already you look as if
you've been living here
25
00:01:34,561 --> 00:01:34,594
all your life.
26
00:01:34,594 --> 00:01:39,132
- Well, you can thank
Parsons and Esme for that.
27
00:01:39,132 --> 00:01:40,700
They've really been
looking after things.
28
00:01:40,700 --> 00:01:42,368
- Thank you, sir.
29
00:01:42,368 --> 00:01:43,670
- Now come on, Dan.
30
00:01:43,670 --> 00:01:45,138
What kind of book is it?
31
00:01:45,805 --> 00:01:47,373
- Okay, okay.
32
00:01:47,373 --> 00:01:49,909
So I do have a subject in mind.
33
00:01:49,909 --> 00:01:52,412
(all talking at once)
34
00:01:52,412 --> 00:01:53,913
- I hope it's better
than the last.
35
00:01:53,913 --> 00:01:57,150
It was fascinating, of course.
36
00:01:57,150 --> 00:02:01,454
I couldn't put it down, but
the subject was horrendous.
37
00:02:01,454 --> 00:02:04,691
(all laughing)
38
00:02:04,691 --> 00:02:07,760
(suspenseful music)
39
00:02:09,596 --> 00:02:11,664
(gasps)
40
00:02:13,399 --> 00:02:16,469
(suspenseful music)
41
00:02:51,871 --> 00:02:53,840
- What is it this time?
42
00:02:53,840 --> 00:02:56,176
Witchcraft? Necrophilia?
43
00:02:56,176 --> 00:02:57,844
(laughing)
44
00:02:57,844 --> 00:02:59,913
- Don't be so revolting.
45
00:02:59,913 --> 00:03:01,714
- I suspect cannibalism.
46
00:03:01,714 --> 00:03:03,850
- Oh, here comes Kate.
47
00:03:05,351 --> 00:03:08,721
(all talking at once)
48
00:03:08,721 --> 00:03:09,656
- Sh, sh.
49
00:03:11,391 --> 00:03:14,460
(suspenseful music)
50
00:03:20,233 --> 00:03:21,367
Katey, Katey.
51
00:03:23,937 --> 00:03:24,871
- Oh!
52
00:03:27,774 --> 00:03:30,276
- It's all right, it's
all right, baby.
53
00:03:30,276 --> 00:03:31,945
It's all right.
54
00:03:31,945 --> 00:03:33,846
- No. What did I do?
Did I do anything bad?
55
00:03:34,781 --> 00:03:37,217
- Not a thing, baby,
not a thing.
56
00:03:38,251 --> 00:03:41,321
(suspenseful music)
57
00:04:03,810 --> 00:04:04,777
There we are.
58
00:04:05,945 --> 00:04:08,781
Try and get a good
night's sleep this time.
59
00:04:08,781 --> 00:04:09,983
Good night, sweetheart.
60
00:04:36,776 --> 00:04:39,712
- We're off now, Dan, and
thank you for a lovely evening.
61
00:04:41,714 --> 00:04:43,883
- I'm not surprised your
daughter walks in her sleep,
62
00:04:43,883 --> 00:04:47,053
has nightmares, with you
as a father, Dan.
63
00:04:47,053 --> 00:04:48,955
- She's done it since
she was a kid.
64
00:04:48,955 --> 00:04:51,557
- Every since she got a glimpse
of your first manuscript.
65
00:04:51,557 --> 00:04:52,925
(laughing)
66
00:04:52,925 --> 00:04:53,993
- Well, it doesn't
happen very often,
67
00:04:53,993 --> 00:04:55,995
only if she's over
tired and excited.
68
00:04:55,995 --> 00:04:57,764
I, I guess the trip here.
69
00:05:01,534 --> 00:05:02,969
- Good night, Dan.
70
00:05:02,969 --> 00:05:04,037
- Good night, Harry.
71
00:05:05,605 --> 00:05:06,973
- She'll be all right now,
won't she?
72
00:05:06,973 --> 00:05:09,342
- Sure, bright as a
new pin in the morning.
73
00:05:09,342 --> 00:05:10,910
- Good night, Dan.
74
00:05:10,910 --> 00:05:12,378
- Good night, Louise.
- Thanks.
75
00:05:12,378 --> 00:05:12,411
- Marvelous dinner,
Dan, marvelous evening.
76
00:05:12,411 --> 00:05:14,814
- I'll give you a call
about that, Peter.
77
00:05:14,814 --> 00:05:15,815
- I'll look forward to it.
78
00:05:15,815 --> 00:05:15,848
- Yeah.
79
00:05:15,848 --> 00:05:18,117
- Good night, Dan. Good
to see you again.
80
00:05:18,117 --> 00:05:19,619
- And you. Good night.
81
00:05:19,619 --> 00:05:21,421
- You'll be in touch again soon,
Dan?
82
00:05:21,421 --> 00:05:22,355
- Sure will.
83
00:05:25,091 --> 00:05:27,794
- There's an awful lot of
stairs to fall down, Dan.
84
00:05:29,696 --> 00:05:30,797
- Yeah.
85
00:05:30,797 --> 00:05:31,831
Good night.
- Bye.
86
00:05:40,106 --> 00:05:40,973
- Oh.
87
00:05:40,973 --> 00:05:41,908
Excuse me.
88
00:05:43,876 --> 00:05:47,080
(typewriter clicking)
89
00:05:56,489 --> 00:05:58,458
Shoulda got yourself a
tiger instead.
90
00:05:59,726 --> 00:05:59,759
- Hm?
91
00:05:59,759 --> 00:06:03,062
- Instead of a daughter,
the gate.
92
00:06:04,130 --> 00:06:05,164
- Oh that.
93
00:06:06,933 --> 00:06:10,103
I like people, Katey, your
kind of people.
94
00:06:10,103 --> 00:06:10,136
It's just a precaution.
95
00:06:10,136 --> 00:06:14,073
None of us want you to end
up with a broken leg, do we?
96
00:06:15,375 --> 00:06:19,078
- I probably won't do
it again, I'm so rested.
97
00:06:22,448 --> 00:06:23,783
Oh.
98
00:06:23,783 --> 00:06:26,652
- Hey, now that's not for
publication now.
99
00:06:26,652 --> 00:06:27,620
Not yet, anyway.
100
00:06:30,656 --> 00:06:32,592
- Dad, you don't really
believe those things
101
00:06:32,592 --> 00:06:34,093
can happen these days, do you?
102
00:06:35,661 --> 00:06:36,863
I mean, black magic
and wizardry?
103
00:06:36,863 --> 00:06:39,132
- Katey, I don't invent them,
104
00:06:39,132 --> 00:06:40,767
and there are stranger things.
105
00:06:42,969 --> 00:06:44,971
- Yes, me running
around in the night.
106
00:06:45,905 --> 00:06:47,640
Well, I won't do it again.
107
00:06:47,640 --> 00:06:52,712
- Sure.
108
00:07:00,019 --> 00:07:02,655
(vacuum running)
109
00:07:02,655 --> 00:07:04,157
- Esme?
110
00:07:04,157 --> 00:07:05,224
It is Esme, isn't it?
111
00:07:05,224 --> 00:07:06,426
- Yes, miss.
112
00:07:06,426 --> 00:07:08,060
- Where does this lead?
113
00:07:08,060 --> 00:07:09,796
- To the attic room, miss.
114
00:07:09,796 --> 00:07:11,497
- Attic room?
115
00:07:11,497 --> 00:07:13,633
Oh, that sounds like fun.
116
00:07:19,038 --> 00:07:22,108
(suspenseful music)
117
00:07:46,032 --> 00:07:48,968
(childlike music)
118
00:08:32,545 --> 00:08:35,181
(ominous music)
119
00:08:38,117 --> 00:08:43,189
It's a fairy land.
120
00:08:43,923 --> 00:08:46,726
(ominous music)
121
00:09:07,146 --> 00:09:09,081
(suspenseful music)
122
00:09:09,081 --> 00:09:11,851
(clock ticking)
123
00:09:14,854 --> 00:09:17,924
(suspenseful music)
124
00:10:14,647 --> 00:10:17,116
(piano music)
125
00:10:46,946 --> 00:10:50,016
(suspenseful music)
126
00:11:08,067 --> 00:11:10,836
(ominous music)
127
00:11:48,240 --> 00:11:50,042
(laughing)
128
00:11:50,042 --> 00:11:51,043
- I'm rich.
129
00:11:56,749 --> 00:11:57,516
A fortune.
130
00:12:02,455 --> 00:12:04,824
A fortune no one suspects.
131
00:12:08,761 --> 00:12:11,397
A fortune no one will ever find.
132
00:12:13,332 --> 00:12:16,135
(ominous music)
133
00:12:51,871 --> 00:12:54,340
(door creaks)
134
00:12:55,474 --> 00:12:57,409
(bell ringing)
135
00:12:57,409 --> 00:12:58,844
(yells)
136
00:12:58,844 --> 00:12:59,779
- Oh.
137
00:13:08,988 --> 00:13:10,422
- Are you okay, I'm
terribly sorry.
138
00:13:10,422 --> 00:13:12,158
- I guess so.
139
00:13:12,158 --> 00:13:13,859
- I rang my bell.
140
00:13:13,859 --> 00:13:15,327
Didn't you hear me ring my bell?
141
00:13:15,327 --> 00:13:17,997
You just stepped out, as
though you were sleepwalking.
142
00:13:17,997 --> 00:13:20,166
- I was not walking in my sleep.
143
00:13:20,166 --> 00:13:21,367
- Of course not.
144
00:13:21,367 --> 00:13:22,501
- You should've swerved.
145
00:13:22,501 --> 00:13:23,803
- Oh, I tried.
146
00:13:23,803 --> 00:13:24,970
- And what about that?
147
00:13:26,305 --> 00:13:27,106
- Oh, that.
148
00:13:28,274 --> 00:13:30,843
They only put that there
to tempt me (chuckles).
149
00:13:33,979 --> 00:13:35,614
- I guess I was far away.
150
00:13:35,614 --> 00:13:38,184
- No, I should've looked
where I was going.
151
00:13:38,184 --> 00:13:39,185
Are you sure you're all right?
152
00:13:40,319 --> 00:13:42,922
It's a technique I want
to try and perfect.
153
00:13:42,922 --> 00:13:45,891
Oh, knock girls over so I
can pick 'em up.
154
00:13:45,891 --> 00:13:47,459
(giggles)
155
00:13:47,459 --> 00:13:48,327
Do you live near here?
156
00:13:48,327 --> 00:13:49,295
- Yeah, over there.
157
00:13:49,295 --> 00:13:50,329
- I'll walk with you.
158
00:13:50,329 --> 00:13:51,564
My name's Barnstaple,
by the way.
159
00:13:51,564 --> 00:13:51,597
- Barnstaple?
160
00:13:51,597 --> 00:13:53,999
That's the name of a town,
isn't it?
161
00:13:53,999 --> 00:13:54,867
- Yeah.
162
00:13:54,867 --> 00:13:56,168
They stole it from me.
163
00:13:56,168 --> 00:13:58,370
(giggles)
164
00:14:03,042 --> 00:14:04,176
How long have you
been over here?
165
00:14:04,176 --> 00:14:06,412
- Only about three or four days.
166
00:14:06,412 --> 00:14:07,880
- How long are you staying?
167
00:14:07,880 --> 00:14:08,848
- Three months, I think.
168
00:14:08,848 --> 00:14:09,615
- Oh good.
169
00:14:10,983 --> 00:14:13,252
Are you, are you on holiday,
or something?
170
00:14:14,186 --> 00:14:14,219
- Not exactly.
171
00:14:14,219 --> 00:14:17,223
My father's a writer, and
he's working on a book here.
172
00:14:17,223 --> 00:14:18,958
- And what sort of stuff
does he write?
173
00:14:19,959 --> 00:14:21,126
- All kinds of things.
174
00:14:23,462 --> 00:14:24,330
- Morning, Esme.
175
00:14:24,330 --> 00:14:25,164
- Morning, sir.
176
00:14:25,164 --> 00:14:26,098
- Dad?
177
00:14:31,170 --> 00:14:33,272
Dad, this is Barnstaple,
my father.
178
00:14:33,272 --> 00:14:34,907
- Pleased to meet you.
179
00:14:34,907 --> 00:14:35,608
- Oh, hello.
180
00:14:35,608 --> 00:14:36,408
Barnstaple, that's the name
181
00:14:36,408 --> 00:14:38,244
of a town in this country,
isn't it?
182
00:14:38,244 --> 00:14:40,112
- They stole it from him.
183
00:14:40,112 --> 00:14:41,080
- It's nice to meet you.
184
00:14:41,080 --> 00:14:42,181
Do sit down.
185
00:14:42,181 --> 00:14:42,214
- Oh, thank you.
186
00:14:42,214 --> 00:14:45,117
- But how come? How did
you two meet up, anyway?
187
00:14:45,117 --> 00:14:46,552
- We sort of bumped into
each other this morning.
188
00:14:46,552 --> 00:14:46,585
- This morning?
189
00:14:46,585 --> 00:14:50,689
You must've been up early,
didn't you sleep well?
190
00:14:50,689 --> 00:14:52,391
- Oh, of course I slept,
perfectly.
191
00:14:53,692 --> 00:14:55,961
It was just such a nice day,
I wanted to go for a walk.
192
00:14:55,961 --> 00:14:57,429
- Sure, sure, of course, baby.
193
00:14:57,429 --> 00:14:59,398
- Barnstaple's a student, dad.
194
00:14:59,398 --> 00:15:01,133
He's interested in psychiatry.
195
00:15:01,133 --> 00:15:02,635
- Well, you found a
winner there.
196
00:15:02,635 --> 00:15:05,004
The world gets a little
madder every day.
197
00:15:05,004 --> 00:15:06,438
Do we see you for lunch?
198
00:15:06,438 --> 00:15:07,373
- Right.
199
00:15:09,275 --> 00:15:11,477
- Are you all right, dear?
200
00:15:11,477 --> 00:15:11,510
- Sure Dad, why?
201
00:15:11,510 --> 00:15:16,916
- I just thought you looked a
little washed out, that's all.
202
00:15:16,916 --> 00:15:18,417
- No no, I'm fine.
203
00:15:18,417 --> 00:15:19,351
- Okay.
204
00:15:24,390 --> 00:15:25,591
- He's right, you know.
205
00:15:26,392 --> 00:15:27,726
You do look a little pale.
206
00:15:30,029 --> 00:15:32,097
- I'll be fine once
I've adjusted.
207
00:15:32,097 --> 00:15:34,199
I just haven't been sleeping
too well, that's all.
208
00:15:34,199 --> 00:15:35,501
- Ah, guilty conscience.
209
00:15:35,501 --> 00:15:35,534
- What?
210
00:15:35,534 --> 00:15:35,567
- Well, that's my theory.
211
00:15:35,567 --> 00:15:39,471
Sleep is the barometer
of the state of mind,
212
00:15:39,471 --> 00:15:41,206
just as the pulse is
to the heart.
213
00:15:41,206 --> 00:15:42,675
You store up anxieties
during the day,
214
00:15:42,675 --> 00:15:44,310
and then at night, they
come flooding back
215
00:15:44,310 --> 00:15:45,577
into your subconscious.
216
00:15:45,577 --> 00:15:45,610
I wrote a paper on it.
217
00:15:45,610 --> 00:15:51,483
Night and the Nightmare,
pretty good, eh?
218
00:15:51,483 --> 00:15:54,753
- Night and nightmare.
219
00:15:54,753 --> 00:15:57,690
(childlike music)
220
00:16:10,202 --> 00:16:12,972
(ominous music)
221
00:16:19,645 --> 00:16:22,648
(cymbals crashing)
222
00:16:48,474 --> 00:16:51,276
(heart beating)
223
00:16:52,811 --> 00:16:56,048
(suspenseful music)
224
00:17:17,569 --> 00:17:20,639
(frightening music)
225
00:17:28,147 --> 00:17:29,715
(screaming)
226
00:17:29,715 --> 00:17:31,483
No! No!
227
00:17:32,317 --> 00:17:33,252
- Katey.
228
00:17:34,153 --> 00:17:35,087
Katey.
229
00:17:40,159 --> 00:17:41,093
It's all right.
230
00:17:42,661 --> 00:17:44,396
It's just a dream.
231
00:17:44,396 --> 00:17:45,764
Just a bad dream.
232
00:17:48,634 --> 00:17:50,769
(crying)
233
00:17:59,278 --> 00:18:01,613
- This is what I like
best about London.
234
00:18:01,613 --> 00:18:04,083
The feeling of a past, a
solid foundation.
235
00:18:05,517 --> 00:18:08,187
It's nice to know the world
doesn't change too rapidly.
236
00:18:09,822 --> 00:18:11,190
You're different today.
237
00:18:11,824 --> 00:18:13,592
Another bad night?
238
00:18:13,592 --> 00:18:15,160
- I had a nightmare, yes.
239
00:18:15,160 --> 00:18:16,095
- What about?
240
00:18:17,162 --> 00:18:18,764
- I don't remember.
241
00:18:20,332 --> 00:18:22,434
- Been reading too many
of your dad's books.
242
00:18:23,635 --> 00:18:25,237
- And what does that mean?
243
00:18:25,237 --> 00:18:27,339
- I mean, he does delve
into the weirdest areas.
244
00:18:28,407 --> 00:18:30,642
- You know, he's a
Pulitzer Prize winner.
245
00:18:30,642 --> 00:18:31,643
- Of course I know.
246
00:18:31,643 --> 00:18:32,878
I'm not criticizing his writing,
247
00:18:32,878 --> 00:18:34,379
just the subjects he tackles.
248
00:18:34,379 --> 00:18:36,215
- He doesn't invent
those subjects, you know.
249
00:18:36,215 --> 00:18:37,316
They're part of us.
250
00:18:37,316 --> 00:18:37,349
They're real.
251
00:18:37,349 --> 00:18:39,485
- You're misunderstanding me.
252
00:18:39,485 --> 00:18:41,186
I just meant to suggest
that maybe with,
253
00:18:41,186 --> 00:18:43,522
well, you being so sensitive.
254
00:18:43,522 --> 00:18:45,390
And him writing that
kind of stuff.
255
00:18:45,390 --> 00:18:46,658
- Stuff?
256
00:18:46,658 --> 00:18:47,626
Stuff?
257
00:18:48,861 --> 00:18:50,229
- You are in a state.
258
00:18:50,229 --> 00:18:51,463
- I am not in a state!
259
00:18:52,297 --> 00:18:53,232
I wanna go home.
260
00:18:57,236 --> 00:18:58,170
- Katey?
261
00:19:02,574 --> 00:19:03,909
Katey?
262
00:19:03,909 --> 00:19:05,344
Did you have a good day?
263
00:19:05,344 --> 00:19:06,278
Katey!
264
00:19:07,379 --> 00:19:08,247
What's wrong?
265
00:19:08,247 --> 00:19:09,481
- Nothing.
266
00:19:09,481 --> 00:19:10,649
- Nothing?
267
00:19:10,649 --> 00:19:12,651
Don't you tell me nothing,
young lady.
268
00:19:13,585 --> 00:19:15,387
Your face is as
black as thunder.
269
00:19:16,188 --> 00:19:18,323
You didn't have a good day.
270
00:19:18,323 --> 00:19:20,425
- No, I had a marvelous day.
271
00:19:20,425 --> 00:19:21,827
And how about you?
272
00:19:21,827 --> 00:19:23,862
Did you tap out a few
more pearls of wisdom
273
00:19:23,862 --> 00:19:25,864
about man's degradation?
274
00:19:25,864 --> 00:19:29,334
Did you examine the evil part
of his soul more closely?
275
00:19:29,334 --> 00:19:30,636
- Katey!
276
00:19:30,636 --> 00:19:33,705
- Excuse me, sir, the
dinner party tonight, sir.
277
00:19:33,705 --> 00:19:36,241
If I might discuss the
final arrangements.
278
00:19:37,643 --> 00:19:40,179
- I'll leave it entirely to you,
Parsons.
279
00:19:40,179 --> 00:19:43,182
In your good hands,
I'm sure it'll be wild.
280
00:19:47,920 --> 00:19:50,289
- The evocation of
blackouts and spirits
281
00:19:50,289 --> 00:19:51,957
isn't going to be
recommended by Dan.
282
00:19:51,957 --> 00:19:54,826
- [Dan] I'm not evoking,
I'm just studying them.
283
00:19:54,826 --> 00:19:56,862
- [Woman] Something
terrible can happen to you.
284
00:19:56,862 --> 00:19:56,895
- [Dan] Mm hm, like what?
285
00:19:56,895 --> 00:19:59,665
- [Man] You can get your
own soul in trouble.
286
00:19:59,665 --> 00:20:00,766
(laughing)
287
00:20:00,766 --> 00:20:02,000
- [Woman] Why do you do it,
anyway?
288
00:20:03,502 --> 00:20:06,705
- I just want to understand,
to explain the inexplicable.
289
00:20:06,705 --> 00:20:07,739
- Sure, why not?
290
00:20:10,475 --> 00:20:13,312
I don't believe this
mumbo jumbo anyway.
291
00:20:13,312 --> 00:20:14,513
Black magic?
292
00:20:14,513 --> 00:20:16,315
It'll make one hell of a book,
Dan.
293
00:20:16,315 --> 00:20:17,249
- Cull is right.
294
00:20:18,584 --> 00:20:20,519
- If he gets to finish it.
295
00:20:20,519 --> 00:20:22,454
- I'm impervious to the
supernatural.
296
00:20:23,855 --> 00:20:24,790
Katey.
297
00:20:25,757 --> 00:20:26,692
Katey.
298
00:20:28,227 --> 00:20:29,695
You're looking tired,
sweetheart.
299
00:20:29,695 --> 00:20:31,296
Wouldn't you like to go to bed?
300
00:20:31,296 --> 00:20:32,231
- Bed?
301
00:20:33,398 --> 00:20:34,733
No no, I'm not tired.
302
00:20:35,567 --> 00:20:36,935
I'm wide awake.
303
00:20:36,935 --> 00:20:38,604
Wide, wide awake.
304
00:20:38,604 --> 00:20:41,873
I may never go to
bed (laughing).
305
00:20:45,310 --> 00:20:47,579
- Well, I don't have your
stamina, Katey.
306
00:20:48,714 --> 00:20:50,482
If you'll excuse me, Dan.
307
00:20:50,482 --> 00:20:51,483
- Sure, sure.
308
00:20:51,483 --> 00:20:53,518
- I should be going too.
309
00:20:53,518 --> 00:20:55,354
So should you, shouldn't you?
310
00:20:55,354 --> 00:20:55,387
- Oh yes, yes, of course.
311
00:20:55,387 --> 00:20:58,390
I've got an important
appointment tomorrow.
312
00:20:58,390 --> 00:20:59,891
- [Dan] I'll see you out.
313
00:20:59,891 --> 00:21:00,993
- [Peter] Another
marvelous evening, Dan,
314
00:21:00,993 --> 00:21:02,494
that's two I owe you.
315
00:21:02,494 --> 00:21:04,396
- [Dan] Let's not start
counting yet.
316
00:21:04,396 --> 00:21:06,064
- This isn't anything to
do with her mother, is it?
317
00:21:06,064 --> 00:21:08,433
- No, she's been dead for
five years now.
318
00:21:08,433 --> 00:21:09,701
She's put that well behind her.
319
00:21:09,701 --> 00:21:12,271
It's just that she's
highly strung.
320
00:21:12,271 --> 00:21:13,839
- If it turns out to
be anything else, Dan,
321
00:21:13,839 --> 00:21:16,408
I know the address of a
very good psychiatrist.
322
00:21:16,408 --> 00:21:19,578
- I won't need any of your
addresses, Peter, but thanks.
323
00:21:27,986 --> 00:21:29,788
- It may not work with you,
Katey.
324
00:21:32,324 --> 00:21:33,892
Too much brandy keeps me awake,
325
00:21:33,892 --> 00:21:35,594
but it may not work with you.
326
00:21:36,595 --> 00:21:38,664
- I don't need to be kept awake.
327
00:21:38,664 --> 00:21:40,666
I just wanted a drink,
that's all.
328
00:21:40,666 --> 00:21:42,034
- Now, come on.
329
00:21:42,034 --> 00:21:44,936
Don't lie to me, I don't
like you lying to me.
330
00:21:48,373 --> 00:21:50,342
- Oh, Dad.
331
00:21:50,342 --> 00:21:52,077
Am I going mad, do you think?
332
00:21:52,077 --> 00:21:53,378
Is there something
wrong with me?
333
00:21:53,378 --> 00:21:53,411
- Not a thing.
334
00:21:53,411 --> 00:21:57,916
You've just inherited from
me too bright an imagination,
335
00:21:57,916 --> 00:21:59,584
and too active, much too active,
336
00:21:59,584 --> 00:22:02,487
when you really should be
getting some beauty sleep.
337
00:22:02,487 --> 00:22:03,622
- Oh, I wish I could.
338
00:22:04,589 --> 00:22:05,991
But these dreams.
339
00:22:07,726 --> 00:22:09,594
And I've been walking again.
340
00:22:09,594 --> 00:22:10,329
- Yes, I know.
341
00:22:11,596 --> 00:22:15,133
Oh, I haven't seen, I've
been too bushed for that, but
342
00:22:15,133 --> 00:22:16,668
I know the signs.
343
00:22:16,668 --> 00:22:18,804
- Every night, I've
been walking.
344
00:22:18,804 --> 00:22:19,871
- Do you know where?
345
00:22:20,839 --> 00:22:21,773
- No.
346
00:22:24,409 --> 00:22:25,844
- At least the new gates work.
347
00:22:25,844 --> 00:22:28,080
We haven't found you
lying in the hallway yet.
348
00:22:28,080 --> 00:22:29,614
- Yet.
349
00:22:29,614 --> 00:22:30,782
- Now look, don't worry.
350
00:22:31,850 --> 00:22:35,654
It's the new trip, new life,
lots to see,
351
00:22:35,654 --> 00:22:35,687
new friends.
352
00:22:35,687 --> 00:22:39,057
Oh, that reminds me, that
Barnstaple guy,
353
00:22:39,057 --> 00:22:40,992
he looks like a nice boy.
354
00:22:40,992 --> 00:22:42,094
- Yes, he is.
355
00:22:42,094 --> 00:22:43,595
He's really nice.
356
00:22:43,595 --> 00:22:46,098
- Get him to take you
to a disco or something.
357
00:22:46,098 --> 00:22:47,466
Dance the legs off you.
358
00:22:48,367 --> 00:22:49,167
Then you'll sleep.
359
00:22:50,535 --> 00:22:52,971
Tell him that's a direct
parental order.
360
00:22:56,675 --> 00:22:57,776
- Dad, I do love you.
361
00:22:58,810 --> 00:22:59,778
- You had better.
362
00:23:01,680 --> 00:23:03,081
- She was funny again, tonight.
363
00:23:03,081 --> 00:23:03,915
- Funny?
364
00:23:03,915 --> 00:23:06,084
- Ah, Miss Summers, funny.
365
00:23:06,084 --> 00:23:07,853
You know, odd.
366
00:23:07,853 --> 00:23:09,721
Think I heard her walkin'
about again last night.
367
00:23:09,721 --> 00:23:11,957
- I don't think we should
discuss our employers
368
00:23:11,957 --> 00:23:12,824
like this, Esme.
369
00:23:12,824 --> 00:23:14,493
- Just between you and me.
370
00:23:14,493 --> 00:23:14,526
Come on.
371
00:23:14,526 --> 00:23:17,462
- They're nice people,
generous people,
372
00:23:17,462 --> 00:23:18,864
then Americans usually are.
373
00:23:18,864 --> 00:23:20,499
- He's a weirdo.
374
00:23:20,499 --> 00:23:21,199
- A what?
375
00:23:21,199 --> 00:23:22,834
- Mr. Summers, a weirdo.
376
00:23:22,834 --> 00:23:23,769
He writes odd books.
377
00:23:24,970 --> 00:23:26,638
Two of them have been
banned, did you know that?
378
00:23:26,638 --> 00:23:28,573
- I did not know, nor do
I wish to know.
379
00:23:28,573 --> 00:23:30,942
As far as I'm concerned,
he's a very nice man.
380
00:23:30,942 --> 00:23:30,975
- And a weirdo.
381
00:23:30,975 --> 00:23:35,147
- Esme, I really will not
have you talking this way.
382
00:23:35,147 --> 00:23:37,449
(knock at door)
383
00:23:37,449 --> 00:23:39,618
Nor, do I like you having
men friends calling
384
00:23:39,618 --> 00:23:39,651
for you at the house.
385
00:23:39,651 --> 00:23:46,124
- Oh, for pity's sake, we're
not in the 1800s now, you know?
386
00:23:46,958 --> 00:23:50,662
(typewriter keys clicking)
387
00:23:58,203 --> 00:24:00,839
(door closes)
388
00:24:38,043 --> 00:24:40,846
(clock ticking)
389
00:24:42,180 --> 00:24:44,883
(wind blowing)
390
00:24:56,995 --> 00:25:00,065
(suspenseful music)
391
00:26:40,865 --> 00:26:43,668
(heart beating)
392
00:26:45,670 --> 00:26:48,273
(ominous music)
393
00:26:49,708 --> 00:26:54,779
(heart beating)
(ominous music)
394
00:27:20,739 --> 00:27:23,375
(ominous music)
395
00:27:32,450 --> 00:27:34,919
(tumbling)
396
00:27:36,021 --> 00:27:38,089
- Katey?
397
00:27:38,089 --> 00:27:41,826
(suspenseful music)
398
00:27:41,826 --> 00:27:44,162
Katey!
399
00:27:44,162 --> 00:27:49,234
Katey!
400
00:27:52,404 --> 00:27:53,271
- Told you.
401
00:27:53,271 --> 00:27:55,306
Weirdos, both of them.
402
00:27:55,306 --> 00:27:57,175
She fell down the
stairs last night.
403
00:27:57,175 --> 00:27:59,310
- Well, those stairs are steep.
404
00:27:59,310 --> 00:28:01,746
- It wasn't that, she
walks in her sleep.
405
00:28:01,746 --> 00:28:03,815
That's why the gate
was put there.
406
00:28:03,815 --> 00:28:06,751
Walks in her sleep, or
she was stoned.
407
00:28:09,320 --> 00:28:12,390
- Now, I feel even more
like a caged animal.
408
00:28:12,390 --> 00:28:13,958
- You're not caged.
409
00:28:13,958 --> 00:28:15,360
It'll be open all
during the day,
410
00:28:15,360 --> 00:28:17,195
and only locked at night.
411
00:28:17,195 --> 00:28:18,863
How are you feeling?
412
00:28:18,863 --> 00:28:20,198
- Bruised.
413
00:28:20,198 --> 00:28:21,733
- Don't doubt it.
414
00:28:21,733 --> 00:28:23,234
Luckily, you didn't
break anything,
415
00:28:23,234 --> 00:28:25,103
but the doctor thinks out
oughta rest up for a while.
416
00:28:25,103 --> 00:28:26,404
- No, no, no, I'm fine now.
417
00:28:27,439 --> 00:28:29,741
- Whatever you say but,
I still think
418
00:28:29,741 --> 00:28:31,710
you oughta take it easy.
419
00:28:31,710 --> 00:28:34,179
At least until this
sleepwalking dies down.
420
00:28:37,282 --> 00:28:39,050
- It isn't just the walking.
421
00:28:39,984 --> 00:28:41,519
It's the dreams, too.
422
00:28:41,519 --> 00:28:42,487
So vivid and scary.
423
00:28:43,755 --> 00:28:45,290
- I'll give you a run
down on them later.
424
00:28:45,290 --> 00:28:47,025
That's what I'm
researching at the moment.
425
00:28:47,025 --> 00:28:48,259
Dreams and the occult.
426
00:28:51,396 --> 00:28:54,265
(doorbell rings)
427
00:29:01,506 --> 00:29:02,774
- [Barnstaple] Is Katey home?
428
00:29:02,774 --> 00:29:04,209
- Barnstaple.
429
00:29:04,209 --> 00:29:06,144
- Katey, you're not ready.
430
00:29:06,144 --> 00:29:08,213
Today, remember, I said
I'd show you the sites.
431
00:29:08,213 --> 00:29:09,948
- Oh, oh yes, okay, but later.
432
00:29:09,948 --> 00:29:11,182
I wanna talk to you.
433
00:29:11,182 --> 00:29:12,016
- What about?
434
00:29:12,016 --> 00:29:13,251
- The state of my mind.
435
00:29:15,386 --> 00:29:17,188
- The state of her mind?
436
00:29:17,188 --> 00:29:18,356
- That's what she said.
437
00:29:18,356 --> 00:29:20,158
She said it about herself.
438
00:29:20,158 --> 00:29:22,060
Told you, Parsons, weirdos.
439
00:29:23,528 --> 00:29:25,563
- Look, I've only just
got into psychiatry,
440
00:29:25,563 --> 00:29:28,466
but you are certainly
not mentally disturbed.
441
00:29:28,466 --> 00:29:30,235
I'd stake my reputation on it.
442
00:29:30,235 --> 00:29:32,837
Well, my future reputation.
443
00:29:32,837 --> 00:29:35,940
It's probably what your
father said, overexcitement,
444
00:29:35,940 --> 00:29:37,308
a new home, jet lag.
445
00:29:39,244 --> 00:29:40,545
- But I've walked before.
446
00:29:41,479 --> 00:29:42,814
Ever since I was a kid.
447
00:29:43,515 --> 00:29:45,183
And I've had dreams before.
448
00:29:46,117 --> 00:29:47,819
But never like this.
449
00:29:47,819 --> 00:29:49,354
Never these kinds of dreams.
450
00:29:49,354 --> 00:29:51,089
- Dreams are like the
mind perspiring.
451
00:29:51,089 --> 00:29:53,391
They can also be very indicative
as to what's bothering you.
452
00:29:53,391 --> 00:29:54,859
Now, if you could recall them.
453
00:29:54,859 --> 00:29:56,861
- Oh, but I can, totally.
454
00:29:56,861 --> 00:29:58,396
Almost totally.
455
00:29:58,396 --> 00:29:59,831
- All right, try me.
456
00:29:59,831 --> 00:30:01,833
I'll see if I can give
you an interpretation.
457
00:30:03,802 --> 00:30:05,870
- Well, they come in a
kind of sequence.
458
00:30:07,138 --> 00:30:08,506
I'm in a big, tall room,
459
00:30:09,974 --> 00:30:11,309
high up on some sort
of structure.
460
00:30:12,477 --> 00:30:15,513
It runs along one wall,
and stairs lead down.
461
00:30:15,513 --> 00:30:16,447
- A gallery?
462
00:30:17,382 --> 00:30:18,917
- Yes, that's it, a gallery.
463
00:30:20,051 --> 00:30:21,986
And down below, there's
this old man,
464
00:30:23,254 --> 00:30:25,623
he has a Bible, and he's
going through some kind of
465
00:30:25,623 --> 00:30:28,326
weird religious ceremony.
466
00:30:28,326 --> 00:30:31,196
Yeah, he kisses his fingers,
467
00:30:31,196 --> 00:30:32,630
and places them on the Bible,
468
00:30:33,531 --> 00:30:34,999
and he's saying something.
469
00:30:34,999 --> 00:30:37,068
- [Barnstaple] And
what's he saying?
470
00:30:37,068 --> 00:30:38,970
- Something about being rich,
471
00:30:40,271 --> 00:30:41,306
and hiding his riches.
472
00:30:42,340 --> 00:30:45,076
And then, there's a
knife in his back.
473
00:30:45,076 --> 00:30:46,010
He's dying.
474
00:30:47,212 --> 00:30:48,580
And there's this young man.
475
00:30:49,447 --> 00:30:50,381
- What young man?
476
00:30:51,549 --> 00:30:52,851
- I don't know, he's,
477
00:30:53,651 --> 00:30:55,553
he's very handsome, and dark,
478
00:30:57,288 --> 00:30:59,991
and he's wearing some
kind of costume.
479
00:30:59,991 --> 00:31:03,027
19th century, I think like
a Regency buck.
480
00:31:03,027 --> 00:31:05,563
(glass breaks)
481
00:31:10,902 --> 00:31:13,371
- I'm terribly sorry
miss, it just slipped.
482
00:31:14,472 --> 00:31:15,640
I hope it wasn't too valuable.
483
00:31:16,875 --> 00:31:18,543
- I don't know, it came
with the house.
484
00:31:18,543 --> 00:31:20,378
Never mind, Esme,
accidents happen.
485
00:31:21,212 --> 00:31:22,981
- What does this young man do?
486
00:31:22,981 --> 00:31:23,014
- Huh?
487
00:31:23,014 --> 00:31:25,216
- Well, the 19th
century young man.
488
00:31:26,484 --> 00:31:29,320
- [Katey] First, he
just stands there,
489
00:31:29,320 --> 00:31:31,256
and then.
490
00:31:31,256 --> 00:31:33,258
- I don't believe in
psychic phenomena,
491
00:31:33,258 --> 00:31:35,126
I don't believe in it at
all, do you understand?
492
00:31:35,126 --> 00:31:37,028
It's unscientific, but ...
493
00:31:37,028 --> 00:31:37,061
- [Katey] But what?
494
00:31:37,061 --> 00:31:42,200
- Maybe you are
hypersensitive to atmosphere.
495
00:31:42,200 --> 00:31:44,002
This house certainly
has atmosphere.
496
00:31:45,036 --> 00:31:47,138
Maybe your mind is like a
radio station,
497
00:31:47,138 --> 00:31:49,073
picking up long
forgotten signals.
498
00:31:50,942 --> 00:31:53,411
- Do you mean the old man
might've lived here once?
499
00:31:53,411 --> 00:31:55,914
- I didn't say that, but there
could've been associations.
500
00:31:55,914 --> 00:31:57,615
Yes, look, we'll try
and find out.
501
00:31:57,615 --> 00:31:57,648
- How?
502
00:31:57,648 --> 00:32:01,185
- Houses old as this are
bound to be records somewhere.
503
00:32:01,185 --> 00:32:02,553
Look here, you go and
get dressed,
504
00:32:02,553 --> 00:32:04,255
and I'll see if I can
find some here.
505
00:32:10,094 --> 00:32:10,127
- Yes sir?
506
00:32:10,127 --> 00:32:14,732
- Oh, Parsons, isn't it
about time we had some lunch?
507
00:32:14,732 --> 00:32:17,035
- I'm about to serve it, sir.
508
00:32:17,035 --> 00:32:19,470
As soon as I can get the
dining room table clear.
509
00:32:25,543 --> 00:32:29,948
- There's a reference here,
new windows were added in 1881.
510
00:32:29,948 --> 00:32:31,015
- Put it down.
511
00:32:31,015 --> 00:32:31,716
- Hey, what goes on?
512
00:32:31,716 --> 00:32:31,749
- Good morning, Mr. Summers.
513
00:32:31,749 --> 00:32:34,686
- We're doing an instant
history of this house.
514
00:32:34,686 --> 00:32:34,719
- History?
515
00:32:34,719 --> 00:32:37,989
- Did you know that it once
belonged to Sir John Poins?
516
00:32:37,989 --> 00:32:40,024
- Yeah, he was a cavalier,
he fought against Cromwell.
517
00:32:40,024 --> 00:32:40,658
- Cromwell?
518
00:32:41,726 --> 00:32:43,528
I didn't think this
place was that old.
519
00:32:43,528 --> 00:32:44,462
- The original structure is.
520
00:32:44,462 --> 00:32:44,495
Some of it's still standing.
521
00:32:44,495 --> 00:32:48,366
- Of course, it's been added
and annexed a lot since then.
522
00:32:48,366 --> 00:32:50,735
- They used to hide
political prisoners here.
523
00:32:50,735 --> 00:32:52,704
There even used to be a
secret passage,
524
00:32:52,704 --> 00:32:54,105
leading through to the
priest's house,
525
00:32:54,105 --> 00:32:55,340
that backed on to this.
526
00:32:55,340 --> 00:32:57,608
- Now that sounds very
very fascinating,
527
00:32:57,608 --> 00:32:59,377
but not very good for
the stomach.
528
00:32:59,377 --> 00:33:00,478
- Stomach?
529
00:33:00,478 --> 00:33:01,412
- [Dan] Lunch.
530
00:33:02,347 --> 00:33:03,748
- Oh, we can finish later.
531
00:33:04,782 --> 00:33:07,018
I'm sorry, Dad, I lost my
watch somewhere.
532
00:33:07,018 --> 00:33:09,253
I have no idea of the time.
533
00:33:10,555 --> 00:33:13,624
(suspenseful music)
534
00:33:22,400 --> 00:33:23,668
- You're making me giddy.
535
00:33:24,635 --> 00:33:26,571
- No no, I'm the giddy one.
536
00:33:26,571 --> 00:33:28,272
19th century house.
537
00:33:28,272 --> 00:33:30,208
- We've been through all that.
538
00:33:30,208 --> 00:33:30,241
- I know.
539
00:33:30,241 --> 00:33:33,311
I'm a radio picking up
antique signals.
540
00:33:33,311 --> 00:33:34,712
- The signal I'm sending
you is probably
541
00:33:34,712 --> 00:33:37,315
the oldest one in the world.
542
00:33:37,315 --> 00:33:40,284
Are you picking it up?
543
00:33:40,284 --> 00:33:43,354
(suspenseful music)
544
00:34:06,277 --> 00:34:07,745
Katey.
545
00:34:07,745 --> 00:34:10,314
- I'd like to do this forever,
swing higher and higher,
546
00:34:10,314 --> 00:34:11,249
free as a bird.
547
00:34:13,051 --> 00:34:13,718
- Katey.
548
00:34:14,719 --> 00:34:16,587
- Do you think this is a
tiring activity?
549
00:34:17,622 --> 00:34:18,823
You think it'll make me sleep?
550
00:34:20,158 --> 00:34:21,759
That's the rub, isn't it,
Barnstaple?
551
00:34:22,827 --> 00:34:24,762
Aye, that's the rub,
according to Hamlet.
552
00:34:26,164 --> 00:34:29,400
For in that sleep of death,
what dreams may come.
553
00:34:29,400 --> 00:34:34,472
- Katey.
554
00:34:39,877 --> 00:34:42,580
(kids yelling)
555
00:34:51,889 --> 00:34:52,824
- Hi.
556
00:34:54,759 --> 00:34:55,760
- Well?
557
00:34:55,760 --> 00:34:56,327
Did it help?
558
00:34:56,327 --> 00:34:56,360
- Hm?
559
00:34:56,360 --> 00:35:01,499
- You and Barnstaple, did you
find anything that linked up?
560
00:35:01,499 --> 00:35:04,268
- No, no, not really.
561
00:35:04,268 --> 00:35:05,903
There was no incident
that even remotely
562
00:35:05,903 --> 00:35:07,138
resembled my dream.
563
00:35:08,139 --> 00:35:09,474
- At least he kept you occupied,
564
00:35:09,474 --> 00:35:11,742
and I'm grateful to
him for that.
565
00:35:11,742 --> 00:35:12,810
Good night, sweetheart.
566
00:35:13,811 --> 00:35:15,680
Try to get a good, sound sleep,
hm?
567
00:35:29,293 --> 00:35:31,362
(sighs)
568
00:35:43,207 --> 00:35:45,710
(dog barking)
569
00:35:52,817 --> 00:35:55,586
(clock ticking)
570
00:36:02,160 --> 00:36:05,229
(suspenseful music)
571
00:36:05,930 --> 00:36:08,733
(heart beating)
572
00:36:10,768 --> 00:36:12,670
(groaning)
573
00:36:12,670 --> 00:36:15,740
(suspenseful music)
574
00:36:55,913 --> 00:36:58,683
(ominous music)
575
00:37:14,999 --> 00:37:16,267
- Esme (gasps).
576
00:37:16,267 --> 00:37:18,536
Oh, oh!
577
00:37:18,536 --> 00:37:19,737
- [Dan] Katey.
578
00:37:19,737 --> 00:37:21,372
- I heard the door open, sir.
579
00:37:22,607 --> 00:37:25,743
- Yes, well, thank you, Esme.
580
00:37:25,743 --> 00:37:27,445
It's kind of you to
take the trouble, Esme.
581
00:37:27,445 --> 00:37:29,380
- Well, we don't want her
falling down the stairs again,
582
00:37:29,380 --> 00:37:30,781
do we sir?
583
00:37:30,781 --> 00:37:32,984
Next time, she might get killed.
584
00:37:32,984 --> 00:37:34,885
- Yes, well, thank you, Esme.
585
00:37:38,589 --> 00:37:43,694
Katey, I'm gonna go and
see Peter today.
586
00:37:43,694 --> 00:37:46,464
I think I told you he wants
to do that British paperback.
587
00:37:47,531 --> 00:37:50,034
The trouble is that he
lives so far away.
588
00:37:51,002 --> 00:37:53,337
- You can stay overnight,
can't you?
589
00:37:53,337 --> 00:37:55,640
- Well, I could, yes, but ...
590
00:37:55,640 --> 00:37:57,708
- Dad, are you worried
about leaving me?
591
00:37:58,609 --> 00:37:58,642
Don't be silly, I'll be fine.
592
00:38:01,279 --> 00:38:03,714
Anyway, it isn't as though
I'll be completely alone.
593
00:38:03,714 --> 00:38:05,650
Esme and Parsons are here.
594
00:38:05,650 --> 00:38:08,619
- No, Parsons has got the
day off, he won't be here.
595
00:38:09,453 --> 00:38:11,289
But you're right about Esme.
596
00:38:11,289 --> 00:38:11,322
She'll be here.
597
00:38:11,322 --> 00:38:13,891
- Well look, you can't
do that trip in one day.
598
00:38:13,891 --> 00:38:15,926
Now go on and enjoy yourself.
599
00:38:15,926 --> 00:38:16,794
- Yes, but ...
600
00:38:16,794 --> 00:38:18,929
- I absolutely insist.
601
00:38:20,564 --> 00:38:21,532
- Okay, thanks.
602
00:38:22,566 --> 00:38:24,435
I'll be back first thing
in the morning.
603
00:38:26,037 --> 00:38:28,606
- I packed your razor,
toothbrush, pajamas.
604
00:38:29,473 --> 00:38:30,841
- Thanks.
605
00:38:30,841 --> 00:38:31,709
Esme --
606
00:38:31,709 --> 00:38:32,777
- Don't worry, Mr. Summers,
607
00:38:32,777 --> 00:38:33,978
I'll take good care of her.
608
00:38:33,978 --> 00:38:35,446
You have a good time, sir.
609
00:38:36,380 --> 00:38:37,315
- Katey!
610
00:38:38,516 --> 00:38:39,717
Katey, I'm leaving now!
611
00:38:40,584 --> 00:38:41,886
- Goodbye, Dad.
612
00:38:41,886 --> 00:38:42,720
Give my love to Peter.
613
00:38:42,720 --> 00:38:43,587
- Will do.
614
00:38:43,587 --> 00:38:44,522
See you tomorrow.
615
00:38:46,324 --> 00:38:49,327
If you need me, the
number's on the pad.
616
00:38:49,327 --> 00:38:50,561
- Bye bye, sir.
617
00:38:50,561 --> 00:38:55,633
- Bye.
618
00:39:01,972 --> 00:39:03,574
(knock at door)
619
00:39:03,574 --> 00:39:05,443
- Anything you want, miss?
620
00:39:05,443 --> 00:39:06,444
Tea, coffee?
621
00:39:06,444 --> 00:39:09,380
- Oh, I just wanna
find my watch.
622
00:39:09,380 --> 00:39:11,115
I had it the other day, I
know I had it.
623
00:39:12,116 --> 00:39:15,820
Now, maybe some coffee later,
Esme.
624
00:39:15,820 --> 00:39:17,121
- Yes, miss.
625
00:39:23,361 --> 00:39:26,030
(people talking)
626
00:39:36,407 --> 00:39:38,876
- Look, they have a quill
pen and stand.
627
00:39:38,876 --> 00:39:40,177
Gee, that'd be a great
gift for Dad.
628
00:39:40,177 --> 00:39:41,512
- [Barnstaple] Well, I
could find it cheaper
629
00:39:41,512 --> 00:39:42,913
for you down at Portobello Road.
630
00:39:42,913 --> 00:39:44,949
- [Katey] Just look at that box.
631
00:39:44,949 --> 00:39:45,816
- Oh, that's a vinegray.
632
00:39:45,816 --> 00:39:47,118
- A what?
633
00:39:47,118 --> 00:39:50,488
- About 1760 BP.
634
00:39:50,488 --> 00:39:51,188
- BP?
635
00:39:51,188 --> 00:39:52,056
- Before plumbing.
636
00:39:52,056 --> 00:39:52,990
- Ah!
637
00:39:52,990 --> 00:39:54,592
- You put some scent on a pad,
638
00:39:54,592 --> 00:39:56,460
put it in the vinegray,
then held it so.
639
00:39:56,460 --> 00:39:57,895
That way, you could just
about get through the stench
640
00:39:57,895 --> 00:39:58,763
of the streets.
641
00:39:58,763 --> 00:40:00,431
- Oh.
642
00:40:00,431 --> 00:40:02,466
- Do you like that picture?
- Where?
643
00:40:02,466 --> 00:40:03,401
- There.
644
00:40:08,205 --> 00:40:11,442
(suspenseful music)
645
00:40:16,714 --> 00:40:17,915
- Katey?
646
00:40:17,915 --> 00:40:20,985
(suspenseful music)
647
00:40:36,734 --> 00:40:37,902
- What happened?
648
00:40:37,902 --> 00:40:38,903
- Happened?
649
00:40:38,903 --> 00:40:40,471
- Yes, happened.
650
00:40:40,471 --> 00:40:41,939
Back there.
651
00:40:41,939 --> 00:40:43,774
One minute, you were full
of life, bright as a daisy.
652
00:40:43,774 --> 00:40:47,511
The next, you saw something,
didn't you?
653
00:40:47,511 --> 00:40:48,846
- No.
654
00:40:48,846 --> 00:40:50,548
- Or thought you saw something.
655
00:40:51,749 --> 00:40:53,250
Look, why won't you tell me?
656
00:40:54,885 --> 00:40:55,820
What is it?
657
00:40:57,455 --> 00:40:58,556
You're afraid you're
starting to see things.
658
00:40:58,556 --> 00:40:59,890
You're afraid you're --
659
00:40:59,890 --> 00:41:00,858
- I saw nothing!
660
00:41:00,858 --> 00:41:01,792
Nothing!
661
00:41:12,136 --> 00:41:14,505
Esme, would you fix me
some hot milk?
662
00:41:14,505 --> 00:41:17,141
I'm feeling tired, and I'd
like to capitalize on it.
663
00:41:17,141 --> 00:41:22,213
- Certainly, miss.
664
00:41:42,266 --> 00:41:44,902
(dog barking)
665
00:41:47,071 --> 00:41:49,573
(footsteps)
666
00:42:03,087 --> 00:42:04,722
(knock at door)
667
00:42:04,722 --> 00:42:05,890
Miss Summers.
668
00:42:05,890 --> 00:42:07,258
Your milk, miss.
669
00:42:07,258 --> 00:42:09,527
I added a teaspoonful of honey.
670
00:42:09,527 --> 00:42:11,128
My mum always recommended honey.
671
00:42:13,898 --> 00:42:14,798
Miss Summers?
672
00:42:47,064 --> 00:42:49,567
(footsteps)
673
00:42:56,574 --> 00:42:59,076
(dog barking)
674
00:43:09,687 --> 00:43:12,623
(telephone rings)
675
00:43:16,260 --> 00:43:17,695
Mr. Summers residence.
676
00:43:18,996 --> 00:43:20,631
Darling!
677
00:43:20,631 --> 00:43:22,366
Darling, I told you
not to call me.
678
00:43:23,701 --> 00:43:25,035
What?
679
00:43:25,035 --> 00:43:26,403
No, I can't meet tonight.
680
00:43:26,403 --> 00:43:28,372
I'm supposed to be
taking care of her.
681
00:43:30,007 --> 00:43:31,175
Darling, I can't.
682
00:43:31,175 --> 00:43:32,776
Suppose she wakes up.
683
00:43:34,845 --> 00:43:38,315
Oh, all right, but I
have to be quick.
684
00:43:38,315 --> 00:43:41,251
See you in about five minutes.
685
00:43:48,192 --> 00:43:51,261
(suspenseful music)
686
00:44:09,980 --> 00:44:12,816
(doorbell rings)
687
00:44:17,855 --> 00:44:20,691
(doorbell rings)
688
00:44:27,297 --> 00:44:30,167
(doorbell rings)
689
00:44:31,268 --> 00:44:32,202
- Esme!
690
00:44:33,437 --> 00:44:35,305
All right, all right.
691
00:44:38,342 --> 00:44:41,178
(doorbell ringing)
692
00:44:41,178 --> 00:44:44,314
All right, all right,
I'm coming!
693
00:44:44,314 --> 00:44:45,482
Stop ringing on the bell.
694
00:44:47,184 --> 00:44:50,954
(suspenseful music)
695
00:44:50,954 --> 00:44:53,724
- I'm sorry I got you
up, I didn't think ...
696
00:44:53,724 --> 00:44:56,026
It's still pretty early, and
the lights were on downstairs.
697
00:44:56,026 --> 00:44:58,062
I didn't know I'd
get anybody up.
698
00:44:58,062 --> 00:44:58,996
I need a phone.
699
00:45:00,164 --> 00:45:01,799
My car's broken down just
up the street,
700
00:45:01,799 --> 00:45:03,067
and the phone box is
out of order.
701
00:45:03,067 --> 00:45:04,334
You do have a phone?
702
00:45:05,769 --> 00:45:08,839
(suspenseful music)
703
00:45:14,978 --> 00:45:17,915
Thank you.
704
00:45:17,915 --> 00:45:20,984
(suspenseful music)
705
00:45:31,395 --> 00:45:32,796
I'm sorry, it's no good.
706
00:45:35,899 --> 00:45:39,236
My idea was to talk to you and
get to know you a bit first,
707
00:45:39,236 --> 00:45:41,472
but I can't go through with
it, I have to tell you.
708
00:45:43,207 --> 00:45:46,310
You recognize me, don't you?
709
00:45:46,310 --> 00:45:50,347
I'm out of your dream,
your nightmare.
710
00:45:50,347 --> 00:45:51,215
I know.
711
00:45:52,249 --> 00:45:54,218
You see, I've been
dreaming about you.
712
00:45:57,454 --> 00:46:00,524
(suspenseful music)
713
00:46:03,127 --> 00:46:04,962
Maybe my first idea was
the best one,
714
00:46:04,962 --> 00:46:07,197
to break it to you gently, but
715
00:46:07,197 --> 00:46:08,398
I just had to tell you.
716
00:46:11,568 --> 00:46:14,938
I know you so well, but
I don't know your name.
717
00:46:16,573 --> 00:46:17,975
- Katey.
718
00:46:17,975 --> 00:46:19,543
- Katey, and I'm Ian.
719
00:46:22,045 --> 00:46:26,250
I'm in this big room, and
you're somewhere high, watching.
720
00:46:27,417 --> 00:46:29,219
And there's an old man
with a knife in his back,
721
00:46:29,219 --> 00:46:30,254
and he's dying.
722
00:46:30,254 --> 00:46:31,188
Careful.
723
00:46:37,461 --> 00:46:38,529
- Look, who are you?
724
00:46:39,997 --> 00:46:41,498
- [Ian] I told you, I'm Ian.
725
00:46:41,498 --> 00:46:43,567
I'm flesh and blood, I'm real,
see?
726
00:46:46,103 --> 00:46:48,806
- Do you mean, you've
been dreaming about me?
727
00:46:48,806 --> 00:46:52,509
- Yes, every night for
about a week or so now.
728
00:46:54,344 --> 00:46:56,013
Dreaming and walking.
729
00:46:57,948 --> 00:46:58,982
- You sleepwalk too?
730
00:46:58,982 --> 00:46:59,015
- Yes, I'm afraid so.
731
00:46:59,015 --> 00:47:02,386
Ever since I was a kid,
but never like this.
732
00:47:03,053 --> 00:47:03,086
- No no, me either.
733
00:47:03,086 --> 00:47:05,889
- First off, I thought
I made you up.
734
00:47:05,889 --> 00:47:09,159
But you got to be so real,
so real.
735
00:47:09,159 --> 00:47:11,929
And then, I saw this
in a magazine.
736
00:47:14,998 --> 00:47:16,500
I thought I'd pay you a visit.
737
00:47:18,101 --> 00:47:21,305
As soon as you looked at me,
I knew you recognized me.
738
00:47:21,305 --> 00:47:23,473
I knew you'd been dreaming
the same dream.
739
00:47:25,642 --> 00:47:26,577
- But why?
740
00:47:27,978 --> 00:47:29,079
Why us?
741
00:47:29,079 --> 00:47:31,348
Why do we keep
having this dream?
742
00:47:31,348 --> 00:47:33,450
- I thought you might be
able to tell me.
743
00:47:35,485 --> 00:47:35,518
- [Katey] I thought I
was going mad.
744
00:47:35,518 --> 00:47:39,022
- [Ian] The most extraordinary
thing I've ever heard.
745
00:47:40,524 --> 00:47:41,925
- Well, where do we
go from here?
746
00:47:41,925 --> 00:47:42,659
- I don't know.
747
00:47:43,927 --> 00:47:45,429
I thought of telling some
friends, but ...
748
00:47:45,429 --> 00:47:46,396
- But they'd only laugh.
749
00:47:46,396 --> 00:47:47,898
- Right.
750
00:47:47,898 --> 00:47:49,399
- Well, there must be
some explanation.
751
00:47:49,399 --> 00:47:50,267
- I hope so.
752
00:47:50,267 --> 00:47:51,468
I certainly hope so.
753
00:47:53,937 --> 00:47:56,273
- I'm sorry, miss, I heard
voices, and I thought ...
754
00:47:56,273 --> 00:47:58,208
- Oh, that's all right, Esme.
755
00:47:58,208 --> 00:48:00,010
This is Ian --
756
00:48:00,010 --> 00:48:01,612
- I'm an old friend.
757
00:48:01,612 --> 00:48:02,546
- I see.
758
00:48:03,614 --> 00:48:05,315
Is there anything you want,
miss?
759
00:48:05,315 --> 00:48:07,517
- [Katey] No no no, you
can go to bed now, Esme.
760
00:48:07,517 --> 00:48:09,219
- Thank you, miss, good night.
761
00:48:12,055 --> 00:48:13,924
- To bed and sweet dreams.
762
00:48:16,293 --> 00:48:18,428
- Well, there must be
something we can do.
763
00:48:20,163 --> 00:48:23,300
- Well, first thing is to
compare notes,
764
00:48:23,300 --> 00:48:25,168
put our dreams together,
see how they match up.
765
00:48:25,168 --> 00:48:26,270
There might be a clue there.
766
00:48:26,703 --> 00:48:26,736
- Clue to what?
767
00:48:26,736 --> 00:48:30,040
- I don't know, but it's a
start in the right direction,
768
00:48:30,040 --> 00:48:31,441
don't you think?
769
00:48:31,441 --> 00:48:32,542
How does yours begin?
770
00:48:34,611 --> 00:48:35,679
- Well, I'm walking.
771
00:48:36,513 --> 00:48:37,447
- Where?
772
00:48:42,252 --> 00:48:43,186
- Upstairs.
773
00:48:44,221 --> 00:48:45,322
The attic room.
774
00:48:46,223 --> 00:48:49,293
(suspenseful music)
775
00:48:58,201 --> 00:48:59,136
- Here?
776
00:49:01,071 --> 00:49:02,005
Well?
777
00:49:03,407 --> 00:49:04,474
- Well, I just walk,
778
00:49:06,076 --> 00:49:07,511
and then I'm in the big room.
779
00:49:08,445 --> 00:49:09,579
High up, looking down.
780
00:49:12,015 --> 00:49:14,117
The old man is talking
about being rich,
781
00:49:15,252 --> 00:49:17,654
going through that weird,
religious ceremony.
782
00:49:20,023 --> 00:49:21,959
And then there's a
knife in his back.
783
00:49:24,127 --> 00:49:25,062
He's dying.
784
00:49:26,263 --> 00:49:26,296
- Katey.
785
00:49:26,296 --> 00:49:28,966
- Look, look, I don't
wanna go through with this.
786
00:49:28,966 --> 00:49:30,434
- You have to, we both have to.
787
00:49:30,434 --> 00:49:31,735
Or we'll never have any peace.
788
00:49:31,735 --> 00:49:33,303
It's our only chance, Katey.
789
00:49:35,205 --> 00:49:36,606
Okay, so now you're in here,
790
00:49:38,008 --> 00:49:39,142
and then you're in the big room.
791
00:49:39,142 --> 00:49:40,444
But how?
792
00:49:40,444 --> 00:49:41,678
How do you get into
the big room?
793
00:49:41,678 --> 00:49:42,612
- I'm not sure.
794
00:49:45,782 --> 00:49:49,019
(suspenseful music)
795
00:49:50,487 --> 00:49:51,755
Through the mirror.
796
00:49:51,755 --> 00:49:53,123
- What?
797
00:49:53,123 --> 00:49:54,257
- The wardrobe mirror here.
798
00:49:55,625 --> 00:49:58,328
I just come right up to it,
and then I'm in the big room.
799
00:49:58,328 --> 00:49:59,496
- But it's not possible.
800
00:50:00,464 --> 00:50:05,469
- None of this is possible,
is it?
801
00:50:07,504 --> 00:50:08,739
- There's no back to it.
802
00:50:08,739 --> 00:50:08,772
- What?
803
00:50:08,772 --> 00:50:12,376
- See for yourself,
there's no back to it.
804
00:50:12,376 --> 00:50:15,445
(suspenseful music)
805
00:50:22,652 --> 00:50:24,621
- [Katey] They used to
have Christmas here.
806
00:50:24,621 --> 00:50:26,490
There even used to be a
secret passage,
807
00:50:26,490 --> 00:50:29,359
leading through to the
priest's house that burnt down.
808
00:50:30,727 --> 00:50:32,662
- Come.
809
00:50:32,662 --> 00:50:35,732
(suspenseful music)
810
00:50:48,845 --> 00:50:51,248
- This is where my dream
starts, down there.
811
00:50:52,449 --> 00:50:54,518
That's where you first saw me,
isn't it?
812
00:50:55,552 --> 00:50:57,054
Come on.
813
00:50:59,723 --> 00:51:01,558
Katey, come on, this is real.
814
00:51:01,558 --> 00:51:03,293
It's solid and real, no dream.
815
00:51:05,128 --> 00:51:08,198
(suspenseful music)
816
00:51:21,244 --> 00:51:22,345
- I've been here before.
817
00:51:24,081 --> 00:51:26,383
- [Ian] Sure, we both have,
in our dreams.
818
00:51:26,383 --> 00:51:29,152
- No no, I've
actually been here.
819
00:51:29,152 --> 00:51:30,287
Look, my watch.
820
00:51:32,189 --> 00:51:33,123
- Well.
821
00:51:34,357 --> 00:51:35,258
Yes, and why not?
822
00:51:35,258 --> 00:51:35,291
You walk in your sleep.
823
00:51:35,291 --> 00:51:39,196
You somehow stumbled through
that secret door into here.
824
00:51:39,196 --> 00:51:41,164
- And saw a man murdered.
825
00:51:41,164 --> 00:51:42,099
- No.
826
00:51:43,166 --> 00:51:44,501
That's where the reality stops,
827
00:51:44,501 --> 00:51:45,702
and the dream takes over.
828
00:51:45,702 --> 00:51:46,870
Look, see for yourself,
there are
829
00:51:46,870 --> 00:51:49,139
no dead bodies here, are there?
830
00:51:49,139 --> 00:51:50,874
These certainly aren't
19th century.
831
00:51:53,376 --> 00:51:54,811
But someone certainly
does live here.
832
00:52:00,550 --> 00:52:01,918
It's locked.
833
00:52:01,918 --> 00:52:03,220
From the outside, too.
834
00:52:05,155 --> 00:52:07,557
So whoever does live here
is away at the moment.
835
00:52:12,395 --> 00:52:14,397
You saw the old man about here,
right?
836
00:52:16,199 --> 00:52:17,634
And he toyed with the Bible.
837
00:52:18,735 --> 00:52:18,768
- [Katey] Yes.
838
00:52:18,768 --> 00:52:21,705
- And he said something
about being rich.
839
00:52:21,705 --> 00:52:22,706
- Yes, something like that.
840
00:52:22,706 --> 00:52:24,141
- About a hidden fortune.
841
00:52:26,343 --> 00:52:27,878
Then what did he say?
842
00:52:27,878 --> 00:52:30,680
- I don't know.
843
00:52:32,215 --> 00:52:33,416
I don't know!
844
00:52:35,218 --> 00:52:36,153
I'm sorry.
845
00:52:40,323 --> 00:52:42,792
- Come on, you've had enough.
846
00:52:42,792 --> 00:52:44,728
We'll go back the way we came.
847
00:52:44,728 --> 00:52:47,797
(suspenseful music)
848
00:53:06,349 --> 00:53:07,984
We'll keep this a secret, hm?
849
00:53:07,984 --> 00:53:09,486
For the time being.
850
00:53:09,486 --> 00:53:10,687
- Well, what are we going to do?
851
00:53:10,687 --> 00:53:11,688
- Nothing.
852
00:53:11,688 --> 00:53:13,223
Nothing more tonight, anyway.
853
00:53:13,223 --> 00:53:14,791
It's late and you must be tired.
854
00:53:15,825 --> 00:53:18,662
But, we've made some progress.
855
00:53:19,896 --> 00:53:22,399
We know the room does exist
and how you got into it.
856
00:53:22,399 --> 00:53:23,533
That's real progress.
857
00:53:30,907 --> 00:53:32,375
- But we broke into
someone else's house.
858
00:53:32,375 --> 00:53:34,344
- We didn't break in.
859
00:53:34,344 --> 00:53:35,512
Anyway, there was no one there,
860
00:53:35,512 --> 00:53:37,013
and we didn't take anything.
861
00:53:37,013 --> 00:53:38,748
Let's just leave it at that,
huh?
862
00:53:41,017 --> 00:53:41,050
- But I --
863
00:53:41,050 --> 00:53:41,083
- Look, I don't wanna
broadcast this
864
00:53:41,083 --> 00:53:44,554
til I'm sure what
it's all about.
865
00:53:45,722 --> 00:53:47,991
I'm not exactly crazy
about being laughed at.
866
00:53:49,392 --> 00:53:50,527
We'll call it a night,
and tomorrow,
867
00:53:50,527 --> 00:53:51,494
I'll make some inquiries.
868
00:53:51,494 --> 00:53:51,527
- Inquiries?
869
00:53:51,527 --> 00:53:55,699
- Find out who owns the
house, who lives in that room.
870
00:53:55,699 --> 00:53:55,732
- [Katey] Well, how
will that help?
871
00:53:55,732 --> 00:53:59,469
- I don't know, but it's
certainly a good start.
872
00:54:01,037 --> 00:54:03,039
I feel a lot better anyway,
I might even sleep tonight.
873
00:54:03,039 --> 00:54:03,974
How about you?
874
00:54:05,041 --> 00:54:06,710
- Well, it helps.
875
00:54:06,710 --> 00:54:06,743
Knowing some of it helps.
876
00:54:06,743 --> 00:54:10,647
- Katey, let's just keep
it between ourselves, huh?
877
00:54:11,448 --> 00:54:12,816
After all, it is our dream.
878
00:54:14,584 --> 00:54:16,553
I'll contact you
sometime tomorrow.
879
00:54:17,621 --> 00:54:18,555
Good night.
880
00:54:20,257 --> 00:54:21,024
- Ian?
881
00:54:22,525 --> 00:54:25,328
We know how I got into the room,
but you?
882
00:54:26,730 --> 00:54:28,832
- I know, that's what's
bothering me.
883
00:54:30,467 --> 00:54:31,401
Good night.
884
00:54:42,545 --> 00:54:45,482
(telephone rings)
885
00:54:46,983 --> 00:54:48,551
- Hello?
886
00:54:48,551 --> 00:54:49,486
- [Dan] Katey?
887
00:54:49,486 --> 00:54:49,519
- Hi, Dad.
888
00:54:49,519 --> 00:54:51,855
Gee, I thought you'd
be home by now.
889
00:54:51,855 --> 00:54:53,990
- [Dan] That's why I'm
calling, sweetheart.
890
00:54:53,990 --> 00:54:55,925
Rome wasn't built in a day.
891
00:54:55,925 --> 00:54:58,762
I'm beginning to think
Peter was the architect.
892
00:54:58,762 --> 00:55:00,063
- You're gonna have to stay on?
893
00:55:00,063 --> 00:55:02,432
- [Dan] Well, if it's
okay with you.
894
00:55:02,432 --> 00:55:04,734
There really are a lot of
things to be sorted out.
895
00:55:04,734 --> 00:55:05,869
- Of course it's okay.
896
00:55:06,703 --> 00:55:08,004
- [Dan] You're sure?
897
00:55:08,004 --> 00:55:09,706
How was last night?
898
00:55:09,706 --> 00:55:10,640
- Last night?
899
00:55:11,541 --> 00:55:13,043
- [Dan] Did you sleep well?
900
00:55:13,043 --> 00:55:16,713
- Oh yes, and no dreams,
no walking.
901
00:55:16,713 --> 00:55:16,746
- [Dan] There, I told you.
902
00:55:16,746 --> 00:55:19,683
Just give it a few days,
okay sweetheart.
903
00:55:19,683 --> 00:55:20,850
I have to go now.
904
00:55:20,850 --> 00:55:22,319
I'll see you as soon as I can.
905
00:55:22,319 --> 00:55:23,420
Bye now.
906
00:55:23,420 --> 00:55:24,354
- Bye bye.
907
00:55:27,123 --> 00:55:29,092
- It's Mr. Barnstaple, miss.
908
00:55:29,092 --> 00:55:30,694
- Have him come in.
909
00:55:30,694 --> 00:55:31,628
- I'm in.
910
00:55:33,797 --> 00:55:34,664
Hello.
911
00:55:34,664 --> 00:55:35,598
- Hello.
912
00:55:41,705 --> 00:55:44,407
You know, I really am
beginning to have my suspicions
913
00:55:44,407 --> 00:55:45,508
about you.
914
00:55:45,508 --> 00:55:47,077
I think you're some kind
of food gigolo.
915
00:55:47,077 --> 00:55:48,945
You always turn up when
there's a meal around.
916
00:55:48,945 --> 00:55:50,780
- So I yearn for that
old home cookin'.
917
00:55:50,780 --> 00:55:50,813
- Oh.
918
00:55:50,813 --> 00:55:53,016
- You seem more cheerful today.
919
00:55:53,016 --> 00:55:56,019
- I am, and I'm sorry
about yesterday.
920
00:55:56,019 --> 00:55:57,420
- Oh forget it.
921
00:55:57,420 --> 00:55:58,388
Start again, shall we?
922
00:55:58,388 --> 00:55:59,089
- Okay.
923
00:55:59,089 --> 00:56:00,790
- Good night's sleep?
924
00:56:00,790 --> 00:56:00,823
- Mm hm.
925
00:56:00,823 --> 00:56:03,693
- Now that's interesting,
because yesterday,
926
00:56:03,693 --> 00:56:06,029
you were still very tense,
and it's suddenly gone.
927
00:56:06,029 --> 00:56:06,963
What happened?
928
00:56:07,831 --> 00:56:08,965
- I switched it off.
929
00:56:08,965 --> 00:56:10,867
- Oh, that's even
more interesting.
930
00:56:10,867 --> 00:56:12,502
You're lying, and I'll
tell ya what,
931
00:56:12,502 --> 00:56:13,870
you're not very good at it.
932
00:56:15,872 --> 00:56:18,708
- If I told you the truth,
you wouldn't believe me.
933
00:56:18,708 --> 00:56:20,510
- I'd like to
opportunity to try.
934
00:56:23,179 --> 00:56:25,615
- Kind of you to exert
yourself last night, Esme.
935
00:56:25,615 --> 00:56:28,752
Miss Summers told me you
held the fort very well.
936
00:56:28,752 --> 00:56:31,187
- Well it wasn't under attack
from Indians, you know?
937
00:56:31,187 --> 00:56:33,156
- No, but you took care,
good care.
938
00:56:33,156 --> 00:56:34,557
That's excellent responsible.
939
00:56:35,725 --> 00:56:38,928
You can have tomorrow
night off, as a reward.
940
00:56:38,928 --> 00:56:40,563
- As a right, you mean.
941
00:56:40,563 --> 00:56:43,466
I keep tellin' you, Parsons,
this isn't the 1800s.
942
00:56:44,033 --> 00:56:44,066
- All right, all right.
943
00:56:44,066 --> 00:56:47,570
Just thought you'd be pleased,
that's all.
944
00:56:47,570 --> 00:56:49,906
Be able to see that
boyfriend of yours.
945
00:56:49,906 --> 00:56:52,142
I suppose you've still got
that boyfriend.
946
00:56:52,142 --> 00:56:53,710
- Yes.
947
00:56:53,710 --> 00:56:55,578
- Is he still working for
that silly restaurant,
948
00:56:55,578 --> 00:56:55,611
bouncing about like a --
949
00:56:55,611 --> 00:56:58,581
- [Esme] Mind your own
damn business.
950
00:57:00,483 --> 00:57:01,985
- It's ridiculous, I
don't believe it.
951
00:57:01,985 --> 00:57:02,018
- [Katey] You have
to believe it.
952
00:57:02,018 --> 00:57:05,688
- Two people sharing the
same dream, two strangers?
953
00:57:05,688 --> 00:57:07,190
- [Katey] It isn't all dream,
either.
954
00:57:07,190 --> 00:57:08,992
That room exists.
- If it is true --
955
00:57:08,992 --> 00:57:09,025
- [Katey] It is!
956
00:57:09,025 --> 00:57:11,895
- If it is true, then you
are to make psychic history,
957
00:57:11,895 --> 00:57:13,229
and I'm about to give
up studying psychiatry,
958
00:57:13,229 --> 00:57:14,764
and take to the black arts.
959
00:57:14,764 --> 00:57:15,932
- I knew you'd laugh at me.
960
00:57:15,932 --> 00:57:16,966
- Well, it's a nervous reaction.
961
00:57:16,966 --> 00:57:19,102
I'm knocked for a mental loop,
962
00:57:19,102 --> 00:57:21,204
and this Ian, I mean, who
is he? Where does he live?
963
00:57:22,939 --> 00:57:24,908
- Oh well, I didn't ask.
964
00:57:24,908 --> 00:57:27,043
But he promised to contact
me again today.
965
00:57:27,043 --> 00:57:29,446
- How? By phone, or is
that too mundane for him?
966
00:57:29,446 --> 00:57:31,748
Maybe he'll just doze off,
climb into your dreams --
967
00:57:31,748 --> 00:57:32,682
- Oh, stop it!
968
00:57:36,186 --> 00:57:38,221
- I'm sorry, but you've
got to admit,
969
00:57:38,221 --> 00:57:40,023
it's a bit wild, isn't it?
970
00:57:40,023 --> 00:57:40,957
- It happened.
971
00:57:42,592 --> 00:57:43,526
- All right.
972
00:57:44,694 --> 00:57:45,895
A secret door, you say.
973
00:57:47,497 --> 00:57:50,266
- Those records said there
was one, and there is.
974
00:57:50,266 --> 00:57:52,001
Leading through to the
house that backs on to this.
975
00:57:52,001 --> 00:57:52,034
- Yeah, I know the house.
976
00:57:52,034 --> 00:57:55,939
I've never actually been
inside it, but I know it.
977
00:57:55,939 --> 00:57:57,707
And I know who lives there.
978
00:57:57,707 --> 00:58:00,643
Old Pearson, he's an eccentric,
a recluse.
979
00:58:00,643 --> 00:58:00,676
Some say that he's a pauper,
980
00:58:00,676 --> 00:58:04,714
but others say he's as rich
as creases, nobody knows.
981
00:58:05,715 --> 00:58:06,583
- Old Pearson?
982
00:58:06,583 --> 00:58:07,851
- Yeah, he's 70.
983
00:58:07,851 --> 00:58:07,884
Small, stunted.
984
00:58:07,884 --> 00:58:10,887
Hasn't bought himself a new
set of clothes in years.
985
00:58:10,887 --> 00:58:12,889
He looks like something
out of Dickens.
986
00:58:12,889 --> 00:58:13,623
Yes, I know.
987
00:58:14,691 --> 00:58:16,960
He's the old man in your dream,
isn't he?
988
00:58:16,960 --> 00:58:18,828
When you described him before,
I didn't make the connection,
989
00:58:18,828 --> 00:58:19,762
but now.
990
00:58:22,031 --> 00:58:22,832
- A recluse?
991
00:58:24,000 --> 00:58:25,969
Well, he isn't home now,
the house is locked up.
992
00:58:25,969 --> 00:58:26,002
- Yeah, that's possible.
993
00:58:26,002 --> 00:58:28,271
Sometimes, you see him
for months on end,
994
00:58:28,271 --> 00:58:29,973
walking down the road
to collect his paper.
995
00:58:29,973 --> 00:58:31,074
Then you don't see
him for weeks,
996
00:58:31,074 --> 00:58:32,275
he just takes off somewhere.
997
00:58:32,275 --> 00:58:34,210
Nobody knows where or why.
998
00:58:34,210 --> 00:58:35,812
But the rumor is, he
goes to count his money
999
00:58:35,812 --> 00:58:36,746
in a Swiss bank.
1000
00:58:39,182 --> 00:58:40,550
- The room exists,
1001
00:58:42,018 --> 00:58:43,620
and the old man, old Pearson.
1002
00:58:44,721 --> 00:58:45,655
He's away now.
1003
00:58:47,524 --> 00:58:48,591
But when he returns.
1004
00:58:51,761 --> 00:58:53,229
Barnstaple, I'm scared.
1005
00:58:53,229 --> 00:58:54,163
- Why?
1006
00:58:55,865 --> 00:58:57,667
- I think I'm seeing
into the future.
1007
00:58:58,668 --> 00:59:00,870
When I dream, I'm seeing
into the future.
1008
00:59:02,539 --> 00:59:04,541
And when old Pearson
does return,
1009
00:59:05,808 --> 00:59:07,911
he's going to be murdered.
1010
00:59:15,852 --> 00:59:18,922
- Look, I'm gonna talk
to my professor about it.
1011
00:59:18,922 --> 00:59:20,356
Don't worry, I won't
mention any names,
1012
00:59:20,356 --> 00:59:22,692
I'll just put it to him
as a hypothetical problem.
1013
00:59:22,692 --> 00:59:24,561
He's used to problems.
1014
00:59:24,561 --> 00:59:25,328
I'll be in touch.
1015
00:59:26,796 --> 00:59:27,730
Take care.
1016
00:59:32,769 --> 00:59:33,636
- Good day, sir.
1017
00:59:33,636 --> 00:59:34,571
- Cheerio.
1018
00:59:39,976 --> 00:59:43,046
(suspenseful music)
1019
00:59:58,261 --> 00:59:59,796
- Ruin your eyesight, miss.
1020
01:00:01,130 --> 01:00:03,132
- Oh, gosh, is it that late?
1021
01:00:03,132 --> 01:00:05,168
Esme, would you run a
bath for me?
1022
01:00:05,168 --> 01:00:06,135
- Yes, miss.
1023
01:00:09,606 --> 01:00:12,675
(suspenseful music)
1024
01:00:37,133 --> 01:00:38,301
- Going out?
1025
01:00:38,301 --> 01:00:39,369
- Just for a walk.
1026
01:00:39,369 --> 01:00:41,304
- Boyfriend meeting you, is he?
1027
01:00:41,304 --> 01:00:43,740
Is he gonna pick you
up in his sedan chair?
1028
01:00:45,074 --> 01:00:47,343
(laughing)
1029
01:00:50,246 --> 01:00:53,316
(telephone dialing)
1030
01:00:54,684 --> 01:00:58,054
- See you later then.
(telephone rings)
1031
01:00:59,188 --> 01:01:01,824
(telephone rings)
1032
01:01:01,824 --> 01:01:03,259
- Mr. Summer's residence?
1033
01:01:04,293 --> 01:01:05,762
Who?
1034
01:01:05,762 --> 01:01:07,130
Speaking.
1035
01:01:07,130 --> 01:01:08,031
It's for me.
1036
01:01:12,935 --> 01:01:14,470
Yes, she just this minute left.
1037
01:01:15,805 --> 01:01:17,206
Who's this speaking, please?
1038
01:01:18,274 --> 01:01:19,676
Oh.
1039
01:01:19,676 --> 01:01:21,010
Oh, I see.
1040
01:01:21,010 --> 01:01:22,345
Well yes, I'm not one to gossip,
1041
01:01:22,345 --> 01:01:24,814
but I'll do my best.
1042
01:01:28,151 --> 01:01:29,452
Excuse me, miss.
1043
01:01:29,452 --> 01:01:32,188
Is it just one for dinner
tonight, miss?
1044
01:01:32,188 --> 01:01:33,923
- I guess so, my father
hasn't called yet?
1045
01:01:33,923 --> 01:01:35,258
- No, miss.
1046
01:01:35,258 --> 01:01:36,793
- [Katey] I heard the
phone just now.
1047
01:01:36,793 --> 01:01:38,161
- For me, miss.
1048
01:01:38,161 --> 01:01:39,228
- Nobody's called for me?
1049
01:01:39,228 --> 01:01:40,430
- No, miss.
1050
01:01:40,430 --> 01:01:41,464
Just one then.
1051
01:01:50,173 --> 01:01:53,042
(doorbell rings)
1052
01:01:55,978 --> 01:01:57,413
- I'll get it!
1053
01:02:00,783 --> 01:02:02,485
Thank you, Parsons.
1054
01:02:07,223 --> 01:02:08,791
- I found out about the old man.
1055
01:02:08,791 --> 01:02:09,759
- So did I.
1056
01:02:09,759 --> 01:02:11,394
He's a hermit, an eccentric,
1057
01:02:11,394 --> 01:02:12,862
and he's the man out
of my dream.
1058
01:02:12,862 --> 01:02:12,895
- How did you know?
1059
01:02:12,895 --> 01:02:16,099
- Well, it doesn't matter,
what are we going to do?
1060
01:02:17,433 --> 01:02:19,936
- We're gonna go back up there,
1061
01:02:19,936 --> 01:02:22,171
and we're gonna recreate
the whole dream.
1062
01:02:22,171 --> 01:02:24,774
Every second of it, the
whole nightmare.
1063
01:02:24,774 --> 01:02:27,844
(suspenseful music)
1064
01:02:55,104 --> 01:02:56,472
This is where it started,
isn't it?
1065
01:02:56,472 --> 01:02:57,406
Come on.
1066
01:03:02,044 --> 01:03:03,479
He was sitting here, right?
1067
01:03:03,479 --> 01:03:05,882
And he spoke about riches,
a fortune.
1068
01:03:05,882 --> 01:03:06,783
What did he say?
1069
01:03:08,017 --> 01:03:09,118
- Well, I don't
completely recall.
1070
01:03:09,118 --> 01:03:09,151
- You have to.
1071
01:03:09,151 --> 01:03:12,421
His exact words, what
he did, it's important.
1072
01:03:14,223 --> 01:03:15,858
- Something like, I'm rich,
1073
01:03:17,059 --> 01:03:20,997
no one suspects, a fortune
no one will ever find.
1074
01:03:20,997 --> 01:03:21,931
- What else?
1075
01:03:22,799 --> 01:03:24,300
- Nothing else.
1076
01:03:24,300 --> 01:03:26,335
Then he went through that
weird ceremony, kissing his --
1077
01:03:26,335 --> 01:03:26,368
- Yes, you told me that,
1078
01:03:26,368 --> 01:03:29,972
but he must've said
something else.
1079
01:03:29,972 --> 01:03:31,207
- If he did, I don't remember.
1080
01:03:31,207 --> 01:03:31,974
- You must remember.
1081
01:03:33,242 --> 01:03:35,611
A fortune, he hid a fortune
somewhere in this room.
1082
01:03:35,611 --> 01:03:37,313
It has to be in this room.
1083
01:03:37,313 --> 01:03:38,247
But where?
1084
01:03:40,583 --> 01:03:43,319
Searched for days, I
can't find it.
1085
01:03:43,319 --> 01:03:44,921
- Searched?
1086
01:03:44,921 --> 01:03:44,954
You mean, in your dream?
1087
01:03:44,954 --> 01:03:48,191
- The only dream I've had
is to be rich.
1088
01:03:48,191 --> 01:03:51,294
And I've worked too hard
at it to be cheated now.
1089
01:03:51,294 --> 01:03:52,261
A dream?
1090
01:03:52,261 --> 01:03:53,329
No, this is real.
1091
01:03:53,329 --> 01:03:54,564
He had money, a lot of money,
1092
01:03:54,564 --> 01:03:56,165
and it's hidden in this
room somewhere,
1093
01:03:56,165 --> 01:03:56,198
and you know where.
1094
01:03:56,198 --> 01:03:59,502
You were up there watching
the night he hid it.
1095
01:04:00,837 --> 01:04:03,105
- Oh no, that as just a dream.
1096
01:04:03,105 --> 01:04:04,307
- You walk in your sleep.
1097
01:04:05,241 --> 01:04:06,475
You stumbled on that
secret door,
1098
01:04:06,475 --> 01:04:08,845
just like I did a
few weeks back.
1099
01:04:08,845 --> 01:04:10,112
Sure, it felt like a dream,
1100
01:04:10,112 --> 01:04:12,348
but what you saw was real.
1101
01:04:12,348 --> 01:04:14,350
You described it accurately.
1102
01:04:14,350 --> 01:04:15,852
- Detail by detail.
1103
01:04:17,053 --> 01:04:18,120
- (gasps) Esme.
1104
01:04:18,120 --> 01:04:19,388
- Are you so blind to it.
1105
01:04:19,388 --> 01:04:21,157
I to tackle that student fellow.
1106
01:04:21,157 --> 01:04:22,391
- [Ian] We need to know.
1107
01:04:22,391 --> 01:04:23,960
What happened to that money?
1108
01:04:25,895 --> 01:04:29,131
- I saw a man die, murdered.
1109
01:04:29,131 --> 01:04:32,101
- That's right.
1110
01:04:32,101 --> 01:04:33,202
That's exactly right.
1111
01:04:35,571 --> 01:04:36,939
You see, you do remember.
1112
01:04:36,939 --> 01:04:38,207
- [Esme] Ian, she's supposed to
1113
01:04:38,207 --> 01:04:39,876
fall down the stairs, we agreed.
1114
01:04:39,876 --> 01:04:41,477
- By the time it's all
over, we'll be long gone,
1115
01:04:41,477 --> 01:04:43,412
and there's room in that
cupboard for two.
1116
01:04:45,948 --> 01:04:47,917
You better start remembering,
sweetheart.
1117
01:04:47,917 --> 01:04:49,285
The key is up their
in your mind,
1118
01:04:49,285 --> 01:04:51,153
and I'm prepared to carve
it out, if I have to.
1119
01:04:51,153 --> 01:04:52,488
- No!
1120
01:04:52,488 --> 01:04:54,223
I've told you all I know!
- Try harder!
1121
01:04:54,223 --> 01:04:54,256
- No!
1122
01:04:54,256 --> 01:04:56,425
- No one'll hear you,
not down here,
1123
01:04:56,425 --> 01:04:58,561
and we've got the whole
night ahead of us.
1124
01:04:59,495 --> 01:05:01,931
(door creaking)
1125
01:05:01,931 --> 01:05:05,401
(suspenseful music)
1126
01:05:05,401 --> 01:05:06,335
- [Esme] Ian!
1127
01:05:08,638 --> 01:05:10,273
- I've been here since
I left you this morning,
1128
01:05:10,273 --> 01:05:12,341
I found the body, stabbed
like you said.
1129
01:05:14,644 --> 01:05:17,380
So, I sat down and thought,
had to be an inside job.
1130
01:05:17,380 --> 01:05:18,714
Someone in your household
to get him into
1131
01:05:18,714 --> 01:05:20,216
the attic room and
through to here.
1132
01:05:20,216 --> 01:05:21,651
I settled for Esme.
1133
01:05:21,651 --> 01:05:24,287
Esme has a boyfriend,
he works as a waiter,
1134
01:05:24,287 --> 01:05:26,589
they all wear 19th
century costume.
1135
01:05:26,589 --> 01:05:28,658
He came over here between
shifts, killed him,
1136
01:05:28,658 --> 01:05:29,725
and went back and
carried on working.
1137
01:05:29,725 --> 01:05:31,127
If he'd been a god fearing man,
1138
01:05:31,127 --> 01:05:32,528
he mighta got away with it.
1139
01:05:32,528 --> 01:05:33,462
Open the Bible.
1140
01:05:36,165 --> 01:05:37,667
Kissing his fingers.
1141
01:05:37,667 --> 01:05:40,069
He was sticking
stamps onto a page.
1142
01:05:40,069 --> 01:05:41,671
But not just any old stamps.
1143
01:05:41,671 --> 01:05:43,105
Rare, highly prized stamps.
1144
01:05:44,407 --> 01:05:47,209
There must close to half a
million stuck to that page.
1145
01:05:51,113 --> 01:05:52,548
(suspenseful music)
1146
01:05:52,548 --> 01:05:55,618
(suspenseful music)
77641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.