All language subtitles for THRILLER.S06E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,572 --> 00:00:08,541 (ATV fanfare) 2 00:00:23,323 --> 00:00:26,393 (suspenseful music) 3 00:00:28,361 --> 00:00:29,295 - Oh, no. 4 00:00:31,131 --> 00:00:34,200 (suspenseful music) 5 00:00:56,589 --> 00:00:58,491 (chattering and laughing) 6 00:00:58,491 --> 00:00:59,592 - Come on, Dan. 7 00:00:59,592 --> 00:01:01,294 Dan, let's have it. 8 00:01:01,294 --> 00:01:02,062 - Yes, come on. 9 00:01:02,062 --> 00:01:04,230 You still haven't told us what you're doing here. 10 00:01:04,230 --> 00:01:06,299 - A three-month sabbatical. 11 00:01:06,299 --> 00:01:07,700 (all scoffing) 12 00:01:07,700 --> 00:01:09,769 - The man talks the way he writes. Paradoxes. 13 00:01:11,204 --> 00:01:12,772 - To call it a vacation would seem excessive, I mean-- 14 00:01:12,772 --> 00:01:15,308 - But what are you really here for? 15 00:01:15,308 --> 00:01:17,077 Another book in the offing? 16 00:01:17,077 --> 00:01:18,878 - As sensational as the last? 17 00:01:18,878 --> 00:01:21,648 - Look, I told you, I felt like a rest, that's all. 18 00:01:21,648 --> 00:01:24,317 Katey hadn't seen Europe, so it seemed like a good idea. 19 00:01:24,317 --> 00:01:26,719 - Where is that delicious daughter of yours, anyway? 20 00:01:26,719 --> 00:01:28,321 - Upstairs, sleeping. 21 00:01:28,321 --> 00:01:30,256 She hasn't caught up with jet lag yet. 22 00:01:30,256 --> 00:01:31,825 - Well, you certainly have. 23 00:01:31,825 --> 00:01:33,259 Three days. 24 00:01:33,259 --> 00:01:34,561 Already you look as if you've been living here 25 00:01:34,561 --> 00:01:34,594 all your life. 26 00:01:34,594 --> 00:01:39,132 - Well, you can thank Parsons and Esme for that. 27 00:01:39,132 --> 00:01:40,700 They've really been looking after things. 28 00:01:40,700 --> 00:01:42,368 - Thank you, sir. 29 00:01:42,368 --> 00:01:43,670 - Now come on, Dan. 30 00:01:43,670 --> 00:01:45,138 What kind of book is it? 31 00:01:45,805 --> 00:01:47,373 - Okay, okay. 32 00:01:47,373 --> 00:01:49,909 So I do have a subject in mind. 33 00:01:49,909 --> 00:01:52,412 (all talking at once) 34 00:01:52,412 --> 00:01:53,913 - I hope it's better than the last. 35 00:01:53,913 --> 00:01:57,150 It was fascinating, of course. 36 00:01:57,150 --> 00:02:01,454 I couldn't put it down, but the subject was horrendous. 37 00:02:01,454 --> 00:02:04,691 (all laughing) 38 00:02:04,691 --> 00:02:07,760 (suspenseful music) 39 00:02:09,596 --> 00:02:11,664 (gasps) 40 00:02:13,399 --> 00:02:16,469 (suspenseful music) 41 00:02:51,871 --> 00:02:53,840 - What is it this time? 42 00:02:53,840 --> 00:02:56,176 Witchcraft? Necrophilia? 43 00:02:56,176 --> 00:02:57,844 (laughing) 44 00:02:57,844 --> 00:02:59,913 - Don't be so revolting. 45 00:02:59,913 --> 00:03:01,714 - I suspect cannibalism. 46 00:03:01,714 --> 00:03:03,850 - Oh, here comes Kate. 47 00:03:05,351 --> 00:03:08,721 (all talking at once) 48 00:03:08,721 --> 00:03:09,656 - Sh, sh. 49 00:03:11,391 --> 00:03:14,460 (suspenseful music) 50 00:03:20,233 --> 00:03:21,367 Katey, Katey. 51 00:03:23,937 --> 00:03:24,871 - Oh! 52 00:03:27,774 --> 00:03:30,276 - It's all right, it's all right, baby. 53 00:03:30,276 --> 00:03:31,945 It's all right. 54 00:03:31,945 --> 00:03:33,846 - No. What did I do? Did I do anything bad? 55 00:03:34,781 --> 00:03:37,217 - Not a thing, baby, not a thing. 56 00:03:38,251 --> 00:03:41,321 (suspenseful music) 57 00:04:03,810 --> 00:04:04,777 There we are. 58 00:04:05,945 --> 00:04:08,781 Try and get a good night's sleep this time. 59 00:04:08,781 --> 00:04:09,983 Good night, sweetheart. 60 00:04:36,776 --> 00:04:39,712 - We're off now, Dan, and thank you for a lovely evening. 61 00:04:41,714 --> 00:04:43,883 - I'm not surprised your daughter walks in her sleep, 62 00:04:43,883 --> 00:04:47,053 has nightmares, with you as a father, Dan. 63 00:04:47,053 --> 00:04:48,955 - She's done it since she was a kid. 64 00:04:48,955 --> 00:04:51,557 - Every since she got a glimpse of your first manuscript. 65 00:04:51,557 --> 00:04:52,925 (laughing) 66 00:04:52,925 --> 00:04:53,993 - Well, it doesn't happen very often, 67 00:04:53,993 --> 00:04:55,995 only if she's over tired and excited. 68 00:04:55,995 --> 00:04:57,764 I, I guess the trip here. 69 00:05:01,534 --> 00:05:02,969 - Good night, Dan. 70 00:05:02,969 --> 00:05:04,037 - Good night, Harry. 71 00:05:05,605 --> 00:05:06,973 - She'll be all right now, won't she? 72 00:05:06,973 --> 00:05:09,342 - Sure, bright as a new pin in the morning. 73 00:05:09,342 --> 00:05:10,910 - Good night, Dan. 74 00:05:10,910 --> 00:05:12,378 - Good night, Louise. - Thanks. 75 00:05:12,378 --> 00:05:12,411 - Marvelous dinner, Dan, marvelous evening. 76 00:05:12,411 --> 00:05:14,814 - I'll give you a call about that, Peter. 77 00:05:14,814 --> 00:05:15,815 - I'll look forward to it. 78 00:05:15,815 --> 00:05:15,848 - Yeah. 79 00:05:15,848 --> 00:05:18,117 - Good night, Dan. Good to see you again. 80 00:05:18,117 --> 00:05:19,619 - And you. Good night. 81 00:05:19,619 --> 00:05:21,421 - You'll be in touch again soon, Dan? 82 00:05:21,421 --> 00:05:22,355 - Sure will. 83 00:05:25,091 --> 00:05:27,794 - There's an awful lot of stairs to fall down, Dan. 84 00:05:29,696 --> 00:05:30,797 - Yeah. 85 00:05:30,797 --> 00:05:31,831 Good night. - Bye. 86 00:05:40,106 --> 00:05:40,973 - Oh. 87 00:05:40,973 --> 00:05:41,908 Excuse me. 88 00:05:43,876 --> 00:05:47,080 (typewriter clicking) 89 00:05:56,489 --> 00:05:58,458 Shoulda got yourself a tiger instead. 90 00:05:59,726 --> 00:05:59,759 - Hm? 91 00:05:59,759 --> 00:06:03,062 - Instead of a daughter, the gate. 92 00:06:04,130 --> 00:06:05,164 - Oh that. 93 00:06:06,933 --> 00:06:10,103 I like people, Katey, your kind of people. 94 00:06:10,103 --> 00:06:10,136 It's just a precaution. 95 00:06:10,136 --> 00:06:14,073 None of us want you to end up with a broken leg, do we? 96 00:06:15,375 --> 00:06:19,078 - I probably won't do it again, I'm so rested. 97 00:06:22,448 --> 00:06:23,783 Oh. 98 00:06:23,783 --> 00:06:26,652 - Hey, now that's not for publication now. 99 00:06:26,652 --> 00:06:27,620 Not yet, anyway. 100 00:06:30,656 --> 00:06:32,592 - Dad, you don't really believe those things 101 00:06:32,592 --> 00:06:34,093 can happen these days, do you? 102 00:06:35,661 --> 00:06:36,863 I mean, black magic and wizardry? 103 00:06:36,863 --> 00:06:39,132 - Katey, I don't invent them, 104 00:06:39,132 --> 00:06:40,767 and there are stranger things. 105 00:06:42,969 --> 00:06:44,971 - Yes, me running around in the night. 106 00:06:45,905 --> 00:06:47,640 Well, I won't do it again. 107 00:06:47,640 --> 00:06:52,712 - Sure. 108 00:07:00,019 --> 00:07:02,655 (vacuum running) 109 00:07:02,655 --> 00:07:04,157 - Esme? 110 00:07:04,157 --> 00:07:05,224 It is Esme, isn't it? 111 00:07:05,224 --> 00:07:06,426 - Yes, miss. 112 00:07:06,426 --> 00:07:08,060 - Where does this lead? 113 00:07:08,060 --> 00:07:09,796 - To the attic room, miss. 114 00:07:09,796 --> 00:07:11,497 - Attic room? 115 00:07:11,497 --> 00:07:13,633 Oh, that sounds like fun. 116 00:07:19,038 --> 00:07:22,108 (suspenseful music) 117 00:07:46,032 --> 00:07:48,968 (childlike music) 118 00:08:32,545 --> 00:08:35,181 (ominous music) 119 00:08:38,117 --> 00:08:43,189 It's a fairy land. 120 00:08:43,923 --> 00:08:46,726 (ominous music) 121 00:09:07,146 --> 00:09:09,081 (suspenseful music) 122 00:09:09,081 --> 00:09:11,851 (clock ticking) 123 00:09:14,854 --> 00:09:17,924 (suspenseful music) 124 00:10:14,647 --> 00:10:17,116 (piano music) 125 00:10:46,946 --> 00:10:50,016 (suspenseful music) 126 00:11:08,067 --> 00:11:10,836 (ominous music) 127 00:11:48,240 --> 00:11:50,042 (laughing) 128 00:11:50,042 --> 00:11:51,043 - I'm rich. 129 00:11:56,749 --> 00:11:57,516 A fortune. 130 00:12:02,455 --> 00:12:04,824 A fortune no one suspects. 131 00:12:08,761 --> 00:12:11,397 A fortune no one will ever find. 132 00:12:13,332 --> 00:12:16,135 (ominous music) 133 00:12:51,871 --> 00:12:54,340 (door creaks) 134 00:12:55,474 --> 00:12:57,409 (bell ringing) 135 00:12:57,409 --> 00:12:58,844 (yells) 136 00:12:58,844 --> 00:12:59,779 - Oh. 137 00:13:08,988 --> 00:13:10,422 - Are you okay, I'm terribly sorry. 138 00:13:10,422 --> 00:13:12,158 - I guess so. 139 00:13:12,158 --> 00:13:13,859 - I rang my bell. 140 00:13:13,859 --> 00:13:15,327 Didn't you hear me ring my bell? 141 00:13:15,327 --> 00:13:17,997 You just stepped out, as though you were sleepwalking. 142 00:13:17,997 --> 00:13:20,166 - I was not walking in my sleep. 143 00:13:20,166 --> 00:13:21,367 - Of course not. 144 00:13:21,367 --> 00:13:22,501 - You should've swerved. 145 00:13:22,501 --> 00:13:23,803 - Oh, I tried. 146 00:13:23,803 --> 00:13:24,970 - And what about that? 147 00:13:26,305 --> 00:13:27,106 - Oh, that. 148 00:13:28,274 --> 00:13:30,843 They only put that there to tempt me (chuckles). 149 00:13:33,979 --> 00:13:35,614 - I guess I was far away. 150 00:13:35,614 --> 00:13:38,184 - No, I should've looked where I was going. 151 00:13:38,184 --> 00:13:39,185 Are you sure you're all right? 152 00:13:40,319 --> 00:13:42,922 It's a technique I want to try and perfect. 153 00:13:42,922 --> 00:13:45,891 Oh, knock girls over so I can pick 'em up. 154 00:13:45,891 --> 00:13:47,459 (giggles) 155 00:13:47,459 --> 00:13:48,327 Do you live near here? 156 00:13:48,327 --> 00:13:49,295 - Yeah, over there. 157 00:13:49,295 --> 00:13:50,329 - I'll walk with you. 158 00:13:50,329 --> 00:13:51,564 My name's Barnstaple, by the way. 159 00:13:51,564 --> 00:13:51,597 - Barnstaple? 160 00:13:51,597 --> 00:13:53,999 That's the name of a town, isn't it? 161 00:13:53,999 --> 00:13:54,867 - Yeah. 162 00:13:54,867 --> 00:13:56,168 They stole it from me. 163 00:13:56,168 --> 00:13:58,370 (giggles) 164 00:14:03,042 --> 00:14:04,176 How long have you been over here? 165 00:14:04,176 --> 00:14:06,412 - Only about three or four days. 166 00:14:06,412 --> 00:14:07,880 - How long are you staying? 167 00:14:07,880 --> 00:14:08,848 - Three months, I think. 168 00:14:08,848 --> 00:14:09,615 - Oh good. 169 00:14:10,983 --> 00:14:13,252 Are you, are you on holiday, or something? 170 00:14:14,186 --> 00:14:14,219 - Not exactly. 171 00:14:14,219 --> 00:14:17,223 My father's a writer, and he's working on a book here. 172 00:14:17,223 --> 00:14:18,958 - And what sort of stuff does he write? 173 00:14:19,959 --> 00:14:21,126 - All kinds of things. 174 00:14:23,462 --> 00:14:24,330 - Morning, Esme. 175 00:14:24,330 --> 00:14:25,164 - Morning, sir. 176 00:14:25,164 --> 00:14:26,098 - Dad? 177 00:14:31,170 --> 00:14:33,272 Dad, this is Barnstaple, my father. 178 00:14:33,272 --> 00:14:34,907 - Pleased to meet you. 179 00:14:34,907 --> 00:14:35,608 - Oh, hello. 180 00:14:35,608 --> 00:14:36,408 Barnstaple, that's the name 181 00:14:36,408 --> 00:14:38,244 of a town in this country, isn't it? 182 00:14:38,244 --> 00:14:40,112 - They stole it from him. 183 00:14:40,112 --> 00:14:41,080 - It's nice to meet you. 184 00:14:41,080 --> 00:14:42,181 Do sit down. 185 00:14:42,181 --> 00:14:42,214 - Oh, thank you. 186 00:14:42,214 --> 00:14:45,117 - But how come? How did you two meet up, anyway? 187 00:14:45,117 --> 00:14:46,552 - We sort of bumped into each other this morning. 188 00:14:46,552 --> 00:14:46,585 - This morning? 189 00:14:46,585 --> 00:14:50,689 You must've been up early, didn't you sleep well? 190 00:14:50,689 --> 00:14:52,391 - Oh, of course I slept, perfectly. 191 00:14:53,692 --> 00:14:55,961 It was just such a nice day, I wanted to go for a walk. 192 00:14:55,961 --> 00:14:57,429 - Sure, sure, of course, baby. 193 00:14:57,429 --> 00:14:59,398 - Barnstaple's a student, dad. 194 00:14:59,398 --> 00:15:01,133 He's interested in psychiatry. 195 00:15:01,133 --> 00:15:02,635 - Well, you found a winner there. 196 00:15:02,635 --> 00:15:05,004 The world gets a little madder every day. 197 00:15:05,004 --> 00:15:06,438 Do we see you for lunch? 198 00:15:06,438 --> 00:15:07,373 - Right. 199 00:15:09,275 --> 00:15:11,477 - Are you all right, dear? 200 00:15:11,477 --> 00:15:11,510 - Sure Dad, why? 201 00:15:11,510 --> 00:15:16,916 - I just thought you looked a little washed out, that's all. 202 00:15:16,916 --> 00:15:18,417 - No no, I'm fine. 203 00:15:18,417 --> 00:15:19,351 - Okay. 204 00:15:24,390 --> 00:15:25,591 - He's right, you know. 205 00:15:26,392 --> 00:15:27,726 You do look a little pale. 206 00:15:30,029 --> 00:15:32,097 - I'll be fine once I've adjusted. 207 00:15:32,097 --> 00:15:34,199 I just haven't been sleeping too well, that's all. 208 00:15:34,199 --> 00:15:35,501 - Ah, guilty conscience. 209 00:15:35,501 --> 00:15:35,534 - What? 210 00:15:35,534 --> 00:15:35,567 - Well, that's my theory. 211 00:15:35,567 --> 00:15:39,471 Sleep is the barometer of the state of mind, 212 00:15:39,471 --> 00:15:41,206 just as the pulse is to the heart. 213 00:15:41,206 --> 00:15:42,675 You store up anxieties during the day, 214 00:15:42,675 --> 00:15:44,310 and then at night, they come flooding back 215 00:15:44,310 --> 00:15:45,577 into your subconscious. 216 00:15:45,577 --> 00:15:45,610 I wrote a paper on it. 217 00:15:45,610 --> 00:15:51,483 Night and the Nightmare, pretty good, eh? 218 00:15:51,483 --> 00:15:54,753 - Night and nightmare. 219 00:15:54,753 --> 00:15:57,690 (childlike music) 220 00:16:10,202 --> 00:16:12,972 (ominous music) 221 00:16:19,645 --> 00:16:22,648 (cymbals crashing) 222 00:16:48,474 --> 00:16:51,276 (heart beating) 223 00:16:52,811 --> 00:16:56,048 (suspenseful music) 224 00:17:17,569 --> 00:17:20,639 (frightening music) 225 00:17:28,147 --> 00:17:29,715 (screaming) 226 00:17:29,715 --> 00:17:31,483 No! No! 227 00:17:32,317 --> 00:17:33,252 - Katey. 228 00:17:34,153 --> 00:17:35,087 Katey. 229 00:17:40,159 --> 00:17:41,093 It's all right. 230 00:17:42,661 --> 00:17:44,396 It's just a dream. 231 00:17:44,396 --> 00:17:45,764 Just a bad dream. 232 00:17:48,634 --> 00:17:50,769 (crying) 233 00:17:59,278 --> 00:18:01,613 - This is what I like best about London. 234 00:18:01,613 --> 00:18:04,083 The feeling of a past, a solid foundation. 235 00:18:05,517 --> 00:18:08,187 It's nice to know the world doesn't change too rapidly. 236 00:18:09,822 --> 00:18:11,190 You're different today. 237 00:18:11,824 --> 00:18:13,592 Another bad night? 238 00:18:13,592 --> 00:18:15,160 - I had a nightmare, yes. 239 00:18:15,160 --> 00:18:16,095 - What about? 240 00:18:17,162 --> 00:18:18,764 - I don't remember. 241 00:18:20,332 --> 00:18:22,434 - Been reading too many of your dad's books. 242 00:18:23,635 --> 00:18:25,237 - And what does that mean? 243 00:18:25,237 --> 00:18:27,339 - I mean, he does delve into the weirdest areas. 244 00:18:28,407 --> 00:18:30,642 - You know, he's a Pulitzer Prize winner. 245 00:18:30,642 --> 00:18:31,643 - Of course I know. 246 00:18:31,643 --> 00:18:32,878 I'm not criticizing his writing, 247 00:18:32,878 --> 00:18:34,379 just the subjects he tackles. 248 00:18:34,379 --> 00:18:36,215 - He doesn't invent those subjects, you know. 249 00:18:36,215 --> 00:18:37,316 They're part of us. 250 00:18:37,316 --> 00:18:37,349 They're real. 251 00:18:37,349 --> 00:18:39,485 - You're misunderstanding me. 252 00:18:39,485 --> 00:18:41,186 I just meant to suggest that maybe with, 253 00:18:41,186 --> 00:18:43,522 well, you being so sensitive. 254 00:18:43,522 --> 00:18:45,390 And him writing that kind of stuff. 255 00:18:45,390 --> 00:18:46,658 - Stuff? 256 00:18:46,658 --> 00:18:47,626 Stuff? 257 00:18:48,861 --> 00:18:50,229 - You are in a state. 258 00:18:50,229 --> 00:18:51,463 - I am not in a state! 259 00:18:52,297 --> 00:18:53,232 I wanna go home. 260 00:18:57,236 --> 00:18:58,170 - Katey? 261 00:19:02,574 --> 00:19:03,909 Katey? 262 00:19:03,909 --> 00:19:05,344 Did you have a good day? 263 00:19:05,344 --> 00:19:06,278 Katey! 264 00:19:07,379 --> 00:19:08,247 What's wrong? 265 00:19:08,247 --> 00:19:09,481 - Nothing. 266 00:19:09,481 --> 00:19:10,649 - Nothing? 267 00:19:10,649 --> 00:19:12,651 Don't you tell me nothing, young lady. 268 00:19:13,585 --> 00:19:15,387 Your face is as black as thunder. 269 00:19:16,188 --> 00:19:18,323 You didn't have a good day. 270 00:19:18,323 --> 00:19:20,425 - No, I had a marvelous day. 271 00:19:20,425 --> 00:19:21,827 And how about you? 272 00:19:21,827 --> 00:19:23,862 Did you tap out a few more pearls of wisdom 273 00:19:23,862 --> 00:19:25,864 about man's degradation? 274 00:19:25,864 --> 00:19:29,334 Did you examine the evil part of his soul more closely? 275 00:19:29,334 --> 00:19:30,636 - Katey! 276 00:19:30,636 --> 00:19:33,705 - Excuse me, sir, the dinner party tonight, sir. 277 00:19:33,705 --> 00:19:36,241 If I might discuss the final arrangements. 278 00:19:37,643 --> 00:19:40,179 - I'll leave it entirely to you, Parsons. 279 00:19:40,179 --> 00:19:43,182 In your good hands, I'm sure it'll be wild. 280 00:19:47,920 --> 00:19:50,289 - The evocation of blackouts and spirits 281 00:19:50,289 --> 00:19:51,957 isn't going to be recommended by Dan. 282 00:19:51,957 --> 00:19:54,826 - [Dan] I'm not evoking, I'm just studying them. 283 00:19:54,826 --> 00:19:56,862 - [Woman] Something terrible can happen to you. 284 00:19:56,862 --> 00:19:56,895 - [Dan] Mm hm, like what? 285 00:19:56,895 --> 00:19:59,665 - [Man] You can get your own soul in trouble. 286 00:19:59,665 --> 00:20:00,766 (laughing) 287 00:20:00,766 --> 00:20:02,000 - [Woman] Why do you do it, anyway? 288 00:20:03,502 --> 00:20:06,705 - I just want to understand, to explain the inexplicable. 289 00:20:06,705 --> 00:20:07,739 - Sure, why not? 290 00:20:10,475 --> 00:20:13,312 I don't believe this mumbo jumbo anyway. 291 00:20:13,312 --> 00:20:14,513 Black magic? 292 00:20:14,513 --> 00:20:16,315 It'll make one hell of a book, Dan. 293 00:20:16,315 --> 00:20:17,249 - Cull is right. 294 00:20:18,584 --> 00:20:20,519 - If he gets to finish it. 295 00:20:20,519 --> 00:20:22,454 - I'm impervious to the supernatural. 296 00:20:23,855 --> 00:20:24,790 Katey. 297 00:20:25,757 --> 00:20:26,692 Katey. 298 00:20:28,227 --> 00:20:29,695 You're looking tired, sweetheart. 299 00:20:29,695 --> 00:20:31,296 Wouldn't you like to go to bed? 300 00:20:31,296 --> 00:20:32,231 - Bed? 301 00:20:33,398 --> 00:20:34,733 No no, I'm not tired. 302 00:20:35,567 --> 00:20:36,935 I'm wide awake. 303 00:20:36,935 --> 00:20:38,604 Wide, wide awake. 304 00:20:38,604 --> 00:20:41,873 I may never go to bed (laughing). 305 00:20:45,310 --> 00:20:47,579 - Well, I don't have your stamina, Katey. 306 00:20:48,714 --> 00:20:50,482 If you'll excuse me, Dan. 307 00:20:50,482 --> 00:20:51,483 - Sure, sure. 308 00:20:51,483 --> 00:20:53,518 - I should be going too. 309 00:20:53,518 --> 00:20:55,354 So should you, shouldn't you? 310 00:20:55,354 --> 00:20:55,387 - Oh yes, yes, of course. 311 00:20:55,387 --> 00:20:58,390 I've got an important appointment tomorrow. 312 00:20:58,390 --> 00:20:59,891 - [Dan] I'll see you out. 313 00:20:59,891 --> 00:21:00,993 - [Peter] Another marvelous evening, Dan, 314 00:21:00,993 --> 00:21:02,494 that's two I owe you. 315 00:21:02,494 --> 00:21:04,396 - [Dan] Let's not start counting yet. 316 00:21:04,396 --> 00:21:06,064 - This isn't anything to do with her mother, is it? 317 00:21:06,064 --> 00:21:08,433 - No, she's been dead for five years now. 318 00:21:08,433 --> 00:21:09,701 She's put that well behind her. 319 00:21:09,701 --> 00:21:12,271 It's just that she's highly strung. 320 00:21:12,271 --> 00:21:13,839 - If it turns out to be anything else, Dan, 321 00:21:13,839 --> 00:21:16,408 I know the address of a very good psychiatrist. 322 00:21:16,408 --> 00:21:19,578 - I won't need any of your addresses, Peter, but thanks. 323 00:21:27,986 --> 00:21:29,788 - It may not work with you, Katey. 324 00:21:32,324 --> 00:21:33,892 Too much brandy keeps me awake, 325 00:21:33,892 --> 00:21:35,594 but it may not work with you. 326 00:21:36,595 --> 00:21:38,664 - I don't need to be kept awake. 327 00:21:38,664 --> 00:21:40,666 I just wanted a drink, that's all. 328 00:21:40,666 --> 00:21:42,034 - Now, come on. 329 00:21:42,034 --> 00:21:44,936 Don't lie to me, I don't like you lying to me. 330 00:21:48,373 --> 00:21:50,342 - Oh, Dad. 331 00:21:50,342 --> 00:21:52,077 Am I going mad, do you think? 332 00:21:52,077 --> 00:21:53,378 Is there something wrong with me? 333 00:21:53,378 --> 00:21:53,411 - Not a thing. 334 00:21:53,411 --> 00:21:57,916 You've just inherited from me too bright an imagination, 335 00:21:57,916 --> 00:21:59,584 and too active, much too active, 336 00:21:59,584 --> 00:22:02,487 when you really should be getting some beauty sleep. 337 00:22:02,487 --> 00:22:03,622 - Oh, I wish I could. 338 00:22:04,589 --> 00:22:05,991 But these dreams. 339 00:22:07,726 --> 00:22:09,594 And I've been walking again. 340 00:22:09,594 --> 00:22:10,329 - Yes, I know. 341 00:22:11,596 --> 00:22:15,133 Oh, I haven't seen, I've been too bushed for that, but 342 00:22:15,133 --> 00:22:16,668 I know the signs. 343 00:22:16,668 --> 00:22:18,804 - Every night, I've been walking. 344 00:22:18,804 --> 00:22:19,871 - Do you know where? 345 00:22:20,839 --> 00:22:21,773 - No. 346 00:22:24,409 --> 00:22:25,844 - At least the new gates work. 347 00:22:25,844 --> 00:22:28,080 We haven't found you lying in the hallway yet. 348 00:22:28,080 --> 00:22:29,614 - Yet. 349 00:22:29,614 --> 00:22:30,782 - Now look, don't worry. 350 00:22:31,850 --> 00:22:35,654 It's the new trip, new life, lots to see, 351 00:22:35,654 --> 00:22:35,687 new friends. 352 00:22:35,687 --> 00:22:39,057 Oh, that reminds me, that Barnstaple guy, 353 00:22:39,057 --> 00:22:40,992 he looks like a nice boy. 354 00:22:40,992 --> 00:22:42,094 - Yes, he is. 355 00:22:42,094 --> 00:22:43,595 He's really nice. 356 00:22:43,595 --> 00:22:46,098 - Get him to take you to a disco or something. 357 00:22:46,098 --> 00:22:47,466 Dance the legs off you. 358 00:22:48,367 --> 00:22:49,167 Then you'll sleep. 359 00:22:50,535 --> 00:22:52,971 Tell him that's a direct parental order. 360 00:22:56,675 --> 00:22:57,776 - Dad, I do love you. 361 00:22:58,810 --> 00:22:59,778 - You had better. 362 00:23:01,680 --> 00:23:03,081 - She was funny again, tonight. 363 00:23:03,081 --> 00:23:03,915 - Funny? 364 00:23:03,915 --> 00:23:06,084 - Ah, Miss Summers, funny. 365 00:23:06,084 --> 00:23:07,853 You know, odd. 366 00:23:07,853 --> 00:23:09,721 Think I heard her walkin' about again last night. 367 00:23:09,721 --> 00:23:11,957 - I don't think we should discuss our employers 368 00:23:11,957 --> 00:23:12,824 like this, Esme. 369 00:23:12,824 --> 00:23:14,493 - Just between you and me. 370 00:23:14,493 --> 00:23:14,526 Come on. 371 00:23:14,526 --> 00:23:17,462 - They're nice people, generous people, 372 00:23:17,462 --> 00:23:18,864 then Americans usually are. 373 00:23:18,864 --> 00:23:20,499 - He's a weirdo. 374 00:23:20,499 --> 00:23:21,199 - A what? 375 00:23:21,199 --> 00:23:22,834 - Mr. Summers, a weirdo. 376 00:23:22,834 --> 00:23:23,769 He writes odd books. 377 00:23:24,970 --> 00:23:26,638 Two of them have been banned, did you know that? 378 00:23:26,638 --> 00:23:28,573 - I did not know, nor do I wish to know. 379 00:23:28,573 --> 00:23:30,942 As far as I'm concerned, he's a very nice man. 380 00:23:30,942 --> 00:23:30,975 - And a weirdo. 381 00:23:30,975 --> 00:23:35,147 - Esme, I really will not have you talking this way. 382 00:23:35,147 --> 00:23:37,449 (knock at door) 383 00:23:37,449 --> 00:23:39,618 Nor, do I like you having men friends calling 384 00:23:39,618 --> 00:23:39,651 for you at the house. 385 00:23:39,651 --> 00:23:46,124 - Oh, for pity's sake, we're not in the 1800s now, you know? 386 00:23:46,958 --> 00:23:50,662 (typewriter keys clicking) 387 00:23:58,203 --> 00:24:00,839 (door closes) 388 00:24:38,043 --> 00:24:40,846 (clock ticking) 389 00:24:42,180 --> 00:24:44,883 (wind blowing) 390 00:24:56,995 --> 00:25:00,065 (suspenseful music) 391 00:26:40,865 --> 00:26:43,668 (heart beating) 392 00:26:45,670 --> 00:26:48,273 (ominous music) 393 00:26:49,708 --> 00:26:54,779 (heart beating) (ominous music) 394 00:27:20,739 --> 00:27:23,375 (ominous music) 395 00:27:32,450 --> 00:27:34,919 (tumbling) 396 00:27:36,021 --> 00:27:38,089 - Katey? 397 00:27:38,089 --> 00:27:41,826 (suspenseful music) 398 00:27:41,826 --> 00:27:44,162 Katey! 399 00:27:44,162 --> 00:27:49,234 Katey! 400 00:27:52,404 --> 00:27:53,271 - Told you. 401 00:27:53,271 --> 00:27:55,306 Weirdos, both of them. 402 00:27:55,306 --> 00:27:57,175 She fell down the stairs last night. 403 00:27:57,175 --> 00:27:59,310 - Well, those stairs are steep. 404 00:27:59,310 --> 00:28:01,746 - It wasn't that, she walks in her sleep. 405 00:28:01,746 --> 00:28:03,815 That's why the gate was put there. 406 00:28:03,815 --> 00:28:06,751 Walks in her sleep, or she was stoned. 407 00:28:09,320 --> 00:28:12,390 - Now, I feel even more like a caged animal. 408 00:28:12,390 --> 00:28:13,958 - You're not caged. 409 00:28:13,958 --> 00:28:15,360 It'll be open all during the day, 410 00:28:15,360 --> 00:28:17,195 and only locked at night. 411 00:28:17,195 --> 00:28:18,863 How are you feeling? 412 00:28:18,863 --> 00:28:20,198 - Bruised. 413 00:28:20,198 --> 00:28:21,733 - Don't doubt it. 414 00:28:21,733 --> 00:28:23,234 Luckily, you didn't break anything, 415 00:28:23,234 --> 00:28:25,103 but the doctor thinks out oughta rest up for a while. 416 00:28:25,103 --> 00:28:26,404 - No, no, no, I'm fine now. 417 00:28:27,439 --> 00:28:29,741 - Whatever you say but, I still think 418 00:28:29,741 --> 00:28:31,710 you oughta take it easy. 419 00:28:31,710 --> 00:28:34,179 At least until this sleepwalking dies down. 420 00:28:37,282 --> 00:28:39,050 - It isn't just the walking. 421 00:28:39,984 --> 00:28:41,519 It's the dreams, too. 422 00:28:41,519 --> 00:28:42,487 So vivid and scary. 423 00:28:43,755 --> 00:28:45,290 - I'll give you a run down on them later. 424 00:28:45,290 --> 00:28:47,025 That's what I'm researching at the moment. 425 00:28:47,025 --> 00:28:48,259 Dreams and the occult. 426 00:28:51,396 --> 00:28:54,265 (doorbell rings) 427 00:29:01,506 --> 00:29:02,774 - [Barnstaple] Is Katey home? 428 00:29:02,774 --> 00:29:04,209 - Barnstaple. 429 00:29:04,209 --> 00:29:06,144 - Katey, you're not ready. 430 00:29:06,144 --> 00:29:08,213 Today, remember, I said I'd show you the sites. 431 00:29:08,213 --> 00:29:09,948 - Oh, oh yes, okay, but later. 432 00:29:09,948 --> 00:29:11,182 I wanna talk to you. 433 00:29:11,182 --> 00:29:12,016 - What about? 434 00:29:12,016 --> 00:29:13,251 - The state of my mind. 435 00:29:15,386 --> 00:29:17,188 - The state of her mind? 436 00:29:17,188 --> 00:29:18,356 - That's what she said. 437 00:29:18,356 --> 00:29:20,158 She said it about herself. 438 00:29:20,158 --> 00:29:22,060 Told you, Parsons, weirdos. 439 00:29:23,528 --> 00:29:25,563 - Look, I've only just got into psychiatry, 440 00:29:25,563 --> 00:29:28,466 but you are certainly not mentally disturbed. 441 00:29:28,466 --> 00:29:30,235 I'd stake my reputation on it. 442 00:29:30,235 --> 00:29:32,837 Well, my future reputation. 443 00:29:32,837 --> 00:29:35,940 It's probably what your father said, overexcitement, 444 00:29:35,940 --> 00:29:37,308 a new home, jet lag. 445 00:29:39,244 --> 00:29:40,545 - But I've walked before. 446 00:29:41,479 --> 00:29:42,814 Ever since I was a kid. 447 00:29:43,515 --> 00:29:45,183 And I've had dreams before. 448 00:29:46,117 --> 00:29:47,819 But never like this. 449 00:29:47,819 --> 00:29:49,354 Never these kinds of dreams. 450 00:29:49,354 --> 00:29:51,089 - Dreams are like the mind perspiring. 451 00:29:51,089 --> 00:29:53,391 They can also be very indicative as to what's bothering you. 452 00:29:53,391 --> 00:29:54,859 Now, if you could recall them. 453 00:29:54,859 --> 00:29:56,861 - Oh, but I can, totally. 454 00:29:56,861 --> 00:29:58,396 Almost totally. 455 00:29:58,396 --> 00:29:59,831 - All right, try me. 456 00:29:59,831 --> 00:30:01,833 I'll see if I can give you an interpretation. 457 00:30:03,802 --> 00:30:05,870 - Well, they come in a kind of sequence. 458 00:30:07,138 --> 00:30:08,506 I'm in a big, tall room, 459 00:30:09,974 --> 00:30:11,309 high up on some sort of structure. 460 00:30:12,477 --> 00:30:15,513 It runs along one wall, and stairs lead down. 461 00:30:15,513 --> 00:30:16,447 - A gallery? 462 00:30:17,382 --> 00:30:18,917 - Yes, that's it, a gallery. 463 00:30:20,051 --> 00:30:21,986 And down below, there's this old man, 464 00:30:23,254 --> 00:30:25,623 he has a Bible, and he's going through some kind of 465 00:30:25,623 --> 00:30:28,326 weird religious ceremony. 466 00:30:28,326 --> 00:30:31,196 Yeah, he kisses his fingers, 467 00:30:31,196 --> 00:30:32,630 and places them on the Bible, 468 00:30:33,531 --> 00:30:34,999 and he's saying something. 469 00:30:34,999 --> 00:30:37,068 - [Barnstaple] And what's he saying? 470 00:30:37,068 --> 00:30:38,970 - Something about being rich, 471 00:30:40,271 --> 00:30:41,306 and hiding his riches. 472 00:30:42,340 --> 00:30:45,076 And then, there's a knife in his back. 473 00:30:45,076 --> 00:30:46,010 He's dying. 474 00:30:47,212 --> 00:30:48,580 And there's this young man. 475 00:30:49,447 --> 00:30:50,381 - What young man? 476 00:30:51,549 --> 00:30:52,851 - I don't know, he's, 477 00:30:53,651 --> 00:30:55,553 he's very handsome, and dark, 478 00:30:57,288 --> 00:30:59,991 and he's wearing some kind of costume. 479 00:30:59,991 --> 00:31:03,027 19th century, I think like a Regency buck. 480 00:31:03,027 --> 00:31:05,563 (glass breaks) 481 00:31:10,902 --> 00:31:13,371 - I'm terribly sorry miss, it just slipped. 482 00:31:14,472 --> 00:31:15,640 I hope it wasn't too valuable. 483 00:31:16,875 --> 00:31:18,543 - I don't know, it came with the house. 484 00:31:18,543 --> 00:31:20,378 Never mind, Esme, accidents happen. 485 00:31:21,212 --> 00:31:22,981 - What does this young man do? 486 00:31:22,981 --> 00:31:23,014 - Huh? 487 00:31:23,014 --> 00:31:25,216 - Well, the 19th century young man. 488 00:31:26,484 --> 00:31:29,320 - [Katey] First, he just stands there, 489 00:31:29,320 --> 00:31:31,256 and then. 490 00:31:31,256 --> 00:31:33,258 - I don't believe in psychic phenomena, 491 00:31:33,258 --> 00:31:35,126 I don't believe in it at all, do you understand? 492 00:31:35,126 --> 00:31:37,028 It's unscientific, but ... 493 00:31:37,028 --> 00:31:37,061 - [Katey] But what? 494 00:31:37,061 --> 00:31:42,200 - Maybe you are hypersensitive to atmosphere. 495 00:31:42,200 --> 00:31:44,002 This house certainly has atmosphere. 496 00:31:45,036 --> 00:31:47,138 Maybe your mind is like a radio station, 497 00:31:47,138 --> 00:31:49,073 picking up long forgotten signals. 498 00:31:50,942 --> 00:31:53,411 - Do you mean the old man might've lived here once? 499 00:31:53,411 --> 00:31:55,914 - I didn't say that, but there could've been associations. 500 00:31:55,914 --> 00:31:57,615 Yes, look, we'll try and find out. 501 00:31:57,615 --> 00:31:57,648 - How? 502 00:31:57,648 --> 00:32:01,185 - Houses old as this are bound to be records somewhere. 503 00:32:01,185 --> 00:32:02,553 Look here, you go and get dressed, 504 00:32:02,553 --> 00:32:04,255 and I'll see if I can find some here. 505 00:32:10,094 --> 00:32:10,127 - Yes sir? 506 00:32:10,127 --> 00:32:14,732 - Oh, Parsons, isn't it about time we had some lunch? 507 00:32:14,732 --> 00:32:17,035 - I'm about to serve it, sir. 508 00:32:17,035 --> 00:32:19,470 As soon as I can get the dining room table clear. 509 00:32:25,543 --> 00:32:29,948 - There's a reference here, new windows were added in 1881. 510 00:32:29,948 --> 00:32:31,015 - Put it down. 511 00:32:31,015 --> 00:32:31,716 - Hey, what goes on? 512 00:32:31,716 --> 00:32:31,749 - Good morning, Mr. Summers. 513 00:32:31,749 --> 00:32:34,686 - We're doing an instant history of this house. 514 00:32:34,686 --> 00:32:34,719 - History? 515 00:32:34,719 --> 00:32:37,989 - Did you know that it once belonged to Sir John Poins? 516 00:32:37,989 --> 00:32:40,024 - Yeah, he was a cavalier, he fought against Cromwell. 517 00:32:40,024 --> 00:32:40,658 - Cromwell? 518 00:32:41,726 --> 00:32:43,528 I didn't think this place was that old. 519 00:32:43,528 --> 00:32:44,462 - The original structure is. 520 00:32:44,462 --> 00:32:44,495 Some of it's still standing. 521 00:32:44,495 --> 00:32:48,366 - Of course, it's been added and annexed a lot since then. 522 00:32:48,366 --> 00:32:50,735 - They used to hide political prisoners here. 523 00:32:50,735 --> 00:32:52,704 There even used to be a secret passage, 524 00:32:52,704 --> 00:32:54,105 leading through to the priest's house, 525 00:32:54,105 --> 00:32:55,340 that backed on to this. 526 00:32:55,340 --> 00:32:57,608 - Now that sounds very very fascinating, 527 00:32:57,608 --> 00:32:59,377 but not very good for the stomach. 528 00:32:59,377 --> 00:33:00,478 - Stomach? 529 00:33:00,478 --> 00:33:01,412 - [Dan] Lunch. 530 00:33:02,347 --> 00:33:03,748 - Oh, we can finish later. 531 00:33:04,782 --> 00:33:07,018 I'm sorry, Dad, I lost my watch somewhere. 532 00:33:07,018 --> 00:33:09,253 I have no idea of the time. 533 00:33:10,555 --> 00:33:13,624 (suspenseful music) 534 00:33:22,400 --> 00:33:23,668 - You're making me giddy. 535 00:33:24,635 --> 00:33:26,571 - No no, I'm the giddy one. 536 00:33:26,571 --> 00:33:28,272 19th century house. 537 00:33:28,272 --> 00:33:30,208 - We've been through all that. 538 00:33:30,208 --> 00:33:30,241 - I know. 539 00:33:30,241 --> 00:33:33,311 I'm a radio picking up antique signals. 540 00:33:33,311 --> 00:33:34,712 - The signal I'm sending you is probably 541 00:33:34,712 --> 00:33:37,315 the oldest one in the world. 542 00:33:37,315 --> 00:33:40,284 Are you picking it up? 543 00:33:40,284 --> 00:33:43,354 (suspenseful music) 544 00:34:06,277 --> 00:34:07,745 Katey. 545 00:34:07,745 --> 00:34:10,314 - I'd like to do this forever, swing higher and higher, 546 00:34:10,314 --> 00:34:11,249 free as a bird. 547 00:34:13,051 --> 00:34:13,718 - Katey. 548 00:34:14,719 --> 00:34:16,587 - Do you think this is a tiring activity? 549 00:34:17,622 --> 00:34:18,823 You think it'll make me sleep? 550 00:34:20,158 --> 00:34:21,759 That's the rub, isn't it, Barnstaple? 551 00:34:22,827 --> 00:34:24,762 Aye, that's the rub, according to Hamlet. 552 00:34:26,164 --> 00:34:29,400 For in that sleep of death, what dreams may come. 553 00:34:29,400 --> 00:34:34,472 - Katey. 554 00:34:39,877 --> 00:34:42,580 (kids yelling) 555 00:34:51,889 --> 00:34:52,824 - Hi. 556 00:34:54,759 --> 00:34:55,760 - Well? 557 00:34:55,760 --> 00:34:56,327 Did it help? 558 00:34:56,327 --> 00:34:56,360 - Hm? 559 00:34:56,360 --> 00:35:01,499 - You and Barnstaple, did you find anything that linked up? 560 00:35:01,499 --> 00:35:04,268 - No, no, not really. 561 00:35:04,268 --> 00:35:05,903 There was no incident that even remotely 562 00:35:05,903 --> 00:35:07,138 resembled my dream. 563 00:35:08,139 --> 00:35:09,474 - At least he kept you occupied, 564 00:35:09,474 --> 00:35:11,742 and I'm grateful to him for that. 565 00:35:11,742 --> 00:35:12,810 Good night, sweetheart. 566 00:35:13,811 --> 00:35:15,680 Try to get a good, sound sleep, hm? 567 00:35:29,293 --> 00:35:31,362 (sighs) 568 00:35:43,207 --> 00:35:45,710 (dog barking) 569 00:35:52,817 --> 00:35:55,586 (clock ticking) 570 00:36:02,160 --> 00:36:05,229 (suspenseful music) 571 00:36:05,930 --> 00:36:08,733 (heart beating) 572 00:36:10,768 --> 00:36:12,670 (groaning) 573 00:36:12,670 --> 00:36:15,740 (suspenseful music) 574 00:36:55,913 --> 00:36:58,683 (ominous music) 575 00:37:14,999 --> 00:37:16,267 - Esme (gasps). 576 00:37:16,267 --> 00:37:18,536 Oh, oh! 577 00:37:18,536 --> 00:37:19,737 - [Dan] Katey. 578 00:37:19,737 --> 00:37:21,372 - I heard the door open, sir. 579 00:37:22,607 --> 00:37:25,743 - Yes, well, thank you, Esme. 580 00:37:25,743 --> 00:37:27,445 It's kind of you to take the trouble, Esme. 581 00:37:27,445 --> 00:37:29,380 - Well, we don't want her falling down the stairs again, 582 00:37:29,380 --> 00:37:30,781 do we sir? 583 00:37:30,781 --> 00:37:32,984 Next time, she might get killed. 584 00:37:32,984 --> 00:37:34,885 - Yes, well, thank you, Esme. 585 00:37:38,589 --> 00:37:43,694 Katey, I'm gonna go and see Peter today. 586 00:37:43,694 --> 00:37:46,464 I think I told you he wants to do that British paperback. 587 00:37:47,531 --> 00:37:50,034 The trouble is that he lives so far away. 588 00:37:51,002 --> 00:37:53,337 - You can stay overnight, can't you? 589 00:37:53,337 --> 00:37:55,640 - Well, I could, yes, but ... 590 00:37:55,640 --> 00:37:57,708 - Dad, are you worried about leaving me? 591 00:37:58,609 --> 00:37:58,642 Don't be silly, I'll be fine. 592 00:38:01,279 --> 00:38:03,714 Anyway, it isn't as though I'll be completely alone. 593 00:38:03,714 --> 00:38:05,650 Esme and Parsons are here. 594 00:38:05,650 --> 00:38:08,619 - No, Parsons has got the day off, he won't be here. 595 00:38:09,453 --> 00:38:11,289 But you're right about Esme. 596 00:38:11,289 --> 00:38:11,322 She'll be here. 597 00:38:11,322 --> 00:38:13,891 - Well look, you can't do that trip in one day. 598 00:38:13,891 --> 00:38:15,926 Now go on and enjoy yourself. 599 00:38:15,926 --> 00:38:16,794 - Yes, but ... 600 00:38:16,794 --> 00:38:18,929 - I absolutely insist. 601 00:38:20,564 --> 00:38:21,532 - Okay, thanks. 602 00:38:22,566 --> 00:38:24,435 I'll be back first thing in the morning. 603 00:38:26,037 --> 00:38:28,606 - I packed your razor, toothbrush, pajamas. 604 00:38:29,473 --> 00:38:30,841 - Thanks. 605 00:38:30,841 --> 00:38:31,709 Esme -- 606 00:38:31,709 --> 00:38:32,777 - Don't worry, Mr. Summers, 607 00:38:32,777 --> 00:38:33,978 I'll take good care of her. 608 00:38:33,978 --> 00:38:35,446 You have a good time, sir. 609 00:38:36,380 --> 00:38:37,315 - Katey! 610 00:38:38,516 --> 00:38:39,717 Katey, I'm leaving now! 611 00:38:40,584 --> 00:38:41,886 - Goodbye, Dad. 612 00:38:41,886 --> 00:38:42,720 Give my love to Peter. 613 00:38:42,720 --> 00:38:43,587 - Will do. 614 00:38:43,587 --> 00:38:44,522 See you tomorrow. 615 00:38:46,324 --> 00:38:49,327 If you need me, the number's on the pad. 616 00:38:49,327 --> 00:38:50,561 - Bye bye, sir. 617 00:38:50,561 --> 00:38:55,633 - Bye. 618 00:39:01,972 --> 00:39:03,574 (knock at door) 619 00:39:03,574 --> 00:39:05,443 - Anything you want, miss? 620 00:39:05,443 --> 00:39:06,444 Tea, coffee? 621 00:39:06,444 --> 00:39:09,380 - Oh, I just wanna find my watch. 622 00:39:09,380 --> 00:39:11,115 I had it the other day, I know I had it. 623 00:39:12,116 --> 00:39:15,820 Now, maybe some coffee later, Esme. 624 00:39:15,820 --> 00:39:17,121 - Yes, miss. 625 00:39:23,361 --> 00:39:26,030 (people talking) 626 00:39:36,407 --> 00:39:38,876 - Look, they have a quill pen and stand. 627 00:39:38,876 --> 00:39:40,177 Gee, that'd be a great gift for Dad. 628 00:39:40,177 --> 00:39:41,512 - [Barnstaple] Well, I could find it cheaper 629 00:39:41,512 --> 00:39:42,913 for you down at Portobello Road. 630 00:39:42,913 --> 00:39:44,949 - [Katey] Just look at that box. 631 00:39:44,949 --> 00:39:45,816 - Oh, that's a vinegray. 632 00:39:45,816 --> 00:39:47,118 - A what? 633 00:39:47,118 --> 00:39:50,488 - About 1760 BP. 634 00:39:50,488 --> 00:39:51,188 - BP? 635 00:39:51,188 --> 00:39:52,056 - Before plumbing. 636 00:39:52,056 --> 00:39:52,990 - Ah! 637 00:39:52,990 --> 00:39:54,592 - You put some scent on a pad, 638 00:39:54,592 --> 00:39:56,460 put it in the vinegray, then held it so. 639 00:39:56,460 --> 00:39:57,895 That way, you could just about get through the stench 640 00:39:57,895 --> 00:39:58,763 of the streets. 641 00:39:58,763 --> 00:40:00,431 - Oh. 642 00:40:00,431 --> 00:40:02,466 - Do you like that picture? - Where? 643 00:40:02,466 --> 00:40:03,401 - There. 644 00:40:08,205 --> 00:40:11,442 (suspenseful music) 645 00:40:16,714 --> 00:40:17,915 - Katey? 646 00:40:17,915 --> 00:40:20,985 (suspenseful music) 647 00:40:36,734 --> 00:40:37,902 - What happened? 648 00:40:37,902 --> 00:40:38,903 - Happened? 649 00:40:38,903 --> 00:40:40,471 - Yes, happened. 650 00:40:40,471 --> 00:40:41,939 Back there. 651 00:40:41,939 --> 00:40:43,774 One minute, you were full of life, bright as a daisy. 652 00:40:43,774 --> 00:40:47,511 The next, you saw something, didn't you? 653 00:40:47,511 --> 00:40:48,846 - No. 654 00:40:48,846 --> 00:40:50,548 - Or thought you saw something. 655 00:40:51,749 --> 00:40:53,250 Look, why won't you tell me? 656 00:40:54,885 --> 00:40:55,820 What is it? 657 00:40:57,455 --> 00:40:58,556 You're afraid you're starting to see things. 658 00:40:58,556 --> 00:40:59,890 You're afraid you're -- 659 00:40:59,890 --> 00:41:00,858 - I saw nothing! 660 00:41:00,858 --> 00:41:01,792 Nothing! 661 00:41:12,136 --> 00:41:14,505 Esme, would you fix me some hot milk? 662 00:41:14,505 --> 00:41:17,141 I'm feeling tired, and I'd like to capitalize on it. 663 00:41:17,141 --> 00:41:22,213 - Certainly, miss. 664 00:41:42,266 --> 00:41:44,902 (dog barking) 665 00:41:47,071 --> 00:41:49,573 (footsteps) 666 00:42:03,087 --> 00:42:04,722 (knock at door) 667 00:42:04,722 --> 00:42:05,890 Miss Summers. 668 00:42:05,890 --> 00:42:07,258 Your milk, miss. 669 00:42:07,258 --> 00:42:09,527 I added a teaspoonful of honey. 670 00:42:09,527 --> 00:42:11,128 My mum always recommended honey. 671 00:42:13,898 --> 00:42:14,798 Miss Summers? 672 00:42:47,064 --> 00:42:49,567 (footsteps) 673 00:42:56,574 --> 00:42:59,076 (dog barking) 674 00:43:09,687 --> 00:43:12,623 (telephone rings) 675 00:43:16,260 --> 00:43:17,695 Mr. Summers residence. 676 00:43:18,996 --> 00:43:20,631 Darling! 677 00:43:20,631 --> 00:43:22,366 Darling, I told you not to call me. 678 00:43:23,701 --> 00:43:25,035 What? 679 00:43:25,035 --> 00:43:26,403 No, I can't meet tonight. 680 00:43:26,403 --> 00:43:28,372 I'm supposed to be taking care of her. 681 00:43:30,007 --> 00:43:31,175 Darling, I can't. 682 00:43:31,175 --> 00:43:32,776 Suppose she wakes up. 683 00:43:34,845 --> 00:43:38,315 Oh, all right, but I have to be quick. 684 00:43:38,315 --> 00:43:41,251 See you in about five minutes. 685 00:43:48,192 --> 00:43:51,261 (suspenseful music) 686 00:44:09,980 --> 00:44:12,816 (doorbell rings) 687 00:44:17,855 --> 00:44:20,691 (doorbell rings) 688 00:44:27,297 --> 00:44:30,167 (doorbell rings) 689 00:44:31,268 --> 00:44:32,202 - Esme! 690 00:44:33,437 --> 00:44:35,305 All right, all right. 691 00:44:38,342 --> 00:44:41,178 (doorbell ringing) 692 00:44:41,178 --> 00:44:44,314 All right, all right, I'm coming! 693 00:44:44,314 --> 00:44:45,482 Stop ringing on the bell. 694 00:44:47,184 --> 00:44:50,954 (suspenseful music) 695 00:44:50,954 --> 00:44:53,724 - I'm sorry I got you up, I didn't think ... 696 00:44:53,724 --> 00:44:56,026 It's still pretty early, and the lights were on downstairs. 697 00:44:56,026 --> 00:44:58,062 I didn't know I'd get anybody up. 698 00:44:58,062 --> 00:44:58,996 I need a phone. 699 00:45:00,164 --> 00:45:01,799 My car's broken down just up the street, 700 00:45:01,799 --> 00:45:03,067 and the phone box is out of order. 701 00:45:03,067 --> 00:45:04,334 You do have a phone? 702 00:45:05,769 --> 00:45:08,839 (suspenseful music) 703 00:45:14,978 --> 00:45:17,915 Thank you. 704 00:45:17,915 --> 00:45:20,984 (suspenseful music) 705 00:45:31,395 --> 00:45:32,796 I'm sorry, it's no good. 706 00:45:35,899 --> 00:45:39,236 My idea was to talk to you and get to know you a bit first, 707 00:45:39,236 --> 00:45:41,472 but I can't go through with it, I have to tell you. 708 00:45:43,207 --> 00:45:46,310 You recognize me, don't you? 709 00:45:46,310 --> 00:45:50,347 I'm out of your dream, your nightmare. 710 00:45:50,347 --> 00:45:51,215 I know. 711 00:45:52,249 --> 00:45:54,218 You see, I've been dreaming about you. 712 00:45:57,454 --> 00:46:00,524 (suspenseful music) 713 00:46:03,127 --> 00:46:04,962 Maybe my first idea was the best one, 714 00:46:04,962 --> 00:46:07,197 to break it to you gently, but 715 00:46:07,197 --> 00:46:08,398 I just had to tell you. 716 00:46:11,568 --> 00:46:14,938 I know you so well, but I don't know your name. 717 00:46:16,573 --> 00:46:17,975 - Katey. 718 00:46:17,975 --> 00:46:19,543 - Katey, and I'm Ian. 719 00:46:22,045 --> 00:46:26,250 I'm in this big room, and you're somewhere high, watching. 720 00:46:27,417 --> 00:46:29,219 And there's an old man with a knife in his back, 721 00:46:29,219 --> 00:46:30,254 and he's dying. 722 00:46:30,254 --> 00:46:31,188 Careful. 723 00:46:37,461 --> 00:46:38,529 - Look, who are you? 724 00:46:39,997 --> 00:46:41,498 - [Ian] I told you, I'm Ian. 725 00:46:41,498 --> 00:46:43,567 I'm flesh and blood, I'm real, see? 726 00:46:46,103 --> 00:46:48,806 - Do you mean, you've been dreaming about me? 727 00:46:48,806 --> 00:46:52,509 - Yes, every night for about a week or so now. 728 00:46:54,344 --> 00:46:56,013 Dreaming and walking. 729 00:46:57,948 --> 00:46:58,982 - You sleepwalk too? 730 00:46:58,982 --> 00:46:59,015 - Yes, I'm afraid so. 731 00:46:59,015 --> 00:47:02,386 Ever since I was a kid, but never like this. 732 00:47:03,053 --> 00:47:03,086 - No no, me either. 733 00:47:03,086 --> 00:47:05,889 - First off, I thought I made you up. 734 00:47:05,889 --> 00:47:09,159 But you got to be so real, so real. 735 00:47:09,159 --> 00:47:11,929 And then, I saw this in a magazine. 736 00:47:14,998 --> 00:47:16,500 I thought I'd pay you a visit. 737 00:47:18,101 --> 00:47:21,305 As soon as you looked at me, I knew you recognized me. 738 00:47:21,305 --> 00:47:23,473 I knew you'd been dreaming the same dream. 739 00:47:25,642 --> 00:47:26,577 - But why? 740 00:47:27,978 --> 00:47:29,079 Why us? 741 00:47:29,079 --> 00:47:31,348 Why do we keep having this dream? 742 00:47:31,348 --> 00:47:33,450 - I thought you might be able to tell me. 743 00:47:35,485 --> 00:47:35,518 - [Katey] I thought I was going mad. 744 00:47:35,518 --> 00:47:39,022 - [Ian] The most extraordinary thing I've ever heard. 745 00:47:40,524 --> 00:47:41,925 - Well, where do we go from here? 746 00:47:41,925 --> 00:47:42,659 - I don't know. 747 00:47:43,927 --> 00:47:45,429 I thought of telling some friends, but ... 748 00:47:45,429 --> 00:47:46,396 - But they'd only laugh. 749 00:47:46,396 --> 00:47:47,898 - Right. 750 00:47:47,898 --> 00:47:49,399 - Well, there must be some explanation. 751 00:47:49,399 --> 00:47:50,267 - I hope so. 752 00:47:50,267 --> 00:47:51,468 I certainly hope so. 753 00:47:53,937 --> 00:47:56,273 - I'm sorry, miss, I heard voices, and I thought ... 754 00:47:56,273 --> 00:47:58,208 - Oh, that's all right, Esme. 755 00:47:58,208 --> 00:48:00,010 This is Ian -- 756 00:48:00,010 --> 00:48:01,612 - I'm an old friend. 757 00:48:01,612 --> 00:48:02,546 - I see. 758 00:48:03,614 --> 00:48:05,315 Is there anything you want, miss? 759 00:48:05,315 --> 00:48:07,517 - [Katey] No no no, you can go to bed now, Esme. 760 00:48:07,517 --> 00:48:09,219 - Thank you, miss, good night. 761 00:48:12,055 --> 00:48:13,924 - To bed and sweet dreams. 762 00:48:16,293 --> 00:48:18,428 - Well, there must be something we can do. 763 00:48:20,163 --> 00:48:23,300 - Well, first thing is to compare notes, 764 00:48:23,300 --> 00:48:25,168 put our dreams together, see how they match up. 765 00:48:25,168 --> 00:48:26,270 There might be a clue there. 766 00:48:26,703 --> 00:48:26,736 - Clue to what? 767 00:48:26,736 --> 00:48:30,040 - I don't know, but it's a start in the right direction, 768 00:48:30,040 --> 00:48:31,441 don't you think? 769 00:48:31,441 --> 00:48:32,542 How does yours begin? 770 00:48:34,611 --> 00:48:35,679 - Well, I'm walking. 771 00:48:36,513 --> 00:48:37,447 - Where? 772 00:48:42,252 --> 00:48:43,186 - Upstairs. 773 00:48:44,221 --> 00:48:45,322 The attic room. 774 00:48:46,223 --> 00:48:49,293 (suspenseful music) 775 00:48:58,201 --> 00:48:59,136 - Here? 776 00:49:01,071 --> 00:49:02,005 Well? 777 00:49:03,407 --> 00:49:04,474 - Well, I just walk, 778 00:49:06,076 --> 00:49:07,511 and then I'm in the big room. 779 00:49:08,445 --> 00:49:09,579 High up, looking down. 780 00:49:12,015 --> 00:49:14,117 The old man is talking about being rich, 781 00:49:15,252 --> 00:49:17,654 going through that weird, religious ceremony. 782 00:49:20,023 --> 00:49:21,959 And then there's a knife in his back. 783 00:49:24,127 --> 00:49:25,062 He's dying. 784 00:49:26,263 --> 00:49:26,296 - Katey. 785 00:49:26,296 --> 00:49:28,966 - Look, look, I don't wanna go through with this. 786 00:49:28,966 --> 00:49:30,434 - You have to, we both have to. 787 00:49:30,434 --> 00:49:31,735 Or we'll never have any peace. 788 00:49:31,735 --> 00:49:33,303 It's our only chance, Katey. 789 00:49:35,205 --> 00:49:36,606 Okay, so now you're in here, 790 00:49:38,008 --> 00:49:39,142 and then you're in the big room. 791 00:49:39,142 --> 00:49:40,444 But how? 792 00:49:40,444 --> 00:49:41,678 How do you get into the big room? 793 00:49:41,678 --> 00:49:42,612 - I'm not sure. 794 00:49:45,782 --> 00:49:49,019 (suspenseful music) 795 00:49:50,487 --> 00:49:51,755 Through the mirror. 796 00:49:51,755 --> 00:49:53,123 - What? 797 00:49:53,123 --> 00:49:54,257 - The wardrobe mirror here. 798 00:49:55,625 --> 00:49:58,328 I just come right up to it, and then I'm in the big room. 799 00:49:58,328 --> 00:49:59,496 - But it's not possible. 800 00:50:00,464 --> 00:50:05,469 - None of this is possible, is it? 801 00:50:07,504 --> 00:50:08,739 - There's no back to it. 802 00:50:08,739 --> 00:50:08,772 - What? 803 00:50:08,772 --> 00:50:12,376 - See for yourself, there's no back to it. 804 00:50:12,376 --> 00:50:15,445 (suspenseful music) 805 00:50:22,652 --> 00:50:24,621 - [Katey] They used to have Christmas here. 806 00:50:24,621 --> 00:50:26,490 There even used to be a secret passage, 807 00:50:26,490 --> 00:50:29,359 leading through to the priest's house that burnt down. 808 00:50:30,727 --> 00:50:32,662 - Come. 809 00:50:32,662 --> 00:50:35,732 (suspenseful music) 810 00:50:48,845 --> 00:50:51,248 - This is where my dream starts, down there. 811 00:50:52,449 --> 00:50:54,518 That's where you first saw me, isn't it? 812 00:50:55,552 --> 00:50:57,054 Come on. 813 00:50:59,723 --> 00:51:01,558 Katey, come on, this is real. 814 00:51:01,558 --> 00:51:03,293 It's solid and real, no dream. 815 00:51:05,128 --> 00:51:08,198 (suspenseful music) 816 00:51:21,244 --> 00:51:22,345 - I've been here before. 817 00:51:24,081 --> 00:51:26,383 - [Ian] Sure, we both have, in our dreams. 818 00:51:26,383 --> 00:51:29,152 - No no, I've actually been here. 819 00:51:29,152 --> 00:51:30,287 Look, my watch. 820 00:51:32,189 --> 00:51:33,123 - Well. 821 00:51:34,357 --> 00:51:35,258 Yes, and why not? 822 00:51:35,258 --> 00:51:35,291 You walk in your sleep. 823 00:51:35,291 --> 00:51:39,196 You somehow stumbled through that secret door into here. 824 00:51:39,196 --> 00:51:41,164 - And saw a man murdered. 825 00:51:41,164 --> 00:51:42,099 - No. 826 00:51:43,166 --> 00:51:44,501 That's where the reality stops, 827 00:51:44,501 --> 00:51:45,702 and the dream takes over. 828 00:51:45,702 --> 00:51:46,870 Look, see for yourself, there are 829 00:51:46,870 --> 00:51:49,139 no dead bodies here, are there? 830 00:51:49,139 --> 00:51:50,874 These certainly aren't 19th century. 831 00:51:53,376 --> 00:51:54,811 But someone certainly does live here. 832 00:52:00,550 --> 00:52:01,918 It's locked. 833 00:52:01,918 --> 00:52:03,220 From the outside, too. 834 00:52:05,155 --> 00:52:07,557 So whoever does live here is away at the moment. 835 00:52:12,395 --> 00:52:14,397 You saw the old man about here, right? 836 00:52:16,199 --> 00:52:17,634 And he toyed with the Bible. 837 00:52:18,735 --> 00:52:18,768 - [Katey] Yes. 838 00:52:18,768 --> 00:52:21,705 - And he said something about being rich. 839 00:52:21,705 --> 00:52:22,706 - Yes, something like that. 840 00:52:22,706 --> 00:52:24,141 - About a hidden fortune. 841 00:52:26,343 --> 00:52:27,878 Then what did he say? 842 00:52:27,878 --> 00:52:30,680 - I don't know. 843 00:52:32,215 --> 00:52:33,416 I don't know! 844 00:52:35,218 --> 00:52:36,153 I'm sorry. 845 00:52:40,323 --> 00:52:42,792 - Come on, you've had enough. 846 00:52:42,792 --> 00:52:44,728 We'll go back the way we came. 847 00:52:44,728 --> 00:52:47,797 (suspenseful music) 848 00:53:06,349 --> 00:53:07,984 We'll keep this a secret, hm? 849 00:53:07,984 --> 00:53:09,486 For the time being. 850 00:53:09,486 --> 00:53:10,687 - Well, what are we going to do? 851 00:53:10,687 --> 00:53:11,688 - Nothing. 852 00:53:11,688 --> 00:53:13,223 Nothing more tonight, anyway. 853 00:53:13,223 --> 00:53:14,791 It's late and you must be tired. 854 00:53:15,825 --> 00:53:18,662 But, we've made some progress. 855 00:53:19,896 --> 00:53:22,399 We know the room does exist and how you got into it. 856 00:53:22,399 --> 00:53:23,533 That's real progress. 857 00:53:30,907 --> 00:53:32,375 - But we broke into someone else's house. 858 00:53:32,375 --> 00:53:34,344 - We didn't break in. 859 00:53:34,344 --> 00:53:35,512 Anyway, there was no one there, 860 00:53:35,512 --> 00:53:37,013 and we didn't take anything. 861 00:53:37,013 --> 00:53:38,748 Let's just leave it at that, huh? 862 00:53:41,017 --> 00:53:41,050 - But I -- 863 00:53:41,050 --> 00:53:41,083 - Look, I don't wanna broadcast this 864 00:53:41,083 --> 00:53:44,554 til I'm sure what it's all about. 865 00:53:45,722 --> 00:53:47,991 I'm not exactly crazy about being laughed at. 866 00:53:49,392 --> 00:53:50,527 We'll call it a night, and tomorrow, 867 00:53:50,527 --> 00:53:51,494 I'll make some inquiries. 868 00:53:51,494 --> 00:53:51,527 - Inquiries? 869 00:53:51,527 --> 00:53:55,699 - Find out who owns the house, who lives in that room. 870 00:53:55,699 --> 00:53:55,732 - [Katey] Well, how will that help? 871 00:53:55,732 --> 00:53:59,469 - I don't know, but it's certainly a good start. 872 00:54:01,037 --> 00:54:03,039 I feel a lot better anyway, I might even sleep tonight. 873 00:54:03,039 --> 00:54:03,974 How about you? 874 00:54:05,041 --> 00:54:06,710 - Well, it helps. 875 00:54:06,710 --> 00:54:06,743 Knowing some of it helps. 876 00:54:06,743 --> 00:54:10,647 - Katey, let's just keep it between ourselves, huh? 877 00:54:11,448 --> 00:54:12,816 After all, it is our dream. 878 00:54:14,584 --> 00:54:16,553 I'll contact you sometime tomorrow. 879 00:54:17,621 --> 00:54:18,555 Good night. 880 00:54:20,257 --> 00:54:21,024 - Ian? 881 00:54:22,525 --> 00:54:25,328 We know how I got into the room, but you? 882 00:54:26,730 --> 00:54:28,832 - I know, that's what's bothering me. 883 00:54:30,467 --> 00:54:31,401 Good night. 884 00:54:42,545 --> 00:54:45,482 (telephone rings) 885 00:54:46,983 --> 00:54:48,551 - Hello? 886 00:54:48,551 --> 00:54:49,486 - [Dan] Katey? 887 00:54:49,486 --> 00:54:49,519 - Hi, Dad. 888 00:54:49,519 --> 00:54:51,855 Gee, I thought you'd be home by now. 889 00:54:51,855 --> 00:54:53,990 - [Dan] That's why I'm calling, sweetheart. 890 00:54:53,990 --> 00:54:55,925 Rome wasn't built in a day. 891 00:54:55,925 --> 00:54:58,762 I'm beginning to think Peter was the architect. 892 00:54:58,762 --> 00:55:00,063 - You're gonna have to stay on? 893 00:55:00,063 --> 00:55:02,432 - [Dan] Well, if it's okay with you. 894 00:55:02,432 --> 00:55:04,734 There really are a lot of things to be sorted out. 895 00:55:04,734 --> 00:55:05,869 - Of course it's okay. 896 00:55:06,703 --> 00:55:08,004 - [Dan] You're sure? 897 00:55:08,004 --> 00:55:09,706 How was last night? 898 00:55:09,706 --> 00:55:10,640 - Last night? 899 00:55:11,541 --> 00:55:13,043 - [Dan] Did you sleep well? 900 00:55:13,043 --> 00:55:16,713 - Oh yes, and no dreams, no walking. 901 00:55:16,713 --> 00:55:16,746 - [Dan] There, I told you. 902 00:55:16,746 --> 00:55:19,683 Just give it a few days, okay sweetheart. 903 00:55:19,683 --> 00:55:20,850 I have to go now. 904 00:55:20,850 --> 00:55:22,319 I'll see you as soon as I can. 905 00:55:22,319 --> 00:55:23,420 Bye now. 906 00:55:23,420 --> 00:55:24,354 - Bye bye. 907 00:55:27,123 --> 00:55:29,092 - It's Mr. Barnstaple, miss. 908 00:55:29,092 --> 00:55:30,694 - Have him come in. 909 00:55:30,694 --> 00:55:31,628 - I'm in. 910 00:55:33,797 --> 00:55:34,664 Hello. 911 00:55:34,664 --> 00:55:35,598 - Hello. 912 00:55:41,705 --> 00:55:44,407 You know, I really am beginning to have my suspicions 913 00:55:44,407 --> 00:55:45,508 about you. 914 00:55:45,508 --> 00:55:47,077 I think you're some kind of food gigolo. 915 00:55:47,077 --> 00:55:48,945 You always turn up when there's a meal around. 916 00:55:48,945 --> 00:55:50,780 - So I yearn for that old home cookin'. 917 00:55:50,780 --> 00:55:50,813 - Oh. 918 00:55:50,813 --> 00:55:53,016 - You seem more cheerful today. 919 00:55:53,016 --> 00:55:56,019 - I am, and I'm sorry about yesterday. 920 00:55:56,019 --> 00:55:57,420 - Oh forget it. 921 00:55:57,420 --> 00:55:58,388 Start again, shall we? 922 00:55:58,388 --> 00:55:59,089 - Okay. 923 00:55:59,089 --> 00:56:00,790 - Good night's sleep? 924 00:56:00,790 --> 00:56:00,823 - Mm hm. 925 00:56:00,823 --> 00:56:03,693 - Now that's interesting, because yesterday, 926 00:56:03,693 --> 00:56:06,029 you were still very tense, and it's suddenly gone. 927 00:56:06,029 --> 00:56:06,963 What happened? 928 00:56:07,831 --> 00:56:08,965 - I switched it off. 929 00:56:08,965 --> 00:56:10,867 - Oh, that's even more interesting. 930 00:56:10,867 --> 00:56:12,502 You're lying, and I'll tell ya what, 931 00:56:12,502 --> 00:56:13,870 you're not very good at it. 932 00:56:15,872 --> 00:56:18,708 - If I told you the truth, you wouldn't believe me. 933 00:56:18,708 --> 00:56:20,510 - I'd like to opportunity to try. 934 00:56:23,179 --> 00:56:25,615 - Kind of you to exert yourself last night, Esme. 935 00:56:25,615 --> 00:56:28,752 Miss Summers told me you held the fort very well. 936 00:56:28,752 --> 00:56:31,187 - Well it wasn't under attack from Indians, you know? 937 00:56:31,187 --> 00:56:33,156 - No, but you took care, good care. 938 00:56:33,156 --> 00:56:34,557 That's excellent responsible. 939 00:56:35,725 --> 00:56:38,928 You can have tomorrow night off, as a reward. 940 00:56:38,928 --> 00:56:40,563 - As a right, you mean. 941 00:56:40,563 --> 00:56:43,466 I keep tellin' you, Parsons, this isn't the 1800s. 942 00:56:44,033 --> 00:56:44,066 - All right, all right. 943 00:56:44,066 --> 00:56:47,570 Just thought you'd be pleased, that's all. 944 00:56:47,570 --> 00:56:49,906 Be able to see that boyfriend of yours. 945 00:56:49,906 --> 00:56:52,142 I suppose you've still got that boyfriend. 946 00:56:52,142 --> 00:56:53,710 - Yes. 947 00:56:53,710 --> 00:56:55,578 - Is he still working for that silly restaurant, 948 00:56:55,578 --> 00:56:55,611 bouncing about like a -- 949 00:56:55,611 --> 00:56:58,581 - [Esme] Mind your own damn business. 950 00:57:00,483 --> 00:57:01,985 - It's ridiculous, I don't believe it. 951 00:57:01,985 --> 00:57:02,018 - [Katey] You have to believe it. 952 00:57:02,018 --> 00:57:05,688 - Two people sharing the same dream, two strangers? 953 00:57:05,688 --> 00:57:07,190 - [Katey] It isn't all dream, either. 954 00:57:07,190 --> 00:57:08,992 That room exists. - If it is true -- 955 00:57:08,992 --> 00:57:09,025 - [Katey] It is! 956 00:57:09,025 --> 00:57:11,895 - If it is true, then you are to make psychic history, 957 00:57:11,895 --> 00:57:13,229 and I'm about to give up studying psychiatry, 958 00:57:13,229 --> 00:57:14,764 and take to the black arts. 959 00:57:14,764 --> 00:57:15,932 - I knew you'd laugh at me. 960 00:57:15,932 --> 00:57:16,966 - Well, it's a nervous reaction. 961 00:57:16,966 --> 00:57:19,102 I'm knocked for a mental loop, 962 00:57:19,102 --> 00:57:21,204 and this Ian, I mean, who is he? Where does he live? 963 00:57:22,939 --> 00:57:24,908 - Oh well, I didn't ask. 964 00:57:24,908 --> 00:57:27,043 But he promised to contact me again today. 965 00:57:27,043 --> 00:57:29,446 - How? By phone, or is that too mundane for him? 966 00:57:29,446 --> 00:57:31,748 Maybe he'll just doze off, climb into your dreams -- 967 00:57:31,748 --> 00:57:32,682 - Oh, stop it! 968 00:57:36,186 --> 00:57:38,221 - I'm sorry, but you've got to admit, 969 00:57:38,221 --> 00:57:40,023 it's a bit wild, isn't it? 970 00:57:40,023 --> 00:57:40,957 - It happened. 971 00:57:42,592 --> 00:57:43,526 - All right. 972 00:57:44,694 --> 00:57:45,895 A secret door, you say. 973 00:57:47,497 --> 00:57:50,266 - Those records said there was one, and there is. 974 00:57:50,266 --> 00:57:52,001 Leading through to the house that backs on to this. 975 00:57:52,001 --> 00:57:52,034 - Yeah, I know the house. 976 00:57:52,034 --> 00:57:55,939 I've never actually been inside it, but I know it. 977 00:57:55,939 --> 00:57:57,707 And I know who lives there. 978 00:57:57,707 --> 00:58:00,643 Old Pearson, he's an eccentric, a recluse. 979 00:58:00,643 --> 00:58:00,676 Some say that he's a pauper, 980 00:58:00,676 --> 00:58:04,714 but others say he's as rich as creases, nobody knows. 981 00:58:05,715 --> 00:58:06,583 - Old Pearson? 982 00:58:06,583 --> 00:58:07,851 - Yeah, he's 70. 983 00:58:07,851 --> 00:58:07,884 Small, stunted. 984 00:58:07,884 --> 00:58:10,887 Hasn't bought himself a new set of clothes in years. 985 00:58:10,887 --> 00:58:12,889 He looks like something out of Dickens. 986 00:58:12,889 --> 00:58:13,623 Yes, I know. 987 00:58:14,691 --> 00:58:16,960 He's the old man in your dream, isn't he? 988 00:58:16,960 --> 00:58:18,828 When you described him before, I didn't make the connection, 989 00:58:18,828 --> 00:58:19,762 but now. 990 00:58:22,031 --> 00:58:22,832 - A recluse? 991 00:58:24,000 --> 00:58:25,969 Well, he isn't home now, the house is locked up. 992 00:58:25,969 --> 00:58:26,002 - Yeah, that's possible. 993 00:58:26,002 --> 00:58:28,271 Sometimes, you see him for months on end, 994 00:58:28,271 --> 00:58:29,973 walking down the road to collect his paper. 995 00:58:29,973 --> 00:58:31,074 Then you don't see him for weeks, 996 00:58:31,074 --> 00:58:32,275 he just takes off somewhere. 997 00:58:32,275 --> 00:58:34,210 Nobody knows where or why. 998 00:58:34,210 --> 00:58:35,812 But the rumor is, he goes to count his money 999 00:58:35,812 --> 00:58:36,746 in a Swiss bank. 1000 00:58:39,182 --> 00:58:40,550 - The room exists, 1001 00:58:42,018 --> 00:58:43,620 and the old man, old Pearson. 1002 00:58:44,721 --> 00:58:45,655 He's away now. 1003 00:58:47,524 --> 00:58:48,591 But when he returns. 1004 00:58:51,761 --> 00:58:53,229 Barnstaple, I'm scared. 1005 00:58:53,229 --> 00:58:54,163 - Why? 1006 00:58:55,865 --> 00:58:57,667 - I think I'm seeing into the future. 1007 00:58:58,668 --> 00:59:00,870 When I dream, I'm seeing into the future. 1008 00:59:02,539 --> 00:59:04,541 And when old Pearson does return, 1009 00:59:05,808 --> 00:59:07,911 he's going to be murdered. 1010 00:59:15,852 --> 00:59:18,922 - Look, I'm gonna talk to my professor about it. 1011 00:59:18,922 --> 00:59:20,356 Don't worry, I won't mention any names, 1012 00:59:20,356 --> 00:59:22,692 I'll just put it to him as a hypothetical problem. 1013 00:59:22,692 --> 00:59:24,561 He's used to problems. 1014 00:59:24,561 --> 00:59:25,328 I'll be in touch. 1015 00:59:26,796 --> 00:59:27,730 Take care. 1016 00:59:32,769 --> 00:59:33,636 - Good day, sir. 1017 00:59:33,636 --> 00:59:34,571 - Cheerio. 1018 00:59:39,976 --> 00:59:43,046 (suspenseful music) 1019 00:59:58,261 --> 00:59:59,796 - Ruin your eyesight, miss. 1020 01:00:01,130 --> 01:00:03,132 - Oh, gosh, is it that late? 1021 01:00:03,132 --> 01:00:05,168 Esme, would you run a bath for me? 1022 01:00:05,168 --> 01:00:06,135 - Yes, miss. 1023 01:00:09,606 --> 01:00:12,675 (suspenseful music) 1024 01:00:37,133 --> 01:00:38,301 - Going out? 1025 01:00:38,301 --> 01:00:39,369 - Just for a walk. 1026 01:00:39,369 --> 01:00:41,304 - Boyfriend meeting you, is he? 1027 01:00:41,304 --> 01:00:43,740 Is he gonna pick you up in his sedan chair? 1028 01:00:45,074 --> 01:00:47,343 (laughing) 1029 01:00:50,246 --> 01:00:53,316 (telephone dialing) 1030 01:00:54,684 --> 01:00:58,054 - See you later then. (telephone rings) 1031 01:00:59,188 --> 01:01:01,824 (telephone rings) 1032 01:01:01,824 --> 01:01:03,259 - Mr. Summer's residence? 1033 01:01:04,293 --> 01:01:05,762 Who? 1034 01:01:05,762 --> 01:01:07,130 Speaking. 1035 01:01:07,130 --> 01:01:08,031 It's for me. 1036 01:01:12,935 --> 01:01:14,470 Yes, she just this minute left. 1037 01:01:15,805 --> 01:01:17,206 Who's this speaking, please? 1038 01:01:18,274 --> 01:01:19,676 Oh. 1039 01:01:19,676 --> 01:01:21,010 Oh, I see. 1040 01:01:21,010 --> 01:01:22,345 Well yes, I'm not one to gossip, 1041 01:01:22,345 --> 01:01:24,814 but I'll do my best. 1042 01:01:28,151 --> 01:01:29,452 Excuse me, miss. 1043 01:01:29,452 --> 01:01:32,188 Is it just one for dinner tonight, miss? 1044 01:01:32,188 --> 01:01:33,923 - I guess so, my father hasn't called yet? 1045 01:01:33,923 --> 01:01:35,258 - No, miss. 1046 01:01:35,258 --> 01:01:36,793 - [Katey] I heard the phone just now. 1047 01:01:36,793 --> 01:01:38,161 - For me, miss. 1048 01:01:38,161 --> 01:01:39,228 - Nobody's called for me? 1049 01:01:39,228 --> 01:01:40,430 - No, miss. 1050 01:01:40,430 --> 01:01:41,464 Just one then. 1051 01:01:50,173 --> 01:01:53,042 (doorbell rings) 1052 01:01:55,978 --> 01:01:57,413 - I'll get it! 1053 01:02:00,783 --> 01:02:02,485 Thank you, Parsons. 1054 01:02:07,223 --> 01:02:08,791 - I found out about the old man. 1055 01:02:08,791 --> 01:02:09,759 - So did I. 1056 01:02:09,759 --> 01:02:11,394 He's a hermit, an eccentric, 1057 01:02:11,394 --> 01:02:12,862 and he's the man out of my dream. 1058 01:02:12,862 --> 01:02:12,895 - How did you know? 1059 01:02:12,895 --> 01:02:16,099 - Well, it doesn't matter, what are we going to do? 1060 01:02:17,433 --> 01:02:19,936 - We're gonna go back up there, 1061 01:02:19,936 --> 01:02:22,171 and we're gonna recreate the whole dream. 1062 01:02:22,171 --> 01:02:24,774 Every second of it, the whole nightmare. 1063 01:02:24,774 --> 01:02:27,844 (suspenseful music) 1064 01:02:55,104 --> 01:02:56,472 This is where it started, isn't it? 1065 01:02:56,472 --> 01:02:57,406 Come on. 1066 01:03:02,044 --> 01:03:03,479 He was sitting here, right? 1067 01:03:03,479 --> 01:03:05,882 And he spoke about riches, a fortune. 1068 01:03:05,882 --> 01:03:06,783 What did he say? 1069 01:03:08,017 --> 01:03:09,118 - Well, I don't completely recall. 1070 01:03:09,118 --> 01:03:09,151 - You have to. 1071 01:03:09,151 --> 01:03:12,421 His exact words, what he did, it's important. 1072 01:03:14,223 --> 01:03:15,858 - Something like, I'm rich, 1073 01:03:17,059 --> 01:03:20,997 no one suspects, a fortune no one will ever find. 1074 01:03:20,997 --> 01:03:21,931 - What else? 1075 01:03:22,799 --> 01:03:24,300 - Nothing else. 1076 01:03:24,300 --> 01:03:26,335 Then he went through that weird ceremony, kissing his -- 1077 01:03:26,335 --> 01:03:26,368 - Yes, you told me that, 1078 01:03:26,368 --> 01:03:29,972 but he must've said something else. 1079 01:03:29,972 --> 01:03:31,207 - If he did, I don't remember. 1080 01:03:31,207 --> 01:03:31,974 - You must remember. 1081 01:03:33,242 --> 01:03:35,611 A fortune, he hid a fortune somewhere in this room. 1082 01:03:35,611 --> 01:03:37,313 It has to be in this room. 1083 01:03:37,313 --> 01:03:38,247 But where? 1084 01:03:40,583 --> 01:03:43,319 Searched for days, I can't find it. 1085 01:03:43,319 --> 01:03:44,921 - Searched? 1086 01:03:44,921 --> 01:03:44,954 You mean, in your dream? 1087 01:03:44,954 --> 01:03:48,191 - The only dream I've had is to be rich. 1088 01:03:48,191 --> 01:03:51,294 And I've worked too hard at it to be cheated now. 1089 01:03:51,294 --> 01:03:52,261 A dream? 1090 01:03:52,261 --> 01:03:53,329 No, this is real. 1091 01:03:53,329 --> 01:03:54,564 He had money, a lot of money, 1092 01:03:54,564 --> 01:03:56,165 and it's hidden in this room somewhere, 1093 01:03:56,165 --> 01:03:56,198 and you know where. 1094 01:03:56,198 --> 01:03:59,502 You were up there watching the night he hid it. 1095 01:04:00,837 --> 01:04:03,105 - Oh no, that as just a dream. 1096 01:04:03,105 --> 01:04:04,307 - You walk in your sleep. 1097 01:04:05,241 --> 01:04:06,475 You stumbled on that secret door, 1098 01:04:06,475 --> 01:04:08,845 just like I did a few weeks back. 1099 01:04:08,845 --> 01:04:10,112 Sure, it felt like a dream, 1100 01:04:10,112 --> 01:04:12,348 but what you saw was real. 1101 01:04:12,348 --> 01:04:14,350 You described it accurately. 1102 01:04:14,350 --> 01:04:15,852 - Detail by detail. 1103 01:04:17,053 --> 01:04:18,120 - (gasps) Esme. 1104 01:04:18,120 --> 01:04:19,388 - Are you so blind to it. 1105 01:04:19,388 --> 01:04:21,157 I to tackle that student fellow. 1106 01:04:21,157 --> 01:04:22,391 - [Ian] We need to know. 1107 01:04:22,391 --> 01:04:23,960 What happened to that money? 1108 01:04:25,895 --> 01:04:29,131 - I saw a man die, murdered. 1109 01:04:29,131 --> 01:04:32,101 - That's right. 1110 01:04:32,101 --> 01:04:33,202 That's exactly right. 1111 01:04:35,571 --> 01:04:36,939 You see, you do remember. 1112 01:04:36,939 --> 01:04:38,207 - [Esme] Ian, she's supposed to 1113 01:04:38,207 --> 01:04:39,876 fall down the stairs, we agreed. 1114 01:04:39,876 --> 01:04:41,477 - By the time it's all over, we'll be long gone, 1115 01:04:41,477 --> 01:04:43,412 and there's room in that cupboard for two. 1116 01:04:45,948 --> 01:04:47,917 You better start remembering, sweetheart. 1117 01:04:47,917 --> 01:04:49,285 The key is up their in your mind, 1118 01:04:49,285 --> 01:04:51,153 and I'm prepared to carve it out, if I have to. 1119 01:04:51,153 --> 01:04:52,488 - No! 1120 01:04:52,488 --> 01:04:54,223 I've told you all I know! - Try harder! 1121 01:04:54,223 --> 01:04:54,256 - No! 1122 01:04:54,256 --> 01:04:56,425 - No one'll hear you, not down here, 1123 01:04:56,425 --> 01:04:58,561 and we've got the whole night ahead of us. 1124 01:04:59,495 --> 01:05:01,931 (door creaking) 1125 01:05:01,931 --> 01:05:05,401 (suspenseful music) 1126 01:05:05,401 --> 01:05:06,335 - [Esme] Ian! 1127 01:05:08,638 --> 01:05:10,273 - I've been here since I left you this morning, 1128 01:05:10,273 --> 01:05:12,341 I found the body, stabbed like you said. 1129 01:05:14,644 --> 01:05:17,380 So, I sat down and thought, had to be an inside job. 1130 01:05:17,380 --> 01:05:18,714 Someone in your household to get him into 1131 01:05:18,714 --> 01:05:20,216 the attic room and through to here. 1132 01:05:20,216 --> 01:05:21,651 I settled for Esme. 1133 01:05:21,651 --> 01:05:24,287 Esme has a boyfriend, he works as a waiter, 1134 01:05:24,287 --> 01:05:26,589 they all wear 19th century costume. 1135 01:05:26,589 --> 01:05:28,658 He came over here between shifts, killed him, 1136 01:05:28,658 --> 01:05:29,725 and went back and carried on working. 1137 01:05:29,725 --> 01:05:31,127 If he'd been a god fearing man, 1138 01:05:31,127 --> 01:05:32,528 he mighta got away with it. 1139 01:05:32,528 --> 01:05:33,462 Open the Bible. 1140 01:05:36,165 --> 01:05:37,667 Kissing his fingers. 1141 01:05:37,667 --> 01:05:40,069 He was sticking stamps onto a page. 1142 01:05:40,069 --> 01:05:41,671 But not just any old stamps. 1143 01:05:41,671 --> 01:05:43,105 Rare, highly prized stamps. 1144 01:05:44,407 --> 01:05:47,209 There must close to half a million stuck to that page. 1145 01:05:51,113 --> 01:05:52,548 (suspenseful music) 1146 01:05:52,548 --> 01:05:55,618 (suspenseful music) 77641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.