All language subtitles for Subtitle 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:11:11,717 --> 01:11:14,370 I must have to say this or repeat this 2 01:11:14,403 --> 01:11:16,171 5,000 times before I take it. 3 01:11:16,405 --> 01:11:18,474 When you produce yourself, you have all 4 01:11:18,507 --> 01:11:21,377 these different rituals that when you 5 01:11:21,410 --> 01:11:22,728 start working with other people 6 01:11:23,028 --> 01:11:24,396 and you're just supposed to be talent, 7 01:11:24,630 --> 01:11:26,015 you're just tense because you're like, 8 01:11:26,048 --> 01:11:28,867 "Wait, I know there is this way that I 9 01:11:28,901 --> 01:11:31,120 have written in my mind, 10 01:11:31,153 --> 01:11:33,138 and I also feel like I started off doing 11 01:11:33,172 --> 01:11:34,256 social media and doing 12 01:11:34,289 --> 01:11:35,724 everything on my own." 13 01:11:36,408 --> 01:11:38,927 When I started integrating and realizing, 14 01:11:39,128 --> 01:11:42,931 it's like you cannot create in a vacuum. 15 01:11:43,666 --> 01:11:46,385 You need people. You need to 16 01:11:46,418 --> 01:11:48,871 be able to trust your team. 17 01:11:49,104 --> 01:11:50,406 You need to trust your team. 18 01:11:51,056 --> 01:11:52,791 Sometimes we have this 19 01:11:52,825 --> 01:11:54,960 hyper-independence, but you can't go 20 01:11:54,994 --> 01:11:56,512 anywhere without one another. 21 01:11:57,196 --> 01:12:00,899 I think that I learned that little by 22 01:12:00,933 --> 01:12:01,900 little getting off of 23 01:12:01,934 --> 01:12:03,419 social media and learning. 24 01:12:03,452 --> 01:12:07,139 I'm like, "Okay, we have to really come 25 01:12:07,172 --> 01:12:08,874 together to be able to make 26 01:12:08,907 --> 01:12:10,175 strides in this industry." 27 01:12:10,409 --> 01:12:11,927 That's why Maricenando 28 01:12:11,960 --> 01:12:13,395 is so important to me. 29 01:12:14,046 --> 01:12:15,614 The last couple of projects that I've 30 01:12:15,647 --> 01:12:18,934 been working on have been so instrumental 31 01:12:18,967 --> 01:12:22,554 to this shift that is happening within me 32 01:12:22,588 --> 01:12:24,289 where I'm like 10 toes down, where I'm 33 01:12:24,323 --> 01:12:27,576 like, "This is who I am. I don't care if 34 01:12:27,609 --> 01:12:28,777 you like it or not." 35 01:12:28,811 --> 01:12:30,529 I think that there was a part of me who 36 01:12:30,562 --> 01:12:33,098 wanted to be accepted by this industry 37 01:12:33,132 --> 01:12:36,218 and forgetting this is where I came from 38 01:12:36,251 --> 01:12:38,420 because that's what I was told to do. 39 01:12:38,454 --> 01:12:40,689 I was very naive, really coming into this 40 01:12:40,723 --> 01:12:40,989 industry and believing, 41 01:12:41,023 --> 01:12:42,624 "Oh, these people have 42 01:12:42,658 --> 01:12:43,826 the best interest for me." 43 01:12:44,026 --> 01:12:46,078 You're just marking 44 01:12:46,111 --> 01:12:47,546 off a check in their box. 45 01:12:48,030 --> 01:12:49,798 They're not interested in helping you 46 01:12:49,832 --> 01:12:52,935 grow as a talent or business or anything. 47 01:12:53,435 --> 01:12:57,973 I did this play in Philly called La 48 01:12:58,006 --> 01:13:00,993 Egoista, which is produced by a Tony 49 01:13:01,026 --> 01:13:03,996 Award-winning production company called 50 01:13:04,029 --> 01:13:04,847 Edgewood Entertainment. 51 01:13:05,564 --> 01:13:07,433 The woman who wrote it is 52 01:13:07,466 --> 01:13:08,667 Dominican-Americans. 53 01:13:10,035 --> 01:13:13,238 I just did a film with John Franco who 54 01:13:13,272 --> 01:13:15,374 wrote this film 55 01:13:15,407 --> 01:13:17,242 called When Big People Lie. 56 01:13:17,476 --> 01:13:20,079 It's through a lens of a child. From his 57 01:13:20,112 --> 01:13:22,398 personal experience in life, he's also a 58 01:13:22,431 --> 01:13:25,050 Dominican-American writer. 59 01:13:25,517 --> 01:13:27,236 His short was able to make it a tell you 60 01:13:27,269 --> 01:13:29,354 ride. That's a huge deal. 61 01:13:30,355 --> 01:13:32,875 It just goes to show that it doesn't 62 01:13:32,908 --> 01:13:35,494 matter culturally. If the story is good, 63 01:13:35,928 --> 01:13:37,813 it is a universal story. 64 01:13:39,031 --> 01:13:43,352 We should be allowed to have the 65 01:13:43,385 --> 01:13:44,853 resources to tell our stories. 66 01:13:45,137 --> 01:13:48,207 That's what I fight for all the time. 67 01:13:48,857 --> 01:13:50,509 Those two projects that you mentioned, 68 01:13:51,126 --> 01:13:53,412 what were they? Created by Dominicans. 69 01:13:54,029 --> 01:13:55,047 That's how you get to 70 01:13:55,080 --> 01:13:57,282 portray and play a part in it. 71 01:13:57,783 --> 01:13:59,067 If not, you wouldn't exist. 72 01:13:59,668 --> 01:14:00,769 I agree. 73 01:14:01,570 --> 01:14:03,605 We need more writers. We need more 74 01:14:03,639 --> 01:14:04,940 producers. We need more 75 01:14:04,973 --> 01:14:06,625 people that can make things happen. 76 01:14:08,026 --> 01:14:11,597 I definitely agree. I do see this 77 01:14:11,630 --> 01:14:12,731 movement that is happening 78 01:14:12,764 --> 01:14:14,533 within the Dominican culture. 79 01:14:15,934 --> 01:14:18,554 I think that people see it and they feel 80 01:14:18,587 --> 01:14:21,306 like it's like, "No, this 81 01:14:21,340 --> 01:14:22,541 is just a Dominican thing." 82 01:14:23,025 --> 01:14:26,945 This is supposed to inspire other people 83 01:14:26,979 --> 01:14:28,730 from different cultures to be like, 84 01:14:29,214 --> 01:14:33,185 "I also encourage you to look at who you 85 01:14:33,218 --> 01:14:36,038 are, tend tole down, and be like, this is 86 01:14:36,071 --> 01:14:37,990 who I am. This is who I am culturally." 87 01:14:38,557 --> 01:14:41,760 Come together with your culture and 88 01:14:41,793 --> 01:14:44,229 create because we can 89 01:14:44,263 --> 01:14:45,848 come together in that sense. 90 01:14:46,215 --> 01:14:52,020 For example, how many Italian films have 91 01:14:52,054 --> 01:14:53,155 we been inspired by? 92 01:14:53,355 --> 01:14:53,705 Exactly. 93 01:14:55,023 --> 01:14:57,809 You have the Bronx Tale, which is about 94 01:14:57,843 --> 01:14:58,911 an Italian-American. 95 01:14:59,261 --> 01:15:00,729 You have so many Robert 96 01:15:00,762 --> 01:15:02,881 De Niro Al Pacino films. 97 01:15:03,582 --> 01:15:04,166 We love them. 98 01:15:05,117 --> 01:15:06,668 It's culturally Italian. 99 01:15:07,269 --> 01:15:09,071 We don't go, "Oh my God, it's too 100 01:15:09,104 --> 01:15:10,556 Italian." We go, "I want to 101 01:15:10,589 --> 01:15:12,007 see it. I'm inspired by this. 102 01:15:12,608 --> 01:15:14,326 What are they saying? What is their 103 01:15:14,359 --> 01:15:16,395 story? What is their 104 01:15:16,428 --> 01:15:18,514 culture? We know what a cannoli is." 105 01:15:19,031 --> 01:15:26,755 It's not to exclude people. 106 01:15:27,105 --> 01:15:29,691 It's to say, "I want to introduce you to 107 01:15:29,725 --> 01:15:32,561 a part of who I am. This is the only way 108 01:15:32,594 --> 01:15:34,112 that I can do it with people that 109 01:15:34,146 --> 01:15:36,865 culturally understand who I am. 110 01:15:37,249 --> 01:15:40,919 This is a way for you to be welcomed into 111 01:15:40,953 --> 01:15:44,206 a part of society that 112 01:15:44,239 --> 01:15:45,991 you're probably not aware of." 113 01:15:46,024 --> 01:15:50,295 Not only that, but it makes it rich. They 114 01:15:50,329 --> 01:15:53,632 love the music. They consume the music. 115 01:15:54,249 --> 01:15:55,717 That's the thing. In Los Angeles, they 116 01:15:55,751 --> 01:16:00,372 love to consume our music and a little 117 01:16:00,405 --> 01:16:01,957 bit of our culture, but they 118 01:16:01,990 --> 01:16:03,525 don't even know who we are. 119 01:16:04,376 --> 01:16:06,194 I think that's the part of the story that 120 01:16:06,228 --> 01:16:08,747 I'm like, "Hey, I just want to introduce 121 01:16:08,780 --> 01:16:12,818 you to this part of the Latino culture 122 01:16:12,851 --> 01:16:14,736 that you might not be aware of." 123 01:16:15,053 --> 01:16:17,472 Not only that, but I think that Hollywood 124 01:16:17,506 --> 01:16:19,558 and all stories, we have 125 01:16:19,591 --> 01:16:20,742 a different perspective. 126 01:16:21,443 --> 01:16:24,112 The way we tell stories, the way we hug, 127 01:16:24,746 --> 01:16:28,417 it's a little different. I think it's 128 01:16:28,450 --> 01:16:30,018 needed because it brings 129 01:16:30,052 --> 01:16:35,007 diversity to stories right now. 130 01:16:35,057 --> 01:16:40,445 It brings diversity to perspective. It 131 01:16:40,479 --> 01:16:42,397 brings diversity to 132 01:16:42,431 --> 01:16:47,269 culture, community, language. 133 01:16:49,071 --> 01:16:49,688 Like one thing. 134 01:16:51,023 --> 01:16:52,274 That's right. 135 01:16:53,025 --> 01:16:58,263 I want to thank you, Uhaagwe, and Rasul. 136 01:16:59,014 --> 01:17:00,549 Thank you. Thank you for spending time 137 01:17:00,582 --> 01:17:02,267 with us on a beautiful, 138 01:17:02,301 --> 01:17:04,553 beautiful day in New York City. 139 01:17:05,337 --> 01:17:06,938 I am so thankful that you're coming back 140 01:17:06,972 --> 01:17:11,026 because we need you to keep creating, 141 01:17:11,343 --> 01:17:13,512 making us laugh. That's what 142 01:17:13,545 --> 01:17:13,996 I'm looking forward to tonight. 143 01:17:14,029 --> 01:17:16,231 I'm going to make you laugh tonight. I 144 01:17:16,264 --> 01:17:17,966 promise. I wasn't that funny today 145 01:17:18,000 --> 01:17:19,901 because I'm spitting facts. 146 01:17:20,168 --> 01:17:23,188 I would love for you guys 147 01:17:23,221 --> 01:17:24,222 to come and have a good time. 148 01:17:24,456 --> 01:17:25,857 Beautiful, beautiful. So, un ching. 149 01:17:26,825 --> 01:17:27,609 Un ching mucho. 150 01:17:28,427 --> 01:17:28,944 Alright, 9936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.