Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,966 --> 00:00:43,966
www.titlovi.com
2
00:00:46,966 --> 00:00:49,093
Oko, potrudi se da me
nateras da se koncentrisem.
3
00:00:49,569 --> 00:00:52,037
Skini sociva ovaj put.
4
00:00:53,806 --> 00:00:56,172
-Hey, ajde da igramo karte.
-Hey, Tommy mora da ide.
5
00:00:56,275 --> 00:00:57,264
U redu.
6
00:00:59,412 --> 00:01:00,811
Ides li, Tommy?
7
00:02:21,160 --> 00:02:23,060
Okay, otvori vrata.
Otvori vrata.
8
00:02:31,537 --> 00:02:36,304
Okay, borbena jedinica je na putu...
9
00:02:40,947 --> 00:02:42,938
Sta je to?
10
00:02:43,049 --> 00:02:45,574
-Ima li tu Meksikanaca?
-Kreten!
11
00:02:45,685 --> 00:02:46,845
-Sta je to?
-Ne...
12
00:02:46,953 --> 00:02:48,921
Okay, okay. Okay, zatvori.
13
00:02:51,224 --> 00:02:53,419
Hey, izvedite ove odavde.
14
00:02:53,526 --> 00:02:55,721
Nista momci, pazite.
15
00:02:55,828 --> 00:02:59,059
-Izvedite ove odavde.
-Sve je spremno.
16
00:02:59,165 --> 00:03:02,601
Da, narednice, cekate
da vas raznesu, huh?
17
00:03:10,877 --> 00:03:14,278
Vidi ovo.
Mich, mi je ovo juce poslala.
18
00:03:14,380 --> 00:03:18,077
Prokletstvo, narednice.
Zgodna vam je verenica!
19
00:03:18,584 --> 00:03:20,074
Hvala na komplimentu.
20
00:03:21,420 --> 00:03:24,321
Ja i ona cemo napraviti
slatke male bebice.
21
00:03:24,423 --> 00:03:26,357
To je to. Sada cistis
sranja. Samo nastavi.
22
00:03:26,459 --> 00:03:28,484
Samo nastavi. Samo napred.
23
00:03:31,030 --> 00:03:32,725
Oh, to je licno. To je licno.
To je licno.
24
00:03:32,832 --> 00:03:34,823
Narednice King,
video sam MicheIIine sise.
25
00:03:34,934 --> 00:03:37,164
-Cestitam, vojnice.
-Whoa, whoa, whoa, sisice?
26
00:03:37,270 --> 00:03:40,296
U redu, Steve, idi do onog automobila.
Oko, zauzmi svoju poziciju. Ajde.
27
00:03:40,406 --> 00:03:41,964
U redu, u redu.
28
00:03:42,074 --> 00:03:43,701
Whoa! Stani! Stani!
29
00:03:46,379 --> 00:03:48,643
Zaustavi paljbu!
30
00:04:17,476 --> 00:04:19,808
-U redu. Pusti ih da prodju.
-Bezite odavde.
31
00:04:19,912 --> 00:04:21,504
Bezite odavde.
32
00:04:34,660 --> 00:04:36,855
Udjite! Idemo!
33
00:04:38,598 --> 00:04:41,692
Treba nam jedinica za
brzo reagovamnje. Prijem.
34
00:04:41,801 --> 00:04:44,031
Jurimo neprijatelje u belom u taksiju
35
00:04:44,136 --> 00:04:45,535
severno od grada. Prijem.
36
00:04:45,638 --> 00:04:48,471
-Frank, da li vidis nesto?
-Severno! Skrece severno!
37
00:04:48,574 --> 00:04:50,098
U redu, na 11 sati.
38
00:04:50,209 --> 00:04:52,700
-Rico! Vidis ga?
-Prokletstvo!
39
00:04:52,812 --> 00:04:54,973
-Steve, prati ih.
-Mozemo li da ih pucamo na 50?
40
00:04:55,081 --> 00:04:58,573
Ne jos, ima previse civila.
Ne mozemo da pucamo.
41
00:04:58,684 --> 00:05:00,845
Na 11 sati su.
42
00:05:00,953 --> 00:05:03,478
Jesi li u redu, Tommy?
Drzi se, idemo!
43
00:05:05,358 --> 00:05:07,690
Pucaj kad je cisto, Frank.
Dacu ti naredjenje.
44
00:05:38,491 --> 00:05:41,221
-Randy, Frank, pokrivajte visoko. Ajde.
-Razumem.
45
00:05:58,778 --> 00:06:00,973
-Otvori leva vrata.
Da ih uznemirimo.
46
00:06:07,553 --> 00:06:10,716
-Idi! Pravo napred! Ja cuvam stepenice!
-Ostanite tu! Ostanite tu!
47
00:06:10,823 --> 00:06:12,984
Smirite se. Smirite se.
48
00:06:14,126 --> 00:06:15,525
Suprotna soba.
49
00:06:15,628 --> 00:06:18,119
Rico, jeli cisto?
50
00:06:18,230 --> 00:06:19,857
-Cisto!
-Cisto!
51
00:06:19,966 --> 00:06:22,901
Smirite se! Izlazimo!
Rico, izlazimo!
52
00:06:23,002 --> 00:06:25,698
-Shrive, nema niceg!
-Izlazimo!
53
00:06:26,539 --> 00:06:28,131
U redu, idemo!
54
00:06:31,277 --> 00:06:32,938
Tommy, idemo.
55
00:06:36,248 --> 00:06:37,510
Ajde.
56
00:07:18,724 --> 00:07:21,557
To je zaseda!
Pripremite se za povlacenje!
57
00:07:29,668 --> 00:07:31,499
Spremni! Povlacenje!
58
00:07:31,604 --> 00:07:34,402
Imam dva desno preko puta!
59
00:07:50,723 --> 00:07:52,156
Dim! Dim!
60
00:07:52,258 --> 00:07:53,782
Preacher, javi se!
61
00:07:53,893 --> 00:07:55,326
Reci im da nam treba pomoc!
62
00:07:55,428 --> 00:07:56,827
Reci ima da smo se sukobili sa neprijateljem!
63
00:07:56,929 --> 00:07:58,521
-Dva manje!
-Senka 6, ovde Senka 3,
64
00:07:58,631 --> 00:08:01,794
Lollipop QueBec Romeo 1-3-3.
U klopci smo.
65
00:08:01,901 --> 00:08:02,993
-Treba nam pomoc.
-Idemo!
66
00:08:03,102 --> 00:08:04,967
Imamo dva KIA. Prijem.
67
00:08:07,640 --> 00:08:08,868
RPG!
68
00:08:18,250 --> 00:08:20,514
Preacher, jesi li pogodjen?
69
00:08:20,619 --> 00:08:23,213
-Imam dvojicu napred.
-Rico je pogodjen!
70
00:08:25,558 --> 00:08:27,025
-Treba mi pomoc!
-Da li je u redu?
71
00:08:27,126 --> 00:08:28,150
Ajde!
72
00:08:28,260 --> 00:08:30,160
Preacher, dovedi Tommija!
73
00:08:30,262 --> 00:08:33,561
-Tommy, ajde. Ustani!
-Skloni ga s ulice!
74
00:08:34,600 --> 00:08:37,296
Ajde, priblizi se zidu.
Jesi li dobro?
75
00:08:39,271 --> 00:08:42,468
Rico, nema spavanja na poslu, druze.
Ajde.
76
00:08:42,575 --> 00:08:43,843
Neprijatelj na pocetku ulice!
77
00:08:44,110 --> 00:08:45,634
Neka neko baci dimnu bombu u tu ulicicu!
78
00:08:45,744 --> 00:08:47,473
Otvorite vrata!
79
00:08:48,914 --> 00:08:50,643
Ostani sa mnom.
80
00:08:50,749 --> 00:08:51,807
-Mozes li da me pogledas?
-Da li dise?
81
00:08:51,917 --> 00:08:53,714
Da dise.
82
00:08:58,023 --> 00:09:00,423
Oko, pomozi mi da
ga uvedem unutra.
83
00:09:12,638 --> 00:09:15,198
Preach? Preacher?
84
00:09:15,307 --> 00:09:17,434
-Preacher je pogodjen!
-Skloni ga odatle!
85
00:09:17,543 --> 00:09:20,706
Tommy! Udji unutra!
Ajde.
86
00:09:22,648 --> 00:09:23,808
Tommy!
87
00:09:35,127 --> 00:09:37,527
Tommy, udji unutra!
88
00:09:42,935 --> 00:09:45,733
Svi dole. Svi dole!
89
00:09:45,838 --> 00:09:47,829
Steve, ne ulazi!
90
00:10:10,763 --> 00:10:11,923
Steve!
91
00:10:13,332 --> 00:10:16,358
-Steve!
-Covece. Pogodjen sam!
92
00:10:18,537 --> 00:10:21,370
-Imam malo metkova!
-Koliko ih je?
93
00:10:21,473 --> 00:10:23,236
Jedan je na vrhu stepenica!
94
00:10:23,342 --> 00:10:26,402
Jos jedan je na kraju jebenog hodnika!
95
00:10:28,914 --> 00:10:30,506
Idem pravo.
96
00:10:36,255 --> 00:10:37,415
Steve?
97
00:10:38,924 --> 00:10:40,084
Steve!
98
00:11:00,045 --> 00:11:03,037
-Jesi li u redu?
-U redu sam.
99
00:11:32,578 --> 00:11:35,809
U redu, Steve-o.
Ajde da te izbavimo odavde.
100
00:11:35,914 --> 00:11:37,074
-U redu sam.
-Ajde.
101
00:11:37,182 --> 00:11:39,616
-U redu sam.
-Dobro.
102
00:11:39,718 --> 00:11:41,345
Pogledaj se, covece.
103
00:11:47,526 --> 00:11:50,757
U redu, silazimo.
Trebace nam zaklon.
104
00:13:36,835 --> 00:13:40,601
Narednice Shriver,
Video sam tvoje poslednje rezultate.
105
00:13:40,706 --> 00:13:43,869
-Da li si razmisljao o snajperskoj skoli?
-Razmisljao sam.
106
00:13:43,976 --> 00:13:46,001
Izlazim. Zenim se, gdine.
107
00:13:46,111 --> 00:13:49,569
-Imas srece.
-Znam, gdine. Hvala, gdine.
108
00:13:50,916 --> 00:13:53,976
Malo ga pusis, zar ne?
109
00:13:58,924 --> 00:14:01,324
''Znam, gdine. Hvala, gdine.
Znam, gdine. Hvala, gdine.''
110
00:14:01,427 --> 00:14:03,418
U redu, ljudi, slusajte!
111
00:14:03,529 --> 00:14:06,054
Imamo malo iznenadjenje za vas.
112
00:14:06,165 --> 00:14:10,067
Dobri ljudi iz Brazosa, rodnog grada,
narednika Kinga i narednika Shrivera,
113
00:14:10,169 --> 00:14:12,535
daju im paradu zato sto izlaze.
114
00:14:12,938 --> 00:14:15,532
Vi predstavljate vojsku
Sjedinjenih Americkih Drzava.
115
00:14:16,642 --> 00:14:19,839
Ocekujem da se svako lepo ponasa.
116
00:14:19,945 --> 00:14:24,575
Evo je lista stvari koje
necete raditi kada budu odlazili.
117
00:14:26,051 --> 00:14:29,384
Necete piti i voziti.
118
00:14:30,222 --> 00:14:33,521
Ako pokupite mladu damu, ona ce voziti.
119
00:14:34,159 --> 00:14:35,956
Pustite je da dobijete DUI.
120
00:14:37,396 --> 00:14:39,694
Necete prebiti civile!
121
00:14:40,666 --> 00:14:43,100
Necete jebati nikog ko je maloletan.
122
00:14:43,602 --> 00:14:48,665
I opet to kazem,
necete jebati nikog ko je maloletan.
123
00:14:50,142 --> 00:14:52,474
Necete prebiti zenu,
124
00:14:52,578 --> 00:14:56,070
necete biti decu.
Necete sutnuti kuce.
125
00:14:56,915 --> 00:14:58,507
Da li me razumete?
126
00:15:00,752 --> 00:15:05,155
Okay. Videcemo se u ponedeljak
na formaciji u 07.00. To je to.
127
00:15:06,458 --> 00:15:08,483
Uzivajte u Brazosu.
128
00:15:12,030 --> 00:15:13,497
Da li si je snimio, covece?
129
00:15:13,599 --> 00:15:16,500
-Ne, nisam.
-To je inkriminantno.
130
00:15:16,602 --> 00:15:19,400
Rekla je da ima 18, zato se jebite.
131
00:16:19,164 --> 00:16:23,396
Dva momka iz Brazosa,
najbolji prijatelji od malih nogu,
132
00:16:23,502 --> 00:16:26,733
pokazali su se kada su odveli svoj
fudbalski tim u srednjoj skoli Brazosa
133
00:16:26,838 --> 00:16:29,363
na nezaboravan sampionat...
134
00:16:29,474 --> 00:16:31,942
-U redu, Steve!
-...i otisli u rat
135
00:16:32,044 --> 00:16:34,706
i vratili se kao heroji.
136
00:16:34,813 --> 00:16:37,805
Narednik Brandon Leonard King.
137
00:16:50,362 --> 00:16:56,392
Pocastvovani smo njegovom hrabroscu,
lojalnoscu i nesebicnom sluzbom
138
00:16:56,501 --> 00:17:00,665
sa ovim ljubicastim srcem
i bronzanom zvezdom.
139
00:17:09,448 --> 00:17:12,042
Da ga cujemo.
140
00:17:13,285 --> 00:17:18,052
Govor, Brandon, govor.
-Govor! Govor! Govor!
141
00:17:18,156 --> 00:17:19,783
Hajde, Brandon.
142
00:17:20,425 --> 00:17:22,325
Samo napred, narednice.
143
00:17:38,810 --> 00:17:43,338
Nisam...
Nisam planirao da dajem govor.
144
00:17:43,448 --> 00:17:44,938
Samo sam...
145
00:17:45,050 --> 00:17:49,214
Samo sam pokusavao da uradim svoj posao,
kao i svi drugi.
146
00:17:49,321 --> 00:17:51,687
Pokusavao da bezbedno vratim svoje ljude.
147
00:17:56,361 --> 00:17:59,159
Znate, vecina mojih ljudi nije iz Texasa.
148
00:18:01,266 --> 00:18:05,100
Tesko mi je da im
objasnim sta najvise volim.
149
00:18:07,272 --> 00:18:09,137
Rebarca kod Smitija, ili
150
00:18:10,008 --> 00:18:13,409
nacin na koji drze pivo
u tubi kod Ajax Bara,
151
00:18:13,512 --> 00:18:16,106
da sam na rancu sa mojima.
152
00:18:18,250 --> 00:18:22,687
Na putu dovde,
Video sam kamion pun luka.
153
00:18:25,223 --> 00:18:29,489
I ni9sam mogao da spustim prozor,
jer sam hteo da ga omirisem.
154
00:18:32,664 --> 00:18:35,462
Vidite, meni luk mirise na dom.
155
00:18:35,567 --> 00:18:39,094
-Mirise kao Texas...
-Tako je, Narednice King.
156
00:18:39,204 --> 00:18:43,800
Mi smo tamo i ubijamo ih u Iraku
zato ne moramo da ih ubijemo u Texasu!
157
00:19:21,880 --> 00:19:23,211
Brandon.
158
00:19:23,315 --> 00:19:24,339
Mama!
159
00:19:25,650 --> 00:19:27,709
Oh, boze! Pusti me da te vidim.
160
00:19:27,819 --> 00:19:30,083
-Oh, sada si kuci, duso.
-Kuci sam.
161
00:19:30,188 --> 00:19:32,816
-Pusti ga da dise, Ida.
-Oh, moze on da dise.
162
00:19:32,924 --> 00:19:33,948
Tata.
163
00:19:34,059 --> 00:19:35,754
Drago mi je sto si se vratio, sine.
164
00:19:35,861 --> 00:19:38,955
Hvala, gdine. Hvala.
Dobro je biti kod kuce.
165
00:19:42,467 --> 00:19:44,401
-Brandon King!
-Da, gdjo.
166
00:19:44,503 --> 00:19:47,199
-Gdine. King! Dobro je videti vas, gdine.
-Narednice King!
167
00:19:47,305 --> 00:19:48,795
Drago nam je sto ste se vratili.
168
00:19:48,907 --> 00:19:50,568
Da, pa, duso.
169
00:19:50,675 --> 00:19:53,667
Hey, Thomas? Ides li s nama?
170
00:19:53,779 --> 00:19:56,111
Da, samo trenutak.
171
00:19:58,283 --> 00:20:01,810
-Ponosan sam na tebe, sine.
-Zdravo.
172
00:20:01,920 --> 00:20:04,946
Povlacim neke veze,
pokusavam da premestim tvog vojnika Rodriguez
173
00:20:05,056 --> 00:20:08,514
iz bolnice u Nemackoj
u vojnu bolnicu.
174
00:20:08,627 --> 00:20:10,993
Ako ti jos nesto treba, zovi me.
175
00:20:11,096 --> 00:20:12,927
Hvala, gdine, hocu.
176
00:20:13,031 --> 00:20:15,363
Veoma sam zahvalan
zbog vojnika Rodrigueza.
177
00:20:15,467 --> 00:20:16,866
Planiram da ga vidim kad izadje.
178
00:20:16,968 --> 00:20:18,902
Ako dodjes u Washington, zovi me.
179
00:20:19,004 --> 00:20:20,403
Odvescu te do bele kuce
180
00:20:20,505 --> 00:20:23,167
i da im pokazem kako izgleda teksaski heroj.
181
00:20:23,275 --> 00:20:25,470
Voleo bih to. Voleo bih to.
182
00:20:26,144 --> 00:20:29,944
Porodici vojnika Rodrigueza
bi trebala mala podrska.
183
00:20:32,884 --> 00:20:35,011
Pobrinucemo se o vasem sinu.
184
00:20:35,120 --> 00:20:36,587
Hvala vam.
185
00:20:36,688 --> 00:20:40,556
-Brat ce ti biti u redu.
-Hvala.
186
00:20:40,659 --> 00:20:42,923
U redu, Augustin.
Drzi se podalje od nevolja.
187
00:20:43,361 --> 00:20:45,261
-Shorty Shriver!
-Hey, Brandon.
188
00:20:48,567 --> 00:20:51,195
Moram da se ljubim. Zao mi je.
189
00:20:51,303 --> 00:20:52,827
Tako ste slatki.
190
00:21:03,849 --> 00:21:05,476
-Sedni.
-Dobrodosao nazad, duso.
191
00:21:05,584 --> 00:21:08,246
-Hvala.
-Nedostajala nam je tvoja guzica.
192
00:21:08,353 --> 00:21:10,548
-Oh, covece.
-Evo, vojnice.
193
00:21:10,655 --> 00:21:12,213
Evo ti malo tekile.
194
00:21:12,324 --> 00:21:16,283
-Oh, vidi, to je Brandon, Kralj Teksasa.
-Ajde, Brandon.
195
00:21:20,765 --> 00:21:22,426
Vratio si se u Teksas.
196
00:21:22,534 --> 00:21:26,561
-Volim Teksas! Volim Teksas!
-dobrodosao nazad, decace.
197
00:21:26,671 --> 00:21:28,468
Dobro je biti nazad.
198
00:21:36,448 --> 00:21:37,915
U redu. Slusajte svi.
199
00:21:38,917 --> 00:21:41,408
Za Steve i Michelle.
200
00:21:43,388 --> 00:21:44,753
Napokon!
201
00:21:52,464 --> 00:21:53,726
Zaigrajte malo.
Ajde.
202
00:21:56,001 --> 00:21:58,094
-Hocu da igram.
-Formalno ga oslobadjam
203
00:21:58,203 --> 00:22:00,433
-u vas pritvor.
-Hvala.
204
00:22:03,375 --> 00:22:06,173
U redu sam.
Ne brini o Steve.
205
00:22:07,279 --> 00:22:09,008
Jesi li u redu?
206
00:22:09,114 --> 00:22:12,015
Ne, ti slobodno idi.
Ja cu da sednem.
207
00:22:12,117 --> 00:22:13,414
Ali jos nismo igrali, duso.
208
00:22:13,518 --> 00:22:17,215
Znam. Samo... Idi ti.
Ja cu da sednem, u redu?
209
00:22:34,406 --> 00:22:37,842
Ti i Bradon tamo
ubijate gomilu Iracanina?
210
00:22:37,943 --> 00:22:40,411
Da, Steve, pobedjujemo ovo?
211
00:22:40,512 --> 00:22:42,946
Vidi. Sta treba da uradimo
212
00:22:43,048 --> 00:22:46,506
je da bacimo bombu od 10,000 tona na jedan njihov grad
213
00:22:46,618 --> 00:22:48,108
svaki put kada nas udare.
214
00:22:48,219 --> 00:22:50,915
Nema vise ovog sranja.
215
00:22:51,022 --> 00:22:54,822
Dojadilo mi je da ubijam
Hajija u njegovoj kuhinji ili sobi.
216
00:22:54,926 --> 00:22:57,224
-Jebeno-A.
-kada se vracas, Steve?
217
00:22:57,329 --> 00:22:59,160
Zavsio sam.
218
00:22:59,264 --> 00:23:01,391
Ja i B.K. izlazimo.
219
00:23:02,167 --> 00:23:07,002
Znas, ali kad bi ponovo sluzio,
bio bih jebeni snajper.
220
00:23:07,105 --> 00:23:10,336
Jedan pogodak. Jedna smrt.
Pustite me da budem bezlicni neprijatelj.
221
00:23:10,442 --> 00:23:14,902
Vratio bi se i sutra da ubijem
onog kretena koji je ubio Preachera.
222
00:23:17,615 --> 00:23:20,175
Preacher je tamo bio
Tommijev najbolji prijatelj.
223
00:23:20,285 --> 00:23:21,616
Voleo sam tog lika.
224
00:23:21,720 --> 00:23:25,816
Pogodili su ga u lice.
Razneli su mu vilicu.
225
00:23:25,924 --> 00:23:29,155
-Onda ga je jos jedan pogodio u vrat.
-Hey, Steve.
226
00:23:29,260 --> 00:23:31,751
Bio je mrtav pre nego
sto je pao na zemlju.
227
00:23:31,863 --> 00:23:33,660
Da, gdine?
228
00:23:33,765 --> 00:23:36,825
Samo ubi Hajija i njegovu celu porodicu.
229
00:23:36,935 --> 00:23:39,460
Vrati ih u biblijska vremena.
230
00:23:45,110 --> 00:23:47,044
Sta je s tobom duso?
231
00:23:50,715 --> 00:23:54,674
-Ne, hvala.
-Siguran? Ja sam jedan zestok igrac.
232
00:23:54,786 --> 00:23:56,686
-Ne. U to ne sunjam, ali...
-Hey.
233
00:23:56,788 --> 00:24:00,224
Hey, moja zena je
rekla ne. Jesi li gluv?
234
00:24:00,325 --> 00:24:03,158
Razumem, covece, nema problema.
Ti si heroj.
235
00:24:04,996 --> 00:24:06,258
Tommy!
236
00:24:06,364 --> 00:24:07,854
Tommy! Tommy!
237
00:24:08,366 --> 00:24:10,027
Ah, sranje. Evo ga!
238
00:24:11,302 --> 00:24:13,236
-Sredi ga, Tommy.
-Oh, sranje.
239
00:24:14,239 --> 00:24:16,833
Tommy! Ne, Tommy!
240
00:24:16,941 --> 00:24:19,375
Ostav, vojnice. Cujes li me?
Cujes li me?
241
00:24:19,477 --> 00:24:21,206
Vojnice, ostav.
242
00:24:21,312 --> 00:24:23,280
Jebeni ostav! Slusaj me!
243
00:24:26,718 --> 00:24:30,347
U redu, jesi li dobro? Huh?
Cujes li me?
244
00:24:32,157 --> 00:24:35,593
U redu. Smiri se, ajde da popijemo nesto.
Ajde, covece.
245
00:24:37,262 --> 00:24:39,890
Hey, nije zurka ako nema tuce!
246
00:24:44,202 --> 00:24:46,363
Oh, sranje! Tommy.
247
00:24:49,908 --> 00:24:52,206
Okay. Ponoc je,
248
00:24:52,310 --> 00:24:55,370
i sva sranja koja je vojska
napravila ti se obija u glavu
249
00:24:55,480 --> 00:24:57,107
i dalje se ne racuna.
250
00:24:57,215 --> 00:24:58,944
I kada ostala sranja predas,
251
00:24:59,050 --> 00:25:02,486
dugovaces oko $1000.
252
00:25:02,587 --> 00:25:05,078
Oh, Oko, izlazim.
253
00:25:05,190 --> 00:25:06,817
Covece.
254
00:25:06,925 --> 00:25:10,088
-Eto sta ima, covece.
-Osim sto ja zadrzavam ovo.
255
00:25:12,197 --> 00:25:13,687
Dobar izbor, dobar izbor,
256
00:25:13,798 --> 00:25:17,666
jer je poznato da ti lice
plasi decu i tera pse da laju.
257
00:25:17,769 --> 00:25:18,997
Smesan si.
258
00:25:22,373 --> 00:25:23,397
Gde mi je telefon?
259
00:25:24,409 --> 00:25:26,240
-Halo.
-Bran?
260
00:25:26,344 --> 00:25:27,606
Zdravo, Mich.
261
00:25:29,447 --> 00:25:31,005
Da, odmah cu doci.
Covece, ajde.
262
00:25:39,858 --> 00:25:41,758
Jesi li u redu?
263
00:25:41,860 --> 00:25:43,384
Ima pistolj.
264
00:25:58,810 --> 00:26:00,710
Sta radis, Steve?
265
00:26:00,812 --> 00:26:03,679
Sta mislis?
266
00:26:03,781 --> 00:26:05,578
Trazis vodu?
267
00:26:10,188 --> 00:26:12,156
Da. Da li hoces da znas...
268
00:26:12,257 --> 00:26:14,885
Sta me nervira je...
269
00:26:14,993 --> 00:26:16,722
Taman kad se ukopam,
270
00:26:16,828 --> 00:26:20,195
oni kreteni ce nas iseliti.
271
00:26:20,298 --> 00:26:22,732
Moracu opet da radim ovo sranje.
272
00:26:22,834 --> 00:26:24,199
Prijem.
273
00:26:40,685 --> 00:26:42,152
Sta dodjavola?
274
00:26:46,391 --> 00:26:49,155
Tvoja mama je sve ovo rucno napravila.
275
00:26:49,260 --> 00:26:51,490
Voli te kao cerku.
276
00:26:52,697 --> 00:26:54,528
Steve ih je vikao kao da su zivi.
277
00:26:54,632 --> 00:26:56,862
Onda je sutnuo sto.
278
00:26:58,469 --> 00:27:00,699
Zena u bazi je rekla
da ne zuri s glupostima.
279
00:27:00,805 --> 00:27:02,534
Ali ti znas njega.
280
00:27:03,541 --> 00:27:05,270
Pio je.
281
00:27:09,547 --> 00:27:11,071
Nije mogao...
282
00:27:13,218 --> 00:27:15,118
Udario te?
283
00:27:15,220 --> 00:27:16,551
Pobesneo je.
284
00:27:16,654 --> 00:27:18,178
Da li te je udario?
285
00:27:20,191 --> 00:27:21,954
Uhvatila sam mu ruku.
286
00:27:24,862 --> 00:27:26,295
Rekla sam mu, ''Izlazi.''
287
00:27:26,397 --> 00:27:27,955
Sada je prokleto pijan,
288
00:27:28,066 --> 00:27:31,001
misli da je na misiji.
289
00:27:32,537 --> 00:27:35,267
Znas da te voli vise od svega.
290
00:28:08,606 --> 00:28:10,130
Sta je, Tommy?
291
00:28:10,908 --> 00:28:11,966
Hey.
292
00:28:14,245 --> 00:28:16,475
Probudio sam se i ovde sam.
293
00:28:17,282 --> 00:28:19,477
Sta radite?
294
00:28:19,584 --> 00:28:23,486
Jebeni robo-vojnik je iskopao
grob ispred dvorista Michelle.
295
00:28:28,993 --> 00:28:30,893
-Hoces pivo?
-Da.
296
00:28:37,535 --> 00:28:41,062
Zar nije vreme da ti i Jean
otvorite svoje poklone za svadbu?
297
00:28:44,509 --> 00:28:49,503
Jeanie me izbacila dok se ne sredim.
298
00:28:49,614 --> 00:28:54,051
Pitao sam se da li mogu
da ostanem na rancu, samo na par dana.
299
00:28:56,621 --> 00:29:00,455
Mislio sam da svi idemo,
da izadjemo iz grada na dan.
300
00:29:07,165 --> 00:29:09,065
Sta je sa robo-vojnikom?
301
00:29:19,143 --> 00:29:20,576
Zajebi to!
302
00:29:20,678 --> 00:29:22,009
To je moj covek.
303
00:29:22,113 --> 00:29:24,047
Procitaj karticu.
304
00:29:27,151 --> 00:29:29,119
''Ujka Vern i ujna TiIIy
305
00:29:29,220 --> 00:29:31,848
''nadamo se da cete imati dece uskoro.''
306
00:29:31,956 --> 00:29:33,480
Sklonite se s puta!
307
00:29:39,364 --> 00:29:41,628
Znas, ranije se, kad
se brak raspadne
308
00:29:41,733 --> 00:29:43,291
vracali pokloni, Thomas?
309
00:29:43,401 --> 00:29:46,370
Citaj, Shorty.
310
00:29:46,471 --> 00:29:50,771
''Za Tommy i Jeanie,
za njihov dug i srecan zajednicki zivot.
311
00:29:50,875 --> 00:29:52,866
''Od Toma i CharIotte.''
312
00:29:52,977 --> 00:29:54,501
Sklonite se s puta!
313
00:30:09,060 --> 00:30:13,190
Evo je!
Dobro jutro, duso!
314
00:30:16,200 --> 00:30:17,929
Oh, da, duso.
315
00:30:19,837 --> 00:30:21,805
Sta je bilo, robo?
316
00:30:21,906 --> 00:30:25,000
Probudio si se na pogresnoj
strani rezervnog tocka?
317
00:30:42,994 --> 00:30:44,256
Shorty, citaj karticu!
318
00:30:44,362 --> 00:30:46,421
Hey, princezo, nemoj
ovde da povracas.
319
00:30:46,531 --> 00:30:48,965
Trebace mi pivo za minut.
320
00:30:51,068 --> 00:30:52,660
Shorty, citaj!
321
00:30:57,475 --> 00:30:59,466
''Od Steve i MicheIIe.''
322
00:31:20,731 --> 00:31:22,790
Mozemo li da prekinemo
na kratko vreme?
323
00:31:32,577 --> 00:31:35,205
-Zao mi je.
-Brandon, kretenu.
324
00:31:37,982 --> 00:31:39,313
Gledaj koliko zmija!
325
00:31:39,417 --> 00:31:41,248
Upravo tu gde si hteo
da stanes, rodjace.
326
00:31:41,352 --> 00:31:43,047
Trebao sam da je pustim da te ugrize.
327
00:31:43,154 --> 00:31:44,712
Prokletstvo!
328
00:31:44,822 --> 00:31:46,517
Dobro pucanje, B.K.
329
00:31:46,624 --> 00:31:47,955
Prelepa je.
330
00:31:48,292 --> 00:31:49,759
Navikao sam se na to sranje, covece.
331
00:31:49,861 --> 00:31:53,024
-Samo zato sto ste svi zauzeti...
-Pazljivo. Pazljivo.
332
00:31:54,866 --> 00:31:57,596
-Gdin. T.
-''Zalim budalu.''
333
00:31:57,702 --> 00:32:00,500
Zalim budalu koja je dozvolila
Preacheru da sisa njihovu jebenu kosu.
334
00:32:39,777 --> 00:32:43,713
U redu. Ceo dan me nerviras.
335
00:32:43,814 --> 00:32:44,906
Kako ces da objasnis ono crno oko
336
00:32:45,016 --> 00:32:47,712
pre misije u ponedeljak, huh?
337
00:32:47,818 --> 00:32:49,615
Usao sam na vrata
338
00:32:52,123 --> 00:32:54,853
Ti i MicheIIe idete na ista vrata?
339
00:32:54,959 --> 00:32:56,290
Vidi, zajebao sam.
340
00:32:56,394 --> 00:32:59,261
Ne znam n i sta se desilo.
341
00:32:59,363 --> 00:33:00,352
Okay, onesvestio sam se.
342
00:33:00,464 --> 00:33:03,262
Sve sto se secam se da sam se
probudio u Tomijevom jebenom kamionu.
343
00:33:03,367 --> 00:33:05,392
Pa, nece se ponovo desiti.
344
00:33:05,503 --> 00:33:06,834
Razumes?
345
00:33:06,938 --> 00:33:10,396
-Razumes?
-Rekao sam da znam i da sam zajebao.
346
00:33:26,624 --> 00:33:28,353
-Ajde. Pazi otrov.
-Ti pazi.
347
00:33:28,459 --> 00:33:30,757
Nemoj da si me pipnuo s tim sranjem.
348
00:33:30,861 --> 00:33:33,125
Mislim da sam polomio kozu.
349
00:33:33,230 --> 00:33:34,663
-Sjebacu te.
-Ajde.
350
00:33:34,765 --> 00:33:36,528
Pogledajte se svi.
351
00:33:36,634 --> 00:33:37,794
Ludi.
352
00:33:39,403 --> 00:33:40,836
Gotovo je.
353
00:33:40,938 --> 00:33:42,963
Sta svi radite ovde?
354
00:33:56,554 --> 00:33:57,714
Tommy?
355
00:33:59,357 --> 00:34:00,847
Jesi li dobro?
356
00:34:03,127 --> 00:34:05,595
Nisam trebao to da uradim.
357
00:34:08,265 --> 00:34:10,358
-Narednice Shriver.
-Narednice King.
358
00:34:22,013 --> 00:34:24,538
Covece, nedostajace
mi da raznesem stvari.
359
00:34:28,185 --> 00:34:29,277
Sledeci.
360
00:34:31,155 --> 00:34:32,918
-Gas maska.
-Provereno.
361
00:34:35,359 --> 00:34:36,656
-Poncho Iiner.
-Provereno.
362
00:34:36,761 --> 00:34:38,160
Narednice King.
363
00:34:38,262 --> 00:34:40,696
-Vodootporna torba.
-Provereno.
364
00:34:40,798 --> 00:34:43,528
Da li ste me pokrivali u formaciji?
365
00:34:43,634 --> 00:34:44,931
Dodji.
366
00:34:47,605 --> 00:34:49,800
Vidi. Ja i Steve izlazimo.
367
00:34:49,907 --> 00:34:53,172
Na tebi je i Oku da vodite regrute.
368
00:34:53,277 --> 00:34:55,541
-U redu.
-Ovo je novi vodja jedinice, on je Baptist.
369
00:34:55,646 --> 00:34:57,705
Ja sam Baptista.
370
00:34:57,815 --> 00:35:00,477
U redu. On je pravi Baptista.
371
00:35:00,584 --> 00:35:03,382
Slusaj, covece,
moras da se saberes.
372
00:35:03,487 --> 00:35:05,717
Smrdis na jebenu kafanu.
Ajde.
373
00:35:05,823 --> 00:35:08,724
To je zato sto smo pili sinoc.
374
00:35:08,826 --> 00:35:10,987
-Tommy.
-Cekaj! Ajde.
375
00:35:44,595 --> 00:35:46,722
Okay. Svi mozete da idete.
376
00:35:52,770 --> 00:35:56,467
Ovde kaze da imate naredjenje
da se javite u prvu brigadu.
377
00:35:56,574 --> 00:35:59,042
Ne ja. Ja danas izlazim.
378
00:35:59,143 --> 00:36:01,907
-Brandon Leonard King?
-Da.
379
00:36:02,012 --> 00:36:04,606
Prva brigada na 22.
380
00:36:06,183 --> 00:36:07,844
Ovo je greska.
381
00:36:09,653 --> 00:36:11,644
Sve je tu.
382
00:36:11,756 --> 00:36:15,248
Odlazis 22.,
nazad u Irak.
383
00:36:15,359 --> 00:36:18,385
Pod-sekcija 12305, TitI 10.
384
00:36:18,496 --> 00:36:21,488
Naredjenje predsednika.
385
00:36:21,599 --> 00:36:23,567
Vracaju te.
386
00:36:38,749 --> 00:36:40,239
Porucnice Colonel?
387
00:36:40,351 --> 00:36:42,080
Narednice King.
388
00:36:42,186 --> 00:36:44,416
Ja sam stavio da
regrutujete u Brazosu,
389
00:36:44,522 --> 00:36:46,820
i vi ste mi dali luk.
390
00:36:48,225 --> 00:36:51,058
-Nesto mi smeta, gdine.
-u cemu je problem, Narednice?
391
00:36:51,162 --> 00:36:54,825
Trebalo bi da izadjem danas.
Sada me salju nazad u Irak.
392
00:36:54,932 --> 00:36:57,298
Da li shvatas zasto je
vazno da pobedimo tamo?
393
00:36:57,401 --> 00:36:59,961
-Zasto nam trebaju dobri vojnici kao ti?
-Da, gdine.
394
00:37:00,070 --> 00:37:03,597
Da li imate neke posebne uslove?
Jesi li gej ili trudan?
395
00:37:06,177 --> 00:37:08,907
Gdine, znate me.
Ja sam posten vojnik.
396
00:37:09,013 --> 00:37:11,379
Zato sto ja imam
posebne uslove, Narednice.
397
00:37:11,482 --> 00:37:13,347
Zove se rat. U Iraku je.
398
00:37:13,450 --> 00:37:16,146
Znam, gdine. Ja sam se dobrovoljno
prijavio da ratujem u njemu.
399
00:37:16,253 --> 00:37:20,019
Obavio sam 150
misija za vas, bez zalbe.
400
00:37:20,124 --> 00:37:23,855
Ugovor kaze da mogu
da me opet salju u vreme rata.
401
00:37:23,961 --> 00:37:25,656
Predsednik je rekao da je rat zavrsen,
tako da legalno...
402
00:37:25,763 --> 00:37:28,254
-Da li si advokat, sinko?
-Ne, gdine.
403
00:37:28,365 --> 00:37:29,832
ali nakon sto sm dobro cinio u ovoj vojsci,
404
00:37:29,934 --> 00:37:32,801
ali zapale zbog necega u ugovoru.
405
00:37:32,903 --> 00:37:34,996
-Sam predsednik je rekao...
-Predsednik je takodje
406
00:37:35,105 --> 00:37:36,766
glavni komandant.
407
00:37:36,874 --> 00:37:39,741
Mislim da nemate izbora.
408
00:37:39,844 --> 00:37:42,836
Sa postovanjem, gdine,
ko jebe predsednika!
409
00:37:45,683 --> 00:37:46,877
Ko jebe predsednika?
410
00:37:46,984 --> 00:37:49,782
Da, gdine.
On nije tamo i ne vodi rat.
411
00:37:49,887 --> 00:37:53,118
On nije tamo i ne vidja svoje
drugove kako su spaljivani u dzipovima.
412
00:37:53,224 --> 00:37:57,320
Proslog meseca sam izgubio tri coveka,
a zamalo da nas sve pobijem.
413
00:37:57,428 --> 00:37:59,953
to su bili i moji ljudi,
i ja sam izgubio vise od toga.
414
00:38:00,064 --> 00:38:03,522
Vi ste odlican vodja,
i vracate se nazaf.
415
00:38:03,634 --> 00:38:04,726
Za jos 11 godina?
416
00:38:04,835 --> 00:38:06,826
-Nece doci do toga.
-Otkud vi znate?
417
00:38:06,937 --> 00:38:09,599
Mislim da sada predsednik
vas nadmasuje.
418
00:38:09,707 --> 00:38:12,403
Ovo, gdine, je sranje, i vi to znate!
419
00:38:15,679 --> 00:38:20,548
Porucnice, upravo ste culi Narednika
Kinga kako nije poslusao direktno naredjenje.
420
00:38:20,651 --> 00:38:23,415
-Da, gdine.
-Takodje mislim da je riskantan.
421
00:38:23,520 --> 00:38:26,717
Odvedite ga da bi mogao
da promeni svoje ponasanje.
422
00:38:26,824 --> 00:38:29,622
-Pravite veliku gresku.
-Cinim ti veliku uslugu.
423
00:38:29,727 --> 00:38:30,853
Kraj razgovora.
424
00:38:30,961 --> 00:38:34,988
Potrudite se da bude na
prvoj brigadi koja krece 22.
425
00:38:35,099 --> 00:38:36,464
Razumem, gdine.
426
00:39:05,329 --> 00:39:08,389
-Ajde.
-Nemoj da si me pipnuo!
427
00:39:32,690 --> 00:39:35,989
-Steve, stvarno sam zajebao.
-Hey, man. Sta? Sta si uradio?
428
00:39:36,093 --> 00:39:38,891
Sredio sam dvojicu i sada sam AWOL.
429
00:39:39,863 --> 00:39:42,661
-Sta do...
-Slali su me opet u Irak.
430
00:39:44,301 --> 00:39:47,395
Oh, okay. Vidi, idi do Boota.
Ti si s njim sjajan, on ce to popraviti.
431
00:39:47,504 --> 00:39:49,301
Da, Boot je pokusao da
mi promeni ponasanje.
432
00:39:49,406 --> 00:39:51,897
Oslobodio sam se i
otisao u tvom dzipu, covece.
433
00:39:52,009 --> 00:39:55,501
-Sad si stvarno zajebao.
-Znam.
434
00:39:55,612 --> 00:39:59,173
Znam, sad su me vodili.
Izgubio sam moja sranja.
435
00:39:59,283 --> 00:40:02,081
U redu. Cekaj, vidi.
U redu, saberi se, smiri se.
436
00:40:02,186 --> 00:40:05,383
Pokusacu da otkrijem sta se ovde desava,
i pokrivacu ti ledja.
437
00:40:05,489 --> 00:40:07,286
Hvala, covece.
Znao sam da hoces.
438
00:40:07,391 --> 00:40:09,120
Zvacu te kasnije.
439
00:40:56,740 --> 00:40:58,002
Udji, serife.
440
00:40:58,108 --> 00:41:01,134
Ida, slusaj ovo.
441
00:41:02,946 --> 00:41:06,211
Ovi MP su dosli i rekli mi
da je Brandon postao AWOL.
442
00:41:06,316 --> 00:41:10,650
Kako je postao AWOL
ako danas izlazi?
443
00:41:10,754 --> 00:41:12,517
Boot je besan.
444
00:41:12,623 --> 00:41:16,525
Zvao me je licno da objavim APB.
445
00:41:16,627 --> 00:41:20,427
Nagovorite Brandona da se
preda i sredite ovu stvar.
446
00:41:35,212 --> 00:41:38,306
Ne razumem.
Slali su te?
447
00:41:38,415 --> 00:41:41,282
-Kako to mogu da urade?
-Mogu da urade sta hoce.
448
00:41:41,385 --> 00:41:42,943
Nedostatak je vojnika,
449
00:41:43,053 --> 00:41:45,453
pa opet salju vojnike koji trebaju da izadju.
450
00:41:45,556 --> 00:41:48,024
To je prevara.
451
00:41:48,125 --> 00:41:49,149
Sta je sa Steve?
452
00:41:49,259 --> 00:41:51,227
Mich, ne znam.
Neke pustaju, neke ne.
453
00:41:51,328 --> 00:41:54,923
Ovo ne moze da se desava. Ne!
Zamalo da pogines tamo.
454
00:41:55,032 --> 00:41:56,021
Sta hoces da uradis?
455
00:41:56,133 --> 00:41:57,657
Hoces da te odvedem u Meksiko,
dok se ovo ne zavrsi?
456
00:41:57,768 --> 00:41:58,962
Ne, ne, ne. Nema sanse, mama.
457
00:41:59,069 --> 00:42:00,866
Necu da idem u Meksiko.
458
00:42:00,971 --> 00:42:02,734
Uzimam svoje kljuceve.
459
00:42:04,174 --> 00:42:05,766
Brandon.
460
00:42:05,876 --> 00:42:07,707
Slusaj me.
Ako si uplasen, u redu.
461
00:42:07,811 --> 00:42:11,941
-Nema sramote u tome.
-Nisam uplasen. Iznerviran sam!
462
00:42:12,049 --> 00:42:13,676
Ova porodica je zavrsila s ratovanjem.
463
00:42:13,784 --> 00:42:16,048
On nije uplasen, Roy.
Nego je razuman.
464
00:42:16,153 --> 00:42:19,987
Necu da propadne dublje, to je sve.
465
00:42:20,090 --> 00:42:21,387
Mozda ce mu se upropastiti zivot.
466
00:42:21,492 --> 00:42:22,925
Necu to da dopustim.
467
00:42:23,026 --> 00:42:25,187
Da mu se unisti zivot?
Sta ako se ubije?
468
00:42:25,295 --> 00:42:26,990
-Prokletstvo, Ida.
-Cekaj! Cekaj!
469
00:42:27,097 --> 00:42:29,998
Senator mi je rekao u lice
da ako mi treba nesto, on ce mi pomoci.
470
00:42:30,100 --> 00:42:31,897
To je velika greska.
471
00:42:32,002 --> 00:42:33,936
Izlazis iz lanca komande,
preko Bootove glave,
472
00:42:34,037 --> 00:42:36,028
dupliras svoju nevolju.
Napravice primer od tebe.
473
00:42:36,140 --> 00:42:39,371
Ne brinem se o Bootu kad budem objasnio senatoru.
474
00:42:39,476 --> 00:42:42,877
moram da idem do D.C. sada
i da ovo sredim.
475
00:42:42,980 --> 00:42:45,073
Okay. Odvescu te.
476
00:42:45,182 --> 00:42:45,916
Ne mozes.
Posmatrace vas.
477
00:42:47,417 --> 00:42:50,147
Nece mene. Odvescu te.
478
00:42:50,254 --> 00:42:53,690
MicheIIe, Steve ce me prebiti ako
ti dopustim da se umesas u sve ovo.
479
00:42:53,790 --> 00:42:55,917
On moze da bude sledeci.
480
00:42:56,026 --> 00:42:58,460
-Idemo.
-Ovo je pogresno, Brandon.
481
00:43:12,276 --> 00:43:15,211
Steve ne prica puno
o tome kako je tamo.
482
00:43:17,748 --> 00:43:18,840
Pesak.
483
00:43:19,616 --> 00:43:21,277
Buve.
484
00:43:21,385 --> 00:43:22,545
Muve.
485
00:43:24,121 --> 00:43:25,486
Vrucina.
486
00:43:25,589 --> 00:43:26,817
Dosada.
487
00:43:27,858 --> 00:43:30,224
Ili moze da te upucaju.
488
00:43:30,327 --> 00:43:31,726
Ili raznesu.
489
00:43:32,896 --> 00:43:34,761
To je otprilike to.
490
00:43:37,701 --> 00:43:39,498
Ovca na autoputu.
491
00:43:41,138 --> 00:43:42,298
Gde?
492
00:43:43,740 --> 00:43:45,264
U Iraku.
493
00:43:47,544 --> 00:43:49,774
Gomila njih.
494
00:43:59,089 --> 00:44:01,853
Jeanie, ja sam.
495
00:44:01,959 --> 00:44:04,860
Moraces da me smenjujes na poslu sutra.
496
00:44:04,962 --> 00:44:06,429
Izvini sto sam te probudila.
497
00:44:06,530 --> 00:44:08,293
Ne, bila sam budna.
498
00:44:08,398 --> 00:44:10,798
I to nije problem,
499
00:44:10,901 --> 00:44:12,869
posto nijedna od nas nema posao.
500
00:44:12,970 --> 00:44:15,165
-Sta?
-Tommy je slupao kola u radnju,
501
00:44:15,272 --> 00:44:17,832
pijan ko letva.
Imao je dva DUI u poslednja dva dana.
502
00:44:17,941 --> 00:44:19,772
Sta se desava ovim ljudima?
503
00:44:59,449 --> 00:45:01,542
Jesi li dobro?
504
00:45:09,426 --> 00:45:12,259
Ucinilo mi se da sam
video nekog na dnu.
505
00:45:13,830 --> 00:45:15,092
Jesi li dobro?
506
00:45:16,967 --> 00:45:18,332
Da naravno.
507
00:45:21,538 --> 00:45:23,972
Pokusaj da odspavas malo.
508
00:45:29,046 --> 00:45:31,014
Bicu dobro, Mich.
509
00:45:47,097 --> 00:45:48,962
Znam sta cu da uradim.
510
00:46:04,081 --> 00:46:06,879
Slusaj, Mich, moras da ides kuci.
511
00:46:08,185 --> 00:46:10,210
Treba ti suva odeca.
512
00:46:32,242 --> 00:46:33,834
MicheIIe Overton!
513
00:46:36,313 --> 00:46:40,306
Naucio si me sve sto znam.
Napravio si sve sto jesam.
514
00:46:40,417 --> 00:46:43,818
Ne moze nista drugo da bude, gdine.
Nisam dobar kao nesto drugo.
515
00:46:43,920 --> 00:46:45,945
-Prestani da pijes!
-Hocu gdine.
516
00:46:47,023 --> 00:46:49,287
Hocu da budem vojnik.
517
00:46:49,393 --> 00:46:52,294
Hocu da se vratim u Irak.
Bice mi bolje.
518
00:46:53,029 --> 00:46:54,018
Hey, duso.
519
00:46:54,131 --> 00:46:56,793
-Ako ikad...
-Daj mi Brandona.
520
00:46:56,933 --> 00:46:59,333
-Daj mi ga!
-U redu.
521
00:47:02,973 --> 00:47:05,441
-Hey, covece.
-Gde si, dodjavola covece?
522
00:47:05,542 --> 00:47:08,067
Imam situaciju u koju
moras odmah da udjes.
523
00:47:08,211 --> 00:47:10,372
Pokusavao sam da te dobijem celu noc.
Gde si bio?
524
00:47:10,580 --> 00:47:12,047
Celu noc sam bio u jebenom zatvoru,
525
00:47:12,149 --> 00:47:14,208
pokusavajuci da izbavim
Tommija iz ovog sranja.
526
00:47:14,317 --> 00:47:17,753
-Prokletstvo!
-Boot ce da izbaci Tommija.
527
00:47:17,854 --> 00:47:21,051
Vodja jedinice bi trebalo da je ovde,
a to si ti.
528
00:47:21,158 --> 00:47:23,126
Steve, ne mogu.
529
00:47:23,226 --> 00:47:25,319
Idem do D.C.
da razgovaram sa senatorom.
530
00:47:25,429 --> 00:47:26,589
Sta?
531
00:47:26,696 --> 00:47:27,924
Ti si jebeni AWOL,
532
00:47:28,031 --> 00:47:29,999
i vodis MicheIIe
u jebeni D.C.?
533
00:47:30,100 --> 00:47:32,364
Poci ce nazad kad
budemo dosli do granice.
534
00:47:32,736 --> 00:47:34,363
Nisi mo jos dokazao!
535
00:47:34,471 --> 00:47:37,963
Moras ovo da sredis dok se ne vratim.
Samo par dana.
536
00:47:38,074 --> 00:47:40,099
-Bolje da je ovo zadnji put...
-Ne moze tako dugo.
537
00:47:40,210 --> 00:47:41,802
-...vozis pijan!
-I ti, moj prijatelju,
538
00:47:42,179 --> 00:47:44,670
si u dubokom sranju sa Boot.
539
00:47:45,982 --> 00:47:47,449
Ispravicu ovo.
540
00:47:50,454 --> 00:47:51,887
To je sve sto mogu.
541
00:47:51,988 --> 00:47:55,219
Ovo je meni sve.
Vojska je moja porodica.
542
00:47:55,325 --> 00:47:59,227
Znam da malo skrecem,
Ali dajte mi jos jednu sansu, molim vas.
543
00:48:21,618 --> 00:48:23,051
Sta je bilo?
544
00:48:23,153 --> 00:48:25,314
Idemo severno na 55
do Memfisa.
545
00:48:25,422 --> 00:48:26,582
To je dug put.
546
00:48:26,690 --> 00:48:29,386
Moram nesto da uradim. Ja cu da vozim.
547
00:49:00,690 --> 00:49:04,148
u ime oca, i sina, i svetoga duha.
548
00:49:06,429 --> 00:49:07,396
Cestitam, covece.
549
00:49:07,497 --> 00:49:09,294
Trebace mi vise od vode da budem spasen.
550
00:49:09,399 --> 00:49:12,163
-Hvala, covece.
-Tako treba, Preacher. Spasao si ga.
551
00:49:13,904 --> 00:49:16,270
Mislim da ti treba jos blagoslova.
552
00:49:29,319 --> 00:49:32,777
Preacher i kapelan su
baptisali mnoge ljude tamo.
553
00:49:32,889 --> 00:49:34,857
Ajde, sedi.
554
00:49:34,958 --> 00:49:37,518
Samo sam hteo da iskazem
moje postovanje, gdine
555
00:49:37,627 --> 00:49:39,686
Veoma sam zahvalan sto si dosao.
556
00:49:39,796 --> 00:49:43,323
Rekao si da ima neceg loseg
sa Paulovom zadnjom turnejom?
557
00:49:43,433 --> 00:49:45,094
Zasto se vratio toliko puta?
558
00:49:45,201 --> 00:49:46,930
Ponovo su ga slali.
559
00:49:48,505 --> 00:49:49,995
Nije mogao da izadje?
560
00:49:50,106 --> 00:49:53,269
Bili su ovde neki ljudi.
561
00:49:53,376 --> 00:49:56,072
Vojnici koji su ponovo
poslani su tuzili.
562
00:49:56,179 --> 00:49:58,443
Ali on nije slusao.
563
00:49:58,548 --> 00:49:59,879
Izvinite me.
564
00:50:06,623 --> 00:50:10,081
Kako da se nadju ti ljudi da bi tuzili?
565
00:50:11,995 --> 00:50:14,156
Zavisi od toga ko zeli da zna.
566
00:50:17,334 --> 00:50:18,961
Ja bih volela da znam.
567
00:50:19,603 --> 00:50:22,834
Poceo je kao bilo koji drugi dan.
568
00:50:22,939 --> 00:50:27,569
Bili smo na poziciji,
ali su nas napali.
569
00:50:27,677 --> 00:50:31,909
A standardna procedura je
da se uhvate napadaci...
570
00:50:32,015 --> 00:50:33,880
Nastavi, zelimo da znamo.
571
00:50:35,018 --> 00:50:37,316
Pratili smo ih do jedne ulicice.
572
00:50:38,154 --> 00:50:40,247
Svi smo usli.
573
00:50:42,726 --> 00:50:45,126
Preacher, PauI, su nas pokrivali.
574
00:50:45,228 --> 00:50:47,458
Pucali su sa oba krova.
575
00:50:49,165 --> 00:50:52,931
RPG, male puske,
metkovi, eksplozije...
576
00:50:55,505 --> 00:50:58,269
Bila je zaseda.
577
00:50:58,375 --> 00:51:01,411
Standardna procedura je da
odvedete ljude u zamku?
578
00:51:01,811 --> 00:51:03,711
Dosta, Michael.
579
00:51:09,352 --> 00:51:10,649
Secam se...
580
00:51:11,688 --> 00:51:14,316
Vikao sam mu preko puta.
581
00:51:15,158 --> 00:51:18,594
I on je zvao pojacanje, i
582
00:51:20,296 --> 00:51:23,493
mora da je video da neko
hoce da puca na Thomasa,
583
00:51:23,600 --> 00:51:28,333
jer je ispalio par
metkova u tom pravcu.
584
00:51:32,776 --> 00:51:34,573
I puska mu se zaglavila.
585
00:51:40,850 --> 00:51:41,942
Tada...
586
00:51:44,087 --> 00:51:45,987
Tada je pogodjen.
587
00:51:48,191 --> 00:51:49,920
Da li je nas sin patio?
588
00:51:53,196 --> 00:51:54,925
Ne, gdjo.
589
00:51:55,031 --> 00:51:59,229
Ne, on je...
sve se desilo brzo.
590
00:51:59,335 --> 00:52:02,065
Zivot mog brata je potrosen tamo.
591
00:52:05,175 --> 00:52:09,077
Tvoj brat je poginuo tamo znajuci u
njegovom srcu da mu je to bila duznost.
592
00:52:10,613 --> 00:52:13,446
I poginuo je u rukama najboljeg prijatelja.
593
00:52:14,551 --> 00:52:16,678
Mogu to da vam kazem.
594
00:52:16,786 --> 00:52:20,586
On je poslao sliku
kada smo izgubili Paula.
595
00:52:21,791 --> 00:52:23,588
Procitajte na pozadini sta pise.
596
00:52:30,600 --> 00:52:33,330
Ponekad nazove, kasno uvece.
597
00:52:33,436 --> 00:52:35,495
Mislim da je pio.
598
00:52:37,941 --> 00:52:39,431
Zadrzite to.
599
00:52:40,844 --> 00:52:42,106
Hvala, gdine, hocu
600
00:52:42,212 --> 00:52:45,079
Hocemo da ti zahvalimo,
Narednice King, sto ste dosli.
601
00:52:45,181 --> 00:52:48,150
Jer mora da su ovi sastanci
veoma teski za vas.
602
00:52:48,251 --> 00:52:49,718
-Da, gdjo.
-hvala, Narednice.
603
00:52:49,819 --> 00:52:52,344
Hvala sto ste dosli.
604
00:52:52,455 --> 00:52:53,786
Hvala.
605
00:52:54,858 --> 00:52:56,723
Srecno.
606
00:53:04,170 --> 00:53:07,162
To je bilo stvarno lepo,
ono sto si uradio tamo.
607
00:53:10,577 --> 00:53:12,977
Hoces li da nadjes ovo mesto
o kom je pricao Preacherov brat?
608
00:53:13,079 --> 00:53:16,310
Idem pravo u D.C.
Kraj razgovora.
609
00:53:16,416 --> 00:53:17,747
U redu.
610
00:53:26,159 --> 00:53:27,421
-Sacekaj!
-Brandon.
611
00:53:27,527 --> 00:53:28,858
Sacekaj!
612
00:53:30,163 --> 00:53:31,755
Nije bitno.
613
00:54:07,333 --> 00:54:09,324
Imas moja sranja, kretenu.
614
00:54:12,605 --> 00:54:14,368
Gubi se odavde, covece.
615
00:54:14,474 --> 00:54:16,374
Hocu moja sranja.
616
00:54:39,365 --> 00:54:41,424
Samo napred.
617
00:54:41,534 --> 00:54:43,934
-U redu!
-Smiri se.
618
00:54:53,246 --> 00:54:54,577
Ostani dole!
619
00:54:59,419 --> 00:55:00,818
Okay, Hajis.
620
00:55:01,854 --> 00:55:04,652
Na kolena,
ruke iza glava.
621
00:55:04,757 --> 00:55:06,486
Odmah!
622
00:55:06,593 --> 00:55:07,753
Odmah!
623
00:55:12,832 --> 00:55:15,733
Ruke iza glava.
624
00:55:15,835 --> 00:55:18,429
Zabavljate se, Haji?
625
00:55:22,141 --> 00:55:25,235
Ko hoce da se igra
''Ajde da pucamo ljude''?
626
00:55:27,814 --> 00:55:29,213
Ti prvi.
627
00:55:29,315 --> 00:55:30,976
Ti prvi!
628
00:55:35,622 --> 00:55:37,920
Pravo u potiljak.
629
00:55:39,225 --> 00:55:41,090
Oh, da, da. Jos nisi mrtav?
630
00:55:41,194 --> 00:55:43,185
-Samo mu daj!
-Ajde.
631
00:55:43,296 --> 00:55:44,320
Tek smo poceli.
632
00:55:44,430 --> 00:55:46,057
Tvoja sranja su tamo, covece.
Tamo su.
633
00:55:46,165 --> 00:55:47,826
-Samo idi po njih.
-Oh, da? Sta? Ne cujem te.
634
00:55:47,934 --> 00:55:50,664
Ne cujem te. Sta si rekao?
635
00:55:50,770 --> 00:55:52,533
Ko je sledeci?
636
00:55:52,639 --> 00:55:54,266
Ti si sledeci.
637
00:55:55,942 --> 00:55:57,910
Bolje da se molis Allahu, sinko.
638
00:55:58,011 --> 00:56:00,036
Covece, molim te.
Molim te ne pucaj.
639
00:56:02,515 --> 00:56:05,609
-Brandon, ne pucaj.
-Oh, sranje!
640
00:56:09,722 --> 00:56:11,553
Sve je sredjeno.
641
00:56:11,658 --> 00:56:13,853
Imam sve. Okay?
642
00:56:14,861 --> 00:56:17,853
-Na lica. Na lica!
-Dosta je.
643
00:56:19,432 --> 00:56:21,161
Spusti pistolj.
644
00:56:21,267 --> 00:56:23,531
-Skloni se!
-Nemoj da si me udario!
645
00:56:23,636 --> 00:56:25,228
Daj mi pistolj.
646
00:56:26,539 --> 00:56:28,131
Daj mi pistolj.
647
00:56:29,809 --> 00:56:33,267
Daj mi pistolj,
ili cu te ovde ostaviti.
648
00:56:33,379 --> 00:56:34,846
-Na lica!
-Kunem se!
649
00:56:34,947 --> 00:56:37,609
-Na lica!
-Kunem se da se ne salim!
650
00:58:19,185 --> 00:58:21,483
Trebace ti savovi.
651
00:58:28,428 --> 00:58:29,486
Evo.
652
00:58:31,130 --> 00:58:33,257
-Daj da ti pomognem.
-Ne treba.
653
00:58:40,173 --> 00:58:41,765
Daj da ti pomognem.
654
00:59:03,963 --> 00:59:05,931
Pre nego sto se Steve vratio,
655
00:59:08,434 --> 00:59:12,097
rekli su nam kako vojnik
moze da bude opasan po sebe
656
00:59:13,039 --> 00:59:14,631
ili druge.
657
00:59:18,478 --> 00:59:21,038
Mislis da sam opasnost?
658
00:59:21,180 --> 00:59:23,944
Znam te od treceg razreda.
659
00:59:25,852 --> 00:59:28,719
Mislim da ovde imamo
obe vrste opasnosti.
660
00:59:57,817 --> 00:59:59,079
Zao mi je.
661
01:00:51,037 --> 01:00:52,436
Sta se desava?
662
01:00:52,572 --> 01:00:56,633
Isto sranje svake noci.
Pijancenje, tuca, kurve.
663
01:00:56,776 --> 01:00:58,437
I ja imam bebe ovde.
664
01:00:58,578 --> 01:01:00,478
Policajci ce doci.
665
01:01:01,047 --> 01:01:02,139
Hey.
666
01:01:04,383 --> 01:01:06,112
Ovde tuzite?
667
01:01:10,456 --> 01:01:11,889
Kako si nasao ovo mesto?
668
01:01:11,991 --> 01:01:16,325
-Brat coveka iz moje jedinice.
-Momak tuzi vojsku?
669
01:01:17,730 --> 01:01:19,891
Nije ti rekao o nasem
prvom slucaju, zar ne?
670
01:01:19,999 --> 01:01:22,297
Vojska je tesko reagovala.
671
01:01:22,401 --> 01:01:25,165
Zatvorili su ga, uzeli su sve.
672
01:01:25,271 --> 01:01:27,603
Cak ga je i zena ostavila.
673
01:01:27,740 --> 01:01:31,369
-Nemam vremena da tuzim.
-Dobro.
674
01:01:31,477 --> 01:01:33,741
Nema tog sudije u ovoj zemlji
da ce ici protiv svoje vojske
675
01:01:33,846 --> 01:01:36,280
dok traje ovaj rat.
676
01:01:36,382 --> 01:01:39,112
I da ti kazem nesto.
677
01:01:39,251 --> 01:01:41,719
Neces moci da dobijes posao.
Ne mozes da unovcis cek.
678
01:01:41,854 --> 01:01:44,618
I verovatno ti prisluskuju pozive.
679
01:01:47,159 --> 01:01:48,683
Sada udji i operi zube
680
01:01:48,794 --> 01:01:50,921
da mozemo da odemo, okay?
681
01:01:51,030 --> 01:01:54,488
Moj najmladji sin,
ne mozemo da ga odvedemo do doktora.
682
01:01:55,568 --> 01:01:57,593
Bezis 24/7.
683
01:01:57,737 --> 01:02:01,002
I ne dao bog da te uhvate
zbog slomljenog fara.
684
01:02:01,140 --> 01:02:03,131
Ides u zatvor.
685
01:02:03,242 --> 01:02:06,439
-I gde sad ides?
-Na sever. U Kanadu.
686
01:02:07,847 --> 01:02:11,214
Ne mogu vise ovo
da izdrzim. Hvala.
687
01:02:11,317 --> 01:02:14,445
-Sta je s tobom?
-D.C. Idem da vidim senatora.
688
01:02:15,655 --> 01:02:19,318
Zasto ne napises pismo uredniku?
689
01:02:22,094 --> 01:02:26,588
Slusaj, covece, idi do
mog coveka, Rona CarIsona,
690
01:02:26,732 --> 01:02:28,359
stari advokat, radi
izvan New Yorka,
691
01:02:28,501 --> 01:02:29,968
vodi ljude severno.
692
01:02:30,069 --> 01:02:32,128
Pomoci ce ti da predjes granicu.
693
01:02:32,238 --> 01:02:36,334
Slusaj, covece, ne interesuje
me dogovor sa kojotom.
694
01:02:39,078 --> 01:02:40,568
Kako hoces.
695
01:02:41,881 --> 01:02:46,909
Ali mi bezimo 14 meseci,
i ne mogu vise.
696
01:02:52,591 --> 01:02:54,252
Evo broja.
697
01:02:55,394 --> 01:02:56,656
Uzmi ga.
698
01:03:05,771 --> 01:03:07,932
Zadrzi to. Zapamtio sam ga.
699
01:03:09,008 --> 01:03:12,000
Da postoji drugi nacin,
ja bih ga probao.
700
01:03:13,446 --> 01:03:14,811
Srecno.
701
01:03:14,914 --> 01:03:16,677
Pozurite.
702
01:03:20,152 --> 01:03:23,087
Jesi li dobro? Da?
703
01:03:23,189 --> 01:03:25,282
Cekaj da vidim.
704
01:04:19,745 --> 01:04:22,305
Rekla si mu gde smo.
705
01:04:22,448 --> 01:04:25,611
Dosao je da me odvede kuci.
Ostavicu ti moj auto, okay?
706
01:04:25,718 --> 01:04:27,151
Hvala puno.
707
01:04:29,555 --> 01:04:30,886
Hey, duso.
708
01:04:36,896 --> 01:04:38,329
Dobro jutro..
709
01:04:39,031 --> 01:04:40,157
Jutro.
710
01:04:43,769 --> 01:04:45,464
Prokletstvo, vojnice.
711
01:04:45,604 --> 01:04:48,004
Sta ti se desilo?
712
01:04:48,107 --> 01:04:51,770
Sta ces reci Bootu?
Da si naleteo na vrata?
713
01:04:51,877 --> 01:04:53,708
Necu nista da mu kazem.
714
01:04:53,846 --> 01:04:58,078
Da, hoces.
Vracas se sa mnom.
715
01:04:58,217 --> 01:05:00,378
Necu ja nigde s tobom.
716
01:05:01,153 --> 01:05:03,144
Okay, zestoki.
717
01:05:03,789 --> 01:05:05,484
Daj da ti kazem.
718
01:05:05,591 --> 01:05:08,253
Boot je rekao da ako
te vratim u narednih 14 sati,
719
01:05:08,360 --> 01:05:10,920
nema optuzbi, nema pritvora.
720
01:05:11,030 --> 01:05:13,726
Nema potrebe da se
dogovaras s Bootom zbog mene.
721
01:05:15,267 --> 01:05:19,067
Ne znas kroz sta sam
prosao samo da bih to posigao.
722
01:05:19,205 --> 01:05:20,763
Trebalo bi da mi zahvalis
723
01:05:20,873 --> 01:05:23,467
Ukrao si moj dzip, i
pobegao s mojom devojkom.
724
01:05:23,609 --> 01:05:25,270
Nije se tako dogodilo.
725
01:05:25,411 --> 01:05:28,244
Znas to. Htela sam
da mu pomognem.
726
01:05:28,347 --> 01:05:32,613
I to pokusavam da uradim.
Ovo je pravi dogovor s Bootom.
727
01:05:32,718 --> 01:05:35,915
-To je najbolje za njega.
-Sta je najbolje za mene?
728
01:05:36,055 --> 01:05:38,285
Sta je najbolje za tebe, Steve?
729
01:05:38,390 --> 01:05:39,857
Dolazis ovde u tome.
730
01:05:39,959 --> 01:05:42,951
Kakav si ti dogovor
postigao s Bootom? Huh?
731
01:05:47,032 --> 01:05:49,557
Usao si u snajpersku
skolu, zar ne?
732
01:05:57,343 --> 01:05:58,970
Ponovo si usao?
733
01:06:01,814 --> 01:06:03,782
-Kako si to mogao da uradis?
-Kako si mogla da pobegnes sa Brandonom
734
01:06:03,883 --> 01:06:05,748
-na 3 jebena dana i da me ne zoves?
-Ne zovemo te
735
01:06:05,851 --> 01:06:09,719
i ti ponovo udjes?
To je sranje! I ti to znas.
736
01:06:09,822 --> 01:06:11,619
Kako da ne znam?
737
01:06:12,224 --> 01:06:16,923
MicheIIe, veoma mi je
jasno da je ovo bezbedno.
738
01:06:17,029 --> 01:06:18,360
Bezbedno?
739
01:06:20,766 --> 01:06:23,360
Ikada cemo se vencati Steve?
740
01:06:24,904 --> 01:06:26,565
Kada se sledeci put vratim.
741
01:06:26,672 --> 01:06:28,572
Kad se vratis?
742
01:06:29,475 --> 01:06:32,842
To si mi govorio 5 jebenih godina.
743
01:06:34,747 --> 01:06:37,113
Jasno je da si odlucio.
744
01:06:37,716 --> 01:06:39,911
Ovo je dobro za mene.
745
01:06:40,052 --> 01:06:42,111
Imam buducnosti u ovome.
746
01:06:42,821 --> 01:06:45,255
Ovo je nesto cime se ponosim.
747
01:06:45,958 --> 01:06:48,950
Da li si me video da
prodajem kola za Rainey?
748
01:06:51,463 --> 01:06:52,828
Gubi se odavde.
749
01:06:52,965 --> 01:06:55,433
Vidi, zao mi je. Cekaj. Molim te?
750
01:06:55,534 --> 01:06:56,933
-Nemoj.
-Molim te, dodji.
751
01:06:57,036 --> 01:06:58,060
Nemoj.
752
01:06:58,170 --> 01:07:00,297
-Molim te, samo...
-Nemoj. Gubi se odavde!
753
01:07:00,439 --> 01:07:02,270
Kretenu, izadji.
754
01:07:02,841 --> 01:07:04,502
Rekla sam izadji!
755
01:07:26,031 --> 01:07:27,931
Da li se to zaista desilo?
756
01:07:28,033 --> 01:07:29,796
Jebeni kreten!
757
01:07:32,037 --> 01:07:33,868
To je bilo sjebano.
758
01:07:34,807 --> 01:07:36,468
Sta si ocekivao?
759
01:07:38,310 --> 01:07:40,938
Prokletstvo.
Zasto se sve tako sjebalo?
760
01:07:41,046 --> 01:07:45,540
-Ti, Tommy, sada MicheIIe?
-Sta je s Tommijem?
761
01:07:45,651 --> 01:07:48,051
U neredu je, covece.
762
01:07:48,153 --> 01:07:52,317
Ne mogu da doprem do njega kao ti.
Nece da me slusa.
763
01:07:54,727 --> 01:07:55,716
Vidi, ajde.
764
01:07:55,828 --> 01:07:59,525
Ajde. Ajde idemo jos
jednom, i onda idemo kuci.
765
01:07:59,631 --> 01:08:01,258
Jos jednom?
766
01:08:01,367 --> 01:08:03,494
Uvek govoris kako je srajne ovaj rat,
767
01:08:03,602 --> 01:08:05,695
kako nece da nam dizvole da se
borimo na onaj nacin na koji bi pobedili.
768
01:08:05,804 --> 01:08:07,601
Sada hoces da se vratis?
769
01:08:07,706 --> 01:08:09,970
To nema nikakvog jebenog smisla.
770
01:08:10,075 --> 01:08:13,841
Kao da ovo ima?
771
01:08:13,946 --> 01:08:16,676
Ovo nismo mi, covece.
772
01:08:16,782 --> 01:08:18,613
Covece, nismo sve ono prosli zajedno
773
01:08:18,717 --> 01:08:22,175
da bi bio jedan od onih AWOL kretena.
774
01:08:23,355 --> 01:08:26,222
Mi smo vojnici.
775
01:08:26,325 --> 01:08:29,317
Mi predstavljamo nesto, covece.
Mi smo iz Teksasa.
776
01:08:29,428 --> 01:08:30,918
U redu. Prekini da
govoris kao Boot, covece.
777
01:08:31,030 --> 01:08:35,160
Pustio si ga da te ubedi da se vratis?
u redu je. Imas pravo da budes glup.
778
01:08:35,267 --> 01:08:36,632
Pa, jebi se, covece!
779
01:08:36,735 --> 01:08:39,363
Uradio sam sta sam morao za
vreme koje sam morao to da uradim,
780
01:08:39,471 --> 01:08:41,598
i necu vise.
781
01:08:41,707 --> 01:08:43,902
To mozes da vratis Bootu
782
01:08:44,009 --> 01:08:47,672
Ti si jedina osoba koja misli
da ce se izvuci iz ovoga!
783
01:08:47,780 --> 01:08:50,715
Boot je zvao Senatora.
On zna sta hoces.
784
01:08:50,816 --> 01:08:51,874
Ti si AWOL, Brandon.
785
01:08:51,984 --> 01:08:54,578
Nece ti senator pomoci.
Gotov si!
786
01:08:54,686 --> 01:08:58,178
Steve, znas da ono
sto oni rade je pogresno.
787
01:08:58,290 --> 01:09:00,554
Ja se ne vracam.
788
01:09:00,659 --> 01:09:02,627
Borim se protiv ovoga.
789
01:09:15,808 --> 01:09:16,832
Hey!
790
01:09:26,185 --> 01:09:27,709
Pazi se.
791
01:09:45,370 --> 01:09:47,668
Narednice King,
rekao sam vam nekoliko puta,
792
01:09:47,773 --> 01:09:50,003
senator ne moze da vas vidi.
793
01:09:50,109 --> 01:09:52,043
Gdjo, ja sam dekorativan vojnik.
794
01:09:52,144 --> 01:09:55,079
Ljubicasto srce i bronzana
zvezda mora da nesto znace.
795
01:09:55,180 --> 01:09:56,647
Razumem.
796
01:09:56,748 --> 01:09:58,238
Ali vi ste begunac.
797
01:09:58,550 --> 01:10:02,577
Niko u vojsci ili u vladi ne
moze da pomogne beguncu.
798
01:10:03,455 --> 01:10:06,390
Vratite se u bazu
pre nego sto vas uhapse.
799
01:10:58,744 --> 01:10:59,711
Tekila.
800
01:10:59,811 --> 01:11:02,336
Znas,sad je srecan sat.
Dobijes dve za jednu.
801
01:11:02,447 --> 01:11:04,745
Pa, srecna ja. Dupli, dupli.
802
01:11:22,768 --> 01:11:24,292
Mogu li da ti se pridruzim?
803
01:11:47,559 --> 01:11:49,288
Ja vidim,
804
01:11:51,763 --> 01:11:53,890
Steve je ozenjen vojskom.
805
01:11:56,235 --> 01:11:58,100
To je njemu sve.
806
01:12:01,807 --> 01:12:05,538
Ne mogu da prodjem kroz jos
jednu godinu a da mi on ne dotakne lice.
807
01:12:08,847 --> 01:12:10,940
Ne mogu da budem vojna zena.
808
01:12:15,053 --> 01:12:17,044
Nisam toliko jaka.
809
01:12:23,462 --> 01:12:25,054
Pa, MicheIIe,
810
01:12:26,498 --> 01:12:29,729
znas, zivot je veoma dug, i...
811
01:12:30,802 --> 01:12:33,669
-Brandon.
-...ti si veoma mlada.
812
01:12:33,772 --> 01:12:35,501
Cuti i pij.
813
01:12:35,607 --> 01:12:38,041
-Da, gdjo.
-Oboje smo sjebani.
814
01:12:39,144 --> 01:12:40,509
Opet isto.
815
01:12:56,528 --> 01:12:59,224
U redu, ljudi. Svi cete se
uspraviti i hodati trezno, u redu?
816
01:12:59,331 --> 01:13:02,323
Da, gdine.
Narednice Shriver, glavni.
817
01:13:02,434 --> 01:13:03,958
Sta radis s jebenom flasom, covece?
818
01:13:04,069 --> 01:13:05,661
Ne trebas da pijes.
819
01:13:05,771 --> 01:13:08,103
Ajde, covece. Sta...
820
01:13:08,206 --> 01:13:10,197
Gde ides?
821
01:13:10,309 --> 01:13:11,708
Kod Jeanie.
822
01:13:11,810 --> 01:13:16,213
Jeanie te ne zeli, glupane.
Zabranili su ti da joj se pridruzis.
823
01:13:16,315 --> 01:13:19,307
Ajde, Tommy.
Mozes da ostanes kod mene, covece.
824
01:13:20,752 --> 01:13:22,686
Bice bolje
825
01:13:22,788 --> 01:13:24,653
Kunem se bogu.
826
01:13:24,756 --> 01:13:27,384
Samo cu je opet zaprositi.
Opet cemo se vencati.
827
01:13:28,694 --> 01:13:31,060
Zatvoricete, covece.
828
01:13:31,163 --> 01:13:32,331
Gubimo se odavde.
829
01:13:35,734 --> 01:13:37,497
U redu, ajde, covece.
830
01:13:37,602 --> 01:13:39,900
Znas da te necu pustiti tamo. Idemo.
831
01:13:40,005 --> 01:13:41,199
Pricas o Jeanie?
832
01:13:41,306 --> 01:13:43,831
Ne mozes da sredis svoju zenu.
833
01:13:49,114 --> 01:13:50,672
Ne, nisam tako mislio, Steve.
Steve.
834
01:13:50,782 --> 01:13:53,410
-Ne, ozbiljno. Ne, ajde.
-Tommy. Tommy!
835
01:13:53,518 --> 01:13:55,713
Zao mi je.
836
01:13:55,821 --> 01:13:57,846
Steve, ajde. Zao mi je.
837
01:15:25,777 --> 01:15:28,712
Omirisao sam zenu, i
nije medicinska sestra.
838
01:15:29,648 --> 01:15:30,910
Ko onda?
839
01:15:31,883 --> 01:15:33,180
Zdravo, vojnice Rodriguez.
840
01:15:33,285 --> 01:15:34,843
Narednice King!
841
01:15:34,953 --> 01:15:36,978
Moj prvi posetioc.
842
01:15:37,088 --> 01:15:38,453
Nasli ste me.
843
01:15:38,557 --> 01:15:40,354
Jesam.
844
01:15:40,459 --> 01:15:41,949
i ko jos?
845
01:15:42,060 --> 01:15:43,288
MicheIIe.
846
01:15:45,163 --> 01:15:46,494
Hey, Rico.
847
01:15:47,666 --> 01:15:49,759
MicheIIe Narednika Shriver.
848
01:15:52,671 --> 01:15:55,367
Suncano plava kosa, zelene oci.
849
01:15:56,441 --> 01:15:59,433
Steve nam je pokazao
tvoju sliku milion puta.
850
01:15:59,544 --> 01:16:03,105
Narednik King je dosao da me vidi
sa devojkom svog najboljeg prijatelja!
851
01:16:05,150 --> 01:16:07,448
-Duga je prica.
-Da, gdine, kladim se da jeste.
852
01:16:07,552 --> 01:16:11,147
Sedi, covece, imam vremena.
853
01:16:11,256 --> 01:16:14,521
-Dobro je videti te.
-Dobro je videti tebe.
854
01:16:14,626 --> 01:16:18,323
-Kako mi je majka?
-Dobro je. Nedostajes joj.
855
01:16:18,430 --> 01:16:20,694
Da. A moja braca?
856
01:16:20,799 --> 01:16:22,733
Postali su veliki. Rastu.
857
01:16:22,834 --> 01:16:24,893
-Jesu li jaki?
-Izgleda.
858
01:16:25,003 --> 01:16:26,027
Lice na svog brata.
859
01:16:26,137 --> 01:16:28,162
-Ali ne i tako zgodni.
-Blizu.
860
01:16:43,822 --> 01:16:45,517
Pusticu vas da popricate.
861
01:16:45,624 --> 01:16:48,354
-U redu.
-Hvala sto ste dosli da me vidite.
862
01:16:48,860 --> 01:16:50,623
Zvuci slatko.
863
01:16:52,697 --> 01:16:55,860
-Kako se osecas?
-dobro, gdine.
864
01:16:55,967 --> 01:16:59,266
-Udobno mi je kao i u dzipu.
-Mislis?
865
01:16:59,371 --> 01:17:02,738
Nisam ni pomislio, ali...
Da li brinu o tebi?
866
01:17:02,841 --> 01:17:04,638
Prvoklasni tretmant, Narednice.
867
01:17:04,743 --> 01:17:05,971
Dobro. Znaci ne moram
ni sa kim da porazgovaram?
868
01:17:06,077 --> 01:17:07,942
-Ne, gdine.
-U redu.
869
01:17:16,755 --> 01:17:18,052
Lep udar.
870
01:17:18,156 --> 01:17:19,487
Hvala.
871
01:17:29,601 --> 01:17:32,069
-To je impresivno.
-Jadno.
872
01:17:32,170 --> 01:17:33,762
-Sta da kazem?
-Usli ste.
873
01:17:33,972 --> 01:17:35,837
-Ajde.
-Nema neko lice.
874
01:17:35,941 --> 01:17:37,932
-Da?
-Zgodna je, ali lice.
875
01:17:38,043 --> 01:17:40,739
-Da li te dobro kupa?
-Ima mekane ruke.
876
01:17:40,845 --> 01:17:43,109
Pa, eto. To je bitno.
877
01:17:43,214 --> 01:17:47,207
Nisam osetio nesto drugo,
ali promenice se to.
878
01:17:47,319 --> 01:17:50,220
-Samo da dobijem ostatak.
-U redu.
879
01:17:51,890 --> 01:17:55,826
Covece, imao sam ovu stvar,
kao san, u redu?
880
01:17:55,927 --> 01:17:58,225
Bio si na dnu bazena,
881
01:17:58,330 --> 01:18:00,958
i zaronio sam pokusavajuci da te spasem.
882
01:18:01,066 --> 01:18:02,590
Ali nisam mogao.
883
01:18:03,501 --> 01:18:05,025
U redu je, covece.
884
01:18:06,137 --> 01:18:07,729
Spasao si me.
885
01:18:09,274 --> 01:18:10,798
Ovde sam.
886
01:18:12,577 --> 01:18:14,442
Vidjas stvari, covece?
887
01:18:16,348 --> 01:18:17,872
Ovde, nocu?
888
01:18:19,751 --> 01:18:22,242
Zvuci kao jebeni horor film.
889
01:18:23,188 --> 01:18:26,453
Ljudi vriste, nocne more...
890
01:18:29,160 --> 01:18:32,027
Narednice, izasli smo na vreme.
891
01:18:34,232 --> 01:18:36,496
Mislim, Hajijeve nove bombe...
892
01:18:38,136 --> 01:18:40,468
Ne zelis da prezivis, covece.
893
01:18:40,572 --> 01:18:43,837
Zvuci ludo,
ali osecam se srecnim, znas?
894
01:18:46,111 --> 01:18:48,739
Hoce da me vrate nazad.
895
01:18:48,847 --> 01:18:51,372
Nadam se da si im
rekao nema jebene sanse.
896
01:18:52,517 --> 01:18:55,008
Mislim, mozda se vratim.
897
01:18:55,120 --> 01:18:58,647
Jer ako poginem, moja
porodica dobija zelene kartone.
898
01:19:05,230 --> 01:19:06,458
-Gdine.
-Da?
899
01:19:06,564 --> 01:19:08,759
Mozete li da me sklonite sa sunca?
900
01:19:08,867 --> 01:19:09,959
Okay.
901
01:19:17,008 --> 01:19:20,171
Zao mi je, ali moram da pitam.
902
01:19:21,179 --> 01:19:24,740
Sta radite sa verenicom Narednika Shriver?
903
01:19:24,849 --> 01:19:27,647
Raskinuli su.
Samo me vozi.
904
01:19:29,788 --> 01:19:34,282
Da li vas je vozila pre
nego sto su raskinuli ili posle?
905
01:19:34,392 --> 01:19:35,381
Ne na taj nacin.
906
01:19:35,493 --> 01:19:37,290
MicheIIe je bliska mojoj porodici.
907
01:19:37,395 --> 01:19:40,296
Samo mi pomaze.
Ona je neko...
908
01:19:41,266 --> 01:19:42,358
Sta?
909
01:19:45,370 --> 01:19:48,806
Trebalo bi da cujete
sebe, Narednice.
910
01:19:48,907 --> 01:19:50,272
Vi ste Jody.
911
01:19:51,843 --> 01:19:55,836
Vreme je da se vratite
u svoju sobu, vojnice Rodriguez.
912
01:19:55,947 --> 01:19:58,347
Jody ti je ukrao devojku i otisao trceci.
913
01:19:58,450 --> 01:19:59,439
Pevajte.
914
01:19:59,551 --> 01:20:01,041
Ne znam reci. Ti pevaj.
915
01:20:01,152 --> 01:20:05,748
Nema razloga da se vratis kuci
Jody ti je ukrao devojku i otisao trcuci
916
01:20:05,857 --> 01:20:07,722
Gledas li ovo?
917
01:20:13,531 --> 01:20:15,624
-Lep udar.
-Sad smo jednaki.
918
01:20:17,602 --> 01:20:19,229
Sta se smejes? Izgubio si.
919
01:20:24,976 --> 01:20:26,466
To je stvarno smesno.
920
01:20:26,578 --> 01:20:28,603
-''Da ti dam ruku.''
-Kretenu.
921
01:20:32,517 --> 01:20:34,417
-Pomozi mi da je gurnem.
-Da.
922
01:20:36,755 --> 01:20:38,086
Hvala.
923
01:20:45,163 --> 01:20:47,290
-Jako je.
-Je li?
924
01:20:53,271 --> 01:20:54,704
Cucemo se, Rico.
925
01:20:54,806 --> 01:20:57,707
-Reci momcima da sam rekao, ''Sta ima?''
-Hocu.
926
01:21:08,686 --> 01:21:10,745
Prijavio sam se,
927
01:21:10,855 --> 01:21:13,881
mislio sam da cu da odem
i da stitim svoju zemlju.
928
01:21:13,992 --> 01:21:15,323
Moju porodicu.
929
01:21:17,462 --> 01:21:20,295
Hteli smo da vratimo za 9/11 ,
930
01:21:20,398 --> 01:21:21,797
i dodjes tamo,
931
01:21:21,900 --> 01:21:25,336
i shvatis da rat nije uopste o tome.
932
01:21:25,436 --> 01:21:26,733
Neprijatelj nije u pustinji.
933
01:21:26,838 --> 01:21:31,468
Oni su na krovovima i u hodnicima,
sobama, kuhinjama.
934
01:21:32,677 --> 01:21:34,508
Svi imaju oruzje.
935
01:21:35,146 --> 01:21:36,204
Svi.
936
01:21:36,314 --> 01:21:39,078
Niko ne zna ko je ko.
937
01:21:39,184 --> 01:21:41,778
Jedino u sta mozes da
verujes je u prezivljavanje.
938
01:21:41,886 --> 01:21:46,050
Da zastitis momka na
tvojoj levoj i desnoj strani.
939
01:21:46,157 --> 01:21:50,253
Jedno pored drugo,
Spremni ste da umrete jedno za drugo.
940
01:21:53,331 --> 01:21:55,629
Kad pocnes da vidis
941
01:21:57,468 --> 01:22:01,734
svoje prijatelje kako ginu,
942
01:22:04,809 --> 01:22:07,937
dobijes ubij-ili-budi-ubijen osecaj.
943
01:22:19,490 --> 01:22:20,787
U redu je.
944
01:22:21,526 --> 01:22:22,993
Ne, nije.
945
01:22:26,531 --> 01:22:28,226
MicheIIe, zabrinut sam da
ako ti kazem ove stvari,
946
01:22:28,333 --> 01:22:31,268
mislices drugacije o meni,
i ja...
947
01:22:31,369 --> 01:22:33,234
Ja ne bih mogao to da podnesem.
948
01:22:34,038 --> 01:22:36,029
Necu to da mislim.
949
01:22:42,480 --> 01:22:44,710
Nasa poslednja misija, u ulicici,
950
01:22:44,816 --> 01:22:47,512
pa, kada je bio Rico pogodjen,
951
01:22:47,619 --> 01:22:51,487
pogledao sam ga u lice,
i vecina je izgorela.
952
01:22:56,060 --> 01:22:58,187
Morao sam da udjem i po Steve.
953
01:22:59,364 --> 01:23:01,355
Znao sam da je u nevolji.
954
01:23:42,407 --> 01:23:43,806
Zavrsio sam sa ubijanjem.
955
01:23:43,908 --> 01:23:47,105
necu vise da vodim ljude u smrt.
956
01:23:52,417 --> 01:23:54,408
moram da zovem CarIsona.
957
01:24:01,326 --> 01:24:02,520
Znam.
958
01:24:30,154 --> 01:24:31,553
Gdine. CarIson.
959
01:24:32,657 --> 01:24:34,887
-Moje ime je...
-Bez imena.
960
01:24:34,993 --> 01:24:37,223
U redu. U cemu je problem?
961
01:24:38,029 --> 01:24:41,192
Ja sam Narednik, vodja jedinice,
962
01:24:41,299 --> 01:24:45,429
dve sluzbe, Avganistan i Irak,
hteli su da me posalju.
963
01:24:45,536 --> 01:24:47,595
hoce da me posalju na kraju meseca.
964
01:24:47,705 --> 01:24:50,003
Ima vas puno tamo.
965
01:24:50,108 --> 01:24:54,807
Vec sam to cuo. lsta prica,
i eventaulno dodjete do mene.
966
01:24:54,912 --> 01:24:57,005
Da li razumete sta ja radim?
967
01:24:57,115 --> 01:25:00,243
Ja promenim vas identitet.
Odvedem vas u stranu zemlju
968
01:25:00,351 --> 01:25:01,511
gde ce te ziveti do kraja svog zivota
969
01:25:01,619 --> 01:25:03,211
pretvarajuci se da ste neko drugi.
970
01:25:03,321 --> 01:25:04,845
Da li to zelite?
971
01:25:04,956 --> 01:25:08,517
Ne mogu kuci. Ne mogu nazad.
Nema drugog izbora.
972
01:25:11,195 --> 01:25:13,527
Treba mi vasa pomoc.
973
01:25:13,631 --> 01:25:16,964
Ne mogu vise o ovome
da pricam preko telefona.
974
01:25:17,068 --> 01:25:20,435
Da li imate neki novac?
Mozda hiljadarku?
975
01:25:20,538 --> 01:25:21,732
Imam nesto.
976
01:25:21,839 --> 01:25:23,170
Pa, kada budete imali hiljadarku,
977
01:25:23,274 --> 01:25:26,004
idite severno
prema New Yorku.
978
01:25:27,979 --> 01:25:32,211
700, 800, 900, 1000.
979
01:25:33,284 --> 01:25:35,684
-Nije losa cena.
-Hvala, gdine.
980
01:26:22,066 --> 01:26:25,194
Ajde. Ovo je dobra prilika.
981
01:26:25,303 --> 01:26:28,500
Rainey je rekao da ce se
ljudi stati u red da kupe kadilak.
982
01:26:28,606 --> 01:26:30,233
Da, ali ne BCD.
983
01:26:30,942 --> 01:26:34,844
Neces ga obesiti na zidu, Tommy.
984
01:26:36,214 --> 01:26:37,579
Sta je BCD?
985
01:26:40,384 --> 01:26:42,511
Big chicken dinner.
986
01:26:44,422 --> 01:26:46,151
Tako je zovemo u vojsci.
987
01:26:46,257 --> 01:26:48,452
To je lose otpustanje.
988
01:26:51,863 --> 01:26:54,388
Hocemo ili necemo?
989
01:26:55,399 --> 01:26:57,162
Da li je puska napunjena?
990
01:26:58,035 --> 01:27:00,265
Koje je prvo pravilo
bezbednosti za oruzja?
991
01:27:00,371 --> 01:27:03,772
Uvek pretpostavi da
je svaka puska napunjena.
992
01:27:03,875 --> 01:27:05,900
Da, gdine.
993
01:27:06,010 --> 01:27:07,170
Zao mi je.
994
01:27:10,414 --> 01:27:11,676
Gde ides?
995
01:27:11,782 --> 01:27:16,014
Idem nazad, da
napisem hit pesmu.
996
01:27:16,120 --> 01:27:19,283
Ne pucaju mi se sranja danas
997
01:27:19,390 --> 01:27:23,986
Jer cemo te sutnuti u
guzicu, to je amreicki nacin
998
01:27:24,095 --> 01:27:25,687
Hey, ujka Sam...
999
01:27:26,797 --> 01:27:28,458
-Vidimo se, momci.
-U redu, covece.
1000
01:27:28,566 --> 01:27:29,590
Kasnije, Tommy.
1001
01:27:29,967 --> 01:27:35,269
Omoguceno od plave, crvene i bele
1002
01:27:41,579 --> 01:27:44,377
Od moje plave, crvene i bele
1003
01:27:56,994 --> 01:27:59,394
Ugledao sam vas jednu milju nazad.
1004
01:28:00,965 --> 01:28:02,830
Oh, pa.
1005
01:28:02,934 --> 01:28:04,401
Sta se desilo?
1006
01:28:04,502 --> 01:28:06,493
Naleteo sam na par momaka.
1007
01:28:06,604 --> 01:28:09,573
Da. Te stvari se dogadjaju kad bezis.
1008
01:28:09,674 --> 01:28:12,165
Svi se eventualno pojave.
1009
01:28:14,011 --> 01:28:15,911
Jeli ovo dogovor u paketu?
1010
01:28:17,181 --> 01:28:19,274
Za sada jedan.
1011
01:28:20,351 --> 01:28:22,842
-Jesi li razmislio o ovome?
-Da, gdine.
1012
01:28:22,954 --> 01:28:25,422
Jer jednosmerna ulica
znaci jednosmerna ulica.
1013
01:28:25,523 --> 01:28:27,354
Ako ides, ides zauvek,
1014
01:28:27,458 --> 01:28:29,551
jedino ako te ne sjebu.
1015
01:28:29,660 --> 01:28:32,094
Izvinite na mom Francuskom.
1016
01:28:32,196 --> 01:28:33,857
Necu da mi places ako ne mozes da
sahranu svoje babe nazad u Tennessee
1017
01:28:36,534 --> 01:28:38,559
Texas.
1018
01:28:38,669 --> 01:28:40,466
Iz Texasa smo.
1019
01:28:40,571 --> 01:28:42,061
Sta god.
1020
01:28:42,173 --> 01:28:44,767
Samo hocu sve da vam izjasnim.
1021
01:28:46,744 --> 01:28:48,575
Canada nije tako losa.
1022
01:28:49,146 --> 01:28:52,604
Skoro sam odveo jednog lika,
ozenio se slatkom devojkom tamo.
1023
01:28:52,717 --> 01:28:54,241
Voli Toronto.
1024
01:28:54,352 --> 01:28:56,980
Kaze da je mnogo lici na New York.
1025
01:28:57,088 --> 01:28:59,818
Ja nisam toliko lud za New Yorkom.
1026
01:29:00,691 --> 01:29:04,127
Imam li neki drugi izbor?
Sta je s Meksikom?
1027
01:29:04,228 --> 01:29:06,822
Nemam pojma o Meksiku.
1028
01:29:08,099 --> 01:29:09,259
Evo tvoje nove licne karte.
1029
01:29:10,268 --> 01:29:13,066
Stavice ti fotografiju
pre nego sto odes.
1030
01:29:14,605 --> 01:29:15,936
Prekosutra,
1031
01:29:16,040 --> 01:29:19,237
nekoce se sastati s tobom
na ovoj adresi u BuffaIu.
1032
01:29:20,144 --> 01:29:21,634
Prenece te.
1033
01:29:22,647 --> 01:29:24,638
-Imas li novac?
-Evo.
1034
01:29:29,387 --> 01:29:31,048
Ne vracate pare, zar ne?
1035
01:29:31,155 --> 01:29:33,555
Tako je. Pola sada, pola kasnije.
1036
01:29:35,760 --> 01:29:37,887
Idi pozovi koga hoces.
1037
01:29:37,995 --> 01:29:39,724
Pozdravi se.
1038
01:29:50,241 --> 01:29:51,469
Zdravo, mama?
1039
01:29:57,415 --> 01:29:58,814
Sta je uradio?
1040
01:30:03,521 --> 01:30:04,613
Kada?
1041
01:30:10,995 --> 01:30:12,360
Ne...
1042
01:30:15,066 --> 01:30:17,091
Nazvacu te, mama.
1043
01:30:26,210 --> 01:30:28,269
Tommy se upucao na rancu.
1044
01:31:30,141 --> 01:31:31,506
Na levo.
1045
01:31:35,813 --> 01:31:37,212
Ova zastava
1046
01:31:39,817 --> 01:31:42,809
je poslata od strane zahvalne nacije
1047
01:31:45,222 --> 01:31:47,417
i vojske
1048
01:31:48,692 --> 01:31:51,889
kao znak zahvalnosti za vase voljene
1049
01:31:53,164 --> 01:31:56,031
casne i odane sluzbe.
1050
01:32:19,623 --> 01:32:21,591
Ajde, Ida. Idemo.
1051
01:33:26,790 --> 01:33:28,519
Pogledaj ko se vratio kuci.
1052
01:33:39,336 --> 01:33:41,930
To je zato sto si pobegao.
1053
01:33:43,340 --> 01:33:46,241
A to je zato sto si se kasno vratio.
1054
01:33:49,179 --> 01:33:51,511
I to je iz glavnog razloga.
1055
01:33:57,488 --> 01:33:58,477
Jebi se.
1056
01:33:58,589 --> 01:34:00,580
Sve u zivotu odbacujes.
1057
01:34:00,691 --> 01:34:02,158
Ti glupi...
1058
01:34:15,172 --> 01:34:19,336
Ubicete, znas li to? Dali me cujes?
1059
01:34:20,578 --> 01:34:22,205
Ucuti.
1060
01:34:33,557 --> 01:34:37,015
Samo odi tamo i odradi
svoju jebenu duznost.
1061
01:34:38,195 --> 01:34:40,390
Vidis li ovo?
1062
01:34:40,497 --> 01:34:42,294
Vidis li ovo?
1063
01:34:42,399 --> 01:34:44,026
Ti si sledeci.
1064
01:35:25,943 --> 01:35:27,410
Steve.
1065
01:35:27,511 --> 01:35:29,411
Ti ne pripadas ovde!
1066
01:35:30,314 --> 01:35:33,112
Ne poznajem te vise!
1067
01:35:53,804 --> 01:35:55,032
Mozda i ne.
1068
01:35:56,073 --> 01:35:58,803
Seres!
Znam svaku misao u tvojoj glavi
1069
01:35:58,909 --> 01:36:02,276
jer smo jebeno krali
playboy na jebenoj stanici.
1070
01:36:02,379 --> 01:36:04,540
To je bilo odavno.
1071
01:36:04,648 --> 01:36:07,446
Onda, molim te, reci mi.
1072
01:36:07,551 --> 01:36:10,816
Reci mi sta si mislio,
jer nista u poslednjih nekoliko dana
1073
01:36:10,921 --> 01:36:13,651
nije imalo nikakvog smisla.
1074
01:36:14,625 --> 01:36:16,559
Znas li onu kutiju u tvojoj glavi?
1075
01:36:16,660 --> 01:36:19,060
Kutija u tvojoj glavi u kojoj...
1076
01:36:19,163 --> 01:36:22,098
U kojoj stavljas sva sranja s
cim ne mozes da se nosis?
1077
01:36:23,333 --> 01:36:25,198
Pa, moja je puna.
1078
01:36:25,302 --> 01:36:27,167
I prosipa se.
1079
01:36:28,605 --> 01:36:31,768
Steve, puna je ljudi koje sam ubio.
1080
01:36:33,911 --> 01:36:35,173
Preacher.
1081
01:36:37,114 --> 01:36:38,274
Randy.
1082
01:36:38,849 --> 01:36:40,043
Harvey.
1083
01:36:43,153 --> 01:36:44,347
Thomas.
1084
01:36:47,191 --> 01:36:50,024
Sve ostale koje sam izgubio
u ovom jebenom ratu.
1085
01:36:50,127 --> 01:36:52,186
Pomisli koliko bi ljudi poginulo
1086
01:36:52,296 --> 01:36:54,764
da nisi bio tamo!
I ja isto!
1087
01:36:54,865 --> 01:36:58,028
Steve, nisam radio ono
sto sam trebao da radim!
1088
01:37:00,137 --> 01:37:01,536
Sjebao sam!
1089
01:37:08,645 --> 01:37:11,239
Ako nam se ne pridruzis,
1090
01:37:14,618 --> 01:37:16,347
sve ce se raspasti.
1091
01:38:28,525 --> 01:38:30,789
ranc je uvek bio tako siguran.
1092
01:38:30,894 --> 01:38:33,727
Naci ces jos neko
mesto i uciniti ga sigurnim.
1093
01:39:45,202 --> 01:39:46,260
Gdine.
1094
01:41:08,585 --> 01:41:10,052
Jesi li dobro?
1095
01:41:15,225 --> 01:41:17,625
preko granice,
1096
01:41:17,728 --> 01:41:20,993
necu ja izlaziti na drugoj strani, Mich.
1097
01:41:22,265 --> 01:41:24,495
Bice samo moj duh.
1098
01:41:25,435 --> 01:41:27,528
Brandon, molim te.
1099
01:41:27,637 --> 01:41:29,400
I nikad ranc.
1100
01:41:33,076 --> 01:41:35,567
Nikada ti, nikada tata, nikada Brazos.
1101
01:41:37,381 --> 01:41:40,214
Ovaj rat nikada nece biti iza mene.
1102
01:41:41,585 --> 01:41:43,109
Zao mi je mama.
1103
01:41:48,392 --> 01:41:49,654
Bruckner,
1104
01:41:49,760 --> 01:41:51,523
Rodriguez,
1105
01:41:51,628 --> 01:41:53,061
Naughton,
1106
01:41:53,163 --> 01:41:54,562
Stevens,
1107
01:41:54,664 --> 01:41:56,655
-WiIIiams...
-Cao, duso.
1108
01:41:56,767 --> 01:41:58,394
Volim te, duso.
1109
01:42:01,394 --> 01:42:05,394
Preuzeto sa www.titlovi.com
76965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.