Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,407 --> 00:00:11,685
Anteriormente...
2
00:00:11,686 --> 00:00:13,691
O que é isso?
3
00:00:13,692 --> 00:00:16,110
Provisões.
Da minha nave.
4
00:00:16,111 --> 00:00:19,453
E sua tripulação
fez fila atrás de mim.
5
00:00:19,454 --> 00:00:21,106
Você falhou.
6
00:00:21,107 --> 00:00:24,067
Embaixador Sarek,
é bom vê-lo novamente.
7
00:00:24,068 --> 00:00:26,349
Como discutido,
esta é minha tutelada.
8
00:00:26,350 --> 00:00:30,482
A única Michael mulher que sei
é Michael Burnham, a amotinada.
9
00:00:30,483 --> 00:00:31,994
Você não é ela, é?
10
00:00:31,995 --> 00:00:34,527
Capitão Gabriel Lorca.
Bem-vinda à Discovery.
11
00:00:34,528 --> 00:00:36,249
O que estou fazendo aqui?
12
00:00:36,250 --> 00:00:38,805
A pergunta é:
o que vou fazer com você?
13
00:00:38,806 --> 00:00:41,475
Estamos criando
uma nova maneira de voar.
14
00:00:41,476 --> 00:00:44,647
A Discovery pode chegar
e desaparecer em um instante.
15
00:00:44,648 --> 00:00:47,276
- Assim venceremos os Klingons.
- Achamos que o inimigo
16
00:00:47,277 --> 00:00:50,414
pode ter identificado a Discovery
como nossa arma secreta.
17
00:00:53,881 --> 00:00:55,925
Não notei que havia
outros aqui.
18
00:00:55,950 --> 00:00:58,324
- Qual é seu nome?
- Ten. Ash Tyler.
19
00:00:58,886 --> 00:01:00,762
Sair daqui sempre
foi um trabalho para dois.
20
00:01:00,763 --> 00:01:02,890
Esperei até encontrar
o homem certo.
21
00:01:06,528 --> 00:01:07,981
Seus olhos.
22
00:01:07,982 --> 00:01:10,060
Aconteceu quando
você destruiu a Buran, não é?
23
00:01:10,061 --> 00:01:12,162
Escolhemos a nossa dor.
24
00:01:12,443 --> 00:01:14,404
A minha me ajuda
a lembrar.
25
00:01:14,553 --> 00:01:17,524
Aqui é o Capitão Lorca.
Dois para subir.
26
00:01:27,790 --> 00:01:30,420
Vida longa e próspera,
Embaixador Sarek.
27
00:01:31,585 --> 00:01:33,826
Igualmente,
Adjunto V'Latak.
28
00:01:45,633 --> 00:01:48,156
Nossa missão exige
partirmos agora.
29
00:01:48,435 --> 00:01:50,771
Trace uma rota para
o sistema Cancri.
30
00:01:50,772 --> 00:01:54,315
Posso indagar sobre a natureza
de nossa missão diplomática?
31
00:01:54,316 --> 00:01:58,479
Permita-me ser diplomático,
e pedir que não.
32
00:01:59,363 --> 00:02:01,181
Em tempos de crise...
33
00:02:02,055 --> 00:02:04,476
a ignorância pode
ser benéfica.
34
00:02:06,287 --> 00:02:08,330
Estamos prontos.
35
00:02:24,847 --> 00:02:27,526
- Duas voltas antes do café.
- Fizemos dez.
36
00:02:27,527 --> 00:02:30,288
Precisa diminuir
6,5 segundos do seu tempo.
37
00:02:30,477 --> 00:02:33,563
- Seis segundos importam?
- Seis e meio.
38
00:02:33,564 --> 00:02:36,024
E sim, importam
se quiser ser capitão.
39
00:02:36,025 --> 00:02:39,110
Em minha experiência,
o que me falta em atleticismo
40
00:02:39,111 --> 00:02:42,530
eu compenso, com folga,
em inteligência e personalidade.
41
00:02:42,531 --> 00:02:44,949
Podemos querer focar
nesses atributos.
42
00:02:44,950 --> 00:02:47,038
Todos os candidatos
do treinamento de comando
43
00:02:47,039 --> 00:02:49,370
serão inteligentes.
E personalidade não conta.
44
00:02:49,371 --> 00:02:52,165
É o que as pessoas
sem personalidade dizem.
45
00:02:52,166 --> 00:02:56,169
Mas não estou falando de você.
Você tem muita personalidade.
46
00:02:56,295 --> 00:02:58,314
Seis segundos e meio
não é um número arbitrário.
47
00:02:58,339 --> 00:03:00,841
Esse tempo garante
comenda de resistência.
48
00:03:00,924 --> 00:03:03,260
Hoje seu objetivo
é 6,5 segundos.
49
00:03:03,344 --> 00:03:06,922
Depois, transferência para
uma Constitution, como a Enterprise.
50
00:03:07,097 --> 00:03:09,124
Depois disso,
carreira de primeiro oficial.
51
00:03:09,141 --> 00:03:12,194
Veja seu caminho, fique nele.
Alcance o destino.
52
00:03:12,195 --> 00:03:13,696
Cadete a capitão.
53
00:03:13,771 --> 00:03:15,305
Apenas isso.
54
00:03:15,522 --> 00:03:17,132
O que me diz, Tilly?
55
00:03:33,467 --> 00:03:34,875
Como você está?
56
00:03:34,958 --> 00:03:37,961
Esperei sete meses por isso.
Não se preocupe. Livre.
57
00:03:38,587 --> 00:03:40,214
Porta direita, fileira. Vai.
58
00:03:43,509 --> 00:03:45,886
-De onde você vem, soldado?
-Seattle.
59
00:03:50,516 --> 00:03:51,767
-Livre.
-Livre.
60
00:03:53,811 --> 00:03:54,937
E a família?
61
00:03:55,020 --> 00:03:57,398
Não conheci meu pai.
Mamãe disse que não perdi muito.
62
00:03:57,940 --> 00:04:01,235
Ela morreu enquanto eu estava na Academia
indo para as luas de Grazer.
63
00:04:01,318 --> 00:04:02,194
Cometa errante.
64
00:04:03,612 --> 00:04:05,114
Primeiras férias em 12 anos.
65
00:04:15,416 --> 00:04:16,291
Alto, baixo.
66
00:04:30,305 --> 00:04:31,432
Dois sobreviventes.
67
00:04:31,807 --> 00:04:32,808
Um ferido.
68
00:04:33,100 --> 00:04:34,309
Missão bem-sucedida.
69
00:04:34,685 --> 00:04:37,396
Simulação de batalha
em holograma completa.
70
00:04:38,522 --> 00:04:40,065
Sua mãe era professora?
71
00:04:40,733 --> 00:04:41,859
Sim, da terceira série.
72
00:04:43,360 --> 00:04:44,611
Escola de Issaquah.
73
00:04:45,779 --> 00:04:47,614
A 24 km de Seattle,
74
00:04:47,698 --> 00:04:50,200
então você não é exatamente de Seattle.
75
00:04:53,078 --> 00:04:54,455
Eu sou detalhista.
76
00:04:54,538 --> 00:04:57,541
Faço a lição de casa. Acha que deixo
qualquer um entrar na minha nave?
77
00:04:57,624 --> 00:04:59,752
Não, senhor. Então fui aprovado?
78
00:04:59,835 --> 00:05:02,004
Acha que brincaria com isso se não?
79
00:05:06,008 --> 00:05:07,342
Vinte e quatro mortes. Você?
80
00:05:07,926 --> 00:05:08,761
Vinte e duas, senhor.
81
00:05:09,219 --> 00:05:11,805
Acho que sou eu quem precisa
fazer exame de vista.
82
00:05:14,725 --> 00:05:15,768
36 MORTES
83
00:05:16,727 --> 00:05:19,938
-Capitão, por respeito...
-Não se desculpe pela excelência.
84
00:05:20,439 --> 00:05:22,983
Quero que meu chefe de segurança
atire melhor que eu.
85
00:05:24,735 --> 00:05:27,279
Alferes Rattles, vá para
o hangar de naves auxiliares.
86
00:05:27,404 --> 00:05:28,906
Está me oferecendo o cargo, capitão?
87
00:05:28,989 --> 00:05:31,241
Bem, vi você pilotar, atirar...
88
00:05:32,284 --> 00:05:33,535
lutar como um Klingon.
89
00:05:33,619 --> 00:05:35,120
Apanhei de Klingons por meses.
90
00:05:35,204 --> 00:05:38,415
-Tinha que aprender algo.
-A maioria teria desistido.
91
00:05:38,499 --> 00:05:39,333
Você aprendeu.
92
00:05:40,209 --> 00:05:43,128
Meu último chefe de segurança e eu
passamos por muito juntos.
93
00:05:44,129 --> 00:05:45,589
Preciso de alguém confiável.
94
00:05:46,632 --> 00:05:48,175
Alguém que entenda a guerra.
95
00:05:48,926 --> 00:05:51,136
O que é preciso para sobreviver,
e para vencer.
96
00:05:51,970 --> 00:05:52,846
Acho que é você.
97
00:05:53,597 --> 00:05:54,431
Concorda?
98
00:05:55,182 --> 00:05:57,100
É uma honra servir na Discovery.
99
00:05:59,186 --> 00:06:00,395
Não decepcionarei.
100
00:06:01,104 --> 00:06:01,980
Ótimo.
101
00:06:09,613 --> 00:06:12,407
Segundo nosso plano de voo,
estamos chegando.
102
00:06:16,703 --> 00:06:18,580
Por que não saímos de dobra?
103
00:06:19,456 --> 00:06:21,166
Nossa rota mudou.
104
00:06:25,837 --> 00:06:29,091
Você sabe a natureza real
de minha missão.
105
00:06:29,174 --> 00:06:32,594
Esta missão não reflete
a verdadeira ideologia Vulcana.
106
00:06:32,844 --> 00:06:34,054
Você é um deles.
107
00:06:34,638 --> 00:06:37,683
-Um fanático.
-Seu fascínio com os humanos
108
00:06:37,933 --> 00:06:39,685
não pode mais ser tolerado.
109
00:06:39,768 --> 00:06:43,313
Sua obsessão o cegou para a verdade.
110
00:06:43,897 --> 00:06:46,400
Os humanos são inferiores.
111
00:06:46,483 --> 00:06:48,485
Meu sacrifício...
112
00:06:48,944 --> 00:06:54,032
será um chamado para aqueles
que valorizam a lógica acima de tudo.
113
00:06:54,116 --> 00:06:55,993
Vulcanos logo reconhecerão...
114
00:06:56,660 --> 00:07:00,664
e sairão do experimento fracassado
conhecido como "Federação".
115
00:08:37,344 --> 00:08:39,596
Computador, suco verde.
Extra verde.
116
00:08:39,680 --> 00:08:40,973
Computador, cancele.
117
00:08:41,515 --> 00:08:44,518
Não é a proporção correta.
Proteína, carboidratos e gordura.
118
00:08:45,268 --> 00:08:48,397
Computador,
burrito de três claras de ovo com feijão.
119
00:08:49,064 --> 00:08:49,940
Para as duas.
120
00:08:50,899 --> 00:08:52,234
Computador, com molho.
121
00:08:52,901 --> 00:08:55,445
Computador, molho de tomate assado.
122
00:08:55,529 --> 00:08:57,698
Tomate cozido é fonte de licopeno.
123
00:08:57,781 --> 00:08:59,992
-Lembre-se disso.
-Você é assustadora.
124
00:09:00,742 --> 00:09:03,787
Dois burritos apetitosos e nutritivos.
125
00:09:04,705 --> 00:09:06,373
Novato, à nossa direita.
126
00:09:07,082 --> 00:09:08,834
Tenente Ash Tyler.
127
00:09:09,793 --> 00:09:12,087
Dizem que ele abateu seis Klingons
128
00:09:12,170 --> 00:09:14,673
em combate corpo a corpo,
quando ele e o capitão escaparam
129
00:09:14,756 --> 00:09:17,676
-na Ave de Rapina.
-Seis? Enfrentei Klingons. Duvido.
130
00:09:17,759 --> 00:09:19,928
Agora o capitão quer adotá-lo.
131
00:09:20,012 --> 00:09:22,848
Não imagino o Capitão Lorca
assim com ninguém.
132
00:09:22,931 --> 00:09:24,516
Por quê? Ele praticamente adotou você.
133
00:09:25,100 --> 00:09:28,186
Eu acredito.
Meio que deixa ele mais atraente.
134
00:09:35,777 --> 00:09:39,114
Dizem que venceu seis Klingons
em combate corpo a corpo.
135
00:09:39,281 --> 00:09:41,658
Não acredite em tudo que ouve.
Sente-se.
136
00:09:43,618 --> 00:09:44,995
Cadete Sylvia Tilly.
137
00:09:45,245 --> 00:09:46,997
Esta é minha mentora, Michael.
138
00:09:47,080 --> 00:09:49,041
Comandante Wilson,
dirija-se à Sala de Teletransporte.
139
00:09:49,916 --> 00:09:51,293
Você é Michael Burnham.
140
00:09:51,752 --> 00:09:52,627
A própria.
141
00:09:53,170 --> 00:09:55,464
Pode acreditar em tudo que ouvir.
142
00:09:55,964 --> 00:09:57,632
Julgo as pessoas pelo presente.
143
00:09:57,716 --> 00:10:00,552
Você é da tripulação
de uma nave da Federação.
144
00:10:00,635 --> 00:10:02,637
Aqui. No presente.
145
00:10:11,188 --> 00:10:12,397
Pessoal maluco.
146
00:10:13,690 --> 00:10:14,524
Michael.
147
00:10:17,944 --> 00:10:18,945
O que foi?
148
00:10:23,075 --> 00:10:23,992
Preciso ir.
149
00:10:24,076 --> 00:10:25,535
-Você está bem?
-Sim.
150
00:10:26,119 --> 00:10:27,245
Não.
151
00:10:34,377 --> 00:10:35,337
Sarek.
152
00:10:38,090 --> 00:10:40,050
Minha mente em sua mente.
153
00:10:43,678 --> 00:10:45,889
Meus pensamentos
em seus pensamentos.
154
00:11:21,967 --> 00:11:25,303
Não podem fazer isso.
Ela trabalhou a vida toda por isso.
155
00:11:25,387 --> 00:11:27,472
Ela se destacou. Deve fazer algo.
156
00:11:27,973 --> 00:11:31,142
-Não é justo.
-Não há lógica em seu pedido, esposa.
157
00:11:31,226 --> 00:11:33,019
A justiça é quantificável.
158
00:11:33,103 --> 00:11:36,147
O Grupo Expedicionário Vulcano
classificou suas habilidades
159
00:11:36,231 --> 00:11:38,900
como insuficientes, e tomaram a decisão.
160
00:11:38,984 --> 00:11:40,485
A decisão está errada.
161
00:11:40,569 --> 00:11:42,445
Ela se formou no topo da classe.
162
00:11:42,529 --> 00:11:44,573
Suas notas são melhores
que as de qualquer Vulcano.
163
00:11:44,656 --> 00:11:45,782
Há outras métricas.
164
00:11:46,491 --> 00:11:48,618
Disciplina espiritual, artes marciais...
165
00:11:49,452 --> 00:11:52,038
-lógica.
-Por favor, eu quero ir para casa.
166
00:11:52,622 --> 00:11:54,207
Humilhação é uma emoção humana.
167
00:11:56,418 --> 00:11:57,419
Perdão, Sarek.
168
00:12:00,380 --> 00:12:01,882
Errou ao acreditar em mim.
169
00:12:01,965 --> 00:12:03,800
-Não.
-Não posso competir aqui.
170
00:12:03,884 --> 00:12:06,177
Não tenho as habilidades necessárias.
171
00:12:07,304 --> 00:12:09,180
-Não sou boa o bastante.
-Absurdo.
172
00:12:09,681 --> 00:12:12,017
Sarek, faça ela ver a verdade.
173
00:12:12,517 --> 00:12:15,020
Ela não pode prosperar
no serviço Vulcano.
174
00:12:15,103 --> 00:12:17,731
Talvez haja lugar para ela
na Frota Estelar.
175
00:12:17,814 --> 00:12:20,025
Os requisitos são menos extremos.
176
00:12:24,279 --> 00:12:25,405
O que faz aqui?
177
00:12:25,488 --> 00:12:27,407
Esta é a minha mente.
178
00:12:28,241 --> 00:12:29,534
-Você me trouxe.
-Saia.
179
00:12:30,410 --> 00:12:31,369
Sarek!
180
00:12:36,225 --> 00:12:38,769
Desde o bombardeio,
parte de mim,
181
00:12:38,852 --> 00:12:41,605
meu katra esteve com você.
182
00:12:41,981 --> 00:12:43,399
Meus pensamentos
para seus pensamentos.
183
00:12:44,233 --> 00:12:45,067
Sarek.
184
00:12:45,150 --> 00:12:47,361
Tudo bem, Burnham.
Está na enfermaria.
185
00:12:47,444 --> 00:12:50,114
-O que há com ela?
-Eu não faço ideia.
186
00:12:50,531 --> 00:12:52,324
Nada aparece em nenhuma análise.
187
00:12:52,908 --> 00:12:53,909
Não sou eu, é Sarek.
188
00:12:53,993 --> 00:12:56,036
-Está com problemas.
-Como sabe?
189
00:12:56,537 --> 00:12:58,205
Compartilho seu katra.
190
00:12:58,289 --> 00:12:59,581
Sua força de vida eterna.
191
00:12:59,748 --> 00:13:01,041
Como uma alma Vulcana.
192
00:13:01,625 --> 00:13:04,920
Ouvi histórias.
Eu só achei que era um mito antigo.
193
00:13:05,004 --> 00:13:07,381
Como pode compartilhar alma
com Sarek?
194
00:13:07,464 --> 00:13:09,300
-Não é Vulcana.
-Fui criada como uma,
195
00:13:09,383 --> 00:13:11,635
após meus pais serem mortos
em um posto avançado Vulcano.
196
00:13:11,719 --> 00:13:13,887
Sarek e sua esposa humana
adotaram você.
197
00:13:13,971 --> 00:13:15,472
Sua história é bem documentada.
198
00:13:16,056 --> 00:13:18,851
Ele achava que eu poderia agir
como potencial da humanidade.
199
00:13:19,852 --> 00:13:21,812
Como pôde pôr essa pressão
em uma criança?
200
00:13:21,895 --> 00:13:24,982
Mas nem todos concordaram.
Extremistas da lógica...
201
00:13:26,442 --> 00:13:29,611
não queriam humanos em sua cultura,
tentaram me matar.
202
00:13:29,695 --> 00:13:31,155
Bombardearam o Centro
203
00:13:31,238 --> 00:13:34,491
-onde fui educada.
-Vulcanos tentaram matá-la?
204
00:13:34,575 --> 00:13:37,077
Renegados, uma facção.
E eles não tentaram.
205
00:13:37,661 --> 00:13:39,079
Eles conseguiram.
206
00:13:39,747 --> 00:13:41,206
Fiquei morta por três minutos.
207
00:13:42,666 --> 00:13:45,252
O katra possui poderes curativos.
Sarek me salvou.
208
00:13:45,336 --> 00:13:46,545
Como enxerto de alma.
209
00:13:46,628 --> 00:13:49,173
É um procedimento
que é desaprovado, e raro.
210
00:13:49,256 --> 00:13:52,968
Então, você está... ligada a ele?
Ele é ferido, você sente dor?
211
00:13:54,261 --> 00:13:56,263
-Já aconteceu antes?
-Uma vez.
212
00:13:57,389 --> 00:13:58,515
No início da guerra.
213
00:13:59,099 --> 00:14:02,019
Ele sentiu minha angústia
e veio até mim.
214
00:14:03,645 --> 00:14:06,273
Mas é diferente.
Posso senti-lo escapando.
215
00:14:06,774 --> 00:14:10,402
Não é um esforço consciente.
Está delirando. Talvez morrendo.
216
00:14:11,862 --> 00:14:12,696
Capitão...
217
00:14:15,032 --> 00:14:15,866
por favor.
218
00:14:16,659 --> 00:14:18,118
Ajude-me a encontrá-lo.
219
00:14:23,040 --> 00:14:24,458
Burnham está correta.
220
00:14:24,541 --> 00:14:26,460
O Alto Conselho Vulcano confirmou
221
00:14:26,543 --> 00:14:29,588
que a nave do Embaixador Sarek
foi sabotada
222
00:14:29,672 --> 00:14:31,173
por extremistas da lógica.
223
00:14:31,256 --> 00:14:33,592
Soube que os Vulcanos
foram convidados em segredo
224
00:14:33,676 --> 00:14:36,720
para uma reunião
com duas casas Klingon independentes
225
00:14:36,804 --> 00:14:39,098
na tentativa de forjar uma aliança
para acabar com a guerra.
226
00:14:39,181 --> 00:14:41,892
Klingons normalmente
não mandam convites.
227
00:14:41,975 --> 00:14:42,851
De fato.
228
00:14:43,519 --> 00:14:47,856
Mas ambas as casas foram expulsas
pelo novo conselho do General Kol.
229
00:14:48,816 --> 00:14:51,485
Eles desejam minar sua autoridade.
230
00:14:51,568 --> 00:14:54,446
-E os Vulcanos acreditam nisso?
-Não sem reservas.
231
00:14:55,280 --> 00:14:57,408
A reunião foi marcada em área neutra
232
00:14:57,491 --> 00:14:59,201
pelos anciãos de Cancri IV.
233
00:14:59,952 --> 00:15:03,414
Sarek foi escolhido para avaliar
a legitimidade das reivindicações.
234
00:15:04,248 --> 00:15:08,502
Ele demonstrou habilidade singular
em forjar relacionamento com raças
235
00:15:08,585 --> 00:15:13,340
que não seguem
a ideologia baseada na lógica.
236
00:15:13,924 --> 00:15:15,592
Os Vulcanos agiram
pelas costas da Frota
237
00:15:15,676 --> 00:15:18,512
porque pensaram que poderiam resolver
nossa bagunça sem lógica.
238
00:15:19,096 --> 00:15:21,014
Então, onde está o embaixador?
239
00:15:21,098 --> 00:15:23,100
Perdido em uma nebulosa
próxima de Yridia.
240
00:15:23,892 --> 00:15:26,562
O Comando da Frota Estelar
está avaliando
241
00:15:26,895 --> 00:15:28,939
a organização de um resgate.
242
00:15:29,314 --> 00:15:32,401
Sabe, quanto mais se avalia,
maior a chance de Sarek morrer.
243
00:15:33,026 --> 00:15:34,820
E com ele nossa chance de paz.
244
00:15:35,612 --> 00:15:37,531
-Vou buscá-lo.
-Absolutamente não.
245
00:15:37,865 --> 00:15:39,742
Há protocolos a serem seguidos.
246
00:15:39,825 --> 00:15:43,328
Diga aos Vulcanos que não há de quê.
Limparei a bagunça.
247
00:15:43,412 --> 00:15:44,663
-Discovery desligando.
-Capitão...
248
00:16:02,931 --> 00:16:05,267
Chegamos à nebulosa de Yridia.
249
00:16:05,768 --> 00:16:08,270
Iniciar busca
pelo sinal de emergência do embaixador.
250
00:16:11,482 --> 00:16:13,442
-Como se sente?
-Ainda sinto Sarek,
251
00:16:13,525 --> 00:16:15,944
mas está errático. Acho que ele piorou.
252
00:16:16,528 --> 00:16:18,489
-Não se preocupe, vamos salvá-lo.
-Capitão.
253
00:16:18,947 --> 00:16:21,742
Os leitores não detectam
sinais do embaixador.
254
00:16:21,825 --> 00:16:25,329
Os gases radioativos da nebulosa
estão afetando os sensores.
255
00:16:25,412 --> 00:16:28,040
Mandaremos sondas
escanear setor por setor.
256
00:16:28,123 --> 00:16:30,292
Considerando o tamanho da nebulosa,
257
00:16:30,375 --> 00:16:32,336
esse método poderia levar meses.
258
00:16:33,796 --> 00:16:35,464
Bem, outra opção, Imediato?
259
00:16:36,840 --> 00:16:38,175
Eu.
260
00:16:38,967 --> 00:16:40,886
Essa é a loucura que eu gosto.
261
00:16:40,969 --> 00:16:44,431
Está falando em construir
uma melhoria sintética da fusão mental.
262
00:16:45,015 --> 00:16:46,683
-Fantástico.
-Vejo que a viagem
263
00:16:46,767 --> 00:16:50,187
pelo caminho do micélio
melhorou seu humor, tenente.
264
00:16:50,270 --> 00:16:53,607
Depois da parte de ser furado
por agulhas, fica muito bom.
265
00:16:53,690 --> 00:16:55,192
Imagino, por sua reação,
266
00:16:55,275 --> 00:16:57,528
que modificar
o amplificador neural é viável
267
00:16:57,611 --> 00:16:59,238
-para conseguir o que preciso.
-Claro.
268
00:16:59,988 --> 00:17:00,823
Ei, por que não?
269
00:17:00,906 --> 00:17:04,576
Amplificamos seus impulsos neurais
para reconectar com o katra,
270
00:17:04,910 --> 00:17:08,956
depois bombeamos os mesmos sinais
para o seu coco e voilà.
271
00:17:09,540 --> 00:17:10,457
Visão-Sarek.
272
00:17:10,541 --> 00:17:13,168
Preciso dizer, esse katra é muito legal.
273
00:17:13,752 --> 00:17:17,798
Uma superestrada não mapeada
conectando toda a consciência e vida.
274
00:17:17,881 --> 00:17:21,093
Não temos tempo para discutir
implicações metafísicas.
275
00:17:21,176 --> 00:17:24,012
Sinto que Sarek está inconsciente.
Quero usar a fusão mental
276
00:17:24,096 --> 00:17:26,765
para acordá-lo
para que ative o transmissor.
277
00:17:26,849 --> 00:17:31,395
-Tipo uma dose psíquica de anfetamina.
-Pensei em adrenalina, mas tudo bem.
278
00:17:31,478 --> 00:17:33,230
Porém, há uma questão.
279
00:17:33,814 --> 00:17:37,276
A interferência radioativa da nebulosa
dispersará seu sinal.
280
00:17:37,776 --> 00:17:40,612
Você nunca poderá manter
uma conexão forte
281
00:17:40,696 --> 00:17:42,072
com Sarek, daqui.
282
00:17:42,155 --> 00:17:44,533
Então, levamos a Discovery
para a nebulosa
283
00:17:44,616 --> 00:17:45,617
e nos aproximamos dele.
284
00:17:45,701 --> 00:17:47,160
Ah, má ideia.
285
00:17:48,120 --> 00:17:50,789
Imagine o que acontece
se misturarmos os gases
286
00:17:50,873 --> 00:17:54,209
com a concentração
de esporos de micélio que temos.
287
00:17:59,423 --> 00:18:02,593
-Então, vamos com uma nave auxiliar.
-Você teria que entrar naquilo
288
00:18:02,676 --> 00:18:04,303
e rezar para dar certo.
289
00:18:04,386 --> 00:18:05,596
Você é doida assim?
290
00:18:07,180 --> 00:18:08,223
Bom saber.
291
00:18:08,307 --> 00:18:10,434
Eu sei. Ao trabalho.
292
00:18:12,019 --> 00:18:14,855
Se eu não demorar,
o escudo da nave auxiliar dá conta.
293
00:18:14,938 --> 00:18:17,107
Mas preciso que alguém
trabalhe no amplificador neural.
294
00:18:17,190 --> 00:18:18,191
Gostaria da Cadete Tilly.
295
00:18:19,026 --> 00:18:20,110
Ela é inteligente.
296
00:18:20,777 --> 00:18:23,697
-E o apoio moral é bem-vindo.
-Tudo bem, então.
297
00:18:23,989 --> 00:18:26,700
E precisa de um piloto
que possa voar pela tempestade,
298
00:18:26,783 --> 00:18:28,827
e, mais importante, trazê-la viva.
299
00:18:29,703 --> 00:18:30,704
Conheço um cara.
300
00:18:32,706 --> 00:18:36,209
Atenção, todo o pessoal.
Liberar Doca 3 para testes de escudo.
301
00:18:37,252 --> 00:18:38,378
-Cadete.
-Senhor.
302
00:18:42,674 --> 00:18:43,967
Traga-a inteira.
303
00:18:44,801 --> 00:18:45,636
Nem um arranhão.
304
00:18:46,511 --> 00:18:48,388
Estou falando dela.
305
00:18:49,222 --> 00:18:51,850
Cadete Wells,
por favor, dirija-se à Engenharia.
306
00:18:52,643 --> 00:18:53,852
Ou então não volte.
307
00:19:19,044 --> 00:19:22,089
Capitão.Transmissão recebida
da Almirante Cornwell.
308
00:19:22,923 --> 00:19:24,341
Transfira para meu alojamento.
309
00:19:24,424 --> 00:19:26,218
Receio não ser possível.
310
00:19:27,010 --> 00:19:28,512
Por que não é possível?
311
00:19:28,637 --> 00:19:32,933
Seu cruzador acabou de sair de dobra,
está pedindo permissão para pousar.
312
00:19:34,267 --> 00:19:35,102
Aqui.
313
00:19:36,144 --> 00:19:38,271
Certo. Eu a verei em meu gabinete.
314
00:19:38,981 --> 00:19:42,859
O que acha que está fazendo?
Pensei que Terral teria um ataque.
315
00:19:42,943 --> 00:19:45,612
-E ele é um maldito Vulcano.
-Fiz o que achei melhor.
316
00:19:45,696 --> 00:19:48,323
Lançou uma missão de resgate
não autorizada
317
00:19:48,407 --> 00:19:50,242
usando uma amotinada condenada.
318
00:19:50,325 --> 00:19:54,454
Sem mencionar um prisioneiro de guerra
que mal pôde se recuperar.
319
00:19:55,038 --> 00:19:58,125
-Pode confiar nele?
-Sim, almirante. Eu verifiquei.
320
00:19:58,583 --> 00:20:01,795
O Ten. Tyler se formou com honra
na Academia antes de me salvar.
321
00:20:01,878 --> 00:20:05,549
Você é o capitão
da nave mais avançada da frota,
322
00:20:05,632 --> 00:20:08,844
a base de toda a nossa defesa
contra os Klingons.
323
00:20:09,302 --> 00:20:11,972
Não pode tratar a Discovery
como seu feudo.
324
00:20:12,055 --> 00:20:14,307
É verdade aquilo sobre o Ten. Stamets?
325
00:20:14,391 --> 00:20:16,268
Que se envolveu
com manipulação eugênica?
326
00:20:16,351 --> 00:20:18,395
Ele fez o motor de esporos
funcionar de novo.
327
00:20:18,478 --> 00:20:21,356
-Ele salvou a nave e a tripulação.
-Eu agradeço.
328
00:20:21,440 --> 00:20:23,025
-Mas há regras...
-Regras são
329
00:20:23,108 --> 00:20:24,860
para almirantes na retaguarda.
330
00:20:24,943 --> 00:20:26,778
Estou tentando vencer a guerra.
331
00:20:26,862 --> 00:20:29,364
Então não faça inimigos do seu lado.
332
00:20:29,448 --> 00:20:31,908
O que faz aqui?
O que está havendo?
333
00:20:33,035 --> 00:20:34,453
Eu vim ver meu amigo.
334
00:20:36,705 --> 00:20:37,956
Tudo bem.
335
00:20:38,081 --> 00:20:41,209
Por que não paramos de falar
como oficiais, Kat e...
336
00:20:43,003 --> 00:20:44,254
falamos como amigos?
337
00:21:01,913 --> 00:21:03,957
Ei, onde está a Burnham valentona?
338
00:21:04,958 --> 00:21:08,336
A durona que está sempre me fazendo
ser o melhor possível?
339
00:21:10,839 --> 00:21:13,007
Sabe o que me ajuda
quando estou assustada?
340
00:21:14,217 --> 00:21:15,343
Falar.
341
00:21:16,344 --> 00:21:17,804
Sabe onde a mente de Sarek está?
342
00:21:19,097 --> 00:21:21,391
Aonde seus pensamentos
moribundos o levaram?
343
00:21:22,267 --> 00:21:24,894
-Até mim.
-Isso é meio bonito.
344
00:21:24,978 --> 00:21:25,812
Não.
345
00:21:27,272 --> 00:21:28,440
Você não entende.
346
00:21:28,523 --> 00:21:31,651
Eu devia ser a prova de que
humanos e Vulcanos podem coexistir
347
00:21:31,943 --> 00:21:32,902
como iguais.
348
00:21:34,112 --> 00:21:36,364
Mas acabei sendo sua maior decepção.
349
00:21:37,407 --> 00:21:38,867
É o que ele está pensando.
350
00:21:39,367 --> 00:21:41,661
Fui rejeitada
no Grupo Expedicionário Vulcano
351
00:21:41,744 --> 00:21:43,413
por ser humana demais.
352
00:21:44,289 --> 00:21:46,082
Meu fracasso
é o último pensamento dele.
353
00:21:48,293 --> 00:21:49,544
Ele não acredita em mim,
354
00:21:49,627 --> 00:21:52,797
-mas eu deveria salvá-lo.
-Estamos na última localização de Sarek.
355
00:21:52,881 --> 00:21:54,883
Vamos fazer isso
antes de nos despedaçarmos?
356
00:21:55,049 --> 00:21:56,718
Ou podem continuar conversando.
357
00:21:57,302 --> 00:21:58,678
Certo. Estamos prontas.
358
00:22:00,305 --> 00:22:02,432
Desde que isso
não frite seu cérebro.
359
00:22:06,227 --> 00:22:09,647
Agora, se as bioleituras
mostrarem algo estranho...
360
00:22:09,731 --> 00:22:11,232
E vão. Sarek está delirando.
361
00:22:11,316 --> 00:22:13,359
Não posso deixar me afastar de novo.
362
00:22:13,443 --> 00:22:15,945
Mas lutar contra ele irá exigir muito.
363
00:22:17,280 --> 00:22:19,866
Então... como eu sei se devo retirá-la?
364
00:22:19,949 --> 00:22:20,867
Não faça isso.
365
00:22:20,950 --> 00:22:22,660
Não importa os sensores,
366
00:22:22,744 --> 00:22:23,995
me deixe lá.
367
00:22:24,662 --> 00:22:25,872
Certo?
368
00:22:27,332 --> 00:22:28,374
Vai.
369
00:22:34,964 --> 00:22:35,965
Ela não pode prosperar
370
00:22:36,049 --> 00:22:37,759
-no serviço Vulcano.
-Desculpe, Sarek.
371
00:22:37,842 --> 00:22:39,344
Você errou em acreditar em mim.
372
00:22:46,226 --> 00:22:48,311
Lembra, no seu décimo aniversário
373
00:22:49,187 --> 00:22:52,815
nós pegamos uma nave
e fomos para a sétima lua de Eridani D?
374
00:22:53,399 --> 00:22:55,610
Eu lembro. Ver uma troca de livros.
375
00:22:55,693 --> 00:22:56,945
Antigo ritual humano.
376
00:22:57,528 --> 00:22:58,488
Este presente...
377
00:22:59,197 --> 00:23:01,199
vem com um conselho de mãe.
378
00:23:01,532 --> 00:23:03,952
Você provou ser tão capaz
quanto qualquer Vulcano,
379
00:23:04,035 --> 00:23:05,536
o que te servirá bem.
380
00:23:06,454 --> 00:23:09,290
Desde que você nunca esqueça...
381
00:23:10,208 --> 00:23:11,542
que também é humana.
382
00:23:14,128 --> 00:23:15,672
Precisa nutrir esse lado.
383
00:23:20,009 --> 00:23:21,052
Lá está Sarek.
384
00:23:21,636 --> 00:23:24,097
Está falando com o diretor
do Grupo Expedicionário.
385
00:23:32,146 --> 00:23:34,315
Ela entrou, não é?
386
00:23:34,399 --> 00:23:36,025
A candidatura de Michael...
387
00:23:37,110 --> 00:23:37,986
foi rejeitada.
388
00:23:39,237 --> 00:23:43,241
Se está tentando fazer uma brincadeira,
precisa melhorar, esposo.
389
00:23:44,492 --> 00:23:45,952
-Não é.
-Por quê?
390
00:23:46,035 --> 00:23:48,913
Nenhum humano foi aceito
no Grupo Expedicionário.
391
00:23:48,997 --> 00:23:51,040
O sucesso sempre foi improvável.
392
00:23:51,124 --> 00:23:53,626
Que motivo eles têm para rejeitá-la?
393
00:23:53,710 --> 00:23:55,545
Obviamente, eu esperava mais.
394
00:23:56,254 --> 00:23:57,297
Não quero estar aqui.
395
00:23:57,380 --> 00:23:59,299
-Michael.
-Eu quero ir embora.
396
00:23:59,382 --> 00:24:01,467
-Escute.
-Por que está fazendo isso?
397
00:24:02,844 --> 00:24:03,970
Eu já disse antes,
398
00:24:04,053 --> 00:24:05,263
não é bem-vinda.
399
00:24:06,514 --> 00:24:08,641
Você me chamou. Seu katra me atraiu.
400
00:24:08,725 --> 00:24:10,727
Essa é minha mente. Fique fora.
401
00:24:11,769 --> 00:24:14,772
Você está morrendo.
Posso ajudá-lo como me ajudou.
402
00:24:14,856 --> 00:24:16,983
Me dê uma chance. Por favor.
403
00:24:17,066 --> 00:24:18,151
Você vai falhar.
404
00:24:26,284 --> 00:24:27,994
-O que está havendo?
-Não sei.
405
00:24:28,077 --> 00:24:29,704
-Acorde ela.
-Ela proibiu.
406
00:24:29,787 --> 00:24:31,789
-Isso corta a conexão.
-Sou seu superior.
407
00:24:32,832 --> 00:24:33,791
Droga. Certo.
408
00:24:43,760 --> 00:24:46,637
Nada como um malte único,
direto da pátria.
409
00:24:46,721 --> 00:24:52,435
Ainda penso na garrafa que derrubamos
vendo a chuva de meteoros perseidas.
410
00:24:55,271 --> 00:24:57,482
-Não lembra?
-Não, é que...
411
00:24:58,024 --> 00:24:59,901
parece ter sido há tanto tempo.
412
00:25:00,943 --> 00:25:01,819
Sim.
413
00:25:02,487 --> 00:25:03,446
Éramos jovens.
414
00:25:05,323 --> 00:25:06,908
Com grandes planos.
415
00:25:06,991 --> 00:25:08,534
Alguns de nós ainda têm.
416
00:25:09,744 --> 00:25:10,620
Eu sei.
417
00:25:15,124 --> 00:25:17,126
Eu me preocupo com você, Gabriel.
418
00:25:17,210 --> 00:25:20,129
Algumas decisões
que tomou recentemente foram...
419
00:25:20,630 --> 00:25:22,799
-problemáticas.
-A guerra não fornece
420
00:25:22,882 --> 00:25:24,884
muitas oportunidades para agrados.
421
00:25:24,967 --> 00:25:29,889
Está pressionando a tripulação.
Está colocando a nave em perigo.
422
00:25:30,598 --> 00:25:32,058
E até ignorando ordens.
423
00:25:32,141 --> 00:25:33,643
Estive na linha de frente, Kat.
424
00:25:34,936 --> 00:25:37,355
Precisa decidir em um segundo,
às vezes menos.
425
00:25:37,438 --> 00:25:40,274
Por isso a Frota Estelar precisa
de seu melhor.
426
00:25:41,109 --> 00:25:44,404
-E não sei se estamos tendo.
-Os Klingons discordam.
427
00:25:44,487 --> 00:25:46,155
Não falo dos números.
428
00:25:46,906 --> 00:25:48,324
Falo de você.
429
00:25:50,785 --> 00:25:53,746
Acho que não tem sido
o mesmo desde a Buran.
430
00:25:59,752 --> 00:26:03,005
Passei em todos os testes.
Fui liberado em todos.
431
00:26:04,215 --> 00:26:06,092
Você sabe disso, não é, doutora?
432
00:26:06,175 --> 00:26:09,178
Sim, eu li suas avaliações psicológicas.
433
00:26:09,262 --> 00:26:12,265
-Você passou com louvor.
-Então, qual é o problema?
434
00:26:13,141 --> 00:26:16,144
Há menos de uma semana,
você estava sendo torturado.
435
00:26:16,310 --> 00:26:17,895
Agora está de volta ao comando.
436
00:26:19,480 --> 00:26:20,982
Como se sente sobre isso?
437
00:26:25,570 --> 00:26:28,281
É uma sessão?
Não sabia que tinha voltado a clinicar.
438
00:26:29,031 --> 00:26:32,994
Por que...
se eu tiver sua atenção total...
439
00:26:33,953 --> 00:26:35,121
por 50 minutos...
440
00:26:37,290 --> 00:26:40,376
Posso pensar em muitas coisas
que poderíamos fazer.
441
00:26:55,600 --> 00:26:57,310
Vou voltar à Discovery.
442
00:26:57,393 --> 00:26:58,227
Não vai não.
443
00:26:58,311 --> 00:27:01,147
-Ele vai sim.
-Não vou embora sem Sarek.
444
00:27:01,230 --> 00:27:02,356
Não foi a minha ordem.
445
00:27:05,359 --> 00:27:06,694
Sarek continua me impedindo.
446
00:27:07,278 --> 00:27:08,821
Não posso enfrentá-lo também.
447
00:27:09,197 --> 00:27:10,531
Tudo bem. O que fazemos?
448
00:27:10,615 --> 00:27:11,532
Eu não sei.
449
00:27:11,616 --> 00:27:15,411
Está fixado na minha formatura,
mas as emoções da lembrança
450
00:27:15,495 --> 00:27:18,414
-são difíceis demais para mim.
-É difícil para ele, também.
451
00:27:18,498 --> 00:27:20,082
Ou não. Ele é um Vulcano.
452
00:27:22,543 --> 00:27:25,713
Por que está pensando
em seu fracasso? Qual é a lógica?
453
00:27:25,796 --> 00:27:27,006
Estive perto da morte.
454
00:27:27,465 --> 00:27:30,551
Bem ao lado dela. Você não pensa
em quem falhou com você.
455
00:27:30,635 --> 00:27:31,719
Isso não importa.
456
00:27:31,802 --> 00:27:33,304
Você pensa em quem você ama.
457
00:27:33,888 --> 00:27:35,681
O que gostaria de ter feito diferente.
458
00:27:38,476 --> 00:27:40,394
O que ele deseja ter feito diferente?
459
00:27:56,494 --> 00:27:57,411
Eu vou voltar.
460
00:28:06,905 --> 00:28:08,858
-Este presente...
-Ela não pode prosperar...
461
00:28:08,883 --> 00:28:10,546
no serviço Vulcano.
462
00:28:13,884 --> 00:28:14,718
Sarek.
463
00:28:18,799 --> 00:28:22,344
Você continua demonstrando
incapacidade de aprender.
464
00:28:22,427 --> 00:28:24,596
-Não pode me vencer.
-O que está escondendo?
465
00:28:32,145 --> 00:28:34,982
O que não quer que eu veja?
Vale morrer por isso?
466
00:28:36,650 --> 00:28:39,611
Posso salvá-lo, Sarek. Mas precisa
me deixar entrar em sua mente.
467
00:28:39,820 --> 00:28:41,989
Deixe-me entrar.
Você teve fé em mim.
468
00:28:42,072 --> 00:28:44,074
Peço que tenha fé em mim de novo.
469
00:28:44,157 --> 00:28:45,534
Nunca perdi a fé em você.
470
00:28:47,244 --> 00:28:48,620
O fracasso neste dia...
471
00:28:49,788 --> 00:28:51,123
foi apenas meu.
472
00:28:54,459 --> 00:28:55,377
Vou te mostrar.
473
00:28:57,504 --> 00:29:00,882
O Grupo Expedicionário examinou
a candidatura de Burnham
474
00:29:00,966 --> 00:29:04,720
-com grande interesse.
-Aceitação com honras é apropriado.
475
00:29:05,470 --> 00:29:08,599
Por parâmetros de decisão
convencionais, sim.
476
00:29:09,182 --> 00:29:11,977
Sua hesitação é devido à natureza dela?
477
00:29:12,060 --> 00:29:14,688
Certamente,
sua educação é inquestionável.
478
00:29:14,771 --> 00:29:18,442
Eu fiz dela um ser de lógica requintada
479
00:29:18,525 --> 00:29:20,277
como o melhor de nossa espécie.
480
00:29:20,861 --> 00:29:23,989
Um feito que você realizou
não uma vez, mas duas.
481
00:29:24,072 --> 00:29:26,700
Sua tutelada, Michael, e seu filho, Spock.
482
00:29:26,783 --> 00:29:29,328
O que meu filho tem a ver
com a situação?
483
00:29:29,411 --> 00:29:31,997
Ele não começou
seus estudos na Academia.
484
00:29:32,080 --> 00:29:35,542
Após a conclusão, ele se candidatará
ao Grupo Expedicionário
485
00:29:35,626 --> 00:29:40,380
e então não haverá um,
mas dois não-vulcanos alistados.
486
00:29:40,922 --> 00:29:42,799
-Spock é...
-Meio-vulcano.
487
00:29:43,258 --> 00:29:45,677
Outro de seus experimentos.
488
00:29:46,261 --> 00:29:49,640
Integrar os humanos em nossa cultura
é algo admirável,
489
00:29:49,723 --> 00:29:51,183
mas deve ser controlado.
490
00:29:51,892 --> 00:29:54,811
Em honra à sua posição e reputação...
491
00:29:56,313 --> 00:29:57,606
eu aceitarei um...
492
00:29:58,357 --> 00:29:59,816
de seus não-vulcanos.
493
00:30:01,318 --> 00:30:04,905
Você me pede para fazer
uma escolha impossível.
494
00:30:04,988 --> 00:30:07,324
Sua reação a isso é bastante ilógica,
495
00:30:07,407 --> 00:30:09,868
e sugere uma conclusão
com base na emoção.
496
00:30:18,585 --> 00:30:20,337
Escolheu Spock em vez de mim.
497
00:30:21,171 --> 00:30:22,047
Não foi?
498
00:30:23,048 --> 00:30:25,884
Foi forçado a isso.
Por que não disse a verdade?
499
00:30:25,967 --> 00:30:28,929
Spock foi contra a minha vontade
500
00:30:29,596 --> 00:30:33,392
e se uniu à Frota Estelar em vez
do Grupo Expedicionário Vulcano.
501
00:30:33,475 --> 00:30:37,979
A escolha que eu fiz não teve mérito.
502
00:30:38,063 --> 00:30:40,023
O que ganharia dizendo isso?
503
00:30:40,565 --> 00:30:43,610
Em vez disso,
você me fez acreditar que falhei.
504
00:30:43,694 --> 00:30:44,778
Você me manipulou.
505
00:30:45,195 --> 00:30:48,365
Faz alguma ideia do que
viver com essa mentira me fez?
506
00:30:48,448 --> 00:30:49,408
Não fazia.
507
00:30:51,618 --> 00:30:53,370
Mas faço agora.
508
00:30:55,288 --> 00:30:57,165
Falhei com você,
Michael Burnham.
509
00:31:07,801 --> 00:31:09,177
E por isso, eu tenho...
510
00:31:11,096 --> 00:31:11,972
tanta...
511
00:31:13,014 --> 00:31:14,141
Vergonha?
512
00:31:14,850 --> 00:31:15,684
Sim.
513
00:31:21,857 --> 00:31:23,775
Mostre-me como salvá-lo
como você me salvou.
514
00:31:33,577 --> 00:31:36,037
-Minha mente em sua mente.
-Minha mente em sua mente.
515
00:31:37,914 --> 00:31:40,792
Meus pensamentos
em seus pensamentos.
516
00:31:41,793 --> 00:31:43,837
Acorde, Sarek. Diga onde está.
517
00:32:12,365 --> 00:32:13,450
Localizei o transmissor.
518
00:32:14,284 --> 00:32:15,368
Você conseguiu.
519
00:32:47,818 --> 00:32:50,737
Perdão. Não estou acostumado
a ter alguém na cama.
520
00:32:52,614 --> 00:32:55,242
Você dorme com um feiser,
e nada está errado?
521
00:32:55,325 --> 00:32:56,910
-Kat...
-Todo esse tempo...
522
00:32:57,035 --> 00:32:58,453
Eu ignorei os sinais,
523
00:32:58,537 --> 00:32:59,538
mas já não posso.
524
00:32:59,621 --> 00:33:02,040
Você não é o homem que eu conhecia.
525
00:33:02,123 --> 00:33:04,543
-Claro que sou.
-Não sou como os outros,
526
00:33:04,626 --> 00:33:06,044
cegos por suas vitórias.
527
00:33:06,127 --> 00:33:08,505
Você mentiu
nas avaliações psicológicas.
528
00:33:08,588 --> 00:33:11,466
E foi tão brilhante que enganou a todos.
529
00:33:11,550 --> 00:33:13,885
Por isso que está aqui?
Para me avaliar?
530
00:33:13,969 --> 00:33:17,097
Eu vi você mudar nesses últimos meses.
531
00:33:17,180 --> 00:33:18,473
É perturbador.
532
00:33:18,557 --> 00:33:19,975
-Kat.
-Agora eu vejo,
533
00:33:20,058 --> 00:33:22,936
é pior que eu pensava.
Sua atitude é patológica.
534
00:33:23,019 --> 00:33:25,856
Esta noite foi isso, não é?
Para me fazer recuar?
535
00:33:26,439 --> 00:33:28,275
Com certeza não foi o que era antes.
536
00:33:28,358 --> 00:33:29,693
Mas isso é maior que nós.
537
00:33:30,277 --> 00:33:31,278
Você mesmo disse.
538
00:33:31,903 --> 00:33:32,737
Estamos em guerra.
539
00:33:36,741 --> 00:33:40,328
Não posso deixar
a arma mais poderosa da Frota Estelar
540
00:33:40,412 --> 00:33:42,038
nas mãos de um homem abalado.
541
00:33:43,707 --> 00:33:45,542
Não tire minha nave de mim.
542
00:33:46,126 --> 00:33:48,336
Ela é tudo que eu tenho.
Por favor, imploro.
543
00:33:49,421 --> 00:33:50,714
Você está certa.
544
00:33:50,797 --> 00:33:55,010
Foi mais difícil do que eu admiti.
Menti sobre tudo, e preciso de ajuda.
545
00:33:58,138 --> 00:34:00,432
Odeio não saber se está sendo sincero.
546
00:34:07,606 --> 00:34:10,400
Capitão, o Tenente Tyler
acabou de voltar.
547
00:34:10,984 --> 00:34:13,028
Eles trouxeram o Embaixador Sarek,
548
00:34:13,111 --> 00:34:14,654
mas ele está muito ferido.
549
00:34:14,738 --> 00:34:16,072
Vou para a enfermaria.
550
00:34:20,744 --> 00:34:21,661
Ele vai viver.
551
00:34:22,245 --> 00:34:25,081
O Dr. Culber diz que não pode
encontrar os Klingons nesta condição.
552
00:34:26,124 --> 00:34:28,543
A janela para as negociações se fecha
em algumas horas.
553
00:34:28,627 --> 00:34:30,545
Mesmo que a Federação queira intervir,
554
00:34:30,629 --> 00:34:33,298
-não chegariam a tempo.
-A Almirante Cornwell poderia.
555
00:34:34,716 --> 00:34:36,384
Já estamos a meio caminho.
556
00:34:37,427 --> 00:34:38,720
Poderia levar uma comitiva,
557
00:34:38,803 --> 00:34:41,389
pequena o bastante
para não incomodar os Klingons.
558
00:34:42,599 --> 00:34:43,516
Eu a conheço.
559
00:34:43,934 --> 00:34:46,561
Faria qualquer coisa
para manter a chance de paz.
560
00:34:49,606 --> 00:34:51,942
Você foi bem. Deveria se orgulhar.
561
00:34:53,985 --> 00:34:55,946
Por mais que desagrade
meu mentor Vulcano,
562
00:34:56,529 --> 00:34:58,365
estou sentindo muitas emoções.
563
00:35:00,450 --> 00:35:02,118
Não sei se orgulho é uma.
564
00:35:04,287 --> 00:35:06,122
Mas quero lhe agradecer.
565
00:35:07,332 --> 00:35:10,752
Você não precisava montar
esta missão de resgate de Sarek.
566
00:35:10,835 --> 00:35:12,170
Não fiz isso por ele.
567
00:35:14,506 --> 00:35:17,217
Preciso de uma equipe
que me ajude a triunfar.
568
00:35:17,884 --> 00:35:18,927
E inclui você.
569
00:35:20,136 --> 00:35:21,471
Quero torná-la oficial.
570
00:35:22,013 --> 00:35:25,016
Há um posto esperando por você
na Ponte. Especialista de ciências.
571
00:35:25,600 --> 00:35:27,686
-Nem pense em dizer não.
-Eu aceito.
572
00:35:28,353 --> 00:35:29,187
Ótimo.
573
00:35:33,108 --> 00:35:36,569
Sou grata...
por servir sob um capitão como você.
574
00:35:40,198 --> 00:35:41,658
Equipes disponíveis
575
00:35:41,741 --> 00:35:43,284
dirijam-se ao Compartimento de Carga 5.
576
00:35:52,377 --> 00:35:54,045
É bom vê-lo ganhar força.
577
00:35:54,921 --> 00:35:55,839
É...
578
00:35:57,465 --> 00:36:01,678
uma pena que não possa continuar
minha missão de paz.
579
00:36:05,265 --> 00:36:07,100
O que recorda do seu resgate?
580
00:36:07,684 --> 00:36:09,102
Do que houve entre nós?
581
00:36:09,436 --> 00:36:12,147
Eu estava inconsciente, não estava?
582
00:36:12,230 --> 00:36:13,565
Sabe o que aconteceu.
583
00:36:15,400 --> 00:36:16,985
Poderia falar comigo sobre isso.
584
00:36:18,236 --> 00:36:20,196
Me ajudar a entender o que fez.
585
00:36:20,280 --> 00:36:22,032
Isso poderia nos aproximar,
586
00:36:22,115 --> 00:36:23,366
e não nos afastar.
587
00:36:24,117 --> 00:36:25,493
É o que as famílias fazem.
588
00:36:27,245 --> 00:36:29,831
Tecnicamente, não somos familiares.
589
00:36:30,832 --> 00:36:32,167
Você consegue fazer melhor.
590
00:36:34,294 --> 00:36:35,628
Mas não vou pressioná-lo.
591
00:36:37,422 --> 00:36:39,174
Teremos essa conversa um dia.
592
00:36:40,467 --> 00:36:41,509
Pai.
593
00:36:58,443 --> 00:37:00,070
Não quero arruinar sua carreira.
594
00:37:01,279 --> 00:37:04,115
Mas quando eu voltar,
discutiremos seu descenso.
595
00:37:04,616 --> 00:37:07,744
E depois que obtiver ajuda,
talvez o colocaremos de volta na cadeira.
596
00:37:12,791 --> 00:37:16,252
Bem, que a sorte favoreça os ousados,
almirante.
597
00:37:16,336 --> 00:37:17,837
Boa sorte na negociação.
598
00:37:41,194 --> 00:37:44,948
Atenção, equipe do Convés B,
o ensaio de transporte foi cancelado.
599
00:37:47,075 --> 00:37:48,034
Diminuindo meu tempo.
600
00:37:48,118 --> 00:37:49,369
Eu dei um mau conselho.
601
00:37:50,286 --> 00:37:52,789
Há mil maneiras de chegar
à cadeira de capitão.
602
00:37:53,998 --> 00:37:54,833
Encontre a sua.
603
00:37:55,875 --> 00:37:56,709
Eu encontrei.
604
00:38:06,344 --> 00:38:11,975
Chá verde. Excelente fonte de
antioxidantes, alcaloides e aminoácidos.
605
00:38:20,692 --> 00:38:21,901
Como vai seu pai Vulcano?
606
00:38:24,445 --> 00:38:25,864
Teimoso e impenetrável...
607
00:38:27,157 --> 00:38:28,032
como sempre.
608
00:38:28,658 --> 00:38:30,994
Ele diz que não se lembra
da fusão mental.
609
00:38:31,161 --> 00:38:32,787
Ainda bem que eu estava lá, então.
610
00:38:33,163 --> 00:38:33,997
Testemunha mental.
611
00:38:41,504 --> 00:38:44,257
Sempre soube que nunca poderia ser
quem ele queria que eu fosse.
612
00:38:49,387 --> 00:38:50,763
Mas eu percebi hoje...
613
00:38:52,307 --> 00:38:53,641
que é recíproco.
614
00:38:56,686 --> 00:38:58,688
Eu nunca conseguirei dele
o que eu quero.
615
00:39:00,607 --> 00:39:01,566
É difícil.
616
00:39:02,400 --> 00:39:03,234
Tudo bem.
617
00:39:05,278 --> 00:39:06,738
Parte de mim se sente mais leve.
618
00:39:06,821 --> 00:39:08,531
Ainda assim, sinto muito.
619
00:39:10,033 --> 00:39:11,284
Pela outra parte.
620
00:39:12,035 --> 00:39:12,952
Obrigada.
621
00:39:20,376 --> 00:39:21,544
Por toda a minha vida...
622
00:39:22,295 --> 00:39:24,797
o conflito dentro de mim
foi entre lógica...
623
00:39:25,381 --> 00:39:26,257
e emoção.
624
00:39:27,717 --> 00:39:29,594
Agora minhas emoções
estão brigando.
625
00:39:30,178 --> 00:39:31,763
Eu penso nele e quero chorar.
626
00:39:33,264 --> 00:39:34,098
Mas...
627
00:39:35,058 --> 00:39:36,226
eu tenho que sorrir.
628
00:39:37,977 --> 00:39:39,938
E sinto raiva...
629
00:39:41,314 --> 00:39:42,649
mas quero amar.
630
00:39:44,525 --> 00:39:45,985
E estou sofrendo, mas há esperança.
631
00:39:48,488 --> 00:39:49,322
O que é isso?
632
00:39:54,035 --> 00:39:56,037
É só... ser humano.
633
00:40:04,712 --> 00:40:05,672
Michael Burnham.
634
00:40:07,715 --> 00:40:08,758
Prazer em conhecê-lo.
635
00:40:09,676 --> 00:40:10,551
Ash Tyler.
636
00:40:11,469 --> 00:40:12,720
-Nos conhecemos.
-Mesmo?
637
00:40:15,223 --> 00:40:16,224
Vamos tentar de novo.
638
00:40:25,066 --> 00:40:28,069
CANCRI IV
TERRITÓRIO NEUTRO
639
00:40:41,708 --> 00:40:44,585
Saudações
da Federação Unida de Planetas.
640
00:40:45,586 --> 00:40:48,756
Infelizmente, o Embaixador Sarek
não pôde comparecer.
641
00:40:49,340 --> 00:40:52,135
Eu sou a Almirante Cornwell,
e falarei em seu lugar.
642
00:40:53,469 --> 00:40:56,848
Obrigada aos anciãos de Cancri IV
por autorizar esta reunião.
643
00:40:56,931 --> 00:40:59,976
Esperamos que seja o primeiro passo
para criar novas alianças.
644
00:41:00,560 --> 00:41:02,395
Temos certeza de que será.
645
00:41:08,526 --> 00:41:09,944
Você está aí, General Kol?
646
00:41:11,446 --> 00:41:13,740
Estou aqui, Dennas.
647
00:41:14,198 --> 00:41:17,827
E estou satisfeito em ver
648
00:41:18,411 --> 00:41:21,873
como vocês cuidaram
de nossos anfitriões de Cancri.
649
00:41:22,332 --> 00:41:27,712
Eu estava esperando
conseguir um Vulcano de alta patente...
650
00:41:27,795 --> 00:41:32,175
Mas ela é muito melhor...
651
00:41:33,634 --> 00:41:36,012
Vocês se provaram dignos.
652
00:41:37,180 --> 00:41:40,558
Vocês serão bem-vindos
em meu novo Império Klingon Unido
653
00:41:40,641 --> 00:41:45,813
e com isso receberão a habilidade
de camuflar suas naves.
654
00:41:52,487 --> 00:41:56,866
Estou ansioso para conhecê-la,
almirante.
655
00:42:00,244 --> 00:42:01,662
Era uma armadilha, senhor.
656
00:42:02,163 --> 00:42:03,998
Os Klingons capturaram a almirante.
657
00:42:04,082 --> 00:42:05,583
Naves estão indo para espaço inimigo.
658
00:42:05,666 --> 00:42:07,377
-Eu devo...
-Notifique a Frota.
659
00:42:07,960 --> 00:42:08,836
Peça instruções.
660
00:42:10,254 --> 00:42:12,131
-Algum problema?
-Não, senhor.
661
00:42:12,757 --> 00:42:13,591
É que...
662
00:42:14,300 --> 00:42:18,596
anteriormente nós adotamos
pensamento alternativo nesses assuntos.
663
00:42:18,679 --> 00:42:21,307
E se formos atrás dela,
e for outra armadilha, Sr. Saru?
664
00:42:21,391 --> 00:42:22,767
Você pensou nisso?
665
00:42:23,351 --> 00:42:25,478
A Frota Estelar não pode
perder a Discovery.
666
00:42:26,020 --> 00:42:27,313
Ela é maior que todos nós.
667
00:42:28,189 --> 00:42:30,483
Se for ordenado,
tentaremos resgatar a almirante,
668
00:42:30,566 --> 00:42:32,068
mas não sem autorização.
669
00:42:33,361 --> 00:42:34,821
Avisarei a Frota Estelar agora.
670
00:42:57,973 --> 00:43:00,750
Resyncs:
Michiza
47669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.