All language subtitles for Star.Trek.Discovery.S01E06.Lethe.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,407 --> 00:00:11,685 Anteriormente... 2 00:00:11,686 --> 00:00:13,691 O que é isso? 3 00:00:13,692 --> 00:00:16,110 Provisões. Da minha nave. 4 00:00:16,111 --> 00:00:19,453 E sua tripulação fez fila atrás de mim. 5 00:00:19,454 --> 00:00:21,106 Você falhou. 6 00:00:21,107 --> 00:00:24,067 Embaixador Sarek, é bom vê-lo novamente. 7 00:00:24,068 --> 00:00:26,349 Como discutido, esta é minha tutelada. 8 00:00:26,350 --> 00:00:30,482 A única Michael mulher que sei é Michael Burnham, a amotinada. 9 00:00:30,483 --> 00:00:31,994 Você não é ela, é? 10 00:00:31,995 --> 00:00:34,527 Capitão Gabriel Lorca. Bem-vinda à Discovery. 11 00:00:34,528 --> 00:00:36,249 O que estou fazendo aqui? 12 00:00:36,250 --> 00:00:38,805 A pergunta é: o que vou fazer com você? 13 00:00:38,806 --> 00:00:41,475 Estamos criando uma nova maneira de voar. 14 00:00:41,476 --> 00:00:44,647 A Discovery pode chegar e desaparecer em um instante. 15 00:00:44,648 --> 00:00:47,276 - Assim venceremos os Klingons. - Achamos que o inimigo 16 00:00:47,277 --> 00:00:50,414 pode ter identificado a Discovery como nossa arma secreta. 17 00:00:53,881 --> 00:00:55,925 Não notei que havia outros aqui. 18 00:00:55,950 --> 00:00:58,324 - Qual é seu nome? - Ten. Ash Tyler. 19 00:00:58,886 --> 00:01:00,762 Sair daqui sempre foi um trabalho para dois. 20 00:01:00,763 --> 00:01:02,890 Esperei até encontrar o homem certo. 21 00:01:06,528 --> 00:01:07,981 Seus olhos. 22 00:01:07,982 --> 00:01:10,060 Aconteceu quando você destruiu a Buran, não é? 23 00:01:10,061 --> 00:01:12,162 Escolhemos a nossa dor. 24 00:01:12,443 --> 00:01:14,404 A minha me ajuda a lembrar. 25 00:01:14,553 --> 00:01:17,524 Aqui é o Capitão Lorca. Dois para subir. 26 00:01:27,790 --> 00:01:30,420 Vida longa e próspera, Embaixador Sarek. 27 00:01:31,585 --> 00:01:33,826 Igualmente, Adjunto V'Latak. 28 00:01:45,633 --> 00:01:48,156 Nossa missão exige partirmos agora. 29 00:01:48,435 --> 00:01:50,771 Trace uma rota para o sistema Cancri. 30 00:01:50,772 --> 00:01:54,315 Posso indagar sobre a natureza de nossa missão diplomática? 31 00:01:54,316 --> 00:01:58,479 Permita-me ser diplomático, e pedir que não. 32 00:01:59,363 --> 00:02:01,181 Em tempos de crise... 33 00:02:02,055 --> 00:02:04,476 a ignorância pode ser benéfica. 34 00:02:06,287 --> 00:02:08,330 Estamos prontos. 35 00:02:24,847 --> 00:02:27,526 - Duas voltas antes do café. - Fizemos dez. 36 00:02:27,527 --> 00:02:30,288 Precisa diminuir 6,5 segundos do seu tempo. 37 00:02:30,477 --> 00:02:33,563 - Seis segundos importam? - Seis e meio. 38 00:02:33,564 --> 00:02:36,024 E sim, importam se quiser ser capitão. 39 00:02:36,025 --> 00:02:39,110 Em minha experiência, o que me falta em atleticismo 40 00:02:39,111 --> 00:02:42,530 eu compenso, com folga, em inteligência e personalidade. 41 00:02:42,531 --> 00:02:44,949 Podemos querer focar nesses atributos. 42 00:02:44,950 --> 00:02:47,038 Todos os candidatos do treinamento de comando 43 00:02:47,039 --> 00:02:49,370 serão inteligentes. E personalidade não conta. 44 00:02:49,371 --> 00:02:52,165 É o que as pessoas sem personalidade dizem. 45 00:02:52,166 --> 00:02:56,169 Mas não estou falando de você. Você tem muita personalidade. 46 00:02:56,295 --> 00:02:58,314 Seis segundos e meio não é um número arbitrário. 47 00:02:58,339 --> 00:03:00,841 Esse tempo garante comenda de resistência. 48 00:03:00,924 --> 00:03:03,260 Hoje seu objetivo é 6,5 segundos. 49 00:03:03,344 --> 00:03:06,922 Depois, transferência para uma Constitution, como a Enterprise. 50 00:03:07,097 --> 00:03:09,124 Depois disso, carreira de primeiro oficial. 51 00:03:09,141 --> 00:03:12,194 Veja seu caminho, fique nele. Alcance o destino. 52 00:03:12,195 --> 00:03:13,696 Cadete a capitão. 53 00:03:13,771 --> 00:03:15,305 Apenas isso. 54 00:03:15,522 --> 00:03:17,132 O que me diz, Tilly? 55 00:03:33,467 --> 00:03:34,875 Como você está? 56 00:03:34,958 --> 00:03:37,961 Esperei sete meses por isso. Não se preocupe. Livre. 57 00:03:38,587 --> 00:03:40,214 Porta direita, fileira. Vai. 58 00:03:43,509 --> 00:03:45,886 -De onde você vem, soldado? -Seattle. 59 00:03:50,516 --> 00:03:51,767 -Livre. -Livre. 60 00:03:53,811 --> 00:03:54,937 E a família? 61 00:03:55,020 --> 00:03:57,398 Não conheci meu pai. Mamãe disse que não perdi muito. 62 00:03:57,940 --> 00:04:01,235 Ela morreu enquanto eu estava na Academia indo para as luas de Grazer. 63 00:04:01,318 --> 00:04:02,194 Cometa errante. 64 00:04:03,612 --> 00:04:05,114 Primeiras férias em 12 anos. 65 00:04:15,416 --> 00:04:16,291 Alto, baixo. 66 00:04:30,305 --> 00:04:31,432 Dois sobreviventes. 67 00:04:31,807 --> 00:04:32,808 Um ferido. 68 00:04:33,100 --> 00:04:34,309 Missão bem-sucedida. 69 00:04:34,685 --> 00:04:37,396 Simulação de batalha em holograma completa. 70 00:04:38,522 --> 00:04:40,065 Sua mãe era professora? 71 00:04:40,733 --> 00:04:41,859 Sim, da terceira série. 72 00:04:43,360 --> 00:04:44,611 Escola de Issaquah. 73 00:04:45,779 --> 00:04:47,614 A 24 km de Seattle, 74 00:04:47,698 --> 00:04:50,200 então você não é exatamente de Seattle. 75 00:04:53,078 --> 00:04:54,455 Eu sou detalhista. 76 00:04:54,538 --> 00:04:57,541 Faço a lição de casa. Acha que deixo qualquer um entrar na minha nave? 77 00:04:57,624 --> 00:04:59,752 Não, senhor. Então fui aprovado? 78 00:04:59,835 --> 00:05:02,004 Acha que brincaria com isso se não? 79 00:05:06,008 --> 00:05:07,342 Vinte e quatro mortes. Você? 80 00:05:07,926 --> 00:05:08,761 Vinte e duas, senhor. 81 00:05:09,219 --> 00:05:11,805 Acho que sou eu quem precisa fazer exame de vista. 82 00:05:14,725 --> 00:05:15,768 36 MORTES 83 00:05:16,727 --> 00:05:19,938 -Capitão, por respeito... -Não se desculpe pela excelência. 84 00:05:20,439 --> 00:05:22,983 Quero que meu chefe de segurança atire melhor que eu. 85 00:05:24,735 --> 00:05:27,279 Alferes Rattles, vá para o hangar de naves auxiliares. 86 00:05:27,404 --> 00:05:28,906 Está me oferecendo o cargo, capitão? 87 00:05:28,989 --> 00:05:31,241 Bem, vi você pilotar, atirar... 88 00:05:32,284 --> 00:05:33,535 lutar como um Klingon. 89 00:05:33,619 --> 00:05:35,120 Apanhei de Klingons por meses. 90 00:05:35,204 --> 00:05:38,415 -Tinha que aprender algo. -A maioria teria desistido. 91 00:05:38,499 --> 00:05:39,333 Você aprendeu. 92 00:05:40,209 --> 00:05:43,128 Meu último chefe de segurança e eu passamos por muito juntos. 93 00:05:44,129 --> 00:05:45,589 Preciso de alguém confiável. 94 00:05:46,632 --> 00:05:48,175 Alguém que entenda a guerra. 95 00:05:48,926 --> 00:05:51,136 O que é preciso para sobreviver, e para vencer. 96 00:05:51,970 --> 00:05:52,846 Acho que é você. 97 00:05:53,597 --> 00:05:54,431 Concorda? 98 00:05:55,182 --> 00:05:57,100 É uma honra servir na Discovery. 99 00:05:59,186 --> 00:06:00,395 Não decepcionarei. 100 00:06:01,104 --> 00:06:01,980 Ótimo. 101 00:06:09,613 --> 00:06:12,407 Segundo nosso plano de voo, estamos chegando. 102 00:06:16,703 --> 00:06:18,580 Por que não saímos de dobra? 103 00:06:19,456 --> 00:06:21,166 Nossa rota mudou. 104 00:06:25,837 --> 00:06:29,091 Você sabe a natureza real de minha missão. 105 00:06:29,174 --> 00:06:32,594 Esta missão não reflete a verdadeira ideologia Vulcana. 106 00:06:32,844 --> 00:06:34,054 Você é um deles. 107 00:06:34,638 --> 00:06:37,683 -Um fanático. -Seu fascínio com os humanos 108 00:06:37,933 --> 00:06:39,685 não pode mais ser tolerado. 109 00:06:39,768 --> 00:06:43,313 Sua obsessão o cegou para a verdade. 110 00:06:43,897 --> 00:06:46,400 Os humanos são inferiores. 111 00:06:46,483 --> 00:06:48,485 Meu sacrifício... 112 00:06:48,944 --> 00:06:54,032 será um chamado para aqueles que valorizam a lógica acima de tudo. 113 00:06:54,116 --> 00:06:55,993 Vulcanos logo reconhecerão... 114 00:06:56,660 --> 00:07:00,664 e sairão do experimento fracassado conhecido como "Federação". 115 00:08:37,344 --> 00:08:39,596 Computador, suco verde. Extra verde. 116 00:08:39,680 --> 00:08:40,973 Computador, cancele. 117 00:08:41,515 --> 00:08:44,518 Não é a proporção correta. Proteína, carboidratos e gordura. 118 00:08:45,268 --> 00:08:48,397 Computador, burrito de três claras de ovo com feijão. 119 00:08:49,064 --> 00:08:49,940 Para as duas. 120 00:08:50,899 --> 00:08:52,234 Computador, com molho. 121 00:08:52,901 --> 00:08:55,445 Computador, molho de tomate assado. 122 00:08:55,529 --> 00:08:57,698 Tomate cozido é fonte de licopeno. 123 00:08:57,781 --> 00:08:59,992 -Lembre-se disso. -Você é assustadora. 124 00:09:00,742 --> 00:09:03,787 Dois burritos apetitosos e nutritivos. 125 00:09:04,705 --> 00:09:06,373 Novato, à nossa direita. 126 00:09:07,082 --> 00:09:08,834 Tenente Ash Tyler. 127 00:09:09,793 --> 00:09:12,087 Dizem que ele abateu seis Klingons 128 00:09:12,170 --> 00:09:14,673 em combate corpo a corpo, quando ele e o capitão escaparam 129 00:09:14,756 --> 00:09:17,676 -na Ave de Rapina. -Seis? Enfrentei Klingons. Duvido. 130 00:09:17,759 --> 00:09:19,928 Agora o capitão quer adotá-lo. 131 00:09:20,012 --> 00:09:22,848 Não imagino o Capitão Lorca assim com ninguém. 132 00:09:22,931 --> 00:09:24,516 Por quê? Ele praticamente adotou você. 133 00:09:25,100 --> 00:09:28,186 Eu acredito. Meio que deixa ele mais atraente. 134 00:09:35,777 --> 00:09:39,114 Dizem que venceu seis Klingons em combate corpo a corpo. 135 00:09:39,281 --> 00:09:41,658 Não acredite em tudo que ouve. Sente-se. 136 00:09:43,618 --> 00:09:44,995 Cadete Sylvia Tilly. 137 00:09:45,245 --> 00:09:46,997 Esta é minha mentora, Michael. 138 00:09:47,080 --> 00:09:49,041 Comandante Wilson, dirija-se à Sala de Teletransporte. 139 00:09:49,916 --> 00:09:51,293 Você é Michael Burnham. 140 00:09:51,752 --> 00:09:52,627 A própria. 141 00:09:53,170 --> 00:09:55,464 Pode acreditar em tudo que ouvir. 142 00:09:55,964 --> 00:09:57,632 Julgo as pessoas pelo presente. 143 00:09:57,716 --> 00:10:00,552 Você é da tripulação de uma nave da Federação. 144 00:10:00,635 --> 00:10:02,637 Aqui. No presente. 145 00:10:11,188 --> 00:10:12,397 Pessoal maluco. 146 00:10:13,690 --> 00:10:14,524 Michael. 147 00:10:17,944 --> 00:10:18,945 O que foi? 148 00:10:23,075 --> 00:10:23,992 Preciso ir. 149 00:10:24,076 --> 00:10:25,535 -Você está bem? -Sim. 150 00:10:26,119 --> 00:10:27,245 Não. 151 00:10:34,377 --> 00:10:35,337 Sarek. 152 00:10:38,090 --> 00:10:40,050 Minha mente em sua mente. 153 00:10:43,678 --> 00:10:45,889 Meus pensamentos em seus pensamentos. 154 00:11:21,967 --> 00:11:25,303 Não podem fazer isso. Ela trabalhou a vida toda por isso. 155 00:11:25,387 --> 00:11:27,472 Ela se destacou. Deve fazer algo. 156 00:11:27,973 --> 00:11:31,142 -Não é justo. -Não há lógica em seu pedido, esposa. 157 00:11:31,226 --> 00:11:33,019 A justiça é quantificável. 158 00:11:33,103 --> 00:11:36,147 O Grupo Expedicionário Vulcano classificou suas habilidades 159 00:11:36,231 --> 00:11:38,900 como insuficientes, e tomaram a decisão. 160 00:11:38,984 --> 00:11:40,485 A decisão está errada. 161 00:11:40,569 --> 00:11:42,445 Ela se formou no topo da classe. 162 00:11:42,529 --> 00:11:44,573 Suas notas são melhores que as de qualquer Vulcano. 163 00:11:44,656 --> 00:11:45,782 Há outras métricas. 164 00:11:46,491 --> 00:11:48,618 Disciplina espiritual, artes marciais... 165 00:11:49,452 --> 00:11:52,038 -lógica. -Por favor, eu quero ir para casa. 166 00:11:52,622 --> 00:11:54,207 Humilhação é uma emoção humana. 167 00:11:56,418 --> 00:11:57,419 Perdão, Sarek. 168 00:12:00,380 --> 00:12:01,882 Errou ao acreditar em mim. 169 00:12:01,965 --> 00:12:03,800 -Não. -Não posso competir aqui. 170 00:12:03,884 --> 00:12:06,177 Não tenho as habilidades necessárias. 171 00:12:07,304 --> 00:12:09,180 -Não sou boa o bastante. -Absurdo. 172 00:12:09,681 --> 00:12:12,017 Sarek, faça ela ver a verdade. 173 00:12:12,517 --> 00:12:15,020 Ela não pode prosperar no serviço Vulcano. 174 00:12:15,103 --> 00:12:17,731 Talvez haja lugar para ela na Frota Estelar. 175 00:12:17,814 --> 00:12:20,025 Os requisitos são menos extremos. 176 00:12:24,279 --> 00:12:25,405 O que faz aqui? 177 00:12:25,488 --> 00:12:27,407 Esta é a minha mente. 178 00:12:28,241 --> 00:12:29,534 -Você me trouxe. -Saia. 179 00:12:30,410 --> 00:12:31,369 Sarek! 180 00:12:36,225 --> 00:12:38,769 Desde o bombardeio, parte de mim, 181 00:12:38,852 --> 00:12:41,605 meu katra esteve com você. 182 00:12:41,981 --> 00:12:43,399 Meus pensamentos para seus pensamentos. 183 00:12:44,233 --> 00:12:45,067 Sarek. 184 00:12:45,150 --> 00:12:47,361 Tudo bem, Burnham. Está na enfermaria. 185 00:12:47,444 --> 00:12:50,114 -O que há com ela? -Eu não faço ideia. 186 00:12:50,531 --> 00:12:52,324 Nada aparece em nenhuma análise. 187 00:12:52,908 --> 00:12:53,909 Não sou eu, é Sarek. 188 00:12:53,993 --> 00:12:56,036 -Está com problemas. -Como sabe? 189 00:12:56,537 --> 00:12:58,205 Compartilho seu katra. 190 00:12:58,289 --> 00:12:59,581 Sua força de vida eterna. 191 00:12:59,748 --> 00:13:01,041 Como uma alma Vulcana. 192 00:13:01,625 --> 00:13:04,920 Ouvi histórias. Eu só achei que era um mito antigo. 193 00:13:05,004 --> 00:13:07,381 Como pode compartilhar alma com Sarek? 194 00:13:07,464 --> 00:13:09,300 -Não é Vulcana. -Fui criada como uma, 195 00:13:09,383 --> 00:13:11,635 após meus pais serem mortos em um posto avançado Vulcano. 196 00:13:11,719 --> 00:13:13,887 Sarek e sua esposa humana adotaram você. 197 00:13:13,971 --> 00:13:15,472 Sua história é bem documentada. 198 00:13:16,056 --> 00:13:18,851 Ele achava que eu poderia agir como potencial da humanidade. 199 00:13:19,852 --> 00:13:21,812 Como pôde pôr essa pressão em uma criança? 200 00:13:21,895 --> 00:13:24,982 Mas nem todos concordaram. Extremistas da lógica... 201 00:13:26,442 --> 00:13:29,611 não queriam humanos em sua cultura, tentaram me matar. 202 00:13:29,695 --> 00:13:31,155 Bombardearam o Centro 203 00:13:31,238 --> 00:13:34,491 -onde fui educada. -Vulcanos tentaram matá-la? 204 00:13:34,575 --> 00:13:37,077 Renegados, uma facção. E eles não tentaram. 205 00:13:37,661 --> 00:13:39,079 Eles conseguiram. 206 00:13:39,747 --> 00:13:41,206 Fiquei morta por três minutos. 207 00:13:42,666 --> 00:13:45,252 O katra possui poderes curativos. Sarek me salvou. 208 00:13:45,336 --> 00:13:46,545 Como enxerto de alma. 209 00:13:46,628 --> 00:13:49,173 É um procedimento que é desaprovado, e raro. 210 00:13:49,256 --> 00:13:52,968 Então, você está... ligada a ele? Ele é ferido, você sente dor? 211 00:13:54,261 --> 00:13:56,263 -Já aconteceu antes? -Uma vez. 212 00:13:57,389 --> 00:13:58,515 No início da guerra. 213 00:13:59,099 --> 00:14:02,019 Ele sentiu minha angústia e veio até mim. 214 00:14:03,645 --> 00:14:06,273 Mas é diferente. Posso senti-lo escapando. 215 00:14:06,774 --> 00:14:10,402 Não é um esforço consciente. Está delirando. Talvez morrendo. 216 00:14:11,862 --> 00:14:12,696 Capitão... 217 00:14:15,032 --> 00:14:15,866 por favor. 218 00:14:16,659 --> 00:14:18,118 Ajude-me a encontrá-lo. 219 00:14:23,040 --> 00:14:24,458 Burnham está correta. 220 00:14:24,541 --> 00:14:26,460 O Alto Conselho Vulcano confirmou 221 00:14:26,543 --> 00:14:29,588 que a nave do Embaixador Sarek foi sabotada 222 00:14:29,672 --> 00:14:31,173 por extremistas da lógica. 223 00:14:31,256 --> 00:14:33,592 Soube que os Vulcanos foram convidados em segredo 224 00:14:33,676 --> 00:14:36,720 para uma reunião com duas casas Klingon independentes 225 00:14:36,804 --> 00:14:39,098 na tentativa de forjar uma aliança para acabar com a guerra. 226 00:14:39,181 --> 00:14:41,892 Klingons normalmente não mandam convites. 227 00:14:41,975 --> 00:14:42,851 De fato. 228 00:14:43,519 --> 00:14:47,856 Mas ambas as casas foram expulsas pelo novo conselho do General Kol. 229 00:14:48,816 --> 00:14:51,485 Eles desejam minar sua autoridade. 230 00:14:51,568 --> 00:14:54,446 -E os Vulcanos acreditam nisso? -Não sem reservas. 231 00:14:55,280 --> 00:14:57,408 A reunião foi marcada em área neutra 232 00:14:57,491 --> 00:14:59,201 pelos anciãos de Cancri IV. 233 00:14:59,952 --> 00:15:03,414 Sarek foi escolhido para avaliar a legitimidade das reivindicações. 234 00:15:04,248 --> 00:15:08,502 Ele demonstrou habilidade singular em forjar relacionamento com raças 235 00:15:08,585 --> 00:15:13,340 que não seguem a ideologia baseada na lógica. 236 00:15:13,924 --> 00:15:15,592 Os Vulcanos agiram pelas costas da Frota 237 00:15:15,676 --> 00:15:18,512 porque pensaram que poderiam resolver nossa bagunça sem lógica. 238 00:15:19,096 --> 00:15:21,014 Então, onde está o embaixador? 239 00:15:21,098 --> 00:15:23,100 Perdido em uma nebulosa próxima de Yridia. 240 00:15:23,892 --> 00:15:26,562 O Comando da Frota Estelar está avaliando 241 00:15:26,895 --> 00:15:28,939 a organização de um resgate. 242 00:15:29,314 --> 00:15:32,401 Sabe, quanto mais se avalia, maior a chance de Sarek morrer. 243 00:15:33,026 --> 00:15:34,820 E com ele nossa chance de paz. 244 00:15:35,612 --> 00:15:37,531 -Vou buscá-lo. -Absolutamente não. 245 00:15:37,865 --> 00:15:39,742 Há protocolos a serem seguidos. 246 00:15:39,825 --> 00:15:43,328 Diga aos Vulcanos que não há de quê. Limparei a bagunça. 247 00:15:43,412 --> 00:15:44,663 -Discovery desligando. -Capitão... 248 00:16:02,931 --> 00:16:05,267 Chegamos à nebulosa de Yridia. 249 00:16:05,768 --> 00:16:08,270 Iniciar busca pelo sinal de emergência do embaixador. 250 00:16:11,482 --> 00:16:13,442 -Como se sente? -Ainda sinto Sarek, 251 00:16:13,525 --> 00:16:15,944 mas está errático. Acho que ele piorou. 252 00:16:16,528 --> 00:16:18,489 -Não se preocupe, vamos salvá-lo. -Capitão. 253 00:16:18,947 --> 00:16:21,742 Os leitores não detectam sinais do embaixador. 254 00:16:21,825 --> 00:16:25,329 Os gases radioativos da nebulosa estão afetando os sensores. 255 00:16:25,412 --> 00:16:28,040 Mandaremos sondas escanear setor por setor. 256 00:16:28,123 --> 00:16:30,292 Considerando o tamanho da nebulosa, 257 00:16:30,375 --> 00:16:32,336 esse método poderia levar meses. 258 00:16:33,796 --> 00:16:35,464 Bem, outra opção, Imediato? 259 00:16:36,840 --> 00:16:38,175 Eu. 260 00:16:38,967 --> 00:16:40,886 Essa é a loucura que eu gosto. 261 00:16:40,969 --> 00:16:44,431 Está falando em construir uma melhoria sintética da fusão mental. 262 00:16:45,015 --> 00:16:46,683 -Fantástico. -Vejo que a viagem 263 00:16:46,767 --> 00:16:50,187 pelo caminho do micélio melhorou seu humor, tenente. 264 00:16:50,270 --> 00:16:53,607 Depois da parte de ser furado por agulhas, fica muito bom. 265 00:16:53,690 --> 00:16:55,192 Imagino, por sua reação, 266 00:16:55,275 --> 00:16:57,528 que modificar o amplificador neural é viável 267 00:16:57,611 --> 00:16:59,238 -para conseguir o que preciso. -Claro. 268 00:16:59,988 --> 00:17:00,823 Ei, por que não? 269 00:17:00,906 --> 00:17:04,576 Amplificamos seus impulsos neurais para reconectar com o katra, 270 00:17:04,910 --> 00:17:08,956 depois bombeamos os mesmos sinais para o seu coco e voilà. 271 00:17:09,540 --> 00:17:10,457 Visão-Sarek. 272 00:17:10,541 --> 00:17:13,168 Preciso dizer, esse katra é muito legal. 273 00:17:13,752 --> 00:17:17,798 Uma superestrada não mapeada conectando toda a consciência e vida. 274 00:17:17,881 --> 00:17:21,093 Não temos tempo para discutir implicações metafísicas. 275 00:17:21,176 --> 00:17:24,012 Sinto que Sarek está inconsciente. Quero usar a fusão mental 276 00:17:24,096 --> 00:17:26,765 para acordá-lo para que ative o transmissor. 277 00:17:26,849 --> 00:17:31,395 -Tipo uma dose psíquica de anfetamina. -Pensei em adrenalina, mas tudo bem. 278 00:17:31,478 --> 00:17:33,230 Porém, há uma questão. 279 00:17:33,814 --> 00:17:37,276 A interferência radioativa da nebulosa dispersará seu sinal. 280 00:17:37,776 --> 00:17:40,612 Você nunca poderá manter uma conexão forte 281 00:17:40,696 --> 00:17:42,072 com Sarek, daqui. 282 00:17:42,155 --> 00:17:44,533 Então, levamos a Discovery para a nebulosa 283 00:17:44,616 --> 00:17:45,617 e nos aproximamos dele. 284 00:17:45,701 --> 00:17:47,160 Ah, má ideia. 285 00:17:48,120 --> 00:17:50,789 Imagine o que acontece se misturarmos os gases 286 00:17:50,873 --> 00:17:54,209 com a concentração de esporos de micélio que temos. 287 00:17:59,423 --> 00:18:02,593 -Então, vamos com uma nave auxiliar. -Você teria que entrar naquilo 288 00:18:02,676 --> 00:18:04,303 e rezar para dar certo. 289 00:18:04,386 --> 00:18:05,596 Você é doida assim? 290 00:18:07,180 --> 00:18:08,223 Bom saber. 291 00:18:08,307 --> 00:18:10,434 Eu sei. Ao trabalho. 292 00:18:12,019 --> 00:18:14,855 Se eu não demorar, o escudo da nave auxiliar dá conta. 293 00:18:14,938 --> 00:18:17,107 Mas preciso que alguém trabalhe no amplificador neural. 294 00:18:17,190 --> 00:18:18,191 Gostaria da Cadete Tilly. 295 00:18:19,026 --> 00:18:20,110 Ela é inteligente. 296 00:18:20,777 --> 00:18:23,697 -E o apoio moral é bem-vindo. -Tudo bem, então. 297 00:18:23,989 --> 00:18:26,700 E precisa de um piloto que possa voar pela tempestade, 298 00:18:26,783 --> 00:18:28,827 e, mais importante, trazê-la viva. 299 00:18:29,703 --> 00:18:30,704 Conheço um cara. 300 00:18:32,706 --> 00:18:36,209 Atenção, todo o pessoal. Liberar Doca 3 para testes de escudo. 301 00:18:37,252 --> 00:18:38,378 -Cadete. -Senhor. 302 00:18:42,674 --> 00:18:43,967 Traga-a inteira. 303 00:18:44,801 --> 00:18:45,636 Nem um arranhão. 304 00:18:46,511 --> 00:18:48,388 Estou falando dela. 305 00:18:49,222 --> 00:18:51,850 Cadete Wells, por favor, dirija-se à Engenharia. 306 00:18:52,643 --> 00:18:53,852 Ou então não volte. 307 00:19:19,044 --> 00:19:22,089 Capitão.Transmissão recebida da Almirante Cornwell. 308 00:19:22,923 --> 00:19:24,341 Transfira para meu alojamento. 309 00:19:24,424 --> 00:19:26,218 Receio não ser possível. 310 00:19:27,010 --> 00:19:28,512 Por que não é possível? 311 00:19:28,637 --> 00:19:32,933 Seu cruzador acabou de sair de dobra, está pedindo permissão para pousar. 312 00:19:34,267 --> 00:19:35,102 Aqui. 313 00:19:36,144 --> 00:19:38,271 Certo. Eu a verei em meu gabinete. 314 00:19:38,981 --> 00:19:42,859 O que acha que está fazendo? Pensei que Terral teria um ataque. 315 00:19:42,943 --> 00:19:45,612 -E ele é um maldito Vulcano. -Fiz o que achei melhor. 316 00:19:45,696 --> 00:19:48,323 Lançou uma missão de resgate não autorizada 317 00:19:48,407 --> 00:19:50,242 usando uma amotinada condenada. 318 00:19:50,325 --> 00:19:54,454 Sem mencionar um prisioneiro de guerra que mal pôde se recuperar. 319 00:19:55,038 --> 00:19:58,125 -Pode confiar nele? -Sim, almirante. Eu verifiquei. 320 00:19:58,583 --> 00:20:01,795 O Ten. Tyler se formou com honra na Academia antes de me salvar. 321 00:20:01,878 --> 00:20:05,549 Você é o capitão da nave mais avançada da frota, 322 00:20:05,632 --> 00:20:08,844 a base de toda a nossa defesa contra os Klingons. 323 00:20:09,302 --> 00:20:11,972 Não pode tratar a Discovery como seu feudo. 324 00:20:12,055 --> 00:20:14,307 É verdade aquilo sobre o Ten. Stamets? 325 00:20:14,391 --> 00:20:16,268 Que se envolveu com manipulação eugênica? 326 00:20:16,351 --> 00:20:18,395 Ele fez o motor de esporos funcionar de novo. 327 00:20:18,478 --> 00:20:21,356 -Ele salvou a nave e a tripulação. -Eu agradeço. 328 00:20:21,440 --> 00:20:23,025 -Mas há regras... -Regras são 329 00:20:23,108 --> 00:20:24,860 para almirantes na retaguarda. 330 00:20:24,943 --> 00:20:26,778 Estou tentando vencer a guerra. 331 00:20:26,862 --> 00:20:29,364 Então não faça inimigos do seu lado. 332 00:20:29,448 --> 00:20:31,908 O que faz aqui? O que está havendo? 333 00:20:33,035 --> 00:20:34,453 Eu vim ver meu amigo. 334 00:20:36,705 --> 00:20:37,956 Tudo bem. 335 00:20:38,081 --> 00:20:41,209 Por que não paramos de falar como oficiais, Kat e... 336 00:20:43,003 --> 00:20:44,254 falamos como amigos? 337 00:21:01,913 --> 00:21:03,957 Ei, onde está a Burnham valentona? 338 00:21:04,958 --> 00:21:08,336 A durona que está sempre me fazendo ser o melhor possível? 339 00:21:10,839 --> 00:21:13,007 Sabe o que me ajuda quando estou assustada? 340 00:21:14,217 --> 00:21:15,343 Falar. 341 00:21:16,344 --> 00:21:17,804 Sabe onde a mente de Sarek está? 342 00:21:19,097 --> 00:21:21,391 Aonde seus pensamentos moribundos o levaram? 343 00:21:22,267 --> 00:21:24,894 -Até mim. -Isso é meio bonito. 344 00:21:24,978 --> 00:21:25,812 Não. 345 00:21:27,272 --> 00:21:28,440 Você não entende. 346 00:21:28,523 --> 00:21:31,651 Eu devia ser a prova de que humanos e Vulcanos podem coexistir 347 00:21:31,943 --> 00:21:32,902 como iguais. 348 00:21:34,112 --> 00:21:36,364 Mas acabei sendo sua maior decepção. 349 00:21:37,407 --> 00:21:38,867 É o que ele está pensando. 350 00:21:39,367 --> 00:21:41,661 Fui rejeitada no Grupo Expedicionário Vulcano 351 00:21:41,744 --> 00:21:43,413 por ser humana demais. 352 00:21:44,289 --> 00:21:46,082 Meu fracasso é o último pensamento dele. 353 00:21:48,293 --> 00:21:49,544 Ele não acredita em mim, 354 00:21:49,627 --> 00:21:52,797 -mas eu deveria salvá-lo. -Estamos na última localização de Sarek. 355 00:21:52,881 --> 00:21:54,883 Vamos fazer isso antes de nos despedaçarmos? 356 00:21:55,049 --> 00:21:56,718 Ou podem continuar conversando. 357 00:21:57,302 --> 00:21:58,678 Certo. Estamos prontas. 358 00:22:00,305 --> 00:22:02,432 Desde que isso não frite seu cérebro. 359 00:22:06,227 --> 00:22:09,647 Agora, se as bioleituras mostrarem algo estranho... 360 00:22:09,731 --> 00:22:11,232 E vão. Sarek está delirando. 361 00:22:11,316 --> 00:22:13,359 Não posso deixar me afastar de novo. 362 00:22:13,443 --> 00:22:15,945 Mas lutar contra ele irá exigir muito. 363 00:22:17,280 --> 00:22:19,866 Então... como eu sei se devo retirá-la? 364 00:22:19,949 --> 00:22:20,867 Não faça isso. 365 00:22:20,950 --> 00:22:22,660 Não importa os sensores, 366 00:22:22,744 --> 00:22:23,995 me deixe lá. 367 00:22:24,662 --> 00:22:25,872 Certo? 368 00:22:27,332 --> 00:22:28,374 Vai. 369 00:22:34,964 --> 00:22:35,965 Ela não pode prosperar 370 00:22:36,049 --> 00:22:37,759 -no serviço Vulcano. -Desculpe, Sarek. 371 00:22:37,842 --> 00:22:39,344 Você errou em acreditar em mim. 372 00:22:46,226 --> 00:22:48,311 Lembra, no seu décimo aniversário 373 00:22:49,187 --> 00:22:52,815 nós pegamos uma nave e fomos para a sétima lua de Eridani D? 374 00:22:53,399 --> 00:22:55,610 Eu lembro. Ver uma troca de livros. 375 00:22:55,693 --> 00:22:56,945 Antigo ritual humano. 376 00:22:57,528 --> 00:22:58,488 Este presente... 377 00:22:59,197 --> 00:23:01,199 vem com um conselho de mãe. 378 00:23:01,532 --> 00:23:03,952 Você provou ser tão capaz quanto qualquer Vulcano, 379 00:23:04,035 --> 00:23:05,536 o que te servirá bem. 380 00:23:06,454 --> 00:23:09,290 Desde que você nunca esqueça... 381 00:23:10,208 --> 00:23:11,542 que também é humana. 382 00:23:14,128 --> 00:23:15,672 Precisa nutrir esse lado. 383 00:23:20,009 --> 00:23:21,052 Lá está Sarek. 384 00:23:21,636 --> 00:23:24,097 Está falando com o diretor do Grupo Expedicionário. 385 00:23:32,146 --> 00:23:34,315 Ela entrou, não é? 386 00:23:34,399 --> 00:23:36,025 A candidatura de Michael... 387 00:23:37,110 --> 00:23:37,986 foi rejeitada. 388 00:23:39,237 --> 00:23:43,241 Se está tentando fazer uma brincadeira, precisa melhorar, esposo. 389 00:23:44,492 --> 00:23:45,952 -Não é. -Por quê? 390 00:23:46,035 --> 00:23:48,913 Nenhum humano foi aceito no Grupo Expedicionário. 391 00:23:48,997 --> 00:23:51,040 O sucesso sempre foi improvável. 392 00:23:51,124 --> 00:23:53,626 Que motivo eles têm para rejeitá-la? 393 00:23:53,710 --> 00:23:55,545 Obviamente, eu esperava mais. 394 00:23:56,254 --> 00:23:57,297 Não quero estar aqui. 395 00:23:57,380 --> 00:23:59,299 -Michael. -Eu quero ir embora. 396 00:23:59,382 --> 00:24:01,467 -Escute. -Por que está fazendo isso? 397 00:24:02,844 --> 00:24:03,970 Eu já disse antes, 398 00:24:04,053 --> 00:24:05,263 não é bem-vinda. 399 00:24:06,514 --> 00:24:08,641 Você me chamou. Seu katra me atraiu. 400 00:24:08,725 --> 00:24:10,727 Essa é minha mente. Fique fora. 401 00:24:11,769 --> 00:24:14,772 Você está morrendo. Posso ajudá-lo como me ajudou. 402 00:24:14,856 --> 00:24:16,983 Me dê uma chance. Por favor. 403 00:24:17,066 --> 00:24:18,151 Você vai falhar. 404 00:24:26,284 --> 00:24:27,994 -O que está havendo? -Não sei. 405 00:24:28,077 --> 00:24:29,704 -Acorde ela. -Ela proibiu. 406 00:24:29,787 --> 00:24:31,789 -Isso corta a conexão. -Sou seu superior. 407 00:24:32,832 --> 00:24:33,791 Droga. Certo. 408 00:24:43,760 --> 00:24:46,637 Nada como um malte único, direto da pátria. 409 00:24:46,721 --> 00:24:52,435 Ainda penso na garrafa que derrubamos vendo a chuva de meteoros perseidas. 410 00:24:55,271 --> 00:24:57,482 -Não lembra? -Não, é que... 411 00:24:58,024 --> 00:24:59,901 parece ter sido há tanto tempo. 412 00:25:00,943 --> 00:25:01,819 Sim. 413 00:25:02,487 --> 00:25:03,446 Éramos jovens. 414 00:25:05,323 --> 00:25:06,908 Com grandes planos. 415 00:25:06,991 --> 00:25:08,534 Alguns de nós ainda têm. 416 00:25:09,744 --> 00:25:10,620 Eu sei. 417 00:25:15,124 --> 00:25:17,126 Eu me preocupo com você, Gabriel. 418 00:25:17,210 --> 00:25:20,129 Algumas decisões que tomou recentemente foram... 419 00:25:20,630 --> 00:25:22,799 -problemáticas. -A guerra não fornece 420 00:25:22,882 --> 00:25:24,884 muitas oportunidades para agrados. 421 00:25:24,967 --> 00:25:29,889 Está pressionando a tripulação. Está colocando a nave em perigo. 422 00:25:30,598 --> 00:25:32,058 E até ignorando ordens. 423 00:25:32,141 --> 00:25:33,643 Estive na linha de frente, Kat. 424 00:25:34,936 --> 00:25:37,355 Precisa decidir em um segundo, às vezes menos. 425 00:25:37,438 --> 00:25:40,274 Por isso a Frota Estelar precisa de seu melhor. 426 00:25:41,109 --> 00:25:44,404 -E não sei se estamos tendo. -Os Klingons discordam. 427 00:25:44,487 --> 00:25:46,155 Não falo dos números. 428 00:25:46,906 --> 00:25:48,324 Falo de você. 429 00:25:50,785 --> 00:25:53,746 Acho que não tem sido o mesmo desde a Buran. 430 00:25:59,752 --> 00:26:03,005 Passei em todos os testes. Fui liberado em todos. 431 00:26:04,215 --> 00:26:06,092 Você sabe disso, não é, doutora? 432 00:26:06,175 --> 00:26:09,178 Sim, eu li suas avaliações psicológicas. 433 00:26:09,262 --> 00:26:12,265 -Você passou com louvor. -Então, qual é o problema? 434 00:26:13,141 --> 00:26:16,144 Há menos de uma semana, você estava sendo torturado. 435 00:26:16,310 --> 00:26:17,895 Agora está de volta ao comando. 436 00:26:19,480 --> 00:26:20,982 Como se sente sobre isso? 437 00:26:25,570 --> 00:26:28,281 É uma sessão? Não sabia que tinha voltado a clinicar. 438 00:26:29,031 --> 00:26:32,994 Por que... se eu tiver sua atenção total... 439 00:26:33,953 --> 00:26:35,121 por 50 minutos... 440 00:26:37,290 --> 00:26:40,376 Posso pensar em muitas coisas que poderíamos fazer. 441 00:26:55,600 --> 00:26:57,310 Vou voltar à Discovery. 442 00:26:57,393 --> 00:26:58,227 Não vai não. 443 00:26:58,311 --> 00:27:01,147 -Ele vai sim. -Não vou embora sem Sarek. 444 00:27:01,230 --> 00:27:02,356 Não foi a minha ordem. 445 00:27:05,359 --> 00:27:06,694 Sarek continua me impedindo. 446 00:27:07,278 --> 00:27:08,821 Não posso enfrentá-lo também. 447 00:27:09,197 --> 00:27:10,531 Tudo bem. O que fazemos? 448 00:27:10,615 --> 00:27:11,532 Eu não sei. 449 00:27:11,616 --> 00:27:15,411 Está fixado na minha formatura, mas as emoções da lembrança 450 00:27:15,495 --> 00:27:18,414 -são difíceis demais para mim. -É difícil para ele, também. 451 00:27:18,498 --> 00:27:20,082 Ou não. Ele é um Vulcano. 452 00:27:22,543 --> 00:27:25,713 Por que está pensando em seu fracasso? Qual é a lógica? 453 00:27:25,796 --> 00:27:27,006 Estive perto da morte. 454 00:27:27,465 --> 00:27:30,551 Bem ao lado dela. Você não pensa em quem falhou com você. 455 00:27:30,635 --> 00:27:31,719 Isso não importa. 456 00:27:31,802 --> 00:27:33,304 Você pensa em quem você ama. 457 00:27:33,888 --> 00:27:35,681 O que gostaria de ter feito diferente. 458 00:27:38,476 --> 00:27:40,394 O que ele deseja ter feito diferente? 459 00:27:56,494 --> 00:27:57,411 Eu vou voltar. 460 00:28:06,905 --> 00:28:08,858 -Este presente... -Ela não pode prosperar... 461 00:28:08,883 --> 00:28:10,546 no serviço Vulcano. 462 00:28:13,884 --> 00:28:14,718 Sarek. 463 00:28:18,799 --> 00:28:22,344 Você continua demonstrando incapacidade de aprender. 464 00:28:22,427 --> 00:28:24,596 -Não pode me vencer. -O que está escondendo? 465 00:28:32,145 --> 00:28:34,982 O que não quer que eu veja? Vale morrer por isso? 466 00:28:36,650 --> 00:28:39,611 Posso salvá-lo, Sarek. Mas precisa me deixar entrar em sua mente. 467 00:28:39,820 --> 00:28:41,989 Deixe-me entrar. Você teve fé em mim. 468 00:28:42,072 --> 00:28:44,074 Peço que tenha fé em mim de novo. 469 00:28:44,157 --> 00:28:45,534 Nunca perdi a fé em você. 470 00:28:47,244 --> 00:28:48,620 O fracasso neste dia... 471 00:28:49,788 --> 00:28:51,123 foi apenas meu. 472 00:28:54,459 --> 00:28:55,377 Vou te mostrar. 473 00:28:57,504 --> 00:29:00,882 O Grupo Expedicionário examinou a candidatura de Burnham 474 00:29:00,966 --> 00:29:04,720 -com grande interesse. -Aceitação com honras é apropriado. 475 00:29:05,470 --> 00:29:08,599 Por parâmetros de decisão convencionais, sim. 476 00:29:09,182 --> 00:29:11,977 Sua hesitação é devido à natureza dela? 477 00:29:12,060 --> 00:29:14,688 Certamente, sua educação é inquestionável. 478 00:29:14,771 --> 00:29:18,442 Eu fiz dela um ser de lógica requintada 479 00:29:18,525 --> 00:29:20,277 como o melhor de nossa espécie. 480 00:29:20,861 --> 00:29:23,989 Um feito que você realizou não uma vez, mas duas. 481 00:29:24,072 --> 00:29:26,700 Sua tutelada, Michael, e seu filho, Spock. 482 00:29:26,783 --> 00:29:29,328 O que meu filho tem a ver com a situação? 483 00:29:29,411 --> 00:29:31,997 Ele não começou seus estudos na Academia. 484 00:29:32,080 --> 00:29:35,542 Após a conclusão, ele se candidatará ao Grupo Expedicionário 485 00:29:35,626 --> 00:29:40,380 e então não haverá um, mas dois não-vulcanos alistados. 486 00:29:40,922 --> 00:29:42,799 -Spock é... -Meio-vulcano. 487 00:29:43,258 --> 00:29:45,677 Outro de seus experimentos. 488 00:29:46,261 --> 00:29:49,640 Integrar os humanos em nossa cultura é algo admirável, 489 00:29:49,723 --> 00:29:51,183 mas deve ser controlado. 490 00:29:51,892 --> 00:29:54,811 Em honra à sua posição e reputação... 491 00:29:56,313 --> 00:29:57,606 eu aceitarei um... 492 00:29:58,357 --> 00:29:59,816 de seus não-vulcanos. 493 00:30:01,318 --> 00:30:04,905 Você me pede para fazer uma escolha impossível. 494 00:30:04,988 --> 00:30:07,324 Sua reação a isso é bastante ilógica, 495 00:30:07,407 --> 00:30:09,868 e sugere uma conclusão com base na emoção. 496 00:30:18,585 --> 00:30:20,337 Escolheu Spock em vez de mim. 497 00:30:21,171 --> 00:30:22,047 Não foi? 498 00:30:23,048 --> 00:30:25,884 Foi forçado a isso. Por que não disse a verdade? 499 00:30:25,967 --> 00:30:28,929 Spock foi contra a minha vontade 500 00:30:29,596 --> 00:30:33,392 e se uniu à Frota Estelar em vez do Grupo Expedicionário Vulcano. 501 00:30:33,475 --> 00:30:37,979 A escolha que eu fiz não teve mérito. 502 00:30:38,063 --> 00:30:40,023 O que ganharia dizendo isso? 503 00:30:40,565 --> 00:30:43,610 Em vez disso, você me fez acreditar que falhei. 504 00:30:43,694 --> 00:30:44,778 Você me manipulou. 505 00:30:45,195 --> 00:30:48,365 Faz alguma ideia do que viver com essa mentira me fez? 506 00:30:48,448 --> 00:30:49,408 Não fazia. 507 00:30:51,618 --> 00:30:53,370 Mas faço agora. 508 00:30:55,288 --> 00:30:57,165 Falhei com você, Michael Burnham. 509 00:31:07,801 --> 00:31:09,177 E por isso, eu tenho... 510 00:31:11,096 --> 00:31:11,972 tanta... 511 00:31:13,014 --> 00:31:14,141 Vergonha? 512 00:31:14,850 --> 00:31:15,684 Sim. 513 00:31:21,857 --> 00:31:23,775 Mostre-me como salvá-lo como você me salvou. 514 00:31:33,577 --> 00:31:36,037 -Minha mente em sua mente. -Minha mente em sua mente. 515 00:31:37,914 --> 00:31:40,792 Meus pensamentos em seus pensamentos. 516 00:31:41,793 --> 00:31:43,837 Acorde, Sarek. Diga onde está. 517 00:32:12,365 --> 00:32:13,450 Localizei o transmissor. 518 00:32:14,284 --> 00:32:15,368 Você conseguiu. 519 00:32:47,818 --> 00:32:50,737 Perdão. Não estou acostumado a ter alguém na cama. 520 00:32:52,614 --> 00:32:55,242 Você dorme com um feiser, e nada está errado? 521 00:32:55,325 --> 00:32:56,910 -Kat... -Todo esse tempo... 522 00:32:57,035 --> 00:32:58,453 Eu ignorei os sinais, 523 00:32:58,537 --> 00:32:59,538 mas já não posso. 524 00:32:59,621 --> 00:33:02,040 Você não é o homem que eu conhecia. 525 00:33:02,123 --> 00:33:04,543 -Claro que sou. -Não sou como os outros, 526 00:33:04,626 --> 00:33:06,044 cegos por suas vitórias. 527 00:33:06,127 --> 00:33:08,505 Você mentiu nas avaliações psicológicas. 528 00:33:08,588 --> 00:33:11,466 E foi tão brilhante que enganou a todos. 529 00:33:11,550 --> 00:33:13,885 Por isso que está aqui? Para me avaliar? 530 00:33:13,969 --> 00:33:17,097 Eu vi você mudar nesses últimos meses. 531 00:33:17,180 --> 00:33:18,473 É perturbador. 532 00:33:18,557 --> 00:33:19,975 -Kat. -Agora eu vejo, 533 00:33:20,058 --> 00:33:22,936 é pior que eu pensava. Sua atitude é patológica. 534 00:33:23,019 --> 00:33:25,856 Esta noite foi isso, não é? Para me fazer recuar? 535 00:33:26,439 --> 00:33:28,275 Com certeza não foi o que era antes. 536 00:33:28,358 --> 00:33:29,693 Mas isso é maior que nós. 537 00:33:30,277 --> 00:33:31,278 Você mesmo disse. 538 00:33:31,903 --> 00:33:32,737 Estamos em guerra. 539 00:33:36,741 --> 00:33:40,328 Não posso deixar a arma mais poderosa da Frota Estelar 540 00:33:40,412 --> 00:33:42,038 nas mãos de um homem abalado. 541 00:33:43,707 --> 00:33:45,542 Não tire minha nave de mim. 542 00:33:46,126 --> 00:33:48,336 Ela é tudo que eu tenho. Por favor, imploro. 543 00:33:49,421 --> 00:33:50,714 Você está certa. 544 00:33:50,797 --> 00:33:55,010 Foi mais difícil do que eu admiti. Menti sobre tudo, e preciso de ajuda. 545 00:33:58,138 --> 00:34:00,432 Odeio não saber se está sendo sincero. 546 00:34:07,606 --> 00:34:10,400 Capitão, o Tenente Tyler acabou de voltar. 547 00:34:10,984 --> 00:34:13,028 Eles trouxeram o Embaixador Sarek, 548 00:34:13,111 --> 00:34:14,654 mas ele está muito ferido. 549 00:34:14,738 --> 00:34:16,072 Vou para a enfermaria. 550 00:34:20,744 --> 00:34:21,661 Ele vai viver. 551 00:34:22,245 --> 00:34:25,081 O Dr. Culber diz que não pode encontrar os Klingons nesta condição. 552 00:34:26,124 --> 00:34:28,543 A janela para as negociações se fecha em algumas horas. 553 00:34:28,627 --> 00:34:30,545 Mesmo que a Federação queira intervir, 554 00:34:30,629 --> 00:34:33,298 -não chegariam a tempo. -A Almirante Cornwell poderia. 555 00:34:34,716 --> 00:34:36,384 Já estamos a meio caminho. 556 00:34:37,427 --> 00:34:38,720 Poderia levar uma comitiva, 557 00:34:38,803 --> 00:34:41,389 pequena o bastante para não incomodar os Klingons. 558 00:34:42,599 --> 00:34:43,516 Eu a conheço. 559 00:34:43,934 --> 00:34:46,561 Faria qualquer coisa para manter a chance de paz. 560 00:34:49,606 --> 00:34:51,942 Você foi bem. Deveria se orgulhar. 561 00:34:53,985 --> 00:34:55,946 Por mais que desagrade meu mentor Vulcano, 562 00:34:56,529 --> 00:34:58,365 estou sentindo muitas emoções. 563 00:35:00,450 --> 00:35:02,118 Não sei se orgulho é uma. 564 00:35:04,287 --> 00:35:06,122 Mas quero lhe agradecer. 565 00:35:07,332 --> 00:35:10,752 Você não precisava montar esta missão de resgate de Sarek. 566 00:35:10,835 --> 00:35:12,170 Não fiz isso por ele. 567 00:35:14,506 --> 00:35:17,217 Preciso de uma equipe que me ajude a triunfar. 568 00:35:17,884 --> 00:35:18,927 E inclui você. 569 00:35:20,136 --> 00:35:21,471 Quero torná-la oficial. 570 00:35:22,013 --> 00:35:25,016 Há um posto esperando por você na Ponte. Especialista de ciências. 571 00:35:25,600 --> 00:35:27,686 -Nem pense em dizer não. -Eu aceito. 572 00:35:28,353 --> 00:35:29,187 Ótimo. 573 00:35:33,108 --> 00:35:36,569 Sou grata... por servir sob um capitão como você. 574 00:35:40,198 --> 00:35:41,658 Equipes disponíveis 575 00:35:41,741 --> 00:35:43,284 dirijam-se ao Compartimento de Carga 5. 576 00:35:52,377 --> 00:35:54,045 É bom vê-lo ganhar força. 577 00:35:54,921 --> 00:35:55,839 É... 578 00:35:57,465 --> 00:36:01,678 uma pena que não possa continuar minha missão de paz. 579 00:36:05,265 --> 00:36:07,100 O que recorda do seu resgate? 580 00:36:07,684 --> 00:36:09,102 Do que houve entre nós? 581 00:36:09,436 --> 00:36:12,147 Eu estava inconsciente, não estava? 582 00:36:12,230 --> 00:36:13,565 Sabe o que aconteceu. 583 00:36:15,400 --> 00:36:16,985 Poderia falar comigo sobre isso. 584 00:36:18,236 --> 00:36:20,196 Me ajudar a entender o que fez. 585 00:36:20,280 --> 00:36:22,032 Isso poderia nos aproximar, 586 00:36:22,115 --> 00:36:23,366 e não nos afastar. 587 00:36:24,117 --> 00:36:25,493 É o que as famílias fazem. 588 00:36:27,245 --> 00:36:29,831 Tecnicamente, não somos familiares. 589 00:36:30,832 --> 00:36:32,167 Você consegue fazer melhor. 590 00:36:34,294 --> 00:36:35,628 Mas não vou pressioná-lo. 591 00:36:37,422 --> 00:36:39,174 Teremos essa conversa um dia. 592 00:36:40,467 --> 00:36:41,509 Pai. 593 00:36:58,443 --> 00:37:00,070 Não quero arruinar sua carreira. 594 00:37:01,279 --> 00:37:04,115 Mas quando eu voltar, discutiremos seu descenso. 595 00:37:04,616 --> 00:37:07,744 E depois que obtiver ajuda, talvez o colocaremos de volta na cadeira. 596 00:37:12,791 --> 00:37:16,252 Bem, que a sorte favoreça os ousados, almirante. 597 00:37:16,336 --> 00:37:17,837 Boa sorte na negociação. 598 00:37:41,194 --> 00:37:44,948 Atenção, equipe do Convés B, o ensaio de transporte foi cancelado. 599 00:37:47,075 --> 00:37:48,034 Diminuindo meu tempo. 600 00:37:48,118 --> 00:37:49,369 Eu dei um mau conselho. 601 00:37:50,286 --> 00:37:52,789 Há mil maneiras de chegar à cadeira de capitão. 602 00:37:53,998 --> 00:37:54,833 Encontre a sua. 603 00:37:55,875 --> 00:37:56,709 Eu encontrei. 604 00:38:06,344 --> 00:38:11,975 Chá verde. Excelente fonte de antioxidantes, alcaloides e aminoácidos. 605 00:38:20,692 --> 00:38:21,901 Como vai seu pai Vulcano? 606 00:38:24,445 --> 00:38:25,864 Teimoso e impenetrável... 607 00:38:27,157 --> 00:38:28,032 como sempre. 608 00:38:28,658 --> 00:38:30,994 Ele diz que não se lembra da fusão mental. 609 00:38:31,161 --> 00:38:32,787 Ainda bem que eu estava lá, então. 610 00:38:33,163 --> 00:38:33,997 Testemunha mental. 611 00:38:41,504 --> 00:38:44,257 Sempre soube que nunca poderia ser quem ele queria que eu fosse. 612 00:38:49,387 --> 00:38:50,763 Mas eu percebi hoje... 613 00:38:52,307 --> 00:38:53,641 que é recíproco. 614 00:38:56,686 --> 00:38:58,688 Eu nunca conseguirei dele o que eu quero. 615 00:39:00,607 --> 00:39:01,566 É difícil. 616 00:39:02,400 --> 00:39:03,234 Tudo bem. 617 00:39:05,278 --> 00:39:06,738 Parte de mim se sente mais leve. 618 00:39:06,821 --> 00:39:08,531 Ainda assim, sinto muito. 619 00:39:10,033 --> 00:39:11,284 Pela outra parte. 620 00:39:12,035 --> 00:39:12,952 Obrigada. 621 00:39:20,376 --> 00:39:21,544 Por toda a minha vida... 622 00:39:22,295 --> 00:39:24,797 o conflito dentro de mim foi entre lógica... 623 00:39:25,381 --> 00:39:26,257 e emoção. 624 00:39:27,717 --> 00:39:29,594 Agora minhas emoções estão brigando. 625 00:39:30,178 --> 00:39:31,763 Eu penso nele e quero chorar. 626 00:39:33,264 --> 00:39:34,098 Mas... 627 00:39:35,058 --> 00:39:36,226 eu tenho que sorrir. 628 00:39:37,977 --> 00:39:39,938 E sinto raiva... 629 00:39:41,314 --> 00:39:42,649 mas quero amar. 630 00:39:44,525 --> 00:39:45,985 E estou sofrendo, mas há esperança. 631 00:39:48,488 --> 00:39:49,322 O que é isso? 632 00:39:54,035 --> 00:39:56,037 É só... ser humano. 633 00:40:04,712 --> 00:40:05,672 Michael Burnham. 634 00:40:07,715 --> 00:40:08,758 Prazer em conhecê-lo. 635 00:40:09,676 --> 00:40:10,551 Ash Tyler. 636 00:40:11,469 --> 00:40:12,720 -Nos conhecemos. -Mesmo? 637 00:40:15,223 --> 00:40:16,224 Vamos tentar de novo. 638 00:40:25,066 --> 00:40:28,069 CANCRI IV TERRITÓRIO NEUTRO 639 00:40:41,708 --> 00:40:44,585 Saudações da Federação Unida de Planetas. 640 00:40:45,586 --> 00:40:48,756 Infelizmente, o Embaixador Sarek não pôde comparecer. 641 00:40:49,340 --> 00:40:52,135 Eu sou a Almirante Cornwell, e falarei em seu lugar. 642 00:40:53,469 --> 00:40:56,848 Obrigada aos anciãos de Cancri IV por autorizar esta reunião. 643 00:40:56,931 --> 00:40:59,976 Esperamos que seja o primeiro passo para criar novas alianças. 644 00:41:00,560 --> 00:41:02,395 Temos certeza de que será. 645 00:41:08,526 --> 00:41:09,944 Você está aí, General Kol? 646 00:41:11,446 --> 00:41:13,740 Estou aqui, Dennas. 647 00:41:14,198 --> 00:41:17,827 E estou satisfeito em ver 648 00:41:18,411 --> 00:41:21,873 como vocês cuidaram de nossos anfitriões de Cancri. 649 00:41:22,332 --> 00:41:27,712 Eu estava esperando conseguir um Vulcano de alta patente... 650 00:41:27,795 --> 00:41:32,175 Mas ela é muito melhor... 651 00:41:33,634 --> 00:41:36,012 Vocês se provaram dignos. 652 00:41:37,180 --> 00:41:40,558 Vocês serão bem-vindos em meu novo Império Klingon Unido 653 00:41:40,641 --> 00:41:45,813 e com isso receberão a habilidade de camuflar suas naves. 654 00:41:52,487 --> 00:41:56,866 Estou ansioso para conhecê-la, almirante. 655 00:42:00,244 --> 00:42:01,662 Era uma armadilha, senhor. 656 00:42:02,163 --> 00:42:03,998 Os Klingons capturaram a almirante. 657 00:42:04,082 --> 00:42:05,583 Naves estão indo para espaço inimigo. 658 00:42:05,666 --> 00:42:07,377 -Eu devo... -Notifique a Frota. 659 00:42:07,960 --> 00:42:08,836 Peça instruções. 660 00:42:10,254 --> 00:42:12,131 -Algum problema? -Não, senhor. 661 00:42:12,757 --> 00:42:13,591 É que... 662 00:42:14,300 --> 00:42:18,596 anteriormente nós adotamos pensamento alternativo nesses assuntos. 663 00:42:18,679 --> 00:42:21,307 E se formos atrás dela, e for outra armadilha, Sr. Saru? 664 00:42:21,391 --> 00:42:22,767 Você pensou nisso? 665 00:42:23,351 --> 00:42:25,478 A Frota Estelar não pode perder a Discovery. 666 00:42:26,020 --> 00:42:27,313 Ela é maior que todos nós. 667 00:42:28,189 --> 00:42:30,483 Se for ordenado, tentaremos resgatar a almirante, 668 00:42:30,566 --> 00:42:32,068 mas não sem autorização. 669 00:42:33,361 --> 00:42:34,821 Avisarei a Frota Estelar agora. 670 00:42:57,973 --> 00:43:00,750 Resyncs: Michiza 47669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.